All language subtitles for Harlots S01E08 Episode 8-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,679 Charlotte Wells has been arrested. 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,159 I did not kill Sir George 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,759 and nor did Daniel Marney. 4 00:00:05,760 --> 00:00:06,919 Where is Mr. North? 5 00:00:06,920 --> 00:00:08,159 I don't know where he is. 6 00:00:08,160 --> 00:00:10,159 If he's left you then good on him! 7 00:00:10,160 --> 00:00:11,759 I will scream what I know from the rooftops 8 00:00:11,760 --> 00:00:13,079 if you force me. 9 00:00:13,080 --> 00:00:14,479 It's all I have, take it. 10 00:00:14,480 --> 00:00:16,759 The house and the girl are compromised. 11 00:00:16,760 --> 00:00:18,839 I will need to replace both. 12 00:00:18,840 --> 00:00:20,679 I want a seat at the table, 13 00:00:20,680 --> 00:00:22,199 as you promised me. 14 00:00:22,200 --> 00:00:23,799 Tread carefully, John. 15 00:00:23,800 --> 00:00:25,199 ♪ ♪ 16 00:00:25,200 --> 00:00:26,479 He was already dead as flint 17 00:00:26,480 --> 00:00:28,279 when he left the Wells' brothel last night. 18 00:00:28,280 --> 00:00:29,599 I won't see Charlotte put to death 19 00:00:29,600 --> 00:00:30,799 for something I did. 20 00:00:30,800 --> 00:00:32,199 Get out! 21 00:00:32,200 --> 00:00:36,159 ♪ ♪ 22 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:01:00,461 --> 00:01:04,341 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 24 00:01:04,933 --> 00:01:07,532 She's a beauty. 25 00:01:08,760 --> 00:01:10,399 Just like her ma. 26 00:01:10,400 --> 00:01:11,759 ♪ ♪ 27 00:01:11,760 --> 00:01:13,659 She has a big smell. 28 00:01:14,680 --> 00:01:16,239 Like the sea. 29 00:01:16,240 --> 00:01:18,759 ♪ ♪ 30 00:01:18,760 --> 00:01:20,519 I never want to let her go. 31 00:01:20,520 --> 00:01:24,319 ♪ ♪ 32 00:01:24,320 --> 00:01:26,095 You know how it has to be. 33 00:01:26,880 --> 00:01:28,479 We're not a nursery. 34 00:01:28,480 --> 00:01:32,680 ♪ ♪ 35 00:01:34,960 --> 00:01:37,159 I felt since I was a boy there was a noose 36 00:01:37,160 --> 00:01:39,853 waiting somewhere with my name on it. 37 00:01:40,240 --> 00:01:42,396 I've avoided it so far. 38 00:01:44,600 --> 00:01:46,320 And then I met you... 39 00:01:50,880 --> 00:01:52,400 Do you doubt me? 40 00:01:54,480 --> 00:01:57,224 Only one of us need kiss the rope and you know it. 41 00:01:57,249 --> 00:02:00,119 You could condemn my mother and my sister with a word. 42 00:02:00,120 --> 00:02:01,679 Why don't you? 43 00:02:01,680 --> 00:02:03,119 Because you'd despise me. 44 00:02:03,120 --> 00:02:05,131 You could free yourself. 45 00:02:05,880 --> 00:02:07,520 And who'd believe me? 46 00:02:09,080 --> 00:02:10,680 I'm a desperate man. 47 00:02:12,360 --> 00:02:16,079 ♪ ♪ 48 00:02:16,080 --> 00:02:18,799 (crowd chatter) 49 00:02:18,800 --> 00:02:22,640 ♪ ♪ 50 00:02:39,720 --> 00:02:41,960 The Wells' house, Greek Street. 51 00:02:51,560 --> 00:02:52,948 Lord Fallon. 52 00:02:55,520 --> 00:02:57,766 The Spartans will receive you. 53 00:02:58,280 --> 00:03:00,119 I am most gratified. 54 00:03:00,120 --> 00:03:03,239 You'll bring a handmaiden to demonstrate your fealty. 55 00:03:03,240 --> 00:03:06,400 In quality, exceptional. 56 00:03:08,120 --> 00:03:09,469 Intact. 57 00:03:11,400 --> 00:03:13,719 My lord, I need time. 58 00:03:13,720 --> 00:03:16,387 Such maidens are... 59 00:03:16,680 --> 00:03:18,720 not easily found. 60 00:03:20,640 --> 00:03:23,119 The procuress I formerly used 61 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 has proven... inadequate. 62 00:03:27,800 --> 00:03:29,519 I trust there is no danger. 63 00:03:29,520 --> 00:03:32,520 Let me assure you of her silence. 64 00:03:37,096 --> 00:03:38,741 We meet tonight. 65 00:03:40,000 --> 00:03:42,008 A-hunting you must go. 66 00:03:47,440 --> 00:03:49,799 I must go to the courthouse, the trial is tomorrow. 67 00:03:49,800 --> 00:03:52,519 I want you to go to Nancy's until this trouble's passed. 68 00:03:52,520 --> 00:03:54,439 Nancy's turned against you. 69 00:03:54,440 --> 00:03:55,932 But never you. 70 00:03:56,680 --> 00:03:58,279 This come. 71 00:03:58,280 --> 00:04:00,999 I take one cull and if another wants his prick sucked, 72 00:04:01,000 --> 00:04:02,813 see to him yourself. 73 00:04:09,720 --> 00:04:11,604 It's from Lord Fallon. 74 00:04:13,240 --> 00:04:15,119 His contract. 75 00:04:15,120 --> 00:04:16,559 Oh, I forgot. 76 00:04:16,560 --> 00:04:18,706 He offers 400 guineas on my head. 77 00:04:19,640 --> 00:04:21,399 I'll go with him... 78 00:04:21,400 --> 00:04:22,817 like I should have done. 79 00:04:23,560 --> 00:04:25,119 - No. - If I'd done what you asked, 80 00:04:25,120 --> 00:04:26,839 we wouldn't be in this calamity. 81 00:04:26,840 --> 00:04:28,319 You will not go with him. 82 00:04:28,320 --> 00:04:30,439 He offers so much money. 83 00:04:30,440 --> 00:04:32,748 Well, I'd rather be dead than take it. 84 00:04:33,240 --> 00:04:34,733 No. 85 00:04:35,320 --> 00:04:37,988 I will never force a man on you again. 86 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 Burn it. 87 00:04:45,560 --> 00:04:47,399 I gave him very pressing evidence 88 00:04:47,400 --> 00:04:49,879 about the kidnap of a young and helpless girl. 89 00:04:49,880 --> 00:04:52,639 I told him who the culprit was, the bawd, Mrs. Quigley. 90 00:04:52,640 --> 00:04:55,759 Yet, Justice Cunliffe has done nothing. 91 00:04:55,760 --> 00:04:57,199 I've known him for 25 years, 92 00:04:57,200 --> 00:04:58,879 he's meticulous. 93 00:04:58,880 --> 00:05:00,239 Perhaps your evidence is faulty. 94 00:05:00,240 --> 00:05:02,240 No, sir, I was there. 95 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 That room stank of fear and murder. 96 00:05:10,000 --> 00:05:12,234 I was going to die there, I know it. 97 00:05:12,560 --> 00:05:14,037 Did you shit yourself? 98 00:05:14,840 --> 00:05:15,999 No. 99 00:05:16,000 --> 00:05:17,999 Quigley should be butchered in her bed. 100 00:05:18,000 --> 00:05:20,119 Her exit must be public. 101 00:05:20,120 --> 00:05:23,559 I want to see her legs cavort when she hangs. 102 00:05:23,560 --> 00:05:25,639 That means going to the justice. 103 00:05:25,640 --> 00:05:28,199 Quigley's got his pintle in her fist. 104 00:05:28,200 --> 00:05:31,559 Well, you're a little powderkeg, Emily. 105 00:05:31,560 --> 00:05:33,199 You can bring them both to their knees. 106 00:05:33,200 --> 00:05:35,133 Stab the bitch through the eyeballs. 107 00:05:35,560 --> 00:05:36,880 (snorts) 108 00:05:40,560 --> 00:05:43,014 There is more than one way to bleed a sow. 109 00:05:43,039 --> 00:05:47,038 ♪ ♪ 110 00:05:54,640 --> 00:05:56,319 You saw Sir George Howard 111 00:05:56,320 --> 00:05:58,695 carried out of the Wells' house dead. 112 00:05:59,440 --> 00:06:01,439 I saw no such thing. 113 00:06:01,440 --> 00:06:03,028 Don't deny it. 114 00:06:03,680 --> 00:06:06,559 My molly boy saw it, too, and were he a credible witness 115 00:06:06,560 --> 00:06:08,519 I'd have him at the courthouse now. 116 00:06:08,520 --> 00:06:10,679 Amelia would never tell a lie. 117 00:06:10,680 --> 00:06:13,839 I thought Sir George drunk. 118 00:06:13,840 --> 00:06:15,439 Men leave the Wells' house 119 00:06:15,440 --> 00:06:17,319 in all manner of inebriated states. 120 00:06:17,320 --> 00:06:19,051 He was dead! 121 00:06:19,880 --> 00:06:22,831 And your word will carry a jury. 122 00:06:23,507 --> 00:06:26,414 That's a dreadful accusation. 123 00:06:27,680 --> 00:06:29,999 It could cost Mrs. Wells her life. 124 00:06:30,000 --> 00:06:32,743 My girl won't speak against her conscience. 125 00:06:34,120 --> 00:06:36,239 She is not capable. 126 00:06:36,240 --> 00:06:38,839 She is capable and culpable 127 00:06:38,840 --> 00:06:41,879 of the most grotesque deceit. 128 00:06:41,880 --> 00:06:43,999 She is virtue itself. 129 00:06:44,000 --> 00:06:45,599 Indeed. 130 00:06:46,240 --> 00:06:48,250 She is a paragon. 131 00:06:49,080 --> 00:06:51,557 Beloved by women... 132 00:06:52,760 --> 00:06:54,221 everywhere. 133 00:06:54,246 --> 00:06:56,639 ♪ ♪ 134 00:06:56,640 --> 00:06:59,399 I saw Sir George Howard 135 00:06:59,400 --> 00:07:02,125 carried out of the Wells' house. 136 00:07:03,640 --> 00:07:07,191 I thought him drunk and insensible. 137 00:07:08,400 --> 00:07:13,079 But then I heard his body had been found and... 138 00:07:13,080 --> 00:07:16,119 Are you telling me that he was already dead? 139 00:07:16,120 --> 00:07:17,559 ♪ ♪ 140 00:07:17,560 --> 00:07:19,199 Is that what you are saying? 141 00:07:19,200 --> 00:07:23,199 ♪ ♪ 142 00:07:23,200 --> 00:07:24,439 Yes. 143 00:07:24,440 --> 00:07:26,559 ♪ ♪ 144 00:07:26,560 --> 00:07:29,735 Thank you for bringing this to me. 145 00:07:29,760 --> 00:07:32,879 Your virtue shines through. 146 00:07:32,880 --> 00:07:36,199 ♪ ♪ 147 00:07:41,200 --> 00:07:43,440 (crowd chatter) 148 00:07:49,440 --> 00:07:50,999 It's Harriet. 149 00:07:51,000 --> 00:07:52,879 Wait, Jacob! 150 00:07:52,880 --> 00:07:54,212 Harriet! 151 00:07:54,840 --> 00:07:56,759 (Harriet chuckles) 152 00:07:56,760 --> 00:07:57,999 Why are you here? 153 00:07:58,000 --> 00:08:00,639 Well, I had the same question for you. 154 00:08:00,664 --> 00:08:03,346 I've come to see if I can rescue my children. 155 00:08:04,320 --> 00:08:05,759 Lennox has taken a room here. 156 00:08:05,760 --> 00:08:08,199 They sail on this evening's tide. 157 00:08:08,200 --> 00:08:10,065 - You came. - Gave my word. 158 00:08:11,760 --> 00:08:13,579 - Thank you. - Come on. 159 00:08:19,840 --> 00:08:22,997 Are you not delighted with your witness? 160 00:08:23,880 --> 00:08:25,361 (Quigley chuckles) 161 00:08:27,320 --> 00:08:28,679 I sent her to you. 162 00:08:28,680 --> 00:08:31,635 I have found your murderer. 163 00:08:33,080 --> 00:08:35,098 Now you have no excuse. 164 00:08:35,720 --> 00:08:37,959 Release Charlotte Wells. 165 00:08:37,960 --> 00:08:40,281 I'm already signing her papers. 166 00:08:42,280 --> 00:08:43,827 (Quigley laughs) 167 00:08:44,600 --> 00:08:46,079 How is your son? 168 00:08:46,080 --> 00:08:47,764 Fit and well. 169 00:08:49,320 --> 00:08:52,082 Emily Lacey will not trouble him again. 170 00:08:56,320 --> 00:08:58,766 Were the Spartans not satisfied? 171 00:08:58,791 --> 00:09:00,679 Satisfied and sated. 172 00:09:00,680 --> 00:09:02,039 The venture's at an end. 173 00:09:02,040 --> 00:09:04,559 Your services are required no more. 174 00:09:04,560 --> 00:09:09,495 Now leave this court or you'll find my justice ruthless. 175 00:09:09,520 --> 00:09:12,679 ♪ ♪ 176 00:09:19,320 --> 00:09:20,839 Take Jacob upstairs. 177 00:09:20,840 --> 00:09:22,079 ♪ ♪ 178 00:09:22,080 --> 00:09:23,559 I'll distract him. 179 00:09:23,560 --> 00:09:26,839 ♪ ♪ 180 00:09:26,840 --> 00:09:28,601 Mr. Lennox. 181 00:09:29,080 --> 00:09:31,479 I've come to ask you one last time. 182 00:09:31,480 --> 00:09:33,479 Give Harriet's children up. 183 00:09:33,480 --> 00:09:36,963 They're mine to sell or keep as I please. 184 00:09:36,988 --> 00:09:38,679 ♪ ♪ 185 00:09:38,680 --> 00:09:40,439 What would my value be? 186 00:09:40,440 --> 00:09:43,506 I'm numerate, reliable, good in a fight. 187 00:09:44,344 --> 00:09:45,668 What would you pay? 188 00:09:45,693 --> 00:09:47,919 Fifteen pounds for an uppity old fool. 189 00:09:47,920 --> 00:09:50,477 In the same marketplace, what would I pay for you? 190 00:09:50,502 --> 00:09:51,583 ♪ ♪ 191 00:09:51,608 --> 00:09:53,679 Because as far as I can see, you've not one quality 192 00:09:53,680 --> 00:09:57,439 of strength or character that makes you worth tuppence. 193 00:09:57,440 --> 00:10:00,319 What trouble that whore has put you up to 194 00:10:00,320 --> 00:10:02,359 for two tiresome brats. 195 00:10:02,360 --> 00:10:04,336 Now step aside. 196 00:10:05,200 --> 00:10:07,559 My boat sails and I want a drink. 197 00:10:07,560 --> 00:10:09,839 I've spent my whole life... 198 00:10:09,840 --> 00:10:11,839 lowering my eyes to men like you, 199 00:10:11,840 --> 00:10:14,009 turning my back, saving my skin. 200 00:10:14,680 --> 00:10:19,359 This time, I'll not turn away nor step aside. 201 00:10:19,360 --> 00:10:21,679 ♪ ♪ 202 00:10:21,680 --> 00:10:23,516 You can go to hell. 203 00:10:23,541 --> 00:10:25,374 ♪ ♪ 204 00:10:25,399 --> 00:10:27,195 See you there. 205 00:10:27,220 --> 00:10:29,839 ♪ ♪ 206 00:10:29,840 --> 00:10:31,412 Thief! 207 00:10:32,720 --> 00:10:34,319 Call the watch. 208 00:10:34,320 --> 00:10:36,919 Bring the constable. This man is a thief. 209 00:10:36,920 --> 00:10:40,199 This villain would steal these children 210 00:10:40,200 --> 00:10:41,479 from their mother. 211 00:10:41,480 --> 00:10:43,346 They're my property! 212 00:10:44,160 --> 00:10:45,959 I say we take the matter before a judge 213 00:10:45,960 --> 00:10:47,319 and let the law decide. 214 00:10:47,320 --> 00:10:50,319 I have all the documents to prove those brats are mine. 215 00:10:50,320 --> 00:10:52,559 They are mine by the laws of God. 216 00:10:52,560 --> 00:10:54,199 Take us to the magistrate. 217 00:10:54,224 --> 00:10:56,979 - We let the law decide. - We will settle this now. 218 00:10:57,004 --> 00:10:59,326 Will it be murder then, Mr. Lennox? 219 00:10:59,920 --> 00:11:02,088 Because you will have to kill us both! 220 00:11:02,113 --> 00:11:05,592 ♪ ♪ 221 00:11:13,200 --> 00:11:16,352 You can keep the half-breeds and God damn you. 222 00:11:16,960 --> 00:11:19,480 - He's the criminal! - Disgusting! 223 00:11:24,040 --> 00:11:27,679 Miss Wells, you are free to go. 224 00:11:27,680 --> 00:11:29,719 I knew the lies would not stand up. 225 00:11:29,720 --> 00:11:31,222 Not you. 226 00:11:31,840 --> 00:11:33,528 You stay. 227 00:11:33,553 --> 00:11:35,199 He's innocent. 228 00:11:35,200 --> 00:11:36,719 If I'm free then so is he. 229 00:11:36,720 --> 00:11:38,416 Charlotte, go. 230 00:11:39,440 --> 00:11:40,960 Take your freedom. 231 00:11:43,160 --> 00:11:45,738 I'll get you out before the day is done. 232 00:11:46,720 --> 00:11:48,360 Trust me. 233 00:12:07,280 --> 00:12:08,600 (tapping on glass) 234 00:12:10,200 --> 00:12:11,599 Miss Wells. 235 00:12:11,600 --> 00:12:13,079 Miss Wells, a word! 236 00:12:13,080 --> 00:12:14,159 Leave me alone. 237 00:12:14,160 --> 00:12:17,559 No, I've been contriving your release 238 00:12:17,560 --> 00:12:19,079 ever since I heard of your arrest. 239 00:12:19,080 --> 00:12:20,919 - Nonsense. - I've been petitioning for you. 240 00:12:20,920 --> 00:12:22,439 To hang? 241 00:12:22,440 --> 00:12:24,159 You'd enjoy anything that gave my mother pain. 242 00:12:24,160 --> 00:12:25,439 No, please, please! 243 00:12:25,440 --> 00:12:27,680 Believe me, I am your friend. 244 00:12:29,887 --> 00:12:32,314 No one else is here to help you. 245 00:12:35,344 --> 00:12:36,959 Please let me offer you at least, 246 00:12:36,960 --> 00:12:40,839 at the very least, a meal and a resting place. 247 00:12:40,840 --> 00:12:43,039 There's an innocent man in there. 248 00:12:43,040 --> 00:12:44,807 I don't need a rest. 249 00:12:45,560 --> 00:12:46,839 I need to get him out. 250 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 Oh, my dear. 251 00:12:49,680 --> 00:12:52,319 Justice Cunliffe is an intimate of mine. 252 00:12:52,320 --> 00:12:54,480 I have his ear, as you can see. 253 00:12:56,040 --> 00:12:57,360 Come with me. 254 00:12:59,200 --> 00:13:02,680 And we will very soon devise your friend's release. 255 00:13:07,560 --> 00:13:08,960 Ah, yes. 256 00:13:12,560 --> 00:13:16,159 ♪ ♪ 257 00:13:20,160 --> 00:13:21,596 Charlotte! 258 00:13:21,621 --> 00:13:23,159 Charlotte! 259 00:13:23,160 --> 00:13:24,359 Charlotte! 260 00:13:24,360 --> 00:13:25,559 ♪ ♪ 261 00:13:25,560 --> 00:13:26,919 Charlotte! 262 00:13:26,920 --> 00:13:28,799 ♪ ♪ 263 00:13:28,800 --> 00:13:30,079 Charlotte! 264 00:13:30,080 --> 00:13:33,600 ♪ ♪ 265 00:13:45,560 --> 00:13:49,159 ♪ ♪ 266 00:13:52,160 --> 00:13:53,559 Welcome, my dear. 267 00:13:53,560 --> 00:13:57,679 ♪ ♪ 268 00:13:57,680 --> 00:13:59,039 (Quigley clears her throat) 269 00:13:59,040 --> 00:14:00,679 ♪ ♪ 270 00:14:00,680 --> 00:14:04,799 May I introduce Miss Charlotte Wells. 271 00:14:04,800 --> 00:14:07,679 She walked free from the courthouse this morning, 272 00:14:07,680 --> 00:14:11,039 victim of a false accusation. 273 00:14:11,040 --> 00:14:13,359 Prepare a room and a choice of gowns. 274 00:14:13,360 --> 00:14:14,839 Why have you brought her here? 275 00:14:14,840 --> 00:14:16,959 I'm offering her charity. 276 00:14:16,960 --> 00:14:19,280 (chatter) 277 00:14:22,680 --> 00:14:24,319 Justice. 278 00:14:24,320 --> 00:14:27,173 The bawd, Lydia Quigley. 279 00:14:27,624 --> 00:14:29,279 Why have you not acted when you've heard 280 00:14:29,280 --> 00:14:31,678 a charge of kidnapping against her? 281 00:14:32,800 --> 00:14:34,919 Has the unfortunate Mr. Oswald 282 00:14:34,920 --> 00:14:36,559 been speaking to you? 283 00:14:36,560 --> 00:14:38,279 Yes. 284 00:14:38,280 --> 00:14:41,320 That young man is such a disappointment. 285 00:14:43,840 --> 00:14:47,679 He constantly debauches himself with harlots. 286 00:14:47,680 --> 00:14:49,319 I've warned him several times 287 00:14:49,320 --> 00:14:52,279 and he knows his position is in the balance. 288 00:14:52,280 --> 00:14:54,559 I suspect he seeks to save himself 289 00:14:54,560 --> 00:14:56,971 by sullying my name. 290 00:14:57,920 --> 00:14:59,279 I see. 291 00:14:59,280 --> 00:15:00,919 I looked into this kidnap; 292 00:15:00,920 --> 00:15:03,785 a tawdry dispute between whores. 293 00:15:04,960 --> 00:15:06,919 Corruption is a cancer. 294 00:15:06,920 --> 00:15:10,024 And to see it take root in a man like that. 295 00:15:10,560 --> 00:15:12,919 We must be vigilant against it, John. 296 00:15:12,920 --> 00:15:15,143 Justice is a wellspring. 297 00:15:15,840 --> 00:15:18,199 The whole city suffers 298 00:15:18,200 --> 00:15:20,908 when it's poisoned near the head. 299 00:15:32,006 --> 00:15:33,285 You fool. 300 00:15:33,310 --> 00:15:35,159 You have besmirched yourself. 301 00:15:35,160 --> 00:15:37,199 How can I act upon the word of a degenerate? 302 00:15:37,200 --> 00:15:39,267 Sir, I'm telling the truth. 303 00:15:41,080 --> 00:15:43,521 When I return, you will be gone for good. 304 00:15:43,546 --> 00:15:47,440 At liberty to fuck yourself into an early grave. 305 00:15:48,960 --> 00:15:51,871 I'm here because you said you'd speak for Mr. Marney. 306 00:15:53,160 --> 00:15:55,544 There's a spark in you. 307 00:15:56,204 --> 00:15:59,319 You were born under my roof and I saw it from the start. 308 00:15:59,320 --> 00:16:01,319 I tried to draw it out. 309 00:16:01,320 --> 00:16:03,479 Something quite exceptional. 310 00:16:03,480 --> 00:16:05,479 My mother told me you were clever with your praise. 311 00:16:05,480 --> 00:16:07,679 I want you in my house. 312 00:16:07,680 --> 00:16:10,320 - When will you see the justice? - Directly. 313 00:16:12,200 --> 00:16:13,687 Stay. 314 00:16:14,200 --> 00:16:17,559 Lick your wounds, be the phoenix, rise. 315 00:16:17,560 --> 00:16:19,439 So you may lock me in 316 00:16:19,440 --> 00:16:21,319 like the pallid China dolls out there? 317 00:16:21,320 --> 00:16:24,149 You need another keeper and you'll find one here. 318 00:16:24,560 --> 00:16:27,319 You will have every freedom and you'll keep all you earn, 319 00:16:27,320 --> 00:16:31,200 and believe me, I have never offered terms like that. 320 00:16:33,800 --> 00:16:35,789 Why do it now? 321 00:16:36,360 --> 00:16:37,906 What do you gain? 322 00:16:39,480 --> 00:16:42,080 You saw their faces when I brought you here. 323 00:16:45,680 --> 00:16:47,160 I gain you. 324 00:16:48,680 --> 00:16:50,741 Your notoriety. 325 00:16:51,200 --> 00:16:52,848 Your company. 326 00:16:53,680 --> 00:16:54,932 Charlotte Wells! 327 00:16:56,200 --> 00:16:57,613 Charlotte Wells! 328 00:16:59,680 --> 00:17:00,919 Charlotte! 329 00:17:00,944 --> 00:17:03,175 What possesses you to come here with this witch? 330 00:17:03,200 --> 00:17:05,600 She'll lock the doors and keep you here by force! 331 00:17:07,831 --> 00:17:09,240 Let her in. 332 00:17:10,333 --> 00:17:11,852 Gentlemen, 333 00:17:11,877 --> 00:17:14,284 let's take our pleasure upstairs. 334 00:17:18,760 --> 00:17:20,664 What are you doing here? 335 00:17:21,320 --> 00:17:23,039 I had nowhere else to go. 336 00:17:23,040 --> 00:17:24,079 Come home. 337 00:17:24,080 --> 00:17:25,399 Where's that? 338 00:17:25,400 --> 00:17:26,645 With me. 339 00:17:27,480 --> 00:17:30,625 I asked you twice to take me in and you refused. 340 00:17:30,906 --> 00:17:32,465 Come now. 341 00:17:32,490 --> 00:17:34,535 How can you let her dupe and beguile you? 342 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 Mrs. Quigley got me out of jail. 343 00:17:38,560 --> 00:17:40,759 You let them arrest me, Ma. 344 00:17:40,760 --> 00:17:42,560 And Daniel Marney too. 345 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 I did not. 346 00:17:45,001 --> 00:17:47,039 You sent the constables to take him. 347 00:17:47,040 --> 00:17:48,559 That's a lie. 348 00:17:48,560 --> 00:17:50,119 I did everything I could to get you out! 349 00:17:50,120 --> 00:17:51,839 Such as? 350 00:17:51,840 --> 00:17:55,319 ♪ ♪ 351 00:18:01,320 --> 00:18:02,835 Tell me... 352 00:18:03,800 --> 00:18:05,359 where is Emily Lacey? 353 00:18:05,360 --> 00:18:06,839 ♪ ♪ 354 00:18:06,840 --> 00:18:09,588 - I have no idea. - Did you kill her yet? 355 00:18:10,454 --> 00:18:13,119 Or is she still locked and beaten in your crypt? 356 00:18:13,120 --> 00:18:14,639 ♪ ♪ 357 00:18:14,640 --> 00:18:17,559 If you thought Miss Lacey was in danger... 358 00:18:17,584 --> 00:18:19,775 ♪ ♪ 359 00:18:19,800 --> 00:18:22,298 why did you tell me where to find her? 360 00:18:22,323 --> 00:18:25,039 ♪ ♪ 361 00:18:25,040 --> 00:18:26,903 (knocking at door) 362 00:18:31,603 --> 00:18:34,821 Ah, hello, grunt. 363 00:18:35,320 --> 00:18:37,246 Where's the she-wolf? 364 00:18:39,766 --> 00:18:41,119 I'm going to get the law on you 365 00:18:41,120 --> 00:18:42,879 for kidnapping Emily Lacey. 366 00:18:42,880 --> 00:18:44,559 The law will get you first 367 00:18:44,560 --> 00:18:47,160 for the murder of George Howard. 368 00:18:51,480 --> 00:18:54,426 Oh, this is wonderful. 369 00:18:55,000 --> 00:18:57,079 My two favorite ladies. 370 00:18:58,292 --> 00:19:00,178 What's the matter, Mrs. Q? 371 00:19:00,380 --> 00:19:03,100 Is it the powder or have you seen a ghost? 372 00:19:05,720 --> 00:19:08,479 What crime were you planning to accuse me of? 373 00:19:08,480 --> 00:19:10,319 Miss Lacey, perhaps you'd care to take some tea... 374 00:19:10,320 --> 00:19:11,989 I've come to take a lot more than that. 375 00:19:12,014 --> 00:19:13,799 You threw me to her like a piece of scrag 376 00:19:13,824 --> 00:19:15,875 and you will answer for it. 377 00:19:24,600 --> 00:19:26,120 She knows. 378 00:19:27,560 --> 00:19:29,248 What did you tell her? 379 00:19:30,320 --> 00:19:31,360 Nothing. 380 00:19:33,600 --> 00:19:34,839 She knows. 381 00:19:34,840 --> 00:19:37,479 Straightaway you conclude that I betrayed you? 382 00:19:37,480 --> 00:19:39,119 You're betraying me by being here. 383 00:19:39,120 --> 00:19:41,177 She offered me her help. 384 00:19:41,560 --> 00:19:43,799 If you believe that, you're an idiot. 385 00:19:43,800 --> 00:19:45,799 I'm an idiot no longer. 386 00:19:45,800 --> 00:19:48,080 I've heeded the lesson that you taught me. 387 00:19:50,000 --> 00:19:52,244 The only safety is in money. 388 00:19:52,720 --> 00:19:55,480 Money is a woman's only power in this world. 389 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 I'll earn mine here. 390 00:20:00,120 --> 00:20:02,159 She's using you, my love. 391 00:20:02,160 --> 00:20:03,914 As did you. 392 00:20:04,320 --> 00:20:06,319 Charlotte, come home. 393 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 You save Lucy and abandon me to hang? 394 00:20:13,560 --> 00:20:15,559 ♪ ♪ 395 00:20:15,560 --> 00:20:17,079 I want you to go. 396 00:20:17,080 --> 00:20:21,000 ♪ ♪ 397 00:20:45,560 --> 00:20:46,720 Oh. 398 00:20:48,600 --> 00:20:51,079 Nancy Birch wants me to squeak. 399 00:20:51,080 --> 00:20:53,501 She says my evidence would hang you. 400 00:20:55,080 --> 00:20:56,559 I'm willing to stay silent. 401 00:20:56,560 --> 00:20:58,719 I think your death would upset Charles. 402 00:20:58,720 --> 00:21:00,559 Your story will be pitched into a midden 403 00:21:00,560 --> 00:21:03,119 and you along with it like the dung worm that you are. 404 00:21:03,144 --> 00:21:05,350 Don't speak to her like that. 405 00:21:07,280 --> 00:21:08,989 You take her side? 406 00:21:09,480 --> 00:21:11,720 When she threatens me with hanging? 407 00:21:13,760 --> 00:21:16,559 I followed you to that infernal house. 408 00:21:16,560 --> 00:21:19,087 I met Justice Cunliffe and I fobbed him off. 409 00:21:19,560 --> 00:21:22,913 I know what you intended and it was worse than hanging. 410 00:21:25,120 --> 00:21:26,799 I want recompense. 411 00:21:26,800 --> 00:21:28,419 You shall have it. 412 00:21:28,840 --> 00:21:30,839 Let's start with the deeds 413 00:21:30,840 --> 00:21:32,479 to one of your houses. 414 00:21:32,480 --> 00:21:34,243 I'd like my dresses too. 415 00:21:35,433 --> 00:21:37,312 And a hundred pounds, 416 00:21:37,337 --> 00:21:39,217 just to help me settle in. 417 00:21:43,520 --> 00:21:46,683 Have you forgotten that she nearly caused your death? 418 00:21:47,400 --> 00:21:49,197 I have forgiven her. 419 00:21:50,030 --> 00:21:51,279 But not you. 420 00:21:51,280 --> 00:21:52,599 I'm your mother! 421 00:21:52,600 --> 00:21:54,479 You're a monster. 422 00:21:54,480 --> 00:21:57,415 Whatever you're involved in, I want no part of it. 423 00:21:58,800 --> 00:22:00,399 I'm leaving you. 424 00:22:00,400 --> 00:22:03,399 As of this moment, you're alone. 425 00:22:05,280 --> 00:22:07,119 You've endangered everything. 426 00:22:07,120 --> 00:22:09,958 Miss Lacey will have all she wants. 427 00:22:12,560 --> 00:22:16,559 ♪ ♪ 428 00:22:25,560 --> 00:22:27,559 Are you going to help Mr. Marney? 429 00:22:27,560 --> 00:22:28,639 ♪ ♪ 430 00:22:28,640 --> 00:22:31,319 Mr. Abbadon, my coach! 431 00:22:31,320 --> 00:22:32,639 Yes, my lady! 432 00:22:32,640 --> 00:22:35,001 ♪ ♪ 433 00:22:35,026 --> 00:22:36,280 (door slams shut) 434 00:22:36,281 --> 00:22:38,880 ♪ ♪ 435 00:22:49,840 --> 00:22:52,119 Why didn't you tell me what had happened? 436 00:22:52,120 --> 00:22:54,279 For God's sake, the girl is still alive 437 00:22:54,280 --> 00:22:57,079 and there is a noose 'round both our necks! 438 00:22:57,080 --> 00:23:00,319 Let me eat in peace or I will have you removed 439 00:23:00,320 --> 00:23:02,233 as a parasite. 440 00:23:03,360 --> 00:23:06,693 Some parasites bring ruin on their hosts. 441 00:23:11,160 --> 00:23:13,040 (crowd chatter) 442 00:23:15,240 --> 00:23:17,088 Ma told me to burn it. 443 00:23:19,280 --> 00:23:20,826 Why haven't you? 444 00:23:21,320 --> 00:23:23,119 What if Pa and Jacob don't come back? 445 00:23:23,120 --> 00:23:25,293 She'll need me to look after her. 446 00:23:27,521 --> 00:23:30,039 Well, lick my split, it's Lucy Wells. 447 00:23:30,040 --> 00:23:31,399 - Lay off her. - Why don't you slink 448 00:23:31,400 --> 00:23:33,119 back home to your slippery ma? 449 00:23:33,120 --> 00:23:35,068 You do something useful. 450 00:23:36,040 --> 00:23:37,640 Take her for a drink. 451 00:23:39,600 --> 00:23:41,162 Lucy. 452 00:23:41,438 --> 00:23:43,918 The sky will not fall down. 453 00:23:47,080 --> 00:23:50,879 (children yelling, giggling) 454 00:23:50,880 --> 00:23:53,320 Mrs. Wells and I parted in discord. 455 00:23:54,486 --> 00:23:56,192 I took her money. 456 00:23:56,840 --> 00:23:58,600 I don't think she'll want me back. 457 00:23:59,880 --> 00:24:01,560 Leave it to me. 458 00:24:03,520 --> 00:24:05,610 My path was one of anguish. 459 00:24:06,840 --> 00:24:09,040 Now the clouds have cleared. 460 00:24:10,800 --> 00:24:12,565 I don't know how to thank you. 461 00:24:12,590 --> 00:24:14,759 ♪ ♪ 462 00:24:14,760 --> 00:24:15,799 Ma! 463 00:24:15,800 --> 00:24:19,039 ♪ ♪ 464 00:24:28,040 --> 00:24:30,320 (footsteps approaching) 465 00:24:41,480 --> 00:24:43,366 From Harriet. 466 00:24:44,320 --> 00:24:46,076 With her apology. 467 00:24:48,306 --> 00:24:49,666 She should stay. 468 00:24:52,400 --> 00:24:54,079 You took my son. 469 00:24:54,080 --> 00:24:55,400 I'm back. 470 00:24:57,320 --> 00:24:59,840 You left me when I most needed you. 471 00:25:02,560 --> 00:25:05,240 Cast your mind back to what I did for you. 472 00:25:07,360 --> 00:25:09,519 When a man has dumped a corpse 473 00:25:09,520 --> 00:25:12,453 he must expiate his sins. 474 00:25:14,560 --> 00:25:18,080 I'd given her my word and it was right. 475 00:25:27,240 --> 00:25:28,880 Pious cant. 476 00:25:30,520 --> 00:25:32,811 It's clear why you did it. 477 00:25:33,320 --> 00:25:35,322 Go claim your reward. 478 00:25:36,080 --> 00:25:38,280 Is that really what you think of me? 479 00:25:40,800 --> 00:25:42,880 (knocking at door) 480 00:25:45,560 --> 00:25:48,279 ♪ ♪ 481 00:25:48,280 --> 00:25:49,719 (knocking continues) 482 00:25:49,720 --> 00:25:53,639 ♪ ♪ 483 00:25:57,640 --> 00:25:59,079 Mr. Armitage. 484 00:25:59,080 --> 00:26:01,502 Come for Mrs. Wells, I must take her to the court. 485 00:26:02,099 --> 00:26:03,498 Why? 486 00:26:03,800 --> 00:26:06,399 The Justice wants to quiz you, that is all I know. 487 00:26:06,400 --> 00:26:08,239 ♪ ♪ 488 00:26:08,240 --> 00:26:09,959 Whatever for? 489 00:26:10,320 --> 00:26:12,127 That's for him to say. 490 00:26:12,152 --> 00:26:14,119 ♪ ♪ 491 00:26:14,120 --> 00:26:17,279 Amelia Scanwell, a girl of faultless virtue, 492 00:26:17,280 --> 00:26:19,479 told me she saw Sir George Howard 493 00:26:19,480 --> 00:26:21,479 carried lifeless from your house. 494 00:26:21,480 --> 00:26:23,399 The Scanwell girl is lying, 495 00:26:23,400 --> 00:26:24,999 and I'll tell her so in court. 496 00:26:25,000 --> 00:26:27,701 You put his carcass into a coach 497 00:26:27,726 --> 00:26:30,359 and dumped it into St. James's Pond. 498 00:26:30,360 --> 00:26:32,479 How did he die? 499 00:26:32,480 --> 00:26:34,399 Did you do it yourself, 500 00:26:34,400 --> 00:26:36,519 or are you protecting someone? 501 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 No, sir. 502 00:26:37,521 --> 00:26:39,039 Your blackamoor? 503 00:26:39,040 --> 00:26:40,319 He's a good man. 504 00:26:40,320 --> 00:26:42,319 One of your whores? 505 00:26:42,320 --> 00:26:44,399 My girls have done nothing wrong. 506 00:26:44,400 --> 00:26:46,216 And neither have I. 507 00:26:47,160 --> 00:26:49,119 Perhaps your daughter objected 508 00:26:49,120 --> 00:26:51,519 to her older sister's castoff. 509 00:26:51,520 --> 00:26:53,919 She was happy for such a keeper. 510 00:26:53,920 --> 00:26:55,519 She was glad. 511 00:26:55,520 --> 00:26:58,239 ♪ ♪ 512 00:26:58,240 --> 00:27:00,479 I'd like to hear her tell me so herself. 513 00:27:00,480 --> 00:27:01,639 No. 514 00:27:01,640 --> 00:27:03,639 ♪ ♪ 515 00:27:03,640 --> 00:27:05,239 She's just a child. 516 00:27:05,240 --> 00:27:07,559 A child with such a mother. 517 00:27:07,560 --> 00:27:10,872 And what will become of her when you burn? 518 00:27:12,120 --> 00:27:13,599 You did it, 519 00:27:13,600 --> 00:27:15,750 or your daughter did. 520 00:27:16,320 --> 00:27:19,279 And you'll take the noose to protect her... I admire that, 521 00:27:19,280 --> 00:27:22,392 I admire your fortitude, Margaret Wells. 522 00:27:23,080 --> 00:27:25,079 - I'll bring her before me. - Please. 523 00:27:25,080 --> 00:27:28,239 ♪ ♪ 524 00:27:28,240 --> 00:27:30,599 I beg you; not Lucy. 525 00:27:30,600 --> 00:27:34,119 ♪ ♪ 526 00:27:34,120 --> 00:27:36,114 Get what you want from me. 527 00:27:36,139 --> 00:27:39,799 ♪ ♪ 528 00:27:39,800 --> 00:27:41,839 What if you could walk away, 529 00:27:41,840 --> 00:27:45,637 go back home and carry on your trade? 530 00:27:46,120 --> 00:27:49,999 No one knows the virgin's accusation but myself. 531 00:27:50,000 --> 00:27:53,839 ♪ ♪ 532 00:27:55,840 --> 00:27:58,566 What I want is a maiden, 533 00:27:58,591 --> 00:28:01,039 chaste and pure. 534 00:28:01,040 --> 00:28:02,559 ♪ ♪ 535 00:28:02,560 --> 00:28:04,919 Bring me the Scanwell girl 536 00:28:04,920 --> 00:28:07,928 and this charge will be snuffed out. 537 00:28:09,160 --> 00:28:11,719 I'm not that kind of bawd. 538 00:28:11,720 --> 00:28:13,393 You will be, 539 00:28:14,080 --> 00:28:16,519 or your scruples can console you 540 00:28:16,520 --> 00:28:19,407 when you're twitching in the noose. 541 00:28:20,760 --> 00:28:24,030 I have a house in Denmark Street. 542 00:28:24,055 --> 00:28:27,495 ♪ ♪ 543 00:28:55,931 --> 00:28:57,759 - Well done, sir. - Thank you, gentlemen. 544 00:28:57,760 --> 00:29:00,017 - Thank you very much. - He won nearly every hand. 545 00:29:01,120 --> 00:29:02,610 Lord Fallon. 546 00:29:03,760 --> 00:29:06,360 Go away, bawd, I don't want you. 547 00:29:12,640 --> 00:29:15,000 I have come to give warning. 548 00:29:18,280 --> 00:29:22,146 Justice Cunliffe is planning to betray you. 549 00:29:23,320 --> 00:29:26,559 And the next time he says he has a girl, 550 00:29:26,560 --> 00:29:28,664 it is a snare. 551 00:29:30,120 --> 00:29:32,871 I have no idea what your prattle means. 552 00:29:34,120 --> 00:29:37,555 Some men are not fit to serve the Spartans. 553 00:29:38,120 --> 00:29:40,320 He seeks to bring you down. 554 00:29:43,600 --> 00:29:45,920 Will you play, Madam Quigley? 555 00:29:51,920 --> 00:29:56,900 The game you are engaged in has great risk. 556 00:29:57,519 --> 00:30:00,998 I am the finest player in the field. 557 00:30:02,438 --> 00:30:06,080 I find a girl and I leave no trace. 558 00:30:08,920 --> 00:30:12,144 For the Spartans to endure their pursuits, 559 00:30:12,169 --> 00:30:15,079 they would do well to come to me. 560 00:30:15,080 --> 00:30:17,559 You don't need a spineless go-between 561 00:30:17,560 --> 00:30:19,520 whose master is the law. 562 00:30:20,600 --> 00:30:23,400 You need a high priestess. 563 00:30:39,880 --> 00:30:41,400 (knocking) 564 00:30:45,920 --> 00:30:47,359 I implore you, 565 00:30:47,360 --> 00:30:50,510 go to the courthouse and take back your lies. 566 00:30:51,160 --> 00:30:54,040 Have you come to his funeral supper? 567 00:30:56,280 --> 00:30:58,873 How dare you set foot in my house? 568 00:30:58,913 --> 00:31:01,519 I have no right to ask anything from you, 569 00:31:01,520 --> 00:31:03,759 but an innocent man is going to die. 570 00:31:03,760 --> 00:31:05,855 Another of your lovers. 571 00:31:07,360 --> 00:31:09,599 His trial is tomorrow. 572 00:31:09,600 --> 00:31:12,040 Mr. Haxby's lies condemn him. 573 00:31:13,800 --> 00:31:15,559 On the night your husband died, 574 00:31:15,560 --> 00:31:17,279 he declared that we were bruised and bloody 575 00:31:17,280 --> 00:31:18,639 from a fight... not true. 576 00:31:18,640 --> 00:31:21,908 You were drunk on violence and murder. 577 00:31:22,640 --> 00:31:24,279 Mr. Haxby is an upright man. 578 00:31:24,280 --> 00:31:26,759 Why would he tell such vicious lies? 579 00:31:26,760 --> 00:31:29,600 Because some men feel their lust as hate. 580 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 Tell me. 581 00:31:34,880 --> 00:31:37,314 Did you pin it to the harlot? 582 00:31:37,840 --> 00:31:40,479 You wanted her brought low. 583 00:31:40,480 --> 00:31:42,420 You practically bid it. 584 00:31:43,360 --> 00:31:46,799 I embellished the facts not to fabricate her guilt 585 00:31:46,800 --> 00:31:49,171 but to enhance it. 586 00:31:50,840 --> 00:31:53,168 - I dismiss you from my service. - My lady... 587 00:31:55,080 --> 00:31:57,999 Your judgment is marred with grief. 588 00:31:58,000 --> 00:32:00,319 - Accept my guidance... - I am a widow, 589 00:32:00,320 --> 00:32:03,319 and I suffer no man's guidance now. 590 00:32:03,320 --> 00:32:05,079 In full command of my wits, 591 00:32:05,080 --> 00:32:08,185 I say take your things and go. 592 00:32:19,320 --> 00:32:23,754 This... harlot caused my master's death. 593 00:32:23,779 --> 00:32:26,059 That is the abiding truth. 594 00:32:28,520 --> 00:32:32,000 (guests murmuring) 595 00:32:35,080 --> 00:32:37,247 Who killed my husband? 596 00:32:38,880 --> 00:32:40,799 Villains, perhaps? 597 00:32:40,800 --> 00:32:42,643 Like they say. 598 00:32:43,320 --> 00:32:45,110 Whoever they are, 599 00:32:46,080 --> 00:32:47,520 I am free. 600 00:32:51,560 --> 00:32:53,640 I'll speak for your friend. 601 00:32:56,840 --> 00:32:59,977 Christ forgave Mary Magdalene for her sins. 602 00:33:00,002 --> 00:33:01,999 That's a new tune, Mrs. Scanwell. 603 00:33:02,000 --> 00:33:03,409 Mrs. Wells. 604 00:33:04,560 --> 00:33:05,839 How do you fare? 605 00:33:05,840 --> 00:33:07,342 Very well. 606 00:33:08,306 --> 00:33:10,825 My Charlotte's been released. 607 00:33:10,850 --> 00:33:12,239 The matter's at an end. 608 00:33:12,240 --> 00:33:14,840 I am profoundly glad to hear it. 609 00:33:16,640 --> 00:33:19,187 Do you still wish to leave Mrs. Quigley's pay? 610 00:33:19,760 --> 00:33:21,914 It is a blight on both our lives. 611 00:33:23,080 --> 00:33:24,960 I know of a house 612 00:33:26,120 --> 00:33:28,319 that you could take for a while. 613 00:33:28,320 --> 00:33:30,559 I offer it as charity, of course. 614 00:33:30,560 --> 00:33:32,215 Perhaps your daughter would... 615 00:33:32,661 --> 00:33:35,535 like to see the place to see if it is convenient. 616 00:33:36,560 --> 00:33:40,114 Mrs. Wells, you are too good. 617 00:33:40,139 --> 00:33:43,539 ♪ ♪ 618 00:34:03,080 --> 00:34:07,351 Mrs. Quigley drained my mother of her strength and health. 619 00:34:07,852 --> 00:34:10,310 But she's recovering. 620 00:34:11,720 --> 00:34:13,000 Here. 621 00:34:20,200 --> 00:34:23,929 ♪ ♪ 622 00:34:25,320 --> 00:34:27,799 We want to start a house of penitence, 623 00:34:27,800 --> 00:34:30,314 a place where fallen girls 624 00:34:30,339 --> 00:34:32,867 may come to find God's love. 625 00:34:33,347 --> 00:34:35,959 This house would mark a new beginning. 626 00:34:35,960 --> 00:34:39,039 ♪ ♪ 627 00:34:54,040 --> 00:34:56,467 I did you wrong, Mrs. Wells. 628 00:34:57,280 --> 00:35:00,279 I went to the courthouse this morning. 629 00:35:00,280 --> 00:35:02,231 I meant you no ill will. 630 00:35:02,256 --> 00:35:04,175 I was forced. 631 00:35:04,200 --> 00:35:07,719 ♪ ♪ 632 00:35:07,744 --> 00:35:09,284 Don't drink it. 633 00:35:15,320 --> 00:35:17,216 In return for my life, 634 00:35:18,772 --> 00:35:21,331 Justice Cunliffe told me to bring you here. 635 00:35:21,356 --> 00:35:23,195 What does he intend? 636 00:35:23,220 --> 00:35:25,302 A coach will come for you. 637 00:35:26,067 --> 00:35:27,711 You will not return. 638 00:35:28,760 --> 00:35:32,519 ♪ ♪ 639 00:35:41,493 --> 00:35:43,132 Come here. 640 00:35:43,157 --> 00:35:46,719 ♪ ♪ 641 00:35:46,720 --> 00:35:48,399 Who you spying for? 642 00:35:48,400 --> 00:35:51,719 I'm watching over my friend, Miss Scanwell. 643 00:35:51,720 --> 00:35:53,959 She's in grave danger. 644 00:35:53,960 --> 00:35:56,719 I need you to fetch Nancy Birch and Mr. North. 645 00:35:56,720 --> 00:35:58,174 Help us. 646 00:35:58,199 --> 00:36:01,998 ♪ ♪ 647 00:36:06,800 --> 00:36:08,693 You need to go home. 648 00:36:10,640 --> 00:36:12,470 To catch a beast, 649 00:36:13,520 --> 00:36:15,815 you must have bait. 650 00:36:15,840 --> 00:36:20,279 ♪ ♪ 651 00:36:20,280 --> 00:36:23,760 (noisy kissing) 652 00:36:25,800 --> 00:36:27,599 Does she like him? 653 00:36:27,600 --> 00:36:29,519 Or will she charge him for that? 654 00:36:29,520 --> 00:36:31,040 Yes and yes. 655 00:36:35,680 --> 00:36:37,800 I hate culls. 656 00:36:41,920 --> 00:36:43,880 I need you. 657 00:36:49,640 --> 00:36:51,520 Master yourself! 658 00:36:59,360 --> 00:37:03,239 ♪ ♪ 659 00:37:03,240 --> 00:37:04,919 (knocking at door) 660 00:37:04,920 --> 00:37:08,319 ♪ ♪ 661 00:37:25,320 --> 00:37:27,479 Nancy's going for the law. 662 00:37:27,480 --> 00:37:30,879 ♪ ♪ 663 00:37:36,880 --> 00:37:39,199 (carriage trundling) 664 00:37:39,200 --> 00:37:43,199 ♪ ♪ 665 00:37:49,200 --> 00:37:50,799 (door slams shut) 666 00:37:50,800 --> 00:37:54,319 ♪ ♪ 667 00:38:00,320 --> 00:38:02,415 You've done well. 668 00:38:02,440 --> 00:38:04,239 It was easier than I thought. 669 00:38:04,240 --> 00:38:06,199 Once your conscience peels away, 670 00:38:06,200 --> 00:38:08,119 you'll find you can do anything. 671 00:38:08,120 --> 00:38:10,439 You'd like to rise, wouldn't you? 672 00:38:10,440 --> 00:38:12,338 Like Lydia Quigley. 673 00:38:12,363 --> 00:38:14,959 She's had my protection this last 20 years, 674 00:38:14,960 --> 00:38:16,639 but her day is done. 675 00:38:16,640 --> 00:38:19,405 Her fall marks your ascent. 676 00:38:21,400 --> 00:38:24,505 No doubt you'll thrive as well as she. 677 00:38:24,880 --> 00:38:26,277 Come on. 678 00:38:26,302 --> 00:38:29,199 ♪ ♪ 679 00:38:33,200 --> 00:38:36,159 Suffering purifies the soul. 680 00:38:36,160 --> 00:38:39,321 It will bring you closer to God. 681 00:38:40,520 --> 00:38:43,839 - Cunliffe, Justice Cunliffe! - This is kidnap! 682 00:38:43,840 --> 00:38:45,919 (shouting, clamor) 683 00:38:45,920 --> 00:38:47,599 Just go! 684 00:38:47,600 --> 00:38:48,799 (stabbing) 685 00:38:48,800 --> 00:38:52,799 ♪ ♪ 686 00:38:58,800 --> 00:39:00,159 He's injured. 687 00:39:00,160 --> 00:39:01,199 There's blood. 688 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 He's... he's hit. 689 00:39:02,201 --> 00:39:03,582 He's been stabbed! 690 00:39:03,607 --> 00:39:06,615 ♪ ♪ 691 00:39:06,640 --> 00:39:09,639 (labored groan) 692 00:39:09,640 --> 00:39:13,399 ♪ ♪ 693 00:39:23,400 --> 00:39:24,799 (clattering clank) 694 00:39:24,800 --> 00:39:27,919 ♪ ♪ 695 00:39:33,791 --> 00:39:35,319 A thousand thanks, Lady Caroline, 696 00:39:35,320 --> 00:39:36,639 for the service you've done me. 697 00:39:36,640 --> 00:39:38,698 A small service. 698 00:39:42,920 --> 00:39:44,519 No one has ever done more. 699 00:39:44,520 --> 00:39:47,639 ♪ ♪ 700 00:39:50,640 --> 00:39:51,919 On you go. 701 00:39:51,920 --> 00:39:55,160 ♪ ♪ 702 00:40:02,239 --> 00:40:04,539 _ 703 00:40:12,623 --> 00:40:14,396 What ails you? 704 00:40:16,400 --> 00:40:18,569 An old friend has died. 705 00:40:18,960 --> 00:40:20,720 Sad news. 706 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 My condolences. 707 00:40:57,480 --> 00:40:59,558 What would you say to them all? 708 00:41:01,920 --> 00:41:05,440 The ones who hurt you, cared nothing for your pain? 709 00:41:20,120 --> 00:41:21,720 (Lucy exclaims) 710 00:41:24,240 --> 00:41:26,160 Show them your strength. 711 00:41:27,840 --> 00:41:29,842 I'll pound you 712 00:41:30,680 --> 00:41:32,419 to tripe, 713 00:41:33,640 --> 00:41:35,816 you worthless grunt! 714 00:41:36,360 --> 00:41:41,040 (whipping, exclaiming) 715 00:41:45,680 --> 00:41:49,679 ♪ ♪ 716 00:42:05,680 --> 00:42:07,782 Charlotte, what are you doing here? 717 00:42:08,000 --> 00:42:10,320 I will join you directly. 718 00:42:18,760 --> 00:42:22,000 You loved me for a night and it almost cost your life. 719 00:42:23,920 --> 00:42:26,714 That's not because of how I felt. 720 00:42:27,280 --> 00:42:28,799 Let's go, come on, come away with me. 721 00:42:28,800 --> 00:42:31,399 I am not to love or be loved. 722 00:42:31,840 --> 00:42:34,618 What kind of demented thinking is that? 723 00:42:37,520 --> 00:42:39,360 We could have our freedom. 724 00:42:42,320 --> 00:42:44,359 Be who we please. 725 00:42:44,840 --> 00:42:47,657 I know you feel as steadfastly as me. 726 00:42:48,200 --> 00:42:50,144 I cannot be with you. 727 00:42:53,200 --> 00:42:56,493 Will I carry you out of this cage on my back? 728 00:42:57,360 --> 00:42:59,133 Everything I am, 729 00:42:59,440 --> 00:43:02,499 everything my sister is, comes down to this. 730 00:43:03,280 --> 00:43:05,359 My mother was sold, age 10, 731 00:43:05,360 --> 00:43:07,879 to a bawd who put her to work as a whore, 732 00:43:07,880 --> 00:43:09,879 Lydia Quigley. 733 00:43:09,880 --> 00:43:13,533 That woman has grown rich on countless ruined lives. 734 00:43:15,120 --> 00:43:17,731 Fate has put me in her house, 735 00:43:18,360 --> 00:43:20,911 and I will bring her down. 736 00:43:20,936 --> 00:43:25,415 ♪ ♪ 737 00:43:25,440 --> 00:43:27,759 That is my purpose now. 738 00:43:27,760 --> 00:43:30,839 ♪ ♪ 739 00:44:25,220 --> 00:44:28,615 (panting, groaning) 740 00:44:28,640 --> 00:44:31,959 ♪ ♪ 741 00:44:47,960 --> 00:44:50,576 (laughter) 742 00:44:51,280 --> 00:44:53,839 (coins clinking) 743 00:44:53,840 --> 00:44:56,239 ♪ ♪ 744 00:44:56,240 --> 00:44:59,199 (woman sings lullaby in French) 745 00:44:59,200 --> 00:45:02,959 ♪ ♪ 746 00:45:02,960 --> 00:45:04,103 Shh. 747 00:45:05,480 --> 00:45:08,679 (baby fusses) 748 00:45:08,680 --> 00:45:11,879 ♪ ♪ 749 00:46:00,880 --> 00:46:02,439 I'm ready, Ma. 750 00:46:02,440 --> 00:46:05,520 ♪ ♪ 751 00:46:06,998 --> 00:46:11,295 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 752 00:46:11,320 --> 00:46:15,120 ♪ ♪ 752 00:46:16,305 --> 00:46:22,266 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org49084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.