Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,539 --> 00:01:35,275
Martin, je had wel een
aangenamere plek kunnen uitkiezen.
2
00:01:35,322 --> 00:01:40,288
Het was te minste mijn keuze.
- Je bent niet alleen intelligent, ook zelfstandig.
3
00:01:40,428 --> 00:01:43,477
Dat zoeken we.
- Gaat dit daarover?
4
00:01:43,523 --> 00:01:47,583
Ik begrijp hoe je u voelt.
We willen echt dat je terug samen werkt met ons.
5
00:01:47,614 --> 00:01:49,614
Weer bij de les.
6
00:01:49,615 --> 00:01:53,731
Martin, wij geven fortuinen uit
om vaccins te ontwikkelen.
7
00:01:53,770 --> 00:01:57,270
En we willen niet dat ��n van onze beste
onderzoekers ze afkraakt.
8
00:01:57,294 --> 00:02:01,392
Het is waar dat er problemen zijn.
- Niemand anders ziet het zo.
9
00:02:01,423 --> 00:02:04,550
Dan zijn ze aangepakt.
- Waren we maar zo machtig.
10
00:02:06,838 --> 00:02:09,719
Wat wil je echt van ons, Martin?
11
00:02:10,603 --> 00:02:13,552
Een extern onderzoek van de vaccin proeven.
12
00:02:15,963 --> 00:02:20,478
Is dat alles? Ik dacht dat je iets
onmogelijks wilde.
13
00:02:20,509 --> 00:02:25,598
De inspecteurs worden onafhankelijk
gekozen en krijgen alle gegevens.
14
00:02:25,630 --> 00:02:27,958
En zul je hun conclusie aanvaarden?
15
00:02:27,992 --> 00:02:32,691
De vraag is of jullie ze aanvaarden.
- Er is niks mis met onze producten, Martin.
16
00:02:32,722 --> 00:02:37,675
Jouw verklaring over MMR, schaadt
ons aandeel en het vaccin programma.
17
00:02:37,706 --> 00:02:40,469
Ik wil absoluut niet dat
het nog eens gebeurt.
18
00:02:42,563 --> 00:02:45,566
Akkoord, je krijgt je onderzoek.
19
00:02:48,516 --> 00:02:50,316
Bedankt, Samuel.
20
00:02:52,239 --> 00:02:53,939
Dank je.
21
00:03:07,756 --> 00:03:10,856
Stop, stop de auto.
22
00:03:18,303 --> 00:03:19,772
Stap in.
23
00:03:22,495 --> 00:03:24,405
Ik heb de nummerplaat.
24
00:03:35,392 --> 00:03:37,802
Mimi, je bent net buiten geweest.
25
00:03:49,820 --> 00:03:51,705
Kom hier lieverd.
26
00:03:51,836 --> 00:03:55,016
Ik ben maar naar de zuidpool geweest.
27
00:03:55,500 --> 00:03:58,939
Bent u eindelijk klaar als jurylid?
- Eindelijk en helemaal.
28
00:03:59,058 --> 00:04:02,138
U hebt een grote achterstand, rechter.
29
00:04:02,194 --> 00:04:04,658
Ik heb nog maar een paar dagen
te gaan dit termijn.
30
00:04:04,789 --> 00:04:07,703
Mr. Harrison wil u voor de zaak
van de moeder
31
00:04:07,875 --> 00:04:10,008
die haar baby niet wil laten inenten.
32
00:04:10,102 --> 00:04:14,833
Beslist de griffier van het tweede hof dat?
- Zij weten wie geschikt is, rechter.
33
00:04:16,523 --> 00:04:21,441
��n van de betrokken partijen is
Paul Robson Alan.
34
00:04:21,472 --> 00:04:24,591
Hij adviseert de regering over inentingen.
35
00:04:24,647 --> 00:04:27,991
Alle farmaceutische bedrijven
staan achter hem, wachten
36
00:04:28,016 --> 00:04:31,180
dat hij zijn arme vrouw
afmaakt, ze zijn gescheiden.
37
00:04:33,430 --> 00:04:38,477
Nou, als Mr. Harrison denkt dat ik die zaak
nog op tijd kan bijnemen.
38
00:04:43,175 --> 00:04:46,556
Mrs. Robson Alan is niet goed wijs,
John.
39
00:04:46,695 --> 00:04:50,539
Helemaal onverantwoord dat ze haar kind
niet laat inenten.
40
00:04:50,570 --> 00:04:52,597
Mag ze dat niet zelf beslissen?
41
00:04:52,883 --> 00:04:59,286
Als ze naar India wil, zonder een inenting
tegen pokken. Heb ik daar geen probleem mee.
42
00:04:59,570 --> 00:05:01,914
Maar toch haar kind niet.
43
00:05:01,945 --> 00:05:04,236
Is dat haar bedoeling?
44
00:05:04,291 --> 00:05:08,820
Het gaat om het principe. Het
zijn z'n ouders die rekenen
45
00:05:08,845 --> 00:05:12,983
op andere ouders, die hun
kinderen wel laten inenten.
46
00:05:13,007 --> 00:05:15,170
Ik wil de zaak wel doen.
47
00:05:15,203 --> 00:05:18,611
Nee, het is een familiezaak.
- Die mag ik doen.
48
00:05:18,811 --> 00:05:20,503
En toch krijg je ze niet.
49
00:05:21,842 --> 00:05:25,528
Is er een probleem?
- Jij gaat terug naar Londen.
50
00:05:26,855 --> 00:05:30,206
Ik kan me nog een paar dagen nuttig maken.
51
00:05:30,238 --> 00:05:33,763
We vinden wel iets nuttigs voor je, John.
52
00:05:42,777 --> 00:05:47,063
Jo, Wat een verrassing, bel je me om te
zeggen dat je bruiloft afgelast is?
53
00:05:47,089 --> 00:05:49,346
Ik wil dat je een cli�nt van me helpt.
54
00:05:49,371 --> 00:05:52,933
Hangt ervan af wie je cli�nt
is en wat hij heeft gedaan.
55
00:05:56,569 --> 00:06:01,159
Wat kan ik doen dan jij niet kan?
- Je kunt praten met de rechters in beroep.
56
00:06:01,670 --> 00:06:04,981
Een schande dat Mrs.Hoessein wordt
vastgehouden, zonder een beschuldiging.
57
00:06:05,042 --> 00:06:07,611
Laat haar aanvraag voor Habeas Corpus
bovenaan zetten.
58
00:06:07,631 --> 00:06:09,647
Is het zo dat het gedaan wordt?
59
00:06:09,650 --> 00:06:12,978
John, elke aanvraag die
ik indien bij een district rechter.
60
00:06:13,189 --> 00:06:16,759
Wordt afgewezen. De politie zou haar
nog altijd verhoren?
61
00:06:17,716 --> 00:06:21,478
Enig idee wanneer het mag voorkomen?
62
00:06:21,552 --> 00:06:24,964
Mrs.Hoessein is geen Iraakse terroriste
of enig ander misdadiger.
63
00:06:25,059 --> 00:06:31,147
Ze is een oude dame, die haar familie verloor als
gevolg van. Verarmd uranium op Britse granaten.
64
00:06:32,313 --> 00:06:34,716
Kun je iets doen?
65
00:06:35,440 --> 00:06:37,254
Ik kan het proberen.
66
00:06:40,092 --> 00:06:44,253
Kan Mrs.Hoessein gehoord worden
over haar opsluiting, zonder een zaak?
67
00:06:44,320 --> 00:06:48,450
Daar heb ik weinig vat op, John.
Heeft ze een verzoek ingediend?
68
00:06:48,481 --> 00:06:53,700
Verschillende, volgens Jo Mills laat
de minister het bewust liggen.
69
00:06:53,747 --> 00:06:57,307
Dat zou Haughton zeker niet mogen doen.
70
00:06:57,332 --> 00:06:59,521
We lijken elke dag meer op Amerika.
71
00:06:59,575 --> 00:07:04,067
Ze houden steeds meer mensen vast
in plaats van ze te arresteren, de laatste tijd.
72
00:07:04,114 --> 00:07:10,583
We regelen een vroege werklunch en
bespreken het met de ambtgenoten, kom.
73
00:07:10,608 --> 00:07:14,482
U hebt de MRR
inenting zaak, rechter.
74
00:07:14,614 --> 00:07:18,569
Waren er geen bezwaren?
- De rol griffier vond het prima.
75
00:07:18,592 --> 00:07:21,239
Misschien ben ik
betrouwbaarder dan je denkt.
76
00:07:26,301 --> 00:07:27,723
Waar is hij?
77
00:07:32,323 --> 00:07:33,916
Neem me niet kwalijk.
78
00:07:34,297 --> 00:07:38,556
Volgens mijn griffier heb je de
Robson Alan zaak ingepikt.
79
00:07:38,628 --> 00:07:42,055
Is dat een probleem?
- Ik zij toch dat het niet kon.
80
00:07:42,072 --> 00:07:45,316
De rol griffier zegde Mrs.Cooper,
van wel.
81
00:07:45,347 --> 00:07:50,019
Je griffier bemoeit zich ermee.
- Zo werkt de rechtbanken toch het beste.
82
00:07:50,284 --> 00:07:52,462
Griffiers die zaken geven
aan de juiste rechter.
83
00:07:52,487 --> 00:07:55,112
Ze hebben geen goede kijk
erop wat het beste is.
84
00:07:55,116 --> 00:07:57,161
Voor wie dan, niet voor Mrs.Robson Alan?
85
00:07:57,186 --> 00:08:00,452
De bezorgdheid is niet om de
moeder maar om haar kind.
86
00:08:00,483 --> 00:08:02,920
Ik hoef geen instructies voor dit.
87
00:08:02,970 --> 00:08:05,391
Misschien doet ze het, voor haar kind.
88
00:08:05,422 --> 00:08:09,660
Dat betwijfel ik, haar niet laten inenten.
- Dat hangt van haar informatie af.
89
00:08:09,723 --> 00:08:14,520
Kinderen moeten hun prikken krijgen.
- Ben je wel de juiste persoon voor deze zaak?
90
00:08:14,552 --> 00:08:18,950
Jij zeker niet.
- Zit hier iets achter, Monty?
91
00:08:19,028 --> 00:08:21,622
Hoe kan dat?
92
00:08:22,981 --> 00:08:25,223
Je moet de zaak teruggeven.
93
00:08:25,755 --> 00:08:27,063
Prima.
94
00:08:40,041 --> 00:08:42,161
Waar ging dat over?
95
00:08:42,878 --> 00:08:46,222
Ik heb geen flauw idee.
96
00:08:46,947 --> 00:08:49,482
Maar ik ken iemand die het misschien weet.
97
00:08:53,425 --> 00:08:56,447
Het is Genmaicha, uit Japan.
98
00:08:58,331 --> 00:09:01,733
Zoals bij mij moet je ervan leren genieten.
99
00:09:02,003 --> 00:09:04,745
Het volharden waard dus.
100
00:09:05,769 --> 00:09:07,966
Emoties zijn meestal stom.
101
00:09:09,316 --> 00:09:11,941
We kunnen ze niet sturen met ons intellect.
102
00:09:13,953 --> 00:09:16,172
Tot onze eigen schade en schande.
103
00:09:16,197 --> 00:09:19,216
Nou, wat wil je?
104
00:09:19,913 --> 00:09:21,164
Seks?
105
00:09:23,908 --> 00:09:25,233
Misschien na de thee.
106
00:09:27,057 --> 00:09:29,857
Ik wist niet
dat je een gevoel voor humor had.
107
00:09:30,563 --> 00:09:32,394
Heb ik ook niet.
108
00:09:36,255 --> 00:09:40,583
Weet je waarom Monty Everard niet wil
dat ik die inenting zaak voorzit?
109
00:09:41,351 --> 00:09:43,985
Hoe, ik ben niet zo bevriend
met de minister.
110
00:09:45,881 --> 00:09:49,178
Je wil dat ik Ian Rochester aanpak.
111
00:09:49,422 --> 00:09:53,266
Hij staat de laatste tijd niet
zo open voor me.
112
00:09:54,492 --> 00:09:57,123
Ik laat dit niet gaan.
113
00:09:58,016 --> 00:10:00,078
Goed voor u, John Deed.
114
00:10:04,048 --> 00:10:09,472
Geef Deed het dossier Robson Alan terug?
- Ik heb hem gezegd dat we het terug willen.
115
00:10:09,495 --> 00:10:10,816
Maar doet hij dat ook?
116
00:10:10,909 --> 00:10:15,197
Ik heb geadviseerd dat ze terug moeten.
- Je moet aandringen.
117
00:10:15,220 --> 00:10:18,920
Ik doe zoiets niet.
- Dan zullen er gevolgen zijn.
118
00:10:18,944 --> 00:10:22,244
Ik denk dat je vergeet hoe de
verhoudingen zijn.
119
00:10:22,267 --> 00:10:25,767
Wat?
O' ja, edelachtbare.
120
00:10:25,791 --> 00:10:31,991
Dat verander er niets aan, dat het dossier in
jouw betrouwbare handen moeten komen.
121
00:10:47,463 --> 00:10:52,056
Ze is weg, blijf zoeken.
- Ok�, zeg ons waar.
122
00:11:13,205 --> 00:11:17,117
Ik wil me verontschuldigen
voor mijn bot gedrag, sir Deed.
123
00:11:17,175 --> 00:11:19,583
En ik had mijn enthousiasme
niet mogen overdrijven.
124
00:11:19,605 --> 00:11:22,808
Had ik je bezieling maar.
125
00:11:24,033 --> 00:11:27,580
Doe voor mij maar de vegetarische versie,
Mavis.
126
00:11:30,019 --> 00:11:34,711
Rochester wil dat de MMR zaak
geleidt wordt door iemand betrouwbaar.
127
00:11:34,735 --> 00:11:38,441
Mijn gedacht over inentings
veranderd niet, maar je hebt gelijk.
128
00:11:38,766 --> 00:11:41,310
Ik ben niet de persoon
om deze zaak te horen.
129
00:11:41,448 --> 00:11:45,148
Ik ben ook niet zeker of ik het ben.
- Ik zie niet waarom.
130
00:11:46,350 --> 00:11:50,092
Ik ben iemand die David boven
Goliath verkies.
131
00:11:50,189 --> 00:11:55,867
Is het niet de rol van de rechter,
om de zwakkeren te beschermen voor de sterkere?
132
00:11:55,898 --> 00:11:59,830
Dat wordt des te noodzakelijker
met deze laffe regering.
133
00:12:01,627 --> 00:12:04,705
Ik zou het fijn vinden als je
deze zaak leidt, John.
134
00:12:07,747 --> 00:12:13,056
Ondanks mijn beloften aan het kabinet,
krijgt Deed de MMR zaak.
135
00:12:14,104 --> 00:12:18,025
We wilden het in Londen laten horen.
Mrs Robson Alan kon Susex regelen.
136
00:12:18,336 --> 00:12:20,128
Heb je dit niet in de hand?
137
00:12:20,159 --> 00:12:23,283
Ze kent blijkbaar iemand bij de griffie.
138
00:12:23,307 --> 00:12:26,207
Zij kan ons inenting programma schaden.
139
00:12:26,994 --> 00:12:29,227
Ze zit achter SHOTS,
de anti inenting lobby.
140
00:12:29,289 --> 00:12:31,103
Dit is een gewone binnenhuis ruzie.
141
00:12:31,270 --> 00:12:34,970
Die ze om politieke redenen publiek maakt.
142
00:12:34,994 --> 00:12:39,591
Als de rechtbank niet kan beslissen,
doet het kabinet dat wel.
143
00:12:39,748 --> 00:12:45,019
Dat kan riskant zijn, door de relatie die Paul
Robson Alan heeft met de regering.
144
00:12:45,777 --> 00:12:48,480
Dit kunnen we beter laten schieten.
145
00:12:49,558 --> 00:12:52,425
Misschien wil Deed, liever een andere zaak.
146
00:12:52,863 --> 00:12:57,363
Waaraan dacht je?
- De zaak Hoessein misschien?
147
00:12:57,816 --> 00:13:01,450
Daarmee komt de regering
van de regen in de drop.
148
00:13:01,525 --> 00:13:05,037
Mrs.Hoessein blijft in de cel
tot we haar verschepen.
149
00:13:05,061 --> 00:13:08,206
Zoek intussen een manier om Deed
aan te pakken.
150
00:13:08,231 --> 00:13:12,343
Misschien kan iedereen
in zijn rechtbank ziek worden?
151
00:13:12,378 --> 00:13:15,953
Geeft het kabinet ons hierin advies?
152
00:13:19,247 --> 00:13:24,053
Rechter, toen ik Mrs.Mills zij dat
de MMR proces, dinsdag begint.
153
00:13:24,078 --> 00:13:26,327
Zij ze dat ze zich terug
trekt van het proces.
154
00:13:26,352 --> 00:13:29,234
Wat?
- Ze geeft het dossier terug.
155
00:13:29,328 --> 00:13:31,673
Waarom?
- Ze heeft geen reden gegeven.
156
00:13:34,773 --> 00:13:37,047
Kom Mimi.
157
00:13:37,813 --> 00:13:41,188
John, bedankt dat je Mrs.Hoessein
helpt.
158
00:13:41,188 --> 00:13:44,738
Morgen vragen we de Habeas Corpus aan.
159
00:13:44,778 --> 00:13:48,541
Bedankt Joe Channing maar.
- Hij heeft het voor jou gedaan.
160
00:13:49,294 --> 00:13:55,453
Ik heb het zo druk met haar dat
ik er Robson Alan niet kan bijnemen.
161
00:13:55,578 --> 00:13:59,172
Die zaak is voor jou gemaakt.
- Alle zaken volgens jou.
162
00:13:59,519 --> 00:14:02,002
Trek je u terug voor mij?
- Nee.
163
00:14:02,027 --> 00:14:07,283
Nee, er komt een punt dat je moet
vaststellen dat het alles is wat je kan doen.
164
00:14:07,380 --> 00:14:09,961
Je kan altijd meer doen.
165
00:14:09,984 --> 00:14:15,040
John, ik trouw over tien dagen en dan ga ik
op huwelijksreis naar Zuid Afrika.
166
00:14:15,422 --> 00:14:18,978
Die vrouw moet tegen grote belangen
opboksen.
167
00:14:19,003 --> 00:14:21,111
Gelukkig ben jij er.
168
00:14:21,178 --> 00:14:25,278
Ik moet er vandoor. Morgen pleit ik
voor Mrs. Hoessein.
169
00:14:32,074 --> 00:14:33,901
Allen opstaan.
170
00:14:44,711 --> 00:14:48,539
Meneer de procureur,
geen Mrs.Hoessein?
171
00:14:50,016 --> 00:14:54,517
De gevangenis wagen heeft vertraging.
172
00:14:54,602 --> 00:14:58,425
Dit is een belangrijk proefproces.
De hele wereld kijkt toe.
173
00:14:58,564 --> 00:15:02,709
Hoe zal zoveel laksheid overkomen?
- Inderdaad.
174
00:15:02,900 --> 00:15:06,123
Het was geen retorische vraag.
Ik wil een antwoord.
175
00:15:06,164 --> 00:15:11,864
En als het niet goed genoeg is,
mag het transportbedrijf dit betalen.
176
00:15:11,988 --> 00:15:15,888
Ik denk dat het bedrijf, noch ik hier
iets aan kan doen.
177
00:15:15,934 --> 00:15:19,434
Ik was hier op tijd, u was hier op tijd
en Mrs.Mills ook.
178
00:15:21,466 --> 00:15:26,402
Ik schors de zitting en wacht haar
komst af, zorg dat het ook gebeurt.
179
00:15:26,680 --> 00:15:29,180
Allen opstaan.
180
00:15:59,625 --> 00:16:02,033
Allen opstaan.
181
00:16:10,005 --> 00:16:15,383
Bij deze voorbereidende zitting is
��n partij niet vertegenwoordigd.
182
00:16:15,670 --> 00:16:19,393
Daarom wil ik de debatten
wat informeler aanpakken.
183
00:16:19,517 --> 00:16:23,872
Dat betekend niet dat het vonnis
minder bindend zou zijn.
184
00:16:24,047 --> 00:16:29,380
Mrs.Channing, u vertegenwoordigt
baby Clarys voor de kinderadvocaat?
185
00:16:29,445 --> 00:16:31,777
Ja, edelachtbare.
186
00:16:31,802 --> 00:16:35,880
Vertegenwoordigen die mensen
achter u ook de baby?
187
00:16:35,945 --> 00:16:40,190
Ze vertegenwoordigen
Caversham Pharmaceuticals.
188
00:16:40,270 --> 00:16:44,437
De partner van de regering
bij de productie van MMR.
189
00:16:44,453 --> 00:16:46,873
Zij bieden technische backup.
190
00:16:46,880 --> 00:16:52,806
Ik ben de eiser, Judy Sykes is mijn assistente.
Professor Winkworth is mijn expert.
191
00:16:52,991 --> 00:16:58,247
En Mr. Norwalk is uw advocaat?
- Ja, ik treed op voor de eiser.
192
00:16:58,820 --> 00:17:02,976
Mrs.Roson Alan, hebt u bezwaren
tegen ��n of meerdere partijen?
193
00:17:03,292 --> 00:17:07,270
Ik heb geen bezwaren.
Zij kennen de waarheid.
194
00:17:07,309 --> 00:17:11,454
Ik krijg hulp van Suzanne Graham,
moeder van een autistisch kind.
195
00:17:11,511 --> 00:17:16,278
En Dr. Morgan Freeman, immunoloog
bij Kings college hospitaal.
196
00:17:16,303 --> 00:17:18,826
U bent niet vertegenwoordigd?
197
00:17:18,851 --> 00:17:22,894
Mijn advocate heeft zich terug getrokken
wegens druk op het werk.
198
00:17:22,972 --> 00:17:26,666
Haar vervanger begreep niet wat hier
op het spel staat.
199
00:17:26,697 --> 00:17:29,609
U mag ook eerst een nieuwe advocaat zoeken.
200
00:17:29,834 --> 00:17:32,170
Dat is te riskant voor mijn dochter.
201
00:17:32,256 --> 00:17:36,856
Mevrouw moet een advocaat hebben.
- Ik kan mijn kind verdedigen.
202
00:17:36,870 --> 00:17:39,868
Hopelijk veel beter dan
een advocaat zonder intresse.
203
00:17:39,938 --> 00:17:43,661
Ik ken de gevaren van die inentingen.
Hoe die mensen dood.
204
00:17:43,734 --> 00:17:48,357
Wordt dat de tendens in deze zaak,
of komt er een objectief onderzoek?
205
00:17:48,442 --> 00:17:51,971
We houden Mrs.Robson Alan
wel op het rechte pad.
206
00:17:51,996 --> 00:17:55,451
Ook al heeft ze dan geen advocaat.
Mr. Norwalk?
207
00:17:55,928 --> 00:17:59,414
Mag ik de feiten toch even kort
samenvatten?
208
00:17:59,498 --> 00:18:03,210
Het kind, baby Clarys is
iets meer dan ��n jaar oud.
209
00:18:03,239 --> 00:18:06,588
En heeft tot nog toe
helemaal geen inentingen.
210
00:18:06,656 --> 00:18:11,479
Dat vindt de eiser, Mr. Robson Alan
bijzonder verontrustend.
211
00:18:12,541 --> 00:18:17,597
Massale immunisatie gebeurt
in Engeland al sinds 1963.
212
00:18:17,623 --> 00:18:22,301
Sindsdien werden meer dan tweehonderd
miljoen inentingen toegediend.
213
00:18:22,311 --> 00:18:25,617
MMR wordt toegediend sinds 1988.
214
00:18:25,663 --> 00:18:30,830
Het aantal gevallen met schadelijke
bijwerkingen is zo klein.
215
00:18:30,913 --> 00:18:34,147
Behalve voor de slachtoffers zelf
en hun familie.
216
00:18:34,236 --> 00:18:38,714
Het is veel erger als mazelen, de bof
of rodehond vrij spel krijgen.
217
00:18:38,798 --> 00:18:43,343
Die maken duizenden slechtoffers.
- Wat zijn de precieze cijfers?
218
00:18:45,719 --> 00:18:47,844
Die heb ik niet hier,
edelachtbare.
219
00:18:48,375 --> 00:18:51,066
Waarom niet?
- Ze zitten er niet bij?
220
00:18:51,153 --> 00:18:55,945
Het gaat om 0,0003 percent
van alle inentingen.
221
00:18:56,014 --> 00:18:59,456
Dat cijfer is een leugen.
Het is bedrieglijk laag.
222
00:18:59,459 --> 00:19:03,882
De farmaceutische sector controleert
het rapporttage systeem.
223
00:19:03,911 --> 00:19:07,592
Dat is jouw obsessie.
Het is een mentale afwijking.
224
00:19:07,650 --> 00:19:13,428
Het is gelogen en dat weet je.
- De rapporten is ook voor inentingen.
225
00:19:13,502 --> 00:19:17,236
Gebeurt door de huisartsen
en de eerstelijnszorg.
226
00:19:17,292 --> 00:19:20,904
Ja maar intussen sponsort de
farmaceutische industrie de MHRA.
227
00:19:21,732 --> 00:19:26,699
Zo controleert ze de rapportage.
Een slimme zet van mijn man.
228
00:19:26,717 --> 00:19:29,895
Om zijn inenting programma
te bevorderen.
229
00:19:29,920 --> 00:19:32,443
Nee, je snapt niks van het systeem.
230
00:19:32,509 --> 00:19:36,954
Ik snap het maar al te goed.
Jij kleurt de negatieve cijfers bij.
231
00:19:36,983 --> 00:19:39,695
De MHRA heeft het proces verfijnd.
232
00:19:39,717 --> 00:19:45,006
Nogmaals, minder formeel betekent
niet dat iedereen zijn zin doet.
233
00:19:45,353 --> 00:19:47,619
Iedereen wacht zijn beurt af.
234
00:19:47,766 --> 00:19:52,672
En wie vertegenwoordigd is,
praat alleen op verzoek, duidelijk?
235
00:19:52,856 --> 00:19:56,694
Mijn excuses, edelachtbare.
Mag ik?
236
00:19:56,792 --> 00:20:02,281
Mijn vrouw haar standpunt is
gebaseerd op een misvatting.
237
00:20:02,752 --> 00:20:07,651
Ze gaat uit van het bespottelijke
idee dat farmaceutische bedrijven in het
238
00:20:07,676 --> 00:20:12,348
algemeen en ik in het bijzonder,
alleen maar aan winst denken.
239
00:20:12,431 --> 00:20:16,520
En dat de gezondheid van het individu
en de bevolking niet tellen.
240
00:20:16,711 --> 00:20:20,445
Mijn vrouw is hierdoor geobsedeerd.
tot parano�de toe.
241
00:20:20,477 --> 00:20:23,933
Daarom zijn we ook niet meer samen.
242
00:20:23,981 --> 00:20:27,293
Mrs.Robson Alan, wilt u zich wel
tot het hof richten?
243
00:20:27,318 --> 00:20:33,487
Ja, het spijt me. Hij wilt de hele wereld
inenten, wat de gevaren ook zijn.
244
00:20:33,970 --> 00:20:36,069
Wat is eigenlijk uw punt?
245
00:20:37,314 --> 00:20:42,548
Verplichtte inenting is niet goed voor
de bevolking en ook niet voor Clarys.
246
00:20:42,930 --> 00:20:47,837
Zij eisen dat ik mijn kind vergiftig.
Dat doe ik niet.
247
00:20:47,862 --> 00:20:49,088
Het is waar.
248
00:20:50,516 --> 00:20:52,767
Ja, Mrs.Channing?
249
00:20:53,498 --> 00:20:59,871
Nergens wordt de farmaceutische sector
strenger gecontroleerd dan hier.
250
00:20:59,896 --> 00:21:02,108
En het veiligste.
251
00:21:02,158 --> 00:21:06,592
Het MHRA heeft het controle proces
nog verbeterd.
252
00:21:06,705 --> 00:21:09,717
Nee niet waar, het is niet veilig.
253
00:21:09,753 --> 00:21:13,398
De alliantie tussen de sector en
de overheid is corrupt.
254
00:21:13,494 --> 00:21:15,208
Alles draait om winst.
255
00:21:15,255 --> 00:21:20,956
Mrs.Robson Alan, het zit u duidelijk hoog,
maar dit helpt u niet vooruit.
256
00:21:21,392 --> 00:21:25,293
Ik wil gewoon het beste voor Clarys.
257
00:21:25,318 --> 00:21:30,018
Haar inenten met MMR is niet goed voor haar.
Dat weet ik gewoon.
258
00:21:30,320 --> 00:21:33,820
De vraag is of u dat kunt bewijzen.
- Dat kan ik.
259
00:21:34,244 --> 00:21:35,981
Ik weet dat ik dat kan.
260
00:21:36,134 --> 00:21:41,016
Nou, ik vond toch dat u zich moet
laten vertegenwoordigen.
261
00:21:41,086 --> 00:21:46,305
Edelachtbare, Clarys loopt gevaar
door andere niet inge�nte kinderen.
262
00:21:46,368 --> 00:21:49,034
Ik moet aandringen op een beslissing.
263
00:21:49,059 --> 00:21:53,215
Het hof van beroep heeft dit punt
grondig onderzocht in 2003.
264
00:21:53,581 --> 00:21:59,870
In de zaak B eisten vaders krachtens
sectie acht van de kinderwet van 1989.
265
00:21:59,898 --> 00:22:02,321
Dat hun kinderen werden inge�nt.
266
00:22:02,400 --> 00:22:05,467
Het hof oordeelde dat die beslissing
rechtmatig was.
267
00:22:05,563 --> 00:22:12,286
Maar, ik weet niet of de bewijzen vandaag
even sterk zijn als in 2003.
268
00:22:13,075 --> 00:22:17,875
Dat is iets wat in een zitting te gronde
moet worden onderzocht.
269
00:22:17,894 --> 00:22:22,828
Wanneer kan dat, Mr. Harrison?
- Over twee dagen, de 29ste.
270
00:22:22,906 --> 00:22:25,713
Zoek een advocaat,
Mrs.Robson Alan.
271
00:22:25,770 --> 00:22:31,371
En neem contact op met mijn
griffier als u onze hulp wenst,
272
00:22:31,396 --> 00:22:32,795
tot de 29ste.
273
00:22:35,344 --> 00:22:37,767
Mrs.Hoessein is geen terroriste.
274
00:22:37,859 --> 00:22:41,948
Ze is een moeder en grootmoeder,
die zwaar heeft geleden.
275
00:22:41,972 --> 00:22:45,806
Ze verloor haar man, drie kinderen
en zeven kleinkinderen.
276
00:22:45,894 --> 00:22:50,706
Door verarmd uranium in granaten
van het britse leger in Irak.
277
00:22:50,788 --> 00:22:53,800
Zij probeert de regering te dagen
278
00:22:53,831 --> 00:22:58,554
omdat die een onafhankelijk onderzoek
naar het gebruik ervan weigert.
279
00:22:58,563 --> 00:23:02,086
Ondanks de bepalingen
van de conventies van Gen�ve.
280
00:23:02,173 --> 00:23:06,196
Protocol twee, artikel vijfendertig,
sectie twee.
281
00:23:06,228 --> 00:23:12,162
Wij stellen dat die zaak de reden is
waarom zij wordt vastgehouden.
282
00:23:12,184 --> 00:23:15,784
En vragen haar vrijlating
zodat ze die kan voortzetten.
283
00:23:16,532 --> 00:23:20,333
Mrs.Mills, het recht van Mrs.Hoessin
om te worden gehoord,
284
00:23:20,358 --> 00:23:22,973
Kan zij van overal doen gelden.
285
00:23:22,998 --> 00:23:26,039
Maar Mrs.Hoessein is zelf
haar beste advocaat.
286
00:23:27,903 --> 00:23:30,416
Meneer de procureur?
287
00:23:31,580 --> 00:23:35,408
Wij stellen dat Mrs.Hoessein in
een andere situatie verkeert.
288
00:23:35,472 --> 00:23:40,428
Dan de gevangenen die in Belmarsh
werden vastgehouden.
289
00:23:40,513 --> 00:23:46,414
Ze wordt gezocht. Volgens de FBI
zijn er banden met terreur organisaties.
290
00:23:46,448 --> 00:23:49,860
Zijn daar bewijzen van?
- Die zijn nog niet volledig.
291
00:23:49,922 --> 00:23:54,427
Wij stellen dat binnenlandse
zaken de procedure bewust rekt.
292
00:23:54,452 --> 00:23:57,257
Terwijl de Amerikanen bewijzen zoeken.
293
00:23:57,791 --> 00:24:01,721
Dit is niet zo simpel, de
Amerikaanse overheid is nog
294
00:24:01,746 --> 00:24:05,752
niet klaar met de bewijzen
waarop zij zich baseert.
295
00:24:05,777 --> 00:24:11,550
Mrs.Hoessein zal blij zijn dat te horen.
Maar mogen we die bewijzen zien?
296
00:24:12,200 --> 00:24:17,367
De FBI heeft ons gevraagd om die
voorlopig niet publiek vrij te geven.
297
00:24:17,894 --> 00:24:23,542
U vraagt mij om een beslissing te
nemen, in een belangrijke zaak zonder
298
00:24:23,567 --> 00:24:28,798
de feiten te kunnen toetsen. Vindt
u dat fair jegens Mrs.Hoessein?
299
00:24:28,844 --> 00:24:33,956
De staat moet ook waken over de
veiligheid van de meerderheid.
300
00:24:33,981 --> 00:24:36,934
Niet ten koste van de vrijheid
van het individu.
301
00:24:37,186 --> 00:24:40,675
Ik beslis niet in geheime zitting
op basis van de halve waarheid.
302
00:24:41,475 --> 00:24:46,209
U krijgt vierentwintig uur om alle bewijzen
voor uw stelling voor te leggen.
303
00:24:46,261 --> 00:24:51,769
Zo niet verklaren wij de opsluiting
van Mrs.Hoessein onwettig.
304
00:24:51,781 --> 00:24:55,891
Mogen wij vragen dat ze zolang
op borg vrijkomt?
305
00:24:56,244 --> 00:25:00,778
Nee, Mrs.Mills. Als de opsluiting
terecht is, blijft ze opgesloten.
306
00:25:00,789 --> 00:25:02,774
En anders komt ze vrij.
307
00:25:02,799 --> 00:25:05,767
Ik zal snel over de zaak beslissen.
308
00:25:05,848 --> 00:25:08,482
Ze moet hier morgenmiddag opnieuw zijn.
309
00:25:09,868 --> 00:25:11,626
Allen opstaan.
310
00:25:15,117 --> 00:25:19,662
Wat als de procureur morgen met
bewijzen tegen Mrs.Hoessein komt?
311
00:25:19,714 --> 00:25:24,026
Wat zou jij doen, John Deed?
- Elke regel uitpluizen.
312
00:25:24,650 --> 00:25:28,366
Hij zal morgen even weinig hebben
als vandaag.
313
00:25:28,400 --> 00:25:30,323
Het was een slimme zet.
314
00:25:30,528 --> 00:25:32,758
Ik had een slimme leermeester.
315
00:25:32,808 --> 00:25:36,486
Ik zou die niet loslaten als ik jou was.
316
00:25:36,495 --> 00:25:39,696
Is hij betrouwbaar?
- Wie is dat wel?
317
00:25:39,933 --> 00:25:43,711
Kwam je om mij aan het werk te zien,
of Mrs.Mills?
318
00:25:46,017 --> 00:25:48,136
Zullen we gaan eten?
319
00:25:48,161 --> 00:25:51,008
Heeft Mrs.Mills je afgewezen?
320
00:25:53,094 --> 00:25:56,706
Ik wil dat ze nog een
andere zaak aanneemt.
321
00:25:57,611 --> 00:26:00,889
Met jouw zaken krijgen we nog last.
- Kun je daarmee leven?
322
00:26:12,394 --> 00:26:15,128
Morag, ik passeerde toevallig.
323
00:26:15,202 --> 00:26:18,372
John, wat leuk.
- Ja.
324
00:26:20,289 --> 00:26:25,545
Ik kom wel terug. Het is niet dringend.
- Nee, ik ging net weg.
325
00:26:25,813 --> 00:26:27,525
Om zeven uur?
326
00:26:28,080 --> 00:26:30,092
Ja, dat is goed.
327
00:26:37,381 --> 00:26:43,115
Morag, zijn we geen vrienden meer?
- Zijn we dat ooit geweest, Ian?
328
00:26:43,400 --> 00:26:48,601
Uit ons vorig gesprek bleek duidelijk
dat ik voor jullie moest presteren.
329
00:26:48,920 --> 00:26:54,732
Bij staatszaken gaat dat soms zo.
- Een beleefd verzoek levert meer op.
330
00:26:54,791 --> 00:26:58,291
Mijn excuses als ik te bot ben geweest.
331
00:26:58,314 --> 00:27:02,377
Daar kan ik mee leven, zolang iemand
maar rechtuit is.
332
00:27:04,531 --> 00:27:08,078
De procureur stond voor schut in
je rechtszaal.
333
00:27:08,098 --> 00:27:10,786
Zijn eigen schuld. Hij was slecht
voorbereid.
334
00:27:13,172 --> 00:27:16,098
Zal de FBI bewijzen leveren?
- Vast wel.
335
00:27:17,223 --> 00:27:21,305
Intussen wil ik je rechtuit
om een gunst vragen.
336
00:27:21,551 --> 00:27:25,453
Het ministerie hoopt dat
de bewijzen worden gehoord
337
00:27:25,478 --> 00:27:28,616
door een oor dat de
staatsveiligheid respecteert.
338
00:27:33,900 --> 00:27:38,167
Ik hoor geen verzoek tot uitstel in
geheime zitting.
339
00:27:46,794 --> 00:27:50,494
Meneer de procureur, kunt u
de bewijzen bekend maken?
340
00:27:51,217 --> 00:27:54,191
Jammer genoeg kan ik dat niet.
341
00:27:54,266 --> 00:27:56,478
U kent de gevolgen.
342
00:27:56,509 --> 00:28:02,900
Haar vrijlating zou nefast zijn voor
Britse en Amerikaanse militairen.
343
00:28:04,414 --> 00:28:06,047
Mrs.Mills?
344
00:28:06,673 --> 00:28:09,681
Zij wordt vastgehouden krachtens sectie
345
00:28:09,706 --> 00:28:13,307
drie�ntwintig van de
antiterreurwet van 2001.
346
00:28:13,330 --> 00:28:18,175
Zonder die wet nietig te verklaren
besliste het hogerhuis in 2004.
347
00:28:18,231 --> 00:28:23,698
Dat die indruiste tegen het europese
verdrag voor rechten van de mens.
348
00:28:23,986 --> 00:28:29,120
Wij stellen dat haar mensenrechten
hier worden geschonden.
349
00:28:30,158 --> 00:28:32,803
Een overtuigend argument.
350
00:28:32,958 --> 00:28:37,525
Deze zaak ligt anders dan die
van de gevangenen van Belmarsh.
351
00:28:37,556 --> 00:28:41,252
Zij hadden geen uitzicht op een spoedig proces.
352
00:28:41,369 --> 00:28:46,936
Mrs.Hoessein wacht op uitwijzing om
daarna te worden berecht.
353
00:28:46,983 --> 00:28:51,039
Wanneer zullen de bewijzen er zijn?
- Misschien over ��n maand.
354
00:28:51,118 --> 00:28:55,785
Als die al bestaan, kunnen ze
die onmiddellijk faxen.
355
00:28:55,802 --> 00:29:01,780
Als Mrs.Hoessein in de cel moet blijven
tot alle wegen zijn verkend,
356
00:29:01,839 --> 00:29:03,920
worden haar rechten geschonden.
357
00:29:03,945 --> 00:29:09,090
We moeten rekening houden met de
slachtoffers van het terrorisme.
358
00:29:10,009 --> 00:29:12,283
��n maand is te lang.
359
00:29:13,408 --> 00:29:18,831
Mrs.Hoessein komt over tien dagen terug,
dan wordt haar zaak herzien.
360
00:29:18,838 --> 00:29:24,994
Zolang mag ze op borg vrij en moet ze
een elektronische enkelband dragen.
361
00:29:26,644 --> 00:29:32,411
Ongelooflijk dat Mrs.Hoessein vrij is.
- Jij had de betere argumenten.
362
00:29:32,729 --> 00:29:36,585
Wat ga je doen als ze toch met
bewijzen komen.
363
00:29:36,650 --> 00:29:41,128
En haar naar de VS sturen voor
haar zaak voorkomt?
364
00:29:41,137 --> 00:29:46,337
Dat kan ik me niet voorstellen maar
ze zullen wel iets bedenken.
365
00:29:47,830 --> 00:29:50,930
Mrs.Roson Alan heeft nog altijd
geen advocaat.
366
00:29:51,359 --> 00:29:54,859
Maken de farmaceutische bedrijven
haar het leven zuur?
367
00:29:58,906 --> 00:30:02,406
Waarom maai je ze het gras niet
voor de voeten weg?
368
00:30:02,434 --> 00:30:04,590
Ik hoor de zaak nog voor ik naar
Den Haag ga.
369
00:30:06,814 --> 00:30:09,325
Ik moet eerst met Marc overleggen.
370
00:30:09,350 --> 00:30:12,660
Ik wou geen zaken meer aannemen.
371
00:30:12,717 --> 00:30:14,473
Het duurt maar twee dagen.
372
00:30:16,439 --> 00:30:19,895
Jo, ik blijf rotsvast geloven in
inentingen.
373
00:30:19,900 --> 00:30:24,900
En die kinderen in Zuid Afrika dan?
- Er zijn altijd risico's.
374
00:30:29,994 --> 00:30:32,778
Wat als het om Michael ging?
375
00:30:32,803 --> 00:30:36,187
Dat is wat al te makkelijk.
- O' ja?
376
00:30:36,259 --> 00:30:41,259
Inentingen gecombineerd of
enkelvoudig, zijn een weldaad.
377
00:30:41,322 --> 00:30:44,822
Mrs.Robson Alan denkt van niet.
- Dan is ze gek.
378
00:30:57,939 --> 00:31:01,439
Het spijt me, maar het is zo.
- Ja.
379
00:31:02,393 --> 00:31:06,771
Nee, ik moet haar helpen.
- Kunnen we dit binnen bespreken?
380
00:31:06,795 --> 00:31:09,969
Ze staat alleen tegenover de hele sector.
381
00:31:10,011 --> 00:31:13,336
Schat, zou je nu wel zo'n grote zaak
aannemen?
382
00:31:13,706 --> 00:31:17,331
Het duurt maar twee dagen.Ik bel
je straks.
383
00:31:28,940 --> 00:31:31,918
Edelachtbare,
we leven niet in een fascistische staat.
384
00:31:31,942 --> 00:31:37,276
Maar we mogen steeds minder kiezen in deze
hypocriete bureaucratie.
385
00:31:37,420 --> 00:31:40,343
Sommige beperkingen kunnen we aanvaarden.
386
00:31:40,367 --> 00:31:44,870
Een openbaar rookverbod, gordelplicht,
sluikstorten.
387
00:31:44,938 --> 00:31:49,638
Die bepalingen zijn duidelijk alleen
maar goed voor ons.
388
00:31:49,911 --> 00:31:55,934
Inentingen, aldus de eiser, zijn ook
goed voor een grote meerderheid.
389
00:31:55,958 --> 00:32:02,258
Dat compenseert de negatieve gevolgen
voor de kleine minderheid.
390
00:32:02,305 --> 00:32:07,805
Wij zullen aanvoeren dat die
bijwerkingen niet zo beperkt zijn.
391
00:32:07,813 --> 00:32:11,219
Zoals de regering en de sector beweren.
392
00:32:11,939 --> 00:32:15,245
Behalve Mrs.Robson Alan roep ik
Dr. David Barbara op,
393
00:32:15,270 --> 00:32:21,026
een wetenschapper die met inentingen
heeft gewerkt hier en in Frankrijk.
394
00:32:21,072 --> 00:32:24,684
Stelt die getuige iets voor?
- Een volslagen malloot.
395
00:32:28,538 --> 00:32:31,506
Ik zal hem met plezier aan de tand voelen.
396
00:32:33,216 --> 00:32:37,461
Sorry dat ik erop blijf hameren,
maar het is essentieel.
397
00:32:37,509 --> 00:32:43,209
Kunnen ze iets tegen u inbrengen?
- Ik heb Saddam Hoessein ontmoet.
398
00:32:44,236 --> 00:32:47,592
We hebben de vernietiging van het
westen niet beraamd.
399
00:32:47,673 --> 00:32:50,962
En hij zei niet waar zijn
massa vernietigingswapens lagen.
400
00:32:51,056 --> 00:32:53,079
Kunnen ze dat tegen u inbrengen?
401
00:32:53,963 --> 00:32:57,697
Weet ik veel, de regels veranderen
voortdurend.
402
00:32:59,205 --> 00:33:02,205
Mijn man en ik hebben onze oliequota
verkocht.
403
00:33:02,687 --> 00:33:05,821
Om geneesmiddelen en eten voor
ons dorp te kopen.
404
00:33:05,845 --> 00:33:08,457
Dat heeft niets met de herziening te maken.
405
00:33:08,556 --> 00:33:13,623
Als ik uw regering niet had vervolgd,
kenden ze me niet eens.
406
00:33:13,844 --> 00:33:17,289
We willen u in de rechtbank krijgen,
meer niet.
407
00:33:18,413 --> 00:33:20,847
Ik denk niet dat ooit gebeurt.
408
00:33:22,306 --> 00:33:25,206
Aziz zou zeer trots zijn geweest.
409
00:33:27,330 --> 00:33:32,535
We leerden elkaar aan de universiteit
kennen, vijftig jaar geleden.
410
00:33:33,630 --> 00:33:39,653
Het langst hebben de twee laatste
jaren geduurd.
411
00:33:40,634 --> 00:33:43,188
Sinds hij overleden is.
412
00:33:48,619 --> 00:33:52,119
Ik kom je om een gunst vragen.
413
00:33:52,142 --> 00:33:56,042
De regering weigert het gebruik van
verarmde uranium te onderzoeken.
414
00:33:56,066 --> 00:33:58,466
Kun jij die herziening vervroegen?
415
00:33:58,589 --> 00:34:03,189
Mrs.Hoesseins rechten worden ernstig
geschonden, vrees ik.
416
00:34:03,813 --> 00:34:07,016
Probeer je m'n band met het gerecht
door te knippen?
417
00:34:07,147 --> 00:34:09,592
Dat had je zelf toch al gedaan?
418
00:34:10,623 --> 00:34:14,358
Hoe krijg ik dat geregeld?
- Praat met je griffier.
419
00:34:14,456 --> 00:34:16,072
Zo gaat dat altijd.
420
00:34:16,858 --> 00:34:21,606
Zal dat niet opvallen?
- Zal er iemand durven ingrijpen?
421
00:34:23,905 --> 00:34:28,705
Voor wie is dit een gunst, John Deed?
Voor jou of voor Jo Mills?
422
00:34:28,858 --> 00:34:32,425
Als Mrs.Hoessein niet snel voorkomt,
is het te laat.
423
00:34:32,789 --> 00:34:35,556
Ik weet wel wat de gevolgen zijn.
424
00:34:36,345 --> 00:34:38,290
Maar wat staat er tegenover?
425
00:34:39,614 --> 00:34:41,158
Stap in.
426
00:35:00,483 --> 00:35:03,989
Jo, wat vind je ervan?
427
00:35:04,281 --> 00:35:07,089
Ja, het staat je goed.
428
00:35:07,480 --> 00:35:11,003
Dit trek ik dus aan.
- Heel mooi.
429
00:35:13,236 --> 00:35:18,648
Jo, dit is belangrijk. Het is voor
de bruiloft. Hij wil het laten zien.
430
00:35:18,675 --> 00:35:20,988
Het is niks, het maakt niet uit.
431
00:35:32,573 --> 00:35:35,196
Hij was er zo blij mee.
432
00:35:35,289 --> 00:35:39,878
Zijn broers durven je niet storen.
- Ik kom zo, nog even.
433
00:35:39,961 --> 00:35:42,961
Ze moeten naar school.
- Marc, niet boos zijn.
434
00:35:43,008 --> 00:35:45,242
Ik kom zo naar boven, beloofd.
435
00:36:05,225 --> 00:36:08,706
Mr. Robson Alan, kunt u het hof
vertellen hoe u reageerde
436
00:36:09,438 --> 00:36:13,116
toen uw vrouw weigerde om Clarys
te laten inenten?
437
00:36:13,247 --> 00:36:17,447
Ik raadpleegde een psychiater.
Ik dacht dat ze gek was geworden.
438
00:36:17,506 --> 00:36:20,919
Is dit geen normale bezorgdheid
van een moeder?
439
00:36:21,006 --> 00:36:24,306
Marika is geen normale moeder.
- In welke zin?
440
00:36:24,577 --> 00:36:28,578
Zij is goed ge�nformeerd, ze is niet
zalig onwetend.
441
00:36:29,039 --> 00:36:32,739
Zij leidde de kinderen inentingen van de
WHO in de Hoorn van Afrika.
442
00:36:33,938 --> 00:36:37,153
Zij weet hoe belangrijk die zijn.
443
00:36:37,182 --> 00:36:41,263
Trok de psychiater conclusies
uit wat ze deed?
444
00:36:41,327 --> 00:36:44,850
Ja, ze zou aan waanvoorstellingen lijden.
445
00:36:44,941 --> 00:36:46,630
Wat betekent dat precies?
446
00:36:46,655 --> 00:36:51,621
Haar visie op vertrouwde situaties
valt niet meer samen met de realiteit.
447
00:36:51,647 --> 00:36:55,881
Is dat officieel vastgesteld?
- Het was informeel.
448
00:36:55,914 --> 00:37:00,370
Dan zijn die observaties irrelevant,
tenzij zij ermee instemde.
449
00:37:00,391 --> 00:37:02,655
En hij als expert wordt opgeroepen.
450
00:37:03,480 --> 00:37:05,204
Mr. Nirwalk?
451
00:37:05,250 --> 00:37:08,251
Ik heb geen vragen meer.
- Mrs.Mills?
452
00:37:14,631 --> 00:37:18,954
Kunt u uw band met Caversham
pharmaceuticals verduidelijken?
453
00:37:19,053 --> 00:37:21,831
Sinds 2004 ben ik niet uitvoerend lid
van de raad.
454
00:37:21,928 --> 00:37:25,373
Tegelijk adviseert u volksgezondheid.
455
00:37:25,561 --> 00:37:29,085
Dat is heel normaal.
Dat is geen belangenconflict.
456
00:37:29,716 --> 00:37:33,894
U bezit 3,25 % van de aandelen van Caversham,
nietwaar?
457
00:37:33,918 --> 00:37:36,888
Ik heb veel aandelen
in de farmaceutische sector.
458
00:37:36,966 --> 00:37:39,700
Mijn portefeuille is bekend.
459
00:37:39,818 --> 00:37:44,125
U bent ook ��n van de architecten van
een inentingsplan van de regering.
460
00:37:44,489 --> 00:37:47,801
Ik was lid van het comit� dat het plan opstelde.
461
00:37:47,866 --> 00:37:50,662
Een leiding gevend lid, nietwaar?
462
00:37:51,609 --> 00:37:56,384
U interpreteert toch alles zoals u wilt.
- Commentaar geven doe ik wel.
463
00:38:00,155 --> 00:38:05,030
Zonder dit inenting beleid van de
overheid zou u een stuk armer zijn.
464
00:38:05,193 --> 00:38:07,805
Dat was niet mijn motief.
- De winst zou dalen.
465
00:38:08,561 --> 00:38:11,201
Dat heeft niets met mijn dochter te maken.
466
00:38:11,826 --> 00:38:17,724
We halen meer winst uit de middelen
tegen de mazelen, de bof en rodehond.
467
00:38:18,164 --> 00:38:22,134
Maar de vaste markt van
inentingen die de regering koopt,
468
00:38:22,159 --> 00:38:25,598
zorgt voor winsten op lange termijn?
469
00:38:25,623 --> 00:38:29,002
Mijn enige zorg is dat clarys wordt inge�nt.
470
00:38:31,358 --> 00:38:37,259
Als inentingsexpert van de overheid moet u
het hele land laten inenten.
471
00:38:37,654 --> 00:38:41,330
Lijdt u gezichtverlies als uw eigen dochter
niet wordt inge�nt?
472
00:38:42,373 --> 00:38:45,806
Nogmaals, het is mij alleen om
Clarys te doen.
473
00:38:45,831 --> 00:38:51,889
Hoewel de fysieke en psychologische
functies met een derde afnemen?
474
00:38:51,914 --> 00:38:55,153
Dat is onzin.
- Experts denken er zo over.
475
00:38:55,193 --> 00:38:59,824
Roept u die op?
- Mrs.Robson Alan weet er alles over.
476
00:38:59,849 --> 00:39:04,864
Zij heeft die expertise niet.
- En of ik die heb.
477
00:39:05,239 --> 00:39:11,161
U noemde haar zeer gekwalificeerd.
- Daarover beslist het hof.
478
00:39:13,850 --> 00:39:18,487
Mr. Robson Alan, u antwoordt niet.
Wat als Clarys niet wordt inge�nt?
479
00:39:18,717 --> 00:39:21,273
Ik doe dit om haar bestwil.
480
00:39:22,936 --> 00:39:25,092
Niet voor het kabinet.
481
00:39:25,147 --> 00:39:29,711
Vertel daan eens hoeveel ministers hun
kinderen lieten inenten.
482
00:39:29,736 --> 00:39:33,236
Dat is hun zaak.
- U gelooft in verplichte inentingen.
483
00:39:33,261 --> 00:39:36,761
Als men het algemeen belang niet wil zien,
moet dat wel.
484
00:39:36,786 --> 00:39:39,438
En het is nog lucratief ook.
485
00:39:39,607 --> 00:39:41,974
Winst maken is geen schande.
486
00:39:42,561 --> 00:39:48,369
In onze sector is winst de motor voor
onderzoek en ontwikkeling.
487
00:39:48,521 --> 00:39:53,795
Het is geen criminele onderneming.
- Bewaar dat maar voor uw pleidooi.
488
00:39:54,154 --> 00:39:57,980
Heeft hij ons pijn gedaan?
- Met deze rechter niet.
489
00:39:58,020 --> 00:40:01,632
En de getuigen van de tegenpartij?
- Catriona is een oen.
490
00:40:01,657 --> 00:40:07,225
De rest heeft gevestigde belangen.
- Ze is ��n van hun topambtenaren.
491
00:40:07,256 --> 00:40:11,489
Ze is een papegaai, ze praat het
regeringsstandpunt na.
492
00:40:11,514 --> 00:40:13,159
Iets bekend over haar?
493
00:40:13,248 --> 00:40:20,049
Ze zou gevaarlijke seks hebben,
one nights stands en zo.
494
00:40:20,310 --> 00:40:24,216
Tast dat haar gezond verstand aan?
- Laten we even niet laag zinken.
495
00:40:24,254 --> 00:40:27,180
Ik wil winnen omdat MMR gevaarlijk is.
496
00:40:27,213 --> 00:40:31,771
Dan zijn we afhankelijk van de expert.
- Hij is heel goed.
497
00:40:32,459 --> 00:40:35,400
Ik moet Clarys gaan oppikken.
498
00:40:37,552 --> 00:40:42,661
Ik ben er nog niet uit of ze nu na�ef of
arrogant is, of labiel.
499
00:40:42,686 --> 00:40:46,304
Ze weet hoe dan ook waar over ze praat.
500
00:40:48,108 --> 00:40:53,338
Hoe kan justitie toestaan dat die
Hoessein voorrang krijgt?
501
00:40:53,430 --> 00:40:56,268
Het zou maanden duren, dan zat ze al
in Amerika.
502
00:40:56,634 --> 00:41:00,352
Als de zaak hoger kan op de rol,
kan ze ook lager.
503
00:41:00,812 --> 00:41:04,608
Praat met hen, Precy. Misschien kunnen
zij ons ook eens helpen.
504
00:41:04,633 --> 00:41:08,133
Ja, ik zal eens met Rochester praten.
505
00:41:09,180 --> 00:41:13,841
Dat is nog eens een dieet, ik krijg die
dingen nooit open.
506
00:41:13,866 --> 00:41:16,397
Hier, neem die van mij maar.
- Dank je.
507
00:41:17,149 --> 00:41:20,649
Kaas met augurken, ik wou avocado
met tomaten.
508
00:41:23,415 --> 00:41:26,915
Was elk probleem maar zo makkelijk
op te lossen.
509
00:41:27,103 --> 00:41:32,461
Haal ze van de rol tot de Amerikanen
Mrs.Hoessein te pakken hebben.
510
00:41:32,486 --> 00:41:37,003
Jij staat al te lang aan de botte kant van
de orde handhaving.
511
00:41:37,028 --> 00:41:41,204
Zo makkelijk gaat dat niet.
- Zeg dat het van de rol moet.
512
00:41:41,229 --> 00:41:43,841
Dat heb ik niet in de hand, Percy.
513
00:41:44,032 --> 00:41:48,557
Volgens mijn spionnen had jouw
rechter een affaire met Deed.
514
00:41:48,582 --> 00:41:51,845
Toen hij als jurylid in haar rechtbank zat.
515
00:41:53,220 --> 00:41:56,227
Weten ze dat zeker?
516
00:41:56,953 --> 00:42:02,887
Dan kan ik haar en Deed wel
aanpakken, op een wat lompe manier.
517
00:42:02,912 --> 00:42:06,619
Binnenlandse zaken vindt het vast goed.
518
00:42:06,644 --> 00:42:11,691
Dokter Rintoul, welk risico loopt
Clarys precies
519
00:42:11,716 --> 00:42:14,529
Als ze het MMR inenting krijgt?
520
00:42:14,554 --> 00:42:18,996
Toen volksgezondheid in de jaren '60
het massale immunisatie begon.
521
00:42:19,103 --> 00:42:21,596
Wist men amper wat de risico's waren.
522
00:42:21,791 --> 00:42:27,532
Veertig jaar later kunnen we alles
incalculeren, er is geen gevaar.
523
00:42:27,727 --> 00:42:31,835
En toch heeft een aantal kinderen
te lijden onder MMR.
524
00:42:31,970 --> 00:42:37,927
Bekijk de statistieken voor ziekten die
reacties zouden zijn op MMR.
525
00:42:38,063 --> 00:42:43,268
Hun percentage stijgt amper sinds de
invoer van combinatie inentingen.
526
00:42:43,293 --> 00:42:44,674
En autisme dan?
527
00:42:44,699 --> 00:42:49,448
Het is nooit bewezen dat Autismestoornissen door
inentingen veroorzaakt worden.
528
00:42:49,642 --> 00:42:53,249
Bijna de hele wetenschappelijke wereld is het
daarover eens.
529
00:42:53,962 --> 00:42:56,676
Op enkele zonderlingen na misschien.
530
00:42:57,774 --> 00:43:03,003
Zeg eens dokter Rintoul, welke band hebt u
met bedrijven als Caversham?
531
00:43:03,477 --> 00:43:07,212
Zij leveren inentingen.
- Hebt u voor hen gewerkt?
532
00:43:07,237 --> 00:43:10,104
Edelachtbare, wat is het verband?
533
00:43:10,367 --> 00:43:13,867
Misschien komt MRs.Mills snel
ter zake.
534
00:43:14,007 --> 00:43:16,007
Dokter Rintoul.
535
00:43:16,257 --> 00:43:21,453
Ik leidde de research afdeling tot
ik bij volksgezondheid begon.
536
00:43:21,552 --> 00:43:28,009
Toen Mr. Roson Alan de band tussen de sector
en de overheid aanhaalde.
537
00:43:28,477 --> 00:43:32,826
Zij zijn de experts, met een enorm
onderzoekspotentieel.
538
00:43:32,857 --> 00:43:34,827
Het communiceert vlotter.
539
00:43:34,852 --> 00:43:41,711
Dat twee topambtenaren vorig jaar naar
Caversham overstapten,
540
00:43:41,813 --> 00:43:44,534
Heeft vast ook wel geholpen?
541
00:43:44,559 --> 00:43:49,503
Edelachtbare, ik dacht dat deze zaak
over baby Clarys ging.
542
00:43:49,528 --> 00:43:53,064
Is het een samenzwering?
- Nee, maar ik wil aantonen
543
00:43:53,089 --> 00:43:58,690
Dat die nauwe samenwerking, waarin
Mr. robson Alan een grote rol speelde.
544
00:43:58,715 --> 00:44:03,169
Financieel gunstig was voor die bedrijven.
- Ja, ik zie het.
545
00:44:04,509 --> 00:44:10,619
Het lijkt op achterbaks gedoe, dat verloopt
tussen de farmacie en de overheid.
546
00:44:10,727 --> 00:44:13,617
Maar loopt Clarys daardoor gevaar?
547
00:44:13,642 --> 00:44:17,253
Het is die bedrijven alleen om
de winst te doen.
548
00:44:17,277 --> 00:44:18,563
Ja...
549
00:44:22,056 --> 00:44:26,349
Mevrouw Hughes.
- Wat een verrassing.
550
00:44:26,374 --> 00:44:28,180
Geen werk?
- Te veel.
551
00:44:29,993 --> 00:44:35,229
Thee? Het is geen Genmaicha.
- Goeie raad.
552
00:44:35,666 --> 00:44:40,915
Een journaliste van The mail,
vroeg me uit over onze relatie.
553
00:44:41,103 --> 00:44:44,207
Heet ze Jill Miro?
- Een vriendin?
554
00:44:44,338 --> 00:44:46,840
Van iemand bij justitie, vermoed ik.
555
00:44:46,865 --> 00:44:51,293
Dat kan verklaren waarom ze stukken
heeft die ze niet mag hebben.
556
00:44:52,704 --> 00:44:56,189
Hoge rechters mogen een seksuele
relatie aangaan.
557
00:44:56,214 --> 00:44:59,344
Niet als ze net in de jury van de ander
zitten.
558
00:44:59,595 --> 00:45:03,420
Toen was dat niet zo, denk ik.
- Kunnen we dat bewijzen?
559
00:45:03,445 --> 00:45:06,421
Is dat niet het dilemma van de verdediging?
560
00:45:07,235 --> 00:45:10,104
En als het niet zo was, hoeven we het
niet te bewijzen.
561
00:45:11,822 --> 00:45:14,953
Is dit misschien een waarschuwing?
- Waarvoor?
562
00:45:15,825 --> 00:45:20,847
De herziening van de zaak Hoessein is
voor woensdag gepland.
563
00:45:21,075 --> 00:45:22,419
Briljant.
564
00:45:24,740 --> 00:45:30,405
Jammer dat Jo er niet kon zijn, Marc.
Ze komt toch naar de bruiloft?
565
00:45:33,563 --> 00:45:37,082
Ze zit vast in de file en haar telefoon
staat af.
566
00:45:37,181 --> 00:45:39,996
Op dat munt in je leven verwacht ik
geen verrassingen.
567
00:45:40,020 --> 00:45:43,298
Neen.
Ik hoop van niet, Lane.
568
00:45:43,595 --> 00:45:47,515
Als ze me nog wil spreken, ik ben hier.
569
00:45:47,540 --> 00:45:51,087
Ja, ik zorg dat ze je belt.
570
00:45:51,111 --> 00:45:53,111
Het is geen verplichting, hoor.
571
00:45:53,136 --> 00:45:58,736
Nee, ik denk dat ze een herderlijk
gesprek wel ziet zitten.
572
00:45:59,555 --> 00:46:01,981
O' denk je?
573
00:46:14,093 --> 00:46:15,780
Marc?
574
00:46:29,392 --> 00:46:34,000
Geen eten? Ik ben uitgehongerd.
Een hele dag thee en koekjes.
575
00:46:34,025 --> 00:46:37,981
Ben je niks vergeten?
- Sorry, hoe is het lieverd?
576
00:46:38,006 --> 00:46:39,303
Dat bedoel ik niet.
577
00:46:39,774 --> 00:46:42,368
Moest ik eten meebrengen?
578
00:46:42,399 --> 00:46:46,133
Nee, we hadden
een afspraak met dominee Fox.
579
00:46:47,594 --> 00:46:53,437
Ja, ik weet het. Het spijt me.
- Schat, we trouwen donderdag.
580
00:46:54,314 --> 00:46:57,910
Neem jij dit wel ernstig?
- Ik hoop het, want het is wat.
581
00:46:59,783 --> 00:47:02,811
Je gsm stond af.
- Ik zat met die herziening.
582
00:47:02,836 --> 00:47:04,777
Wij gaan trouwen.
583
00:47:04,802 --> 00:47:08,537
Mrs.Hoessein kan zo naar
Amerika worden overgebracht.
584
00:47:08,562 --> 00:47:14,234
Wat als de zaak nog niet rond is?
- Misschien begint ze niet eens.
585
00:47:14,601 --> 00:47:19,293
Ik eet wel muesli, ik heb hopen werk.
Morgen heb ik Caversham.
586
00:47:19,318 --> 00:47:23,892
Jo, in wat voor een wereld leven jij en
Deed eigenlijk?
587
00:47:24,017 --> 00:47:27,307
Wat je omgeving wil, doet er blijkbaar
niet toe.
588
00:47:27,332 --> 00:47:29,471
Je arme cli�nten gaan altijd voor.
589
00:47:29,496 --> 00:47:34,416
Nee en voor mij geen muesli.
Ik ga naar het ziekenhuis.
590
00:47:34,689 --> 00:47:38,189
Ik zal daar wel iets eten.
591
00:47:52,399 --> 00:47:55,544
De zaak van baby Clarys, waar is dat?
- Moet u getuigen?
592
00:47:55,569 --> 00:47:59,810
Ik moet de rechter iets belangrijk geven.
- Je kan niet, het is een gesloten zitting.
593
00:47:59,835 --> 00:48:02,762
De rechter moet dit zien.
- We kunnen niets aannemen.
594
00:48:02,787 --> 00:48:06,133
Ik weet me geen raad.
- Probeer het eens bij zijn griffier.
595
00:48:09,610 --> 00:48:11,210
Wacht.
596
00:48:41,867 --> 00:48:44,935
Mr. Butler, kunt u even uitleggen.
597
00:48:44,960 --> 00:48:49,334
Hoe de relatie tussen de sector en de
overheid is veranderd?
598
00:48:50,079 --> 00:48:52,814
Wij wilden altijd al een nauwere
samenwerking.
599
00:48:52,839 --> 00:48:55,500
Om het afval en de kosten te reduceren.
600
00:48:55,525 --> 00:48:59,086
Daarom zijn we nu meer
betrokken bij het beleid.
601
00:49:00,158 --> 00:49:03,088
Sommige mensen vinden dat sinister.
602
00:49:03,153 --> 00:49:06,811
Het is alleen maar gunstig voor de
sector en de klant.
603
00:49:07,158 --> 00:49:12,037
Zegt u nu dat de volksgezondheid
centraal staat?
604
00:49:12,062 --> 00:49:15,975
Dat staat voorop. Caversham en
vooral Paul Robson Alan.
605
00:49:16,000 --> 00:49:20,442
Willen terug naar een ouder
dienst verlening concept in de zorg.
606
00:49:20,657 --> 00:49:24,460
Dank u,
- zijn inentingen volkomen effici�nt?
607
00:49:24,485 --> 00:49:25,615
Volkomen.
608
00:49:25,767 --> 00:49:29,703
Weet u dat zeker? Ik heb hier heel
andere cijfers.
609
00:49:29,728 --> 00:49:35,105
Is het niet zo dat 30% van de inge�nte kinderen
de ziekten alsnog krijgen?
610
00:49:35,735 --> 00:49:37,403
Kloppen die cijfers?
611
00:49:37,428 --> 00:49:42,219
Dat zijn de cijfers van SHOT.
Ze zijn totaal onbetrouwbaar.
612
00:49:42,915 --> 00:49:48,413
Zijn uw cijfers niet uiterst selectief?
U controleert de rapporten.
613
00:49:48,438 --> 00:49:52,140
Onze cijfers zijn accuraat.
- Ik begrijp het.
614
00:49:54,361 --> 00:49:59,208
Vind u dat farmaceutische bedrijven, mee
het beleid moeten bepalen?
615
00:49:59,233 --> 00:50:02,733
Natuurlijk,
wij hebben de expertise in huis.
616
00:50:02,758 --> 00:50:09,247
Is massa inentingen niet meer
handel dan gezondheidsbeleid?
617
00:50:09,493 --> 00:50:13,556
Wij willen net als de overheid de
volksgezondheid beschermen.
618
00:50:13,736 --> 00:50:16,586
U bent niet verkozen of verantwoordelijk.
619
00:50:16,611 --> 00:50:19,490
Jawel, we leggen verantwoording af
aan de markt.
620
00:50:19,673 --> 00:50:23,391
Onderschat dat niet, de klanten laten
je zo vallen.
621
00:50:23,416 --> 00:50:28,682
O ja? Met al die overdreven informatie en
een sfeer van verplichting?
622
00:50:29,267 --> 00:50:32,177
U stelt de situatie bewust verkeerd voor.
623
00:50:32,291 --> 00:50:36,674
Zegt u dat wij niet naar Amerikaanse
toestanden gaan.
624
00:50:36,699 --> 00:50:41,770
Met wettelijk verplichte inentingen?
- Dat is hier niet het geval.
625
00:50:42,266 --> 00:50:47,387
Hebt u op die beleidsvergaderingen met
de overheid niet gesproken.
626
00:50:47,412 --> 00:50:51,578
Over een verplichte inenting van Clarys en
gelijkaardige gevallen?
627
00:50:51,603 --> 00:50:53,821
Nog zo een waanbeeld van Marika.
628
00:50:53,846 --> 00:50:57,611
Mr. Robson Alan het mag informeel,
maar niet zo informeel.
629
00:50:58,204 --> 00:51:00,431
Neem me niet kwalijk.
630
00:51:00,798 --> 00:51:06,957
Ik ben blij dat ik niet in die duistere en
bedreigende wereld van u leef.
631
00:51:08,946 --> 00:51:11,896
Dan bekijken we toch even iets lichters.
632
00:51:12,079 --> 00:51:16,921
Wat kunt u ons vertellen over
uw relatie met Dr. Martin Westwake.
633
00:51:16,946 --> 00:51:21,686
De onderzoeker die bij Barts werkte?
- Ik ken geen Dr. Westwake.
634
00:51:21,711 --> 00:51:24,370
Ik zal uw geheugen even opfrissen.
635
00:51:24,395 --> 00:51:28,889
Hij werd binnengehaald als
de nieuwe ster van Big Pharma.
636
00:51:29,048 --> 00:51:33,905
Hij had grote vooruitgang geboekt in de strijd
tegen de ziekte van Crohn.
637
00:51:33,930 --> 00:51:37,967
Tot hij ontdekte dat een element in
het MMR inenting
638
00:51:37,992 --> 00:51:42,511
Een factor in de ontwikkeling van
autisme zou kunnen zijn.
639
00:51:42,536 --> 00:51:47,117
Dat werd snel ontkracht, u snapt niets
van dit soort zaken.
640
00:51:47,142 --> 00:51:51,929
De Wetenschappelijke gemeenschap
beslist daarover, niet de bedrijven.
641
00:51:51,954 --> 00:51:54,195
Westwake had afgedaan.
642
00:51:54,220 --> 00:51:59,210
Hij werd uitgelachen en
verloor zijn betrekking.
643
00:51:59,235 --> 00:52:02,887
Edelachtbare, kan mijn collega dat
ook bewijzen?
644
00:52:03,243 --> 00:52:06,336
Kunt u dat?
- Westwake pleegde zelfmoord.
645
00:52:06,361 --> 00:52:11,283
Hij had afgedaan omdat hij het
inentingsplan bijna had ontwricht.
646
00:52:11,308 --> 00:52:14,713
Dus u kent hem toch?
- Ik heb hem nooit ontmoet.
647
00:52:15,751 --> 00:52:18,066
Ik las wel dat hij dood was.
648
00:52:18,614 --> 00:52:21,956
Als u geen bewijzen hebt,
moet u verder gaan.
649
00:52:23,126 --> 00:52:25,045
Ik heb geen vragen meer.
650
00:52:30,525 --> 00:52:33,888
Met uw permissie roep ik de epidemioloog,
651
00:52:33,913 --> 00:52:37,358
Professor John Winkworth als getuige op.
652
00:52:38,860 --> 00:52:43,550
Kinderen die niet zijn inge�nt, zijn een
gevaar voor andere kinderen.
653
00:52:44,368 --> 00:52:49,467
De overheid wil alle kinderen inenten. Niet
om de mensen te betuttelen,
654
00:52:49,524 --> 00:52:54,953
Maar om die ziekten uit te roeien en
groep immuniteit te bereiken.
655
00:52:55,271 --> 00:53:00,799
Dus als het plan strikt wordt toegepast,
zijn kinderziekten verleden tijd?
656
00:53:00,824 --> 00:53:06,513
Inderdaad, tenzij onverantwoordelijke
ouders weigeren om mee te doen.
657
00:53:06,538 --> 00:53:11,659
Dus het doel van massa inentingen is de
uitroeiing van ziekten?
658
00:53:12,352 --> 00:53:15,040
Uitroeiing is het ultieme doel.
659
00:53:16,017 --> 00:53:19,332
Gecombineerde inentingen maken dat nu
mogelijk.
660
00:53:19,357 --> 00:53:23,651
Ook al kan de sector dan sluiten?
- Er komen altijd nieuwe ziekten.
661
00:53:24,321 --> 00:53:29,569
Door de mens ontwikkeld, zoals
biologische wapens van terroristen?
662
00:53:29,876 --> 00:53:33,968
Veel erger zijn ziekten die worden
bevorderd,
663
00:53:33,993 --> 00:53:36,684
door nalatige ouders zoals mevrouw.
664
00:53:36,709 --> 00:53:42,029
Waarom dan dat plan om alle burgers tegen
een bio aanval te immuniseren?
665
00:53:42,054 --> 00:53:44,714
Dat is er niet,
het is een discussie document.
666
00:53:44,739 --> 00:53:47,410
Gaat het niet verder dan dat?
667
00:53:47,525 --> 00:53:51,097
Is het niet aangenomen op advies van
Mr. Robson Alan?
668
00:53:51,122 --> 00:53:58,040
Net als het verplicht inenten tegen griep
en Hepatitis B. Van alle kwetsbare groepen?
669
00:53:58,065 --> 00:54:02,930
Ik citeer. Om op die manier de
rentabiliteit te garanderen.
670
00:54:02,955 --> 00:54:05,837
Voor essenti�le farmaceutische bedrijven?
671
00:54:05,862 --> 00:54:09,334
Mrs.Mills, we dwalen af van de
essentie van de zaak.
672
00:54:09,359 --> 00:54:14,314
Misschien gaat dit minder om Clarys dan
om de farmaceutische sector.
673
00:54:14,339 --> 00:54:19,324
De baby moet hun dogma bevestigen.
- Dan moet u bewijzen dat het zo is.
674
00:54:19,349 --> 00:54:23,349
Ik heb hier dat discussie document van
onder meer Mr. Robson Alan.
675
00:54:23,374 --> 00:54:27,680
Ik wil de minister oproepen om
te horen waarom het is goedgekeurd.
676
00:54:27,705 --> 00:54:31,702
Dit is uiterst ongepast.
- Het is nieuw, dat alleszins.
677
00:54:32,509 --> 00:54:36,839
Zoals Thomas Fuller zei, wie u
ook bent, de wet staat altijd boven u.
678
00:54:40,689 --> 00:54:47,117
Als de minister op tijd antwoordt,
mag u zijn verklaring gebruiken.
679
00:54:47,532 --> 00:54:51,276
Wat kan ons dat leren over Clarys?
- Het kan.
680
00:55:07,649 --> 00:55:10,298
Kan een minister gedagvaard worden?
681
00:55:10,323 --> 00:55:14,912
In theorie wel, maar normaal gaan
rechters nooit zo ver.
682
00:55:14,937 --> 00:55:17,085
Daar zou ik bij Deed niet op rekenen.
683
00:55:17,236 --> 00:55:21,407
Hoe zit het met de affaire die hij
met die rechter had?
684
00:55:21,432 --> 00:55:24,805
Mevrouw Hughes, levert dat iets op?
685
00:55:24,830 --> 00:55:28,743
Toch niet zodat het
kan voorkomen dat Mrs.Hoessein voorkomt.
686
00:55:28,768 --> 00:55:34,833
Ian Rochester heeft nog een idee. Een benoeming
bij het hof van van beroep als lok middel.
687
00:55:37,578 --> 00:55:41,098
Ik wist dat Ben Bickerton met pensioen ging.
688
00:55:41,123 --> 00:55:46,080
Maar Ian, ik had geen idee dat ik
een kans maakte.
689
00:55:46,314 --> 00:55:51,976
Ik zal eerlijk zijn, de minister wil een
minder onafhankelijke rechter.
690
00:55:52,001 --> 00:55:57,384
Het kan geen kwaad dat het gerecht af en
toe de spierballen laat rollen.
691
00:55:57,409 --> 00:56:00,872
Dat is de laatste tijd een gewoonte
geworden.
692
00:56:01,220 --> 00:56:06,146
Maar er is een manier om te bewijzen dat
jij bij de les bent, Monty.
693
00:56:15,860 --> 00:56:21,085
Ik dacht dat jij lunchen was met je
advocaten, anders had je gewacht.
694
00:56:21,110 --> 00:56:22,723
Dat heb ik afgezegd.
695
00:56:24,951 --> 00:56:28,043
Is er iets?
- Ik heb je advies nodig.
696
00:56:28,068 --> 00:56:33,203
Ik mag naar het hof van beroep.
- Gefeliciteerd.
697
00:56:33,267 --> 00:56:37,871
Er is een addertje.
- Is dat niet altijd zo, Monty?
698
00:56:37,907 --> 00:56:42,849
Rochester wil dat ik Mrs.Hoesseins
herziening van Morag overneem.
699
00:56:42,900 --> 00:56:47,381
Omdat dat veiliger is?
- Zo duidelijk zei hij het.
700
00:56:47,406 --> 00:56:49,289
Wat ben je van plan?
701
00:56:50,335 --> 00:56:53,185
Hij weet hoe graag ik
naar het hof van beroep wil.
702
00:56:55,290 --> 00:56:57,486
Ik zal Morag moeten waarschuwen.
703
00:57:00,493 --> 00:57:02,201
Dat had ik wel gedacht.
704
00:57:07,212 --> 00:57:09,996
Dus hij heeft nog een ander vrouwtje.
705
00:57:10,021 --> 00:57:13,625
Ja, ze kan een heerlijke martini mixen.
706
00:57:13,689 --> 00:57:19,409
Ik vermoedde al iets, je klonk heel
mysterieus aan de telefoon.
707
00:57:19,735 --> 00:57:25,353
Ian Rochester heeft de zaak Hoessein
aan Monty Everard aangeboden.
708
00:57:26,767 --> 00:57:28,298
Mijn zaak?
709
00:57:29,627 --> 00:57:31,182
Mag hij dat zomaar?
710
00:57:31,345 --> 00:57:35,257
Het is geen traditie en het is grof,
maar hij zal het toch doen.
711
00:57:35,604 --> 00:57:40,379
Kunnen we hem tegenhouden?
- We kunnen het proberen.
712
00:57:41,430 --> 00:57:47,294
Mrs.Robson Alan, hoe zou u de
nadelige reacties categoriseren?
713
00:57:47,720 --> 00:57:52,575
Het gaat niet alleen om kinderen met
hersenschade of handicaps.
714
00:57:52,600 --> 00:57:56,970
Op termijn kunnen ze allergie�n en
voedsel intolerantie ontwikkelen.
715
00:57:57,204 --> 00:58:01,058
Er blijkt nu ook een verband tussen
diabetes en MMR.
716
00:58:01,696 --> 00:58:05,753
Het probleem bij de WHO was dat we geen
717
00:58:05,778 --> 00:58:09,001
lange termijn studies hadden.
Over de gevolgen van de inentingen.
718
00:58:09,056 --> 00:58:10,259
Waarom niet?
719
00:58:11,415 --> 00:58:15,339
Omdat medische epidemiologen zich
achter de sector scharen.
720
00:58:15,712 --> 00:58:18,843
Zij beweren dat er zo veel variabelen zijn
721
00:58:18,868 --> 00:58:23,394
Dat je nooit weet of een inenting een
bepaalde ziekte veroorzaakt.
722
00:58:23,549 --> 00:58:26,743
Zegt u nu dat inentingen en andere medische
723
00:58:26,768 --> 00:58:30,779
voorschriften eigenlijk een
eeuwige experiment zijn?
724
00:58:30,943 --> 00:58:36,942
Niemand wil de gezondheidszorg zo bekijken,
maar daar komt het op neer.
725
00:58:38,078 --> 00:58:42,027
Moedigt de regering daarom inentingen
in Afrika aan?
726
00:58:42,052 --> 00:58:45,747
Ja, het is een grootschalig rendabel
experiment.
727
00:58:45,954 --> 00:58:50,430
Toen ik bij de WHO werkte
bleek dat kinderen in Afrika sterven
728
00:58:50,455 --> 00:58:54,960
door gebrek aan zuiver water, goede
medische zorg en gezonde voeding.
729
00:58:55,469 --> 00:59:00,077
Dat heeft hier voor de uitroeiing van
ziekten gezorgd, niet inentingen.
730
00:59:00,626 --> 00:59:03,232
De overheid pakt het probleem niet aan.
731
00:59:03,493 --> 00:59:08,687
Dat is niet voordelig voor ��n bedrijf of
organisatie, alleen voor de mensen.
732
00:59:09,711 --> 00:59:15,339
Ouders in Afrika weten er niks van en
hebben geen zeg over inentingen.
733
00:59:15,720 --> 00:59:21,244
Ouders hier worden onder druk gezet en
gepusht door de medische sector.
734
00:59:21,269 --> 00:59:25,399
Als ze MMR weigeren.
- Het is toch om onze bestwil?
735
00:59:25,517 --> 00:59:29,907
Ja, maar hoe meer we worden ge�mmuniseerd,
736
00:59:29,954 --> 00:59:31,963
Hoe minder resistent we worden.
737
00:59:32,072 --> 00:59:34,741
En hoe slechter we met stress en
angst omgaan.
738
00:59:36,743 --> 00:59:42,104
U hebt nog een ander negatief gevolg van
inentingen ontdekt.
739
00:59:42,236 --> 00:59:44,550
��n dat niet graag wordt erkend.
740
00:59:45,377 --> 00:59:51,000
Kinderen die MMR krijgen toegediend,
presteren tot een derde slechter.
741
00:59:51,025 --> 00:59:53,982
Dat is alarmerend, waarop baseert u zich?
742
00:59:54,971 --> 00:59:59,444
Observatie en overleg met dokters en ouders.
743
00:59:59,672 --> 01:00:06,186
Door ons drukke leven voelen wij onze
kinderen minder goed aan.
744
01:00:07,290 --> 01:00:12,037
In de ontwikkeling landen hebben
ouders dat vermogen nog wel.
745
01:00:12,062 --> 01:00:14,231
Zij melden die achteruitgang.
746
01:00:14,571 --> 01:00:19,139
Mentaal, fysiek, organisch of
zelfs alle drie.
747
01:00:19,763 --> 01:00:24,787
Sommige artsen erkennen dat
dit het geval is. Je kunt het meten in het bloed.
748
01:00:25,892 --> 01:00:30,187
Is het niet zo dat u een politieke
agenda hebt?
749
01:00:30,563 --> 01:00:33,523
Inderdaad, ik wil het beste voor Clarys.
750
01:00:33,791 --> 01:00:38,020
Wanneer hebt u aangekondigd dat u uw
dochter niet zou inenten?
751
01:00:38,320 --> 01:00:41,121
In een gesprek met een journalist
van de Daily Mail.
752
01:00:41,719 --> 01:00:43,500
Zonder eerst met uw man te overleggen?
753
01:00:44,728 --> 01:00:47,868
Paul wou mijn visie absoluut niet horen.
754
01:00:47,893 --> 01:00:51,229
En dus wou u hem politiek zo zwaar
mogelijk schaden?
755
01:00:51,571 --> 01:00:56,070
We denken hetzelfde over medicijnen
en politiek, niet over MMR.
756
01:00:56,095 --> 01:01:03,070
Is het niet zo dat u om politieke redenen
naar de pers bent gestapt?
757
01:01:04,314 --> 01:01:06,882
Het was geen politieke keuze.
758
01:01:06,932 --> 01:01:09,781
Het aantal MMR inentingen daalde met Zes %.
759
01:01:09,806 --> 01:01:16,468
Ik vind dat goed, de overheid maakt het
ouders die weigeren heel lastig.
760
01:01:16,595 --> 01:01:20,312
Toen u uw man leerde kennen, was u het eens.
761
01:01:20,337 --> 01:01:25,282
Dat veranderde toen u Calvin Harris,
de radicale kinderarts leerde kennen.
762
01:01:26,024 --> 01:01:28,800
Dokter Harris heeft inderdaad invloed gehad.
763
01:01:29,400 --> 01:01:33,758
Kreeg hij invloed voor of na het begin
van jullie relatie?
764
01:01:38,378 --> 01:01:40,566
Ik had voordien al mijn twijfels.
765
01:01:41,735 --> 01:01:46,901
Ik leerde Paul heel jong kennen.
Ik was weg van z'n vurige bezieling.
766
01:01:46,926 --> 01:01:50,432
En dacht dat hij veel kon doen voor kinderen
in ontwikkeling landen.
767
01:01:50,457 --> 01:01:55,319
Tot een nog vuriger bezieler in
uw bed belandde?
768
01:02:01,111 --> 01:02:02,732
Bent u een goede moeder?
769
01:02:02,757 --> 01:02:06,297
Ik doe wet me het beste
lijkt voor mijn dochter.
770
01:02:06,322 --> 01:02:10,267
Bent u stabiel en staat u altijd
voor haar klaar?
771
01:02:10,602 --> 01:02:13,345
Daar streeft toch elke moeder naar?
772
01:02:14,833 --> 01:02:19,340
Bent u of was u ooit in
psychiatrische behandeling?
773
01:02:19,365 --> 01:02:22,207
Dat is niet eerlijk, dat komt van Paul...
774
01:02:22,232 --> 01:02:26,653
U liet baby Clarys achter in de auto, de politie
moest uw man bellen.
775
01:02:26,678 --> 01:02:32,364
Ik had een postnatale depressie.
- En heeft dokter Harris die genezen?
776
01:02:36,079 --> 01:02:40,405
Dankzij Calvin kreeg ik mijn leven
weer op de het spoor.
777
01:02:40,618 --> 01:02:43,715
Draait deze hele rel niet gewoon
778
01:02:43,740 --> 01:02:47,926
om het feit dat u een affaire met
een andere man bent begonnen?
779
01:02:47,951 --> 01:02:51,302
Nee natuurlijk niet, dat is het niet.
780
01:02:51,327 --> 01:02:55,517
Het is duidelijk, u hoeft het er niet
in te wrijven.
781
01:02:58,892 --> 01:03:03,021
Zo was het echt niet, Calvin heeft me
echt geholpen.
782
01:03:03,046 --> 01:03:04,762
Ik had het toch graag geweten.
783
01:03:05,009 --> 01:03:08,636
Het wordt nog erger met dokter Barbara,
hij kan hen pijn doen.
784
01:03:08,661 --> 01:03:12,226
De rechter wil u spreken in zijn kantoor.
785
01:03:13,320 --> 01:03:15,086
We komen er wel doorheen.
786
01:03:19,891 --> 01:03:22,333
Mrs.Mills.
- Bedankt Coop.
787
01:03:33,571 --> 01:03:37,392
Is jouw cli�nte evenwichtig genoeg?
- Wat vind jij?
788
01:03:38,088 --> 01:03:41,193
Dokter Barbara kan maar beter goed zijn.
- Hij is heel solide.
789
01:03:48,069 --> 01:03:51,846
De zaken zien er niet goed uit
voor Mrs. Hoessein.
790
01:03:52,407 --> 01:03:57,702
Bij de herziening willen ze minstens ��n
betrouwbare rechter inzetten.
791
01:03:58,759 --> 01:04:04,163
Waarom verbaast me dat niet?
- Die mag dan naar het hof van beroep.
792
01:04:05,891 --> 01:04:09,813
Wie? Ik stap naar de pers.
- Dan is je carri�re voorbij.
793
01:04:09,838 --> 01:04:13,571
Wat heb je daaraan als het zo gaat?
- Zo ging het altijd al.
794
01:04:14,047 --> 01:04:18,021
Alleen heb je nu iemand die
je op de hoogte houdt.
795
01:04:20,250 --> 01:04:24,741
Wat kan ik doen?
- Niet met die chirurg trouwen.
796
01:04:25,282 --> 01:04:27,917
Voor Mrs. Hoessein.
797
01:04:32,797 --> 01:04:34,319
Ik zal wel eens zien.
798
01:04:50,260 --> 01:04:51,533
Dag lieverd.
799
01:04:56,002 --> 01:05:00,699
Ik neem onze bruiloft wel serieus.
Ik heb zelfs een cadeautje.
800
01:05:03,172 --> 01:05:08,093
Een strijkijzer?
- Nee Marc, geen strijkijzer.
801
01:05:11,392 --> 01:05:15,426
Welke hand?
- Wat als ik de verkeerde kies?
802
01:05:15,451 --> 01:05:19,359
Dat kan niet, je kies gewoon.
- Rechts.
803
01:05:28,164 --> 01:05:31,817
Een halsdoek, dank je, heel mooi.
804
01:05:32,087 --> 01:05:36,355
En in je andere hand?
- Een das voor de bruiloft.
805
01:05:38,196 --> 01:05:39,595
En deze...
806
01:05:44,267 --> 01:05:47,357
Die kan ik voor iets anders gebruiken.
807
01:05:52,062 --> 01:05:57,382
Dokter Barbara, kunt u het hof vertellen
waarom u tegen inentingen bent?
808
01:05:57,431 --> 01:06:01,307
Niet per definitie. Soms is het
heel nuttig.
809
01:06:01,626 --> 01:06:06,930
Het wordt gevaarlijk met verdunde,
genetisch gemodificeerde vaccins.
810
01:06:07,142 --> 01:06:09,492
Wat is uw belangrijkste bezwaar?
811
01:06:09,583 --> 01:06:12,880
De link met het Retten en
Asperges syndroom.
812
01:06:13,062 --> 01:06:16,945
Dat zijn zware en minder
zware vormen van autisme.
813
01:06:16,970 --> 01:06:21,773
Waaraan kinderen kunnen lijden.
Autisme woedt in het westen en met
814
01:06:21,798 --> 01:06:26,456
de combi inentingen neemt het ook
toe in de ontwikkelingslanden.
815
01:06:26,601 --> 01:06:28,033
Hoe komt dat?
816
01:06:28,594 --> 01:06:34,879
Het onderzoek richt zich vooral op de
post inenting van levende bacillen.
817
01:06:35,205 --> 01:06:37,231
En wat zijn de gevolgen?
818
01:06:37,501 --> 01:06:41,001
Het lijkt erop dat het mazel virus
in de hersenen dringt
819
01:06:41,026 --> 01:06:43,687
en door de zenuw bekleding gaat.
820
01:06:43,728 --> 01:06:49,850
Het kan leiden tot zenuw verlamming
en eet, vertering en darm defecten.
821
01:06:49,875 --> 01:06:53,246
Onverklaarbare aandoeningen
zoals encefalomyelitis.
822
01:06:53,271 --> 01:06:56,871
En anorexia nervosa kunnen ook
worden getriggerd.
823
01:06:56,896 --> 01:06:58,693
Is dat niet psychologisch?
824
01:06:59,353 --> 01:07:03,921
Die gevallen worden steeds vaker naar
psychiaters verwezen.
825
01:07:03,946 --> 01:07:08,300
Om het verband met chemische
stoffen en inentingen te verdoezelen.
826
01:07:09,874 --> 01:07:16,398
Mrs.Mills?
- Dus volgens u is MMR niet veilig?
827
01:07:16,571 --> 01:07:19,777
Neen en dat vind ik niet alleen.
828
01:07:19,802 --> 01:07:25,308
In 1992 haalde Japan MMR
van de markt om veiligheid redenen.
829
01:07:25,333 --> 01:07:30,721
M'n heeft een duizend slachtoffers van
MMR gecompenseerd met betalingen.
830
01:07:33,617 --> 01:07:39,411
Dokter, ik heb uw fascinerend verslag
over vermeende problemen.
831
01:07:39,436 --> 01:07:43,228
Als gevolg van MMr residu's in de
darmen gelezen.
832
01:07:45,165 --> 01:07:47,050
Het is pure speculatie.
833
01:07:47,556 --> 01:07:50,137
Elk goed onderzoek is voor een deel
speculatie.
834
01:07:50,525 --> 01:07:54,818
De autisme gevallen zijn met 200 % gestegen.
Eerst zoek je een oorzaak,
835
01:07:54,843 --> 01:07:58,599
daarna onderzoek je of je stelling klopt.
836
01:07:58,623 --> 01:08:00,623
Dat heet wetenschap.
837
01:08:01,631 --> 01:08:06,925
Er sprak meer zekerheid dan
speculatie uit de verslag.
838
01:08:08,337 --> 01:08:11,432
Combi inentingen en autisme,
839
01:08:11,457 --> 01:08:14,533
die u in 1998 aan de Royal Society
voorstelde.
840
01:08:15,203 --> 01:08:18,787
In die periode was u ervan
overtuigd dat verdunde
841
01:08:18,812 --> 01:08:23,017
inentingen geen rol spelen in
de ontwikkeling van autisme.
842
01:08:23,042 --> 01:08:28,282
Sterker nog, u suggereerde zelfs dat
ze autisme afremmen.
843
01:08:28,680 --> 01:08:30,236
Ik ben daarna van mening veranderd.
844
01:08:31,181 --> 01:08:36,581
Nadat u Caversham Pharmaceuticals,
waar u werkte had verlaten?
845
01:08:36,680 --> 01:08:42,000
Wetenschappelijke ontwikkelingen lopen
niet zo simpel als u suggereert.
846
01:08:42,908 --> 01:08:49,293
Uw visie toen liep gelijk met de visie van
de wetenschappelijke wereld.
847
01:08:49,318 --> 01:08:52,458
Tot u in 2000 dacht een doorbraak te
hebben gerealiseerd.
848
01:08:52,483 --> 01:08:57,049
En meende dat autisme een direct
gevolg van MMR was.
849
01:08:57,074 --> 01:09:00,496
Mijn visie veranderde door eigen en
andermans onderzoek.
850
01:09:00,774 --> 01:09:04,801
Kwam dat omdat het bedrijf
waarvoor u werkte een
851
01:09:04,826 --> 01:09:09,335
inenting had ontwikkeld dat
afhankelijk is van het DNA?
852
01:09:09,478 --> 01:09:12,084
Ik vind dat gewoon veiliger.
853
01:09:12,454 --> 01:09:14,858
Dat is leven in een luchtbel ook.
854
01:09:15,119 --> 01:09:20,481
Om uw waanzinnig duur project
vooruit te helpen,
855
01:09:20,506 --> 01:09:25,778
Moest u de concurrentie afbreken.
Dat was toch uw bedoeling?
856
01:09:25,803 --> 01:09:31,414
Ik was kritisch voor MMR, maar
mijn visie was altijd evenwichtig.
857
01:09:31,900 --> 01:09:33,185
Evenwichtig?
858
01:09:34,638 --> 01:09:40,164
Hebt u niet tegen dokter Westwake
gezegd, om hem te overhalen.
859
01:09:40,523 --> 01:09:44,899
We moeten de oppositie kapot maken
en het spel smerig spelen?
860
01:09:45,986 --> 01:09:49,431
Nee, dat lijkt me niks voor mij.
861
01:09:49,456 --> 01:09:53,972
Gelukkig is een computer geheugen
minder feilbaar.
862
01:09:54,195 --> 01:09:59,366
Het stond in een mail die u eerder dit
jaar naar dokter Westwake stuurde.
863
01:09:59,540 --> 01:10:02,222
Misschien wilt u die even zien.
864
01:10:14,821 --> 01:10:16,688
Waarschijnlijk heb ik dat dan toch gezegd.
865
01:10:16,966 --> 01:10:20,880
Ik heb geen vragen meer.
- Dank u, u mag gaan.
866
01:10:21,207 --> 01:10:25,531
Edelachtbare, de minister komt niet
getuigen.
867
01:10:25,568 --> 01:10:29,145
Secretaris generaal Thrower is er wel.
868
01:10:29,170 --> 01:10:31,476
Goed dan luisteren we naar de boodschapper.
869
01:10:32,984 --> 01:10:37,304
Binnenlandse zaken plant geen
verplichte inentingen.
870
01:10:37,618 --> 01:10:41,660
Dat kwam ter sprake in verband
met de vogelgriep.
871
01:10:42,181 --> 01:10:45,660
Er is wel een discussie document van
Paul Robson Alan.
872
01:10:46,017 --> 01:10:50,394
Dat omvat een inenting programma in
geval van een biologische aanval.
873
01:10:50,419 --> 01:10:54,266
Dat lijkt me toch een plan.
- Het is een discussie document.
874
01:10:54,845 --> 01:11:00,290
Het schetst hoe en in welke volgorde we
het land dan kunnen inenten.
875
01:11:00,326 --> 01:11:02,943
Leger, politie en medisch personeel eerst.
876
01:11:05,227 --> 01:11:06,423
Mrs.Mills?
877
01:11:06,635 --> 01:11:13,779
Heeft de regering inentingen tegen
miltvuur, pokken en de pest besteld?
878
01:11:14,970 --> 01:11:17,640
Dat betwijfel ik ten zeerste.
879
01:11:20,296 --> 01:11:23,162
Als er geen plannen bestaan om het
hele land te inenten,
880
01:11:23,187 --> 01:11:26,501
dienen die orders dan alleen om de sector
rendabel te houden?
881
01:11:26,526 --> 01:11:30,596
Edelachtbare,
Sir Percy zei al dat hij het niet weet.
882
01:11:30,796 --> 01:11:34,158
Wat heeft dit met de prikken
van Clarys te maken?
883
01:11:35,282 --> 01:11:37,052
Mrs.Mills, hebt u nog vragen?
884
01:11:38,646 --> 01:11:42,451
Sir Percy, dit is een overeenkomst
tussen volksgezondheid,
885
01:11:42,476 --> 01:11:46,183
Binnenlandse zaken en
vertegenwoordigers van de sector
886
01:11:46,208 --> 01:11:49,383
Om grote inenting voorraden aan te leggen.
887
01:11:49,790 --> 01:11:53,361
Zij dit de initialen van de minister?
888
01:11:53,541 --> 01:11:56,619
Heel g�nant dat zij dat document had.
889
01:11:56,644 --> 01:11:59,648
Ja, ik moest zuinig zijn met de waarheid.
890
01:11:59,813 --> 01:12:01,132
Mooi zo.
891
01:12:01,797 --> 01:12:05,792
Dringender is de zaak Hoessein.
De wereldpers kijkt mee.
892
01:12:05,817 --> 01:12:09,608
En we kunnen niks doen.
- We blijven de Amerikanen porren.
893
01:12:10,461 --> 01:12:12,926
Weten zij hoe problematisch dit is?
894
01:12:13,047 --> 01:12:16,903
Hun zorg is dat we onze rechters niet onder
controle hebben.
895
01:12:17,728 --> 01:12:23,223
Roep de mensen van justitie bijeen voor
een laatste wanhoop poging.
896
01:12:27,813 --> 01:12:29,509
Je kent mijn antwoord.
897
01:12:29,534 --> 01:12:34,930
Je had de zaak niet mogen inpikken.
Ik heb ze van de rol laten halen.
898
01:12:36,391 --> 01:12:42,520
Bluffen is niet je sterkste kant. We
weten allebei dat jij dat niet kunt.
899
01:12:42,545 --> 01:12:46,429
En toch is de zaak je uit handen genomen.
900
01:12:46,454 --> 01:12:49,954
En gaat Mrs.Hoessein terug naar
de gevangenis.
901
01:12:50,810 --> 01:12:55,880
Ik ga nu naar mijn stoel
Mrs.Hoessein kan er maar beter zijn.
902
01:12:56,063 --> 01:13:00,477
Als ze er niet is, zal ze niet alleen in de
gevangenis wagen zitten.
903
01:13:01,718 --> 01:13:05,634
Joe, doe dit alsjeblieft niet.
904
01:13:19,989 --> 01:13:23,294
Het gonst van de geruchten. Ze hebben
de bewijzen,
905
01:13:23,319 --> 01:13:26,350
de rechters zijn geschorst en
Mrs.Hoessein is opgepakt.
906
01:13:26,375 --> 01:13:30,863
Waar is ze?
- Charlie probeert haar te vinden.
907
01:13:37,056 --> 01:13:41,364
Ze komt toch nog opdagen?
- U hebt haar een enkelband gegeven.
908
01:13:41,402 --> 01:13:45,300
Niet echt,
wou jij deze week niet trouwen?
909
01:13:45,325 --> 01:13:48,745
Morgen om drie uur.
- Je bent wel een koele tante.
910
01:13:48,770 --> 01:13:52,270
Ik dacht dat vrouwen dan zowat
hysterisch werden.
911
01:13:52,295 --> 01:13:53,906
Ik heb het te druk.
912
01:14:01,093 --> 01:14:04,896
Ik ben zo blij dat ik hier ben.
- Het is simpel.
913
01:14:04,921 --> 01:14:07,593
Ik begin en dan komt de procureur
en dan mag u.
914
01:14:07,618 --> 01:14:10,698
Wie zijn al die mensen?
- Pers, we hebben ze ingelicht.
915
01:14:10,723 --> 01:14:13,395
Ga hier maar zitten.
916
01:14:40,865 --> 01:14:42,550
De rechtbank is gesloten.
917
01:14:42,575 --> 01:14:47,936
Loop de zaak van baby Clarys nog?
- Om twee uur, in gesloten zitting.
918
01:14:47,961 --> 01:14:52,348
Kan ik rechter Deed spreken?
- Hij ontvangt nu niemand.
919
01:14:52,373 --> 01:14:54,162
Ik moet hem iets zeggen.
920
01:14:54,187 --> 01:14:57,706
U kunt hem een brief sturen.
- Wilt u hem dit geven?
921
01:14:57,731 --> 01:14:59,663
Ik weet niet waar ik anders heen moet.
922
01:15:00,267 --> 01:15:04,185
Tijdens het conflict werden
zo'n zeventien miljoen
923
01:15:04,210 --> 01:15:07,359
granaten afgevuurd door het britse leger.
924
01:15:07,892 --> 01:15:13,849
Om een inferieure Iraakse landmacht van
28.000 man te overwinnen.
925
01:15:14,861 --> 01:15:21,139
Tussen die projectielen zaten ook 7000
tank granaten van 30 mm,
926
01:15:21,164 --> 01:15:24,039
Versterkt met verarmd uranium.
927
01:15:26,236 --> 01:15:29,970
Die gingen door de Iraakse tanks als
waren het sardine blikjes.
928
01:15:30,415 --> 01:15:37,190
Als die granaten ontploffen,
komen er deeltjes uraniumoxide vrij.
929
01:15:37,259 --> 01:15:42,067
Die blijven meer dan vier biljoen jaar
actief.
930
01:15:44,241 --> 01:15:49,999
De prijs van de oorlog is dat soldaten
verwachten dat ze kunnen sneuvelen.
931
01:15:50,103 --> 01:15:56,366
Maar het britse leger en de britse
regering hebben delen van Irak
932
01:15:56,391 --> 01:16:01,111
In een radioactieve woestenij
veranderd met verarmd uranium.
933
01:16:02,642 --> 01:16:06,400
Olijf en dadelbossen
zijn onbewoonbaar geworden.
934
01:16:06,915 --> 01:16:08,359
En de mensen zijn ziek.
935
01:16:09,337 --> 01:16:12,171
Het is een ziekte die niet meteen opvalt.
936
01:16:14,500 --> 01:16:17,743
Mijn man merkte het pas toen het al
te laat was.
937
01:16:19,868 --> 01:16:22,514
Net als mijn drie zonen.
938
01:16:23,376 --> 01:16:25,718
En mijn zeven kleinkinderen.
939
01:16:27,759 --> 01:16:31,737
��n voor ��n werden ze ziek en stierven ze
940
01:16:31,762 --> 01:16:35,833
als gevolg van deze radioactieve erfenis.
941
01:16:37,009 --> 01:16:41,806
Intussen zijn meer dan
zesduizend Irakezen gestorven
942
01:16:41,831 --> 01:16:45,754
en meer dan 25% van de Britse soldaten is ziek.
943
01:16:48,398 --> 01:16:52,993
In de komende twintig jaar zullen nog eens
944
01:16:53,018 --> 01:16:58,488
45.000 Irakezen Leukemie,
de ziekte van Hodgkin,
945
01:16:58,513 --> 01:17:03,015
hersentumoren en inoperabele staar
ontwikkelen.
946
01:17:03,040 --> 01:17:07,639
Die zullen volledig te wijten zijn aan de
massa vernietiging wapens.
947
01:17:11,510 --> 01:17:17,456
Ik smeek het hof de regering te dwingen
om hieraan iets te doen.
948
01:17:24,846 --> 01:17:26,502
Meneer de procureur?
949
01:17:39,016 --> 01:17:40,992
Mrs.Mills is er.
950
01:17:41,329 --> 01:17:45,242
Hopelijk komt ze ook te laat op
haar bruiloft.
951
01:17:45,267 --> 01:17:48,015
Hebt u die video bekeken?
- Nee, had ik dat moeten doen?
952
01:17:48,832 --> 01:17:50,521
Doe jij dat maar.
953
01:17:53,705 --> 01:17:59,372
Ondanks de schrikbeelden die mijn
collega probeert te schilderen,
954
01:18:00,151 --> 01:18:04,534
Gaat deze zaak alleen over wat Clarys
nodig heeft.
955
01:18:05,151 --> 01:18:09,696
Is het in haar belang dat zij wordt inge�nt?
956
01:18:10,478 --> 01:18:12,996
In dat verband hoop ik dat u ook vindt
957
01:18:13,321 --> 01:18:19,106
dat de hele geschiedenis in het
voordeel van inentingen pleit.
958
01:18:24,328 --> 01:18:28,453
Met de griffier van rechter Deed.
- Heeft hij de tape gezien?
959
01:18:28,478 --> 01:18:32,946
Met wie spreek ik?
- Hij moet de tape bekijken.
960
01:18:34,220 --> 01:18:39,698
Ik weet niet hoe u aan dit nummer komt,
maar geef uw nummer en ik laat hem terug bellen.
961
01:18:39,723 --> 01:18:41,702
07958.
962
01:18:44,361 --> 01:18:47,516
Kunt u even aan de lijn blijven?
963
01:18:53,110 --> 01:18:59,652
Het enige argument is blijkbaar dat de
farmaceutische sector te veel succes heeft.
964
01:18:59,954 --> 01:19:04,245
Mrs.Robson Alan is duidelijk een
be�nvloedbare jonge vrouw,
965
01:19:04,270 --> 01:19:09,937
die voor een alternatieve goeroe is
gevallen die denkt, zover iemand weet.
966
01:19:09,962 --> 01:19:13,189
Dat flossen een alternatief is voor inentingen.
967
01:19:13,368 --> 01:19:15,435
En dan was er nog dokter Barbara.
968
01:19:15,900 --> 01:19:19,552
Zijn argument om beproefde
en veilige inentingen te
969
01:19:19,577 --> 01:19:23,368
veroordelen, Is een eigen
product dat beter zou zijn.
970
01:19:24,954 --> 01:19:29,538
Is ze in het gebouw?
- Ja, ze is hier.
971
01:19:29,947 --> 01:19:34,350
Er is iets gebeurd wat invloed kan hebben
op de zaak, ik schors even.
972
01:19:34,375 --> 01:19:37,832
Ja, Mrs.Mills ik weet dat u weinig
tijd hebt.
973
01:20:05,064 --> 01:20:07,004
Waarom hebt u alles gefilmd?
974
01:20:08,007 --> 01:20:10,871
Vermoede u dat dit kon gebeuren?
975
01:20:12,068 --> 01:20:15,027
Martin maakte zich zorgen over
de ontmoeting.
976
01:20:15,181 --> 01:20:18,495
Ze hadden David Barbara kapot gemaakt.
977
01:20:18,899 --> 01:20:21,181
Dus wilden we alles vastleggen.
978
01:20:21,206 --> 01:20:25,485
Die man zit achter Mrs.Channing
alsof er niets is gebeurd.
979
01:20:26,056 --> 01:20:27,612
Waarom ging u niet naar de politie?
980
01:20:29,766 --> 01:20:31,072
Ik was bang.
981
01:20:32,766 --> 01:20:35,995
Martin dacht dat ze voor Caversham werkten.
982
01:20:36,220 --> 01:20:40,513
Ze vielen drie keer binnen nadat hij zijn
resultaten had uitgekraamd.
983
01:20:40,907 --> 01:20:43,829
Zei de politie waarom ze binnenvielen?
984
01:20:44,506 --> 01:20:48,511
Hij zou stukken hebben gestolen.
- En vonden ze die?
985
01:20:48,536 --> 01:20:49,590
Het was zijn onderzoek.
986
01:20:49,615 --> 01:20:54,165
Van bij Caversham?
- Hij had met David samengewerkt.
987
01:20:54,190 --> 01:20:57,805
Zijn onderzoek bevestigde het belang
van Davids onderzoek.
988
01:20:58,978 --> 01:21:02,344
Het ironische was dat Martin wou terug gaan.
989
01:21:03,236 --> 01:21:04,702
Ze hoefden hem niet te vermoorden.
990
01:21:08,290 --> 01:21:10,007
U moet naar de politie stappen.
991
01:21:10,994 --> 01:21:16,106
Dit is bezwarend voor Samuel Butler,
markering directeur bij Caversham.
992
01:21:17,313 --> 01:21:19,985
We zorgen dat u bij de juiste
mensen belandt.
993
01:21:21,299 --> 01:21:24,799
Coop, meld maar dat we pas morgen
om tien uur weer samen komen.
994
01:21:25,783 --> 01:21:29,568
En Mrs.Mills dan?
- Tien uur morgen ochtend.
995
01:21:29,593 --> 01:21:30,991
Kijk goed.
996
01:21:31,016 --> 01:21:34,494
Ik wil de onafhankelijke rechters bedanken.
997
01:21:34,519 --> 01:21:38,400
Eindelijk gerechtigheid
voor het Iraakse volk.
998
01:21:39,133 --> 01:21:41,441
Nu komt het, hier is het.
999
01:21:43,399 --> 01:21:47,405
Pak aan, Mrs.Abu Khalid,
terroriste.
1000
01:21:48,413 --> 01:21:53,081
Help mij.
- En of, we helpen je zo de cel in.
1001
01:21:55,962 --> 01:22:00,494
Dit had je niet beter kunnen timen,
Percy, goed zo.
1002
01:22:06,071 --> 01:22:09,571
Ik ga er snel heen en kom zo snel
mogelijk terug.
1003
01:22:09,596 --> 01:22:12,843
Om tien uur? Dat meen je niet.
1004
01:22:12,868 --> 01:22:16,585
Luister nou, ik beslis hier niet over.
1005
01:22:17,244 --> 01:22:20,207
Een zaak die ik dacht te winnen,
is uitgesteld.
1006
01:22:20,232 --> 01:22:24,429
En in de zaak die ik heb gewonnen,
is Mrs.Hoessein opgepakt.
1007
01:22:24,454 --> 01:22:28,635
Ze is echt Rosa Abu Khalid,
ze is een terroriste.
1008
01:22:28,660 --> 01:22:34,247
Michael, je mag niet alles geloven.
- Geloof jij dat wij morgen trouwen?
1009
01:22:34,272 --> 01:22:35,797
Pa?
- Niet dan?
1010
01:22:35,822 --> 01:22:40,893
Het duurt maar een uurtje, rustig nou.
We drinken een kop thee.
1011
01:22:40,918 --> 01:22:45,427
Thee, ik heb aan een borrel nodig.
- Ik ook...
1012
01:22:50,994 --> 01:22:54,985
Jij bent vast heel tevreden, ik voel me
heel onnozel.
1013
01:22:55,010 --> 01:22:59,357
Ik kom niet om te triomferen.
- Wat kom je dan doen?
1014
01:22:59,782 --> 01:23:03,446
Ik vond het tijd om onze ruzie
bij te leggen.
1015
01:23:03,471 --> 01:23:06,232
We kunnen elkaar nog van nut zijn.
1016
01:23:06,257 --> 01:23:10,522
Terwijl we over de eenzame wegen
ven het leven slingeren.
1017
01:23:10,954 --> 01:23:13,790
Ik wist niet dat jij zo een dichter was.
1018
01:23:14,954 --> 01:23:17,569
Ik heb in jou altijd alleen maar
een vriend gezien.
1019
01:23:18,547 --> 01:23:23,522
Ondanks je nauwe band met Mr. Deed.
- En John Deed?
1020
01:23:27,829 --> 01:23:33,107
Had je een relatie met hem toen
hij in jouw jury zat?
1021
01:23:46,197 --> 01:23:50,335
Weet jij meer? Samuel Butler
is gearresteerd.
1022
01:23:50,360 --> 01:23:51,579
Meer weet ik ook niet.
1023
01:23:51,744 --> 01:23:56,210
Heeft Deed jou niks verteld?
- Nee.
1024
01:23:57,930 --> 01:24:01,678
Ik vraag me vooral af of ik hierin
zal moeten trouwen.
1025
01:24:02,457 --> 01:24:06,052
Wel gepast, je bent met je werk getrouwd.
1026
01:24:07,928 --> 01:24:10,451
Allen opstaan.
1027
01:24:18,821 --> 01:24:24,390
Mijn excuses voor de vertraging,
er is van alles gebeurd.
1028
01:24:24,415 --> 01:24:28,393
Dat een grote invloed kan
hebben op deze zaak.
1029
01:24:28,418 --> 01:24:31,135
Het draait waarschijnlijk op
een moordzaak uit.
1030
01:24:31,657 --> 01:24:35,381
Het zou oneerlijk zijn
tegenover die beklaagde.
1031
01:24:35,446 --> 01:24:39,039
Als ik deze zaak intussen
zou voortzetten.
1032
01:24:39,173 --> 01:24:42,012
Is Samuel Butler daarom gearresteerd?
1033
01:24:42,071 --> 01:24:44,844
U moet uw eigen conclusies trekken.
1034
01:24:44,869 --> 01:24:48,328
Hoelang moeten we op een hervatting wachten?
1035
01:24:48,353 --> 01:24:52,100
Dat weet ik niet.
- Dat is ook de eerste keer.
1036
01:24:52,125 --> 01:24:56,118
En de inentingen van Clarys, edelachtbare?
1037
01:24:57,720 --> 01:25:01,428
Niet voor we het antwoord
weten op de vraag Of MMR op
1038
01:25:01,453 --> 01:25:05,022
korte of lange termijn
schadelijk is voor kinderen.
1039
01:25:05,166 --> 01:25:09,275
Daarover beslis ik pas nadat ik
Dokter Westwakes rapport heb gelezen.
1040
01:25:15,366 --> 01:25:17,030
Veel geluk Mrs.Mills.
1041
01:25:22,005 --> 01:25:24,052
Allen opstaan.
1042
01:25:24,400 --> 01:25:27,900
Ik ben hier om te zien of we iets
kunnen rechtzetten
1043
01:25:27,923 --> 01:25:31,783
en of jij me anders kunt helpen of troosten.
1044
01:25:31,875 --> 01:25:34,396
Maar je bent in gepeins verzonken.
1045
01:25:35,601 --> 01:25:40,013
Misschien helpt de troebele koffie
van Mr. Johnson, in je schoot.
1046
01:25:42,806 --> 01:25:45,281
Jo Mills trouwt over een klein uur.
1047
01:25:45,306 --> 01:25:48,306
En je bent niet uitgenodigd, mooi.
1048
01:25:48,923 --> 01:25:53,467
Toch wel.
- Je moet het eindelijk loslaten.
1049
01:25:53,492 --> 01:25:56,992
Hoe kan ze zo stom zijn?
- Je kunt er toch niks aan doen, niets.
1050
01:25:58,353 --> 01:26:01,421
Ik kan haar tegen houden.
- Dat zou ik maar laten.
1051
01:26:03,431 --> 01:26:06,306
John, ik waarschuw je.
1052
01:27:36,894 --> 01:27:39,799
Ik had mooi voor joker gestaan
als je niet was gekomen.
1053
01:27:42,331 --> 01:27:43,649
Wat is er gebeurd?
1054
01:27:44,548 --> 01:27:45,927
Marc heeft alles afgeblazen.
1055
01:27:47,436 --> 01:27:50,009
Hij vond dat ik er met
mijn hart niet bij was.
1056
01:27:52,156 --> 01:27:55,252
Heeft hij dat nu pas begrepen?
93881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.