Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,459 --> 00:00:08,059
(Hate to Love You)
2
00:00:13,328 --> 00:00:17,899
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
3
00:00:24,779 --> 00:00:28,948
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
4
00:00:28,948 --> 00:00:31,419
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
5
00:00:34,789 --> 00:00:37,518
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook)
6
00:00:40,759 --> 00:00:42,689
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
7
00:00:44,558 --> 00:00:45,729
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun, Yoon Sa Bong)
8
00:00:45,729 --> 00:00:46,768
(Ock So Ri, Kim Seul Gi)
9
00:00:51,399 --> 00:00:55,208
(Hate to Love You)
10
00:00:56,238 --> 00:00:59,609
Just leave already.
11
00:00:59,609 --> 00:01:01,579
Is a customer's information a national secret or something?
12
00:01:01,579 --> 00:01:05,078
If people hear about this, we might close down the business.
13
00:01:05,078 --> 00:01:07,349
I will just ask about my ball charm. Tell me his cellphone number.
14
00:01:07,349 --> 00:01:08,588
Gosh. Seriously.
15
00:01:08,588 --> 00:01:10,519
If you throw salt at me again, I'll kill you.
16
00:01:10,519 --> 00:01:13,159
I won't. Please just leave.
17
00:01:13,229 --> 00:01:14,328
Just leave.
18
00:01:16,298 --> 00:01:18,558
Gosh. It means so much to me.
19
00:01:19,569 --> 00:01:21,298
It's because of Haeng Ja.
20
00:01:21,629 --> 00:01:22,998
Why did she follow me to the club?
21
00:01:29,679 --> 00:01:30,778
What?
22
00:01:32,108 --> 00:01:33,308
Okay.
23
00:01:34,494 --> 00:01:36,824
I'm coming. Stop nagging.
24
00:01:38,124 --> 00:01:40,363
I phoned her, so she will be here soon.
25
00:01:40,434 --> 00:01:43,003
I can give it back to you after I finish verifying it.
26
00:01:43,003 --> 00:01:45,533
She said it's a genuine bag her lawyer son got her.
27
00:01:45,533 --> 00:01:47,533
Would lawyers lie?
28
00:01:47,733 --> 00:01:50,374
I have no time for this. Just pay me already.
29
00:01:50,544 --> 00:01:52,074
Or I will just take it to somewhere else.
30
00:01:52,074 --> 00:01:53,244
Wait.
31
00:01:53,544 --> 00:01:57,443
Why are you in a hurry?
32
00:01:57,443 --> 00:01:59,783
Why did you look for me?
33
00:02:01,583 --> 00:02:02,714
Is it you again?
34
00:02:03,423 --> 00:02:05,083
Is it your second daughter's bag?
35
00:02:05,384 --> 00:02:07,294
No, just give me the money.
36
00:02:07,294 --> 00:02:09,223
I was in the middle of making rice cakes.
37
00:02:15,263 --> 00:02:17,263
- How much do you want? - 2,000 dollars.
38
00:02:18,734 --> 00:02:19,834
How about 15?
39
00:02:20,374 --> 00:02:22,774
1,500 dollars? That's no good.
40
00:02:23,003 --> 00:02:24,874
Okay. I will just get 500 dollars from somewhere else then.
41
00:02:25,043 --> 00:02:26,913
Yang Ah, pay her 15.
42
00:02:27,573 --> 00:02:29,274
No. I can give her.
43
00:02:34,783 --> 00:02:36,184
Are you kidding?
44
00:02:36,424 --> 00:02:38,024
They bought this from Ms. Piggy.
45
00:02:38,924 --> 00:02:42,323
What? Are you saying that this is a fake?
46
00:02:42,494 --> 00:02:44,323
It's a C-class imitation.
47
00:02:44,593 --> 00:02:47,263
15 cents is a lot for that bag too. Do you want to sell it or not?
48
00:02:47,263 --> 00:02:48,394
Are you sure about this?
49
00:02:48,494 --> 00:02:50,003
Can you not trust me?
50
00:02:51,533 --> 00:02:53,704
Gosh. She lied to me.
51
00:02:53,834 --> 00:02:55,834
Her lawyer son?
52
00:02:56,503 --> 00:02:57,874
I'm going to kill them.
53
00:02:58,343 --> 00:02:59,503
Bye.
54
00:03:00,744 --> 00:03:01,943
Lawyer?
55
00:03:03,513 --> 00:03:06,013
I think I'm going to have a nightmare because of the laws.
56
00:03:06,013 --> 00:03:07,413
Everyone is talking about law these days.
57
00:03:08,714 --> 00:03:09,823
Take this.
58
00:03:11,684 --> 00:03:13,454
"3pm at Beauty Center"?
59
00:03:13,954 --> 00:03:15,193
- Is it today? - Yes.
60
00:03:15,193 --> 00:03:17,223
Mrs. Kim said you already know about this.
61
00:03:17,464 --> 00:03:18,793
Is it today?
62
00:03:18,894 --> 00:03:20,434
Why is she rushing things?
63
00:03:20,734 --> 00:03:21,994
Where is Haeng Ja?
64
00:03:21,994 --> 00:03:24,163
She is busy collecting her money.
65
00:03:25,503 --> 00:03:27,073
Can't she stop doing that?
66
00:03:27,374 --> 00:03:29,573
Anyways, I gave you the memo.
67
00:03:32,404 --> 00:03:35,214
I don't need to go there. Gosh.
68
00:03:37,943 --> 00:03:39,513
1, 2, 3...
69
00:03:41,184 --> 00:03:42,853
- Take care. - Bye.
70
00:03:42,853 --> 00:03:43,954
Thank you.
71
00:03:49,894 --> 00:03:52,394
The board meeting isn't a joke.
72
00:03:52,723 --> 00:03:54,533
Why don't they set the time for the meeting?
73
00:03:55,063 --> 00:03:56,263
Is Chairman Hong going to be there?
74
00:03:57,734 --> 00:04:01,503
What? Is Suk Pyo not coming?
75
00:04:02,234 --> 00:04:04,573
The board of directors won't like it.
76
00:04:06,043 --> 00:04:08,043
What do you do all day?
77
00:04:08,744 --> 00:04:10,484
Fine. I will be there soon.
78
00:04:12,383 --> 00:04:14,154
Gosh. Seriously.
79
00:04:14,783 --> 00:04:16,724
He's getting on my nerves.
80
00:04:19,224 --> 00:04:22,294
Men are so useless. There aren't any normal guys.
81
00:04:25,893 --> 00:04:27,034
In Woo.
82
00:04:28,294 --> 00:04:29,434
Yes, ma'am.
83
00:04:29,594 --> 00:04:30,864
Where is Manager Gong?
84
00:04:32,003 --> 00:04:33,833
She was here just now.
85
00:04:35,174 --> 00:04:36,503
Manager Gong.
86
00:04:36,804 --> 00:04:40,713
- Manager Gong. - Yes, I'm here.
87
00:04:41,143 --> 00:04:44,414
Mrs. Oh will bring someone at 3pm today. Take extra care.
88
00:04:44,643 --> 00:04:46,453
May I know the client's name?
89
00:04:46,453 --> 00:04:48,583
She didn't mention.
90
00:04:49,083 --> 00:04:52,224
Anyways, you won't be able to reach me as I will be in a board meeting.
91
00:04:52,323 --> 00:04:54,224
Take care of everything very well, Manager Gong.
92
00:04:54,224 --> 00:04:56,563
Of course. Don't worry.
93
00:04:58,563 --> 00:04:59,833
In Woo.
94
00:05:01,034 --> 00:05:02,094
Yes?
95
00:05:02,094 --> 00:05:04,203
Why don't you learn...
96
00:05:04,203 --> 00:05:07,073
from Manager Gong if you're free now?
97
00:05:12,244 --> 00:05:15,414
Who is Mrs. Oh that makes her so scared?
98
00:05:15,414 --> 00:05:18,213
Mrs. Oh is a VVVIP of our beauty center.
99
00:05:18,213 --> 00:05:20,013
I have to get dolled up.
100
00:05:22,513 --> 00:05:23,984
(Founder Goo Ae Sook)
101
00:05:35,333 --> 00:05:36,463
(Chairman Hong Suk Pyo)
102
00:05:41,874 --> 00:05:43,443
What are you doing?
103
00:05:43,974 --> 00:05:45,044
Are you moving somewhere?
104
00:05:45,304 --> 00:05:46,773
I will be at the beauty center for a while.
105
00:05:47,174 --> 00:05:48,273
What is it?
106
00:05:48,974 --> 00:05:51,213
These are samples of our new products for next spring.
107
00:06:00,994 --> 00:06:02,424
That's not my style.
108
00:06:02,424 --> 00:06:03,794
Did I ask you about your style?
109
00:06:04,893 --> 00:06:07,693
I clearly disapprove of this. Who gave the approval?
110
00:06:07,693 --> 00:06:09,594
When you were not here, Director Kim did.
111
00:06:09,594 --> 00:06:10,703
Director Kim?
112
00:06:11,364 --> 00:06:12,534
Okay.
113
00:06:12,934 --> 00:06:14,934
What are you going to do, Chairman Hong?
114
00:06:16,174 --> 00:06:17,943
Don't call me Chairman Hong every again...
115
00:06:18,044 --> 00:06:19,674
- at the beauty center. - At the beauty center?
116
00:06:20,344 --> 00:06:22,943
Am I going to the beauty center as well? Why?
117
00:06:22,943 --> 00:06:25,544
It's your job to follow wherever the chairman goes.
118
00:06:26,414 --> 00:06:27,513
Follow me with those boxes.
119
00:06:27,753 --> 00:06:28,953
Yes, sir.
120
00:06:29,583 --> 00:06:31,453
Then what do I call him then?
121
00:06:32,484 --> 00:06:34,594
Mr. Hong. Gosh, no.
122
00:06:35,424 --> 00:06:36,523
Suk Pyo?
123
00:06:37,893 --> 00:06:40,994
When is the hairdressing qualification exam?
124
00:06:40,994 --> 00:06:42,434
It's around this time of the year.
125
00:06:42,664 --> 00:06:46,703
I think it's like in two weeks.
126
00:06:47,903 --> 00:06:49,073
Did you pass the written test?
127
00:06:49,073 --> 00:06:51,674
I failed it by one question.
128
00:06:52,044 --> 00:06:53,244
I'm not lying.
129
00:06:54,374 --> 00:06:56,513
I though you graduated from Ewha Womans University.
130
00:06:57,044 --> 00:06:59,544
What does that have to do with this?
131
00:06:59,854 --> 00:07:01,854
My son is a lawyer.
132
00:07:01,854 --> 00:07:03,984
You've said it so many times.
133
00:07:04,424 --> 00:07:06,554
Why are you talking about your son all of a sudden?
134
00:07:06,554 --> 00:07:10,664
He became a lawyer all thanks to me.
135
00:07:12,224 --> 00:07:15,864
In Jung works as one of the directors' personal secretary.
136
00:07:16,563 --> 00:07:19,034
In Woo works for one of the major companies.
137
00:07:19,034 --> 00:07:22,604
Of course. They're amazing daughters.
138
00:07:23,643 --> 00:07:25,544
I wondered why you didn't mention it earlier.
139
00:07:26,174 --> 00:07:27,614
Welcome.
140
00:07:28,914 --> 00:07:31,984
My gosh. Why did you do that?
141
00:07:33,383 --> 00:07:34,684
I was offered 15 for that.
142
00:07:34,684 --> 00:07:36,883
Then I can give you the rest 500 dollars in cash.
143
00:07:36,883 --> 00:07:38,684
Why did you have to throw it on the floor?
144
00:07:38,684 --> 00:07:41,594
It's not worth 1,500 dollars. It's worth 15 cents!
145
00:07:41,594 --> 00:07:43,963
My goodness. Does it mean that this is a fake one?
146
00:07:44,224 --> 00:07:45,724
That can't be true.
147
00:07:46,164 --> 00:07:49,294
Who told you that? Which pawnshop told you that ridiculous thing?
148
00:07:49,294 --> 00:07:51,164
Did you think I only went to 1 or 2 pawnshops?
149
00:07:51,563 --> 00:07:52,664
Just give me my money back.
150
00:07:52,864 --> 00:07:54,104
I don't believe it.
151
00:07:55,773 --> 00:08:00,013
Did you go to Dia Pawn Shop at the entrance of the market?
152
00:08:00,114 --> 00:08:01,273
How did you know that?
153
00:08:01,773 --> 00:08:03,414
I won't let that woman get away with this.
154
00:08:04,484 --> 00:08:06,653
Hey, where are you going? You should pay my money back.
155
00:08:06,653 --> 00:08:07,883
- Gosh. Seriously. - My goodness.
156
00:08:08,213 --> 00:08:09,823
Was she tricked into buying a fake high-end handbag?
157
00:08:11,323 --> 00:08:13,494
Well, since her son is a lawyer, she'll sort it out.
158
00:08:19,094 --> 00:08:20,594
Why are you following me?
159
00:08:21,534 --> 00:08:22,864
Wait for me in the cafe.
160
00:08:23,333 --> 00:08:25,034
I'm just curious.
161
00:08:25,164 --> 00:08:28,304
I won't run away. I'll do as you say, so go now.
162
00:08:31,344 --> 00:08:33,344
So, they nagged me to sell the cafe...
163
00:08:33,344 --> 00:08:35,974
to open such a lousy store like this.
164
00:08:36,513 --> 00:08:37,714
Hang on.
165
00:08:38,013 --> 00:08:42,114
Shall I go in, and take a look around?
166
00:08:45,584 --> 00:08:46,753
Welcome.
167
00:08:48,023 --> 00:08:50,124
Why did you come in? I told you to go.
168
00:08:50,923 --> 00:08:53,793
You must be the one who was referred here, right?
169
00:08:53,793 --> 00:08:54,893
Referred?
170
00:08:56,633 --> 00:08:58,133
Did my mom call you?
171
00:08:58,234 --> 00:09:00,334
Yes. Please come this way.
172
00:09:00,334 --> 00:09:02,803
The best manager of this center is waiting for you.
173
00:09:02,874 --> 00:09:05,204
In Woo, you have a client.
174
00:09:06,444 --> 00:09:07,673
This way please.
175
00:09:09,444 --> 00:09:11,043
How may I help you?
176
00:09:11,714 --> 00:09:13,084
I was referred here.
177
00:09:13,354 --> 00:09:15,013
I'm going on a blind date.
178
00:09:15,314 --> 00:09:16,423
I see.
179
00:09:23,824 --> 00:09:26,694
- Is this your first time here? - Yes.
180
00:09:26,694 --> 00:09:28,064
Please come with me.
181
00:09:28,763 --> 00:09:30,903
How may we help you, ma'am?
182
00:09:30,903 --> 00:09:33,704
Well, don't mind me. Continue doing your work.
183
00:09:33,874 --> 00:09:37,244
By the way, I love your shoes.
184
00:09:37,244 --> 00:09:38,974
Learn from her.
185
00:09:38,974 --> 00:09:40,114
Stop it.
186
00:09:40,513 --> 00:09:42,114
Miss, this way please.
187
00:09:42,844 --> 00:09:44,084
My gosh.
188
00:09:52,224 --> 00:09:54,253
You said you want recommendations for a blind date, right?
189
00:09:54,893 --> 00:09:56,153
That's right.
190
00:09:57,494 --> 00:10:00,933
Is there any particular style you want?
191
00:10:01,393 --> 00:10:03,903
Isn't that what your company pays you for?
192
00:10:06,303 --> 00:10:08,903
Then can I recommend you some clothes as I like?
193
00:10:08,903 --> 00:10:10,344
Of course you should.
194
00:10:12,244 --> 00:10:13,744
Please wait a moment.
195
00:10:16,244 --> 00:10:17,444
A blind date...
196
00:10:18,513 --> 00:10:19,984
How about this style?
197
00:10:20,354 --> 00:10:21,553
I don't like it.
198
00:10:24,653 --> 00:10:27,653
In that case, let's try a cute one. How about this?
199
00:10:27,653 --> 00:10:28,854
I don't like it either.
200
00:10:33,933 --> 00:10:36,503
This is a bit bolder style compared to what I showed you.
201
00:10:38,133 --> 00:10:39,933
Do you guys always recommend such tacky clothes?
202
00:10:41,874 --> 00:10:44,503
Then please tell me what you want.
203
00:10:44,944 --> 00:10:47,043
- Are you serious? - Yes.
204
00:10:47,344 --> 00:10:48,814
It will hurt your feelings.
205
00:10:49,273 --> 00:10:50,383
Please go ahead.
206
00:10:50,944 --> 00:10:53,114
I think that you,
207
00:10:54,614 --> 00:10:57,053
Ms. Jung In Woo, need this service more than I do.
208
00:10:58,253 --> 00:10:59,423
How about I do this?
209
00:11:00,194 --> 00:11:01,253
What are you talking about?
210
00:11:10,503 --> 00:11:11,663
This would be better...
211
00:11:15,433 --> 00:11:18,604
If you wear this, does that mean I should get paid?
212
00:11:18,903 --> 00:11:23,614
Should I call your style haute couture or avant garde?
213
00:11:24,984 --> 00:11:26,143
Try this on.
214
00:11:31,653 --> 00:11:34,694
Well, excuse me. Hello? Excuse me.
215
00:11:35,053 --> 00:11:36,253
- Excuse me. - Yes?
216
00:11:36,253 --> 00:11:40,194
It says, "Beauty..." What does this mean?
217
00:11:40,263 --> 00:11:43,864
Are you talking about the investment for Genius Beauty Center expansion?
218
00:11:43,864 --> 00:11:45,503
What? What did you say?
219
00:11:45,503 --> 00:11:46,903
It's a brochure about investments to commemorate...
220
00:11:46,903 --> 00:11:49,104
the business transition of Genius Chemicals into the beauty business.
221
00:11:50,374 --> 00:11:53,043
I don't understand a word you say.
222
00:11:53,114 --> 00:11:54,874
It's to attract investors.
223
00:11:54,874 --> 00:11:56,913
It costs a lot of money. That's what it's saying.
224
00:11:57,584 --> 00:11:59,314
Is that right? So...
225
00:11:59,883 --> 00:12:04,753
you're saying that I look very poor, right?
226
00:12:05,084 --> 00:12:06,153
Pardon me?
227
00:12:06,553 --> 00:12:09,694
It's a bad thing to judge a person by how she's dressing.
228
00:12:09,694 --> 00:12:12,494
That's what only utterly vulgar people would do, Miss.
229
00:12:12,494 --> 00:12:14,194
Or should I call you "ma'am"?
230
00:12:14,633 --> 00:12:16,163
Did you just call me trashy?
231
00:12:17,503 --> 00:12:20,503
It's not what you said, but it's how you said it.
232
00:12:20,503 --> 00:12:22,234
When did I call you trashy?
233
00:12:22,234 --> 00:12:24,043
I called you vulgar.
234
00:12:24,043 --> 00:12:26,543
Just like servants who work for noble people.
235
00:12:26,643 --> 00:12:28,273
Excuse me, ma'am!
236
00:12:28,273 --> 00:12:30,744
Go ahead. What do you want to say?
237
00:12:30,744 --> 00:12:32,283
Should I talk about your slit skirt?
238
00:12:32,283 --> 00:12:33,513
- What do you want to say? - What's wrong with you?
239
00:12:33,883 --> 00:12:36,153
Are you going to make a scene again? I'll move out if you do.
240
00:12:36,484 --> 00:12:38,253
I don't like this place. Let's go.
241
00:12:38,253 --> 00:12:40,793
I didn't say anything. This lady...
242
00:12:40,793 --> 00:12:42,454
All right. Let's just go.
243
00:12:42,694 --> 00:12:43,793
- Gosh. - My goodness.
244
00:12:44,724 --> 00:12:46,594
This is unbelievable.
245
00:12:46,834 --> 00:12:48,663
What's with her?
246
00:12:48,933 --> 00:12:51,564
She said that only trashy, no, vulgar people...
247
00:12:51,763 --> 00:12:53,574
judge others by their appearances.
248
00:12:53,933 --> 00:12:56,444
That wasn't enough for her, so she called me "ma'am".
249
00:12:56,704 --> 00:12:58,474
I don't look that old.
250
00:12:58,474 --> 00:13:01,314
I can't believe this. How dare she?
251
00:13:01,513 --> 00:13:02,984
Judging by appearance?
252
00:13:03,614 --> 00:13:05,543
She should've taught her own daughter before saying that.
253
00:13:09,513 --> 00:13:13,523
Jung In Jung, you'll be dead when I get home.
254
00:13:20,033 --> 00:13:21,793
Goodness. Stop it.
255
00:13:22,364 --> 00:13:26,003
You didn't make this tea after picking your ears, did you?
256
00:13:27,604 --> 00:13:29,133
No, I didn't, Ms. Goo.
257
00:13:29,334 --> 00:13:31,344
Probably, someone was gossiping about Ms. Jung.
258
00:13:31,474 --> 00:13:32,673
I'm sorry.
259
00:13:35,714 --> 00:13:37,744
Are you her spokesperson or something?
260
00:13:38,683 --> 00:13:40,883
Don't be so fussy.
261
00:13:42,484 --> 00:13:44,624
By the way, where did Chairman Hong go?
262
00:13:45,153 --> 00:13:47,053
I wish he had attended the board meeting.
263
00:13:47,053 --> 00:13:50,324
Exactly. You should've made sure he'd attend it by any means.
264
00:13:50,324 --> 00:13:52,224
Would he have listened to me?
265
00:13:52,694 --> 00:13:55,864
Suk Pyo is determined to get back at them.
266
00:13:56,234 --> 00:13:58,464
He's thinking of how to fire the directors.
267
00:13:58,633 --> 00:14:01,334
I know. What good would making them his enemies do?
268
00:14:01,704 --> 00:14:05,143
That's why he got blamed, and went through a trial.
269
00:14:06,614 --> 00:14:09,913
Suk Pyo wouldn't let it slide since they got him once before.
270
00:14:12,244 --> 00:14:14,753
There's going to be a war between them.
271
00:14:15,283 --> 00:14:16,553
Do you think this is fun?
272
00:14:16,553 --> 00:14:19,124
Fun? How could you say that?
273
00:14:19,954 --> 00:14:21,494
It's more than fun.
274
00:14:22,923 --> 00:14:25,994
I'm excited as I've always hated to see Director Kim acting arrogant.
275
00:14:26,293 --> 00:14:27,633
Chief Director Goo!
276
00:14:27,694 --> 00:14:29,334
I bet Suk Pyo will win.
277
00:14:30,104 --> 00:14:32,234
This is so exciting.
278
00:14:32,803 --> 00:14:33,903
Gosh.
279
00:14:34,334 --> 00:14:36,444
Are you really going to just watch him fight them?
280
00:14:37,673 --> 00:14:39,474
Choose the side wisely.
281
00:14:40,074 --> 00:14:42,314
I don't even have any shares of this company.
282
00:14:42,984 --> 00:14:47,714
I shall sit back and enjoy the ride, the free ride.
283
00:14:48,553 --> 00:14:49,923
Gosh. Seriously.
284
00:14:50,854 --> 00:14:53,224
I asked you when your boss is coming back.
285
00:14:53,224 --> 00:14:57,023
Well, I don't know when she'll be back. It's up to her.
286
00:14:58,194 --> 00:14:59,324
Call her.
287
00:15:00,694 --> 00:15:02,234
This is her mobile phone.
288
00:15:02,234 --> 00:15:03,763
She left it here.
289
00:15:03,763 --> 00:15:05,163
This is driving me crazy.
290
00:15:07,234 --> 00:15:09,074
The number you are calling is currently not available...
291
00:15:09,903 --> 00:15:14,673
- Why isn't he answering his phone? - It's almost time for us to close.
292
00:15:17,314 --> 00:15:20,954
I won't even budge until your boss is back, so don't tell me to leave.
293
00:15:21,513 --> 00:15:23,423
She might not come back today.
294
00:15:23,423 --> 00:15:24,783
That's not my problem.
295
00:15:25,124 --> 00:15:26,824
How could she trick...
296
00:15:26,824 --> 00:15:29,293
such a pitiful person like me out of everyone?
297
00:15:29,694 --> 00:15:36,803
(Seoul District Court)
298
00:15:36,903 --> 00:15:38,163
(24 missed calls from "Mother")
299
00:15:42,334 --> 00:15:44,604
Why didn't you answer your phone?
300
00:15:44,704 --> 00:15:46,104
I was in a hearing.
301
00:15:46,444 --> 00:15:47,543
Did something happen?
302
00:15:50,513 --> 00:15:51,683
Fraud?
303
00:15:53,153 --> 00:15:54,283
Where are you now?
304
00:15:55,614 --> 00:15:56,724
Okay.
305
00:16:04,423 --> 00:16:05,564
Who is this?
306
00:16:08,433 --> 00:16:10,864
Hello? This is Byun Bu Sik speaking. Yes.
307
00:16:12,633 --> 00:16:14,903
That's correct. Ms. Dong Mi Ae is my mother.
308
00:16:15,474 --> 00:16:16,574
Yes.
309
00:16:18,273 --> 00:16:19,374
Pardon me?
310
00:16:20,214 --> 00:16:21,474
2,000 dollars?
311
00:16:23,444 --> 00:16:24,814
It's all done now.
312
00:16:24,944 --> 00:16:27,584
Just wait until my son is here. It's game over.
313
00:16:28,214 --> 00:16:30,423
My boss didn't go there?
314
00:16:31,183 --> 00:16:32,653
I see. Thank you.
315
00:16:35,624 --> 00:16:38,064
Don't you guys serve your customers a cup of coffee?
316
00:16:38,793 --> 00:16:40,293
Would you like a cup of coffee?
317
00:16:40,633 --> 00:16:42,834
Latte with an extra shot.
318
00:16:43,464 --> 00:16:45,033
This isn't a cafe.
319
00:16:45,803 --> 00:16:47,003
Then I'll have green tea.
320
00:16:48,234 --> 00:16:52,043
- What brings you here? - Ms. Kim.
321
00:16:52,104 --> 00:16:54,874
You said this was genuine. Why did you lie to me?
322
00:16:54,874 --> 00:16:56,314
I didn't think of you like this.
323
00:16:56,314 --> 00:16:58,543
You said this was worth the investment.
324
00:16:58,543 --> 00:17:01,214
I trusted you, so I bought this with the money my son gave to me,
325
00:17:01,214 --> 00:17:03,683
and a loan I took out that I can't afford to pay off.
326
00:17:03,683 --> 00:17:05,784
You can't do this to me.
327
00:17:06,493 --> 00:17:08,254
But this really is genuine.
328
00:17:08,254 --> 00:17:10,223
Gosh, you're even denying that you lied.
329
00:17:10,223 --> 00:17:12,324
I heard your employee said this was a fake.
330
00:17:12,324 --> 00:17:15,693
Eun Jo said it's a fake, and Ms. Piggy made it.
331
00:17:16,703 --> 00:17:19,673
What are you talking about? The other day,
332
00:17:19,673 --> 00:17:22,774
she said it was a limit or something that a movie star or queen has.
333
00:17:22,774 --> 00:17:24,874
That's what Eun Jo said.
334
00:17:24,973 --> 00:17:26,814
- You mean "limited edition"? - That's right.
335
00:17:26,814 --> 00:17:27,913
A limited edition.
336
00:17:28,213 --> 00:17:30,643
- This is the limited edition. - Here it is.
337
00:17:31,314 --> 00:17:33,183
You should have brought it sooner.
338
00:17:33,883 --> 00:17:36,054
You can't do this.
339
00:17:36,723 --> 00:17:37,953
What are you doing?
340
00:17:37,953 --> 00:17:41,653
If you take this bag, who's going to pay for my loss?
341
00:17:41,653 --> 00:17:43,963
I've already finished my business with the bag's previous owner.
342
00:17:44,564 --> 00:17:46,163
My business is done too.
343
00:17:46,163 --> 00:17:49,764
You should go and talk to the person who gave you the money for the bag.
344
00:17:50,764 --> 00:17:53,834
This bag's owner was the one who did this. Why are you doing this?
345
00:17:53,834 --> 00:17:55,004
Why are you doing this?
346
00:17:55,004 --> 00:17:57,643
You will have to pay for this. Watch me.
347
00:17:57,643 --> 00:17:59,104
I'm watching you now.
348
00:17:59,104 --> 00:18:02,274
Gosh. No one ever did a proper job whoever threatened me.
349
00:18:02,274 --> 00:18:03,614
My son will be here.
350
00:18:03,614 --> 00:18:06,413
I will see if you can talk to me like this when my son's here.
351
00:18:22,433 --> 00:18:23,804
Good.
352
00:18:24,804 --> 00:18:26,233
This is perfect.
353
00:18:27,604 --> 00:18:31,173
She can't even recommend nice clothes. How can she work there?
354
00:18:31,443 --> 00:18:33,044
The manager was so dumb.
355
00:18:33,913 --> 00:18:36,074
I thought she was an island girl from the 1980s.
356
00:18:38,514 --> 00:18:39,683
Let me see.
357
00:18:44,953 --> 00:18:46,423
What should I do about this?
358
00:18:51,493 --> 00:18:53,094
Myung Jo, about my bracelet...
359
00:18:53,764 --> 00:18:56,403
Why are you eating ramyeon? Don't we have rice?
360
00:19:03,604 --> 00:19:04,943
There isn't any instant rice either.
361
00:19:06,074 --> 00:19:08,344
Haeng Ja is being so lazy.
362
00:19:08,344 --> 00:19:10,014
She should get a maid.
363
00:19:10,014 --> 00:19:12,514
I like ramyeon. That's why I'm eating this.
364
00:19:12,514 --> 00:19:15,383
How can you study while eating that? You don't even have kimchi.
365
00:19:18,183 --> 00:19:20,193
Don't give me any food. I'm done eating.
366
00:19:21,024 --> 00:19:24,223
Where are you going at this late hour? Are you going to a club?
367
00:19:24,294 --> 00:19:26,294
There aren't any new clubs opening.
368
00:19:26,294 --> 00:19:27,893
I don't have anywhere else to go.
369
00:19:28,364 --> 00:19:30,104
You're making it sound like it's a bad thing.
370
00:19:30,864 --> 00:19:33,274
- That's a good thing. - Hey.
371
00:19:34,173 --> 00:19:36,203
Didn't you say something about your bracelet?
372
00:19:36,203 --> 00:19:37,443
Yes.
373
00:19:38,044 --> 00:19:40,973
I lost one of the ball charms. Can you make it for me again?
374
00:19:42,314 --> 00:19:44,243
My friend who made this bracelet is studying abroad.
375
00:19:44,614 --> 00:19:45,913
How did you lose it?
376
00:19:45,983 --> 00:19:47,883
It's all because of Haeng Ja.
377
00:19:47,883 --> 00:19:50,524
What now? Why do you always blame her?
378
00:19:50,524 --> 00:19:52,354
I'm not lying this time.
379
00:19:52,354 --> 00:19:54,624
- She... - Stop blaming her.
380
00:19:54,624 --> 00:19:55,893
Go back to your business.
381
00:19:55,993 --> 00:19:57,824
I have to finish this and prepare for my presentation tomorrow.
382
00:19:58,663 --> 00:20:00,534
You should eat proper food.
383
00:20:00,534 --> 00:20:02,794
- Stay here. I'll cook. - Next time.
384
00:20:02,933 --> 00:20:05,034
I will eat your food next time.
385
00:20:05,034 --> 00:20:06,903
- Please just go. - I want to cook for you now.
386
00:20:06,903 --> 00:20:08,334
This is enough for today.
387
00:20:08,334 --> 00:20:11,173
- I don't have time for this. - Okay. I'll go.
388
00:20:11,304 --> 00:20:13,044
Do not eat ramyeon ever again.
389
00:20:21,254 --> 00:20:24,953
Bu Sik, you're here. Have a seat.
390
00:20:25,153 --> 00:20:26,653
He's my son.
391
00:20:27,493 --> 00:20:30,864
I was tricked by her, and I bought this bag...
392
00:20:31,324 --> 00:20:33,693
No, it's this bag. Wait. Was it this bag?
393
00:20:33,693 --> 00:20:36,903
Anyways, I bought an expensive bag from her.
394
00:20:37,004 --> 00:20:39,604
I was told that this bag was an expensive limited edition bag.
395
00:20:39,703 --> 00:20:42,604
That's what she said, so I paid a lot for that bag.
396
00:20:42,703 --> 00:20:44,874
Apparently, it was an imitation.
397
00:20:45,104 --> 00:20:46,713
This is fraud, right?
398
00:20:46,874 --> 00:20:50,014
If I sue her, I will win the case, right?
399
00:20:50,014 --> 00:20:52,584
- You're so funny. - What did you just say?
400
00:20:52,683 --> 00:20:54,784
I, Haeng Ja,
401
00:20:54,784 --> 00:20:57,584
despite never receiving a proper education...
402
00:20:57,584 --> 00:20:59,953
and spending my entire life working in a market,
403
00:20:59,953 --> 00:21:03,064
I know a lot about lawsuits and fraud.
404
00:21:03,064 --> 00:21:04,624
I'm not lying.
405
00:21:04,624 --> 00:21:06,564
I only spoke of the truth.
406
00:21:08,163 --> 00:21:11,334
- Are you a lawyer? - Yes. I'm Byun Bu Sik.
407
00:21:17,774 --> 00:21:20,014
The owner of this bag...
408
00:21:20,014 --> 00:21:23,383
borrowed money from me after leaving this bag with me.
409
00:21:23,584 --> 00:21:26,883
The owner of this bag must have tricked your mother,
410
00:21:26,883 --> 00:21:29,514
who knows nothing about high-end bags, and sold her a fake.
411
00:21:29,754 --> 00:21:32,183
The owner of this bag was the swindler.
412
00:21:32,284 --> 00:21:35,594
Then your mom needs to sue that bag's owner.
413
00:21:35,594 --> 00:21:37,864
But the owner of that fake bag, whom she spoke with yesterday,
414
00:21:38,094 --> 00:21:40,493
changed her phone number.
415
00:21:40,493 --> 00:21:42,493
So that's game over for her.
416
00:21:42,493 --> 00:21:45,504
She shouldn't be so rude to me.
417
00:21:45,604 --> 00:21:48,203
- What did you just say? - Wait.
418
00:21:48,673 --> 00:21:50,703
Is what she said true?
419
00:21:53,243 --> 00:21:54,374
Mother.
420
00:21:55,473 --> 00:21:56,584
Yes.
421
00:21:56,683 --> 00:21:58,183
I can't hear you. Speak louder...
422
00:21:58,183 --> 00:22:00,084
in front of your lawyer son.
423
00:22:00,084 --> 00:22:02,354
You said you want to be my friend.
424
00:22:02,354 --> 00:22:05,723
You should have warned me about those swindlers.
425
00:22:05,723 --> 00:22:07,393
I'm glad you brought it up.
426
00:22:07,624 --> 00:22:10,024
Look what you did to my hair.
427
00:22:10,024 --> 00:22:12,893
They ask me where I did my hair.
428
00:22:12,893 --> 00:22:15,794
It's impossible for me to collect my money.
429
00:22:16,034 --> 00:22:19,534
She is not even a qualified hairdresser. Look at my hair.
430
00:22:19,534 --> 00:22:20,804
I only charged you a little.
431
00:22:20,804 --> 00:22:22,774
And it wasn't even your shop either.
432
00:22:22,774 --> 00:22:24,774
Why do you bring that up when we're talking about the bag?
433
00:22:24,774 --> 00:22:26,544
You were the one who started this.
434
00:22:27,074 --> 00:22:30,514
I now know why people call you a gamecock...
435
00:22:30,643 --> 00:22:32,413
of Geumdong Market.
436
00:22:32,413 --> 00:22:34,213
I never lie to people.
437
00:22:34,514 --> 00:22:36,584
Are you saying I lied?
438
00:22:36,653 --> 00:22:39,723
You're not even a qualified hairdresser. Look at my hair!
439
00:22:39,723 --> 00:22:42,893
- I only charged you little. - Hold on.
440
00:22:43,294 --> 00:22:44,824
Please listen to me both of you.
441
00:22:46,163 --> 00:22:51,133
- What she said is true then, right? - Yes.
442
00:22:51,133 --> 00:22:52,663
How much did you pay for the bag?
443
00:22:56,304 --> 00:22:57,403
2,000 dollars?
444
00:22:59,473 --> 00:23:00,673
3,000 dollars?
445
00:23:03,784 --> 00:23:04,943
Mother.
446
00:23:05,514 --> 00:23:07,554
I thought it was a limited edition.
447
00:23:09,383 --> 00:23:12,754
Can you give me information of that bag's owner?
448
00:23:12,993 --> 00:23:15,453
I can't give out personal information of my customers.
449
00:23:15,453 --> 00:23:16,893
It's not good for my business.
450
00:23:17,393 --> 00:23:20,594
- You're so mean. - Be quiet.
451
00:23:21,933 --> 00:23:23,764
Let me explain.
452
00:23:24,504 --> 00:23:27,233
I heard that you lend money to people.
453
00:23:27,673 --> 00:23:31,574
A personal loan's interest rate shouldn't exceed 25 percent.
454
00:23:34,713 --> 00:23:37,114
I'm sure you are following the law...
455
00:23:44,423 --> 00:23:46,794
- He's funny. Yang Ah. - Yes?
456
00:23:47,124 --> 00:23:50,294
Bring the thing he asked for.
457
00:23:50,294 --> 00:23:51,594
Yes, ma'am.
458
00:23:55,233 --> 00:23:56,903
Please catch that swindler,
459
00:23:57,104 --> 00:24:00,504
and I hope you get your 4,800 dollars back.
460
00:24:00,504 --> 00:24:02,473
4,800 dollars?
461
00:24:04,274 --> 00:24:08,314
I wasn't done telling you, but you got angry at me first.
462
00:24:11,784 --> 00:24:15,054
Gosh, Mom. Help me.
463
00:24:15,054 --> 00:24:16,423
What's going on?
464
00:24:17,584 --> 00:24:18,923
You two sort it out.
465
00:24:18,923 --> 00:24:20,953
- Help me mom. - Come here you.
466
00:24:20,953 --> 00:24:23,963
I felt so humiliated the whole day because of you.
467
00:24:24,294 --> 00:24:26,094
I don't care if my clothes rip, and I can't wear them.
468
00:24:26,094 --> 00:24:28,693
I will take my shoes, underwear, and clothes back from you.
469
00:24:28,693 --> 00:24:31,004
- Stop it. - Mom.
470
00:24:31,004 --> 00:24:32,064
Come here.
471
00:24:32,203 --> 00:24:34,074
- Gosh. - Hey!
472
00:24:34,133 --> 00:24:36,374
Why did you take your sister's stuff?
473
00:24:39,104 --> 00:24:41,114
It hurts. Let's just talk it over.
474
00:24:41,114 --> 00:24:42,814
Get inside now. Follow me.
475
00:24:42,814 --> 00:24:44,844
All right. Let go of me first.
476
00:24:49,213 --> 00:24:51,624
They won't be able to get married that way.
477
00:24:54,453 --> 00:24:55,893
I should just go back today.
478
00:24:58,024 --> 00:24:59,993
- Stop it. - She's crazy.
479
00:25:00,094 --> 00:25:03,104
- I'm exhausted. Stop this already. - You better come here.
480
00:25:03,104 --> 00:25:04,703
- Come here. - Gosh.
481
00:25:04,703 --> 00:25:06,304
Hello Ms. Dong.
482
00:25:06,804 --> 00:25:08,173
Why are you two fighting?
483
00:25:08,703 --> 00:25:09,973
Don't bother.
484
00:25:10,074 --> 00:25:11,774
- You want to talk this over? - Stop it.
485
00:25:11,774 --> 00:25:13,114
You never listen to me.
486
00:25:13,473 --> 00:25:15,673
- You're going to rip your clothes. - I don't care.
487
00:25:16,713 --> 00:25:18,883
Bu Sik, you're here.
488
00:25:19,114 --> 00:25:20,354
Stop lying.
489
00:25:20,354 --> 00:25:23,854
I'm so happy to see you, Bu Sik.
490
00:25:27,723 --> 00:25:29,254
- Bu Sik. - Hello.
491
00:25:29,663 --> 00:25:31,094
Here is the handsome lawyer.
492
00:25:31,594 --> 00:25:32,693
Long time no see.
493
00:25:33,364 --> 00:25:34,463
It's been so long.
494
00:25:35,463 --> 00:25:37,004
I'm sorry, In Woo.
495
00:25:37,004 --> 00:25:39,973
I was in a hurry. That's why I took your clothes and shoes.
496
00:25:40,074 --> 00:25:42,804
I'm sorry. I won't do it again. Please forgive me.
497
00:25:42,973 --> 00:25:44,044
Hey.
498
00:25:44,643 --> 00:25:47,544
I'm sorry. I won't do it again.
499
00:25:47,844 --> 00:25:51,044
Your sister's apologizing wholeheartedly. Just forgive her.
500
00:25:52,713 --> 00:25:55,354
Oh, right. Your underwear...
501
00:25:55,814 --> 00:25:58,124
All right. I will forgive you.
502
00:25:58,483 --> 00:25:59,824
See you tomorrow.
503
00:26:00,453 --> 00:26:01,953
I will get going then.
504
00:26:02,324 --> 00:26:04,364
Are you leaving already? You should have dinner with us.
505
00:26:04,364 --> 00:26:06,024
- I will do that next time. - You promised me.
506
00:26:06,564 --> 00:26:08,294
- I will go now. - Bye.
507
00:26:09,733 --> 00:26:11,233
I will wait for you.
508
00:26:11,233 --> 00:26:13,433
I missed you so much.
509
00:26:13,433 --> 00:26:14,574
In Jung.
510
00:26:14,903 --> 00:26:16,473
You promised you would forgive me.
511
00:26:19,304 --> 00:26:22,074
Why do you always let her win?
512
00:26:22,743 --> 00:26:25,383
You're like a greedy bear,
513
00:26:25,683 --> 00:26:27,383
and she's like a sly fox.
514
00:26:27,383 --> 00:26:29,883
It's tiring. I'm so sick of you guys.
515
00:26:30,183 --> 00:26:31,483
Lock up, and come inside.
516
00:26:34,024 --> 00:26:37,524
Does In Jung, that brat, like Bu Sik?
517
00:26:49,504 --> 00:26:50,604
Mother.
518
00:26:50,774 --> 00:26:54,243
In Jung is so cute.
519
00:26:54,344 --> 00:26:56,743
You should date someone like her.
520
00:26:57,044 --> 00:26:59,114
She's also pretty.
521
00:26:59,114 --> 00:27:01,413
She graduated from a good university and works for a major company.
522
00:27:01,413 --> 00:27:04,183
- Mom. - They're well-off, too.
523
00:27:04,723 --> 00:27:06,254
I'm not that satisfied with her mom,
524
00:27:06,254 --> 00:27:07,594
but like they say, "Empty vessels make the most sound."
525
00:27:07,693 --> 00:27:09,524
She's rough around the edges but doesn't hold grudges.
526
00:27:09,524 --> 00:27:11,524
That's not what we need to discuss right now.
527
00:27:11,524 --> 00:27:13,334
Her husband is a doctor and works as a professor.
528
00:27:13,334 --> 00:27:15,794
It means they're proper family with good backgrounds.
529
00:27:15,794 --> 00:27:16,933
I thought he passed away.
530
00:27:17,604 --> 00:27:19,004
No way.
531
00:27:19,004 --> 00:27:21,703
He left his wife because she was out of his league.
532
00:27:21,703 --> 00:27:22,703
Really?
533
00:27:22,703 --> 00:27:24,703
How do you think of In Jung? You like her, don't you?
534
00:27:24,874 --> 00:27:26,544
Do you want to meet her? Shall I arrange the meeting?
535
00:27:26,544 --> 00:27:28,274
Stop trying to change the subject.
536
00:27:30,213 --> 00:27:33,413
I bought that handbag as an investment.
537
00:27:33,413 --> 00:27:36,014
Investing in high-end products is the trend these days.
538
00:27:36,014 --> 00:27:38,723
I told you several times that it applies only to wealthy people.
539
00:27:38,723 --> 00:27:40,153
What's wrong with our financial status?
540
00:27:42,254 --> 00:27:44,264
Fine. I get it.
541
00:27:44,594 --> 00:27:46,633
I'll live within my means.
542
00:27:46,633 --> 00:27:48,794
You want to hear me say this, right?
543
00:27:48,794 --> 00:27:51,534
Wait a little longer. I'll buy you a handbag when I've settled.
544
00:27:51,604 --> 00:27:53,703
You said your company isn't doing so well.
545
00:27:53,774 --> 00:27:56,774
I heard it's hard for lawyers to make money as there are too many.
546
00:27:56,774 --> 00:27:58,143
If you know that...
547
00:27:59,574 --> 00:28:01,213
- Never mind. - Wait.
548
00:28:02,443 --> 00:28:05,383
Shall I get you some work from Ms. Kim?
549
00:28:06,044 --> 00:28:07,213
The owner of the pawnshop?
550
00:28:07,713 --> 00:28:09,014
No, no.
551
00:28:09,183 --> 00:28:10,854
She's not a pushover.
552
00:28:10,854 --> 00:28:12,854
She's completely different from my boss at the hair salon.
553
00:28:13,294 --> 00:28:16,764
She'll probably make him work like a dog, and pay him little.
554
00:28:16,864 --> 00:28:18,124
Gosh. Just forget the idea.
555
00:28:21,034 --> 00:28:22,393
On second thought,
556
00:28:22,393 --> 00:28:25,564
I think it'd be good for him to work with Ms. Kim.
557
00:28:28,173 --> 00:28:29,274
Let's not think about it again.
558
00:28:29,473 --> 00:28:31,304
Getting involved with that woman will only give me a headache.
559
00:28:34,143 --> 00:28:35,243
Hey.
560
00:28:35,314 --> 00:28:38,183
Don't bring up the clothes again. We already sorted that out.
561
00:28:38,683 --> 00:28:40,514
That doesn't change what you've done.
562
00:28:40,514 --> 00:28:42,514
- I had a hard time all day long... - Stop.
563
00:28:43,284 --> 00:28:44,483
Just eat up.
564
00:28:45,554 --> 00:28:47,354
Mom, speak more elegantly.
565
00:28:47,354 --> 00:28:49,324
You're old enough to have a son-in-law now.
566
00:28:50,264 --> 00:28:53,193
In Jung, do you have a boyfriend?
567
00:28:55,233 --> 00:28:58,633
Can I wear your burgundy cardigan tomorrow?
568
00:28:58,633 --> 00:29:00,834
- Have you lost your mind? - Watch your language.
569
00:29:00,973 --> 00:29:02,233
Do you have a boyfriend?
570
00:29:02,433 --> 00:29:04,004
I'm just saying that we're old enough to date guys.
571
00:29:04,544 --> 00:29:07,874
In Woo, get married soon, so I can get allowance from your husband.
572
00:29:08,143 --> 00:29:10,713
I'm going to get married late or not get married at all.
573
00:29:11,643 --> 00:29:13,754
Living alone is not so bad if you're competent.
574
00:29:15,014 --> 00:29:16,524
You can wear my burgundy cardigan.
575
00:29:16,824 --> 00:29:17,983
Thank you.
576
00:29:18,624 --> 00:29:20,854
However, I'll go on dates.
577
00:29:20,854 --> 00:29:22,893
If there's a good guy around me, it doesn't hurt to date them.
578
00:29:23,764 --> 00:29:26,094
Don't wear my cardigan.
579
00:29:26,163 --> 00:29:27,534
Don't you dare wear it!
580
00:29:34,104 --> 00:29:35,633
Don't go overboard.
581
00:29:36,344 --> 00:29:38,703
You can't handle her when she's furious.
582
00:29:38,943 --> 00:29:40,673
I'll do whatever I want.
583
00:29:57,393 --> 00:29:58,764
Are you a psycho?
584
00:29:58,893 --> 00:30:00,094
That's dry clean only...
585
00:30:00,364 --> 00:30:01,893
It shrinks in water,
586
00:30:01,893 --> 00:30:03,133
and it's yours.
587
00:30:03,133 --> 00:30:04,703
I don't care as long as you can't wear it.
588
00:30:05,933 --> 00:30:07,104
I lost my appetite.
589
00:30:09,074 --> 00:30:10,143
I'll go to my room.
590
00:30:10,243 --> 00:30:12,743
Mom, there's something wrong with her.
591
00:30:12,743 --> 00:30:15,443
- You brat. - Gosh. It hurts.
592
00:30:15,443 --> 00:30:17,243
Why did you hit me with your spoon? That's dirty.
593
00:30:17,743 --> 00:30:19,713
Why did you provoke her?
594
00:30:19,713 --> 00:30:21,754
Even I can't handle her when she's furious.
595
00:30:26,393 --> 00:30:28,153
(Law Firm Gil, Attorney Byun Bu Sik)
596
00:30:30,594 --> 00:30:32,693
His eyes looked confident.
597
00:30:35,334 --> 00:30:37,163
I wonder if he would be useful.
598
00:30:49,243 --> 00:30:52,643
The defendant, Hong Suk Pyo, is sentenced to a year of imprisonment.
599
00:30:55,584 --> 00:30:57,284
- What is this about? - Mr. Hong Suk Pyo.
600
00:30:57,824 --> 00:30:59,423
You're under arrest for embezzlement.
601
00:30:59,423 --> 00:31:01,524
Director Joo tipped the police off, and disappeared.
602
00:31:02,124 --> 00:31:03,663
We shouldn't have trusted Director Joo.
603
00:31:03,663 --> 00:31:06,024
Hong Suk Pyo, never trust anyone.
604
00:31:06,364 --> 00:31:08,364
Don't trust me, your mom. Trust only the results.
605
00:31:08,364 --> 00:31:11,334
I will be watching you grow into a great CEO one day.
606
00:31:11,334 --> 00:31:13,534
Hong Suk Pyo, never trust anyone.
607
00:31:13,774 --> 00:31:14,973
Trust only yourself.
608
00:31:45,133 --> 00:31:46,473
It's okay.
609
00:31:47,274 --> 00:31:48,433
It's okay.
610
00:31:49,403 --> 00:31:50,743
It's okay.
611
00:32:23,173 --> 00:32:24,504
(Hate to Love You)
612
00:32:24,504 --> 00:32:26,443
This... I can't take this.
613
00:32:26,443 --> 00:32:28,874
It's okay. You've practically been our mom.
614
00:32:28,874 --> 00:32:30,383
Why are you wearing that?
615
00:32:30,383 --> 00:32:31,883
It's for your own sake.
616
00:32:31,883 --> 00:32:33,953
Don't even think of me. I don't need you to do that.
617
00:32:33,953 --> 00:32:36,114
- Hey. Where are the kids? - Did you run out of money?
618
00:32:36,114 --> 00:32:37,584
Why are you acting so ignorant?
619
00:32:37,584 --> 00:32:39,693
Are you stupid or what? I have always been...
620
00:32:39,693 --> 00:32:41,594
ignorant my entire life!
621
00:32:41,594 --> 00:32:43,264
What's going on? Is he In Woo's father?
622
00:32:43,264 --> 00:32:44,764
Why did you ask me to see you today?
623
00:32:44,764 --> 00:32:47,133
- Will you help me? - What should I help you with?
624
00:32:47,133 --> 00:32:48,433
Money. My money.
625
00:32:48,433 --> 00:32:51,604
It's much more money than you think.
626
00:32:51,604 --> 00:32:53,074
Find a position for me at the beauty center.
627
00:32:53,074 --> 00:32:54,504
- The head of the center? - No, a part-time job.
628
00:32:54,504 --> 00:32:55,703
A security guard would be nice.
629
00:32:55,703 --> 00:32:57,443
Do you really have to do that?
630
00:32:57,443 --> 00:33:00,514
This is Mr. Hong Suk. He'll work with us from today.
631
00:33:00,514 --> 00:33:01,574
Hong Suk?
632
00:33:01,774 --> 00:33:04,084
This is the limited edition I was looking for. I'll pay in a lump sum.
633
00:33:04,183 --> 00:33:06,383
- Your credit card is canceled. - Sorry?
634
00:33:06,383 --> 00:33:07,713
Where is the owner?
635
00:33:10,524 --> 00:33:12,153
What's this?
46235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.