Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,623
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,648 --> 00:00:04,820
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,589 --> 00:00:14,688
(Hate to Love You)
4
00:00:16,128 --> 00:00:17,558
(Episode 4)
5
00:00:37,049 --> 00:00:38,649
Gosh, it's pizza.
6
00:00:38,878 --> 00:00:42,248
Here. Have some.
7
00:00:46,028 --> 00:00:47,929
Eun Jo, you should eat too.
8
00:00:48,628 --> 00:00:49,799
Where's Mom?
9
00:00:51,929 --> 00:00:54,698
Let's go to your mom after eating this.
10
00:00:54,698 --> 00:00:56,168
Your dad is there too.
11
00:01:34,808 --> 00:01:36,009
I'm sorry.
12
00:01:38,679 --> 00:01:41,078
Please don't say that, ma'am.
13
00:01:42,308 --> 00:01:46,248
I put a huge burden on you.
14
00:01:47,319 --> 00:01:48,989
I'm so sorry.
15
00:01:51,688 --> 00:01:52,789
And...
16
00:01:54,089 --> 00:01:55,328
thank you.
17
00:02:00,429 --> 00:02:03,998
Please take good care...
18
00:02:06,968 --> 00:02:08,438
of Eun Jo, Myung Jo,
19
00:02:10,278 --> 00:02:11,778
and Mr. Gil.
20
00:02:14,679 --> 00:02:15,808
Haeng Ja.
21
00:02:17,848 --> 00:02:18,978
I...
22
00:02:20,089 --> 00:02:21,949
never hated you.
23
00:02:24,788 --> 00:02:28,359
Actually, I counted on you a lot.
24
00:02:35,728 --> 00:02:38,199
I didn't know I could shed more tears.
25
00:02:38,799 --> 00:02:40,869
Gosh, I'm such a fool.
26
00:02:41,938 --> 00:02:43,308
I've put on years in vain.
27
00:02:51,179 --> 00:02:53,619
The bus incoming is bus number two.
28
00:03:06,728 --> 00:03:07,829
Isn't that Haeng Ja?
29
00:03:13,869 --> 00:03:16,938
Haeng Ja, what's wrong? Are you okay?
30
00:03:17,508 --> 00:03:18,808
What's wrong?
31
00:03:18,908 --> 00:03:21,408
Haeng Ja. What's going on?
32
00:03:21,878 --> 00:03:24,248
Please call an ambulance.
33
00:03:24,378 --> 00:03:26,619
Haeng Ja, is something wrong? What should I do?
34
00:03:28,889 --> 00:03:31,989
Haeng Ja, wake up.
35
00:03:40,429 --> 00:03:42,228
(Emergency Medical Center)
36
00:03:46,068 --> 00:03:48,468
Mom. Mom.
37
00:03:48,468 --> 00:03:49,639
You can't come in.
38
00:03:49,778 --> 00:03:51,538
Mom.
39
00:03:53,579 --> 00:03:55,709
Mom.
40
00:03:57,748 --> 00:03:59,149
Mom.
41
00:04:00,818 --> 00:04:01,919
Mom.
42
00:04:05,959 --> 00:04:07,128
Mom.
43
00:04:25,839 --> 00:04:27,079
Mom.
44
00:04:27,649 --> 00:04:28,749
Eun Jo.
45
00:04:29,618 --> 00:04:32,379
Eun Jo, what about Haeng Ja? How is she?
46
00:04:44,098 --> 00:04:45,199
Am I crude?
47
00:04:46,569 --> 00:04:47,668
Crude?
48
00:04:49,968 --> 00:04:52,868
I didn't learn much as a kid because of my poor parents.
49
00:04:54,238 --> 00:04:58,778
And I was too busy to learn since I took care of him when I was 20.
50
00:04:59,908 --> 00:05:04,019
And now he says I'm crude?
51
00:05:08,118 --> 00:05:10,158
What a jerk.
52
00:05:19,699 --> 00:05:21,168
Gosh, what are you doing?
53
00:05:24,639 --> 00:05:28,368
Hey. Did something bad happen at work?
54
00:05:30,108 --> 00:05:31,209
Mom.
55
00:05:37,848 --> 00:05:39,749
I don't know what this is about,
56
00:05:40,689 --> 00:05:42,218
but just weep yourself out.
57
00:05:50,399 --> 00:05:51,528
Is this it?
58
00:05:52,658 --> 00:05:54,069
Don't even think of using it.
59
00:05:54,428 --> 00:05:57,538
Your sister is crying her heart out while drinking soju.
60
00:05:57,538 --> 00:05:59,199
Was her handbag all you could see?
61
00:06:00,209 --> 00:06:01,738
This will change your mind.
62
00:06:03,009 --> 00:06:04,709
- What's this? - Gosh.
63
00:06:06,149 --> 00:06:07,309
How much is this?
64
00:06:07,309 --> 00:06:08,509
She's paying...
65
00:06:08,509 --> 00:06:10,418
in 12 monthly installments, but she paid only two of them.
66
00:06:11,678 --> 00:06:14,788
What's wrong with buying what I want with the money I earned myself?
67
00:06:16,158 --> 00:06:19,629
Some people are just lucky enough to have rich parents...
68
00:06:19,829 --> 00:06:22,699
and have dozens of things like this.
69
00:06:23,298 --> 00:06:27,399
However, I bought this with the money I earned,
70
00:06:28,399 --> 00:06:30,769
but I had to think about it for several months.
71
00:06:31,968 --> 00:06:33,309
What's wrong with that?
72
00:06:39,408 --> 00:06:41,009
You're no better than her.
73
00:06:41,949 --> 00:06:43,819
Why are you taking it out on me?
74
00:06:43,819 --> 00:06:46,319
You tell me on her whenever you get the chance.
75
00:06:46,918 --> 00:06:49,118
Gosh, I'm so sick of the Jungs.
76
00:07:00,298 --> 00:07:04,168
I'm fine. Go to your room, and get some rest.
77
00:07:04,899 --> 00:07:06,238
You're really okay, right?
78
00:07:07,209 --> 00:07:09,209
I just feel weak. That's all.
79
00:07:10,608 --> 00:07:12,108
I should lie down.
80
00:07:12,238 --> 00:07:15,478
I heard you got food poisoning. Did you eat something bad?
81
00:07:15,949 --> 00:07:16,978
What?
82
00:07:17,879 --> 00:07:20,618
No, I ate the same as usual.
83
00:07:21,389 --> 00:07:23,488
Eun Jo, sleep here with her tonight.
84
00:07:23,488 --> 00:07:25,519
That's not necessary. It will only bother me.
85
00:07:25,689 --> 00:07:29,059
I'll call you if I need anything. So sleep in your rooms.
86
00:07:29,598 --> 00:07:30,999
You don't even have the energy to call us.
87
00:07:31,399 --> 00:07:33,399
Gosh, you're persistent.
88
00:07:37,199 --> 00:07:39,439
I have this. Are you satisfied now?
89
00:07:43,879 --> 00:07:44,978
Eun Jo.
90
00:07:46,478 --> 00:07:48,079
Go talk to her.
91
00:07:48,079 --> 00:07:50,418
I'm fine. Go on now. Come on.
92
00:07:52,918 --> 00:07:54,089
What?
93
00:07:54,589 --> 00:07:57,059
Food poisoning is nothing to sneeze at.
94
00:07:57,059 --> 00:07:58,488
She might fall seriously ill.
95
00:07:58,759 --> 00:08:00,228
Food poisoning, my foot.
96
00:08:00,658 --> 00:08:03,298
I'm sure her stomach was upset because of her bad temper.
97
00:08:03,298 --> 00:08:05,728
Gosh. You know who caused it.
98
00:08:05,728 --> 00:08:07,868
Right. I'm to blame. Okay?
99
00:08:20,079 --> 00:08:21,678
Yes, Ms. Kim?
100
00:08:22,649 --> 00:08:25,778
Hey. Don't tell Eun Jo that I ate...
101
00:08:25,778 --> 00:08:29,519
the gimbap that had gone bad this afternoon, okay?
102
00:08:29,759 --> 00:08:32,929
If you tell her that, you'll get fired. Do you hear me?
103
00:08:43,468 --> 00:08:44,638
Is that true?
104
00:08:44,738 --> 00:08:47,008
If that's a lie, I'll kill you.
105
00:08:48,608 --> 00:08:50,878
She really didn't eat anything at the store, right?
106
00:08:53,549 --> 00:08:56,478
I see. She's okay now.
107
00:08:57,449 --> 00:08:58,549
Okay. Bye.
108
00:09:05,988 --> 00:09:07,388
Who was that?
109
00:09:08,689 --> 00:09:09,699
Yang Ah.
110
00:09:10,799 --> 00:09:12,329
You obviously care about her.
111
00:09:13,098 --> 00:09:15,029
Why are you so mean to Haeng Ja?
112
00:09:15,228 --> 00:09:16,669
I'll do whatever I want.
113
00:09:18,898 --> 00:09:22,608
However, Eun Jo, can't you be nice to Haeng Ja?
114
00:09:24,339 --> 00:09:25,779
What should I do to be nice to her?
115
00:09:26,008 --> 00:09:27,608
Don't make her worry,
116
00:09:27,608 --> 00:09:29,949
don't spend too much money, and work hard.
117
00:09:30,148 --> 00:09:32,419
Is that all? That sounds so easy.
118
00:09:32,419 --> 00:09:33,949
What's with that sarcasm?
119
00:09:33,949 --> 00:09:36,059
You were crying so hard because you were worried before.
120
00:09:36,059 --> 00:09:37,789
You have no idea how I feel.
121
00:09:37,988 --> 00:09:40,589
I would know only if you told me how you feel.
122
00:09:41,089 --> 00:09:42,858
How would I know how you really feel inside?
123
00:09:43,059 --> 00:09:45,929
You can't forget everything over time.
124
00:09:47,498 --> 00:09:48,728
Are you talking about Mom again?
125
00:09:49,768 --> 00:09:52,809
Mom lived her own life until she passed away.
126
00:09:54,008 --> 00:09:56,008
You sound just like Haeng Ja.
127
00:09:56,508 --> 00:09:59,138
- Have you been brainwashed? - Eun Jo.
128
00:09:59,138 --> 00:10:02,919
You may have no memory of Mom since you were too young, but I do.
129
00:10:03,819 --> 00:10:06,518
Do you even know how distressed Mom was because of Haeng Ja?
130
00:10:06,888 --> 00:10:08,589
Did you say Mom lived her own life?
131
00:10:09,218 --> 00:10:12,018
Haeng Ja was an obstacle in our mom's life.
132
00:10:12,018 --> 00:10:13,289
Don't speak thoughtlessly!
133
00:10:15,089 --> 00:10:16,228
Why won't you say anything?
134
00:10:17,029 --> 00:10:19,398
Why won't you criticize me for enjoying all the luxuries...
135
00:10:19,398 --> 00:10:22,169
and this wealthy life with Haeng Ja's money?
136
00:10:22,898 --> 00:10:26,669
Why won't you tell me to shut my mouth unless I have courage...
137
00:10:26,669 --> 00:10:28,439
to stop using her dirty money and move out?
138
00:10:28,638 --> 00:10:30,809
You're already well aware of that. Should I tell you that?
139
00:10:31,378 --> 00:10:32,608
Myung Jo.
140
00:10:34,209 --> 00:10:35,549
You've come a long way.
141
00:10:35,648 --> 00:10:37,718
Did you talk about her money? You're right.
142
00:10:38,449 --> 00:10:40,819
We have no right for her money. Not even a penny.
143
00:10:40,819 --> 00:10:43,659
If Haeng Ja gets into an accident,
144
00:10:44,218 --> 00:10:46,459
we would be kicked out on the streets and be penniless.
145
00:10:46,459 --> 00:10:49,429
Is that so? Don't act like you're much different from me.
146
00:10:49,529 --> 00:10:51,628
You eat the food she buys, and live in her house too.
147
00:10:51,628 --> 00:10:53,898
You're also studying comfortably with her money.
148
00:10:54,029 --> 00:10:56,468
I know, but I don't think that's free.
149
00:10:56,539 --> 00:10:58,299
I will repay her little by little when I start making money.
150
00:10:58,299 --> 00:10:59,909
Do you think she'll take that money?
151
00:11:00,169 --> 00:11:02,368
- You're all talk too. - You know I'll become a doctor.
152
00:11:02,779 --> 00:11:04,478
There are many ways to repay her.
153
00:11:06,709 --> 00:11:07,809
Eun Jo.
154
00:11:09,679 --> 00:11:11,549
I'll just tell you one thing.
155
00:11:13,518 --> 00:11:17,388
How would you live if Haeng Ja disappears now?
156
00:11:18,988 --> 00:11:20,659
Money isn't the problem.
157
00:11:20,659 --> 00:11:23,329
Both you and I will be left alone in this world.
158
00:11:24,498 --> 00:11:26,569
Do you think anyone would fight to help you?
159
00:11:26,669 --> 00:11:28,029
Who would cry for you?
160
00:11:28,699 --> 00:11:32,839
Whatever people say, I lived longer with Haeng Ja than our mom.
161
00:11:35,339 --> 00:11:36,439
To me,
162
00:11:37,939 --> 00:11:40,679
Haeng Ja, who has been with me, is more precious than Mom,
163
00:11:42,008 --> 00:11:43,118
who has left me.
164
00:11:54,228 --> 00:11:57,358
Myung Jo is all grown up now.
165
00:11:59,569 --> 00:12:01,128
Even so, how could he lecture me?
166
00:12:02,268 --> 00:12:03,468
That brat.
167
00:12:21,388 --> 00:12:24,858
She even sleeps just like herself.
168
00:12:43,939 --> 00:12:45,079
Do you know this?
169
00:12:47,079 --> 00:12:50,679
I... I really hate you.
170
00:12:53,348 --> 00:12:57,358
Despite that, I want you to live a long, healthy life.
171
00:12:59,559 --> 00:13:01,429
Stay with us for a long time.
172
00:13:06,799 --> 00:13:08,228
Why am I crying?
173
00:13:32,319 --> 00:13:34,789
Jung In Jung, you wench!
174
00:13:39,628 --> 00:13:42,098
- What's going on so early... - In Jung!
175
00:13:47,039 --> 00:13:48,968
You're early, Ms. Dong.
176
00:13:50,378 --> 00:13:51,478
Hi.
177
00:13:52,409 --> 00:13:54,748
In Jung left without having breakfast.
178
00:13:54,748 --> 00:13:57,718
I see. Don't mind me.
179
00:13:58,018 --> 00:13:59,348
Go on with what you were doing.
180
00:13:59,689 --> 00:14:02,449
- Yes. Have a nice day then. - You too.
181
00:14:06,388 --> 00:14:09,529
If she skips breakfast again, she won't survive the consequences.
182
00:14:12,559 --> 00:14:14,368
Here is your green plum tea.
183
00:14:15,368 --> 00:14:17,939
It will make your stomach feel better.
184
00:14:18,839 --> 00:14:21,108
Gosh. You're so sweet.
185
00:14:21,108 --> 00:14:22,539
To what kind of wench...
186
00:14:23,008 --> 00:14:26,579
I mean, to what kind of girl could I let you marry with? I'd be so sad.
187
00:14:26,648 --> 00:14:28,478
Speak as you always do.
188
00:14:29,279 --> 00:14:32,449
"What kind of sly wench will take him away from me?" Right?
189
00:14:33,449 --> 00:14:36,618
You have a good personality, and are handsome.
190
00:14:36,618 --> 00:14:39,529
That's not all. You're also a smart doctor.
191
00:14:39,529 --> 00:14:41,128
Stop it. That's enough for the morning.
192
00:14:41,128 --> 00:14:42,128
Okay.
193
00:14:42,388 --> 00:14:46,128
I thought you were sleeping. Did you go jogging?
194
00:14:47,199 --> 00:14:50,398
I'll get you a cup of green plum tea as well. I'll make it cold.
195
00:15:01,809 --> 00:15:02,919
Are you okay?
196
00:15:05,949 --> 00:15:08,289
- What did you say? - You startled me.
197
00:15:08,289 --> 00:15:09,789
Why would you shout?
198
00:15:11,118 --> 00:15:13,429
I have a loud voice.
199
00:15:14,059 --> 00:15:16,159
I punch others before trying to talk,
200
00:15:16,159 --> 00:15:17,758
and pull their hair when things go against me.
201
00:15:18,699 --> 00:15:20,468
But I wasn't like that before.
202
00:15:20,468 --> 00:15:22,598
I became like that as I went through hard times.
203
00:15:23,598 --> 00:15:24,738
Well...
204
00:15:25,238 --> 00:15:28,039
I understand why you think that I'm despicable.
205
00:15:29,339 --> 00:15:30,378
Well...
206
00:15:30,939 --> 00:15:34,309
Well, I just want to say...
207
00:15:34,748 --> 00:15:37,218
that if you don't want to hear that, you should try to make some changes.
208
00:15:38,279 --> 00:15:42,189
All right. I'll try to change myself from now on.
209
00:15:43,189 --> 00:15:44,218
I'm sorry.
210
00:15:47,089 --> 00:15:48,189
What?
211
00:15:49,459 --> 00:15:50,559
I said I'm sorry.
212
00:15:52,029 --> 00:15:54,929
I'm a little deaf, so I can't hear you well.
213
00:15:55,098 --> 00:15:56,169
What did you say?
214
00:15:56,169 --> 00:15:57,998
I said I'm sorry. Sorry!
215
00:15:57,998 --> 00:16:00,169
Is that how you say you're sorry?
216
00:16:00,169 --> 00:16:02,638
That's who I am. I'm upset when I feel sorry.
217
00:16:02,709 --> 00:16:06,549
Hey, you would've hit me if you felt any sorrier.
218
00:16:07,579 --> 00:16:10,518
I went too far by saying you're despicable.
219
00:16:12,049 --> 00:16:14,848
In fact, it's not your fault that you're ignorant.
220
00:16:15,888 --> 00:16:19,929
Anyway. I didn't mean it, but it just popped out.
221
00:16:19,929 --> 00:16:21,128
I meant to say that I'm sorry.
222
00:16:25,758 --> 00:16:30,169
Gosh, you brat. You're so soft-hearted.
223
00:16:32,199 --> 00:16:34,839
- Oh, my goodness. - You're so handsome.
224
00:16:34,839 --> 00:16:36,478
- Handsome? What? - Please let me do this with you.
225
00:16:36,478 --> 00:16:38,709
- I saw him first. - It's me. I saw you first.
226
00:16:38,709 --> 00:16:40,378
- Take a picture with me. - Wait. I'll tell him first.
227
00:16:40,378 --> 00:16:42,079
I'll buy you some food next time.
228
00:16:42,079 --> 00:16:45,049
- Yes! You promised. - I'll do this for you. Give me.
229
00:16:45,049 --> 00:16:46,218
Gosh, they're noisy.
230
00:16:49,988 --> 00:16:53,228
A brand-name freak in her 20s?
231
00:16:54,189 --> 00:16:55,289
Okay.
232
00:16:56,529 --> 00:16:57,628
What?
233
00:16:58,358 --> 00:16:59,628
Oh, you're...
234
00:16:59,628 --> 00:17:01,069
What is it this time?
235
00:17:01,069 --> 00:17:02,898
Gosh, I didn't know it was you.
236
00:17:03,739 --> 00:17:04,938
A questionnaire?
237
00:17:05,398 --> 00:17:07,168
- Don't even think about it. - Hey.
238
00:17:07,168 --> 00:17:08,708
- No thank you. - No thank you too.
239
00:17:08,708 --> 00:17:09,779
But I'll apologize.
240
00:17:10,839 --> 00:17:11,938
What?
241
00:17:14,878 --> 00:17:17,448
I don't need this. Just cut to the chase.
242
00:17:20,148 --> 00:17:21,448
You just accepted my apology.
243
00:17:25,259 --> 00:17:27,658
This? Is this your apology?
244
00:17:28,029 --> 00:17:29,698
You're so brazen.
245
00:17:29,698 --> 00:17:31,098
I should charge you for laundry.
246
00:17:31,198 --> 00:17:32,458
Let's just call it even.
247
00:17:32,458 --> 00:17:34,269
But this isn't the same thing.
248
00:17:34,269 --> 00:17:35,668
What if the stain doesn't come out?
249
00:17:36,598 --> 00:17:39,438
So what? How much do you want?
250
00:17:39,438 --> 00:17:41,569
I want you to fill in this questionnaire instead.
251
00:17:45,138 --> 00:17:46,249
You're such a trickster.
252
00:17:49,618 --> 00:17:51,219
What is she doing here?
253
00:18:18,138 --> 00:18:19,678
Where's everyone?
254
00:18:21,948 --> 00:18:25,148
"This is for Director Goo Jong Hee." This would be enough, right?
255
00:18:33,658 --> 00:18:34,858
Are you playing hide-and-seek?
256
00:18:35,888 --> 00:18:39,029
In Woo, you're here.
257
00:18:40,398 --> 00:18:42,299
I was waiting for you.
258
00:18:44,098 --> 00:18:46,539
Isn't it time to go home? Let's go together.
259
00:18:46,769 --> 00:18:47,868
I... I can't.
260
00:18:48,138 --> 00:18:50,138
Actually, I should work late tonight.
261
00:18:50,138 --> 00:18:51,638
Chief Director Goo is working late tonight.
262
00:18:53,079 --> 00:18:55,279
Chief Director Goo, you got the documents from the center.
263
00:18:55,279 --> 00:18:56,848
Okay. Give me that.
264
00:18:58,279 --> 00:19:00,819
I'm getting off work now. You may go home too.
265
00:19:03,759 --> 00:19:05,158
You're not working late tonight.
266
00:19:05,559 --> 00:19:08,029
I think we need to talk.
267
00:19:10,029 --> 00:19:12,358
Wait for me in the lobby. I'll be right there.
268
00:19:12,529 --> 00:19:14,428
Don't even think about running away today.
269
00:19:16,069 --> 00:19:17,668
Come quickly, okay?
270
00:19:20,868 --> 00:19:23,079
She's getting more and more shrewd.
271
00:19:30,049 --> 00:19:32,279
What? Look at you.
272
00:19:32,418 --> 00:19:35,049
I'm a little depressed today, so let's do this.
273
00:19:35,549 --> 00:19:37,559
Jung In Jung! You...
274
00:19:39,358 --> 00:19:43,759
I heard Genius is the third largest cosmetics company in the field.
275
00:19:44,128 --> 00:19:46,469
Did you buy the employ shares?
276
00:19:48,598 --> 00:19:49,769
Look at her.
277
00:19:49,938 --> 00:19:53,269
How can you be so rude to your father?
278
00:19:53,269 --> 00:19:54,509
Talk to me instead.
279
00:20:00,678 --> 00:20:01,809
Welcome.
280
00:20:10,059 --> 00:20:11,789
Where's In Jung? Did she leave just like that?
281
00:20:12,858 --> 00:20:16,499
Gosh, she's nothing like me.
282
00:20:16,698 --> 00:20:17,858
She's so cold-hearted.
283
00:20:21,029 --> 00:20:23,069
Don't you have money to afford even a hair dye?
284
00:20:25,638 --> 00:20:27,868
I don't want artificial youth.
285
00:20:27,969 --> 00:20:31,509
Natural beauty shows your personality and dignity.
286
00:20:32,438 --> 00:20:34,009
Please just get to the point.
287
00:20:34,309 --> 00:20:35,648
We should order some tea first.
288
00:20:36,079 --> 00:20:38,479
We should pay for our seats so they can make their living.
289
00:20:38,479 --> 00:20:40,948
And it helps wholesalers make their living.
290
00:20:41,118 --> 00:20:43,589
By revitalizing spending like this...
291
00:20:43,589 --> 00:20:45,888
I don't need your lectures.
292
00:20:47,729 --> 00:20:49,428
You just cut me off again.
293
00:20:57,368 --> 00:21:00,638
You had only one class left. Is it canceled again?
294
00:21:03,339 --> 00:21:04,539
Is it?
295
00:21:04,708 --> 00:21:06,749
There are so many qualified doctors, who studied abroad, out there.
296
00:21:07,009 --> 00:21:09,948
I held out for a long time only with a doctorate from a local university.
297
00:21:10,079 --> 00:21:11,719
- So? - So what?
298
00:21:11,719 --> 00:21:13,688
So what are you doing here?
299
00:21:14,049 --> 00:21:15,918
Are you here to tell me you're unemployed?
300
00:21:15,918 --> 00:21:19,458
How could you put things in such a mean manner? Unemployed?
301
00:21:20,029 --> 00:21:22,059
I have a doctorate.
302
00:21:22,158 --> 00:21:24,358
I sacrificed my youth in universities.
303
00:21:24,358 --> 00:21:27,698
What good is that when your last class is canceled?
304
00:21:27,799 --> 00:21:29,469
Universities aren't the only place where I can give lectures.
305
00:21:30,598 --> 00:21:34,168
I heard silver counseling is trendy these days.
306
00:21:34,168 --> 00:21:35,769
Silver counseling?
307
00:21:37,108 --> 00:21:40,708
The dean got me a job as an instructor at a cultural center.
308
00:21:40,809 --> 00:21:42,249
It's not good enough for me,
309
00:21:42,249 --> 00:21:45,779
but I should learn to go with the tide as an intellectual.
310
00:21:46,549 --> 00:21:48,388
Then you should take the job.
311
00:21:48,848 --> 00:21:51,618
But that's not as easy as it sounds.
312
00:21:53,059 --> 00:21:54,358
It turns out...
313
00:21:54,628 --> 00:21:58,529
I need some money to be employed.
314
00:22:01,398 --> 00:22:05,198
So you're here to ask for money.
315
00:22:05,499 --> 00:22:06,839
Don't be too hard on me.
316
00:22:07,039 --> 00:22:08,809
Strong light makes a dark shadow.
317
00:22:08,938 --> 00:22:11,039
And every large mountain has its own deep valleys.
318
00:22:11,039 --> 00:22:12,108
So how much?
319
00:22:12,108 --> 00:22:14,348
Things won't be like this forever.
320
00:22:14,448 --> 00:22:16,779
- The one big shot matters in life. - So how much?
321
00:22:16,779 --> 00:22:18,378
Every dog has his day.
322
00:22:18,378 --> 00:22:19,719
So how much do you want?
323
00:22:21,118 --> 00:22:22,219
I need 3,000 dollars.
324
00:22:23,618 --> 00:22:27,888
I'll pay you back 10 times, I mean, 100 times the amount.
325
00:22:28,888 --> 00:22:30,158
My goodness.
326
00:22:31,029 --> 00:22:32,928
My life is so pathetic.
327
00:22:34,128 --> 00:22:36,098
When I got into college, all the neighbors had a party.
328
00:22:36,198 --> 00:22:39,668
When I got my doctorate, the governor sent me congratulations.
329
00:22:41,668 --> 00:22:42,739
All right.
330
00:22:43,079 --> 00:22:46,579
I'd rather be unemployed than to work at a cultural center.
331
00:22:47,279 --> 00:22:49,208
I'll just think that I retired.
332
00:22:49,519 --> 00:22:51,918
If I run out of money, I'll starve to death.
333
00:22:52,519 --> 00:22:53,918
Don't worry about it.
334
00:23:01,428 --> 00:23:02,559
What are you doing?
335
00:23:02,759 --> 00:23:03,858
What do you think you're doing?
336
00:23:04,059 --> 00:23:05,529
It's a new designer bag.
337
00:23:06,128 --> 00:23:08,928
Do as you please with it.
338
00:23:09,769 --> 00:23:11,168
Are you insane?
339
00:23:12,868 --> 00:23:15,969
Do you think it's worth 3,000 dollars?
340
00:23:25,848 --> 00:23:27,289
Why is there so much mail?
341
00:23:27,289 --> 00:23:29,219
These are credit card bills.
342
00:23:29,219 --> 00:23:31,219
And this is a letter about a shareholders' meeting.
343
00:23:40,469 --> 00:23:43,598
A... A shareholders' meeting?
344
00:23:44,098 --> 00:23:47,069
What kind of meeting is that?
345
00:23:49,309 --> 00:23:50,539
Do you really not know?
346
00:23:50,739 --> 00:23:52,009
Don't meddle in my life!
347
00:23:52,009 --> 00:23:54,309
You embarrass me! I hate you because you're ignorant.
348
00:23:56,219 --> 00:24:00,089
All right. This is it.
349
00:24:04,958 --> 00:24:06,829
Are you hooked on dancing or something?
350
00:24:08,489 --> 00:24:10,928
There will be a cultural center near the market. Did you know that?
351
00:24:11,529 --> 00:24:14,128
I don't care about that.
352
00:24:14,229 --> 00:24:16,239
Why are you always so negative?
353
00:24:17,098 --> 00:24:20,668
You're the one who tried to kill yourself because of your ex-husband.
354
00:24:20,668 --> 00:24:22,208
That's life.
355
00:24:22,779 --> 00:24:24,809
I don't want to live a pathetic life anymore.
356
00:24:25,539 --> 00:24:27,648
But maybe I should learn dancing.
357
00:24:27,648 --> 00:24:30,378
You said you'd never do that before your daughters get married.
358
00:24:30,819 --> 00:24:33,049
So you eventually fell for it.
359
00:24:33,049 --> 00:24:34,589
You should learn dancing with me.
360
00:24:34,589 --> 00:24:38,259
Dancing? Why would I do that? That's so lame.
361
00:24:39,219 --> 00:24:41,958
Well-educated people are good dancers these days.
362
00:24:41,958 --> 00:24:44,259
"Life is short, and dancing is long."
363
00:24:44,259 --> 00:24:45,598
That's what they say.
364
00:24:46,269 --> 00:24:49,839
You mean, "life is short, and art is long."
365
00:24:50,698 --> 00:24:52,069
Dancing is art.
366
00:24:52,499 --> 00:24:54,969
She's so proud of herself just because she attended college.
367
00:25:02,819 --> 00:25:04,448
So how did it go?
368
00:25:05,448 --> 00:25:06,589
Really?
369
00:25:06,589 --> 00:25:08,819
Okay. I'll be right there.
370
00:25:09,319 --> 00:25:10,789
Mi Ae.
371
00:25:13,529 --> 00:25:16,759
Turn away guests if they want a haircut, and try doing a perm.
372
00:25:16,829 --> 00:25:17,928
What?
373
00:25:18,858 --> 00:25:20,329
She's ridiculous.
374
00:25:20,499 --> 00:25:22,469
She always said I'm unskilled.
375
00:25:22,698 --> 00:25:24,598
Gosh, we're doomed.
376
00:25:25,398 --> 00:25:29,239
Why is it so hard for her to call me Ms. Dong, by the way?
377
00:25:29,239 --> 00:25:31,878
Why would she call me Mi Ae? What a jerk.
378
00:25:35,678 --> 00:25:38,749
We already addressed the bag issue. What brought you here?
379
00:25:38,979 --> 00:25:42,249
Why can't I come to a beauty parlor?
380
00:25:42,489 --> 00:25:45,259
Ms. Jang just stepped out. Didn't you see her?
381
00:25:45,519 --> 00:25:46,658
Yes, I saw her.
382
00:25:47,358 --> 00:25:49,499
When she's not here, I do the hair perms.
383
00:25:49,559 --> 00:25:50,999
If you don't like that, come back later.
384
00:25:51,898 --> 00:25:56,368
Well, in fact, I'm here because I have something to ask you about.
385
00:25:58,999 --> 00:26:00,108
What is it?
386
00:26:01,769 --> 00:26:03,178
Well...
387
00:26:05,509 --> 00:26:08,079
What I want to say is...
388
00:26:08,509 --> 00:26:10,918
What's with the great Ms. Kim of Geumdong Market?
389
00:26:10,918 --> 00:26:13,719
If you want to ask me a favor, just go ahead like you always do.
390
00:26:16,658 --> 00:26:19,428
You know I'm a little uneducated.
391
00:26:19,989 --> 00:26:21,128
A little?
392
00:26:22,089 --> 00:26:23,529
Yes. So what?
393
00:26:24,358 --> 00:26:28,368
So I'm just saying that I don't want to hear that anymore.
394
00:26:28,428 --> 00:26:31,938
I get it. So you want to become sophisticated?
395
00:26:32,138 --> 00:26:35,769
No. I just don't want people to call me ignorant.
396
00:26:35,769 --> 00:26:38,239
Gosh. That's the same thing.
397
00:26:39,079 --> 00:26:40,579
Is... Is that right?
398
00:26:40,678 --> 00:26:43,678
Anyway, you said you went to college, right?
399
00:26:43,848 --> 00:26:47,219
Well, that's true. I did go to college.
400
00:26:47,388 --> 00:26:48,918
What do you think can be done?
401
00:26:49,888 --> 00:26:54,388
I don't know. You can't become sophisticated overnight.
402
00:26:56,858 --> 00:26:58,098
Of course.
403
00:26:58,628 --> 00:27:00,698
Oh, right.
404
00:27:01,829 --> 00:27:04,668
- That's it. - What? What is it?
405
00:27:04,739 --> 00:27:06,208
A cultural center.
406
00:27:06,469 --> 00:27:08,708
You can start by going there.
407
00:27:08,969 --> 00:27:10,438
A cultural center?
408
00:27:24,819 --> 00:27:26,529
I knew it.
409
00:27:27,128 --> 00:27:28,229
What are you talking about?
410
00:27:29,759 --> 00:27:32,059
Hey, stop it. That's a waste.
411
00:27:32,059 --> 00:27:35,269
This can be effective only when you apply a lot of it at once.
412
00:27:35,469 --> 00:27:36,969
- Give me your hands. - Okay.
413
00:27:36,969 --> 00:27:38,799
I get it. I'll do it myself.
414
00:27:40,668 --> 00:27:42,839
Are you shy even around me?
415
00:27:43,979 --> 00:27:46,608
You know how rough my hands are.
416
00:27:46,608 --> 00:27:48,608
They're like turtle shells.
417
00:27:48,608 --> 00:27:49,719
That's nonsense.
418
00:27:49,719 --> 00:27:52,279
To me, they're as soft as eggshells.
419
00:27:53,249 --> 00:27:56,059
- What did you say? - They're like beautiful medals.
420
00:27:57,289 --> 00:27:58,458
Myung Jo.
421
00:27:58,888 --> 00:28:01,059
Dad used to say that all the time.
422
00:28:03,098 --> 00:28:05,198
Do you remember that?
423
00:28:05,198 --> 00:28:06,329
Of course I do.
424
00:28:08,269 --> 00:28:11,098
That's the only thing I can remember about him.
425
00:28:13,469 --> 00:28:14,569
Right.
426
00:28:16,079 --> 00:28:19,009
He was such a kind man.
427
00:28:21,979 --> 00:28:24,918
Haeng Ja, since when did you like my dad?
428
00:28:27,219 --> 00:28:30,418
Well, about that.
429
00:28:31,019 --> 00:28:34,789
It was when I was working at a restaurant doing chores.
430
00:28:34,928 --> 00:28:36,698
It was freezing that day.
431
00:28:36,698 --> 00:28:38,999
My hands swelled because of frostbite.
432
00:28:38,999 --> 00:28:42,469
My hands were split and bleeding, but I had to do the dishes.
433
00:28:43,668 --> 00:28:45,098
I felt so bad for myself.
434
00:28:45,098 --> 00:28:47,269
So I was crying my heart out.
435
00:28:48,368 --> 00:28:50,938
Then your dad brought some ointments to apply to my hands.
436
00:28:52,638 --> 00:28:56,618
I wanted to avoid that because my hands were rough.
437
00:28:57,979 --> 00:28:59,749
But your dad said...
438
00:29:01,049 --> 00:29:03,388
that my hands were like beautiful medals,
439
00:29:04,489 --> 00:29:08,029
as it shows the history of my life just like a growth ring.
440
00:29:12,499 --> 00:29:14,069
I think that's when I fell for him.
441
00:29:14,069 --> 00:29:16,598
Whenever I saw him, I hid myself.
442
00:29:16,598 --> 00:29:19,739
My face turned red like a persimmon,
443
00:29:19,739 --> 00:29:22,239
and my heart started pounding.
444
00:29:23,608 --> 00:29:25,239
How old were you?
445
00:29:25,239 --> 00:29:27,079
What? Let me think.
446
00:29:27,079 --> 00:29:30,848
I'm not sure if I was 15 or 16.
447
00:29:31,118 --> 00:29:33,549
Then do you still like him?
448
00:29:34,019 --> 00:29:35,848
My goodness. How silly of me.
449
00:29:35,848 --> 00:29:37,989
Why am I blushing now?
450
00:29:38,319 --> 00:29:40,688
Look at your face.
451
00:29:40,688 --> 00:29:42,589
Hey, stop it. That's mean.
452
00:29:42,698 --> 00:29:45,158
You shouldn't tease or joke around with your elders.
453
00:29:45,158 --> 00:29:47,829
Don't be like that. I'm doing it because I like you.
454
00:29:47,969 --> 00:29:51,698
My gosh. Look at you. Not only do you look like him,
455
00:29:51,698 --> 00:29:54,908
but you also have the same personality as him.
456
00:29:55,509 --> 00:29:56,539
Gosh.
457
00:29:58,279 --> 00:29:59,448
Mr. Gil.
458
00:30:01,579 --> 00:30:02,678
That's enough.
459
00:30:58,138 --> 00:31:00,408
Mr. Gil, today, you son said...
460
00:31:00,668 --> 00:31:04,138
that my hands, which are rough as turtle shells, are pretty.
461
00:31:05,108 --> 00:31:08,009
My heart fluttered as if I had been a little girl again.
462
00:31:22,229 --> 00:31:24,299
I miss you, Mr. Gil.
463
00:31:27,668 --> 00:31:30,138
(Sook's Hair Salon)
464
00:31:32,269 --> 00:31:33,739
What's with you two?
465
00:31:33,969 --> 00:31:35,108
What are you talking about?
466
00:31:36,079 --> 00:31:37,239
Did you two stop fighting?
467
00:31:38,039 --> 00:31:40,049
We only fight when there's a reason to fight.
468
00:31:40,049 --> 00:31:41,848
I don't need to do that when she's empty-handed.
469
00:31:42,608 --> 00:31:44,678
- Hey. - Did I say anything wrong?
470
00:31:45,448 --> 00:31:46,549
Empty-handed?
471
00:31:48,489 --> 00:31:50,059
Where is your new bag?
472
00:31:51,158 --> 00:31:52,319
I put it somewhere.
473
00:31:52,319 --> 00:31:53,388
Where?
474
00:31:53,458 --> 00:31:54,658
Father...
475
00:31:57,898 --> 00:31:59,499
What are you afraid of?
476
00:32:00,198 --> 00:32:03,168
Mr. Jung Geun Sup asked for money, so she gave it to him instead.
477
00:32:03,638 --> 00:32:05,438
What did you just say?
478
00:32:05,769 --> 00:32:08,539
Not again. Did that jerk go to see you?
479
00:32:08,539 --> 00:32:09,608
Well, about that...
480
00:32:09,608 --> 00:32:11,739
He should've acted his age even if he needed money urgently.
481
00:32:12,309 --> 00:32:14,908
He has neither shame nor pride.
482
00:32:14,979 --> 00:32:16,549
That brazen jerk.
483
00:32:18,878 --> 00:32:20,289
Oh, no. Hang on.
484
00:32:20,289 --> 00:32:21,918
- Why? - What should I do?
485
00:32:23,418 --> 00:32:24,618
I forgot his phone number.
486
00:32:25,989 --> 00:32:28,789
I guess she really hates him now seeing that she forgot his number.
487
00:32:31,759 --> 00:32:33,128
Why? What?
488
00:32:33,128 --> 00:32:34,769
Are you happy now that you told her?
489
00:32:34,928 --> 00:32:37,138
It felt really good.
490
00:32:37,138 --> 00:32:38,239
Are you satisfied now?
491
00:32:47,178 --> 00:32:50,019
The number you have dialed is not in service.
492
00:32:50,378 --> 00:32:53,719
- Check the number, and dial again. - So you hid after causing trouble?
493
00:32:55,519 --> 00:32:57,819
Give up. My bag is gone now.
494
00:32:58,589 --> 00:33:00,729
Are you a saint or what?
495
00:33:00,958 --> 00:33:03,729
He reaches out for help because you always help him out.
496
00:33:04,259 --> 00:33:06,769
There's no point in telling her so. She won't listen.
497
00:33:06,769 --> 00:33:07,868
This isn't the first time.
498
00:33:07,999 --> 00:33:09,539
Where will I catch this jerk?
499
00:33:09,539 --> 00:33:12,438
He said the dean recommended a job at a cultural center.
500
00:33:12,438 --> 00:33:14,339
- I bet he'll be there. - Which cultural center?
501
00:33:14,509 --> 00:33:16,608
Ask the dean. I'm going for work.
502
00:33:16,878 --> 00:33:18,739
How would I know the dean's number?
503
00:33:19,448 --> 00:33:21,809
The dean... It must be Dean Song.
504
00:33:29,249 --> 00:33:30,489
Hello?
505
00:33:31,089 --> 00:33:33,188
Is this Dean Song's phone?
506
00:33:34,358 --> 00:33:35,628
Hello.
507
00:33:35,759 --> 00:33:39,128
I'm Mr. Jung Geun Sup's wife.
508
00:33:40,598 --> 00:33:41,698
Yes.
509
00:33:42,868 --> 00:33:43,969
Pardon me?
510
00:33:46,569 --> 00:33:48,868
I am his ex-wife.
511
00:33:49,938 --> 00:33:52,408
I need to discuss with him about our children,
512
00:33:52,878 --> 00:33:54,509
but I can't reach him.
513
00:33:55,108 --> 00:33:58,979
I heard you offered him a job at a cultural center. Where is it?
514
00:34:14,228 --> 00:34:15,328
I'm sorry.
515
00:34:17,268 --> 00:34:18,339
Here you go.
516
00:34:18,398 --> 00:34:20,538
Okay. Thank you.
517
00:34:26,049 --> 00:34:27,248
You're beautiful.
37094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.