All language subtitles for Hate to Love You.E03.171116.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,671 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,696 --> 00:00:04,804 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,367 --> 00:00:08,207 (Hate to Love You) 4 00:00:13,609 --> 00:00:18,050 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,120 --> 00:00:28,929 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,599 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,029 --> 00:00:37,739 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook) 8 00:00:40,940 --> 00:00:43,110 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,680 --> 00:00:45,680 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun, Yoon Sa Bong) 10 00:00:45,709 --> 00:00:46,949 (Ock So Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,750 --> 00:00:55,720 (Hate to Love You) 12 00:00:56,620 --> 00:00:58,260 (Episode 3) 13 00:01:02,930 --> 00:01:04,030 I'm running late. 14 00:01:05,700 --> 00:01:06,929 You're drinking coffee again? 15 00:01:07,099 --> 00:01:09,129 Don't you know that you have to eat breakfast like a king? 16 00:01:09,599 --> 00:01:10,869 Mind your own business. 17 00:01:10,869 --> 00:01:13,569 Be a king all you want. I'll just live as a servant. 18 00:01:13,569 --> 00:01:15,739 Hey, you have to eat a proper breakfast to... 19 00:01:15,739 --> 00:01:17,539 Stop nagging me, will you? 20 00:01:17,539 --> 00:01:20,709 Well, I'm just worried about your health. 21 00:01:20,810 --> 00:01:22,149 Take care of your own health, please. 22 00:01:22,149 --> 00:01:24,119 Sure, sure. Enjoy your coffee. 23 00:01:26,190 --> 00:01:27,289 - Suk Pyo. - Hi. 24 00:01:28,050 --> 00:01:29,759 - Do you want a cup of coffee? - Yes, please. 25 00:01:31,590 --> 00:01:34,229 Aunt, get me a position at the beauty center. 26 00:01:34,489 --> 00:01:36,330 - You mean as a manager? - No, just a part-time position. 27 00:01:36,459 --> 00:01:37,830 A security guard won't be bad either. 28 00:01:37,830 --> 00:01:39,899 Why would you do that? You're overqualified for such a role. 29 00:01:39,899 --> 00:01:43,000 Well... I get what you're saying, 30 00:01:43,369 --> 00:01:45,340 but do you have to do that? 31 00:01:45,700 --> 00:01:46,840 What's going on? 32 00:01:46,840 --> 00:01:48,410 I have no idea what you guys are talking about. 33 00:01:48,410 --> 00:01:50,780 He wants to be an undercover boss. 34 00:01:52,009 --> 00:01:53,209 Undercover? 35 00:01:53,849 --> 00:01:54,979 What is that? 36 00:01:55,509 --> 00:01:59,349 A boss taking a low-level job to secretly experience how things work. 37 00:02:00,420 --> 00:02:01,750 Like a secret inspector? 38 00:02:02,090 --> 00:02:04,759 Well, it's sort of like that. Isn't that right? 39 00:02:05,929 --> 00:02:09,259 But does that even work in this day and age? 40 00:02:09,329 --> 00:02:12,870 It won't be impossible if we keep our lips sealed. 41 00:02:12,970 --> 00:02:15,840 Suk Pyo hasn't revealed himself at all, you know. 42 00:02:16,370 --> 00:02:17,900 A CEO, whose face is not known. 43 00:02:18,069 --> 00:02:20,440 Plus, he got himself a great windbreaker. 44 00:02:20,539 --> 00:02:21,669 Windbreaker? 45 00:02:22,340 --> 00:02:26,479 Choong Seo, go watch the internet if you have time to waste, please. 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,079 Secretary Lee's face is all over the internet. 47 00:02:28,079 --> 00:02:29,180 Oh, is that right? 48 00:02:30,049 --> 00:02:31,819 Will you really be able to do it? 49 00:02:32,020 --> 00:02:33,150 Do I look like I'm joking? 50 00:02:34,220 --> 00:02:36,120 Hey. Wait, Suk Pyo. 51 00:02:37,859 --> 00:02:39,190 Mr. CEO. 52 00:02:41,889 --> 00:02:44,060 What exactly did the judge say to you that day? 53 00:02:44,359 --> 00:02:45,799 What's up with the letter of apology? 54 00:02:45,799 --> 00:02:48,500 And what did he mean by experiencing the life of the underprivileged? 55 00:02:48,500 --> 00:02:50,639 - The underprivileged? - Just wait, and see. 56 00:02:52,069 --> 00:02:53,669 Suk Pyo, come on. 57 00:02:54,470 --> 00:02:56,609 What's going on? A letter of apology? 58 00:02:57,039 --> 00:03:00,410 He even wrote a letter of apology? Out of everyone, Suk Pyo did that? 59 00:03:01,579 --> 00:03:03,750 Apparently, the judge was deeply moved by it. 60 00:03:03,750 --> 00:03:06,590 That's the main reason why he's getting away with probation only. 61 00:03:07,620 --> 00:03:11,990 Right, he's always had a talent for literature since he was a kid. 62 00:03:12,319 --> 00:03:15,960 He wrote so many letters of apology for Mom, you know. 63 00:03:17,859 --> 00:03:19,900 What's this? Is this Secretary Lee? 64 00:03:19,930 --> 00:03:22,539 My gosh, this is like "King of Mask Singer". 65 00:03:22,639 --> 00:03:24,370 Is that what he meant by living as the underprivileged? 66 00:03:24,740 --> 00:03:26,009 Being an undercover boss? 67 00:03:26,840 --> 00:03:30,539 I think he's practically declared war against the board of directors. 68 00:03:30,840 --> 00:03:35,180 Gosh, the war has begun. Bang, bang. 69 00:03:46,889 --> 00:03:48,829 I'll start with an announcement. 70 00:03:48,930 --> 00:03:51,500 We hired a male staff member, and he'll be starting soon. 71 00:03:52,129 --> 00:03:54,069 I'll introduce him to all of you when he's here. 72 00:03:54,299 --> 00:03:56,400 A male beauty manager? 73 00:03:57,099 --> 00:03:59,910 No. You've been talking about how understaffed we are. 74 00:04:00,009 --> 00:04:03,009 He'll do everything you need help with. 75 00:04:04,310 --> 00:04:05,410 All right. Let's move on. 76 00:04:08,180 --> 00:04:10,720 Why have we been getting so many complaints from our clients? 77 00:04:17,289 --> 00:04:18,960 All right. Why are you all just standing there? 78 00:04:18,960 --> 00:04:20,530 Let's chant our slogan and start the day. 79 00:04:20,630 --> 00:04:22,460 Beauty, beauty. Stay energetic. 80 00:04:22,460 --> 00:04:23,660 - Stay energetic! - Stay energetic! 81 00:04:31,470 --> 00:04:33,210 This is the limited-edition purse I've been looking for. 82 00:04:38,809 --> 00:04:40,280 - I'll pay for it at once. - Sure. 83 00:04:46,919 --> 00:04:50,960 Miss, it says that your credit card is suspended. 84 00:04:51,520 --> 00:04:54,530 Sorry? That's impossible. 85 00:04:59,499 --> 00:05:00,599 I'll pay with this then. 86 00:05:02,939 --> 00:05:04,970 Haeng Ja! Haeng Ja! 87 00:05:05,140 --> 00:05:07,169 Ms. Kim stepped out, Eun Jo! 88 00:05:07,669 --> 00:05:09,809 Did you think that I'd be scared if you blocked my credit card? 89 00:05:10,010 --> 00:05:12,140 I can spend cash if my credit card doesn't work. 90 00:05:21,320 --> 00:05:22,419 Warning. 91 00:05:23,919 --> 00:05:25,020 What is wrong with this? 92 00:05:31,200 --> 00:05:33,770 Eun Jo, Ms. Kim changed the password for the safe. 93 00:05:33,869 --> 00:05:36,140 - What? - You're not allowed to access it. 94 00:05:38,039 --> 00:05:40,439 - Where is she now? - She's out collecting money. 95 00:05:40,570 --> 00:05:42,270 She said that she'd go to the cafe when she's done. 96 00:05:42,270 --> 00:05:43,510 That woman... 97 00:05:45,849 --> 00:05:48,249 Wait, did she say that she'd head home? 98 00:05:49,380 --> 00:05:52,179 Oh, it has to go to that room over there. This room here. 99 00:05:55,289 --> 00:05:58,419 - Hello, how can I help you today? - Well, Director Goo... 100 00:05:59,429 --> 00:06:00,830 Didn't Director Goo tell you about me? 101 00:06:01,359 --> 00:06:03,359 Oh, are you that male recruit who will do anything and everything? 102 00:06:03,359 --> 00:06:04,460 Anything and everything? 103 00:06:05,059 --> 00:06:06,499 Is that what the director said? 104 00:06:06,499 --> 00:06:07,599 The director? 105 00:06:08,130 --> 00:06:11,270 Yes, that's what Director Goo told us. 106 00:06:12,739 --> 00:06:13,869 Again? 107 00:06:14,439 --> 00:06:17,840 He did that the last time too. Why is he so clumsy? Goodness. 108 00:06:19,280 --> 00:06:20,410 My gosh. 109 00:06:21,410 --> 00:06:24,580 We'll go with a different courier company if this happens again. 110 00:06:24,580 --> 00:06:26,249 Gosh, I'm really sorry. 111 00:06:26,489 --> 00:06:28,590 Please just finish moving them into the room. 112 00:06:28,590 --> 00:06:29,689 - Okay. - Goodness. 113 00:06:32,760 --> 00:06:33,929 They might slip here. 114 00:06:37,929 --> 00:06:40,999 Manager Gong! Just a second. Please come here for a second! 115 00:06:41,799 --> 00:06:44,270 Our clients are getting treatments. Why is he yelling like that? 116 00:06:44,599 --> 00:06:45,840 - Here. - Sorry? 117 00:06:45,840 --> 00:06:47,239 Wipe the floor. Come on. 118 00:06:48,109 --> 00:06:49,939 You want me to mop the floor? 119 00:06:50,109 --> 00:06:53,580 Rinse it well here. Make sure the floor is squeaky clean. 120 00:06:53,580 --> 00:06:55,919 It has to look shiny when you're done, okay? Thanks in advance! 121 00:06:57,780 --> 00:07:00,720 All right, fine. Let's do this. I'll do this. 122 00:07:17,799 --> 00:07:19,539 What is this mess? 123 00:07:19,539 --> 00:07:21,869 Gosh, I already mopped this part. This is so annoying. 124 00:07:22,039 --> 00:07:24,580 Look, don't you have something to say to me? 125 00:07:24,580 --> 00:07:26,910 - Like what? - Gosh. How shameless. 126 00:07:27,010 --> 00:07:29,780 - Look. - Why do you keep saying that? Why? 127 00:07:29,780 --> 00:07:31,549 I slipped and fell because of you. Shouldn't you... 128 00:07:31,549 --> 00:07:34,689 at least ask me if I'm okay? "Did you get injured? I'm sorry." 129 00:07:34,749 --> 00:07:36,160 Isn't that common sense? 130 00:07:36,689 --> 00:07:38,119 That's what I want to say to you. 131 00:07:38,289 --> 00:07:41,059 I fell because you held onto me. 132 00:07:41,059 --> 00:07:42,999 You should apologize to me first, don't you think? 133 00:07:42,999 --> 00:07:44,960 You're the one who caused it. 134 00:07:44,960 --> 00:07:48,070 You're the one who poured water all over here to mop the floor. 135 00:07:48,070 --> 00:07:49,700 Gosh, how shameless. 136 00:07:49,770 --> 00:07:52,570 I fell because you're clumsy. How dare you blame it on me? 137 00:07:54,840 --> 00:07:56,380 Oh, no. My back... Gosh. 138 00:07:56,939 --> 00:07:59,140 He'll get arrested if I have to be hospitalized for four weeks. 139 00:07:59,979 --> 00:08:01,150 Arrested? 140 00:08:01,780 --> 00:08:04,549 What? My goodness. Even my legs aren't moving. 141 00:08:04,650 --> 00:08:06,419 That means I'll be hospitalized for six weeks. 142 00:08:06,549 --> 00:08:07,720 Have you lost your mind? 143 00:08:07,720 --> 00:08:09,220 - You're totally fine. - Hey! 144 00:08:09,590 --> 00:08:11,260 What are you going to do about my clothes? 145 00:08:11,890 --> 00:08:13,090 What now? 146 00:08:13,460 --> 00:08:16,530 "Hey"? Hey, how much do you want? 147 00:08:21,099 --> 00:08:22,200 Wait right here. 148 00:08:22,200 --> 00:08:24,669 Forget it. How much do you want? 149 00:08:24,669 --> 00:08:26,039 How much do you want for apologizing to me? 150 00:08:30,179 --> 00:08:31,809 You're speaking rudely when you just met me. 151 00:08:32,309 --> 00:08:33,410 How much will you give me? 152 00:08:34,579 --> 00:08:37,620 I told you to clean. What are you doing here instead, Mr. Employee? 153 00:08:38,280 --> 00:08:40,350 I told you to mop the floor, not to pour water on it. 154 00:08:40,350 --> 00:08:41,520 You're an employee of this store? 155 00:08:41,520 --> 00:08:43,919 - You should train him again. - What did you just say? 156 00:08:43,919 --> 00:08:46,429 I think you're the one who's being rude. 157 00:08:46,789 --> 00:08:47,929 What's going on? 158 00:08:55,030 --> 00:08:57,669 Does that even work? 159 00:08:58,140 --> 00:08:59,339 Just give me a minute. 160 00:08:59,839 --> 00:09:01,870 I wonder if we should call someone to fix it. 161 00:09:03,280 --> 00:09:05,880 Gosh. Organizing this place doesn't seem to end. 162 00:09:06,780 --> 00:09:09,350 Ma'am, please give up on that already, 163 00:09:09,449 --> 00:09:11,880 - so we can open the door again. - My gosh. 164 00:09:14,689 --> 00:09:16,219 Our next-door neighbor won't run here to complain, right? 165 00:09:20,459 --> 00:09:22,390 They must've been giving us so many hard times. 166 00:09:22,559 --> 00:09:24,459 Both of us are so intimidated, right? 167 00:09:24,459 --> 00:09:25,459 - Exactly. - Gosh. 168 00:09:25,459 --> 00:09:27,669 Anyway, it's true that I fell! 169 00:09:27,669 --> 00:09:29,900 What? Isn't this Eun Jo's voice? 170 00:09:30,270 --> 00:09:32,270 Why are you two making a fuss over such a petty thing? 171 00:09:32,270 --> 00:09:34,740 This is the voice of Director Terrible at the store next door. 172 00:09:34,770 --> 00:09:37,339 I see. I understand what you said. 173 00:09:37,339 --> 00:09:39,480 You don't seem to have gotten hurt. 174 00:09:39,480 --> 00:09:41,350 We'll pay you to get your clothes cleaned. 175 00:09:41,350 --> 00:09:42,650 Are we good now? 176 00:09:42,980 --> 00:09:45,949 No. I don't want you to pay for getting my clothes cleaned. 177 00:09:46,020 --> 00:09:48,650 What I want is his apology. 178 00:09:49,219 --> 00:09:51,660 It looks like my employee has made a mistake. 179 00:09:51,660 --> 00:09:54,130 I said I will apologize on his behalf. 180 00:09:54,130 --> 00:09:56,299 Both parties are at fault. Why should I apologize? 181 00:09:59,500 --> 00:10:00,569 Why, Miss? 182 00:10:00,569 --> 00:10:01,929 "Both parties are at fault"? 183 00:10:02,230 --> 00:10:03,740 Are you studying law as well? 184 00:10:03,740 --> 00:10:05,339 Which part do you want me to apologize for? 185 00:10:05,339 --> 00:10:07,240 Cleaning the floor? Falling down with you? 186 00:10:07,240 --> 00:10:09,209 Or not paying for dry cleaning because I left my wallet behind? 187 00:10:09,209 --> 00:10:11,039 That's an odd way to apologize. 188 00:10:11,039 --> 00:10:15,250 My goodness. Director Goo, it's been a while. 189 00:10:15,250 --> 00:10:17,549 - Manager Gong, it's been a while. - Hello. 190 00:10:17,650 --> 00:10:20,350 Tall Young Man, I haven't seen you either for a while... 191 00:10:20,490 --> 00:10:22,089 I mean, it's nice to see you for the first time. 192 00:10:22,089 --> 00:10:24,589 Please stay out of this. 193 00:10:24,660 --> 00:10:27,559 My name is Park Bo Geum. You know that. 194 00:10:29,230 --> 00:10:32,400 I don't know what happened, but she apologized. Let's go now. 195 00:10:32,400 --> 00:10:34,329 Let go of me. I still have a lot to say. 196 00:10:34,770 --> 00:10:36,140 Have a nice day. 197 00:10:36,339 --> 00:10:38,900 Seriously. Was she working at that cafe? 198 00:10:39,039 --> 00:10:41,370 Gosh. Everyone working there is just like her. 199 00:10:43,510 --> 00:10:44,679 Come on. 200 00:10:45,740 --> 00:10:47,350 Let go of me already. 201 00:10:47,510 --> 00:10:49,919 What did you do there? 202 00:10:50,079 --> 00:10:53,089 Gosh. Seriously. No one at that beauty center is normal. 203 00:10:53,089 --> 00:10:54,189 What's wrong with him? 204 00:10:54,289 --> 00:10:56,160 Hey, you might catch a cold. 205 00:10:56,260 --> 00:10:57,760 Do you want to go in and get changed? 206 00:10:58,189 --> 00:10:59,660 I can just dry it while wearing it. 207 00:11:00,429 --> 00:11:01,559 Where is Haeng Ja? 208 00:11:01,689 --> 00:11:04,459 She didn't come. She rarely comes since we're repairing the interior. 209 00:11:04,459 --> 00:11:06,870 - No, no. She went home before. - How do you know that? 210 00:11:06,870 --> 00:11:11,370 I ran into her when I went to the supermarket before. 211 00:11:11,500 --> 00:11:15,209 She said she'd go home because something urgent came up. 212 00:11:15,209 --> 00:11:16,380 Something urgent? 213 00:11:16,780 --> 00:11:19,110 She stopped me from using any money. Why would she be busy? 214 00:11:20,679 --> 00:11:21,780 I'll get going. 215 00:11:21,949 --> 00:11:23,380 Hey, wait. Eun Jo. 216 00:11:24,120 --> 00:11:25,179 Eun Jo. 217 00:11:25,949 --> 00:11:27,949 I have a feeling that I should stop her. What should I do? 218 00:11:27,949 --> 00:11:29,419 Ms. Park, come on. 219 00:11:31,459 --> 00:11:33,160 Don't be nosy. 220 00:11:33,160 --> 00:11:35,390 - It's their problem. - Right. 221 00:11:35,660 --> 00:11:37,730 Ms. Kim is in a bad mood every day recently. 222 00:11:38,500 --> 00:11:39,669 She'll be okay, right? 223 00:11:41,500 --> 00:11:43,870 Suk Pyo, are you okay? 224 00:11:43,870 --> 00:11:44,969 Wipe your clothes. 225 00:11:44,969 --> 00:11:46,110 That's okay. 226 00:11:46,439 --> 00:11:47,640 Gosh. 227 00:11:47,709 --> 00:11:50,140 What did I tell you? I told you it's not an easy job. 228 00:11:50,140 --> 00:11:51,679 You told her to give me any work necessary. 229 00:11:51,679 --> 00:11:53,750 That's what you should do in your position. 230 00:11:53,750 --> 00:11:55,350 Isn't there a cleaner in this building? 231 00:11:55,350 --> 00:11:57,919 How are you going to work here if you're so picky? 232 00:11:58,520 --> 00:12:01,650 You have to do all of the chores including cleaning. 233 00:12:01,850 --> 00:12:04,160 Do you know how many workers our company needs? 234 00:12:04,760 --> 00:12:07,959 Wasn't that why you wanted to be an undercover boss? 235 00:12:12,400 --> 00:12:14,030 If you'll do it, do it properly. 236 00:12:14,030 --> 00:12:16,039 If you won't, quit now before it's not too late. 237 00:12:16,339 --> 00:12:20,110 I haven't formally introduced you, so think it through, okay? 238 00:12:21,110 --> 00:12:23,410 Isn't it that you feel pressured to have me here? 239 00:12:23,410 --> 00:12:25,410 Gosh. Why would you say such a thing? 240 00:12:25,640 --> 00:12:28,049 I just don't want you to go through a hard time here. 241 00:12:28,049 --> 00:12:30,049 I didn't make this decision on impulse. 242 00:12:30,049 --> 00:12:32,480 Of course you wouldn't do that. 243 00:12:32,890 --> 00:12:34,449 However, Suk Pyo. 244 00:12:34,719 --> 00:12:36,390 When will you formally introduce me? 245 00:12:37,390 --> 00:12:39,589 I'll do it this afternoon. Come around 2pm. 246 00:12:39,589 --> 00:12:40,730 Okay. 247 00:12:40,990 --> 00:12:44,660 But, Suk Pyo, wouldn't working at the headquarters be better? 248 00:12:46,569 --> 00:12:49,640 This isn't so bad. I won't be criticized for my appearance. 249 00:12:50,600 --> 00:12:52,000 - Haeng Ja. - Yes? 250 00:12:55,410 --> 00:12:56,510 Are you going somewhere? 251 00:12:57,539 --> 00:12:59,380 How do I look? What do you think? 252 00:13:00,280 --> 00:13:02,049 Why? Do I look weird? 253 00:13:02,110 --> 00:13:03,650 No. You look pretty. 254 00:13:03,919 --> 00:13:05,020 Are you going on a blind date? 255 00:13:05,919 --> 00:13:08,289 - Yes. - Really? Are you serious? 256 00:13:08,819 --> 00:13:10,319 Who is he? What kind of man is he? 257 00:13:10,319 --> 00:13:12,630 Why? Am I not allowed to go on a blind date? 258 00:13:16,459 --> 00:13:19,730 Hey. I found someone to set Eun Jo up with, 259 00:13:19,730 --> 00:13:22,000 and his mother will be there as well. 260 00:13:22,069 --> 00:13:25,439 Well, Eun Jo won't complain about my clothes, right? 261 00:13:26,939 --> 00:13:28,069 Were you talking about Eun Jo? 262 00:13:30,079 --> 00:13:31,179 Wait a moment. 263 00:13:31,410 --> 00:13:35,610 Gosh. Myung Jo would cry if I go on a blind date. 264 00:13:35,780 --> 00:13:37,620 Why would I go on a blind date? 265 00:13:42,189 --> 00:13:44,160 - Put this on. - What? 266 00:13:48,689 --> 00:13:52,059 This... No, no. I can't. 267 00:13:52,059 --> 00:13:53,230 It's okay. 268 00:13:54,929 --> 00:13:58,240 You're going there as Eun Jo's mom. 269 00:13:59,270 --> 00:14:01,770 Look. It looks great on you. I mean it. 270 00:14:02,410 --> 00:14:04,579 Eun Jo will throw a fit. 271 00:14:04,579 --> 00:14:06,579 Besides, I don't want to wear it. 272 00:14:09,419 --> 00:14:11,919 It indicates that you're Eun Jo's guardian. 273 00:14:12,250 --> 00:14:14,319 I'm sure Eun Jo won't complain either. 274 00:14:16,260 --> 00:14:17,819 Do you really think so? 275 00:14:17,819 --> 00:14:19,990 Just trust me, Haeng Ja. 276 00:14:32,299 --> 00:14:35,640 In fact, this brooch does make me look better. 277 00:14:38,510 --> 00:14:41,650 However, that's just your opinion, Myung Jo. 278 00:14:43,079 --> 00:14:44,719 I bet Eun Jo would think otherwise. 279 00:14:48,120 --> 00:14:50,120 Gosh. Who could that be? 280 00:14:52,990 --> 00:14:54,189 Hello? 281 00:14:55,030 --> 00:14:56,900 Yes. Hi, Ms. Oh. 282 00:14:58,299 --> 00:15:00,230 What? That soon? 283 00:15:00,600 --> 00:15:03,339 I haven't even told Eun Jo yet. 284 00:15:06,410 --> 00:15:08,839 Her date is going on a business trip overseas? 285 00:15:09,110 --> 00:15:11,280 Haeng Ja! Haeng Ja! 286 00:15:11,280 --> 00:15:14,850 I'll call you back after telling Eun Jo. Okay. Bye. 287 00:15:18,049 --> 00:15:20,390 You're home. I'm glad you came back. 288 00:15:20,449 --> 00:15:21,890 How could you really do this to me? 289 00:15:21,949 --> 00:15:24,089 If you cancel my credit card and stop me from using cash... 290 00:15:26,689 --> 00:15:29,429 You don't need to yell at me. 291 00:15:29,429 --> 00:15:32,030 So let's sit down and have a nice talk. 292 00:15:35,799 --> 00:15:38,539 Why are you standing there? I said I have to tell you something too. 293 00:15:44,679 --> 00:15:47,010 Oh, this. Well, I'll explain. 294 00:15:47,010 --> 00:15:48,480 Why are you wearing that? 295 00:15:48,480 --> 00:15:52,219 It's not like that, Eun Jo. Actually, Myung Jo... 296 00:15:52,219 --> 00:15:54,020 Don't you know that's the only thing my mom left? 297 00:15:54,020 --> 00:15:56,559 Well... Just let me explain. 298 00:15:56,559 --> 00:15:58,189 You're mistaken. 299 00:15:58,189 --> 00:16:00,030 I am looking at it with my own eyes. 300 00:16:00,589 --> 00:16:02,289 I can see you wearing... 301 00:16:02,289 --> 00:16:04,929 my mom's brooch that was in my room. What am I mistaken about? 302 00:16:05,299 --> 00:16:08,669 Eun Jo. I put that on Haeng Ja. 303 00:16:08,770 --> 00:16:09,839 Stay out of this. 304 00:16:09,839 --> 00:16:13,270 I told her to wear it just when she goes with you on a blind date. 305 00:16:13,270 --> 00:16:14,410 "A blind date"? 306 00:16:14,770 --> 00:16:16,439 Do you want to act like my mom that much? 307 00:16:16,439 --> 00:16:18,380 - Eun Jo. - Stay out of this! 308 00:16:21,850 --> 00:16:22,949 You're right. 309 00:16:24,449 --> 00:16:25,620 I'm sorry. 310 00:16:25,620 --> 00:16:28,750 I only wanted to save your face... That's not it. 311 00:16:30,059 --> 00:16:33,760 I didn't even intend to wear this to the meeting. Really. 312 00:16:33,860 --> 00:16:37,630 I hate it when you act like my mom like this. 313 00:16:37,860 --> 00:16:39,400 It's for your own sake. 314 00:16:39,400 --> 00:16:41,169 Don't even think of me. I don't need you to do that. 315 00:16:41,169 --> 00:16:43,500 Whatever you say, I'm your guardian. 316 00:16:43,500 --> 00:16:45,439 It's time for you to accept that. 317 00:16:45,439 --> 00:16:46,740 That will never happen. 318 00:16:46,740 --> 00:16:49,640 - What on earth is your problem? - Do you really not know? 319 00:16:49,839 --> 00:16:52,039 Don't meddle in my life! You embarrass me! 320 00:16:52,039 --> 00:16:53,350 I hate you because you're ignorant! 321 00:16:54,309 --> 00:16:55,919 Because... Because I'm ignorant? 322 00:16:59,390 --> 00:17:01,990 You're right. I'm undereducated. 323 00:17:02,289 --> 00:17:03,660 You're not just undereducated. 324 00:17:03,660 --> 00:17:05,360 You're despicable! Do you think I don't know? 325 00:17:05,360 --> 00:17:07,290 - You caused my mom... - Eun Jo, that's enough. 326 00:17:07,290 --> 00:17:09,630 What did I do? What did I do? 327 00:17:09,630 --> 00:17:11,199 Haeng Ja! Eun Jo, go in. 328 00:17:12,360 --> 00:17:14,429 She called me despicable. 329 00:17:14,769 --> 00:17:16,769 What did she say? I'm ignorant? 330 00:17:19,100 --> 00:17:20,370 Let go of me! 331 00:17:23,009 --> 00:17:24,140 What's wrong with you? 332 00:17:24,509 --> 00:17:26,380 - I'm going to say it today. - Say what? 333 00:17:26,380 --> 00:17:28,380 She caused our mom to die. 334 00:17:28,380 --> 00:17:30,380 - I told you that's not true. - How would you know? 335 00:17:30,380 --> 00:17:32,479 - You were only six then. - It's not true. 336 00:17:32,479 --> 00:17:33,949 You're mistaken. 337 00:17:33,949 --> 00:17:35,090 That can't be. 338 00:17:35,219 --> 00:17:37,989 The nurse with a big head told me that our mom wouldn't have died... 339 00:17:37,989 --> 00:17:40,229 if that woman donated her kidney to our mom. 340 00:17:40,229 --> 00:17:41,759 Like I said, you're mistaken. 341 00:17:41,929 --> 00:17:43,130 Whose side are you on? 342 00:17:43,130 --> 00:17:45,429 Whose side? Are we playing sports or something? 343 00:17:46,769 --> 00:17:48,900 I checked out Mom's medical records. 344 00:17:49,199 --> 00:17:50,600 Haeng Ja took a test for transplant, 345 00:17:50,600 --> 00:17:52,739 but she couldn't give her kidney because she didn't match. 346 00:17:52,739 --> 00:17:53,870 You're lying. 347 00:17:53,870 --> 00:17:55,880 Can't you believe me? I'm a medical student. 348 00:17:55,880 --> 00:17:58,679 I'm a mere student, but I know how to read medical records. 349 00:17:58,679 --> 00:18:00,880 How could you even get access to her medical records? 350 00:18:00,880 --> 00:18:02,650 They didn't show it even to me, her own daughter. 351 00:18:02,650 --> 00:18:05,279 I barely managed to get a chance through my professor. 352 00:18:05,479 --> 00:18:08,719 Haeng Ja's existence alone was like poison to our mom. 353 00:18:08,790 --> 00:18:09,790 Of course. 354 00:18:10,820 --> 00:18:12,660 I guess saying that will make you feel better. 355 00:18:13,959 --> 00:18:17,199 - What? - You seem precarious these days. 356 00:18:17,300 --> 00:18:19,429 It looks like you're living to hate Haeng Ja. 357 00:18:19,729 --> 00:18:22,070 - Can't I? - Right, you can. 358 00:18:22,169 --> 00:18:24,999 You're free to hate her all you want, 359 00:18:25,169 --> 00:18:28,110 but don't talk about what never happened as if it's the truth. 360 00:18:29,040 --> 00:18:31,310 If you keep this up, I really won't let it slide. 361 00:18:33,350 --> 00:18:35,209 Hey, Myung Jo! 362 00:18:35,310 --> 00:18:37,019 What will you do if you won't let it slide? 363 00:18:38,080 --> 00:18:39,749 Do I have to walk on eggshells around you too now? 364 00:18:41,419 --> 00:18:43,160 You have no idea how I feel! 365 00:19:09,650 --> 00:19:10,749 Hello? 366 00:19:12,790 --> 00:19:13,890 Who? 367 00:19:15,989 --> 00:19:18,360 Oh, Byun Bu Sik. 368 00:19:21,390 --> 00:19:23,459 All right. I'll be there soon. 369 00:19:23,860 --> 00:19:26,400 Tell him to wait for just a little while. Okay. 370 00:19:39,449 --> 00:19:41,979 - The perm turned out great. - It looks really good. 371 00:19:42,310 --> 00:19:44,779 - I think it'll go flat soon. - My goodness. 372 00:19:44,779 --> 00:19:46,590 Come back if that happens. We'll fix it for you. 373 00:19:47,749 --> 00:19:49,989 - Bye! - Goodbye. 374 00:19:53,590 --> 00:19:54,860 Hey, go buy some coffee. 375 00:19:54,860 --> 00:19:56,929 - We've run out of coffee. - I already bought some. 376 00:19:56,929 --> 00:19:59,900 - What? Then go get some sugar. - We have enough of sugar. 377 00:19:59,900 --> 00:20:02,029 Hey, go get an ice pop for me. It's so hot. 378 00:20:02,640 --> 00:20:04,439 You're hot? In this weather? 379 00:20:04,439 --> 00:20:06,070 I'm getting hot flashes due to my menopause. 380 00:20:06,070 --> 00:20:08,340 - Go on. - Okay, I heard you. 381 00:20:11,110 --> 00:20:13,380 Goodness, why do I have to run such errands for you? 382 00:20:27,489 --> 00:20:29,160 - What was that about? - You've been here the whole time? 383 00:20:29,160 --> 00:20:30,259 I didn't know. 384 00:20:30,259 --> 00:20:31,800 Gosh, that woman... 385 00:20:37,739 --> 00:20:38,999 Stop that. 386 00:20:39,370 --> 00:20:40,509 Stop what? 387 00:20:40,969 --> 00:20:44,140 I can't because I don't have that much time on my hands unlike you. 388 00:20:45,779 --> 00:20:47,479 Will you not even offer me a cup of coffee? 389 00:20:48,880 --> 00:20:49,979 Don't even dream of it. 390 00:20:50,380 --> 00:20:53,919 I can't give you coffee because I have no time to drink coffee. 391 00:20:53,919 --> 00:20:56,620 Goodness. Stop giving me that spiel, will you? 392 00:20:56,620 --> 00:20:57,790 Why should I? 393 00:20:58,719 --> 00:21:01,590 Well, where are the kids? Shouldn't they be coming back from work soon? 394 00:21:01,660 --> 00:21:02,860 Why are you looking for them? 395 00:21:03,130 --> 00:21:05,259 - What is it? Are you out of money? - Goodness. 396 00:21:05,800 --> 00:21:08,600 I'm their dad. It's nothing abnormal for me to want to see them. 397 00:21:08,600 --> 00:21:11,570 - You're not like normal dads. - Gosh! 398 00:21:11,870 --> 00:21:13,910 Whether they hate me or not, I'm still their dad, 399 00:21:13,910 --> 00:21:16,179 and they're still my children, okay? 400 00:21:16,209 --> 00:21:19,209 Do they not even worry about whether I'd be starving or not? 401 00:21:19,449 --> 00:21:21,580 How can they not even give me a call for almost a year? 402 00:21:22,150 --> 00:21:24,580 What on earth did you teach them? 403 00:21:24,580 --> 00:21:26,590 Whose dog is barking like this? 404 00:21:26,590 --> 00:21:31,160 Look at how you're treating me. They're becoming more like you. 405 00:21:32,219 --> 00:21:33,429 What did you just say? 406 00:21:34,860 --> 00:21:36,830 What's your problem? Isn't it true? 407 00:21:37,900 --> 00:21:40,100 They say that children always reflect their parents' behavior. 408 00:21:40,630 --> 00:21:43,340 Watch that mouth of yours, will you? 409 00:21:43,340 --> 00:21:46,110 Goodness, you still have such a foul mouth. 410 00:21:46,969 --> 00:21:49,509 You're still far from being elegant. 411 00:21:50,310 --> 00:21:54,650 They obviously couldn't have learned about filiality or ethics from you. 412 00:21:54,749 --> 00:21:57,350 That's why they're living their lives as if I don't even exist. 413 00:21:58,850 --> 00:22:00,189 In "The Book of Filial Duty", 414 00:22:00,390 --> 00:22:02,860 it says that our parents gifted us with our bodies... 415 00:22:03,219 --> 00:22:04,419 and that taking good care of them... 416 00:22:04,419 --> 00:22:06,459 Hey, Jung Geun Sup! 417 00:22:07,790 --> 00:22:09,729 Am I her minion or what? 418 00:22:09,729 --> 00:22:11,459 How can she make me run such petty errands for her? 419 00:22:11,699 --> 00:22:13,499 I'm Dong Mi Ae... 420 00:22:15,469 --> 00:22:17,070 I was scammed too. 421 00:22:17,169 --> 00:22:19,870 Give me some time. I'll earn money and pay you back soon. 422 00:22:19,870 --> 00:22:23,179 Neighbors should help out each other, you know. 423 00:22:23,239 --> 00:22:24,340 Aren't I right? 424 00:22:24,840 --> 00:22:27,110 - Hasn't your son told you? - About what? 425 00:22:27,110 --> 00:22:30,179 Your lawyer son paid me back. 426 00:22:30,179 --> 00:22:32,550 Gosh, you used to brag about him every chance you got. 427 00:22:32,550 --> 00:22:34,249 He sure deserves to be bragged about. 428 00:22:34,689 --> 00:22:36,959 - My son paid you back? - He seems very dependable. 429 00:22:38,290 --> 00:22:40,929 Gosh, I feel bad. 430 00:22:45,499 --> 00:22:46,529 What are you doing? 431 00:22:46,529 --> 00:22:48,169 Buy one for yourself with that money. 432 00:22:48,669 --> 00:22:51,370 Goodness, you're so mean. 433 00:22:51,469 --> 00:22:53,209 You should learn from your son. 434 00:22:55,269 --> 00:22:56,410 My goodness. 435 00:22:56,779 --> 00:22:57,880 Get lost. 436 00:23:01,779 --> 00:23:03,279 How crude. What on earth are you doing now? 437 00:23:03,279 --> 00:23:05,650 Yes, I'm crude. 438 00:23:05,650 --> 00:23:07,890 Have you forgotten? Are you a bonehead or what? 439 00:23:08,019 --> 00:23:10,719 I've been crude all my life! 440 00:23:10,719 --> 00:23:13,330 You little... Gosh. 441 00:23:16,300 --> 00:23:17,529 What happened? 442 00:23:17,800 --> 00:23:19,729 I bet that jerk is shortening my life span. 443 00:23:19,969 --> 00:23:21,900 I should die. I should just die. 444 00:23:25,040 --> 00:23:26,209 Is he In Woo's dad? 445 00:23:27,140 --> 00:23:29,340 I should've at least seen his face. 446 00:23:32,239 --> 00:23:34,209 They say that having no kids gives you a comfortable life, 447 00:23:34,209 --> 00:23:36,320 but it looks like divorcees have it better. 448 00:23:37,580 --> 00:23:40,090 Gosh, I'm sorry to keep you waiting. 449 00:23:40,150 --> 00:23:42,350 I had to go home because something came up. 450 00:23:42,860 --> 00:23:45,120 Oh, please have a seat. 451 00:23:45,120 --> 00:23:47,489 I'm sorry I made you wait when I asked you to come all the way here. 452 00:23:47,790 --> 00:23:48,890 It's okay. 453 00:23:50,130 --> 00:23:54,370 So? What happened with your mom's 4,800 dollars? 454 00:23:54,370 --> 00:23:56,699 It was clearly a fraud, so I reported it to the police. 455 00:23:57,100 --> 00:23:59,610 By the way, why did you want to see me today? 456 00:24:00,540 --> 00:24:04,580 The person who's been helping me out is in a critical condition now, 457 00:24:04,979 --> 00:24:07,410 so I've been on the lookout for someone new. 458 00:24:07,949 --> 00:24:09,050 What do you say? 459 00:24:10,249 --> 00:24:11,580 Will you help me? 460 00:24:12,249 --> 00:24:13,749 What do you need help with? 461 00:24:20,529 --> 00:24:22,489 Money. My money. 462 00:24:26,370 --> 00:24:29,640 It's a lot more than what you're probably thinking now. 463 00:24:32,840 --> 00:24:36,610 I used to store them under my floor when I was trying to save a lot, 464 00:24:37,040 --> 00:24:40,610 but money is a strange creature. 465 00:24:40,709 --> 00:24:43,679 Problems arise even when you have too much of it. 466 00:24:44,580 --> 00:24:46,689 How about you see a tax accountant for tax-related issues... 467 00:24:46,689 --> 00:24:49,150 and visit a law firm for legal issues? 468 00:24:49,660 --> 00:24:51,189 I obviously know that. 469 00:24:53,529 --> 00:24:56,529 I don't want to pay a tax accountant's... 470 00:24:56,630 --> 00:24:58,429 electricity bills with my money. 471 00:24:58,429 --> 00:24:59,969 The same goes with law firms. 472 00:25:00,429 --> 00:25:01,699 Why me? 473 00:25:02,800 --> 00:25:04,540 When I told you that I was off to collect my money, 474 00:25:04,540 --> 00:25:05,769 you threatened me... 475 00:25:05,769 --> 00:25:08,070 not to lend money at such a high interest rate like 25 percent. 476 00:25:08,070 --> 00:25:09,640 Well, that's not what I meant. 477 00:25:09,640 --> 00:25:12,110 I know. You were worried about me, right? 478 00:25:12,679 --> 00:25:14,810 That's why I like you. 479 00:25:14,810 --> 00:25:16,820 I see. Thank you for thinking so highly of me. 480 00:25:17,820 --> 00:25:19,189 You'll help me, right? 481 00:25:20,090 --> 00:25:22,050 Please give me some time to think. 482 00:25:30,600 --> 00:25:32,100 - All right. Goodbye. - Goodbye. 483 00:25:32,100 --> 00:25:33,370 Goodbye. 484 00:25:36,239 --> 00:25:37,600 You're throwing something out again. 485 00:25:37,600 --> 00:25:39,410 It looks fine. Why are you throwing that out? 486 00:25:39,410 --> 00:25:41,040 You're being so wasteful. 487 00:25:47,850 --> 00:25:50,120 - Yang Ah! - It's gone bad. 488 00:25:50,449 --> 00:25:53,449 I should dump it in the compost bin, right? Please give it back. 489 00:25:53,890 --> 00:25:56,689 Goodness, you can still eat this. Why would you want to waste it? 490 00:25:56,689 --> 00:25:58,160 Food should never be wasted. 491 00:25:58,160 --> 00:26:00,029 Ms. Kim! It has really gone bad. 492 00:26:00,890 --> 00:26:02,860 It won't kill me. 493 00:26:02,860 --> 00:26:05,229 And you'll get punished if you throw out food. 494 00:26:05,229 --> 00:26:07,469 Eun Jo will kill me if she finds out about this. 495 00:26:07,469 --> 00:26:09,070 She told me to throw it out yesterday. 496 00:26:09,900 --> 00:26:12,040 Don't tell Eun Jo, okay? 497 00:26:12,040 --> 00:26:14,640 All youngsters are so spoiled. 498 00:26:14,640 --> 00:26:17,040 They won't know how precious rice is until they starve. 499 00:26:18,239 --> 00:26:20,110 And don't throw this out either. 500 00:26:20,110 --> 00:26:21,949 We can use it at least 10 times. Here. 501 00:26:25,120 --> 00:26:26,489 I can't believe this. 502 00:26:31,620 --> 00:26:32,729 Attention, everyone. 503 00:26:34,290 --> 00:26:37,459 This is the new hire who will work with us from today, Hong Suk... 504 00:26:39,060 --> 00:26:42,469 Sorry. This is Mr. Hong Suk. 505 00:26:43,840 --> 00:26:44,939 Hong Suk? 506 00:26:44,939 --> 00:26:47,939 He'll do whatever we need him to do here, 507 00:26:47,939 --> 00:26:49,910 so don't hesitate to ask him for help. 508 00:26:50,479 --> 00:26:52,040 Aren't I right, Mr. Hong Suk? 509 00:26:53,310 --> 00:26:56,419 Yes. I'm Hong Suk. 510 00:26:56,580 --> 00:26:59,050 I welcome you on behalf of our staff members. 511 00:26:59,550 --> 00:27:00,890 Please help us out a lot. 512 00:27:01,050 --> 00:27:02,150 Okay. 513 00:27:03,590 --> 00:27:05,390 Gosh, I'm sorry. 514 00:27:05,759 --> 00:27:07,160 - How can we help you? - Me? 515 00:27:07,929 --> 00:27:10,100 Oh, these are from the headquarters. 516 00:27:15,130 --> 00:27:16,239 Here. 517 00:27:17,439 --> 00:27:19,910 "Customer Satisfaction Survey"? 518 00:27:21,709 --> 00:27:25,949 Who asks customers to fill out manual surveys like this these days? 519 00:27:25,949 --> 00:27:27,110 We have him now. 520 00:27:27,449 --> 00:27:28,880 Didn't you hire him for these things? 521 00:27:31,820 --> 00:27:35,919 These days, companies communicate with customers through social media. 522 00:27:35,919 --> 00:27:38,290 This is so old-fashioned. 523 00:27:40,229 --> 00:27:41,330 Hang on a second. 524 00:27:42,860 --> 00:27:45,870 Gosh, this is... Why did you bring this? 525 00:27:46,029 --> 00:27:49,469 They're new lipsticks that we stopped producing, 526 00:27:49,640 --> 00:27:51,439 but the details... Oh, right. 527 00:27:55,370 --> 00:27:56,880 Shall I take them to your office? 528 00:27:58,179 --> 00:28:01,150 Pardon me? Oh, right. Yes. 529 00:28:01,949 --> 00:28:05,890 Sure. All right then. Beauty, beauty. You're dismissed. 530 00:28:06,150 --> 00:28:07,390 Beauty, beauty. 531 00:28:07,919 --> 00:28:10,320 Is your name Suk? 532 00:28:10,459 --> 00:28:11,689 Does "Suk" mean rock? 533 00:28:11,689 --> 00:28:13,090 Think whatever you want. 534 00:28:13,689 --> 00:28:15,590 Why is he so stiff? 535 00:28:15,590 --> 00:28:18,360 He reminds me of someone. 536 00:28:20,570 --> 00:28:22,540 - Me? - Maybe. 537 00:28:24,469 --> 00:28:26,709 Then I will wait outside, sir. 538 00:28:34,479 --> 00:28:36,279 Gosh. I'll be called "Rock" now. 539 00:28:36,380 --> 00:28:38,350 I would've come up with another name if I've known this would happen. 540 00:28:39,189 --> 00:28:41,090 You know how things work these days. 541 00:28:41,350 --> 00:28:45,060 Your face hasn't been revealed, but everyone knows your name. 542 00:28:46,160 --> 00:28:49,130 Let's put it aside. Why did we stop producing this product? 543 00:28:49,130 --> 00:28:50,630 I never got a report on that. 544 00:28:50,900 --> 00:28:53,130 Must a chairman report to a director? 545 00:28:55,029 --> 00:28:58,999 Did you give this order, Chairman Hong? 546 00:29:04,880 --> 00:29:07,810 I told you this isn't the right color several times. 547 00:29:08,110 --> 00:29:12,719 I couldn't delay the launch just because of that, Chairman Hong. 548 00:29:12,719 --> 00:29:15,590 - Then you should've kept this out. - It was the executives' decision. 549 00:29:16,060 --> 00:29:18,160 You ignored the chairman's opinion but followed the executives'? 550 00:29:19,630 --> 00:29:21,229 What are you going to do with these? 551 00:29:22,759 --> 00:29:25,900 Come up with an idea of using them, and submit a report, Director Goo. 552 00:29:27,400 --> 00:29:29,070 Yes, Chairman Hong. 553 00:29:34,239 --> 00:29:37,540 However, will you really conduct the survey, Chairman Hong? 554 00:29:37,640 --> 00:29:40,279 You'll have to walk around all day long, Chairman Hong. 555 00:29:40,279 --> 00:29:41,979 I'll be a proper undercover boss. 556 00:29:42,820 --> 00:29:44,949 What does a survey have to do with... 557 00:29:47,189 --> 00:29:49,560 Do you think it will be useful, Chairman Hong? 558 00:29:49,620 --> 00:29:52,489 Don't you think you'll work in vain, Chairman Hong? 559 00:29:53,029 --> 00:29:55,330 I came to wonder if the executives told me the truth... 560 00:29:55,429 --> 00:29:56,929 about the consumers' opinions. 561 00:29:56,929 --> 00:29:58,130 I'll find out on my own. 562 00:29:58,529 --> 00:30:01,229 I need information to fight against the executives. Shall I go on? 563 00:30:01,229 --> 00:30:03,100 Gosh. No, Chairman Hong. 564 00:30:03,100 --> 00:30:05,540 It's a very good idea, Chairman Hong. 565 00:30:05,540 --> 00:30:07,939 Aren't you going to stop saying, "Chairman Hong"? 566 00:30:07,939 --> 00:30:11,310 I will stop it if you tell me to, Chairman Hong. 567 00:30:14,709 --> 00:30:16,120 Do we have to finish this today? 568 00:30:16,320 --> 00:30:18,850 It's not a lot of work. Of course we have to finish it today. 569 00:30:20,290 --> 00:30:22,719 You'll do it again if you do it half-heartedly. Do it properly now. 570 00:30:22,719 --> 00:30:23,719 - Do it properly now. - Yes, Chairman Hong. 571 00:30:23,719 --> 00:30:25,719 I'll go behind the school. You go to the market. 572 00:30:26,959 --> 00:30:29,160 I'm the secretary of the chairman, not a beauty center employee. 573 00:30:29,999 --> 00:30:32,130 But Chairman Hong, this survey... 574 00:30:32,130 --> 00:30:33,699 I told you not to call me that. 575 00:30:33,699 --> 00:30:34,929 Then what should I call you? 576 00:30:34,929 --> 00:30:37,199 Don't call me "Chairman Hong" from now on. 577 00:30:37,199 --> 00:30:39,040 So what should I call you from now on? 578 00:30:40,709 --> 00:30:42,840 Let's just call each other like brothers. 579 00:30:44,080 --> 00:30:45,279 How old are you? 580 00:30:46,209 --> 00:30:47,550 I'm 35. 581 00:30:47,949 --> 00:30:49,080 What? 582 00:30:49,719 --> 00:30:51,580 So I'm... My goodness. 583 00:30:52,419 --> 00:30:53,749 I'm five years older than you. 584 00:30:56,590 --> 00:30:58,489 - Hey, my little brother. - What did you say? 585 00:30:58,489 --> 00:31:00,290 - How do you like it? - No. 586 00:31:00,689 --> 00:31:04,229 I'll think about it. So just go on, and conduct the survey. 587 00:31:04,699 --> 00:31:05,900 Yes, Chairman Hong. 588 00:31:08,130 --> 00:31:09,239 Okay. 589 00:31:10,469 --> 00:31:12,269 When did he get so old? 590 00:31:30,860 --> 00:31:32,660 4, 6. 591 00:31:45,640 --> 00:31:52,340 There's none like you in this whole world 592 00:31:52,340 --> 00:31:58,519 You're the only one for me, my love 593 00:31:58,779 --> 00:32:05,090 Even if I look at you so many times 594 00:32:05,259 --> 00:32:11,459 I never get tired of you, my darling 595 00:32:30,050 --> 00:32:31,279 (Hate to Love You) 596 00:32:32,249 --> 00:32:33,390 How much is this? 597 00:32:33,390 --> 00:32:34,590 She's paying... 598 00:32:34,590 --> 00:32:36,360 in 12 monthly installments, but she paid only two of them. 599 00:32:36,860 --> 00:32:39,860 What's wrong with buying what I want with the money I earned myself? 600 00:32:40,029 --> 00:32:42,060 - Eun Jo? - Didn't Haeng Ja go to the cafe? 601 00:32:42,060 --> 00:32:44,360 - No, she didn't. - I shouldn't have said that. 602 00:32:44,360 --> 00:32:45,459 I crossed the line. 603 00:32:45,729 --> 00:32:47,400 Choong Seo, I need to talk to you. Choong Seo? 604 00:32:47,600 --> 00:32:48,900 Did he step out again? 605 00:32:48,900 --> 00:32:50,239 He's so dead. 606 00:32:50,239 --> 00:32:53,169 If you care about her that much, why do you act like that? 607 00:32:53,169 --> 00:32:54,340 I'll do whatever I want. 608 00:32:54,340 --> 00:32:57,380 How would you live if Haeng Ja disappears now? 609 00:32:57,380 --> 00:32:58,739 Money isn't the problem. 610 00:32:58,739 --> 00:33:01,050 Both you and I will be left alone in this world. 611 00:33:01,949 --> 00:33:04,880 Haeng Ja! What happened? Are you all right? 612 00:33:05,050 --> 00:33:07,890 Haeng Ja. Open your eyes. Please don't die. 613 00:33:09,759 --> 00:33:11,120 Mom... 46889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.