Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:40,121
Estas personas
llevan cuatro años esperando...
2
00:00:41,537 --> 00:00:43,413
Están listos.
Una pareja es una pareja.
3
00:00:43,453 --> 00:00:45,121
No hagamos diferencias.
4
00:00:45,412 --> 00:00:46,788
Perdón por llegar tarde.
5
00:00:46,828 --> 00:00:47,954
¿Puedo hablar?
6
00:00:47,995 --> 00:00:49,746
Sólo estoy dando mi opinión.
7
00:00:49,787 --> 00:00:51,704
Va a atraer la atención hacia nosotros.
8
00:00:51,787 --> 00:00:53,121
Déjenme recordarles
9
00:00:53,412 --> 00:00:56,621
que la misión fundamental
de nuestra administración
10
00:00:57,370 --> 00:00:58,704
es proteger...
11
00:00:58,787 --> 00:01:00,829
Los intereses del niño.
12
00:01:00,912 --> 00:01:03,829
¡Exactamente!
No es hacer experimentos.
13
00:01:03,912 --> 00:01:05,621
¿Hacer experimentos con qué?
14
00:01:05,662 --> 00:01:06,954
Sabemos nuestra misión.
15
00:01:06,995 --> 00:01:09,663
¿Puedes explicarme
qué significa "experimento" para ti?
16
00:01:09,745 --> 00:01:12,538
Significa que es la primera vez
que probamos algo.
17
00:01:12,620 --> 00:01:14,038
Es una palabra de nuestro idioma.
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,371
- Claire tiene razón.
- Gracias, Caro.
19
00:01:16,453 --> 00:01:17,453
Gracias.
20
00:01:19,453 --> 00:01:22,079
- ¡Cálmense, por favor!
- Lo siento.
21
00:01:22,745 --> 00:01:23,788
¡Cálmense!
22
00:01:24,787 --> 00:01:26,454
¿Qué es este escándalo?
23
00:01:27,787 --> 00:01:28,787
Son ellos...
24
00:01:30,662 --> 00:01:32,871
- ¿Terminaste, Claire?
- Sí.
25
00:01:34,953 --> 00:01:35,953
Bien.
26
00:01:36,787 --> 00:01:39,538
Aquí todos somos conscientes
27
00:01:39,870 --> 00:01:42,121
de que trabajamos
por el bienestar de los niños.
28
00:01:42,953 --> 00:01:46,538
Presentaré el caso Alloca
en el siguiente consejo de familia.
29
00:01:46,620 --> 00:01:47,621
Gracias a todos.
30
00:01:47,662 --> 00:01:49,496
Deberíamos haber empezado por ahí.
31
00:01:49,578 --> 00:01:51,371
Gracias, Charles.
32
00:01:53,828 --> 00:01:55,704
El consejo de la familia decidirá.
33
00:01:55,787 --> 00:01:57,038
Sí, lo sé.
34
00:01:57,120 --> 00:02:00,413
Si aceptan, te pido
que hagas tus visitas con mucha calma.
35
00:02:00,453 --> 00:02:02,121
Como para cualquier otra familia.
36
00:02:02,412 --> 00:02:03,913
Por supuesto, ¿por quién me toma?
37
00:02:04,870 --> 00:02:06,496
Estoy seguro de que todo saldrá bien.
38
00:02:15,994 --> 00:02:16,994
¡Recién casados!
39
00:02:20,619 --> 00:02:22,037
¿Cómo estás?
40
00:02:22,119 --> 00:02:23,787
¡Hola!
41
00:02:23,827 --> 00:02:24,953
¡Felicitaciones!
42
00:02:25,744 --> 00:02:27,120
Un poco.
43
00:02:27,369 --> 00:02:29,120
Aquí. ¡Más, más, más!
Suficiente.
44
00:02:29,536 --> 00:02:31,412
- ¿Estás bien?
- Es sólo para el brindis.
45
00:02:31,452 --> 00:02:33,172
Tenemos que respetar
las costumbres locales.
46
00:02:33,369 --> 00:02:36,370
Preferiría
celebrar el nacimiento de un nieto,
47
00:02:36,452 --> 00:02:37,828
más que una compra.
48
00:02:37,911 --> 00:02:38,787
¡Mamá!
49
00:02:38,827 --> 00:02:41,453
- ¿Te gusta?
- Genial. Aún no te he perdonado.
50
00:02:41,494 --> 00:02:42,620
Aquí vamos de nuevo...
51
00:02:42,702 --> 00:02:45,120
Llevo seis meses almorzando sola.
52
00:02:45,369 --> 00:02:47,453
Encuentra un abogado,
eso te mantendrá ocupada.
53
00:02:47,494 --> 00:02:49,912
Pensé que las flores
te harían más amable.
54
00:02:49,952 --> 00:02:51,787
- Soy amable.
- ¿Cómo estás?
55
00:02:51,827 --> 00:02:53,495
Ponga todo allí.
56
00:02:53,577 --> 00:02:56,703
¡Uno, dos, tres!
57
00:02:58,619 --> 00:02:59,619
¡Uno, dos, tres!
58
00:04:06,619 --> 00:04:08,995
No vuelvas a dormirte.
¡Vamos!
59
00:04:17,827 --> 00:04:19,578
No entiendo, sólo bebí...
60
00:04:19,952 --> 00:04:21,037
- tres vasos.
- ¿Tres?
61
00:04:22,577 --> 00:04:24,870
Tal vez cinco.
No puedo recordarlo.
62
00:04:24,952 --> 00:04:27,037
Estás envejeciendo,
ya no tienes resistencia.
63
00:04:27,119 --> 00:04:28,620
¡Como sea!
64
00:04:29,827 --> 00:04:31,953
Deja eso, estás atrasado,
yo me ocuparé.
65
00:04:31,994 --> 00:04:33,995
Terminaré de limpiar.
¿Nos veremos allí?
66
00:04:34,077 --> 00:04:36,120
No olvides
que vendrá ese sujeto por la cerradura.
67
00:04:36,577 --> 00:04:39,120
Yo puedo hacerlo.
Va a costar mucho.
68
00:04:39,369 --> 00:04:40,369
¿En dos años?
69
00:04:40,827 --> 00:04:42,370
Sí. De acuerdo.
70
00:04:42,452 --> 00:04:43,370
¿De acuerdo?
71
00:04:43,452 --> 00:04:45,787
- Te amo.
- También te amo, preciosa.
72
00:04:45,827 --> 00:04:47,745
¡Basta! No me llames "preciosa".
73
00:04:47,786 --> 00:04:48,828
¡Nos vemos más tarde!
74
00:04:56,452 --> 00:04:57,452
¿Hola?
75
00:04:58,869 --> 00:04:59,745
Sí.
76
00:04:59,786 --> 00:05:00,995
Hola.
77
00:05:04,744 --> 00:05:05,787
¡Hola!
78
00:05:15,452 --> 00:05:16,953
Me asustaste, preciosa.
79
00:05:19,494 --> 00:05:20,787
¿Estás bien?
¿Qué pasa?
80
00:05:22,702 --> 00:05:23,703
Recibí una llamada.
81
00:05:24,577 --> 00:05:25,577
Eran ellos.
82
00:05:25,911 --> 00:05:26,911
¿"Ellos" quiénes?
83
00:05:27,536 --> 00:05:28,536
Ellos.
84
00:05:30,744 --> 00:05:31,744
¿Eran ellos?
85
00:06:00,494 --> 00:06:01,494
Estás perfecto.
86
00:06:03,494 --> 00:06:05,412
Señor y señora Alloca.
87
00:06:05,452 --> 00:06:08,620
El señor Vidal los recibirá.
Por aquí, por favor.
88
00:06:16,119 --> 00:06:17,745
Bueno...
Todo estará bien.
89
00:06:20,369 --> 00:06:22,912
El consejo de familia ha propuesto
90
00:06:22,952 --> 00:06:24,578
confiarles
91
00:06:24,619 --> 00:06:26,828
a un pequeño niño
para que puedan adoptarlo.
92
00:06:27,786 --> 00:06:30,120
Nació hace cuatro meses
de padres no identificados.
93
00:06:30,369 --> 00:06:32,370
Tuvo hepatitis al nacer.
94
00:06:32,827 --> 00:06:35,370
No se preocupen,
ahora goza de una salud perfecta.
95
00:06:36,369 --> 00:06:37,787
Su nombre es Benjamin.
96
00:06:40,744 --> 00:06:41,744
Benjamin.
97
00:06:43,994 --> 00:06:45,537
Perdón por llegar tarde.
98
00:06:46,119 --> 00:06:47,119
Claire.
99
00:06:47,786 --> 00:06:50,078
- Señor.
- Les presento a Claire Mallet,
100
00:06:50,119 --> 00:06:51,787
la asistente social a cargo
101
00:06:51,869 --> 00:06:53,037
del caso de Benjamin.
102
00:06:53,119 --> 00:06:55,787
Así es.
Hasta que se dicte la adopción definitiva.
103
00:06:56,827 --> 00:06:57,787
¿Me perdí algo?
104
00:06:57,827 --> 00:06:59,953
No.
Les estaba presentando a Benjamin.
105
00:07:00,036 --> 00:07:01,870
Por favor, continúe.
106
00:07:01,952 --> 00:07:02,952
Bueno...
107
00:07:03,952 --> 00:07:07,078
Es hora de decirles
que se trata de un caso
108
00:07:07,119 --> 00:07:08,620
muy particular.
109
00:07:09,077 --> 00:07:10,745
Es la primera vez que pasa.
110
00:07:11,452 --> 00:07:12,745
Recuerdan...
111
00:07:13,619 --> 00:07:14,928
que en los formularios de acuerdo
112
00:07:14,952 --> 00:07:18,370
expresaron algunos deseos.
113
00:07:18,786 --> 00:07:21,120
Sobre el origen del niño, el género...
114
00:07:21,369 --> 00:07:22,912
Etcétera, etcétera.
115
00:07:22,952 --> 00:07:24,787
Fueron muy abiertos.
116
00:07:24,869 --> 00:07:26,120
- Sí.
- Sí.
117
00:07:26,411 --> 00:07:27,995
Tuvimos esto en cuenta.
118
00:07:28,077 --> 00:07:31,870
¿Cambiaron de opinión?
Podrían hacerlo. Tienen derecho a hacerlo.
119
00:07:31,952 --> 00:07:34,453
Si tuvieran alguna duda,
deberían expresarla.
120
00:07:34,494 --> 00:07:38,953
Podemos amar a todos los niños del mundo,
pero no podemos ser padres de cualquiera.
121
00:07:40,952 --> 00:07:42,828
Sí, se lo haríamos saber.
122
00:07:44,036 --> 00:07:45,036
Bien.
123
00:07:45,661 --> 00:07:46,787
Muy bien.
124
00:07:46,827 --> 00:07:47,827
En este caso...
125
00:07:51,452 --> 00:07:52,995
Déjenme presentarles a Benjamin.
126
00:08:07,035 --> 00:08:08,952
Por favor,
tómense su tiempo para pensarlo.
127
00:08:10,910 --> 00:08:12,619
- Pero...
- ¿Pero?
128
00:08:13,951 --> 00:08:15,494
¿Es un niño?
129
00:08:15,576 --> 00:08:16,869
Sí, Benjamin.
130
00:08:16,951 --> 00:08:19,494
Sí. Benjamin,
131
00:08:19,576 --> 00:08:20,576
es nombre de niño.
132
00:08:21,868 --> 00:08:23,036
¡Es muy hermoso!
133
00:08:24,618 --> 00:08:25,618
Muchas gracias.
134
00:08:33,910 --> 00:08:34,910
Es una locura, ¿cierto?
135
00:08:39,826 --> 00:08:41,452
¿Seguro que no tienes problema?
136
00:08:45,868 --> 00:08:47,036
¿Qué necesita el bebé?
137
00:08:47,868 --> 00:08:48,952
Un papi y una mami.
138
00:08:50,035 --> 00:08:51,619
Sí, pero...
139
00:08:53,493 --> 00:08:54,494
En este caso...
140
00:08:57,118 --> 00:08:58,119
Oye, mira...
141
00:08:59,785 --> 00:09:01,119
Hasta tiene tus ojos.
¿No?
142
00:09:05,451 --> 00:09:07,119
Benjamin Alloca.
143
00:09:12,993 --> 00:09:14,411
Podría ser director de orquesta.
144
00:09:14,451 --> 00:09:15,911
Eso es para viejos.
145
00:09:16,951 --> 00:09:19,452
- Futbolista estaría bien.
- Eso no.
146
00:09:22,576 --> 00:09:24,369
Siempre se lesionan.
147
00:09:24,451 --> 00:09:25,451
Me preocuparía.
148
00:09:26,451 --> 00:09:27,619
Por supuesto que no.
149
00:09:27,660 --> 00:09:29,827
- Podría ser periodista.
- ¿Periodista?
150
00:09:29,910 --> 00:09:30,786
Sí.
151
00:09:30,868 --> 00:09:32,911
Los periodistas
pueden cambiar el mundo.
152
00:09:32,951 --> 00:09:34,119
Nosotros también podemos.
153
00:09:34,576 --> 00:09:37,786
La primera familia Benetton.
Somos nosotros.
154
00:09:37,868 --> 00:09:39,119
Somos los "tengo un sueño".
155
00:09:39,410 --> 00:09:41,619
Después de la remodelación,
haremos una fiesta.
156
00:09:41,701 --> 00:09:43,702
- No está confirmado.
- Cirujano.
157
00:09:43,785 --> 00:09:44,952
Cirujano sería genial.
158
00:09:44,993 --> 00:09:48,619
Doctor Benjamin Alloca al quirófano.
159
00:09:48,660 --> 00:09:49,952
¡Doctor Alloca!
160
00:09:50,035 --> 00:09:51,619
Salvará vidas.
161
00:09:51,660 --> 00:09:54,119
Viajará, tendrá seminarios sobre el amor.
162
00:09:55,368 --> 00:09:58,619
- Nos citará como sus modelos.
- Podríamos empezar terminando su cuarto.
163
00:09:58,660 --> 00:09:59,786
Sí, tienes razón.
164
00:10:00,618 --> 00:10:02,661
No podemos
tener a un futuro profesor aquí.
165
00:10:02,743 --> 00:10:04,827
¡Vamos!
¡Pongámonos a trabajar!
166
00:10:04,910 --> 00:10:06,494
Haré un palacio para ese niño.
167
00:10:06,576 --> 00:10:09,494
- ¿De veras?
- Sí, un palacio.
168
00:10:09,576 --> 00:10:11,452
Sali, ¿no quieres ayudarme?
169
00:10:12,368 --> 00:10:13,368
¡Te amo!
170
00:10:24,660 --> 00:10:25,702
Benjamin...
171
00:10:26,451 --> 00:10:27,494
Bienvenido.
172
00:10:33,993 --> 00:10:34,993
Hola.
173
00:10:35,451 --> 00:10:36,451
Hola...
174
00:10:41,035 --> 00:10:42,035
Benjamin...
175
00:10:42,076 --> 00:10:43,452
Sí.
176
00:10:57,451 --> 00:10:59,577
Es hora de que lo tengan en brazos.
177
00:11:01,118 --> 00:11:02,118
¿No, Benjamin?
178
00:11:02,701 --> 00:11:04,077
Sí, tienes ganas.
179
00:11:04,118 --> 00:11:05,786
¿Ven? Muy bien.
180
00:11:08,492 --> 00:11:10,076
Ven aquí.
181
00:11:29,117 --> 00:11:30,618
Hola.
182
00:11:32,784 --> 00:11:33,784
Vamos.
183
00:11:34,534 --> 00:11:36,618
Benjamin está sano.
184
00:11:36,700 --> 00:11:38,785
Pero es difícil darle el biberón.
185
00:11:39,492 --> 00:11:42,785
Si tienen algún problema,
no duden en avisarnos.
186
00:11:43,117 --> 00:11:44,118
Estamos aquí para eso.
187
00:11:45,784 --> 00:11:48,618
En la escuela los niños son crueles.
188
00:11:48,659 --> 00:11:51,785
Imagínate, el niño blanco dice:
"Llegaron mis padres".
189
00:11:51,825 --> 00:11:54,660
Todos miran y son dos negruchos.
190
00:11:54,742 --> 00:11:55,868
Dos personas negras.
191
00:11:55,950 --> 00:11:58,660
- Es lo mismo.
- Entonces ¿por qué lo dices?
192
00:11:58,742 --> 00:12:01,951
Entonces ¿por qué lo dices?
Dices "personas blancas", no "blancuchos".
193
00:12:02,034 --> 00:12:05,118
Basta, me estás haciendo enojar.
Antes solías decir "negruchos".
194
00:12:05,367 --> 00:12:07,451
- Nunca. O en un contexto específico.
- ¿Ves?
195
00:12:07,534 --> 00:12:09,076
Tal vez en un contexto específico.
196
00:12:09,117 --> 00:12:11,535
- No estás siendo sincero.
- No, no soy así.
197
00:12:11,617 --> 00:12:12,701
Eso me hace enojar.
198
00:12:12,784 --> 00:12:13,910
Tú eres la que...
199
00:12:13,950 --> 00:12:15,451
- Tú eres quien...
- Eres tú.
200
00:12:15,492 --> 00:12:17,118
Eres tú, Claire.
Lo sabes.
201
00:12:19,117 --> 00:12:20,117
¿Qué?
202
00:12:20,909 --> 00:12:23,910
La gente blanca adopta niños negros.
No hay problema.
203
00:12:23,950 --> 00:12:27,618
¡Baptiste!
Pero la gente está acostumbrada.
204
00:12:27,700 --> 00:12:30,618
¡Precisamente!
Es hora de cambiar las mentalidades.
205
00:12:30,700 --> 00:12:32,951
¿Sabes en qué trabajo en la ASE?
206
00:12:33,450 --> 00:12:37,660
Encontramos parejas adoptivas adecuadas
para los niños.
207
00:12:37,742 --> 00:12:41,035
No cambiamos mentalidades.
¿Qué es esto?
208
00:12:41,117 --> 00:12:44,993
Otros lo hacen por ti.
Si no, tendría un sirviente.
209
00:12:45,075 --> 00:12:47,951
No tendrías derecho a votar.
No podrías firmar cheques.
210
00:12:47,992 --> 00:12:49,951
- ¿Vas a hacer una lista?
- Si quieres.
211
00:12:50,034 --> 00:12:51,951
¿Por qué estoy hablando contigo?
212
00:12:51,992 --> 00:12:53,451
Porque soy blanco.
213
00:12:53,534 --> 00:12:55,451
- Ah... Basta.
- Porque soy blanco.
214
00:12:59,742 --> 00:13:03,368
Faltan seis meses para la adopción.
Créeme, este caso...
215
00:13:03,450 --> 00:13:05,368
Lo seguiré de cerca.
216
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Bueno, buenas noches.
217
00:13:10,409 --> 00:13:11,993
- ¿Claire?
- ¿Sí?
218
00:13:12,617 --> 00:13:13,617
Estaba leyendo.
219
00:13:14,450 --> 00:13:15,576
Cocina americana.
220
00:13:15,617 --> 00:13:17,951
Este no es un muro portante.
¿Qué hago?
221
00:13:18,034 --> 00:13:20,493
¡Un enorme agujero!
Y ponemos...
222
00:13:20,575 --> 00:13:23,451
- Pero, preciosa...
- ¡Está perfecto, no cambies nada!
223
00:13:37,409 --> 00:13:38,743
¡Aquí está! ¡Benjamin!
224
00:13:50,117 --> 00:13:51,117
Gracias, señora.
225
00:13:55,575 --> 00:13:58,493
¿Mis padres?
Aún no les he dicho.
226
00:14:01,034 --> 00:14:03,618
Lo veremos todos los días.
Es el período de adaptación.
227
00:14:04,867 --> 00:14:05,867
Ven, vamos.
228
00:14:09,617 --> 00:14:10,701
Y un poco de biberón.
229
00:14:10,992 --> 00:14:13,618
Sí, soy el papi.
230
00:14:27,617 --> 00:14:28,617
Es lindo.
231
00:14:35,117 --> 00:14:36,535
¡Adiós, cantantes!
232
00:14:36,617 --> 00:14:37,618
¡Adiós!
233
00:14:42,117 --> 00:14:43,118
¡Adiós!
234
00:14:44,867 --> 00:14:46,660
- Ahí está.
- Sí.
235
00:14:47,617 --> 00:14:51,410
Es un recuerdo de las primeras semanas
qué pasó con nosotros.
236
00:14:51,450 --> 00:14:52,618
Está bien.
237
00:14:52,659 --> 00:14:55,451
Es importante que tenga recuerdos
del tiempo que pasó aquí.
238
00:14:55,492 --> 00:14:57,618
- Para cuando seas mayor.
- Sí.
239
00:14:57,700 --> 00:14:59,035
Sí.
240
00:14:59,117 --> 00:15:01,493
Terminarás todos tus biberones en casa.
¿Cierto?
241
00:15:04,742 --> 00:15:06,743
- ¿Vendrán a vernos?
- Lo prometemos.
242
00:15:06,784 --> 00:15:07,785
Lo prometemos.
243
00:15:07,867 --> 00:15:09,535
- ¿Podemos irnos?
- Sí. Vayan.
244
00:15:09,617 --> 00:15:10,743
Déjame darte un beso.
245
00:15:12,075 --> 00:15:13,075
Di: "Adiós".
246
00:15:16,784 --> 00:15:18,493
Sonrió un poco.
247
00:15:18,575 --> 00:15:19,575
Sí.
248
00:15:20,575 --> 00:15:21,910
¿Hoy es el gran día?
249
00:15:21,950 --> 00:15:23,743
Sí. Así es.
250
00:15:24,450 --> 00:15:25,368
Benjamin.
251
00:15:25,450 --> 00:15:26,451
Qué bien.
252
00:15:27,117 --> 00:15:28,618
- Sí.
- Qué bien...
253
00:15:28,700 --> 00:15:30,451
Como les dijimos antes,
254
00:15:30,534 --> 00:15:33,910
iré a visitarlos a su casa
para ver si todo va bien.
255
00:15:35,617 --> 00:15:39,951
¿La semana que viene les parecería bien?
El martes está bien para mí.
256
00:15:39,992 --> 00:15:42,535
- ¿Está bien?
- Sí, muy bien.
257
00:15:42,617 --> 00:15:43,785
Bien, entonces.
258
00:15:45,575 --> 00:15:46,618
Adiós, Benjamin.
259
00:15:46,700 --> 00:15:48,410
Te veré el martes.
260
00:15:48,450 --> 00:15:49,451
Despídete.
261
00:15:51,742 --> 00:15:52,742
Está un poco cansado.
262
00:15:54,075 --> 00:15:55,951
De acuerdo.
Adiós, señora... Alloca.
263
00:15:56,034 --> 00:15:58,118
Adiós.
264
00:15:58,409 --> 00:15:59,785
Muchas gracias.
265
00:15:59,867 --> 00:16:00,910
Gracias.
266
00:16:00,950 --> 00:16:02,743
¡Vaya! Es... Muy amable.
267
00:16:02,784 --> 00:16:04,660
- Gracias.
- Está bien.
268
00:16:13,659 --> 00:16:15,118
- ¿Qué hice mal?
- Nada.
269
00:16:20,950 --> 00:16:21,950
Despacio...
270
00:16:39,575 --> 00:16:40,576
¿Cómo estás, hijo mío?
271
00:16:41,784 --> 00:16:44,368
Parece que le gusta su nuevo hogar.
Eso es lindo.
272
00:16:44,909 --> 00:16:47,368
Y aún no ha visto la remodelación.
273
00:16:47,450 --> 00:16:49,451
- Puedo asegurarte...
- No te hagas el listo.
274
00:16:50,450 --> 00:16:53,951
Debemos apurarnos. No podemos recibir aquí
a la asistente social.
275
00:16:53,992 --> 00:16:56,493
- No te preocupes.
- Se vería mal.
276
00:16:57,492 --> 00:16:59,451
¿No te pareció que estaba rara?
277
00:16:59,492 --> 00:17:00,493
No, ¿por qué?
278
00:17:02,367 --> 00:17:03,367
No, no es nada.
279
00:17:09,116 --> 00:17:10,700
Hablé por teléfono con mi mamá.
280
00:17:11,616 --> 00:17:13,367
Le dije que iríamos a verla el sábado.
281
00:17:13,658 --> 00:17:14,658
Genial.
282
00:17:18,491 --> 00:17:19,492
Pero ¿ya les dijiste?
283
00:17:20,449 --> 00:17:21,449
Aún no.
284
00:17:22,408 --> 00:17:23,909
Prefiero decírselo cara a cara.
285
00:17:24,116 --> 00:17:25,116
Sí, tienes razón.
286
00:17:26,116 --> 00:17:27,409
Cara a cara es mejor.
287
00:17:30,408 --> 00:17:31,992
¿Debería habérselo dicho por teléfono?
288
00:17:34,616 --> 00:17:37,617
No lo sé.
¿Crees que hubiera sido mejor?
289
00:17:37,658 --> 00:17:39,450
No lo sé, te lo estoy preguntando.
290
00:17:41,908 --> 00:17:42,908
No lo sé.
291
00:17:47,116 --> 00:17:48,367
¿Qué están haciendo?
292
00:17:48,449 --> 00:17:50,367
Dijo a las 12, son las 12:10.
293
00:17:51,908 --> 00:17:53,617
Ousmane, ¿hay suficiente comida?
294
00:17:53,658 --> 00:17:55,867
Siempre pensamos
que hacemos suficiente.
295
00:17:55,949 --> 00:17:57,450
Debí haber hecho guiso de maní.
296
00:18:03,616 --> 00:18:04,616
¡Mi nieto!
297
00:18:05,449 --> 00:18:06,784
Hola, mamá.
298
00:18:06,824 --> 00:18:08,950
Hola. Nos estábamos preocupando.
299
00:18:09,741 --> 00:18:11,617
- ¿Dónde está mi nieto?
- En el auto.
300
00:18:11,658 --> 00:18:13,617
Paul está estacionando.
301
00:18:13,699 --> 00:18:15,825
- ¿Está papá?
- ¿Por qué no lo trajiste contigo?
302
00:18:15,908 --> 00:18:17,117
Hola, papá.
303
00:18:17,366 --> 00:18:18,867
¿Por qué no lo trajiste contigo?
304
00:18:18,949 --> 00:18:21,034
- Hola.
- ¿Dónde está, Sali?
305
00:18:21,116 --> 00:18:23,450
Ya vienen.
Están abajo.
306
00:18:23,491 --> 00:18:24,950
Están subiendo.
307
00:18:25,033 --> 00:18:26,117
Entonces...
308
00:18:26,783 --> 00:18:28,992
Bueno, necesito decirles algo.
309
00:18:31,408 --> 00:18:35,534
Es sobre el... El bebé.
310
00:18:35,991 --> 00:18:37,117
¿Te dieron un bebé enfermo?
311
00:18:37,408 --> 00:18:39,867
- No.
- ¿Ves? Yo tenía razón.
312
00:18:39,949 --> 00:18:41,659
No, el bebé está bien.
313
00:18:41,741 --> 00:18:43,784
Entonces ¿qué pasa?
¿Es congoleño?
314
00:18:44,449 --> 00:18:45,992
- No.
- Dije que congoleño no.
315
00:18:46,074 --> 00:18:48,492
Siempre hay problemas con ellos.
316
00:18:48,574 --> 00:18:52,075
- No es congoleño.
- Cariño, dime que Lamine no es congoleño.
317
00:18:52,116 --> 00:18:53,492
¿Lamine?
318
00:18:53,949 --> 00:18:55,367
Ese es su nombre.
319
00:18:55,449 --> 00:18:58,700
- ¡Su nombre es Benjamin!
- No. Vas a cambiarlo.
320
00:18:58,783 --> 00:19:00,742
No puede llamarse Benjamin.
321
00:19:00,783 --> 00:19:03,117
- No voy a cambiarlo.
- Es Lamine.
322
00:19:03,366 --> 00:19:05,950
Como el padre de Ousmane,
el abuelo de Ousmane,
323
00:19:06,033 --> 00:19:08,742
y el bisabuelo de Ousmane.
Es la tradición.
324
00:19:08,783 --> 00:19:10,034
La tradición.
325
00:19:10,116 --> 00:19:12,659
Entonces ¿por qué papá no se llama Lamine?
326
00:19:12,741 --> 00:19:13,867
Cometieron un error.
327
00:19:13,949 --> 00:19:17,117
El servicio de inmigración,
algo del pasaporte. No me hagas enojar.
328
00:19:17,408 --> 00:19:19,742
La tradición es la tradición.
Se acabó.
329
00:19:19,783 --> 00:19:21,617
Vas a llamarlo Lamine.
330
00:19:21,699 --> 00:19:23,992
- U Ousmane.
- Pero no Benyamin.
331
00:19:24,074 --> 00:19:26,492
Benjamin, no Benyamin.
Benjamin.
332
00:19:27,408 --> 00:19:28,700
Benjamin.
¿No es judío?
333
00:19:29,366 --> 00:19:31,617
Papá, mamá, escúchenme.
334
00:19:34,116 --> 00:19:35,117
Bueno, Benjam...
335
00:19:36,949 --> 00:19:38,700
Mi nieto.
336
00:19:38,783 --> 00:19:40,117
Es él. Mi nieto.
337
00:19:40,366 --> 00:19:41,617
Mamá.
338
00:19:41,699 --> 00:19:42,699
¡Mamá!
339
00:19:44,658 --> 00:19:45,658
Hola.
340
00:19:48,991 --> 00:19:49,991
¿Qué es eso?
341
00:19:52,116 --> 00:19:54,034
Creo que llegamos un poco temprano.
342
00:19:54,741 --> 00:19:55,741
Es Benjamin, mamá.
343
00:19:58,491 --> 00:19:59,491
Él es mi...
344
00:19:59,658 --> 00:20:00,950
- Sí.
- Él es mi...
345
00:20:01,949 --> 00:20:03,075
¡Ousmane!
346
00:20:03,783 --> 00:20:04,867
¡Ousmane!
347
00:20:04,949 --> 00:20:06,074
- ¡Mamá!
- ¡Ousmane!
348
00:20:08,032 --> 00:20:09,033
Aquí vamos.
349
00:20:19,448 --> 00:20:21,449
¿Están seguros
de que no cometieron un error?
350
00:20:21,490 --> 00:20:22,616
Sí, estamos seguros.
351
00:20:24,448 --> 00:20:28,949
Tal vez cometieron un error con el bebé,
con todas esas computadoras...
352
00:20:29,490 --> 00:20:30,658
Es una adopción, mamá.
353
00:20:31,448 --> 00:20:32,991
Nos lo ofrecieron, y aceptamos.
354
00:20:35,573 --> 00:20:38,116
¿Se lo dieron porque aceptaron?
355
00:20:38,365 --> 00:20:39,616
Bueno, sí.
356
00:20:39,698 --> 00:20:40,699
Sí...
357
00:20:43,698 --> 00:20:46,449
En este caso, no podemos llamarlo Lamine.
358
00:20:46,532 --> 00:20:48,449
- Ni Ousmane.
- No, no.
359
00:20:53,032 --> 00:20:54,616
- ¿Quiere sostenerlo?
- ¿Qué?
360
00:20:55,115 --> 00:20:56,949
¿En sus brazos?
361
00:20:56,990 --> 00:20:58,949
Veré si me necesitan en la cocina.
362
00:20:59,032 --> 00:21:01,074
Bueno, si necesito...
363
00:21:01,740 --> 00:21:03,449
¡Debí haber hecho avena blanca!
364
00:21:06,948 --> 00:21:08,116
Aquí. Ven aquí, bebé.
365
00:21:09,573 --> 00:21:11,449
Sali. Salió bien, ¿no?
366
00:21:14,365 --> 00:21:15,616
Necesitan tiempo.
367
00:21:17,115 --> 00:21:18,991
Francamente, podría haber sido peor.
368
00:21:24,448 --> 00:21:25,449
Ya verás,
369
00:21:25,532 --> 00:21:28,366
pronto nos rogarán
para que lo llevemos a ver a sus primos.
370
00:21:30,698 --> 00:21:31,698
En Senegal.
371
00:21:31,948 --> 00:21:35,658
¡Benyamin!
Benyamin, ¿de dónde viene eso, Ousmane?
372
00:21:35,740 --> 00:21:37,116
¿Cómo pudo hacer esto?
373
00:21:37,407 --> 00:21:39,908
¡Habría preferido a un congoleño!
374
00:21:40,615 --> 00:21:42,033
¿Qué vamos a hacer, Ousmane?
375
00:21:42,698 --> 00:21:43,866
¡Es un desastre!
376
00:21:47,698 --> 00:21:48,949
¡Hola!
377
00:21:48,990 --> 00:21:50,033
¿Tú lo sabías?
378
00:21:50,115 --> 00:21:53,408
- Viste al bebé.
- ¿Por qué no dijiste nada?
379
00:21:53,448 --> 00:21:54,658
No veo el problema.
380
00:21:54,740 --> 00:21:56,116
¿No ves el problema?
- No.
381
00:21:56,365 --> 00:21:57,033
¡Ousmane!
382
00:21:57,115 --> 00:21:58,783
Ella no ve el problema.
383
00:21:59,448 --> 00:22:02,408
No importa,
este niño nunca podrá ser mi nieto.
384
00:22:08,032 --> 00:22:09,449
François Hollande.
385
00:22:11,365 --> 00:22:12,365
¿Qué dijo?
386
00:22:18,782 --> 00:22:22,408
Debido a la huelga, no podemos transmitir
los programas habituales.
387
00:22:22,615 --> 00:22:24,408
Lamentamos los inconvenientes.
388
00:22:38,073 --> 00:22:39,073
Vamos.
389
00:22:50,448 --> 00:22:51,658
¿Ya no tienes hambre?
390
00:22:52,532 --> 00:22:56,449
Bien, esta mañana comiste bien.
Muy, muy bien.
391
00:22:56,532 --> 00:22:58,366
Estoy orgullosa de ti, mi amor.
392
00:22:58,448 --> 00:23:01,699
Harás un lindo eructo para tu mami.
393
00:23:03,073 --> 00:23:05,616
Vaya, eso estuvo muy bien.
394
00:23:07,948 --> 00:23:09,533
¡Sí! ¿Qué más?
395
00:23:13,907 --> 00:23:14,949
¿Sí, hola?
396
00:23:14,990 --> 00:23:17,116
Hola, habla la señora Mallet, de la ASE.
397
00:23:17,365 --> 00:23:18,449
Sí, hola.
398
00:23:18,948 --> 00:23:19,949
¿Benjamin está bien?
399
00:23:20,448 --> 00:23:21,491
Sí, está muy bien.
400
00:23:21,865 --> 00:23:25,658
Qué bueno.
Quería decirle
401
00:23:25,740 --> 00:23:27,783
que tengo un problema
para ir mañana en la noche.
402
00:23:27,865 --> 00:23:31,116
¿Está bien si voy hoy?
403
00:23:31,407 --> 00:23:33,533
¿Le parece bien a las 6:30?
404
00:23:35,032 --> 00:23:36,408
Sí, está bien. Está bien.
405
00:23:37,115 --> 00:23:39,533
Qué bueno. Gracias.
Le ofrezco disculpas.
406
00:23:39,615 --> 00:23:40,616
Nos vemos más tarde.
407
00:23:40,657 --> 00:23:41,657
Nos vemos.
408
00:23:48,573 --> 00:23:51,491
- No me decepciones.
- No te preocupes, te las guardaré.
409
00:23:51,573 --> 00:23:54,408
Tienes tiempo.
El Día de San Valentín es en dos meses.
410
00:23:54,448 --> 00:23:57,074
- ¿Puedo venir por ellas un día antes?
- Cuando quieras.
411
00:23:58,573 --> 00:23:59,783
Bueno, te ves agotado
412
00:23:59,865 --> 00:24:01,949
para ser un hombre que acaba de abrir.
413
00:24:02,907 --> 00:24:05,824
- No, es porque...
- ¿Qué?
414
00:24:06,615 --> 00:24:08,949
- Soy papá.
- ¿No me digas?
415
00:24:09,032 --> 00:24:11,658
¡Felicitaciones, amigo!
416
00:24:11,740 --> 00:24:13,449
- Bienvenido al club.
- Gracias.
417
00:24:14,115 --> 00:24:15,741
Oye, ¿viste el parto?
418
00:24:15,782 --> 00:24:17,699
- Bueno, no.
- Hiciste bien.
419
00:24:17,782 --> 00:24:20,449
Cuando ves esa cosa abierta,
con ese líquido viscoso...
420
00:24:21,740 --> 00:24:23,699
¡Después de eso, cero libido!
421
00:24:23,782 --> 00:24:25,783
Resérvalo.
Lo usarás después.
422
00:24:28,115 --> 00:24:29,908
Tengo dos adolescentes, así que...
423
00:24:29,948 --> 00:24:32,824
- Toma. Un regalo por el primer hijo.
- Qué amable.
424
00:24:33,532 --> 00:24:34,533
No las venderé.
425
00:24:35,532 --> 00:24:37,491
¡Oye!
Dale un beso a tu hijo de ojos azules.
426
00:24:37,948 --> 00:24:40,658
- ¿Qué?
- Dale un beso a tu hijo de ojos azules.
427
00:24:41,073 --> 00:24:42,073
Sí.
428
00:24:42,615 --> 00:24:43,574
¿Entendiste?
429
00:24:43,615 --> 00:24:46,116
Sí. Pero sabrás
que es exactamente así.
430
00:24:46,615 --> 00:24:47,616
- ¿De veras?
- Sí.
431
00:24:47,698 --> 00:24:49,366
- ¡Adiós!
- ¿Qué?
432
00:24:49,448 --> 00:24:50,449
Seguro, lo haré.
433
00:24:50,490 --> 00:24:52,074
Qué idiota...
Me hizo creer...
434
00:24:56,115 --> 00:24:57,115
¿Un regalo?
435
00:24:57,448 --> 00:24:58,908
- ¡Una sorpresa!
- ¡Vaya!
436
00:25:00,782 --> 00:25:02,908
- ¡Me encanta!
- Estoy feliz.
437
00:25:02,948 --> 00:25:05,824
Es un producto hipoalergénico
y de comercio justo.
438
00:25:05,907 --> 00:25:07,949
¡Miren, lo está usando!
439
00:25:10,115 --> 00:25:11,824
Eres muy guapo.
440
00:25:12,698 --> 00:25:14,699
Tomen, chicas.
Unos macarrones. Yo invito.
441
00:25:17,073 --> 00:25:19,866
¡Es muy lindo!
442
00:25:19,948 --> 00:25:20,949
¿Cómo se llama?
443
00:25:21,032 --> 00:25:22,449
- Benjamin.
- Benjamin.
444
00:25:23,573 --> 00:25:25,866
Bueno.
Se ve igual a ti.
445
00:25:26,365 --> 00:25:27,365
Gracias.
446
00:25:29,657 --> 00:25:30,657
Es lindo, ¿cierto?
447
00:25:31,407 --> 00:25:32,116
Sí.
448
00:25:32,407 --> 00:25:34,616
Siempre estás muy solicitada.
449
00:25:34,657 --> 00:25:36,783
Por cierto,
no te dije que hablé con ellos.
450
00:25:36,823 --> 00:25:39,616
- ¿Con quiénes?
- Mis amigos que adoptaron a un etíope.
451
00:25:39,657 --> 00:25:41,616
- Sí.
- Tienes que conocerlos, lo juro.
452
00:25:41,698 --> 00:25:45,574
No me gusta eso de... Adoptadores Anónimos
que comparten sus experiencias.
453
00:25:45,615 --> 00:25:47,074
Te darán algunos consejos.
454
00:25:47,115 --> 00:25:49,449
No tengo ganas, Prune.
455
00:25:49,532 --> 00:25:51,533
Tengo que cambiarlo.
456
00:25:51,615 --> 00:25:53,449
- Me voy.
- ¿Puedo hacerlo?
457
00:25:53,990 --> 00:25:56,574
Por favor.
Para que puedas descansar.
458
00:25:56,615 --> 00:25:58,991
¡Confía en mí!
Necesito practicar.
459
00:25:59,073 --> 00:26:01,449
La próxima tal vez sea yo.
Nunca se sabe.
460
00:26:03,073 --> 00:26:04,366
¡Estoy feliz!
461
00:26:04,448 --> 00:26:05,782
Ven aquí, bebé...
462
00:26:06,781 --> 00:26:07,990
Ten cuidado.
463
00:26:08,072 --> 00:26:09,740
Ven con la tía Prune.
464
00:26:10,114 --> 00:26:11,782
¿No estás olvidando el pañal?
465
00:26:11,864 --> 00:26:13,073
Vaya, sí...
466
00:26:15,114 --> 00:26:17,615
Listo.
Todo estará bien, bebé.
467
00:26:17,656 --> 00:26:19,698
- ¿Dónde está el baño?
- Por allí.
468
00:26:21,489 --> 00:26:22,573
¿Y los padres?
469
00:26:23,781 --> 00:26:25,407
Están bien.
470
00:26:30,447 --> 00:26:32,657
Apuesto que siguen hablando de Benjamin.
471
00:26:32,739 --> 00:26:35,115
Un poco.
Conoces a mamá.
472
00:26:35,406 --> 00:26:38,115
Es commedia dell'arte todo el día.
473
00:26:38,406 --> 00:26:40,907
Pero pasó lo mismo con Paul.
Y todo mejoró.
474
00:26:41,572 --> 00:26:42,572
¿Y papá?
475
00:26:43,656 --> 00:26:44,656
Papá...
476
00:26:46,447 --> 00:26:47,448
"Miren,
477
00:26:47,489 --> 00:26:49,532
cuando vinimos a Francia,
478
00:26:49,614 --> 00:26:51,032
fue para trabajar.
479
00:26:51,114 --> 00:26:53,615
No para adoptar niños blancos.
480
00:26:53,697 --> 00:26:54,823
¿Qué es eso?".
481
00:26:57,364 --> 00:26:59,865
La tía Prune te va a cambiar
en un algún lado.
482
00:26:59,947 --> 00:27:01,907
Una mesa cambiadora, ¿ves?
483
00:27:03,489 --> 00:27:06,115
Primero deberíamos quitar esto.
484
00:27:06,406 --> 00:27:07,865
Si no,
485
00:27:07,947 --> 00:27:09,407
no podremos poner el pañal.
486
00:27:10,489 --> 00:27:11,782
¡Vaya, apesta!
487
00:27:11,864 --> 00:27:14,490
¿Qué te dan de comer?
488
00:27:14,572 --> 00:27:17,115
¿Cómo quitas esta cosa asquerosa?
489
00:27:20,572 --> 00:27:21,572
¡Mierda, es asqueroso!
490
00:27:23,614 --> 00:27:26,490
Listo... Un pañal...
491
00:27:27,697 --> 00:27:28,823
¡Ves, muy lindo!
492
00:27:29,572 --> 00:27:31,115
Lo logramos.
Muy lindo.
493
00:27:32,697 --> 00:27:33,865
¡Me está orinando!
494
00:27:35,906 --> 00:27:36,906
¡Maldita sea!
495
00:27:37,656 --> 00:27:38,656
¡No vuelvas a hacer eso!
496
00:27:39,489 --> 00:27:40,698
¡Está bien!
497
00:27:41,489 --> 00:27:42,740
¿No tienes hijos?
498
00:27:45,781 --> 00:27:47,090
En una locura.
De veras, la gente...
499
00:27:47,114 --> 00:27:50,615
¡No saben lo que es!
De veras, hablo en serio...
500
00:27:50,697 --> 00:27:53,490
No, suéltame.
No puedo lidiar con esto.
501
00:27:53,572 --> 00:27:55,365
Maldita sea, no puedo lidiar con esto.
502
00:27:55,447 --> 00:27:57,573
¡Mira cómo lo vistió!
503
00:27:58,781 --> 00:28:01,782
- ¿En serio?
- Es un trabajo. No estoy lista para eso.
504
00:28:01,822 --> 00:28:04,740
- Esto debería ir debajo.
- Se ve lindo.
505
00:28:32,864 --> 00:28:34,365
¿Todo está listo?
506
00:28:34,447 --> 00:28:35,948
Perfecto, sí.
507
00:28:36,614 --> 00:28:37,782
Paul.
508
00:28:39,031 --> 00:28:41,865
Respecto a mis padres,
les diremos que todo está bien.
509
00:28:41,947 --> 00:28:44,990
- La ASE dice que a veces...
- Por favor.
510
00:28:48,072 --> 00:28:49,073
De acuerdo, está bien.
511
00:28:50,822 --> 00:28:53,490
Sali.
Relájate. No es un examen.
512
00:28:54,697 --> 00:28:56,073
¡Vamos, vamos!
513
00:28:56,614 --> 00:28:57,990
Vamos, todo estará bien.
514
00:28:58,072 --> 00:28:59,657
¡Sí, señora!
515
00:29:02,447 --> 00:29:03,447
¡Aquí estoy!
516
00:29:07,655 --> 00:29:08,906
- Hola.
- Buenas noches.
517
00:29:08,946 --> 00:29:10,114
Por favor, pase.
518
00:29:11,113 --> 00:29:13,072
Por aquí.
519
00:29:16,113 --> 00:29:17,781
Tenga cuidado.
520
00:29:18,946 --> 00:29:20,364
Es arriba.
521
00:29:20,446 --> 00:29:22,489
- Tenga cuidado.
- Es un desastre.
522
00:29:22,571 --> 00:29:23,781
Me atrasé.
523
00:29:24,113 --> 00:29:25,114
Puedo darme cuenta.
524
00:29:30,780 --> 00:29:31,781
Hola, señora Mallet.
525
00:29:38,905 --> 00:29:39,947
Hola...
526
00:29:41,988 --> 00:29:42,988
Sus zapatos.
527
00:29:53,446 --> 00:29:55,739
¿Algún avance con la alimentación?
528
00:29:55,780 --> 00:29:57,822
Sí, mucho,
529
00:29:57,905 --> 00:29:59,572
come bien.
530
00:30:00,113 --> 00:30:01,447
¿Y la guardería?
531
00:30:01,488 --> 00:30:04,406
Llamé,
deberíamos tener un lugar en septiembre.
532
00:30:04,780 --> 00:30:06,447
Qué bueno.
¿Y mientras tanto?
533
00:30:06,530 --> 00:30:07,739
Lo tendré conmigo.
534
00:30:08,530 --> 00:30:11,739
Está bien.
¿Eso no es un problema para la tienda?
535
00:30:11,780 --> 00:30:15,072
No. Cuando tengo un día ocupado,
llamo a alguien.
536
00:30:15,113 --> 00:30:16,572
Y con la familia,
537
00:30:16,613 --> 00:30:17,947
siempre tenemos una solución.
538
00:30:18,030 --> 00:30:19,364
No se preocupe.
539
00:30:19,446 --> 00:30:21,947
No estoy preocupada, señor Alloca.
540
00:30:24,113 --> 00:30:26,864
- ¿Y la visita de cinco meses?
- Es como un auto
541
00:30:26,946 --> 00:30:28,614
en realidad.
542
00:30:28,696 --> 00:30:29,781
Paul.
543
00:30:31,780 --> 00:30:32,780
No entiendo.
544
00:30:34,030 --> 00:30:37,447
Debe hacer una prueba de emisión de gases
cada cierto tiempo, cinco, seis meses...
545
00:30:37,780 --> 00:30:38,780
Fue una broma.
546
00:30:40,988 --> 00:30:42,781
No, ¿la visita al pediatra?
547
00:30:42,863 --> 00:30:44,863
Tenemos una cita
a principios de la próxima semana.
548
00:30:45,655 --> 00:30:46,781
Bien.
549
00:30:48,113 --> 00:30:50,947
- ¿Y los parientes? ¿La familia?
- Genial.
550
00:30:53,363 --> 00:30:54,072
¿De verdad?
551
00:30:54,113 --> 00:30:56,781
Obviamente,
se sorprendieron un poco al principio.
552
00:30:56,863 --> 00:30:58,072
No es para menos.
553
00:30:58,113 --> 00:30:59,864
¿Quién no se sorprendería?
554
00:30:59,946 --> 00:31:01,447
Según nuestros estudios,
555
00:31:01,530 --> 00:31:03,031
en las adopciones mixtas,
556
00:31:03,113 --> 00:31:05,781
puede haber problemas de aceptación
de parte de las familias.
557
00:31:07,530 --> 00:31:09,489
Pero para ustedes... No.
558
00:31:09,571 --> 00:31:10,447
Pues no.
559
00:31:10,530 --> 00:31:11,530
No.
560
00:31:14,946 --> 00:31:15,946
Bueno, eso es bueno.
561
00:31:16,780 --> 00:31:18,906
Entonces son la excepción.
562
00:31:18,946 --> 00:31:21,822
Tiene padres comprensivos,
señora Alloca.
563
00:31:23,613 --> 00:31:24,989
Son muy comprensivos.
564
00:31:25,655 --> 00:31:27,739
¿Y usted, Paul?
565
00:31:27,780 --> 00:31:31,447
Vi que perdió a sus padres.
La pregunta no aplica en su caso.
566
00:31:33,030 --> 00:31:34,030
No.
567
00:31:35,071 --> 00:31:36,614
No aplica.
568
00:31:37,655 --> 00:31:39,656
Bien. Pues...
569
00:31:39,738 --> 00:31:41,906
Gracias.
Adiós, Benjamin.
570
00:31:41,946 --> 00:31:43,447
Despídete.
571
00:31:43,571 --> 00:31:44,781
Nos veremos la próxima semana.
572
00:31:48,405 --> 00:31:50,364
Comparar a Benjamin con un auto...
573
00:31:50,821 --> 00:31:53,447
Sus preguntas sonaban
como una revisión mecánica.
574
00:31:53,530 --> 00:31:54,922
De todas maneras, no confío en ella.
575
00:31:54,946 --> 00:31:57,656
Esta actitud que tiene.
No me gusta nada.
576
00:31:57,738 --> 00:32:01,447
¿Qué está haciendo esto en la cocina?
No debería estar aquí.
577
00:32:01,488 --> 00:32:03,364
Llamé a Manu.
578
00:32:03,446 --> 00:32:05,489
- Juntos trabajaremos más rápido.
- ¿Manu?
579
00:32:05,571 --> 00:32:07,489
Está viviendo en casa de su madre.
580
00:32:07,571 --> 00:32:09,489
Le hablé de Benjamin, se volvió loco.
581
00:32:09,571 --> 00:32:11,447
Bueno, es Manu.
582
00:32:11,530 --> 00:32:13,656
No me culpes
por no trabajar suficientemente rápido.
583
00:32:14,113 --> 00:32:16,531
De acuerdo.
Pero tú te ocuparás de eso.
584
00:32:16,613 --> 00:32:17,613
Sí.
585
00:32:18,030 --> 00:32:19,947
- Vamos, bebé.
- Hoy no lo alimenté.
586
00:32:22,946 --> 00:32:23,947
De acuerdo.
587
00:32:28,071 --> 00:32:29,071
¡Mamá!
588
00:32:31,613 --> 00:32:32,614
Hija mía.
589
00:32:32,696 --> 00:32:34,822
Toma, es una bendición que estés aquí.
590
00:32:34,905 --> 00:32:37,739
Nunca habría llegado sin ti.
Toma.
591
00:32:37,946 --> 00:32:40,114
- ¿A dónde vas?
- A la mezquita.
592
00:32:40,613 --> 00:32:41,989
¿Vas a la mezquita ahora?
593
00:32:42,071 --> 00:32:43,947
Vi al doctor Kimba.
594
00:32:43,988 --> 00:32:48,572
Dijo que llevara comida blanca
para que el bebé encuentre a su familia.
595
00:32:48,655 --> 00:32:50,114
¿Qué clase de tontería es esta?
596
00:32:50,405 --> 00:32:51,781
¿Tontería?
597
00:32:51,821 --> 00:32:53,072
¿Me estás hablando a mí?
598
00:32:53,113 --> 00:32:55,947
¿Crees que si pones toda esta comida
599
00:32:55,988 --> 00:32:57,572
delante de la mezquita,
600
00:32:57,613 --> 00:32:59,906
los que abandonaron al niño despertarán
601
00:32:59,946 --> 00:33:01,947
y vendrán a recuperarlo?
602
00:33:02,030 --> 00:33:05,489
- Bien podrías rezar para que sea negro.
- No me faltes el respeto.
603
00:33:05,821 --> 00:33:08,364
Estoy tratando de hacer algo por mi nieto.
604
00:33:09,113 --> 00:33:12,114
- ¿Es tu nieto o no?
- ¡Basta!
605
00:33:12,405 --> 00:33:13,739
Sabes a qué me refiero.
606
00:33:14,363 --> 00:33:16,406
Estoy tratando de arreglar este problema.
607
00:33:16,446 --> 00:33:17,614
¿Qué estás haciendo tú?
608
00:33:18,655 --> 00:33:20,364
¿Crees que esta situación es normal?
609
00:33:24,113 --> 00:33:25,531
Es una tontería.
610
00:33:27,571 --> 00:33:28,947
¡Mi Manu está aquí!
611
00:33:32,655 --> 00:33:34,406
- ¡Papá!
- ¡Sí!
612
00:33:36,946 --> 00:33:37,946
¡Soy papá!
613
00:33:38,530 --> 00:33:40,114
Mírame.
¿Estás bien?
614
00:33:40,363 --> 00:33:42,656
- Sí.
- Pasa.
615
00:33:42,738 --> 00:33:44,656
¿Dónde está la madre?
616
00:33:45,071 --> 00:33:47,781
Está aquí. Con el bebé.
Lo está abrigando.
617
00:33:50,696 --> 00:33:51,572
Estás hermosa.
618
00:33:51,613 --> 00:33:54,864
¡Estás hermosa!
Estás más hermosa ahora que eres madre.
619
00:33:55,446 --> 00:33:57,906
Siempre ha sido la más hermosa.
620
00:33:57,946 --> 00:34:00,739
Sí. Déjame presentarte al más lindo,
Benjamin.
621
00:34:08,446 --> 00:34:10,364
Esto es...
Hicieron algo genial.
622
00:34:12,655 --> 00:34:15,364
- Hicimos lo que pudimos.
- ¡No, esperen!
623
00:34:15,446 --> 00:34:17,614
¡Hicieron algo maravilloso!
624
00:34:18,530 --> 00:34:19,822
¡Soy el tío Manu!
625
00:34:19,905 --> 00:34:22,447
Te traje algo de Bamako.
626
00:34:26,655 --> 00:34:27,781
Despacio.
627
00:34:28,738 --> 00:34:30,656
¡Vaya, hueles bien!
Está bien.
628
00:34:30,738 --> 00:34:32,531
¡Hagamos el avión!
629
00:34:33,113 --> 00:34:36,614
No te preocupes.
¡El tío Manu es piloto!
630
00:34:36,655 --> 00:34:39,906
¡Vaya!
¡Tienes a Sophie la jirafa!
631
00:34:39,946 --> 00:34:41,406
¡Eres muy afortunado!
632
00:34:41,446 --> 00:34:43,364
Vas a divertirte con Sophie.
633
00:34:43,863 --> 00:34:45,697
También me encantaría tenerla.
634
00:34:47,780 --> 00:34:49,614
No te preocupes por nada.
635
00:34:50,030 --> 00:34:51,614
Al final, todos somos adoptados.
636
00:34:53,613 --> 00:34:55,406
¡Bueno, Manu!
637
00:34:55,446 --> 00:34:57,697
Manu, ¿no se suponía
que ibas a ayudar a Paul?
638
00:34:57,780 --> 00:34:59,572
Lo siento, pero...
Nos tenemos que ir.
639
00:34:59,613 --> 00:35:01,572
Ven aquí, bebé.
Eso es.
640
00:35:01,613 --> 00:35:03,447
Su jirafa.
641
00:35:03,530 --> 00:35:04,738
Su Sophie.
642
00:35:04,779 --> 00:35:06,488
¿Café, Manu?
643
00:35:07,362 --> 00:35:08,863
Sí, me gustaría una cerveza.
644
00:35:10,029 --> 00:35:11,738
Que tengas un buen día,
trabaja mucho.
645
00:35:11,779 --> 00:35:13,446
Sí, adiós.
Que tengas un buen día.
646
00:35:14,695 --> 00:35:16,696
Gracias. Adiós.
647
00:35:16,779 --> 00:35:17,821
Adiós.
648
00:35:18,945 --> 00:35:21,488
- Entonces... Benjamin.
- Sí, somos nosotros.
649
00:35:22,112 --> 00:35:24,946
- Hola. ¡Él es el nuevo pequeño!
- Sí.
650
00:35:26,487 --> 00:35:27,946
- Es lindo.
- Sí.
651
00:35:28,029 --> 00:35:29,488
¿La madre no pudo venir?
652
00:35:30,029 --> 00:35:31,530
Es una adopción.
653
00:35:31,612 --> 00:35:32,780
Sí, pero ¿la madre?
654
00:35:33,612 --> 00:35:34,612
Yo soy la madre.
655
00:35:39,987 --> 00:35:41,613
¡Claro! De acuerdo.
656
00:35:41,654 --> 00:35:44,113
De hecho pensé que usted...
657
00:35:44,779 --> 00:35:47,405
Está bien.
De acuerdo, ahora está claro.
658
00:35:47,445 --> 00:35:48,613
- Usted es la madre.
- Cierto.
659
00:35:48,695 --> 00:35:49,946
Cierto. Sí.
660
00:35:50,112 --> 00:35:51,780
Sí, ahora está claro.
661
00:35:53,362 --> 00:35:56,030
- Vaya. No sé qué pasó, lo siento.
- No se preocupe.
662
00:35:56,112 --> 00:35:57,946
Es que es muy lindo.
663
00:35:58,029 --> 00:35:59,613
Y usted también.
664
00:36:00,070 --> 00:36:01,071
¿Pasamos?
665
00:36:01,112 --> 00:36:02,655
Está bien.
666
00:36:02,737 --> 00:36:06,030
Por favor.
Al final del pasillo, a su derecha.
667
00:36:07,404 --> 00:36:08,821
¿Quién sigue?
668
00:36:10,445 --> 00:36:11,445
Nosotros.
669
00:36:13,070 --> 00:36:14,070
Genial.
670
00:36:15,070 --> 00:36:16,113
Genial.
671
00:36:19,612 --> 00:36:21,905
¿Nunca pensaste en tener hijos,
una familia?
672
00:36:21,945 --> 00:36:23,946
Tú eres mi familia.
673
00:36:23,987 --> 00:36:25,655
No, tus propios hijos.
674
00:36:25,737 --> 00:36:27,863
Sí, por supuesto.
Cuando sea más grande.
675
00:36:27,945 --> 00:36:30,030
Pero necesitas explicarme algo.
676
00:36:30,112 --> 00:36:32,113
¿Qué fumaron en Servicios Sociales?
677
00:36:34,029 --> 00:36:36,071
Muy gracioso.
No es Servicios Sociales.
678
00:36:36,112 --> 00:36:36,988
Es la ASE.
679
00:36:37,070 --> 00:36:39,780
La tradición es darle un niño negro
a una familia blanca.
680
00:36:39,862 --> 00:36:42,738
Es lindo.
Es como Navidad para el bebé.
681
00:36:43,654 --> 00:36:47,613
Me pregunto
cómo llegamos a ese punto.
682
00:36:48,029 --> 00:36:50,571
- ¿Qué?
- Tengo una teoría simple.
683
00:36:50,612 --> 00:36:51,946
Se llama evolución.
684
00:36:52,029 --> 00:36:55,071
- ¿Evolución?
- Evolución, amigo.
685
00:36:55,945 --> 00:36:58,530
Antes era papi y mami, mami y papi.
686
00:36:58,612 --> 00:37:00,571
Hoy es papi y papi.
Mami y mami.
687
00:37:00,612 --> 00:37:02,071
Bueno, sí.
688
00:37:02,112 --> 00:37:05,655
- ¿Qué estás diciendo?
- Mira a una familia ensamblada.
689
00:37:05,737 --> 00:37:08,613
Los niños van a casa de su papá,
a casa de su mamá...
690
00:37:09,487 --> 00:37:10,946
Estás buscando tu cuarto.
691
00:37:11,570 --> 00:37:13,571
Piensa en los niños con sus tabletas.
692
00:37:13,612 --> 00:37:17,030
Internet es rápida.
Superrápida.
693
00:37:17,112 --> 00:37:19,446
Por eso terminamos
694
00:37:19,487 --> 00:37:21,127
dándoles bebés blancos a personas negras.
695
00:37:21,404 --> 00:37:22,571
¿Por las tabletas?
696
00:37:22,737 --> 00:37:25,030
¡No, es la evolución!
¡Maldita sea!
697
00:37:25,695 --> 00:37:27,071
No me estás escuchando.
698
00:37:27,112 --> 00:37:28,655
No, ya no te estoy escuchando.
699
00:37:28,987 --> 00:37:30,946
Deberías escucharme, si no...
700
00:37:31,862 --> 00:37:34,071
¡No vas a entender nada!
701
00:37:45,654 --> 00:37:47,696
Hola, hermana.
¿Cómo estás?
702
00:37:49,112 --> 00:37:51,446
- Hola.
- El sol está muy lindo.
703
00:37:53,487 --> 00:37:56,071
¡Este es muy lindo!
704
00:37:56,112 --> 00:37:57,863
¡Hola, bebé!
705
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
¿Sólo tienes uno?
706
00:38:03,112 --> 00:38:05,987
- Bueno, sí.
- Puedo buscarte dos o tres más.
707
00:38:06,069 --> 00:38:07,779
Pero no olvides mi comisión.
708
00:38:09,361 --> 00:38:10,945
¡Vayas, eres una novata!
709
00:38:10,986 --> 00:38:13,695
Te daré mi tarjeta.
Llámame cuando quieras.
710
00:38:14,528 --> 00:38:16,612
¡Tú y yo podemos hacer negocios juntas!
711
00:38:18,028 --> 00:38:19,445
Vaya... Es muy guapo.
712
00:38:19,528 --> 00:38:20,528
¿Cómo se llama?
713
00:38:21,069 --> 00:38:22,779
Benjamin.
Y no soy su niñera.
714
00:38:22,903 --> 00:38:24,945
Yo tampoco soy niñera.
715
00:38:24,986 --> 00:38:26,987
Soy "asistente maternal".
716
00:38:27,069 --> 00:38:28,612
Bueno, soy su madre.
717
00:38:34,403 --> 00:38:36,612
¡Su madre!
Qué buen chiste.
718
00:38:38,819 --> 00:38:40,029
¡De veras, su madre!
719
00:38:41,778 --> 00:38:43,612
¿Pensó que yo era policía?
720
00:38:43,653 --> 00:38:45,487
Chicas, ¿saben lo que me dijo?
721
00:38:48,653 --> 00:38:49,653
Preciosa...
722
00:38:50,069 --> 00:38:51,737
Está empezando a gustarle su cuarto.
723
00:38:52,444 --> 00:38:54,445
¡Buenas noticias para nosotros!
724
00:38:56,444 --> 00:38:58,112
Hoy alguien pensó que era su niñera.
725
00:39:01,944 --> 00:39:03,112
- ¿Qué?
- Dos veces.
726
00:39:04,611 --> 00:39:05,945
Pensaron que era su niñera.
727
00:39:09,111 --> 00:39:10,904
Bueno...
¿Qué pensabas?
728
00:39:11,611 --> 00:39:13,737
¿Qué te iban a confundir con Blancanieves?
729
00:39:14,986 --> 00:39:16,820
Por supuesto
que piensan que eres su niñera.
730
00:39:17,569 --> 00:39:19,445
Y yo soy el guardia de la tienda.
731
00:39:20,361 --> 00:39:22,945
Tu padre es portero,
tu madre es ama de casa.
732
00:39:23,486 --> 00:39:25,570
Y tu hermana, ¿sabes qué?
733
00:39:25,778 --> 00:39:27,820
Vende crack enfrente de su secundaria.
734
00:39:27,903 --> 00:39:29,820
- ¡Sí, hermana!
- Eres un tonto.
735
00:39:32,111 --> 00:39:33,231
¿Puedo volver a lo anterior?
736
00:39:35,694 --> 00:39:37,112
Gracias, preciosa.
737
00:39:37,361 --> 00:39:39,112
¡No me digas preciosa!
738
00:39:39,778 --> 00:39:40,779
¡Detente!
739
00:39:50,986 --> 00:39:52,570
- Lo asusté.
- Un poco.
740
00:39:53,028 --> 00:39:55,112
No fue mi intención.
741
00:39:55,403 --> 00:39:58,070
No, estaba soñando despierto.
Cuando estoy cerrando, yo...
742
00:39:58,111 --> 00:40:00,779
¿No tenemos una cita mañana?
743
00:40:00,819 --> 00:40:03,570
Sí, pero...
744
00:40:03,611 --> 00:40:07,529
tengo un problema.
¿No recibió mi mensaje?
745
00:40:07,611 --> 00:40:08,570
Pues no.
746
00:40:08,611 --> 00:40:09,945
Vaya.
747
00:40:10,736 --> 00:40:12,362
Si para usted es un problema...
748
00:40:12,444 --> 00:40:13,779
No, está bien...
749
00:40:13,819 --> 00:40:14,819
De acuerdo.
750
00:40:16,653 --> 00:40:19,029
Listo.
Bueno, es por ahí.
751
00:40:19,111 --> 00:40:20,111
Bien.
752
00:40:21,653 --> 00:40:22,653
Las flores son lindas.
753
00:40:23,111 --> 00:40:25,654
Mierda, es una...
754
00:40:25,736 --> 00:40:29,945
Me da casos de mierda,
no puedo soportarlo.
755
00:40:30,028 --> 00:40:32,570
Esta compañía es un desastre.
756
00:40:34,444 --> 00:40:37,445
¿Y tú?
Háblame de tu vida como mamá.
757
00:40:37,528 --> 00:40:38,528
Está bien.
758
00:40:39,444 --> 00:40:41,570
Suenas triste.
Espero que no sea depresión posparto.
759
00:40:41,611 --> 00:40:44,029
No, eso es para las madres que dan a luz.
760
00:40:44,111 --> 00:40:47,029
¿Y qué?
Si quieres tener depresión posparto...
761
00:40:48,736 --> 00:40:49,904
¿Sabes qué sería lindo?
762
00:40:49,944 --> 00:40:51,654
Un fin de semana en Normandía.
763
00:40:51,736 --> 00:40:53,487
El bebé vería el mar.
764
00:40:53,569 --> 00:40:54,945
Ahora es complicado.
765
00:40:55,028 --> 00:40:58,445
Es complicado
cuando dices que es complicado.
766
00:40:58,528 --> 00:41:01,445
Prune, te digo que es complicado.
¿Eso es complicado?
767
00:41:02,569 --> 00:41:04,904
Tengo que colgar.
Te llamaré más tarde.
768
00:41:05,694 --> 00:41:06,987
¡Me está haciendo enojar!
769
00:41:07,069 --> 00:41:08,069
¿Preciosa?
770
00:41:11,361 --> 00:41:12,361
Tengo una invitada.
771
00:41:13,694 --> 00:41:14,694
¡Soy yo!
772
00:41:16,944 --> 00:41:17,945
Buenas noches.
773
00:41:18,944 --> 00:41:19,944
Buenas noches.
774
00:41:22,028 --> 00:41:23,028
Eso es.
775
00:41:24,444 --> 00:41:26,445
- Es lindo.
- Sí, es...
776
00:41:26,528 --> 00:41:27,779
Es un ángel.
777
00:41:27,819 --> 00:41:28,987
Genial.
778
00:41:29,069 --> 00:41:30,779
¿Y sus padres?
779
00:41:31,653 --> 00:41:32,653
Genial.
780
00:41:33,694 --> 00:41:34,945
Todo sigue genial.
781
00:41:34,986 --> 00:41:36,529
Me muero por conocerlos.
782
00:41:40,611 --> 00:41:43,362
Sería complicado conocerlos,
de hecho...
783
00:41:43,444 --> 00:41:45,070
¿De veras? ¿Por qué?
784
00:41:45,736 --> 00:41:47,779
Están en Senegal.
¿No es así?
785
00:41:48,111 --> 00:41:49,111
Sí.
786
00:41:50,444 --> 00:41:51,570
El funeral, sí...
787
00:41:52,611 --> 00:41:53,945
El funeral, sí...
788
00:41:53,986 --> 00:41:55,945
Es un gran, gran funeral.
789
00:41:56,028 --> 00:41:58,862
Sí, allí las condiciones son duras.
790
00:42:00,611 --> 00:42:02,695
Allí las cosas no son fáciles.
791
00:42:02,778 --> 00:42:04,529
Las enfermedades, el calor...
792
00:42:04,611 --> 00:42:06,945
Es duro.
Es un país duro.
793
00:42:07,028 --> 00:42:10,445
En una sola familia,
puede haber un desastre.
794
00:42:10,486 --> 00:42:11,654
Cuando no es la guerra.
795
00:42:11,736 --> 00:42:14,445
Sí, muchas guerras.
Las tribus que se...
796
00:42:14,486 --> 00:42:16,070
Y la mutilación genital.
797
00:42:16,111 --> 00:42:18,070
Sí. La mutilación genital.
798
00:42:19,111 --> 00:42:20,111
¿Ellos están bien?
799
00:42:20,778 --> 00:42:22,112
- Sí.
- Sí.
800
00:42:22,403 --> 00:42:24,695
Genial.
No se quedarán mucho.
801
00:42:24,778 --> 00:42:26,737
Perfecto, los veré cuando regresen.
802
00:42:26,986 --> 00:42:27,986
Sí.
803
00:42:29,611 --> 00:42:32,570
¿Eso es...? ¿Qué es eso?
804
00:42:32,611 --> 00:42:34,820
Un trabajador que contraté
para la remodelación.
805
00:42:35,986 --> 00:42:38,070
- Sí, es...
- Va a destruir la casa.
806
00:42:38,111 --> 00:42:39,487
Y a despertar al bebé.
807
00:42:39,569 --> 00:42:41,445
Me retiro.
Disculpe, señora Mallet.
808
00:42:41,486 --> 00:42:42,570
- Ve.
- Está bien.
809
00:42:46,819 --> 00:42:49,445
¡Cuidado!
Estoy usando la maza.
810
00:42:49,528 --> 00:42:51,362
¡La mujer de Servicios Sociales está aquí!
811
00:42:51,444 --> 00:42:55,612
Manu, no es el momento indicado.
Mi vida está en juego.
812
00:42:55,653 --> 00:42:57,945
Es la ASE, eso es todo.
Mis disculpas.
813
00:42:58,028 --> 00:43:00,570
¡Lo siento!
¿Se oyó mucho ruido arriba?
814
00:43:00,611 --> 00:43:02,904
¿El bebé está tranquilo?
815
00:43:02,944 --> 00:43:05,987
No se preocupe.
Le estaba diciendo a...
816
00:43:06,069 --> 00:43:07,069
Zlatan.
817
00:43:07,819 --> 00:43:09,445
- Zlatan.
- Zlatan.
818
00:43:09,528 --> 00:43:11,112
Que podía irse a su casa.
819
00:43:11,403 --> 00:43:13,404
- ¿Cierto, Zlatan?
- Gracias, jefe.
820
00:43:13,986 --> 00:43:16,445
Sí, multumesc, verá...
821
00:43:35,611 --> 00:43:38,570
Zlatan.
Tienes que irte, ahora.
822
00:43:40,361 --> 00:43:42,404
El jefe no está feliz.
Está enfadado.
823
00:43:42,444 --> 00:43:43,945
¿Se enoja a menudo?
824
00:43:44,611 --> 00:43:47,779
Buen jefe. De acuerdo.
La jefa, muy amable.
825
00:43:49,819 --> 00:43:50,820
Sí, por supuesto.
826
00:43:51,486 --> 00:43:53,529
Tiene razón al hacer la pregunta.
827
00:43:53,611 --> 00:43:56,445
Deberían declararlo
aunque no tenga papeles.
828
00:43:57,361 --> 00:43:58,529
Pero...
829
00:43:59,444 --> 00:44:01,112
Terminaremos la próxima semana.
830
00:44:01,361 --> 00:44:04,403
De verdad quiero
conocer a sus padres.
831
00:44:04,777 --> 00:44:06,819
Por supuesto, en cuanto regresen...
832
00:44:06,902 --> 00:44:08,361
se lo prometo.
833
00:44:12,860 --> 00:44:14,861
La acompañaré, señora Mallet.
834
00:44:14,943 --> 00:44:16,528
Sí, acompáñala.
835
00:44:16,610 --> 00:44:19,486
- Sí. Por favor, declárelo. Es la ley.
- ¡Sí!
836
00:44:19,568 --> 00:44:20,611
Me ocuparé de eso.
837
00:44:21,443 --> 00:44:22,986
¿Eres tonto o qué?
838
00:44:23,068 --> 00:44:25,986
- ¡Sólo es compota de manzana!
- ¿De qué estás hablando?
839
00:44:26,068 --> 00:44:27,653
¿Qué le dijiste a la señora Mallet?
840
00:44:28,360 --> 00:44:30,528
Nada en particular, es simpática.
841
00:44:30,610 --> 00:44:32,694
Tiene un gran acento.
Un poco literal.
842
00:44:32,777 --> 00:44:34,069
¿Hablas rumano?
843
00:44:34,110 --> 00:44:36,486
- Un poco.
- Come tu compota de manzana.
844
00:44:36,568 --> 00:44:37,694
Arruinaste todo, Manu.
845
00:44:38,068 --> 00:44:39,986
Juro que arruinaste todo.
846
00:44:40,068 --> 00:44:41,486
Estas visitas son importantes.
847
00:44:41,568 --> 00:44:44,028
Lo hice para ayudarlos.
848
00:44:44,110 --> 00:44:46,819
¿Qué tal
si ella dice que trabajas ilegalmente?
849
00:44:46,902 --> 00:44:48,111
Perdemos todo.
850
00:44:48,402 --> 00:44:49,736
La tienda, al bebé, todo.
851
00:44:49,777 --> 00:44:51,778
Es importante que me declares.
852
00:44:52,777 --> 00:44:54,819
No puedo soportarlo más.
853
00:44:54,902 --> 00:44:57,361
¿Por qué se enojan?
854
00:44:57,443 --> 00:44:59,111
Tienen al bebé.
Ya está.
855
00:44:59,360 --> 00:45:01,611
¡Es una transición!
856
00:45:01,693 --> 00:45:03,003
Nos controlan durante seis meses.
857
00:45:03,027 --> 00:45:05,444
- No lo sabía.
- ¡Me pones furioso!
858
00:45:05,485 --> 00:45:07,403
Lo siento...
859
00:45:07,443 --> 00:45:11,069
No sabía
que hacían contratos temporales con niños.
860
00:45:11,110 --> 00:45:12,486
Dar es dar, ¿cierto?
861
00:45:13,943 --> 00:45:15,944
¡Y no fumes en la casa!
862
00:45:17,443 --> 00:45:19,486
No puedo fumar, no puedo beber.
863
00:45:19,568 --> 00:45:21,444
Ve a darte una ducha para variar.
864
00:45:27,943 --> 00:45:29,486
Supongo que me daré una ducha.
865
00:45:30,610 --> 00:45:32,861
Estoy segura
de que no me están diciendo todo.
866
00:45:32,943 --> 00:45:35,986
Sabes que los padres adoptivos
siempre ocultan cosas
867
00:45:36,068 --> 00:45:38,444
por temor a que los juzguemos mal.
868
00:45:38,485 --> 00:45:41,069
A veces sobreactúan.
Debes hacer que te tengan confianza.
869
00:45:41,610 --> 00:45:43,170
¿Me estás enseñando a hacer mi trabajo?
870
00:45:43,360 --> 00:45:45,528
- Para nada.
- Me tienen confianza,
871
00:45:45,610 --> 00:45:46,903
pero yo no confío en ellos.
872
00:45:48,652 --> 00:45:49,903
Necesito cambiar mi método.
873
00:45:50,610 --> 00:45:53,444
Claire, sé que te importa este caso,
874
00:45:54,443 --> 00:45:57,444
pero tienes que mantener
la objetividad necesaria.
875
00:45:57,818 --> 00:46:00,819
La mantengo, la mantengo.
876
00:46:00,902 --> 00:46:03,694
- ¡Vamos, regresemos!
- Sí.
877
00:46:03,777 --> 00:46:05,028
El clima está hermoso.
878
00:46:05,568 --> 00:46:06,986
¿Sabes cuánto calor hace?
879
00:46:09,902 --> 00:46:11,361
Cuarenta y cinco grados.
880
00:46:11,943 --> 00:46:14,736
¿Quieres que te lea el horóscopo?
Eres de géminis, ¿cierto?
881
00:46:15,485 --> 00:46:18,903
Amor, podrías experimentar
un romance exquisitamente travieso.
882
00:46:22,110 --> 00:46:23,111
No son buenos.
883
00:46:27,027 --> 00:46:29,028
- ¿Ya estás trabajando, Manu?
- Sí.
884
00:46:29,818 --> 00:46:31,569
- ¿Dormiste bien?
- Sí, genial.
885
00:46:32,985 --> 00:46:34,861
¿No bajaste al bebé?
886
00:46:35,527 --> 00:46:36,528
Está durmiendo.
887
00:46:37,818 --> 00:46:39,778
- No hay café.
- ¡Entonces haz más!
888
00:46:39,860 --> 00:46:40,860
¡Mierda!
889
00:46:40,902 --> 00:46:42,361
Espera. Toma...
890
00:46:45,402 --> 00:46:46,611
Podríamos hacer algo aquí.
891
00:46:49,860 --> 00:46:51,819
¿Qué?
¿Anoche lloró?
892
00:46:52,693 --> 00:46:55,986
Se despertó a las 3,
a las 5 y a las 7 a.m.
893
00:46:56,110 --> 00:46:57,903
Lo siento, no oí nada.
894
00:46:57,943 --> 00:46:59,111
Lo noté.
895
00:46:59,360 --> 00:47:02,403
Sali, estoy agotado.
La tienda, la remodelación.
896
00:47:02,443 --> 00:47:04,443
¡Cierto, nunca es tu culpa!
897
00:47:04,484 --> 00:47:06,110
¡Dile que se detenga!
898
00:47:06,776 --> 00:47:08,402
Bien, que tengas un buen día.
899
00:47:09,651 --> 00:47:10,985
Tomaré el café en la tienda.
900
00:47:18,526 --> 00:47:19,860
Lo siento, cariño.
901
00:47:21,067 --> 00:47:23,027
Estoy cansada.
902
00:47:23,109 --> 00:47:24,110
Está bien.
903
00:47:26,359 --> 00:47:27,799
Necesito que volvamos a estar cerca.
904
00:47:29,526 --> 00:47:31,402
Sería lindo irnos el fin de semana.
905
00:47:31,442 --> 00:47:32,442
Sí.
906
00:47:32,776 --> 00:47:34,568
Realmente necesitamos un descanso.
907
00:47:41,942 --> 00:47:42,943
Que tengan un buen día.
908
00:47:44,942 --> 00:47:48,027
Sali, ¿no estás bromeando,
tu amiga realmente es soltera?
909
00:47:48,609 --> 00:47:50,568
No soy un sujeto para una sola noche.
910
00:47:50,609 --> 00:47:53,110
No soy un rarito de Internet.
911
00:47:55,817 --> 00:47:57,443
Quiero una relación de verdad.
912
00:48:26,984 --> 00:48:28,110
¡Sali!
913
00:48:28,359 --> 00:48:29,777
- ¿Esa es Prune?
- Sí, es ella.
914
00:48:30,609 --> 00:48:31,693
¡Vamos, chicos!
915
00:48:31,776 --> 00:48:33,068
Está muy emocionada.
916
00:48:40,776 --> 00:48:41,902
- ¡Hola!
- ¡Hola!
917
00:48:41,942 --> 00:48:43,777
- ¿Cómo estás?
- ¡Genial!
918
00:48:43,859 --> 00:48:44,902
Este lugar es muy lindo.
919
00:48:45,442 --> 00:48:47,443
Hola.
Hola, Prune.
920
00:48:47,484 --> 00:48:49,818
- Manu.
- Manu, Prune. Prune, Manu.
921
00:48:49,901 --> 00:48:52,568
- ¡Toma! Esto es para ti.
- ¡Gracias!
922
00:48:53,026 --> 00:48:54,943
¿Puedes traerme un pañal?
923
00:48:55,026 --> 00:48:56,026
¡Ya voy!
924
00:48:56,859 --> 00:48:57,859
¡Vamos a darnos un baño!
925
00:48:58,401 --> 00:49:00,110
No, la piscina no está climatizada.
926
00:49:00,359 --> 00:49:01,359
Soy un guerrero, cariño.
927
00:49:01,651 --> 00:49:02,651
No.
928
00:49:04,776 --> 00:49:06,777
No puedo creerlo.
¿Lo va a hacer?
929
00:49:07,442 --> 00:49:09,110
Así es Manu, es capaz de todo.
930
00:49:17,984 --> 00:49:18,984
¡De veras lo hizo!
931
00:49:20,609 --> 00:49:24,027
Cariño, yo cortaría todo.
Haría una minifalda con estilo.
932
00:49:24,109 --> 00:49:25,652
¿Habla en serio?
933
00:49:25,734 --> 00:49:27,735
¿No conoces el estilo estadounidense?
934
00:49:27,776 --> 00:49:30,693
¿No conoces a Beyoncé, Nicki Minaj,
935
00:49:30,776 --> 00:49:33,652
Rihanna? Se ven así.
936
00:49:33,734 --> 00:49:34,777
¡Sí!
937
00:49:34,817 --> 00:49:36,110
Miren.
938
00:49:39,776 --> 00:49:43,777
Deja eso, olvida tu vieja ropa de aldea.
¿Qué es eso?
939
00:49:44,984 --> 00:49:47,943
Por cierto,
¿todavía tienes problemas con tu hija?
940
00:49:48,026 --> 00:49:51,443
No me hables. Incluso con el doctor Kimba,
no está funcionando.
941
00:49:51,526 --> 00:49:53,443
Olvídate de Kimba.
942
00:49:53,484 --> 00:49:55,985
Tengo contactos en la aldea.
943
00:49:56,067 --> 00:49:58,818
Mi hermana
acaba de dar a luz a su séptimo bebé.
944
00:49:58,901 --> 00:50:03,027
Tiene problemas de dinero,
pero puedo darte al bebé. Eso ayudaría.
945
00:50:03,109 --> 00:50:04,693
No, mi hija,
946
00:50:04,859 --> 00:50:07,610
no creo que lo acepte.
Incluso yo...
947
00:50:07,692 --> 00:50:10,360
Mamita, soy tu amiga,
estoy aquí para ayudarte.
948
00:50:13,734 --> 00:50:15,485
Vaya, hay alguien en casa.
949
00:50:15,942 --> 00:50:17,777
Depende.
¿Para qué?
950
00:50:18,442 --> 00:50:20,610
- Hola, en primer lugar.
- Hola.
951
00:50:20,692 --> 00:50:24,527
Déjeme presentarme, soy la señora Mallet.
Trabajo para la ASE,
952
00:50:24,609 --> 00:50:26,443
Ayuda Social a la Infancia.
953
00:50:26,484 --> 00:50:29,777
Estoy a cargo del caso de Benjamin.
954
00:50:31,109 --> 00:50:33,110
- ¡Mamita!
- Señora Cissé.
955
00:50:33,359 --> 00:50:34,777
- ¿Cómo está?
- Muy bien, ¿y usted?
956
00:50:52,609 --> 00:50:53,610
¿Y entonces?
957
00:50:53,692 --> 00:50:57,485
Entonces
¿podría hablar cinco minutos con usted?
958
00:50:57,567 --> 00:50:58,567
Sí...
959
00:50:59,109 --> 00:51:01,610
¿Usted es la madre de Salimata Alloca?
960
00:51:01,692 --> 00:51:02,860
Por supuesto, pase.
961
00:51:02,942 --> 00:51:04,735
Gracias.
962
00:51:04,776 --> 00:51:08,527
Primero, déjeme darle mis condolencias
por la tragedia.
963
00:51:08,609 --> 00:51:10,443
- ¿Qué?
- Sí, lo sé.
964
00:51:10,526 --> 00:51:12,943
Su hija
me contó lo del funeral en África...
965
00:51:13,026 --> 00:51:14,902
El dolor, lo sé todo.
966
00:51:16,109 --> 00:51:18,902
Sea fuerte.
No hay palabras. Sea fuerte.
967
00:51:21,776 --> 00:51:22,776
Este lugar es lindo.
968
00:51:24,401 --> 00:51:25,610
Me encanta, amigo.
969
00:51:25,984 --> 00:51:26,984
¿Es una primera vez?
970
00:51:27,026 --> 00:51:28,026
- Sí.
- ¿Cierto, papi?
971
00:51:29,567 --> 00:51:30,985
Míralo.
¿Qué puedes hacer?
972
00:51:31,984 --> 00:51:34,818
- Lo miras y te derrites.
- ¿Estás bien, Manu?
973
00:51:34,901 --> 00:51:36,693
¡Vamos, perrito!
974
00:51:53,359 --> 00:51:54,027
¡Vamos!
975
00:51:54,109 --> 00:51:56,485
Dámelo.
Ve a ver a tu amigo.
976
00:51:57,442 --> 00:51:58,442
¡Ya voy!
977
00:51:59,359 --> 00:52:00,568
Jugaremos con la cometa.
978
00:52:01,776 --> 00:52:03,443
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Ya voy, sí!
979
00:52:03,484 --> 00:52:05,527
Ya casi...
980
00:52:06,609 --> 00:52:07,609
¡No, detente!
981
00:52:11,359 --> 00:52:12,359
¡Te asusté, hermano!
982
00:52:46,442 --> 00:52:48,943
¡Dormí muy bien,
hacía mucho que no lo hacía!
983
00:52:49,026 --> 00:52:49,943
Lo necesitabas.
984
00:52:49,984 --> 00:52:52,943
- ¿Qué hay en el menú de esta noche?
- ¿Ya tienes hambre?
985
00:52:52,984 --> 00:52:55,110
Sí. ¿Necesitan ayuda?
986
00:52:55,359 --> 00:52:56,068
Descuida, puedes confiar en él.
987
00:52:56,359 --> 00:52:58,443
¡A mí me encanta cocinar!
988
00:52:58,692 --> 00:52:59,735
¿Sí?
989
00:52:59,776 --> 00:53:01,527
- Adelante.
- ¡Genial!
990
00:53:01,609 --> 00:53:02,776
¡Genial!
Una vez, en Chile,
991
00:53:02,858 --> 00:53:05,609
hice empanadas
para 200 personas en un funeral.
992
00:53:08,441 --> 00:53:10,484
¿Qué?
¡Estuvo muy bien!
993
00:53:11,066 --> 00:53:13,776
Diviértete.
Hay róbalo en el refrigerador.
994
00:53:13,858 --> 00:53:15,817
Róbalo, es el rey de los pescados.
995
00:53:15,900 --> 00:53:17,567
Manu cocina superbién.
996
00:53:17,608 --> 00:53:19,442
¿Qué clase de especias tienes?
997
00:53:19,525 --> 00:53:20,984
Hay muchas especias.
998
00:53:21,066 --> 00:53:23,526
- ¡Cortó la cabeza del pescado!
- ¡Ya vienen!
999
00:53:23,608 --> 00:53:24,942
- ¿Quiénes?
- Ya verás.
1000
00:53:24,983 --> 00:53:26,026
¡Ya verás!
1001
00:53:26,108 --> 00:53:27,942
¡Hola!
1002
00:53:28,441 --> 00:53:30,109
- ¿Qué?
- ¿Por qué no me lo dijiste?
1003
00:53:30,400 --> 00:53:31,109
¡Qué idiota!
1004
00:53:31,358 --> 00:53:33,859
Si te lo hubiera dicho,
no habrías venido. ¡Hola!
1005
00:53:35,858 --> 00:53:38,651
¡Hola, mi Prune!
1006
00:53:38,733 --> 00:53:40,901
Dame los bolsos.
1007
00:53:41,900 --> 00:53:43,484
¿Dónde pusiste la piyama?
1008
00:53:45,608 --> 00:53:46,442
Hola.
1009
00:53:46,525 --> 00:53:47,859
- Hola.
- Hola.
1010
00:53:47,941 --> 00:53:49,109
Bueno, hola.
1011
00:53:49,400 --> 00:53:52,651
Si nadie hace una broma,
hay un problema.
1012
00:53:57,108 --> 00:53:58,526
Es verdad.
1013
00:53:58,608 --> 00:54:00,692
¡Los de Servicios Sociales
de veras fuman!
1014
00:54:04,441 --> 00:54:05,651
Él es Paul.
1015
00:54:05,733 --> 00:54:06,984
Y Benjamin.
1016
00:54:14,775 --> 00:54:17,109
Y... ¿Qué opinas?
1017
00:54:17,358 --> 00:54:18,609
- ¿De qué?
- De la adopción.
1018
00:54:19,066 --> 00:54:20,567
Creo que es genial.
1019
00:54:22,025 --> 00:54:23,109
Lo que quiero decir es...
1020
00:54:23,400 --> 00:54:25,401
Si tuvieras que tener hijos,
1021
00:54:25,441 --> 00:54:28,567
¿preferirías tenerlos naturalmente?
1022
00:54:28,608 --> 00:54:30,484
¿De qué estás hablando?
1023
00:54:31,108 --> 00:54:32,108
¿Qué?
1024
00:54:32,441 --> 00:54:33,526
Del reloj biológico.
1025
00:54:34,025 --> 00:54:35,025
Tic tac, ya sabes.
1026
00:54:35,483 --> 00:54:36,609
¿Qué es eso de tic tac?
1027
00:54:38,608 --> 00:54:41,026
Bueno... Si me necesitas, aquí estoy.
1028
00:54:42,608 --> 00:54:45,109
Si quieres tener sexo conmigo,
no hace falta hablar de niños.
1029
00:54:45,400 --> 00:54:47,692
Espera... ¡Lo sé!
1030
00:54:47,775 --> 00:54:50,109
Sólo creo que es más elegante.
1031
00:54:55,650 --> 00:54:56,859
Buenas noches, mi amor.
1032
00:54:57,941 --> 00:54:58,941
Buenas noches.
1033
00:55:14,483 --> 00:55:15,609
¿Qué idioma es ese?
1034
00:55:15,650 --> 00:55:17,109
Noruego.
Mi mamá es noruega.
1035
00:55:17,691 --> 00:55:18,691
Vaya.
1036
00:55:18,941 --> 00:55:20,359
¿Y de dónde eres tú?
1037
00:55:20,441 --> 00:55:21,441
Créteil.
1038
00:55:21,900 --> 00:55:22,900
Un suburbio parisino.
1039
00:55:25,400 --> 00:55:28,442
Tú y yo sabemos la verdad.
1040
00:55:28,525 --> 00:55:30,442
Llevas 20 minutos diciendo tonterías.
1041
00:55:30,483 --> 00:55:31,483
¿Por qué?
1042
00:55:31,775 --> 00:55:33,609
Estás diciendo
que tenemos que tener hijos.
1043
00:55:33,650 --> 00:55:35,609
¡No dijo eso!
1044
00:55:35,650 --> 00:55:38,609
La pareja en el supermercado,
con la sillita de paseo...
1045
00:55:38,650 --> 00:55:39,567
¡No dijo eso!
1046
00:55:39,608 --> 00:55:41,067
No tenemos que...
1047
00:55:41,108 --> 00:55:44,109
Es una visión judeocristiana.
1048
00:55:44,400 --> 00:55:46,901
- No hace falta...
- Está diciendo cosas sin sentido.
1049
00:55:46,941 --> 00:55:49,359
No siempre. A veces.
1050
00:55:49,441 --> 00:55:50,567
No lo sabemos.
1051
00:55:51,483 --> 00:55:52,483
¿Y tú?
1052
00:55:52,566 --> 00:55:55,442
Bueno, estamos bien.
El problema son mis padres.
1053
00:55:55,525 --> 00:55:58,026
- Dos meses y no he sabido de ellos.
- ¿Quién quiere un hijo?
1054
00:55:58,108 --> 00:55:58,942
Vaya.
1055
00:55:59,025 --> 00:56:01,484
Algunos solteros adoptan hijos.
1056
00:56:01,566 --> 00:56:04,608
No es conservador ni judeocristiano...
1057
00:56:07,524 --> 00:56:08,691
¡Manu!
1058
00:56:09,607 --> 00:56:11,108
Estás haciendo mucho ruido.
1059
00:56:11,774 --> 00:56:14,941
- ¡Los niños duermen con el ruido!
- Estás listo para tener hijos.
1060
00:56:16,690 --> 00:56:18,941
¿Preparó un postre?
¿No hueles el chocolate?
1061
00:56:33,899 --> 00:56:35,066
¡Estará listo en dos minutos!
1062
00:56:40,899 --> 00:56:41,899
¡Mierda!
1063
00:56:43,107 --> 00:56:45,775
¿Cómo les fue con la ASE?
1064
00:56:45,815 --> 00:56:49,358
De acuerdo, no voy a negar
que las reuniones nos ponían nerviosos.
1065
00:56:49,440 --> 00:56:51,775
- ¡Yo era un manojo de nervios!
- Exacto.
1066
00:56:51,857 --> 00:56:54,358
Por supuesto.
Sientes que tienes que pasar un examen.
1067
00:56:54,440 --> 00:56:57,525
- Sí.
- Excepto que tu hijo está en juego.
1068
00:56:57,607 --> 00:56:59,983
No es tan grave.
Es raro que quiten a un niño.
1069
00:57:00,065 --> 00:57:03,441
Nuestra asistente social
me pone incómoda.
1070
00:57:03,774 --> 00:57:06,691
Siempre es un desafío.
Una vez por semana.
1071
00:57:07,065 --> 00:57:08,185
- ¿Una vez por semana?
- ¡Sí!
1072
00:57:08,565 --> 00:57:09,650
¿Eso fue así para nosotros?
1073
00:57:09,732 --> 00:57:12,650
Nunca. Fueron dos o tres veces
a lo largo de seis meses.
1074
00:57:12,732 --> 00:57:14,358
¿Te das cuenta, Paul?
1075
00:57:14,440 --> 00:57:16,691
Hay un problema.
No deberían dejar que hagan eso.
1076
00:57:16,774 --> 00:57:19,066
- No hay razón...
- Aquí está el postre.
1077
00:57:20,649 --> 00:57:21,858
Hecho a mano.
1078
00:57:21,940 --> 00:57:23,441
Hecho en casa.
1079
00:57:23,482 --> 00:57:24,400
Magnífico.
1080
00:57:24,440 --> 00:57:25,816
Sí. De hecho...
1081
00:57:26,565 --> 00:57:28,441
- ¿Quieres un poco?
- No.
1082
00:57:28,482 --> 00:57:29,441
- ¡Sí!
- ¿Por qué?
1083
00:57:29,482 --> 00:57:30,608
Vamos...
1084
00:57:30,690 --> 00:57:32,608
- ¡Prune, Prune!
- No tengo hambre.
1085
00:57:32,690 --> 00:57:34,775
- ¡Vamos!
- No, no tengo hambre.
1086
00:57:34,815 --> 00:57:35,733
¿Por qué no?
1087
00:57:35,774 --> 00:57:37,983
- Lo hice para ti.
- ¡Huélelo!
1088
00:57:40,065 --> 00:57:43,650
¡Estás jugando con la comida,
eso está mal! ¡Está muy mal!
1089
00:57:43,732 --> 00:57:46,025
- ¡Manu!
- ¡Iré a fumar un porro!
1090
00:57:46,524 --> 00:57:51,608
¡Manu, Manu!
1091
00:57:53,440 --> 00:57:54,566
¡Vamos!
1092
00:57:55,440 --> 00:57:56,900
¡Ven, vamos!
1093
00:58:00,815 --> 00:58:02,775
¡Paul! ¡Tienes que devolver al niño!
1094
00:58:02,815 --> 00:58:04,733
Traté de llamarte todo el fin de semana.
1095
00:58:04,774 --> 00:58:07,483
Vino la señora de la administración.
¡Es un desastre!
1096
00:58:07,565 --> 00:58:08,733
¿Qué señora?
1097
00:58:08,774 --> 00:58:10,983
La señora con el nombre gracioso.
¡Mallette!
1098
00:58:11,065 --> 00:58:11,941
¿Mallet?
1099
00:58:12,024 --> 00:58:13,691
Sí.
Le mintieron.
1100
00:58:13,774 --> 00:58:15,441
Nunca fuimos a Senegal.
1101
00:58:15,524 --> 00:58:18,108
¿Y esa historia de la mutilación genital?
1102
00:58:18,399 --> 00:58:21,441
- Ousmane está fuera de sí.
- ¿Qué dijeron exactamente?
1103
00:58:21,524 --> 00:58:23,858
No quiero que vayas preso.
¡Ni tampoco mi hija!
1104
00:58:23,940 --> 00:58:26,358
Entiendo que quieran un hijo.
1105
00:58:26,440 --> 00:58:27,108
Es normal.
1106
00:58:27,399 --> 00:58:29,941
Tengo una solución.
Ella te la contará.
1107
00:58:30,024 --> 00:58:32,108
Su nombre es Bissam,
tiene cuatro meses.
1108
00:58:32,399 --> 00:58:34,733
Es muy fuerte.
Es un rey.
1109
00:58:34,774 --> 00:58:36,108
No llora ni hace caca.
1110
00:58:37,440 --> 00:58:40,441
Su hermana, la madre,
está lista para hacer la kafala.
1111
00:58:40,524 --> 00:58:41,941
- ¿La qué?
- La kafala.
1112
00:58:42,024 --> 00:58:44,858
Tienes razón, las personas
de las Indias Occidentales no saben nada.
1113
00:58:44,940 --> 00:58:47,441
Es como una adopción, pero en realidad no.
1114
00:58:47,524 --> 00:58:51,650
Ya ha habido una en la familia.
No habrá más problemas.
1115
00:58:51,774 --> 00:58:52,941
Esto no tiene sentido.
1116
00:58:52,982 --> 00:58:55,066
¿No tiene sentido?
1117
00:58:55,107 --> 00:58:57,358
Paul, por favor.
Mi hija no puede ir a la cárcel.
1118
00:58:57,440 --> 00:58:59,941
No va a ir a la cárcel.
Venga conmigo.
1119
00:59:00,024 --> 00:59:02,108
Alguien no quiere verme allí.
1120
00:59:02,399 --> 00:59:05,066
¿Qué hago con el bebé?
Está en el avión.
1121
00:59:05,107 --> 00:59:06,566
Nada. ¡Cuide la tienda!
1122
00:59:06,607 --> 00:59:08,566
Sali no quiere verme.
1123
00:59:08,607 --> 00:59:11,400
No quiere ver a su madre.
1124
00:59:13,607 --> 00:59:15,858
Diseños Señora Diakité.
1125
00:59:17,024 --> 00:59:18,566
Ella no quiere verme.
1126
00:59:18,607 --> 00:59:19,775
Sí quiere verla.
¡Entre!
1127
00:59:19,815 --> 00:59:22,441
No voy a entrar.
1128
00:59:23,607 --> 00:59:26,358
- Si no quiere verme...
- Sali.
1129
00:59:26,440 --> 00:59:27,941
- Tenemos un problema.
- ¿Qué?
1130
00:59:28,024 --> 00:59:30,066
- Mallet fue a ver a tu madre.
- Mintieron.
1131
00:59:30,107 --> 00:59:31,941
Está bien, mamita.
1132
00:59:31,982 --> 00:59:34,400
Llamaremos a la ASE.
No dejaremos pasar esto.
1133
00:59:34,440 --> 00:59:35,608
¿Qué pasó?
1134
00:59:35,649 --> 00:59:37,900
Deberías haberme escuchado.
Eres muy testaruda.
1135
00:59:37,940 --> 00:59:38,983
Haz la kafala.
1136
00:59:39,065 --> 00:59:41,108
Ya basta con su kafala.
1137
00:59:41,357 --> 00:59:44,650
¿Hola? Sí, hola.
Me gustaría hablar con el señor Vidal.
1138
00:59:45,565 --> 00:59:46,983
Dígale que es urgente.
1139
00:59:47,065 --> 00:59:48,650
Necesita llamar al señor Alloca.
1140
00:59:49,107 --> 00:59:51,441
Gracias. Lo hará, ¿cierto?
Gracias.
1141
00:59:51,482 --> 00:59:52,608
¿Qué vamos a hacer?
1142
00:59:52,690 --> 00:59:54,816
No lo sé.
1143
00:59:55,107 --> 00:59:57,525
No está bien mentirle al gobierno.
1144
00:59:57,607 --> 00:59:59,775
Terminarán en la cárcel.
Punto.
1145
00:59:59,815 --> 01:00:02,816
Y usted, con nosotros.
También es responsable.
1146
01:00:02,899 --> 01:00:04,066
- ¿Yo?
- ¡Sí!
1147
01:00:04,107 --> 01:00:07,441
Y por favor, esto es ridículo.
¿Va a pasar o no?
1148
01:00:08,107 --> 01:00:09,816
Nadie me invitó a pasar.
1149
01:00:09,899 --> 01:00:13,400
¿De veras? Va a entrar,
va a tener en brazos a su nieto
1150
01:00:13,440 --> 01:00:14,941
y va a hacer las paces.
Vamos.
1151
01:00:16,024 --> 01:00:17,024
Mamita, por favor.
1152
01:00:17,774 --> 01:00:18,650
Olvídalo, Paul.
1153
01:00:18,732 --> 01:00:20,691
No, no, ya es suficiente.
1154
01:00:20,774 --> 01:00:22,525
Es su nieto.
1155
01:00:22,607 --> 01:00:25,066
- ¿Qué estás haciendo?
- Confía en mí.
1156
01:00:25,107 --> 01:00:27,691
Ven aquí.
Vamos a ver a tu abuelita.
1157
01:00:27,774 --> 01:00:28,983
A tu pequeña abuelita.
1158
01:00:30,107 --> 01:00:32,775
Mírala.
Tu amada abuelita.
1159
01:00:33,065 --> 01:00:34,108
Tome a su nieto.
1160
01:00:34,357 --> 01:00:35,608
No es mi nieto.
1161
01:00:35,649 --> 01:00:38,733
Mamita, le guste o no,
es parte de la familia.
1162
01:00:40,857 --> 01:00:41,857
Vamos.
1163
01:00:43,774 --> 01:00:44,983
Tome.
1164
01:00:45,815 --> 01:00:47,025
Estás con tu abuelita.
1165
01:00:52,899 --> 01:00:55,400
- No siento nada.
- ¿De veras?
1166
01:00:55,440 --> 01:00:56,441
Te lo estoy diciendo.
1167
01:00:57,107 --> 01:00:57,983
Espera.
1168
01:00:58,065 --> 01:00:59,816
No, es suficiente.
Dámelo.
1169
01:01:02,440 --> 01:01:03,440
Ven con mami.
1170
01:01:05,482 --> 01:01:07,566
¿Ahora está feliz?
1171
01:01:08,690 --> 01:01:09,733
Está bien, bebé.
1172
01:01:09,774 --> 01:01:11,608
- Toma, come.
- Está bien.
1173
01:01:12,107 --> 01:01:13,107
Toma, no llores.
1174
01:01:13,399 --> 01:01:14,416
¿Por qué no está comiendo?
1175
01:01:14,440 --> 01:01:15,775
¿Le tomaste la temperatura?
1176
01:01:16,107 --> 01:01:17,441
¿Tal vez sean sus dientes?
1177
01:01:17,482 --> 01:01:19,025
Tiene caca en su pañal.
1178
01:01:20,107 --> 01:01:21,025
- ¿Qué?
- Huélanlo.
1179
01:01:21,107 --> 01:01:22,691
Tiene caca.
1180
01:01:23,440 --> 01:01:24,525
No huelo nada.
1181
01:01:24,649 --> 01:01:25,858
Sí, huele a caca.
1182
01:01:27,107 --> 01:01:29,733
Me gustaría verlos comer
mientras están sentados sobre caca.
1183
01:01:30,774 --> 01:01:33,650
- Espera. ¿Dónde están los pañales?
- En el bolso.
1184
01:01:33,732 --> 01:01:34,608
¿Dónde está?
1185
01:01:34,690 --> 01:01:36,650
- No lo sé.
- ¿Dónde lo cambian?
1186
01:01:37,857 --> 01:01:39,025
En el cuarto de arriba.
1187
01:01:39,524 --> 01:01:40,816
Ven aquí, bebé.
1188
01:01:41,524 --> 01:01:43,025
Me ocuparé de tu culo blanco.
1189
01:01:44,482 --> 01:01:46,525
Con ellos no sobrevivirás.
1190
01:01:51,649 --> 01:01:53,566
No sé qué hacer con la señora Mallet.
1191
01:01:54,440 --> 01:01:55,941
¡Salimata, un pañal!
1192
01:01:56,774 --> 01:01:57,858
Aquí vamos.
1193
01:01:58,815 --> 01:01:59,941
¿Te has vuelto loca?
1194
01:02:00,482 --> 01:02:02,107
¿Los ves todas las semanas?
1195
01:02:02,398 --> 01:02:05,607
¿Viste a sus abuelos?
Te dije que mantuvieras distancia.
1196
01:02:05,689 --> 01:02:09,107
Mintieron sobre la reacción
de sus abuelos.
1197
01:02:09,356 --> 01:02:11,815
¡Eso no justifica tus métodos!
¿Luego qué?
1198
01:02:12,439 --> 01:02:16,774
¿Hablarás con los vecinos?
¿Harás que los interrogue la Policía?
1199
01:02:17,731 --> 01:02:19,607
Como sea, es mi culpa.
1200
01:02:21,481 --> 01:02:24,565
Debí haber sabido que te extralimitarías.
Estabas en contra de esto.
1201
01:02:24,606 --> 01:02:26,815
- No me extralimité.
- ¿Cómo llamas a esto?
1202
01:02:26,898 --> 01:02:29,565
Charles, mintieron, ¿me oye?
1203
01:02:29,606 --> 01:02:30,899
¡Tú vas a oírme!
1204
01:02:32,606 --> 01:02:33,982
¿Por qué hacemos esto?
1205
01:02:34,064 --> 01:02:36,399
¿Lo olvidaste?
Por amor, por humanidad.
1206
01:02:36,439 --> 01:02:37,899
Para que se pueda crear una familia.
1207
01:02:40,523 --> 01:02:42,607
Te lo advertí, pero no fue suficiente.
1208
01:02:43,606 --> 01:02:45,565
Voy a retirarte del caso Alloca.
1209
01:02:57,481 --> 01:02:59,524
Cariño, ¿puedes poner la mesa, por favor?
1210
01:02:59,606 --> 01:03:01,399
- ¿Dónde estabas?
- Fui a la tienda.
1211
01:03:01,439 --> 01:03:03,107
No me mientas.
1212
01:03:03,398 --> 01:03:05,440
Oí que tenías algo que hacer.
1213
01:03:05,523 --> 01:03:07,107
Y tengo hambre.
1214
01:03:07,356 --> 01:03:09,607
No te hagas el africano.
Conmigo no.
1215
01:03:09,689 --> 01:03:11,440
¡Ten cuidado, mamita!
1216
01:03:14,606 --> 01:03:15,524
¡Respétame!
1217
01:03:15,606 --> 01:03:16,607
¿Quieres respeto?
1218
01:03:16,689 --> 01:03:19,815
Si sigues así,
actuaré como una ama de casa moderna.
1219
01:03:19,898 --> 01:03:22,440
- ¿Qué?
- Te pediré el divorcio.
1220
01:03:24,606 --> 01:03:25,606
¿Divorcio?
1221
01:03:29,439 --> 01:03:31,607
- ¿Estás seguro de que ya no vendrá?
- Seguro.
1222
01:03:32,064 --> 01:03:33,857
Me caía bien la señora Mallet.
1223
01:03:33,939 --> 01:03:35,024
¿Quieres su teléfono?
1224
01:03:36,106 --> 01:03:38,107
¿Hola?
Sí, preciosa.
1225
01:03:39,898 --> 01:03:41,732
¿No era que tu madre iba a ir a casa?
1226
01:03:41,773 --> 01:03:44,524
Sí, pero pasó algo.
1227
01:03:44,606 --> 01:03:47,065
Como sea, pasaré por él a las 5 p.m.
1228
01:03:47,106 --> 01:03:48,774
¿No habrá problemas con tu padre?
1229
01:03:48,856 --> 01:03:52,524
No estará en todo el día.
No te preocupes.
1230
01:03:52,606 --> 01:03:53,607
¡Yo me ocuparé!
1231
01:03:54,064 --> 01:03:55,399
De acuerdo, te mando en beso.
1232
01:03:55,439 --> 01:03:56,982
Te amo. Adiós.
1233
01:03:57,606 --> 01:03:58,482
¿Era Sali?
1234
01:03:58,564 --> 01:04:00,440
No fumes aquí.
Sí, era Sali.
1235
01:04:00,939 --> 01:04:02,607
¿A quién le diría "te amo"?
1236
01:04:02,648 --> 01:04:04,940
No conozco toda tu vida.
Los de las Indias Occidentales...
1237
01:04:05,023 --> 01:04:07,399
Sí. A veces
me gustaría ser un hombre caribeño.
1238
01:04:14,439 --> 01:04:15,940
En la familia, no es posible.
1239
01:04:26,481 --> 01:04:28,857
Deja de reírte.
Te estoy diciendo que es blanco.
1240
01:04:29,523 --> 01:04:31,482
Blanco. ¿Blanco?
1241
01:04:32,439 --> 01:04:33,607
Walaï, hermano.
1242
01:04:33,689 --> 01:04:34,689
¿No es albino?
1243
01:04:34,731 --> 01:04:37,774
Gracias a Dios no.
Eso nos traería mala suerte. Es rubio.
1244
01:04:40,564 --> 01:04:42,482
¿Rubio como Claude François?
1245
01:04:42,564 --> 01:04:43,564
Sí.
1246
01:04:45,523 --> 01:04:46,649
¡Amigo mío,
1247
01:04:46,731 --> 01:04:49,940
tu hija y su indio occidental
se han vuelto locos!
1248
01:04:51,523 --> 01:04:54,607
- No sé qué hacer.
- Te ayudaremos.
1249
01:04:56,689 --> 01:04:59,440
Queridos amigos, escúchenme.
1250
01:04:59,856 --> 01:05:01,981
Acabo de enterarme de algo muy grave.
1251
01:05:02,063 --> 01:05:03,898
¡Ousmane me ha contado!
1252
01:05:05,647 --> 01:05:09,023
Que su Salimata y su indio occidental
1253
01:05:09,105 --> 01:05:11,439
acaban de tener un bebé blanco!
1254
01:05:29,063 --> 01:05:29,939
Comió bien.
1255
01:05:29,980 --> 01:05:32,106
Por supuesto que comió bien.
1256
01:05:32,355 --> 01:05:35,731
¿Qué clase de bebé raro
come cuando le cantas una canción?
1257
01:05:35,772 --> 01:05:39,523
Lo convertiremos en cantante.
1258
01:05:39,605 --> 01:05:41,981
No, los cantantes tienen problemas.
1259
01:05:42,063 --> 01:05:43,106
Depende.
1260
01:05:43,397 --> 01:05:45,439
Ven, besa a tu amada abuelita.
1261
01:05:45,480 --> 01:05:47,106
Qué lindo bebé.
1262
01:05:47,397 --> 01:05:49,939
- Realmente parece de mi familia.
- Es tu hijo.
1263
01:05:49,980 --> 01:05:51,106
Es una copia exacta de ti.
1264
01:05:51,397 --> 01:05:52,939
- ¡Una copia!
- ¡Una copia de ti!
1265
01:05:53,897 --> 01:05:54,897
¡Autofoto! ¡Autofoto!
1266
01:05:54,938 --> 01:05:56,398
¡Una foto! Vengan aquí.
1267
01:05:56,438 --> 01:05:59,439
Con el bebé lindo.
1268
01:05:59,647 --> 01:06:01,689
Acerca tu cabeza.
1269
01:06:01,772 --> 01:06:02,689
Muévete.
1270
01:06:02,772 --> 01:06:04,689
- Eso es.
- Tiqui, tiqui.
1271
01:06:08,938 --> 01:06:10,856
¡Whisky!
1272
01:06:11,438 --> 01:06:13,564
¡Míralo!
1273
01:06:13,605 --> 01:06:16,939
¡Ousmane! ¡Tienes que irte!
Ponlo sobre tu espalda.
1274
01:06:16,980 --> 01:06:19,689
No soy la responsable del bebé.
1275
01:06:19,772 --> 01:06:22,773
- Me va a matar.
- Tienes que esconder su cabeza.
1276
01:06:22,813 --> 01:06:25,523
Ve a buscar el abrigo, cariño.
1277
01:06:27,397 --> 01:06:28,898
Cariño, llegaste.
1278
01:06:28,938 --> 01:06:31,564
¡Ousmane!
El hombre está aquí.
1279
01:06:33,938 --> 01:06:34,938
¡Mamita!
1280
01:06:37,605 --> 01:06:38,773
- Por favor.
- ¡Mamita!
1281
01:06:38,813 --> 01:06:40,814
Llévalo un rato a tu casa.
1282
01:06:40,897 --> 01:06:44,564
- No puedo. Tengo que atender mi negocio.
- Entonces déjaselo a la señora Cissé.
1283
01:06:44,605 --> 01:06:47,356
Iré cuando caigan las bananas.
1284
01:06:47,438 --> 01:06:49,689
- ¿Qué?
- Cuando caigan las bananas. Es un código.
1285
01:06:49,772 --> 01:06:50,939
Ella sabe lo que significa.
1286
01:06:51,688 --> 01:06:54,106
La mamá de esta pequeña,
1287
01:06:54,355 --> 01:06:55,731
quería instalar cámaras.
1288
01:06:55,772 --> 01:06:57,981
Le dije que no.
¿Qué es esto? ¿Telerrealidad?
1289
01:06:58,063 --> 01:06:59,063
¡Aïcha!
1290
01:07:00,938 --> 01:07:01,898
¡Aïcha!
1291
01:07:01,938 --> 01:07:03,064
Aquí viene la estrella.
1292
01:07:03,105 --> 01:07:04,648
Toma al bebé.
1293
01:07:04,730 --> 01:07:06,981
- Tienes que cuidarlo una hora.
- Ya tengo suficiente.
1294
01:07:07,063 --> 01:07:09,856
- Es para mamita. Cayeron las bananas.
- ¿Qué dijiste?
1295
01:07:09,938 --> 01:07:11,773
- Cayeron las bananas.
- De acuerdo.
1296
01:07:11,813 --> 01:07:13,439
Ven a ayudarme,
¿qué estás haciendo?
1297
01:07:13,480 --> 01:07:14,398
Bueno, sólo...
1298
01:07:14,438 --> 01:07:15,564
Tú, ¿qué pasa?
1299
01:07:15,605 --> 01:07:17,648
La señora Intelectual está leyendo.
1300
01:07:17,730 --> 01:07:19,689
¡Ven aquí, bebé!
1301
01:07:19,772 --> 01:07:21,606
Ten cerca tu teléfono, te llamará.
1302
01:07:21,647 --> 01:07:23,481
- Está bien.
- Y tú, no podemos verte.
1303
01:07:23,563 --> 01:07:25,023
Maquillaje, perfume, joyas.
1304
01:07:25,105 --> 01:07:26,439
¡No olvides las cremas!
1305
01:07:26,480 --> 01:07:27,939
Hoy eres la elegancia en persona.
1306
01:07:30,105 --> 01:07:31,773
- ¿Elegancia?
- Sí.
1307
01:07:31,813 --> 01:07:32,981
¿Eso es elegancia?
1308
01:07:33,063 --> 01:07:35,606
- Es hermosa.
- Está bien.
1309
01:07:36,730 --> 01:07:38,439
¿Cuánto hace que nos conocemos?
1310
01:07:38,980 --> 01:07:40,606
Hace...
1311
01:07:41,105 --> 01:07:42,105
treinta y cinco años.
1312
01:07:42,897 --> 01:07:44,064
En octavo grado, ¿cierto?
1313
01:07:44,105 --> 01:07:46,773
¡No! En quinto grado.
Tenía nueve.
1314
01:07:46,813 --> 01:07:48,814
¡Recuerdas muchas cosas!
1315
01:07:48,897 --> 01:07:51,106
Di capitán, di qué
1316
01:07:52,105 --> 01:07:52,981
¡Tú di qué!
1317
01:07:53,063 --> 01:07:54,606
¿Recuerdas?
1318
01:07:54,688 --> 01:08:02,688
Di capitán, di qué
1319
01:08:06,730 --> 01:08:08,606
¿Quieres ser el padrino de Benjamin?
1320
01:08:11,397 --> 01:08:13,106
¿Es una broma?
No es buena.
1321
01:08:13,397 --> 01:08:14,856
No, no es una broma.
1322
01:08:17,105 --> 01:08:18,106
Mierda...
1323
01:08:18,355 --> 01:08:20,356
¡No puedes decir algo así!
1324
01:08:20,438 --> 01:08:21,438
¡Bueno, sí!
1325
01:08:22,480 --> 01:08:25,064
- Mi mamá va a estar muy feliz.
- ¡Bueno, sí!
1326
01:08:25,105 --> 01:08:26,939
¡Padrino! ¡Maldita sea!
1327
01:08:27,480 --> 01:08:29,106
- ¡Mierda, maldita sea!
- ¡Manu!
1328
01:08:31,438 --> 01:08:32,438
¡Cuidado!
1329
01:08:36,022 --> 01:08:37,022
No lo sé.
1330
01:08:37,772 --> 01:08:39,564
Mira, calabacines.
1331
01:08:39,605 --> 01:08:40,981
- Cuida a los bebés.
- Sí.
1332
01:08:43,647 --> 01:08:46,898
¿Qué es esto?
¿Tú nariz está chorreando?
1333
01:08:47,813 --> 01:08:49,898
Señoras, hola. Hola.
1334
01:08:49,938 --> 01:08:52,398
- Hola.
- ¿Todos estos bebés son suyos?
1335
01:08:52,438 --> 01:08:54,731
Por supuesto.
Trabajé duro, ¿cierto?
1336
01:08:54,772 --> 01:08:56,856
En especial por el colorado.
1337
01:08:56,938 --> 01:08:58,648
¡Míralo!
1338
01:08:58,730 --> 01:09:00,106
¡Nos topamos con una graciosa!
1339
01:09:01,438 --> 01:09:03,023
- ¿Te parece gracioso?
- No.
1340
01:09:03,105 --> 01:09:06,606
A mi compañero no le parece gracioso.
A mí tampoco.
1341
01:09:06,647 --> 01:09:08,106
¿Me da sus papeles, por favor?
1342
01:09:08,397 --> 01:09:09,481
¿Disculpe?
1343
01:09:09,563 --> 01:09:11,356
¿Me da sus papeles, por favor?
1344
01:09:11,438 --> 01:09:13,398
¿Por qué debería mostrárselos?
1345
01:09:13,438 --> 01:09:16,773
- Por favor, muéstrenos sus papeles.
- ¿De veras creen que es el mejor momento?
1346
01:09:16,813 --> 01:09:18,856
Señora, por favor.
1347
01:09:18,938 --> 01:09:21,356
Por favor.
No lo repetiré.
1348
01:09:21,438 --> 01:09:22,523
Muéstrenos sus papeles.
1349
01:09:23,022 --> 01:09:23,898
Usted también, señora.
1350
01:09:23,938 --> 01:09:26,023
- Pero espere.
- ¿Tiene sus papeles?
1351
01:09:26,605 --> 01:09:28,564
- ¿Por qué...?
- ¿Habla francés?
1352
01:09:28,605 --> 01:09:32,523
- Sus identificaciones, por favor.
- ¿Por qué le pide sus papeles?
1353
01:09:34,063 --> 01:09:35,606
Lo siento, señora, estoy cerrando...
1354
01:09:38,105 --> 01:09:39,105
¡Paul!
1355
01:09:40,980 --> 01:09:43,564
¡Traté de llamarte muchas veces!
Llamó la Policía.
1356
01:09:43,605 --> 01:09:45,564
- Benjamin está en la comisaría.
- ¿Qué?
1357
01:09:45,605 --> 01:09:47,648
- ¿Ya?
- ¿En la comisaría?
1358
01:09:47,730 --> 01:09:49,356
¿Por qué no atendías?
1359
01:09:49,438 --> 01:09:50,439
Iré con ustedes.
1360
01:09:50,480 --> 01:09:52,398
¡No, estaciona el auto!
1361
01:09:52,438 --> 01:09:54,356
¡Y descárgalo!
1362
01:09:54,438 --> 01:09:56,439
- ¿La comisaría?
- Nos pidieron que fuéramos.
1363
01:09:56,480 --> 01:09:57,814
Soy el padrino.
1364
01:09:58,772 --> 01:10:00,064
¿De qué se trata esto?
1365
01:10:00,105 --> 01:10:03,731
Su niñera fue arrestada
por no mostrar sus papeles.
1366
01:10:03,772 --> 01:10:06,981
Armó un escándalo
y ni siquiera sabía su nombre.
1367
01:10:07,063 --> 01:10:07,939
¿Cuándo fue eso?
1368
01:10:07,980 --> 01:10:09,814
Hace una hora. Charles.
1369
01:10:09,897 --> 01:10:12,439
No tiene un año
y ya está en una comisaría.
1370
01:10:12,855 --> 01:10:14,106
No puedo creerlo.
1371
01:10:15,647 --> 01:10:17,773
Tal vez al final Claire tenía razón.
1372
01:10:21,647 --> 01:10:25,439
¿Enviarla de regreso a su país?
¿Cree que vino aquí a divertirse?
1373
01:10:25,480 --> 01:10:28,523
¡Terminará en un campo de detención!
1374
01:10:28,605 --> 01:10:31,648
¡Basta!
¡Me está dando dolor de cabeza!
1375
01:10:31,730 --> 01:10:33,773
Llévenla abajo.
1376
01:10:33,813 --> 01:10:37,106
¡No me toque!
1377
01:10:37,397 --> 01:10:38,397
Empecemos de nuevo.
1378
01:10:39,105 --> 01:10:40,773
Este niño.
1379
01:10:40,855 --> 01:10:43,439
Es su nieto, ¿sí o no?
1380
01:10:43,480 --> 01:10:45,439
Es mi nieto, señor.
1381
01:10:45,480 --> 01:10:47,773
¿Por qué dijo lo opuesto?
1382
01:10:47,855 --> 01:10:51,523
Dije que mi hija lo estaba adoptando.
1383
01:10:51,605 --> 01:10:53,606
¿Está fingiendo que no entiende?
1384
01:10:53,647 --> 01:10:56,023
¿Quién es la señorita
que cuida a los niños ilegalmente?
1385
01:10:56,105 --> 01:10:57,856
Nadie, es su hija.
1386
01:10:57,938 --> 01:10:59,523
¿El sujeto no sabe nada o qué?
1387
01:11:01,854 --> 01:11:05,355
Mi colega
me pidió que les tomara declaración
1388
01:11:05,437 --> 01:11:07,580
por el cuidado no declarado de un niño
por una extranjera sin papeles.
1389
01:11:07,604 --> 01:11:08,563
¿Sin papeles?
1390
01:11:08,604 --> 01:11:09,897
- No.
- ¿Trabajo no declarado?
1391
01:11:09,937 --> 01:11:11,563
Es porque somos negras.
1392
01:11:11,604 --> 01:11:13,855
- Siempre es lo mismo.
- Drogadictos...
1393
01:11:14,812 --> 01:11:16,897
¿De qué se tratan esas historias?
1394
01:11:18,354 --> 01:11:19,563
Berthier.
Los padres.
1395
01:11:19,604 --> 01:11:20,647
¡Salimata!
1396
01:11:20,729 --> 01:11:21,980
Hablaremos de esto más tarde.
1397
01:11:22,062 --> 01:11:25,022
Somos los padres adoptivos
de Benjamin Alloca.
1398
01:11:25,854 --> 01:11:26,730
¿Dónde está?
1399
01:11:26,771 --> 01:11:30,938
Una asistente social vino a recogerlo.
Es de la ASE.
1400
01:11:31,062 --> 01:11:32,397
¿De la ASE?
1401
01:11:32,437 --> 01:11:33,730
Disculpa, Berthier.
1402
01:11:33,771 --> 01:11:37,605
¿Estamos hablando del mismo bebé?
El que vimos era bien caucásico.
1403
01:11:37,646 --> 01:11:38,646
¿Coca qué?
1404
01:11:54,687 --> 01:11:57,105
Escuchen,
esto es muy desafortunado, pero
1405
01:11:57,354 --> 01:12:01,938
hemos decidido que Benjamin
debe permanecer en la guardería.
1406
01:12:03,896 --> 01:12:06,105
Hasta que un nuevo consejo de familia
decida su destino.
1407
01:12:06,354 --> 01:12:08,772
Pueden solicitar el derecho a visitarlo.
1408
01:12:09,812 --> 01:12:10,813
Lo siento.
1409
01:12:12,021 --> 01:12:13,021
No me moveré.
1410
01:12:14,062 --> 01:12:15,772
Sali, por favor, Sali...
1411
01:12:15,812 --> 01:12:17,063
No me moveré.
1412
01:12:18,812 --> 01:12:19,812
No me moveré.
1413
01:12:22,646 --> 01:12:24,772
Esperé muchos años a este niño.
1414
01:12:25,687 --> 01:12:27,022
Temblando ante cada llamada.
1415
01:12:27,687 --> 01:12:31,438
Esperando el correo.
¿Y quieren quitármelo?
1416
01:12:32,479 --> 01:12:34,772
¿Están bromeando?
¿Saben lo que es la espera?
1417
01:12:36,104 --> 01:12:38,688
Esperar en la oscuridad, sin saber.
1418
01:12:39,104 --> 01:12:42,730
Me aguanté, permanecí callada.
¿Y quieren quitármelo?
1419
01:12:42,771 --> 01:12:45,022
¿Están bromeando?
¡Me lo dieron!
1420
01:12:45,104 --> 01:12:47,480
¡Me lo dieron!
¡Señora Mallet!
1421
01:12:47,562 --> 01:12:50,397
¡Señora Mallet!
¡No puede hacer esto!
1422
01:12:50,437 --> 01:12:51,438
Por favor, cálmese.
1423
01:12:51,479 --> 01:12:52,813
¡No me toque!
1424
01:12:52,896 --> 01:12:53,772
¡No la toque!
1425
01:12:53,812 --> 01:12:55,105
El caso aún no está cerrado.
1426
01:12:55,396 --> 01:12:58,022
No tienen derecho.
1427
01:12:58,979 --> 01:13:00,397
Es mi hijo.
1428
01:13:01,104 --> 01:13:02,730
Pero es mi hijo.
1429
01:13:03,604 --> 01:13:04,604
Basta.
1430
01:13:07,771 --> 01:13:10,772
No piense que estoy feliz
por haber tenido razón.
1431
01:13:11,896 --> 01:13:12,938
No pienso nada.
1432
01:13:14,437 --> 01:13:16,522
Sólo me pregunto
cómo llegamos a este punto.
1433
01:13:36,562 --> 01:13:37,772
¿Tu madre no está aquí?
1434
01:13:38,479 --> 01:13:39,938
No, está en casa de Sali.
1435
01:13:40,854 --> 01:13:41,854
¿De nuevo?
1436
01:13:42,729 --> 01:13:44,480
Le quitaron a su hijo, papá.
1437
01:13:46,062 --> 01:13:47,688
No era su hijo.
1438
01:13:58,937 --> 01:13:59,937
Papá.
1439
01:14:01,686 --> 01:14:04,562
Lo siento, pero ¿qué pensabas
cuando viniste a Francia?
1440
01:14:05,103 --> 01:14:06,103
¿Disculpa?
1441
01:14:06,561 --> 01:14:07,771
Cuando viniste aquí...
1442
01:14:08,770 --> 01:14:12,104
y nos tuviste a Sali y a mí,
¿pensabas que íbamos a vivir encerradas?
1443
01:14:12,895 --> 01:14:14,104
¿De qué estás hablando?
1444
01:14:15,353 --> 01:14:16,979
Quería lo mejor para ustedes.
1445
01:14:17,353 --> 01:14:19,437
Exactamente.
¿A qué le tienes miedo?
1446
01:14:19,936 --> 01:14:22,687
¿Por qué te molesta
que tu hija adopte a un niño blanco?
1447
01:14:22,770 --> 01:14:24,687
El orden de las cosas no es así.
1448
01:14:25,686 --> 01:14:27,604
¿Dejar tu país fue parte de ese orden?
1449
01:14:28,603 --> 01:14:30,771
¿Venir aquí sin conocer a nadie?
1450
01:14:30,978 --> 01:14:32,437
¿Sin dinero ni papeles?
1451
01:14:32,811 --> 01:14:34,937
¿Trabajar todos los días en obras?
1452
01:14:34,978 --> 01:14:36,937
¿Para que pudiéramos
ir a la universidad?
1453
01:14:37,936 --> 01:14:40,729
Bueno, normalmente
ese no es el orden de las cosas, papá.
1454
01:14:41,811 --> 01:14:43,211
Pero puedes estar orgulloso de eso.
1455
01:14:45,645 --> 01:14:47,104
Ahora, si el mundo cambia...
1456
01:14:47,895 --> 01:14:49,687
también eres responsable de eso.
1457
01:14:52,811 --> 01:14:54,396
Es necesario que nos acostumbremos.
1458
01:14:55,686 --> 01:14:57,604
Ahora, es irreversible.
1459
01:15:16,436 --> 01:15:17,354
Benjamin, vamos.
1460
01:15:17,436 --> 01:15:18,979
No comiste nada.
1461
01:15:24,936 --> 01:15:26,396
Ella no puede hacer esto.
1462
01:15:27,603 --> 01:15:28,687
No puede hacer esto.
1463
01:15:29,936 --> 01:15:31,021
¿Qué hacemos?
1464
01:15:35,020 --> 01:15:37,354
No puedes seguir así.
Fuérzate a comer.
1465
01:15:37,436 --> 01:15:38,354
No te puedes morir.
1466
01:15:38,436 --> 01:15:39,896
¿Cuánto tiempo vas a castigarte?
1467
01:15:49,645 --> 01:15:51,771
Dios te bendiga.
1468
01:16:29,103 --> 01:16:31,021
No lo sé, tal vez tenían razón.
1469
01:16:31,770 --> 01:16:34,812
- ¿Qué?
- Tal vez me pasé. No lo sé.
1470
01:16:34,895 --> 01:16:36,104
Eso me gusta.
1471
01:16:36,395 --> 01:16:37,687
Estoy muy triste.
1472
01:16:58,895 --> 01:16:59,979
No hay mejora.
1473
01:17:01,520 --> 01:17:03,646
¿Hubo problemas en casa de los Alloca?
1474
01:17:04,103 --> 01:17:05,104
No lo creo.
1475
01:17:05,395 --> 01:17:07,896
Tienes que llamarlos.
Él está deprimido.
1476
01:17:07,936 --> 01:17:12,604
Aunque quisiera, no podría.
Tenemos que esperar al consejo.
1477
01:17:12,686 --> 01:17:15,396
Este bebé está en peligro.
Se niega a comer.
1478
01:17:16,770 --> 01:17:17,812
¡Claire!
1479
01:17:17,895 --> 01:17:20,687
Tenemos que encontrar familias
que amen a estos niños.
1480
01:17:21,395 --> 01:17:23,896
Y tuvimos suerte.
Ellos se encontraron.
1481
01:17:24,811 --> 01:17:26,104
Así que haz algo.
1482
01:17:26,770 --> 01:17:29,021
Anna, no puedo.
No tengo el derecho.
1483
01:17:30,353 --> 01:17:31,729
Realmente apestas.
1484
01:17:45,770 --> 01:17:48,729
Terminé. Me voy.
1485
01:17:49,436 --> 01:17:51,729
¡Vamos!
Bebe. No se desanimen.
1486
01:17:52,770 --> 01:17:53,604
Bueno.
1487
01:17:53,686 --> 01:17:55,854
Paul, no te preocupes, él te llamará.
1488
01:17:55,936 --> 01:17:57,104
Manu, ¿quieres una bebida?
1489
01:17:57,353 --> 01:17:59,604
Sí, no me molesta.
1490
01:17:59,686 --> 01:18:02,646
Es mi fiesta de despedida.
1491
01:18:02,728 --> 01:18:05,646
- A la gente le gusta que me vaya.
- Toma, tu bebida de despedida.
1492
01:18:06,936 --> 01:18:08,604
Vamos.
1493
01:18:10,395 --> 01:18:11,104
¿Sali está bien?
1494
01:18:11,353 --> 01:18:12,812
Sí. Necesita descansar.
1495
01:18:13,436 --> 01:18:14,937
- ¿Llamó el abogado?
- No.
1496
01:18:15,020 --> 01:18:17,021
¿Le pagaste?
1497
01:18:17,811 --> 01:18:21,437
Si le pagaste, estás acabado.
Sabes cómo son.
1498
01:18:21,770 --> 01:18:24,771
Toman el dinero,
se van y no vuelves a verlos.
1499
01:18:24,811 --> 01:18:26,521
Es amigo mío.
1500
01:18:26,603 --> 01:18:27,687
Es el mejor.
1501
01:18:27,770 --> 01:18:29,687
Nunca se sabe.
Toma, bebe.
1502
01:18:29,770 --> 01:18:30,604
¡Bebe!
1503
01:18:30,686 --> 01:18:31,854
- Vamos.
- No.
1504
01:18:31,936 --> 01:18:33,562
Vamos.
No pierdas la esperanza.
1505
01:18:33,603 --> 01:18:34,479
Sí.
1506
01:18:34,561 --> 01:18:35,937
La remodelación está terminada.
1507
01:18:35,978 --> 01:18:36,979
Entonces ¡por Manu!
1508
01:18:37,603 --> 01:18:39,521
Por Manu y el fin de la remodelación.
1509
01:18:39,603 --> 01:18:40,687
- Salud.
- Por Manu.
1510
01:18:41,478 --> 01:18:43,979
Bueno... Gracias.
Sí, me...
1511
01:18:44,061 --> 01:18:46,437
Me alegra que haya quedado bien.
1512
01:18:46,478 --> 01:18:47,478
Sí, quedó bien.
1513
01:18:48,395 --> 01:18:49,395
Es extraño.
1514
01:18:50,603 --> 01:18:53,062
No hace mucho tiempo,
abrimos la tienda.
1515
01:18:54,895 --> 01:18:55,896
Teníamos la casa.
1516
01:18:56,645 --> 01:18:57,645
A Benjamin.
1517
01:18:58,603 --> 01:18:59,603
Y ahora...
1518
01:19:01,895 --> 01:19:03,562
Pensé que íbamos a lograrlo.
1519
01:19:03,603 --> 01:19:05,437
No me gusta verte así.
1520
01:19:05,478 --> 01:19:07,812
Paul. Escucha...
1521
01:19:07,895 --> 01:19:11,896
Te quedaste muchos años con mi hija
cuando querías hijos
1522
01:19:11,936 --> 01:19:14,021
pero ella no podía tenerlos.
1523
01:19:15,936 --> 01:19:16,771
Sí.
1524
01:19:16,853 --> 01:19:18,687
Nunca te lo dije,
1525
01:19:18,770 --> 01:19:23,104
pero eres un buen hombre. Tiene suerte
de tener un hombre que la ame.
1526
01:19:24,436 --> 01:19:25,436
Sí.
1527
01:19:26,936 --> 01:19:27,936
Y...
1528
01:19:28,478 --> 01:19:29,478
respecto al niño.
1529
01:19:30,103 --> 01:19:32,062
Tuvo suerte de tenerlos como padres.
1530
01:19:32,936 --> 01:19:35,937
Tuvo mucha suerte.
¡Sí, mucha suerte!
1531
01:19:36,603 --> 01:19:37,603
Pero ahora...
1532
01:19:38,895 --> 01:19:40,396
Dios mío, ¿qué hice?
1533
01:19:41,395 --> 01:19:43,646
Es mi culpa que él no tenga una familia.
1534
01:19:43,728 --> 01:19:44,937
No, mamita.
1535
01:19:45,020 --> 01:19:46,979
- Mi pequeño Lamine.
- No.
1536
01:19:47,061 --> 01:19:48,729
Lamine, sí.
1537
01:19:48,770 --> 01:19:50,729
No, no. No.
1538
01:19:50,770 --> 01:19:53,979
No, no, mamita.
No es su culpa.
1539
01:19:54,061 --> 01:19:55,354
Por supuesto que no.
1540
01:19:55,436 --> 01:19:57,021
- Es su culpa. Es por ella.
- No.
1541
01:19:57,103 --> 01:19:59,770
¿Ven? Manu dice que sí.
1542
01:19:59,810 --> 01:20:01,936
No... ¡Manu!
1543
01:20:02,019 --> 01:20:03,936
¡Tiene algo de culpa!
1544
01:20:03,977 --> 01:20:05,436
¡Mi nieto!
1545
01:20:05,602 --> 01:20:06,602
No.
1546
01:20:07,394 --> 01:20:08,394
Tiene que beber.
1547
01:20:08,435 --> 01:20:10,020
- ¡Oye!
- No.
1548
01:20:10,102 --> 01:20:11,686
¡Paul!
1549
01:20:12,727 --> 01:20:16,436
Benjamin está mal. No está comiendo.
Lo enviaron al hospital.
1550
01:20:17,519 --> 01:20:19,020
Tenemos que ir.
1551
01:20:19,102 --> 01:20:21,478
¡No dejaré que mi ahijado
se muera de hambre!
1552
01:20:21,560 --> 01:20:23,103
¡Soy su padrino!
¡Vamos!
1553
01:20:23,352 --> 01:20:25,770
No, el abogado dijo que esperáramos,
así que esperaremos.
1554
01:20:25,852 --> 01:20:28,020
¿El abogado?
¡Qué se vaya al diablo!
1555
01:20:28,102 --> 01:20:30,020
- ¡Sí!
- ¡Qué se vaya al diablo!
1556
01:20:30,102 --> 01:20:31,978
¡El bebé tiene que comer!
1557
01:20:32,060 --> 01:20:33,436
¡Vamos, Paulo!
1558
01:20:33,477 --> 01:20:34,853
- ¡Vamos a ir!
- ¡Vamos!
1559
01:20:34,935 --> 01:20:36,686
- ¡Vamos!
- Tienen razón, vamos.
1560
01:20:36,769 --> 01:20:39,603
- Tengo que hacer algo.
- ¡Vamos!
1561
01:20:39,644 --> 01:20:40,811
De prisa, vamos.
1562
01:20:40,894 --> 01:20:42,645
¡Vamos, Manu!
1563
01:20:42,727 --> 01:20:43,727
¡Espérenme!
1564
01:20:44,394 --> 01:20:45,686
¡Vamos!
1565
01:20:45,769 --> 01:20:46,936
¡Manu!
1566
01:20:48,102 --> 01:20:50,645
- ¡Las llaves del auto!
- ¡Las llaves!
1567
01:20:50,727 --> 01:20:52,603
¡De prisa!
1568
01:20:52,644 --> 01:20:53,520
¿Tienes la llave?
1569
01:20:53,602 --> 01:20:55,436
Sí, la tengo.
1570
01:20:58,519 --> 01:20:59,770
¡De prisa, de prisa, de prisa!
1571
01:21:05,810 --> 01:21:06,810
¡Manu!
1572
01:21:07,602 --> 01:21:10,728
- Espera. ¿Tienes tu licencia?
- Bueno, sí, creo que sí.
1573
01:21:10,769 --> 01:21:13,061
No, nada de "creo que sí".
¿La tienes o no?
1574
01:21:13,102 --> 01:21:15,645
¡No quería manejar!
1575
01:21:15,727 --> 01:21:17,478
¡Tomé el último asiento!
1576
01:21:17,560 --> 01:21:19,811
¡Dejen de hablar, vamos!
1577
01:21:21,935 --> 01:21:22,935
¡Vamos! ¡Vamos!
1578
01:21:24,644 --> 01:21:26,853
¡Vamos! ¡Vamos!
1579
01:21:28,102 --> 01:21:29,742
- ¡Cuidado, cámara de velocidad!
- ¿Dónde?
1580
01:21:45,019 --> 01:21:46,520
Aquí estoy, nieto.
1581
01:21:48,519 --> 01:21:49,519
¡Por aquí!
1582
01:21:50,810 --> 01:21:53,353
- ¿Seguro?
- ¡No, es por ahí!
1583
01:21:53,435 --> 01:21:54,936
¡Es por ahí!
1584
01:21:55,019 --> 01:21:56,019
¡Benjamin!
1585
01:21:58,060 --> 01:21:59,770
Vine a ver a Benjamin Alloca.
1586
01:21:59,852 --> 01:22:00,770
Como "alloza",
1587
01:22:00,810 --> 01:22:01,936
y "ca".
1588
01:22:03,435 --> 01:22:05,103
- ¿Qué Benjamin?
- ¿Benjamin?
1589
01:22:05,352 --> 01:22:08,353
¡Benjamin, mi bebé!
1590
01:22:08,435 --> 01:22:09,561
- ¡Ahí está!
- ¿Dónde?
1591
01:22:09,602 --> 01:22:10,602
¡Benjamin!
1592
01:22:12,060 --> 01:22:13,853
¡Hola, bebé!
1593
01:22:13,935 --> 01:22:15,478
Hola, mi bebé.
1594
01:22:15,560 --> 01:22:17,103
¿Qué están haciendo aquí?
1595
01:22:17,352 --> 01:22:19,020
Vinimos a ver a Benjamin.
1596
01:22:19,102 --> 01:22:20,102
Pero ¿quiénes son?
1597
01:22:20,519 --> 01:22:21,853
¡Su familia!
1598
01:22:22,644 --> 01:22:23,644
Bueno, entonces...
1599
01:22:23,935 --> 01:22:26,436
Los padres, acérquense.
1600
01:22:26,477 --> 01:22:27,561
Gracias.
1601
01:22:28,435 --> 01:22:29,645
No, dije: "Los padres".
1602
01:22:31,644 --> 01:22:32,811
Voy a alimentar a mi hijo.
1603
01:22:33,560 --> 01:22:35,770
- Esperen.
- Somos sus padres.
1604
01:22:35,810 --> 01:22:37,686
Sólo vinimos a alimentarlo.
1605
01:22:37,769 --> 01:22:39,520
Tiene que comer.
1606
01:22:39,602 --> 01:22:40,603
Mamita, ¿ve?
1607
01:22:40,685 --> 01:22:43,686
Se está moviendo, no está muerto.
Está vivo.
1608
01:22:43,769 --> 01:22:44,769
¿Eres doctor?
1609
01:22:46,477 --> 01:22:48,561
- Deje al bebé.
- No tenemos tiempo.
1610
01:22:48,602 --> 01:22:51,061
¡Llamaron a Seguridad!
1611
01:22:51,935 --> 01:22:53,561
¡Están secuestrando a un niño!
1612
01:22:53,602 --> 01:22:54,802
- ¿Deberíamos huir?
- ¡Huyamos!
1613
01:22:54,852 --> 01:22:56,520
Huyan, los cubriré.
1614
01:22:56,602 --> 01:22:58,728
¿Qué está pasando?
1615
01:22:58,769 --> 01:23:00,935
¡Rápido, rápido!
1616
01:23:01,018 --> 01:23:03,685
¡Uds., allí!
1617
01:23:09,726 --> 01:23:11,810
Señor.
1618
01:24:05,809 --> 01:24:06,809
¡Manu!
1619
01:24:07,101 --> 01:24:08,935
- Toma la cama.
- Sostendré la puerta.
1620
01:24:12,601 --> 01:24:13,601
Salgan de ahí.
1621
01:24:14,559 --> 01:24:16,769
¡Dense prisa!
No somos Superman.
1622
01:24:16,851 --> 01:24:19,352
- Sostengan la puerta.
- Lo estamos alimentando.
1623
01:24:19,434 --> 01:24:22,435
¡Váyanse al diablo!
1624
01:24:22,476 --> 01:24:24,560
Prune, aquí hay un niño.
1625
01:24:24,643 --> 01:24:26,894
Tienes mucha energía.
1626
01:24:36,559 --> 01:24:37,810
Ya está lista, bebé.
1627
01:24:39,059 --> 01:24:40,059
Aquí tienes.
1628
01:24:40,851 --> 01:24:42,102
Ven y come.
1629
01:24:42,934 --> 01:24:45,977
- ¿Segura, no está muy caliente?
- Apenas está tibia.
1630
01:24:46,434 --> 01:24:47,560
¡No! ¡Mamá, está bien!
1631
01:24:48,351 --> 01:24:50,471
¡Oigan, señoras, tranquilícense!
Siéntense. Siéntense.
1632
01:24:50,518 --> 01:24:52,477
Ahora hay mala energía.
1633
01:24:52,559 --> 01:24:53,560
Bebé, haz un esfuerzo.
1634
01:24:54,476 --> 01:24:55,602
No quiere comer.
1635
01:24:56,643 --> 01:24:58,102
- ¡Dense prisa!
- Sí, pero...
1636
01:24:58,393 --> 01:24:59,602
No quiere comer.
1637
01:25:00,434 --> 01:25:01,727
Deberíamos cantarle una canción.
1638
01:25:01,768 --> 01:25:02,644
Come.
1639
01:25:02,726 --> 01:25:03,810
Tu canción de cuna.
1640
01:25:21,684 --> 01:25:23,435
Ven, Manu.
1641
01:25:33,976 --> 01:25:37,810
¡Por favor! Están por llegar.
Mis supervisores están por llegar.
1642
01:25:38,518 --> 01:25:41,435
¿Por qué tengo a una familia
haciendo una barricada en mi hospital?
1643
01:25:41,518 --> 01:25:42,435
Querido colega.
1644
01:25:42,476 --> 01:25:46,019
No soy su colega. Tiene cinco minutos.
Si no, llamaré a la Policía.
1645
01:25:46,101 --> 01:25:48,519
- ¿Se lo contaste a los Alloca?
- Sí.
1646
01:25:48,601 --> 01:25:50,352
¿Estás loca?
¿En qué estabas pensando?
1647
01:25:50,434 --> 01:25:51,435
En Benjamin.
1648
01:25:51,476 --> 01:25:54,644
Ya sé qué hacer.
Si piensan que se quedarán con el bebé...
1649
01:25:54,726 --> 01:25:56,769
Sólo vinieron a alimentar a su hijo.
1650
01:25:56,851 --> 01:25:58,435
No, lo están secuestrando.
1651
01:25:58,476 --> 01:26:00,477
En mi hospital.
Tenemos una crisis de rehenes.
1652
01:26:00,559 --> 01:26:01,602
Llamaré a la Policía.
1653
01:26:01,684 --> 01:26:02,769
¡No, no llame!
1654
01:26:04,768 --> 01:26:05,935
Me ocuparé de esto.
1655
01:26:06,643 --> 01:26:07,643
¡Claire!
1656
01:26:08,434 --> 01:26:10,435
De acuerdo, vayan a ver qué está pasando.
1657
01:26:10,518 --> 01:26:13,894
No soy cerrajero.
Soy el hombre de mantenimiento.
1658
01:26:13,934 --> 01:26:15,685
- Rompámosla.
- No. Esperemos.
1659
01:26:15,768 --> 01:26:17,769
- Rompámosla.
- ¡No! Esperemos al director.
1660
01:26:17,809 --> 01:26:19,435
- ¡Señora!
- ¡Váyase!
1661
01:26:19,893 --> 01:26:23,769
¡Paul, Sali!
Abran la puerta, soy la señora Mallet.
1662
01:26:23,851 --> 01:26:24,851
¡Soy Claire Mallet!
1663
01:26:26,601 --> 01:26:28,935
Lo vi, Zlatan.
¡Lo vi!
1664
01:26:29,601 --> 01:26:31,769
- Maldita sea, me reconoció.
- ¡Paul, Sali!
1665
01:26:31,809 --> 01:26:33,685
Salgan inmediatamente con Benjamin.
1666
01:26:33,768 --> 01:26:35,394
Enviaron una negociadora.
1667
01:26:35,809 --> 01:26:38,894
No saldremos hasta que mi ahijado eructe.
1668
01:26:38,934 --> 01:26:40,727
Esas son nuestras condiciones.
1669
01:26:40,768 --> 01:26:43,019
Vamos a necesitar chupetes
1670
01:26:43,101 --> 01:26:44,894
y pañales.
1671
01:26:44,934 --> 01:26:46,602
Cierra la boca.
1672
01:26:46,643 --> 01:26:50,435
Y queremos pizzas. Quince minutos.
¿Quién quiere una de cuatro quesos?
1673
01:26:50,518 --> 01:26:53,977
Todo lo que hice fue por Benjamin.
No fue contra ustedes.
1674
01:26:55,434 --> 01:26:57,060
Sólo queremos alimentarlo.
1675
01:26:57,934 --> 01:27:02,060
¡Llamaron a la Policía!
¡Salgan antes de que sea demasiado tarde!
1676
01:27:02,893 --> 01:27:04,560
Si no, no podremos ayudarlos.
1677
01:27:07,934 --> 01:27:08,934
¡Las ventanas!
1678
01:27:13,476 --> 01:27:15,102
Debe haber francotiradores.
1679
01:27:15,393 --> 01:27:16,935
La abuelita está aquí, bebé.
1680
01:27:19,893 --> 01:27:20,893
¿Qué hacemos?
1681
01:27:21,768 --> 01:27:23,102
No podré frenarlos mucho tiempo.
1682
01:27:23,934 --> 01:27:25,685
Nos van a matar a todos.
1683
01:27:29,809 --> 01:27:30,809
Se lo ruego.
1684
01:27:43,393 --> 01:27:45,519
Vamos, bebé, todo está bien.
1685
01:27:46,518 --> 01:27:47,518
Está bien.
1686
01:27:47,684 --> 01:27:50,102
Lo sentimos,
no queríamos causar problemas.
1687
01:27:56,434 --> 01:27:57,434
Prométame...
1688
01:27:58,601 --> 01:28:00,161
que le encontrará una linda familia.
1689
01:28:01,351 --> 01:28:02,351
Sí.
1690
01:28:07,351 --> 01:28:09,894
Uds. son su familia.
Lo siento mucho, yo...
1691
01:28:11,476 --> 01:28:15,060
Estaba completamente equivocada.
1692
01:28:15,101 --> 01:28:17,352
Esto nunca había pasado, así que...
1693
01:28:18,684 --> 01:28:20,102
Uds. son los primeros.
1694
01:28:22,601 --> 01:28:24,477
Son una hermosa familia.
1695
01:28:26,518 --> 01:28:27,977
No entiendo.
1696
01:28:28,059 --> 01:28:29,769
Eso es lo que le diremos al consejo.
1697
01:28:33,101 --> 01:28:34,101
Eructó.
1698
01:28:34,684 --> 01:28:36,477
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1699
01:28:37,768 --> 01:28:39,102
¡Venga aquí, señora Mallet!
1700
01:28:39,768 --> 01:28:41,102
Señor, ¿qué hacemos?
1701
01:28:41,976 --> 01:28:42,976
Nada.
1702
01:28:44,101 --> 01:28:45,810
¡Mamita! ¡Lo logramos!
1703
01:28:45,893 --> 01:28:47,560
Entonces ¿no vamos a romper nada?
1704
01:28:48,893 --> 01:28:50,519
¿Ves? Benjamin,
1705
01:28:50,601 --> 01:28:51,601
somos una familia.
1706
01:29:03,767 --> 01:29:04,809
¡Mamita!
1707
01:29:05,975 --> 01:29:09,476
- ¡Benjamin, eres el mejor!
- ¡Sí, amiguito!
1708
01:29:36,100 --> 01:29:37,976
¡Mi pequeño Lamine!
1709
01:29:38,642 --> 01:29:42,434
¡Es lindo!
Creces muy rápido.
1710
01:29:42,475 --> 01:29:44,559
Dile hola al abuelo.
1711
01:29:44,600 --> 01:29:52,600
Feliz cumpleaños a ti
1712
01:29:54,100 --> 01:30:00,434
Feliz cumpleaños, querido Benjamin
1713
01:30:01,475 --> 01:30:07,101
Feliz cumpleaños a ti
1714
01:30:07,892 --> 01:30:09,351
¡A la cuenta de tres!
1715
01:30:09,433 --> 01:30:11,851
¡Uno, dos, tres!
1716
01:30:13,725 --> 01:30:15,351
¡No la soplaste, hicieron trampa!
1717
01:30:15,433 --> 01:30:17,601
Soplaron tu velita.
1718
01:30:18,767 --> 01:30:20,768
Quiere dormir.
1719
01:30:20,808 --> 01:30:22,768
Ya que bien está lo que bien acaba,
1720
01:30:22,808 --> 01:30:24,768
deberíamos hablar de su circuncisión.
1721
01:30:28,600 --> 01:30:29,684
¡Paul!118741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.