Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,679
Charlotte Wells has been arrested.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,159
I did not kill Sir George
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,759
and nor did Daniel Marney.
4
00:00:05,760 --> 00:00:06,919
Where is Mr. North?
5
00:00:06,920 --> 00:00:08,159
I don't know where he is.
6
00:00:08,160 --> 00:00:10,159
If he's left you then good on him!
7
00:00:10,160 --> 00:00:11,759
I will scream what I
know from the rooftops
8
00:00:11,760 --> 00:00:13,079
if you force me.
9
00:00:13,080 --> 00:00:14,479
It's all I have, take it.
10
00:00:14,480 --> 00:00:16,759
The house and the girl are compromised.
11
00:00:16,760 --> 00:00:18,839
I will need to replace both.
12
00:00:18,840 --> 00:00:20,679
I want a seat at the table,
13
00:00:20,680 --> 00:00:22,199
as you promised me.
14
00:00:22,200 --> 00:00:23,799
Tread carefully, John.
15
00:00:23,800 --> 00:00:25,199
♪ ♪
16
00:00:25,200 --> 00:00:26,479
He was already dead as flint
17
00:00:26,480 --> 00:00:28,279
when he left the Wells'
brothel last night.
18
00:00:28,280 --> 00:00:29,599
I won't see Charlotte put to death
19
00:00:29,600 --> 00:00:30,799
for something I did.
20
00:00:30,800 --> 00:00:32,199
Get out!
21
00:00:32,200 --> 00:00:36,159
♪ ♪
22
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
23
00:01:00,461 --> 00:01:04,341
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
24
00:01:04,933 --> 00:01:07,532
She's a beauty.
25
00:01:08,760 --> 00:01:10,399
Just like her ma.
26
00:01:10,400 --> 00:01:11,759
♪ ♪
27
00:01:11,760 --> 00:01:13,659
She has a big smell.
28
00:01:14,680 --> 00:01:16,239
Like the sea.
29
00:01:16,240 --> 00:01:18,759
♪ ♪
30
00:01:18,760 --> 00:01:20,519
I never want to let her go.
31
00:01:20,520 --> 00:01:24,319
♪ ♪
32
00:01:24,320 --> 00:01:26,095
You know how it has to be.
33
00:01:26,880 --> 00:01:28,479
We're not a nursery.
34
00:01:28,480 --> 00:01:32,680
♪ ♪
35
00:01:34,960 --> 00:01:37,159
I felt since I was a
boy there was a noose
36
00:01:37,160 --> 00:01:39,853
waiting somewhere with my name on it.
37
00:01:40,240 --> 00:01:42,396
I've avoided it so far.
38
00:01:44,600 --> 00:01:46,320
And then I met you...
39
00:01:50,880 --> 00:01:52,400
Do you doubt me?
40
00:01:54,480 --> 00:01:57,224
Only one of us need kiss
the rope and you know it.
41
00:01:57,249 --> 00:02:00,119
You could condemn my mother
and my sister with a word.
42
00:02:00,120 --> 00:02:01,679
Why don't you?
43
00:02:01,680 --> 00:02:03,119
Because you'd despise me.
44
00:02:03,120 --> 00:02:05,131
You could free yourself.
45
00:02:05,880 --> 00:02:07,520
And who'd believe me?
46
00:02:09,080 --> 00:02:10,680
I'm a desperate man.
47
00:02:12,360 --> 00:02:16,079
♪ ♪
48
00:02:16,080 --> 00:02:18,799
(crowd chatter)
49
00:02:18,800 --> 00:02:22,640
♪ ♪
50
00:02:39,720 --> 00:02:41,960
The Wells' house, Greek Street.
51
00:02:51,560 --> 00:02:52,948
Lord Fallon.
52
00:02:55,520 --> 00:02:57,766
The Spartans will receive you.
53
00:02:58,280 --> 00:03:00,119
I am most gratified.
54
00:03:00,120 --> 00:03:03,239
You'll bring a handmaiden
to demonstrate your fealty.
55
00:03:03,240 --> 00:03:06,400
In quality, exceptional.
56
00:03:08,120 --> 00:03:09,469
Intact.
57
00:03:11,400 --> 00:03:13,719
My lord, I need time.
58
00:03:13,720 --> 00:03:16,387
Such maidens are...
59
00:03:16,680 --> 00:03:18,720
not easily found.
60
00:03:20,640 --> 00:03:23,119
The procuress I formerly used
61
00:03:23,120 --> 00:03:26,120
has proven... inadequate.
62
00:03:27,800 --> 00:03:29,519
I trust there is no danger.
63
00:03:29,520 --> 00:03:32,520
Let me assure you of her silence.
64
00:03:37,096 --> 00:03:38,741
We meet tonight.
65
00:03:40,000 --> 00:03:42,008
A-hunting you must go.
66
00:03:47,440 --> 00:03:49,799
I must go to the courthouse,
the trial is tomorrow.
67
00:03:49,800 --> 00:03:52,519
I want you to go to Nancy's
until this trouble's passed.
68
00:03:52,520 --> 00:03:54,439
Nancy's turned against you.
69
00:03:54,440 --> 00:03:55,932
But never you.
70
00:03:56,680 --> 00:03:58,279
This come.
71
00:03:58,280 --> 00:04:00,999
I take one cull and if
another wants his prick sucked,
72
00:04:01,000 --> 00:04:02,813
see to him yourself.
73
00:04:09,720 --> 00:04:11,604
It's from Lord Fallon.
74
00:04:13,240 --> 00:04:15,119
His contract.
75
00:04:15,120 --> 00:04:16,559
Oh, I forgot.
76
00:04:16,560 --> 00:04:18,706
He offers 400 guineas on my head.
77
00:04:19,640 --> 00:04:21,399
I'll go with him...
78
00:04:21,400 --> 00:04:22,817
like I should have done.
79
00:04:23,560 --> 00:04:25,119
- No.
- If I'd done what you asked,
80
00:04:25,120 --> 00:04:26,839
we wouldn't be in this calamity.
81
00:04:26,840 --> 00:04:28,319
You will not go with him.
82
00:04:28,320 --> 00:04:30,439
He offers so much money.
83
00:04:30,440 --> 00:04:32,748
Well, I'd rather be dead than take it.
84
00:04:33,240 --> 00:04:34,733
No.
85
00:04:35,320 --> 00:04:37,988
I will never force a man on you again.
86
00:04:42,000 --> 00:04:43,080
Burn it.
87
00:04:45,560 --> 00:04:47,399
I gave him very pressing evidence
88
00:04:47,400 --> 00:04:49,879
about the kidnap of a
young and helpless girl.
89
00:04:49,880 --> 00:04:52,639
I told him who the culprit
was, the bawd, Mrs. Quigley.
90
00:04:52,640 --> 00:04:55,759
Yet, Justice Cunliffe has done nothing.
91
00:04:55,760 --> 00:04:57,199
I've known him for 25 years,
92
00:04:57,200 --> 00:04:58,879
he's meticulous.
93
00:04:58,880 --> 00:05:00,239
Perhaps your evidence is faulty.
94
00:05:00,240 --> 00:05:02,240
No, sir, I was there.
95
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
That room stank of fear and murder.
96
00:05:10,000 --> 00:05:12,234
I was going to die there, I know it.
97
00:05:12,560 --> 00:05:14,037
Did you shit yourself?
98
00:05:14,840 --> 00:05:15,999
No.
99
00:05:16,000 --> 00:05:17,999
Quigley should be butchered in her bed.
100
00:05:18,000 --> 00:05:20,119
Her exit must be public.
101
00:05:20,120 --> 00:05:23,559
I want to see her legs
cavort when she hangs.
102
00:05:23,560 --> 00:05:25,639
That means going to the justice.
103
00:05:25,640 --> 00:05:28,199
Quigley's got his pintle in her fist.
104
00:05:28,200 --> 00:05:31,559
Well, you're a little powderkeg, Emily.
105
00:05:31,560 --> 00:05:33,199
You can bring them both to their knees.
106
00:05:33,200 --> 00:05:35,133
Stab the bitch through the eyeballs.
107
00:05:35,560 --> 00:05:36,880
(snorts)
108
00:05:40,560 --> 00:05:43,014
There is more than
one way to bleed a sow.
109
00:05:43,039 --> 00:05:47,038
♪ ♪
110
00:05:54,640 --> 00:05:56,319
You saw Sir George Howard
111
00:05:56,320 --> 00:05:58,695
carried out of the Wells' house dead.
112
00:05:59,440 --> 00:06:01,439
I saw no such thing.
113
00:06:01,440 --> 00:06:03,028
Don't deny it.
114
00:06:03,680 --> 00:06:06,559
My molly boy saw it, too,
and were he a credible witness
115
00:06:06,560 --> 00:06:08,519
I'd have him at the courthouse now.
116
00:06:08,520 --> 00:06:10,679
Amelia would never tell a lie.
117
00:06:10,680 --> 00:06:13,839
I thought Sir George drunk.
118
00:06:13,840 --> 00:06:15,439
Men leave the Wells' house
119
00:06:15,440 --> 00:06:17,319
in all manner of inebriated states.
120
00:06:17,320 --> 00:06:19,051
He was dead!
121
00:06:19,880 --> 00:06:22,831
And your word will carry a jury.
122
00:06:23,507 --> 00:06:26,414
That's a dreadful accusation.
123
00:06:27,680 --> 00:06:29,999
It could cost Mrs. Wells her life.
124
00:06:30,000 --> 00:06:32,743
My girl won't speak
against her conscience.
125
00:06:34,120 --> 00:06:36,239
She is not capable.
126
00:06:36,240 --> 00:06:38,839
She is capable and culpable
127
00:06:38,840 --> 00:06:41,879
of the most grotesque deceit.
128
00:06:41,880 --> 00:06:43,999
She is virtue itself.
129
00:06:44,000 --> 00:06:45,599
Indeed.
130
00:06:46,240 --> 00:06:48,250
She is a paragon.
131
00:06:49,080 --> 00:06:51,557
Beloved by women...
132
00:06:52,760 --> 00:06:54,221
everywhere.
133
00:06:54,246 --> 00:06:56,639
♪ ♪
134
00:06:56,640 --> 00:06:59,399
I saw Sir George Howard
135
00:06:59,400 --> 00:07:02,125
carried out of the Wells' house.
136
00:07:03,640 --> 00:07:07,191
I thought him drunk and insensible.
137
00:07:08,400 --> 00:07:13,079
But then I heard his
body had been found and...
138
00:07:13,080 --> 00:07:16,119
Are you telling me that
he was already dead?
139
00:07:16,120 --> 00:07:17,559
♪ ♪
140
00:07:17,560 --> 00:07:19,199
Is that what you are saying?
141
00:07:19,200 --> 00:07:23,199
♪ ♪
142
00:07:23,200 --> 00:07:24,439
Yes.
143
00:07:24,440 --> 00:07:26,559
♪ ♪
144
00:07:26,560 --> 00:07:29,735
Thank you for bringing this to me.
145
00:07:29,760 --> 00:07:32,879
Your virtue shines through.
146
00:07:32,880 --> 00:07:36,199
♪ ♪
147
00:07:41,200 --> 00:07:43,440
(crowd chatter)
148
00:07:49,440 --> 00:07:50,999
It's Harriet.
149
00:07:51,000 --> 00:07:52,879
Wait, Jacob!
150
00:07:52,880 --> 00:07:54,212
Harriet!
151
00:07:54,840 --> 00:07:56,759
(Harriet chuckles)
152
00:07:56,760 --> 00:07:57,999
Why are you here?
153
00:07:58,000 --> 00:08:00,639
Well, I had the same question for you.
154
00:08:00,664 --> 00:08:03,346
I've come to see if I
can rescue my children.
155
00:08:04,320 --> 00:08:05,759
Lennox has taken a room here.
156
00:08:05,760 --> 00:08:08,199
They sail on this evening's tide.
157
00:08:08,200 --> 00:08:10,065
- You came.
- Gave my word.
158
00:08:11,760 --> 00:08:13,579
- Thank you.
- Come on.
159
00:08:19,840 --> 00:08:22,997
Are you not delighted with your witness?
160
00:08:23,880 --> 00:08:25,361
(Quigley chuckles)
161
00:08:27,320 --> 00:08:28,679
I sent her to you.
162
00:08:28,680 --> 00:08:31,635
I have found your murderer.
163
00:08:33,080 --> 00:08:35,098
Now you have no excuse.
164
00:08:35,720 --> 00:08:37,959
Release Charlotte Wells.
165
00:08:37,960 --> 00:08:40,281
I'm already signing her papers.
166
00:08:42,280 --> 00:08:43,827
(Quigley laughs)
167
00:08:44,600 --> 00:08:46,079
How is your son?
168
00:08:46,080 --> 00:08:47,764
Fit and well.
169
00:08:49,320 --> 00:08:52,082
Emily Lacey will not trouble him again.
170
00:08:56,320 --> 00:08:58,766
Were the Spartans not satisfied?
171
00:08:58,791 --> 00:09:00,679
Satisfied and sated.
172
00:09:00,680 --> 00:09:02,039
The venture's at an end.
173
00:09:02,040 --> 00:09:04,559
Your services are required no more.
174
00:09:04,560 --> 00:09:09,495
Now leave this court or you'll
find my justice ruthless.
175
00:09:09,520 --> 00:09:12,679
♪ ♪
176
00:09:19,320 --> 00:09:20,839
Take Jacob upstairs.
177
00:09:20,840 --> 00:09:22,079
♪ ♪
178
00:09:22,080 --> 00:09:23,559
I'll distract him.
179
00:09:23,560 --> 00:09:26,839
♪ ♪
180
00:09:26,840 --> 00:09:28,601
Mr. Lennox.
181
00:09:29,080 --> 00:09:31,479
I've come to ask you one last time.
182
00:09:31,480 --> 00:09:33,479
Give Harriet's children up.
183
00:09:33,480 --> 00:09:36,963
They're mine to sell
or keep as I please.
184
00:09:36,988 --> 00:09:38,679
♪ ♪
185
00:09:38,680 --> 00:09:40,439
What would my value be?
186
00:09:40,440 --> 00:09:43,506
I'm numerate, reliable, good in a fight.
187
00:09:44,344 --> 00:09:45,668
What would you pay?
188
00:09:45,693 --> 00:09:47,919
Fifteen pounds for an uppity old fool.
189
00:09:47,920 --> 00:09:50,477
In the same marketplace,
what would I pay for you?
190
00:09:50,502 --> 00:09:51,583
♪ ♪
191
00:09:51,608 --> 00:09:53,679
Because as far as I can
see, you've not one quality
192
00:09:53,680 --> 00:09:57,439
of strength or character
that makes you worth tuppence.
193
00:09:57,440 --> 00:10:00,319
What trouble that
whore has put you up to
194
00:10:00,320 --> 00:10:02,359
for two tiresome brats.
195
00:10:02,360 --> 00:10:04,336
Now step aside.
196
00:10:05,200 --> 00:10:07,559
My boat sails and I want a drink.
197
00:10:07,560 --> 00:10:09,839
I've spent my whole life...
198
00:10:09,840 --> 00:10:11,839
lowering my eyes to men like you,
199
00:10:11,840 --> 00:10:14,009
turning my back, saving my skin.
200
00:10:14,680 --> 00:10:19,359
This time, I'll not
turn away nor step aside.
201
00:10:19,360 --> 00:10:21,679
♪ ♪
202
00:10:21,680 --> 00:10:23,516
You can go to hell.
203
00:10:23,541 --> 00:10:25,374
♪ ♪
204
00:10:25,399 --> 00:10:27,195
See you there.
205
00:10:27,220 --> 00:10:29,839
♪ ♪
206
00:10:29,840 --> 00:10:31,412
Thief!
207
00:10:32,720 --> 00:10:34,319
Call the watch.
208
00:10:34,320 --> 00:10:36,919
Bring the constable.
This man is a thief.
209
00:10:36,920 --> 00:10:40,199
This villain would steal these children
210
00:10:40,200 --> 00:10:41,479
from their mother.
211
00:10:41,480 --> 00:10:43,346
They're my property!
212
00:10:44,160 --> 00:10:45,959
I say we take the matter before a judge
213
00:10:45,960 --> 00:10:47,319
and let the law decide.
214
00:10:47,320 --> 00:10:50,319
I have all the documents to
prove those brats are mine.
215
00:10:50,320 --> 00:10:52,559
They are mine by the laws of God.
216
00:10:52,560 --> 00:10:54,199
Take us to the magistrate.
217
00:10:54,224 --> 00:10:56,979
- We let the law decide.
- We will settle this now.
218
00:10:57,004 --> 00:10:59,326
Will it be murder then, Mr. Lennox?
219
00:10:59,920 --> 00:11:02,088
Because you will have to kill us both!
220
00:11:02,113 --> 00:11:05,592
♪ ♪
221
00:11:13,200 --> 00:11:16,352
You can keep the
half-breeds and God damn you.
222
00:11:16,960 --> 00:11:19,480
- He's the criminal!
- Disgusting!
223
00:11:24,040 --> 00:11:27,679
Miss Wells, you are free to go.
224
00:11:27,680 --> 00:11:29,719
I knew the lies would not stand up.
225
00:11:29,720 --> 00:11:31,222
Not you.
226
00:11:31,840 --> 00:11:33,528
You stay.
227
00:11:33,553 --> 00:11:35,199
He's innocent.
228
00:11:35,200 --> 00:11:36,719
If I'm free then so is he.
229
00:11:36,720 --> 00:11:38,416
Charlotte, go.
230
00:11:39,440 --> 00:11:40,960
Take your freedom.
231
00:11:43,160 --> 00:11:45,738
I'll get you out before the day is done.
232
00:11:46,720 --> 00:11:48,360
Trust me.
233
00:12:07,280 --> 00:12:08,600
(tapping on glass)
234
00:12:10,200 --> 00:12:11,599
Miss Wells.
235
00:12:11,600 --> 00:12:13,079
Miss Wells, a word!
236
00:12:13,080 --> 00:12:14,159
Leave me alone.
237
00:12:14,160 --> 00:12:17,559
No, I've been contriving your release
238
00:12:17,560 --> 00:12:19,079
ever since I heard of your arrest.
239
00:12:19,080 --> 00:12:20,919
- Nonsense.
- I've been petitioning for you.
240
00:12:20,920 --> 00:12:22,439
To hang?
241
00:12:22,440 --> 00:12:24,159
You'd enjoy anything
that gave my mother pain.
242
00:12:24,160 --> 00:12:25,439
No, please, please!
243
00:12:25,440 --> 00:12:27,680
Believe me, I am your friend.
244
00:12:29,887 --> 00:12:32,314
No one else is here to help you.
245
00:12:35,344 --> 00:12:36,959
Please let me offer you at least,
246
00:12:36,960 --> 00:12:40,839
at the very least, a
meal and a resting place.
247
00:12:40,840 --> 00:12:43,039
There's an innocent man in there.
248
00:12:43,040 --> 00:12:44,807
I don't need a rest.
249
00:12:45,560 --> 00:12:46,839
I need to get him out.
250
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
Oh, my dear.
251
00:12:49,680 --> 00:12:52,319
Justice Cunliffe is an intimate of mine.
252
00:12:52,320 --> 00:12:54,480
I have his ear, as you can see.
253
00:12:56,040 --> 00:12:57,360
Come with me.
254
00:12:59,200 --> 00:13:02,680
And we will very soon
devise your friend's release.
255
00:13:07,560 --> 00:13:08,960
Ah, yes.
256
00:13:12,560 --> 00:13:16,159
♪ ♪
257
00:13:20,160 --> 00:13:21,596
Charlotte!
258
00:13:21,621 --> 00:13:23,159
Charlotte!
259
00:13:23,160 --> 00:13:24,359
Charlotte!
260
00:13:24,360 --> 00:13:25,559
♪ ♪
261
00:13:25,560 --> 00:13:26,919
Charlotte!
262
00:13:26,920 --> 00:13:28,799
♪ ♪
263
00:13:28,800 --> 00:13:30,079
Charlotte!
264
00:13:30,080 --> 00:13:33,600
♪ ♪
265
00:13:45,560 --> 00:13:49,159
♪ ♪
266
00:13:52,160 --> 00:13:53,559
Welcome, my dear.
267
00:13:53,560 --> 00:13:57,679
♪ ♪
268
00:13:57,680 --> 00:13:59,039
(Quigley clears her throat)
269
00:13:59,040 --> 00:14:00,679
♪ ♪
270
00:14:00,680 --> 00:14:04,799
May I introduce Miss Charlotte Wells.
271
00:14:04,800 --> 00:14:07,679
She walked free from the
courthouse this morning,
272
00:14:07,680 --> 00:14:11,039
victim of a false accusation.
273
00:14:11,040 --> 00:14:13,359
Prepare a room and a choice of gowns.
274
00:14:13,360 --> 00:14:14,839
Why have you brought her here?
275
00:14:14,840 --> 00:14:16,959
I'm offering her charity.
276
00:14:16,960 --> 00:14:19,280
(chatter)
277
00:14:22,680 --> 00:14:24,319
Justice.
278
00:14:24,320 --> 00:14:27,173
The bawd, Lydia Quigley.
279
00:14:27,624 --> 00:14:29,279
Why have you not acted when you've heard
280
00:14:29,280 --> 00:14:31,678
a charge of kidnapping against her?
281
00:14:32,800 --> 00:14:34,919
Has the unfortunate Mr. Oswald
282
00:14:34,920 --> 00:14:36,559
been speaking to you?
283
00:14:36,560 --> 00:14:38,279
Yes.
284
00:14:38,280 --> 00:14:41,320
That young man is such a disappointment.
285
00:14:43,840 --> 00:14:47,679
He constantly debauches
himself with harlots.
286
00:14:47,680 --> 00:14:49,319
I've warned him several times
287
00:14:49,320 --> 00:14:52,279
and he knows his position
is in the balance.
288
00:14:52,280 --> 00:14:54,559
I suspect he seeks to save himself
289
00:14:54,560 --> 00:14:56,971
by sullying my name.
290
00:14:57,920 --> 00:14:59,279
I see.
291
00:14:59,280 --> 00:15:00,919
I looked into this kidnap;
292
00:15:00,920 --> 00:15:03,785
a tawdry dispute between whores.
293
00:15:04,960 --> 00:15:06,919
Corruption is a cancer.
294
00:15:06,920 --> 00:15:10,024
And to see it take
root in a man like that.
295
00:15:10,560 --> 00:15:12,919
We must be vigilant against it, John.
296
00:15:12,920 --> 00:15:15,143
Justice is a wellspring.
297
00:15:15,840 --> 00:15:18,199
The whole city suffers
298
00:15:18,200 --> 00:15:20,908
when it's poisoned near the head.
299
00:15:32,006 --> 00:15:33,285
You fool.
300
00:15:33,310 --> 00:15:35,159
You have besmirched yourself.
301
00:15:35,160 --> 00:15:37,199
How can I act upon the
word of a degenerate?
302
00:15:37,200 --> 00:15:39,267
Sir, I'm telling the truth.
303
00:15:41,080 --> 00:15:43,521
When I return, you
will be gone for good.
304
00:15:43,546 --> 00:15:47,440
At liberty to fuck yourself
into an early grave.
305
00:15:48,960 --> 00:15:51,871
I'm here because you said
you'd speak for Mr. Marney.
306
00:15:53,160 --> 00:15:55,544
There's a spark in you.
307
00:15:56,204 --> 00:15:59,319
You were born under my roof
and I saw it from the start.
308
00:15:59,320 --> 00:16:01,319
I tried to draw it out.
309
00:16:01,320 --> 00:16:03,479
Something quite exceptional.
310
00:16:03,480 --> 00:16:05,479
My mother told me you were
clever with your praise.
311
00:16:05,480 --> 00:16:07,679
I want you in my house.
312
00:16:07,680 --> 00:16:10,320
- When will you see the justice?
- Directly.
313
00:16:12,200 --> 00:16:13,687
Stay.
314
00:16:14,200 --> 00:16:17,559
Lick your wounds, be the phoenix, rise.
315
00:16:17,560 --> 00:16:19,439
So you may lock me in
316
00:16:19,440 --> 00:16:21,319
like the pallid China dolls out there?
317
00:16:21,320 --> 00:16:24,149
You need another keeper
and you'll find one here.
318
00:16:24,560 --> 00:16:27,319
You will have every freedom
and you'll keep all you earn,
319
00:16:27,320 --> 00:16:31,200
and believe me, I have never
offered terms like that.
320
00:16:33,800 --> 00:16:35,789
Why do it now?
321
00:16:36,360 --> 00:16:37,906
What do you gain?
322
00:16:39,480 --> 00:16:42,080
You saw their faces
when I brought you here.
323
00:16:45,680 --> 00:16:47,160
I gain you.
324
00:16:48,680 --> 00:16:50,741
Your notoriety.
325
00:16:51,200 --> 00:16:52,848
Your company.
326
00:16:53,680 --> 00:16:54,932
Charlotte Wells!
327
00:16:56,200 --> 00:16:57,613
Charlotte Wells!
328
00:16:59,680 --> 00:17:00,919
Charlotte!
329
00:17:00,944 --> 00:17:03,175
What possesses you to
come here with this witch?
330
00:17:03,200 --> 00:17:05,600
She'll lock the doors and
keep you here by force!
331
00:17:07,831 --> 00:17:09,240
Let her in.
332
00:17:10,333 --> 00:17:11,852
Gentlemen,
333
00:17:11,877 --> 00:17:14,284
let's take our pleasure upstairs.
334
00:17:18,760 --> 00:17:20,664
What are you doing here?
335
00:17:21,320 --> 00:17:23,039
I had nowhere else to go.
336
00:17:23,040 --> 00:17:24,079
Come home.
337
00:17:24,080 --> 00:17:25,399
Where's that?
338
00:17:25,400 --> 00:17:26,645
With me.
339
00:17:27,480 --> 00:17:30,625
I asked you twice to take
me in and you refused.
340
00:17:30,906 --> 00:17:32,465
Come now.
341
00:17:32,490 --> 00:17:34,535
How can you let her
dupe and beguile you?
342
00:17:34,560 --> 00:17:36,840
Mrs. Quigley got me out of jail.
343
00:17:38,560 --> 00:17:40,759
You let them arrest me, Ma.
344
00:17:40,760 --> 00:17:42,560
And Daniel Marney too.
345
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
I did not.
346
00:17:45,001 --> 00:17:47,039
You sent the constables to take him.
347
00:17:47,040 --> 00:17:48,559
That's a lie.
348
00:17:48,560 --> 00:17:50,119
I did everything I could to get you out!
349
00:17:50,120 --> 00:17:51,839
Such as?
350
00:17:51,840 --> 00:17:55,319
♪ ♪
351
00:18:01,320 --> 00:18:02,835
Tell me...
352
00:18:03,800 --> 00:18:05,359
where is Emily Lacey?
353
00:18:05,360 --> 00:18:06,839
♪ ♪
354
00:18:06,840 --> 00:18:09,588
- I have no idea.
- Did you kill her yet?
355
00:18:10,454 --> 00:18:13,119
Or is she still locked
and beaten in your crypt?
356
00:18:13,120 --> 00:18:14,639
♪ ♪
357
00:18:14,640 --> 00:18:17,559
If you thought Miss
Lacey was in danger...
358
00:18:17,584 --> 00:18:19,775
♪ ♪
359
00:18:19,800 --> 00:18:22,298
why did you tell me where to find her?
360
00:18:22,323 --> 00:18:25,039
♪ ♪
361
00:18:25,040 --> 00:18:26,903
(knocking at door)
362
00:18:31,603 --> 00:18:34,821
Ah, hello, grunt.
363
00:18:35,320 --> 00:18:37,246
Where's the she-wolf?
364
00:18:39,766 --> 00:18:41,119
I'm going to get the law on you
365
00:18:41,120 --> 00:18:42,879
for kidnapping Emily Lacey.
366
00:18:42,880 --> 00:18:44,559
The law will get you first
367
00:18:44,560 --> 00:18:47,160
for the murder of George Howard.
368
00:18:51,480 --> 00:18:54,426
Oh, this is wonderful.
369
00:18:55,000 --> 00:18:57,079
My two favorite ladies.
370
00:18:58,292 --> 00:19:00,178
What's the matter, Mrs. Q?
371
00:19:00,380 --> 00:19:03,100
Is it the powder or
have you seen a ghost?
372
00:19:05,720 --> 00:19:08,479
What crime were you
planning to accuse me of?
373
00:19:08,480 --> 00:19:10,319
Miss Lacey, perhaps you'd
care to take some tea...
374
00:19:10,320 --> 00:19:11,989
I've come to take a lot more than that.
375
00:19:12,014 --> 00:19:13,799
You threw me to her
like a piece of scrag
376
00:19:13,824 --> 00:19:15,875
and you will answer for it.
377
00:19:24,600 --> 00:19:26,120
She knows.
378
00:19:27,560 --> 00:19:29,248
What did you tell her?
379
00:19:30,320 --> 00:19:31,360
Nothing.
380
00:19:33,600 --> 00:19:34,839
She knows.
381
00:19:34,840 --> 00:19:37,479
Straightaway you conclude
that I betrayed you?
382
00:19:37,480 --> 00:19:39,119
You're betraying me by being here.
383
00:19:39,120 --> 00:19:41,177
She offered me her help.
384
00:19:41,560 --> 00:19:43,799
If you believe that, you're an idiot.
385
00:19:43,800 --> 00:19:45,799
I'm an idiot no longer.
386
00:19:45,800 --> 00:19:48,080
I've heeded the lesson
that you taught me.
387
00:19:50,000 --> 00:19:52,244
The only safety is in money.
388
00:19:52,720 --> 00:19:55,480
Money is a woman's only
power in this world.
389
00:19:57,160 --> 00:19:58,640
I'll earn mine here.
390
00:20:00,120 --> 00:20:02,159
She's using you, my love.
391
00:20:02,160 --> 00:20:03,914
As did you.
392
00:20:04,320 --> 00:20:06,319
Charlotte, come home.
393
00:20:06,320 --> 00:20:09,480
You save Lucy and abandon me to hang?
394
00:20:13,560 --> 00:20:15,559
♪ ♪
395
00:20:15,560 --> 00:20:17,079
I want you to go.
396
00:20:17,080 --> 00:20:21,000
♪ ♪
397
00:20:45,560 --> 00:20:46,720
Oh.
398
00:20:48,600 --> 00:20:51,079
Nancy Birch wants me to squeak.
399
00:20:51,080 --> 00:20:53,501
She says my evidence would hang you.
400
00:20:55,080 --> 00:20:56,559
I'm willing to stay silent.
401
00:20:56,560 --> 00:20:58,719
I think your death would upset Charles.
402
00:20:58,720 --> 00:21:00,559
Your story will be pitched into a midden
403
00:21:00,560 --> 00:21:03,119
and you along with it like
the dung worm that you are.
404
00:21:03,144 --> 00:21:05,350
Don't speak to her like that.
405
00:21:07,280 --> 00:21:08,989
You take her side?
406
00:21:09,480 --> 00:21:11,720
When she threatens me with hanging?
407
00:21:13,760 --> 00:21:16,559
I followed you to that infernal house.
408
00:21:16,560 --> 00:21:19,087
I met Justice Cunliffe
and I fobbed him off.
409
00:21:19,560 --> 00:21:22,913
I know what you intended and
it was worse than hanging.
410
00:21:25,120 --> 00:21:26,799
I want recompense.
411
00:21:26,800 --> 00:21:28,419
You shall have it.
412
00:21:28,840 --> 00:21:30,839
Let's start with the deeds
413
00:21:30,840 --> 00:21:32,479
to one of your houses.
414
00:21:32,480 --> 00:21:34,243
I'd like my dresses too.
415
00:21:35,433 --> 00:21:37,312
And a hundred pounds,
416
00:21:37,337 --> 00:21:39,217
just to help me settle in.
417
00:21:43,520 --> 00:21:46,683
Have you forgotten that she
nearly caused your death?
418
00:21:47,400 --> 00:21:49,197
I have forgiven her.
419
00:21:50,030 --> 00:21:51,279
But not you.
420
00:21:51,280 --> 00:21:52,599
I'm your mother!
421
00:21:52,600 --> 00:21:54,479
You're a monster.
422
00:21:54,480 --> 00:21:57,415
Whatever you're involved
in, I want no part of it.
423
00:21:58,800 --> 00:22:00,399
I'm leaving you.
424
00:22:00,400 --> 00:22:03,399
As of this moment, you're alone.
425
00:22:05,280 --> 00:22:07,119
You've endangered everything.
426
00:22:07,120 --> 00:22:09,958
Miss Lacey will have all she wants.
427
00:22:12,560 --> 00:22:16,559
♪ ♪
428
00:22:25,560 --> 00:22:27,559
Are you going to help Mr. Marney?
429
00:22:27,560 --> 00:22:28,639
♪ ♪
430
00:22:28,640 --> 00:22:31,319
Mr. Abbadon, my coach!
431
00:22:31,320 --> 00:22:32,639
Yes, my lady!
432
00:22:32,640 --> 00:22:35,001
♪ ♪
433
00:22:35,026 --> 00:22:36,280
(door slams shut)
434
00:22:36,281 --> 00:22:38,880
♪ ♪
435
00:22:49,840 --> 00:22:52,119
Why didn't you tell
me what had happened?
436
00:22:52,120 --> 00:22:54,279
For God's sake, the girl is still alive
437
00:22:54,280 --> 00:22:57,079
and there is a noose
'round both our necks!
438
00:22:57,080 --> 00:23:00,319
Let me eat in peace or
I will have you removed
439
00:23:00,320 --> 00:23:02,233
as a parasite.
440
00:23:03,360 --> 00:23:06,693
Some parasites bring
ruin on their hosts.
441
00:23:11,160 --> 00:23:13,040
(crowd chatter)
442
00:23:15,240 --> 00:23:17,088
Ma told me to burn it.
443
00:23:19,280 --> 00:23:20,826
Why haven't you?
444
00:23:21,320 --> 00:23:23,119
What if Pa and Jacob don't come back?
445
00:23:23,120 --> 00:23:25,293
She'll need me to look after her.
446
00:23:27,521 --> 00:23:30,039
Well, lick my split, it's Lucy Wells.
447
00:23:30,040 --> 00:23:31,399
- Lay off her.
- Why don't you slink
448
00:23:31,400 --> 00:23:33,119
back home to your slippery ma?
449
00:23:33,120 --> 00:23:35,068
You do something useful.
450
00:23:36,040 --> 00:23:37,640
Take her for a drink.
451
00:23:39,600 --> 00:23:41,162
Lucy.
452
00:23:41,438 --> 00:23:43,918
The sky will not fall down.
453
00:23:47,080 --> 00:23:50,879
(children yelling, giggling)
454
00:23:50,880 --> 00:23:53,320
Mrs. Wells and I parted in discord.
455
00:23:54,486 --> 00:23:56,192
I took her money.
456
00:23:56,840 --> 00:23:58,600
I don't think she'll want me back.
457
00:23:59,880 --> 00:24:01,560
Leave it to me.
458
00:24:03,520 --> 00:24:05,610
My path was one of anguish.
459
00:24:06,840 --> 00:24:09,040
Now the clouds have cleared.
460
00:24:10,800 --> 00:24:12,565
I don't know how to thank you.
461
00:24:12,590 --> 00:24:14,759
♪ ♪
462
00:24:14,760 --> 00:24:15,799
Ma!
463
00:24:15,800 --> 00:24:19,039
♪ ♪
464
00:24:28,040 --> 00:24:30,320
(footsteps approaching)
465
00:24:41,480 --> 00:24:43,366
From Harriet.
466
00:24:44,320 --> 00:24:46,076
With her apology.
467
00:24:48,306 --> 00:24:49,666
She should stay.
468
00:24:52,400 --> 00:24:54,079
You took my son.
469
00:24:54,080 --> 00:24:55,400
I'm back.
470
00:24:57,320 --> 00:24:59,840
You left me when I most needed you.
471
00:25:02,560 --> 00:25:05,240
Cast your mind back
to what I did for you.
472
00:25:07,360 --> 00:25:09,519
When a man has dumped a corpse
473
00:25:09,520 --> 00:25:12,453
he must expiate his sins.
474
00:25:14,560 --> 00:25:18,080
I'd given her my word and it was right.
475
00:25:27,240 --> 00:25:28,880
Pious cant.
476
00:25:30,520 --> 00:25:32,811
It's clear why you did it.
477
00:25:33,320 --> 00:25:35,322
Go claim your reward.
478
00:25:36,080 --> 00:25:38,280
Is that really what you think of me?
479
00:25:40,800 --> 00:25:42,880
(knocking at door)
480
00:25:45,560 --> 00:25:48,279
♪ ♪
481
00:25:48,280 --> 00:25:49,719
(knocking continues)
482
00:25:49,720 --> 00:25:53,639
♪ ♪
483
00:25:57,640 --> 00:25:59,079
Mr. Armitage.
484
00:25:59,080 --> 00:26:01,502
Come for Mrs. Wells, I
must take her to the court.
485
00:26:02,099 --> 00:26:03,498
Why?
486
00:26:03,800 --> 00:26:06,399
The Justice wants to quiz
you, that is all I know.
487
00:26:06,400 --> 00:26:08,239
♪ ♪
488
00:26:08,240 --> 00:26:09,959
Whatever for?
489
00:26:10,320 --> 00:26:12,127
That's for him to say.
490
00:26:12,152 --> 00:26:14,119
♪ ♪
491
00:26:14,120 --> 00:26:17,279
Amelia Scanwell, a girl
of faultless virtue,
492
00:26:17,280 --> 00:26:19,479
told me she saw Sir George Howard
493
00:26:19,480 --> 00:26:21,479
carried lifeless from your house.
494
00:26:21,480 --> 00:26:23,399
The Scanwell girl is lying,
495
00:26:23,400 --> 00:26:24,999
and I'll tell her so in court.
496
00:26:25,000 --> 00:26:27,701
You put his carcass into a coach
497
00:26:27,726 --> 00:26:30,359
and dumped it into St. James's Pond.
498
00:26:30,360 --> 00:26:32,479
How did he die?
499
00:26:32,480 --> 00:26:34,399
Did you do it yourself,
500
00:26:34,400 --> 00:26:36,519
or are you protecting someone?
501
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
No, sir.
502
00:26:37,521 --> 00:26:39,039
Your blackamoor?
503
00:26:39,040 --> 00:26:40,319
He's a good man.
504
00:26:40,320 --> 00:26:42,319
One of your whores?
505
00:26:42,320 --> 00:26:44,399
My girls have done nothing wrong.
506
00:26:44,400 --> 00:26:46,216
And neither have I.
507
00:26:47,160 --> 00:26:49,119
Perhaps your daughter objected
508
00:26:49,120 --> 00:26:51,519
to her older sister's castoff.
509
00:26:51,520 --> 00:26:53,919
She was happy for such a keeper.
510
00:26:53,920 --> 00:26:55,519
She was glad.
511
00:26:55,520 --> 00:26:58,239
♪ ♪
512
00:26:58,240 --> 00:27:00,479
I'd like to hear her tell me so herself.
513
00:27:00,480 --> 00:27:01,639
No.
514
00:27:01,640 --> 00:27:03,639
♪ ♪
515
00:27:03,640 --> 00:27:05,239
She's just a child.
516
00:27:05,240 --> 00:27:07,559
A child with such a mother.
517
00:27:07,560 --> 00:27:10,872
And what will become
of her when you burn?
518
00:27:12,120 --> 00:27:13,599
You did it,
519
00:27:13,600 --> 00:27:15,750
or your daughter did.
520
00:27:16,320 --> 00:27:19,279
And you'll take the noose to
protect her... I admire that,
521
00:27:19,280 --> 00:27:22,392
I admire your fortitude, Margaret Wells.
522
00:27:23,080 --> 00:27:25,079
- I'll bring her before me.
- Please.
523
00:27:25,080 --> 00:27:28,239
♪ ♪
524
00:27:28,240 --> 00:27:30,599
I beg you; not Lucy.
525
00:27:30,600 --> 00:27:34,119
♪ ♪
526
00:27:34,120 --> 00:27:36,114
Get what you want from me.
527
00:27:36,139 --> 00:27:39,799
♪ ♪
528
00:27:39,800 --> 00:27:41,839
What if you could walk away,
529
00:27:41,840 --> 00:27:45,637
go back home and carry on your trade?
530
00:27:46,120 --> 00:27:49,999
No one knows the virgin's
accusation but myself.
531
00:27:50,000 --> 00:27:53,839
♪ ♪
532
00:27:55,840 --> 00:27:58,566
What I want is a maiden,
533
00:27:58,591 --> 00:28:01,039
chaste and pure.
534
00:28:01,040 --> 00:28:02,559
♪ ♪
535
00:28:02,560 --> 00:28:04,919
Bring me the Scanwell girl
536
00:28:04,920 --> 00:28:07,928
and this charge will be snuffed out.
537
00:28:09,160 --> 00:28:11,719
I'm not that kind of bawd.
538
00:28:11,720 --> 00:28:13,393
You will be,
539
00:28:14,080 --> 00:28:16,519
or your scruples can console you
540
00:28:16,520 --> 00:28:19,407
when you're twitching in the noose.
541
00:28:20,760 --> 00:28:24,030
I have a house in Denmark Street.
542
00:28:24,055 --> 00:28:27,495
♪ ♪
543
00:28:55,931 --> 00:28:57,759
- Well done, sir.
- Thank you, gentlemen.
544
00:28:57,760 --> 00:29:00,017
- Thank you very much.
- He won nearly every hand.
545
00:29:01,120 --> 00:29:02,610
Lord Fallon.
546
00:29:03,760 --> 00:29:06,360
Go away, bawd, I don't want you.
547
00:29:12,640 --> 00:29:15,000
I have come to give warning.
548
00:29:18,280 --> 00:29:22,146
Justice Cunliffe is
planning to betray you.
549
00:29:23,320 --> 00:29:26,559
And the next time he says he has a girl,
550
00:29:26,560 --> 00:29:28,664
it is a snare.
551
00:29:30,120 --> 00:29:32,871
I have no idea what your prattle means.
552
00:29:34,120 --> 00:29:37,555
Some men are not fit
to serve the Spartans.
553
00:29:38,120 --> 00:29:40,320
He seeks to bring you down.
554
00:29:43,600 --> 00:29:45,920
Will you play, Madam Quigley?
555
00:29:51,920 --> 00:29:56,900
The game you are engaged
in has great risk.
556
00:29:57,519 --> 00:30:00,998
I am the finest player in the field.
557
00:30:02,438 --> 00:30:06,080
I find a girl and I leave no trace.
558
00:30:08,920 --> 00:30:12,144
For the Spartans to
endure their pursuits,
559
00:30:12,169 --> 00:30:15,079
they would do well to come to me.
560
00:30:15,080 --> 00:30:17,559
You don't need a spineless go-between
561
00:30:17,560 --> 00:30:19,520
whose master is the law.
562
00:30:20,600 --> 00:30:23,400
You need a high priestess.
563
00:30:39,880 --> 00:30:41,400
(knocking)
564
00:30:45,920 --> 00:30:47,359
I implore you,
565
00:30:47,360 --> 00:30:50,510
go to the courthouse
and take back your lies.
566
00:30:51,160 --> 00:30:54,040
Have you come to his funeral supper?
567
00:30:56,280 --> 00:30:58,873
How dare you set foot in my house?
568
00:30:58,913 --> 00:31:01,519
I have no right to
ask anything from you,
569
00:31:01,520 --> 00:31:03,759
but an innocent man is going to die.
570
00:31:03,760 --> 00:31:05,855
Another of your lovers.
571
00:31:07,360 --> 00:31:09,599
His trial is tomorrow.
572
00:31:09,600 --> 00:31:12,040
Mr. Haxby's lies condemn him.
573
00:31:13,800 --> 00:31:15,559
On the night your husband died,
574
00:31:15,560 --> 00:31:17,279
he declared that we
were bruised and bloody
575
00:31:17,280 --> 00:31:18,639
from a fight... not true.
576
00:31:18,640 --> 00:31:21,908
You were drunk on violence and murder.
577
00:31:22,640 --> 00:31:24,279
Mr. Haxby is an upright man.
578
00:31:24,280 --> 00:31:26,759
Why would he tell such vicious lies?
579
00:31:26,760 --> 00:31:29,600
Because some men feel
their lust as hate.
580
00:31:31,840 --> 00:31:33,080
Tell me.
581
00:31:34,880 --> 00:31:37,314
Did you pin it to the harlot?
582
00:31:37,840 --> 00:31:40,479
You wanted her brought low.
583
00:31:40,480 --> 00:31:42,420
You practically bid it.
584
00:31:43,360 --> 00:31:46,799
I embellished the facts
not to fabricate her guilt
585
00:31:46,800 --> 00:31:49,171
but to enhance it.
586
00:31:50,840 --> 00:31:53,168
- I dismiss you from my service.
- My lady...
587
00:31:55,080 --> 00:31:57,999
Your judgment is marred with grief.
588
00:31:58,000 --> 00:32:00,319
- Accept my guidance...
- I am a widow,
589
00:32:00,320 --> 00:32:03,319
and I suffer no man's guidance now.
590
00:32:03,320 --> 00:32:05,079
In full command of my wits,
591
00:32:05,080 --> 00:32:08,185
I say take your things and go.
592
00:32:19,320 --> 00:32:23,754
This... harlot caused my master's death.
593
00:32:23,779 --> 00:32:26,059
That is the abiding truth.
594
00:32:28,520 --> 00:32:32,000
(guests murmuring)
595
00:32:35,080 --> 00:32:37,247
Who killed my husband?
596
00:32:38,880 --> 00:32:40,799
Villains, perhaps?
597
00:32:40,800 --> 00:32:42,643
Like they say.
598
00:32:43,320 --> 00:32:45,110
Whoever they are,
599
00:32:46,080 --> 00:32:47,520
I am free.
600
00:32:51,560 --> 00:32:53,640
I'll speak for your friend.
601
00:32:56,840 --> 00:32:59,977
Christ forgave Mary
Magdalene for her sins.
602
00:33:00,002 --> 00:33:01,999
That's a new tune, Mrs. Scanwell.
603
00:33:02,000 --> 00:33:03,409
Mrs. Wells.
604
00:33:04,560 --> 00:33:05,839
How do you fare?
605
00:33:05,840 --> 00:33:07,342
Very well.
606
00:33:08,306 --> 00:33:10,825
My Charlotte's been released.
607
00:33:10,850 --> 00:33:12,239
The matter's at an end.
608
00:33:12,240 --> 00:33:14,840
I am profoundly glad to hear it.
609
00:33:16,640 --> 00:33:19,187
Do you still wish to
leave Mrs. Quigley's pay?
610
00:33:19,760 --> 00:33:21,914
It is a blight on both our lives.
611
00:33:23,080 --> 00:33:24,960
I know of a house
612
00:33:26,120 --> 00:33:28,319
that you could take for a while.
613
00:33:28,320 --> 00:33:30,559
I offer it as charity, of course.
614
00:33:30,560 --> 00:33:32,215
Perhaps your daughter would...
615
00:33:32,661 --> 00:33:35,535
like to see the place to
see if it is convenient.
616
00:33:36,560 --> 00:33:40,114
Mrs. Wells, you are too good.
617
00:33:40,139 --> 00:33:43,539
♪ ♪
618
00:34:03,080 --> 00:34:07,351
Mrs. Quigley drained my mother
of her strength and health.
619
00:34:07,852 --> 00:34:10,310
But she's recovering.
620
00:34:11,720 --> 00:34:13,000
Here.
621
00:34:20,200 --> 00:34:23,929
♪ ♪
622
00:34:25,320 --> 00:34:27,799
We want to start a house of penitence,
623
00:34:27,800 --> 00:34:30,314
a place where fallen girls
624
00:34:30,339 --> 00:34:32,867
may come to find God's love.
625
00:34:33,347 --> 00:34:35,959
This house would mark a new beginning.
626
00:34:35,960 --> 00:34:39,039
♪ ♪
627
00:34:54,040 --> 00:34:56,467
I did you wrong, Mrs. Wells.
628
00:34:57,280 --> 00:35:00,279
I went to the courthouse this morning.
629
00:35:00,280 --> 00:35:02,231
I meant you no ill will.
630
00:35:02,256 --> 00:35:04,175
I was forced.
631
00:35:04,200 --> 00:35:07,719
♪ ♪
632
00:35:07,744 --> 00:35:09,284
Don't drink it.
633
00:35:15,320 --> 00:35:17,216
In return for my life,
634
00:35:18,772 --> 00:35:21,331
Justice Cunliffe told
me to bring you here.
635
00:35:21,356 --> 00:35:23,195
What does he intend?
636
00:35:23,220 --> 00:35:25,302
A coach will come for you.
637
00:35:26,067 --> 00:35:27,711
You will not return.
638
00:35:28,760 --> 00:35:32,519
♪ ♪
639
00:35:41,493 --> 00:35:43,132
Come here.
640
00:35:43,157 --> 00:35:46,719
♪ ♪
641
00:35:46,720 --> 00:35:48,399
Who you spying for?
642
00:35:48,400 --> 00:35:51,719
I'm watching over my
friend, Miss Scanwell.
643
00:35:51,720 --> 00:35:53,959
She's in grave danger.
644
00:35:53,960 --> 00:35:56,719
I need you to fetch
Nancy Birch and Mr. North.
645
00:35:56,720 --> 00:35:58,174
Help us.
646
00:35:58,199 --> 00:36:01,998
♪ ♪
647
00:36:06,800 --> 00:36:08,693
You need to go home.
648
00:36:10,640 --> 00:36:12,470
To catch a beast,
649
00:36:13,520 --> 00:36:15,815
you must have bait.
650
00:36:15,840 --> 00:36:20,279
♪ ♪
651
00:36:20,280 --> 00:36:23,760
(noisy kissing)
652
00:36:25,800 --> 00:36:27,599
Does she like him?
653
00:36:27,600 --> 00:36:29,519
Or will she charge him for that?
654
00:36:29,520 --> 00:36:31,040
Yes and yes.
655
00:36:35,680 --> 00:36:37,800
I hate culls.
656
00:36:41,920 --> 00:36:43,880
I need you.
657
00:36:49,640 --> 00:36:51,520
Master yourself!
658
00:36:59,360 --> 00:37:03,239
♪ ♪
659
00:37:03,240 --> 00:37:04,919
(knocking at door)
660
00:37:04,920 --> 00:37:08,319
♪ ♪
661
00:37:25,320 --> 00:37:27,479
Nancy's going for the law.
662
00:37:27,480 --> 00:37:30,879
♪ ♪
663
00:37:36,880 --> 00:37:39,199
(carriage trundling)
664
00:37:39,200 --> 00:37:43,199
♪ ♪
665
00:37:49,200 --> 00:37:50,799
(door slams shut)
666
00:37:50,800 --> 00:37:54,319
♪ ♪
667
00:38:00,320 --> 00:38:02,415
You've done well.
668
00:38:02,440 --> 00:38:04,239
It was easier than I thought.
669
00:38:04,240 --> 00:38:06,199
Once your conscience peels away,
670
00:38:06,200 --> 00:38:08,119
you'll find you can do anything.
671
00:38:08,120 --> 00:38:10,439
You'd like to rise, wouldn't you?
672
00:38:10,440 --> 00:38:12,338
Like Lydia Quigley.
673
00:38:12,363 --> 00:38:14,959
She's had my protection
this last 20 years,
674
00:38:14,960 --> 00:38:16,639
but her day is done.
675
00:38:16,640 --> 00:38:19,405
Her fall marks your ascent.
676
00:38:21,400 --> 00:38:24,505
No doubt you'll thrive as well as she.
677
00:38:24,880 --> 00:38:26,277
Come on.
678
00:38:26,302 --> 00:38:29,199
♪ ♪
679
00:38:33,200 --> 00:38:36,159
Suffering purifies the soul.
680
00:38:36,160 --> 00:38:39,321
It will bring you closer to God.
681
00:38:40,520 --> 00:38:43,839
- Cunliffe, Justice Cunliffe!
- This is kidnap!
682
00:38:43,840 --> 00:38:45,919
(shouting, clamor)
683
00:38:45,920 --> 00:38:47,599
Just go!
684
00:38:47,600 --> 00:38:48,799
(stabbing)
685
00:38:48,800 --> 00:38:52,799
♪ ♪
686
00:38:58,800 --> 00:39:00,159
He's injured.
687
00:39:00,160 --> 00:39:01,199
There's blood.
688
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
He's... he's hit.
689
00:39:02,201 --> 00:39:03,582
He's been stabbed!
690
00:39:03,607 --> 00:39:06,615
♪ ♪
691
00:39:06,640 --> 00:39:09,639
(labored groan)
692
00:39:09,640 --> 00:39:13,399
♪ ♪
693
00:39:23,400 --> 00:39:24,799
(clattering clank)
694
00:39:24,800 --> 00:39:27,919
♪ ♪
695
00:39:33,791 --> 00:39:35,319
A thousand thanks, Lady Caroline,
696
00:39:35,320 --> 00:39:36,639
for the service you've done me.
697
00:39:36,640 --> 00:39:38,698
A small service.
698
00:39:42,920 --> 00:39:44,519
No one has ever done more.
699
00:39:44,520 --> 00:39:47,639
♪ ♪
700
00:39:50,640 --> 00:39:51,919
On you go.
701
00:39:51,920 --> 00:39:55,160
♪ ♪
702
00:40:02,239 --> 00:40:04,539
_
703
00:40:12,623 --> 00:40:14,396
What ails you?
704
00:40:16,400 --> 00:40:18,569
An old friend has died.
705
00:40:18,960 --> 00:40:20,720
Sad news.
706
00:40:23,400 --> 00:40:25,200
My condolences.
707
00:40:57,480 --> 00:40:59,558
What would you say to them all?
708
00:41:01,920 --> 00:41:05,440
The ones who hurt you,
cared nothing for your pain?
709
00:41:20,120 --> 00:41:21,720
(Lucy exclaims)
710
00:41:24,240 --> 00:41:26,160
Show them your strength.
711
00:41:27,840 --> 00:41:29,842
I'll pound you
712
00:41:30,680 --> 00:41:32,419
to tripe,
713
00:41:33,640 --> 00:41:35,816
you worthless grunt!
714
00:41:36,360 --> 00:41:41,040
(whipping, exclaiming)
715
00:41:45,680 --> 00:41:49,679
♪ ♪
716
00:42:05,680 --> 00:42:07,782
Charlotte, what are you doing here?
717
00:42:08,000 --> 00:42:10,320
I will join you directly.
718
00:42:18,760 --> 00:42:22,000
You loved me for a night
and it almost cost your life.
719
00:42:23,920 --> 00:42:26,714
That's not because of how I felt.
720
00:42:27,280 --> 00:42:28,799
Let's go, come on, come away with me.
721
00:42:28,800 --> 00:42:31,399
I am not to love or be loved.
722
00:42:31,840 --> 00:42:34,618
What kind of demented thinking is that?
723
00:42:37,520 --> 00:42:39,360
We could have our freedom.
724
00:42:42,320 --> 00:42:44,359
Be who we please.
725
00:42:44,840 --> 00:42:47,657
I know you feel as steadfastly as me.
726
00:42:48,200 --> 00:42:50,144
I cannot be with you.
727
00:42:53,200 --> 00:42:56,493
Will I carry you out
of this cage on my back?
728
00:42:57,360 --> 00:42:59,133
Everything I am,
729
00:42:59,440 --> 00:43:02,499
everything my sister
is, comes down to this.
730
00:43:03,280 --> 00:43:05,359
My mother was sold, age 10,
731
00:43:05,360 --> 00:43:07,879
to a bawd who put her
to work as a whore,
732
00:43:07,880 --> 00:43:09,879
Lydia Quigley.
733
00:43:09,880 --> 00:43:13,533
That woman has grown rich
on countless ruined lives.
734
00:43:15,120 --> 00:43:17,731
Fate has put me in her house,
735
00:43:18,360 --> 00:43:20,911
and I will bring her down.
736
00:43:20,936 --> 00:43:25,415
♪ ♪
737
00:43:25,440 --> 00:43:27,759
That is my purpose now.
738
00:43:27,760 --> 00:43:30,839
♪ ♪
739
00:44:25,220 --> 00:44:28,615
(panting, groaning)
740
00:44:28,640 --> 00:44:31,959
♪ ♪
741
00:44:47,960 --> 00:44:50,576
(laughter)
742
00:44:51,280 --> 00:44:53,839
(coins clinking)
743
00:44:53,840 --> 00:44:56,239
♪ ♪
744
00:44:56,240 --> 00:44:59,199
(woman sings lullaby in French)
745
00:44:59,200 --> 00:45:02,959
♪ ♪
746
00:45:02,960 --> 00:45:04,103
Shh.
747
00:45:05,480 --> 00:45:08,679
(baby fusses)
748
00:45:08,680 --> 00:45:11,879
♪ ♪
749
00:46:00,880 --> 00:46:02,439
I'm ready, Ma.
750
00:46:02,440 --> 00:46:05,520
♪ ♪
751
00:46:06,998 --> 00:46:11,295
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
752
00:46:11,320 --> 00:46:15,120
♪ ♪
752
00:46:16,305 --> 00:46:22,266
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org49084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.