Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,171 --> 00:00:03,130
Your daughter is a goddess.
2
00:00:03,132 --> 00:00:04,570
Please don't make me go with him.
3
00:00:04,572 --> 00:00:07,011
I'm no good at this.
You have to have a keeper!
4
00:00:07,011 --> 00:00:08,250
We need another girl.
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,330
It is murder,
6
00:00:09,332 --> 00:00:11,170
and it is not worth my while.
7
00:00:11,172 --> 00:00:13,730
The price of my young
slaves has gone up.
8
00:00:13,731 --> 00:00:15,090
I want a hundred pounds for them.
9
00:00:15,092 --> 00:00:16,931
I thought I might try
my chances in America.
10
00:00:16,931 --> 00:00:18,411
Care to join me?
11
00:00:18,411 --> 00:00:19,771
You bitch!
12
00:00:19,771 --> 00:00:21,411
Let me go.
13
00:00:21,411 --> 00:00:22,931
She'll kill me!
14
00:00:22,931 --> 00:00:24,571
Charles, speak to me, please!
15
00:00:24,571 --> 00:00:26,530
I'm leaving. I say when you leave!
16
00:00:26,532 --> 00:00:29,411
Tell them how you got
me to behave tonight.
17
00:00:29,411 --> 00:00:30,771
You'll know your place.
18
00:00:30,771 --> 00:00:31,850
Will you pin me to the bed,
19
00:00:31,852 --> 00:00:33,447
tell me that you're my lord and master
20
00:00:33,472 --> 00:00:34,951
and rape me?
21
00:01:39,361 --> 00:01:41,168
Hello, you know what we want!
22
00:01:41,192 --> 00:01:42,698
We want some cunny!
23
00:01:42,723 --> 00:01:44,682
We want cunny, we want cunny!
24
00:01:44,707 --> 00:01:46,043
All right, calm down. I want her.
25
00:01:46,045 --> 00:01:47,066
I want her!
26
00:02:59,444 --> 00:03:03,603
Emily Lacey is laughing at your fate.
27
00:03:03,604 --> 00:03:06,282
Mumma,
she can't have known what would happen.
28
00:03:06,283 --> 00:03:09,043
She would have killed you stone dead
29
00:03:09,044 --> 00:03:12,048
if it had suited her purpose.
30
00:03:12,764 --> 00:03:15,044
Let's forget she was ever here.
31
00:03:18,204 --> 00:03:20,644
You do that, my treasure.
32
00:03:30,533 --> 00:03:32,483
What if she finds out where I am?
33
00:03:32,484 --> 00:03:34,283
No one here's going to tell her.
34
00:03:34,283 --> 00:03:37,323
I left her son swimming in laudanum.
35
00:03:37,324 --> 00:03:38,923
She's going to scalp me and skin me
36
00:03:38,924 --> 00:03:40,603
and make me into a wig and gloves.
37
00:03:40,603 --> 00:03:42,562
I was afraid of that harridan once.
38
00:03:42,563 --> 00:03:44,923
But Dame Quigley's like
the shadow of a monster.
39
00:03:44,924 --> 00:03:46,603
You turn around and face her,
you might find
40
00:03:46,603 --> 00:03:48,884
the shadow's nothing but a flea.
41
00:03:50,921 --> 00:03:53,618
She cannot be seen.
42
00:03:53,937 --> 00:03:55,776
Let no one in.
43
00:04:03,764 --> 00:04:05,631
It gets easier.
44
00:04:07,656 --> 00:04:09,264
Forgive me.
45
00:04:09,764 --> 00:04:11,603
I thought you sad.
46
00:04:13,044 --> 00:04:15,481
I've never had this.
47
00:04:16,004 --> 00:04:18,002
It's my own money.
48
00:04:18,004 --> 00:04:19,603
It is a solace.
49
00:04:19,603 --> 00:04:21,122
It's hope
50
00:04:21,124 --> 00:04:23,564
that I can buy back my children.
51
00:04:24,834 --> 00:04:28,973
When were you freed, Mr. North?
52
00:04:29,564 --> 00:04:32,442
I was born a free Englishman.
53
00:04:32,444 --> 00:04:34,043
Foundling.
54
00:04:34,043 --> 00:04:36,242
I'm sorry for assuming...
55
00:04:36,244 --> 00:04:39,100
This is the trinket my mother left,
56
00:04:39,884 --> 00:04:42,725
to know me by when she returned.
57
00:04:43,483 --> 00:04:45,683
Only she never did.
58
00:04:47,975 --> 00:04:51,177
We must do what we can for Harriet.
59
00:04:51,764 --> 00:04:53,242
I feel for her plight,
60
00:04:53,244 --> 00:04:54,923
but I must settle my
own debt with Mr. Lennox
61
00:04:54,923 --> 00:04:57,483
before I can do anything.
62
00:04:57,483 --> 00:05:00,235
It galls me that I've got
to pay him back so soon.
63
00:05:04,244 --> 00:05:06,242
What news, Mr. Lennox?
64
00:05:06,244 --> 00:05:09,242
Your country's 122
million pounds in debt.
65
00:05:09,244 --> 00:05:11,362
I find that strangely comforting.
66
00:05:11,363 --> 00:05:13,802
Your boy may sit over there.
67
00:05:13,803 --> 00:05:15,802
Come now, Mr. Lennox,
68
00:05:15,803 --> 00:05:17,043
I sit where I please.
69
00:05:17,043 --> 00:05:19,242
Mr. North is his own man.
70
00:05:19,244 --> 00:05:21,363
I'd have him sit there.
71
00:05:23,444 --> 00:05:24,802
Now.
72
00:05:24,803 --> 00:05:28,362
Here's 50 pounds of my
own national debt repaid.
73
00:05:28,363 --> 00:05:31,923
I suggest a weekly
repayment of 25 pounds,
74
00:05:31,923 --> 00:05:34,002
at a rate of interest to be agreed.
75
00:05:34,004 --> 00:05:36,882
There's little to keep me
here since my father died.
76
00:05:36,884 --> 00:05:40,322
If I have no amusements,
I'll go home to Virginia.
77
00:05:40,324 --> 00:05:43,483
The interest is continued
repayment in kind.
78
00:05:43,483 --> 00:05:45,483
Our girls won't have you.
79
00:05:45,483 --> 00:05:47,122
I'm sure we can come
to some arrangement.
80
00:05:47,124 --> 00:05:48,682
It galls them...
81
00:05:48,683 --> 00:05:50,367
that you keep your brother and sister
82
00:05:50,391 --> 00:05:52,442
as your slaves.
83
00:05:52,444 --> 00:05:55,362
Do you presume to lecture me?
84
00:05:55,363 --> 00:05:57,043
Come now.
85
00:05:57,043 --> 00:05:59,002
Let's take our coffee
in a civilized manner.
86
00:05:59,004 --> 00:06:01,802
How is it civilized to
sit here with a primitive?
87
00:06:01,803 --> 00:06:03,002
If you were on my estate,
88
00:06:03,004 --> 00:06:04,682
I'd whip the flesh from your back
89
00:06:04,684 --> 00:06:06,483
for showing insolence to me.
90
00:06:06,483 --> 00:06:09,483
If you weren't such a milksop,
I'd do the same to you,
91
00:06:09,483 --> 00:06:10,923
right here. Will!
92
00:06:10,923 --> 00:06:12,562
I do not accept your terms.
93
00:06:12,564 --> 00:06:14,603
I want my money in full this afternoon.
94
00:06:14,603 --> 00:06:16,401
Mr. Lennox!
95
00:06:20,363 --> 00:06:21,660
You're angry.
96
00:06:21,685 --> 00:06:24,362
No... I'm proud of you.
97
00:06:24,363 --> 00:06:26,363
But you're angry.
98
00:06:31,603 --> 00:06:34,177
I can't get these laced at all.
99
00:06:35,923 --> 00:06:37,242
What is it?
100
00:06:37,244 --> 00:06:39,350
She has a baby in there.
101
00:06:41,564 --> 00:06:42,923
Fanny!
102
00:06:45,146 --> 00:06:46,740
You must go to Mrs. Wells.
103
00:06:46,766 --> 00:06:50,122
She won't have a baby in the house,
you know that.
104
00:06:50,124 --> 00:06:51,762
She'll kick me out.
105
00:06:51,764 --> 00:06:53,442
Quigley the same.
106
00:06:53,444 --> 00:06:56,923
Any girl begins to show and... gone.
107
00:06:56,923 --> 00:07:00,242
The way she turned Emily away,
108
00:07:00,244 --> 00:07:02,362
it was cruel.
109
00:07:02,363 --> 00:07:05,187
And she'll do the same to me.
110
00:07:09,004 --> 00:07:10,483
What?
111
00:07:10,483 --> 00:07:11,682
Nothing.
112
00:07:11,708 --> 00:07:13,420
Are you gossiping spite about my mother?
113
00:07:15,444 --> 00:07:18,163
You'd be fucking in the
gutter if it wasn't for her.
114
00:07:18,163 --> 00:07:19,682
You want to wash your mouth out.
115
00:07:19,684 --> 00:07:21,882
And you want to wash out your crack.
116
00:07:21,884 --> 00:07:24,002
Don't you dare speak to me like that.
117
00:07:24,004 --> 00:07:26,122
Take your breakfast and go to your room.
118
00:07:26,124 --> 00:07:27,762
This is my house.
119
00:07:27,764 --> 00:07:30,002
Well, your mother's left me in charge
120
00:07:30,004 --> 00:07:32,146
and I say go to your room.
121
00:07:48,124 --> 00:07:50,122
Leave your cares on the threshold
122
00:07:50,124 --> 00:07:53,884
and enter our house of revels.
123
00:07:59,771 --> 00:08:02,043
Harriet and Marie-Louise are with culls,
124
00:08:02,043 --> 00:08:04,002
two more await.
125
00:08:04,004 --> 00:08:06,802
I can take one,
but why can't Lucy take the other?
126
00:08:06,803 --> 00:08:08,882
She gave me a mouthful
of vexatious language
127
00:08:08,884 --> 00:08:10,882
and I sent her to her room.
128
00:08:10,884 --> 00:08:12,043
Where's Fanny?
129
00:08:12,043 --> 00:08:13,362
She's out.
130
00:08:13,363 --> 00:08:15,127
Buying condoms.
131
00:08:20,444 --> 00:08:23,502
Stop vexing Kitty, you bad shrimp.
132
00:08:26,363 --> 00:08:29,242
I need your answer for Lord Fallon.
133
00:08:29,244 --> 00:08:31,283
Will you make me have him?
134
00:08:33,364 --> 00:08:34,883
No.
135
00:08:34,884 --> 00:08:36,548
Of course I won't.
136
00:08:37,868 --> 00:08:40,722
Won't never get such an offer again,
though.
137
00:08:40,724 --> 00:08:43,173
What will happen if I say no?
138
00:08:47,604 --> 00:08:51,482
No good will ever come out of
being Mrs. Quigley's creature.
139
00:08:51,484 --> 00:08:53,643
I'm glad to hear you say it.
140
00:08:53,644 --> 00:08:56,163
We'll leave as soon as you're able.
141
00:08:56,764 --> 00:08:58,003
We cannot.
142
00:08:58,004 --> 00:09:00,317
God will provide.
143
00:09:01,004 --> 00:09:04,653
She holds me in pincers.
144
00:09:05,124 --> 00:09:08,825
She has me writhing on
the lies that I have told.
145
00:09:09,764 --> 00:09:12,645
And in my fever, one thing became clear:
146
00:09:13,244 --> 00:09:15,363
Only the truth will free me.
147
00:09:15,364 --> 00:09:16,602
What lies?
148
00:09:16,604 --> 00:09:19,677
I have drawn a veil across my past.
149
00:09:21,527 --> 00:09:23,403
I am a sinner, child.
150
00:09:23,403 --> 00:09:26,238
We are all sinners. No, no!
151
00:09:26,764 --> 00:09:31,283
I was once an obscene and shameful...
152
00:09:31,283 --> 00:09:33,261
I was once a...
153
00:09:34,605 --> 00:09:36,842
The things I did! Oh, Mother...
154
00:09:36,844 --> 00:09:39,243
God scourged me.
155
00:09:39,244 --> 00:09:41,763
This mist He sent across my eyes.
156
00:09:41,764 --> 00:09:45,482
No amount of crying
will ever wash me clean.
157
00:09:48,484 --> 00:09:51,003
You were once a harlot?
158
00:09:57,518 --> 00:09:59,363
Your father could be one of twenty men.
159
00:09:59,364 --> 00:10:00,643
I've lied.
160
00:10:00,644 --> 00:10:04,149
I've lied, I've lied,
I've lied, I've lied!
161
00:10:05,403 --> 00:10:08,003
It doesn't matter.
162
00:10:10,604 --> 00:10:12,976
God sent me a daughter.
163
00:10:16,844 --> 00:10:19,604
You've saved me.
164
00:10:26,004 --> 00:10:29,123
Emily Lacey's sheltering at mine.
165
00:10:29,124 --> 00:10:30,363
I won't help her.
166
00:10:30,364 --> 00:10:31,763
You have money now.
167
00:10:31,764 --> 00:10:33,243
You can pay off her debt to Quigley.
168
00:10:33,244 --> 00:10:36,096
No, no, no. You have to, Mags.
169
00:10:36,764 --> 00:10:39,003
He warned me not to kick that nest.
170
00:10:39,004 --> 00:10:40,722
Advice I should have taken.
171
00:10:40,724 --> 00:10:42,962
We both know what it's like
to be immured at Quigley's.
172
00:10:42,963 --> 00:10:45,962
We fought her off, two green girls.
173
00:10:45,963 --> 00:10:48,003
She should do the same. She's alone.
174
00:10:48,004 --> 00:10:49,870
We had each other.
175
00:10:51,764 --> 00:10:54,363
I need your help.
176
00:10:54,364 --> 00:10:56,403
Oh, Nance.
177
00:10:56,403 --> 00:10:59,082
That girl's not worthy of your care.
178
00:10:59,084 --> 00:11:01,009
Quigley'll kill her.
179
00:11:01,979 --> 00:11:04,243
When we escaped,
we talked into the night
180
00:11:04,244 --> 00:11:07,123
about the kind of bawd it
might be possible to be,
181
00:11:07,124 --> 00:11:09,082
and you said...
I've tried to be that bawd,
182
00:11:09,083 --> 00:11:10,243
you know I have.
... you said we should sustain
183
00:11:10,244 --> 00:11:12,722
and defend each other. We do.
184
00:11:12,724 --> 00:11:16,191
You have the standing now to
properly oppose that woman.
185
00:11:20,174 --> 00:11:22,763
You have five minutes of my time, madam.
186
00:11:22,764 --> 00:11:24,724
What do you want?
187
00:11:28,198 --> 00:11:31,073
I can see how it's gone.
188
00:11:32,084 --> 00:11:36,283
One zealous Spartan squeezes too hard,
189
00:11:36,283 --> 00:11:39,123
feels a thrilling power,
190
00:11:39,124 --> 00:11:42,768
and a girl dies.
191
00:11:44,084 --> 00:11:46,243
He wants the others to share his crime,
192
00:11:46,244 --> 00:11:49,403
and truth be told, there are one or two
193
00:11:49,403 --> 00:11:51,202
with a thirst to try.
194
00:11:51,203 --> 00:11:55,482
So another girl must be found,
and then another,
195
00:11:55,484 --> 00:11:58,519
until they are united...
196
00:11:58,544 --> 00:12:00,788
in their deed.
197
00:12:04,816 --> 00:12:07,522
They have me trapped.
198
00:12:08,244 --> 00:12:10,482
I cannot free myself.
199
00:12:10,484 --> 00:12:14,203
I have the most perfect girl for them.
200
00:12:16,244 --> 00:12:19,962
The Spartans are in for
some very fine sport.
201
00:12:19,963 --> 00:12:23,243
Do I understand you correctly?
202
00:12:23,244 --> 00:12:26,082
They won't be able to
restrain themselves.
203
00:12:26,083 --> 00:12:29,003
And they won't need to;
this girl deserves her fate.
204
00:12:29,004 --> 00:12:30,855
Lydia, let us be very clear.
205
00:12:30,879 --> 00:12:34,082
'Tis their murder, not ours.
206
00:12:34,084 --> 00:12:37,243
These men have formidable power.
207
00:12:37,244 --> 00:12:39,243
Yes,
and we're offering them godlike power,
208
00:12:39,244 --> 00:12:42,040
the power of life and death.
209
00:12:42,970 --> 00:12:45,077
Discreetly provided.
210
00:12:46,764 --> 00:12:50,763
Our price must be knowing who they are.
211
00:13:13,283 --> 00:13:15,363
I can't have it, I'll be thrown out.
212
00:13:15,364 --> 00:13:17,884
Well, why didn't you come to me sooner?
213
00:13:22,764 --> 00:13:25,408
This baby's almost ready to be born.
214
00:13:26,524 --> 00:13:28,623
It can't be, that's not right.
215
00:13:34,403 --> 00:13:36,240
Here's its head.
216
00:13:41,484 --> 00:13:43,548
And there's its back.
217
00:13:54,844 --> 00:13:57,299
Who can help you, Fanny?
218
00:13:57,844 --> 00:14:00,325
You got a mother or a sister?
219
00:14:01,604 --> 00:14:03,123
I can't have it!
220
00:14:03,124 --> 00:14:06,123
There's no more denying it, my love.
221
00:14:06,124 --> 00:14:08,484
Your baby's coming.
222
00:14:18,364 --> 00:14:20,254
What's the matter?
223
00:14:20,764 --> 00:14:22,883
Have you lost your dazzle?
224
00:14:22,884 --> 00:14:25,123
I'm out on my heels, Nancy.
225
00:14:25,124 --> 00:14:27,523
I can't get another keeper.
226
00:14:27,524 --> 00:14:29,523
Well, go home to your ma.
227
00:14:29,524 --> 00:14:31,202
She'll help you.
228
00:14:31,203 --> 00:14:33,202
I'll get nothing but
tribulation from her.
229
00:14:33,203 --> 00:14:35,602
She'd do anything for you.
230
00:14:35,604 --> 00:14:37,602
Damn peculiar way of showing it.
231
00:14:37,604 --> 00:14:39,123
Well,
are you looking for a start at my place?
232
00:14:39,124 --> 00:14:40,842
Maybe.
233
00:14:40,844 --> 00:14:42,884
Just go to your ma.
234
00:14:50,364 --> 00:14:52,283
I wanted you to know,
my lord, what she was like.
235
00:14:52,283 --> 00:14:54,046
Out of my sight.
236
00:14:54,963 --> 00:14:57,403
I contended daily with
her lustful onslaughts.
237
00:14:57,403 --> 00:14:59,360
Brutus! Traitor!
238
00:14:59,385 --> 00:15:01,363
She goaded me with wanton proposals
239
00:15:01,364 --> 00:15:03,363
whenever your back was turned.
240
00:15:03,364 --> 00:15:06,482
She was like a succubus upon my soul.
241
00:15:06,484 --> 00:15:09,363
My loyalty is to you and your house.
242
00:15:09,364 --> 00:15:11,602
It was not readily I fell.
243
00:15:19,764 --> 00:15:23,254
You need to eat,
or the gin'll corrode you.
244
00:15:23,567 --> 00:15:25,363
I want nothing from you.
245
00:15:25,364 --> 00:15:28,202
You suck wormwood from Quigley's dugs.
246
00:15:28,203 --> 00:15:30,523
You should learn who your friends are.
247
00:15:30,524 --> 00:15:32,626
Then you might survive.
248
00:15:40,179 --> 00:15:42,243
Sir George.
249
00:15:42,268 --> 00:15:43,523
We're honored.
250
00:15:43,524 --> 00:15:45,283
Get me the Wells mother.
251
00:15:47,692 --> 00:15:51,250
My ties and obligations
to Charlotte Wells are cut.
252
00:15:54,764 --> 00:15:57,763
She's a wild and reckless girl.
253
00:15:57,764 --> 00:15:59,883
I've often told her so.
254
00:15:59,884 --> 00:16:01,524
I want Lucy.
255
00:16:05,124 --> 00:16:06,865
Well.
256
00:16:07,604 --> 00:16:09,602
I'm sure she could comfort you.
257
00:16:09,604 --> 00:16:11,003
Allow me to prepare a room.
258
00:16:11,004 --> 00:16:13,363
I want her for my mistress.
259
00:16:13,364 --> 00:16:16,363
The town will see how little
I care for Charlotte Wells.
260
00:16:16,364 --> 00:16:17,763
You'd be Lucy's keeper.
261
00:16:17,764 --> 00:16:19,523
Yes.
262
00:16:19,524 --> 00:16:20,955
Now.
263
00:16:22,244 --> 00:16:24,962
This is most unexpected. Bring her.
264
00:16:24,963 --> 00:16:26,602
When we've agreed on my terms.
265
00:16:26,604 --> 00:16:29,363
I've had a fat and fruitful offer
from Lord Fallon for my Lucy.
266
00:16:29,364 --> 00:16:30,883
What's your price?
267
00:16:30,884 --> 00:16:32,643
A hundred pounds on her head,
268
00:16:32,644 --> 00:16:34,363
another at the week's end,
269
00:16:34,364 --> 00:16:36,403
a stipend of 400 yearly.
270
00:16:36,403 --> 00:16:39,602
And should you ever tire of her,
271
00:16:39,604 --> 00:16:41,764
a pension for the same.
272
00:16:43,403 --> 00:16:45,482
Lucy is exceptional.
273
00:16:45,484 --> 00:16:47,842
She'll adorn your arm by day
274
00:16:47,844 --> 00:16:49,883
and treasure you at night.
275
00:16:49,884 --> 00:16:53,003
I was the first man ever to touch her.
276
00:16:53,004 --> 00:16:55,268
Do you agree to my terms?
277
00:16:56,364 --> 00:16:57,764
I do.
278
00:17:04,523 --> 00:17:05,803
Then she's yours.
279
00:17:05,804 --> 00:17:07,242
I'll go and tell her the happy news.
280
00:17:07,243 --> 00:17:10,163
I want to. No, I must.
281
00:17:10,163 --> 00:17:12,042
She will need time to compose herself.
282
00:17:12,044 --> 00:17:13,644
Are you deaf?
283
00:17:17,483 --> 00:17:20,185
Look who I've brought to see you.
284
00:17:23,763 --> 00:17:25,814
I have joyful tidings.
285
00:17:34,723 --> 00:17:36,483
You belong to me.
286
00:17:39,963 --> 00:17:43,006
Sir George wants Lucy as his mistress.
287
00:17:44,243 --> 00:17:45,962
What of Charlotte?
288
00:17:45,963 --> 00:17:48,106
She's arming against him.
289
00:17:48,804 --> 00:17:50,881
Lucy's made.
290
00:17:54,763 --> 00:17:57,002
I like your simplicity,
291
00:17:57,003 --> 00:17:59,923
your willingness to
gratify and honor me.
292
00:17:59,923 --> 00:18:02,643
You're a girl I could form
in the flame of my own will.
293
00:18:02,644 --> 00:18:05,548
Is Charlotte...
Don't mention her name again.
294
00:18:07,243 --> 00:18:09,163
Am I to leave here...
295
00:18:09,163 --> 00:18:10,482
and live in your house?
296
00:18:10,483 --> 00:18:12,403
Yes, of course you are.
297
00:18:18,523 --> 00:18:21,780
You're moved, I can see it.
298
00:18:22,483 --> 00:18:25,163
I've changed your fate
in a single stroke.
299
00:18:25,163 --> 00:18:29,133
Like an idol, like a god.
300
00:18:29,569 --> 00:18:31,643
Abandon yourself to me.
301
00:18:31,644 --> 00:18:34,242
No. Yes, you must.
302
00:18:34,243 --> 00:18:36,762
I'm now your master and your lord.
303
00:18:43,243 --> 00:18:45,323
Don't affect coyness.
304
00:18:45,324 --> 00:18:47,722
I want my mother.
305
00:18:47,723 --> 00:18:51,163
Your modesty's out of place.
306
00:18:52,763 --> 00:18:54,482
Do not refuse me.
307
00:18:54,483 --> 00:18:56,962
You may not ever refuse me.
308
00:18:56,963 --> 00:18:59,002
No!
309
00:19:21,215 --> 00:19:23,276
Mrs. Wells!
310
00:19:23,923 --> 00:19:26,409
Mrs. Wells!
311
00:19:31,402 --> 00:19:33,219
What did you do to her?
312
00:19:33,243 --> 00:19:34,722
I didn't touch her!
313
00:19:34,723 --> 00:19:36,923
What'd you do?
Nothing I didn't pay you for!
314
00:19:41,028 --> 00:19:42,853
The harlot stuck me, she's mad!
315
00:19:42,877 --> 00:19:44,802
You must have hurt her.
I didn't touch her!
316
00:19:44,804 --> 00:19:46,482
Oh, god!
317
00:19:46,483 --> 00:19:47,923
Get her out.
318
00:19:47,923 --> 00:19:49,083
Go with Pa.
319
00:19:49,084 --> 00:19:50,702
Why did you not tell me she's mad?
320
00:19:50,728 --> 00:19:52,207
Let me see to your wound, sir.
321
00:19:52,231 --> 00:19:54,083
All will be well.
Get me out to my coachman.
322
00:19:54,084 --> 00:19:57,403
If you exert yourself,
the bleeding will worsen tenfold.
323
00:19:57,403 --> 00:19:59,643
Be still, be calm.
324
00:19:59,644 --> 00:20:03,042
Kitty, go to Wardour
Street and fetch Dr. Rodney.
325
00:20:05,324 --> 00:20:06,962
I'm going to go and get you some water
326
00:20:06,963 --> 00:20:08,692
and something for the pain.
327
00:20:08,718 --> 00:20:11,242
Please don't move.
328
00:20:13,683 --> 00:20:15,252
Kitty!
329
00:20:19,683 --> 00:20:21,722
You can't get a surgeon.
330
00:20:21,723 --> 00:20:23,202
You can't get anyone.
331
00:20:23,203 --> 00:20:25,282
No one must know.
332
00:20:25,284 --> 00:20:27,083
He'll bleed to death.
333
00:20:29,114 --> 00:20:31,242
You might save him, Kitty,
334
00:20:31,243 --> 00:20:33,563
if you go.
335
00:20:33,564 --> 00:20:36,962
But Lucy, she'll be lost.
336
00:20:36,963 --> 00:20:39,042
They will hang her.
337
00:20:43,284 --> 00:20:46,442
I'll clear the house of culls. No.
338
00:20:46,443 --> 00:20:49,413
Everything must go on as normal.
339
00:20:49,438 --> 00:20:52,682
Go and tell the coachman
Sir George has decided
340
00:20:52,683 --> 00:20:54,643
to stay for the day.
341
00:20:54,644 --> 00:20:57,442
Make sure he leaves.
342
00:21:12,003 --> 00:21:13,482
The surgeon is sent for.
343
00:21:13,483 --> 00:21:16,079
Kitty is running like the wind.
344
00:21:16,105 --> 00:21:19,544
Please, you must rest.
345
00:21:19,763 --> 00:21:21,751
I want my man Haxby.
346
00:21:26,044 --> 00:21:28,002
You'll be right as a gun in no time.
347
00:21:28,003 --> 00:21:29,242
Just rest.
348
00:21:29,243 --> 00:21:32,002
Send the coach... I want Haxby.
349
00:21:32,003 --> 00:21:34,257
I'll ask Mr. North to go directly.
350
00:21:41,564 --> 00:21:44,242
Lucy, I must go.
351
00:21:44,243 --> 00:21:46,323
Your ma needs me.
352
00:21:46,324 --> 00:21:49,282
Mr. North, I... I need to speak to you.
353
00:21:49,284 --> 00:21:50,482
Not now.
354
00:21:50,483 --> 00:21:51,690
What's wrong with her?
355
00:21:51,714 --> 00:21:52,964
She cannot tell you.
356
00:21:52,990 --> 00:21:54,483
Sit with her.
357
00:22:01,404 --> 00:22:04,818
Are you feeling guilty
for being a nasty slit?
358
00:22:17,003 --> 00:22:19,085
This'll help with the pain.
359
00:22:23,567 --> 00:22:25,348
How is he?
360
00:22:25,804 --> 00:22:27,762
Strong as an ox.
361
00:22:27,763 --> 00:22:29,644
All will be well.
362
00:22:34,963 --> 00:22:37,039
What keeps the surgeon?
363
00:22:37,458 --> 00:22:39,570
Let's find out, shall we?
364
00:22:43,963 --> 00:22:46,242
I never sent for one.
365
00:22:46,243 --> 00:22:48,083
You'll let him die?
366
00:22:48,084 --> 00:22:50,002
I must save Lucy.
367
00:22:50,003 --> 00:22:52,962
She'll be charged with murder,
not just wounding.
368
00:22:52,963 --> 00:22:55,042
They'll hang her for
wounding him anyway.
369
00:22:55,044 --> 00:22:57,242
He attacked her.
370
00:22:57,243 --> 00:22:59,564
Pleasure is this way, sir.
371
00:23:06,003 --> 00:23:08,643
It's his word versus ours.
372
00:23:08,644 --> 00:23:11,002
She's still a child.
373
00:23:11,003 --> 00:23:13,843
Justice will have mercy.
374
00:23:13,844 --> 00:23:16,843
She's a harlot,
and they will hang her anyway.
375
00:23:16,844 --> 00:23:21,436
If we don't save him,
Lucy will be damned.
376
00:23:21,830 --> 00:23:25,403
Her soul will burn for murder.
377
00:23:27,844 --> 00:23:30,762
You must go.
378
00:23:30,763 --> 00:23:32,682
Go!
379
00:23:38,243 --> 00:23:40,563
I've come for my girl, where's my girl?
380
00:23:43,243 --> 00:23:45,211
We paid our debt for the
girl and now she's ours.
381
00:23:45,237 --> 00:23:47,762
Not the French piece, Emily Lacey!
382
00:23:49,723 --> 00:23:51,923
She came to us in a dreadful state.
383
00:23:51,923 --> 00:23:53,782
Said you'd beaten her obscenely.
384
00:23:53,807 --> 00:23:57,762
So Margaret Wells has been
foolish enough to take her in.
385
00:23:57,763 --> 00:24:01,002
We gave her some comfort
and sent her on her way.
386
00:24:01,003 --> 00:24:05,144
I told her I wanted
no conflict with you.
387
00:24:05,588 --> 00:24:09,522
So leave my house,
or conflict there will be.
388
00:24:12,163 --> 00:24:14,762
Look at your neck.
389
00:24:14,763 --> 00:24:17,242
You'd always blotch red when you lied.
390
00:24:17,243 --> 00:24:19,002
I speak truth.
391
00:24:19,003 --> 00:24:23,002
Your skin is florid with deceit.
392
00:24:23,003 --> 00:24:24,482
She is here.
393
00:24:24,483 --> 00:24:26,042
Get out.
394
00:24:26,044 --> 00:24:28,002
Emily Lacey, I'm coming for you!
395
00:24:28,003 --> 00:24:30,202
Get out of my house!
396
00:24:30,203 --> 00:24:33,042
Even if I knew where she was...
and I don't...
397
00:24:33,044 --> 00:24:35,282
I'd rather cut out my tongue
than give her over to you.
398
00:24:35,284 --> 00:24:37,482
She tried to kill Charles!
399
00:24:43,084 --> 00:24:45,011
I'm sorry to hear that.
400
00:24:45,804 --> 00:24:47,482
But I tell you,
401
00:24:47,483 --> 00:24:50,442
Emily Lacey is not in this house.
402
00:24:50,443 --> 00:24:52,843
Consider yourself under siege.
403
00:24:59,644 --> 00:25:01,242
Apologies, sir,
404
00:25:01,243 --> 00:25:03,083
if your pleasure's been disturbed.
405
00:25:03,084 --> 00:25:04,843
This way.
406
00:25:21,763 --> 00:25:23,682
I'm sorry.
407
00:25:23,683 --> 00:25:26,002
You should be manacled and branded.
408
00:25:28,993 --> 00:25:30,962
Lucy, Lucy!
409
00:25:33,044 --> 00:25:35,242
Mrs. Wells. Constable.
410
00:25:35,243 --> 00:25:36,762
I've come for my Fanny.
411
00:25:45,403 --> 00:25:47,109
Where's my surgeon?
412
00:25:47,134 --> 00:25:49,001
He's very close.
413
00:25:49,003 --> 00:25:51,275
Now,
you must take something for the pain.
414
00:25:53,683 --> 00:25:55,522
Not too much, now.
415
00:26:18,345 --> 00:26:19,865
Mother.
416
00:26:22,243 --> 00:26:23,803
It's Mrs. Quigley.
417
00:26:23,804 --> 00:26:25,482
I can tell
418
00:26:25,483 --> 00:26:28,084
by the smell of rotting lilies.
419
00:26:30,403 --> 00:26:32,282
What happened?
420
00:26:32,284 --> 00:26:34,442
Who did this? You did.
421
00:26:34,443 --> 00:26:36,002
You poisoned the girl against me.
422
00:26:36,003 --> 00:26:38,854
He wanted Lucy as his mistress.
423
00:26:39,483 --> 00:26:41,722
You sold him Lucy?
424
00:26:41,723 --> 00:26:43,403
How much did you get?
425
00:26:43,403 --> 00:26:45,643
What does it matter?
426
00:26:45,644 --> 00:26:48,282
It is done. How much money?
427
00:26:48,284 --> 00:26:49,586
I did it for Lucy.
428
00:26:49,611 --> 00:26:51,163
This is your doing.
429
00:26:51,163 --> 00:26:53,163
Curse you.
430
00:26:53,163 --> 00:26:56,643
Howard! I hope you die in anguish.
431
00:26:56,644 --> 00:26:58,523
You are vile.
432
00:27:03,507 --> 00:27:06,002
Charlotte!
433
00:27:06,003 --> 00:27:07,643
I need you.
434
00:27:15,163 --> 00:27:17,482
Do you not think I'm scourging myself?
435
00:27:17,483 --> 00:27:19,002
He blames me.
436
00:27:19,003 --> 00:27:21,242
It's my fault.
437
00:27:21,243 --> 00:27:24,776
You nor Lucy will take the blame.
438
00:27:25,203 --> 00:27:28,151
I need you to get Nancy for me.
439
00:27:29,003 --> 00:27:30,722
Please help me.
440
00:27:50,564 --> 00:27:52,780
There is no surgeon.
441
00:27:53,565 --> 00:27:55,884
You'll sit and watch me die.
442
00:27:57,804 --> 00:27:59,405
No.
443
00:28:02,483 --> 00:28:04,115
No!
444
00:28:15,564 --> 00:28:17,298
No, my lord.
445
00:28:21,763 --> 00:28:23,741
Shh, shh.
446
00:29:27,443 --> 00:29:29,242
It's my murder now.
447
00:29:33,243 --> 00:29:35,675
It'll be me who'll burn.
448
00:29:48,403 --> 00:29:50,242
We need to burn the linen,
449
00:29:50,243 --> 00:29:51,987
clean the blood from the room.
450
00:29:52,011 --> 00:29:54,112
Do as you want.
451
00:29:55,003 --> 00:29:56,762
I'm asking for your help.
452
00:29:56,763 --> 00:29:58,282
Now?
453
00:29:58,284 --> 00:29:59,843
When it's too late?
454
00:29:59,844 --> 00:30:02,442
I weighed everything you said.
455
00:30:02,443 --> 00:30:04,563
Go your own way, Margaret.
456
00:30:04,564 --> 00:30:06,384
You always will.
457
00:30:09,084 --> 00:30:11,482
I did it for Lucy!
458
00:30:11,483 --> 00:30:13,400
We'll hang,
459
00:30:13,978 --> 00:30:16,228
both of us along with her.
460
00:30:17,044 --> 00:30:19,461
We'll hang for this.
461
00:30:22,923 --> 00:30:24,242
It's Ma.
462
00:30:24,243 --> 00:30:25,722
Go!
463
00:30:47,723 --> 00:30:50,145
I've come for my money.
464
00:30:51,443 --> 00:30:53,294
Wait there.
465
00:31:02,203 --> 00:31:04,923
I'm going home to Virginia.
466
00:31:04,923 --> 00:31:06,242
What of my children?
467
00:31:06,243 --> 00:31:08,482
You may purchase them until tomorrow.
468
00:31:08,483 --> 00:31:09,762
How?
469
00:31:09,763 --> 00:31:12,643
I sail on the evening tide.
Benjamin, please.
470
00:31:12,644 --> 00:31:15,042
I implore you in the name of God,
give them to me.
471
00:31:15,044 --> 00:31:16,843
They are your own blood, I beg you!
472
00:31:16,844 --> 00:31:18,844
What an exhibition you are.
473
00:31:21,008 --> 00:31:22,538
Mr. North.
474
00:31:22,564 --> 00:31:24,152
Pay for my children.
475
00:31:24,176 --> 00:31:26,636
Don't let him make them slaves.
476
00:31:29,564 --> 00:31:31,380
For her children.
477
00:31:32,723 --> 00:31:34,457
Please.
478
00:31:36,804 --> 00:31:40,242
When my mother was
still dying in her bed,
479
00:31:40,243 --> 00:31:43,802
you whored yourself to my father.
480
00:31:43,804 --> 00:31:46,002
He sent me away because of you.
481
00:31:46,003 --> 00:31:49,096
Take the money, Mr. Lennox.
482
00:31:50,844 --> 00:31:53,880
Your mongrels are mine by law.
483
00:31:55,044 --> 00:31:57,684
You are a monster, a monster!
484
00:31:57,710 --> 00:32:00,042
Do nothing you will regret.
485
00:32:00,044 --> 00:32:01,843
He longs to destroy you.
486
00:32:01,844 --> 00:32:03,786
Go after him, don't let him take them!
487
00:32:03,810 --> 00:32:05,130
I'll do all I can.
488
00:32:05,154 --> 00:32:08,473
Help me, please! I will, I promise.
489
00:32:08,564 --> 00:32:09,843
But now, be calm.
490
00:32:09,844 --> 00:32:11,803
The business of the house must go on.
491
00:32:11,804 --> 00:32:13,682
I cannot see culls,
how could you think it?
492
00:32:13,683 --> 00:32:15,682
Harriet!
493
00:32:15,683 --> 00:32:20,042
I give you my word,
he will not take your children.
494
00:32:20,044 --> 00:32:23,099
But now, I need you to help me.
495
00:32:24,844 --> 00:32:26,643
Please.
496
00:32:35,564 --> 00:32:38,353
I can sense your despair.
497
00:32:39,443 --> 00:32:41,002
I can smell it.
498
00:32:41,003 --> 00:32:43,643
You're an awfully tedious whore.
499
00:32:43,644 --> 00:32:48,323
Oh... I have been blessed by God.
500
00:32:48,324 --> 00:32:51,202
I am soaring with joy.
501
00:32:51,203 --> 00:32:53,096
I'm free.
502
00:32:54,003 --> 00:32:57,548
There are no secrets
between my daughter and I.
503
00:32:58,844 --> 00:33:02,083
So I quit your service...
504
00:33:02,084 --> 00:33:03,963
as of now.
505
00:33:10,044 --> 00:33:14,722
Your daughter is
indeed a very fine girl.
506
00:33:14,723 --> 00:33:16,002
She is an angel.
507
00:33:16,003 --> 00:33:18,482
Do you not fear for her?
508
00:33:18,483 --> 00:33:20,282
Such a pretty thing out all alone
509
00:33:20,284 --> 00:33:21,962
on these dangerous streets.
510
00:33:21,963 --> 00:33:23,563
Of course I fear for her.
511
00:33:23,564 --> 00:33:25,722
I hear of abominable
things happening to girls
512
00:33:25,723 --> 00:33:27,873
just like her.
513
00:33:28,963 --> 00:33:32,662
Even you would not be so
low as to threaten my child.
514
00:33:33,763 --> 00:33:37,482
As long as you remain in my employ.
515
00:33:41,403 --> 00:33:46,202
Oh, what a wonderful helpmeet
you are for your mother.
516
00:33:49,044 --> 00:33:54,442
I'm sure she'd be
inconsolable without you.
517
00:33:57,580 --> 00:34:00,403
I am your servant, Mrs. Quigley.
518
00:34:02,564 --> 00:34:04,627
He'll stiffen soon.
519
00:34:04,653 --> 00:34:06,403
We must remove him,
520
00:34:06,403 --> 00:34:08,518
as soon as it gets dark.
521
00:34:13,324 --> 00:34:15,998
What are you doing? Taking my fee.
522
00:34:16,684 --> 00:34:19,443
We'll make it look like
he was set upon by thieves.
523
00:34:24,523 --> 00:34:26,898
Lucy, look after your mother.
524
00:34:27,164 --> 00:34:29,617
She just killed a man for you.
525
00:34:58,563 --> 00:35:00,994
You don't seem your usual self.
526
00:35:02,563 --> 00:35:04,144
In truth,
527
00:35:04,963 --> 00:35:07,762
I like you better than any other man.
528
00:35:10,244 --> 00:35:12,253
Mr. Armitage...
529
00:35:12,563 --> 00:35:15,762
You're a balm for sore spirits.
530
00:35:35,244 --> 00:35:37,085
You all right?
531
00:35:37,110 --> 00:35:39,081
The offer you made me,
532
00:35:39,083 --> 00:35:42,242
to start again on another shore,
was it real?
533
00:35:42,244 --> 00:35:44,242
Are you in earnest?
534
00:35:44,244 --> 00:35:48,242
You once told me that a
harlot did nothing but pretend.
535
00:35:48,244 --> 00:35:51,148
I can't pretend, I want to leave.
536
00:35:51,963 --> 00:35:53,804
To leave London?
537
00:35:55,724 --> 00:35:57,197
With you.
538
00:36:07,083 --> 00:36:09,409
The way you sit,
539
00:36:09,434 --> 00:36:11,760
watching her house.
540
00:36:12,043 --> 00:36:15,123
Your obsession with her eats you.
541
00:36:15,123 --> 00:36:17,237
What is it born of?
542
00:36:17,619 --> 00:36:20,322
You took Margaret Wells
when she was a child.
543
00:36:20,324 --> 00:36:22,322
How can it be hate that drives you?
544
00:36:22,324 --> 00:36:25,005
It is love. Enough of your impertinence,
545
00:36:25,030 --> 00:36:27,510
you sightless wretch.
546
00:36:32,204 --> 00:36:35,043
If you care for your mother,
you will watch that house all night.
547
00:36:35,043 --> 00:36:37,682
I will do nothing more for you.
548
00:36:37,684 --> 00:36:39,762
And when she discovers
that you kissed tongues
549
00:36:39,764 --> 00:36:43,358
with black harlots at
brothel masquerades,
550
00:36:43,844 --> 00:36:45,882
what then?
551
00:36:45,884 --> 00:36:48,204
Watch for Emily Lacey.
552
00:36:54,204 --> 00:36:56,737
Howard's dead, I'm sure of it.
553
00:36:57,123 --> 00:36:58,402
You need to be far away from here
554
00:36:58,403 --> 00:37:01,394
before circumstance imperils you.
555
00:37:03,083 --> 00:37:04,847
We need money.
556
00:37:06,192 --> 00:37:09,123
I wasn't lucky at the tables tonight,
how much do you have?
557
00:37:09,123 --> 00:37:10,762
What I'm in.
558
00:37:10,764 --> 00:37:12,882
But where are your savings?
559
00:37:12,884 --> 00:37:14,242
The gifts and the jewels,
560
00:37:14,244 --> 00:37:15,737
the wages from all the
nights you spent with him?
561
00:37:15,762 --> 00:37:16,880
I don't have any.
562
00:37:16,882 --> 00:37:18,320
You took nothing with you? I couldn't.
563
00:37:18,322 --> 00:37:19,909
But he owes you!
564
00:37:22,521 --> 00:37:25,244
We can't arrive in America with nothing.
565
00:37:26,481 --> 00:37:28,643
We're going to take what you're due. No.
566
00:37:28,668 --> 00:37:31,039
I'm not watching you gnawing with hunger
567
00:37:31,039 --> 00:37:34,423
or selling yourself to
every brute of New York.
568
00:37:36,840 --> 00:37:38,965
If you're in earnest,
569
00:37:40,119 --> 00:37:41,871
we need money.
570
00:37:54,280 --> 00:37:57,188
The whole street will witness him leave.
571
00:37:57,760 --> 00:38:00,019
Deep in his cups.
572
00:38:04,802 --> 00:38:07,481
A fine night was had by all.
573
00:38:28,039 --> 00:38:30,775
Are you trying to get my property out?
574
00:38:30,800 --> 00:38:32,974
I don't know where she is.
575
00:38:33,000 --> 00:38:36,014
Stop lying, little Maggie.
576
00:38:36,039 --> 00:38:37,695
Give me Emily.
577
00:38:45,599 --> 00:38:47,478
She's at Nancy's.
578
00:38:50,000 --> 00:38:52,373
That's my good girl.
579
00:38:55,559 --> 00:38:58,547
You always tell Mumma the truth...
580
00:38:59,280 --> 00:39:01,134
in the end.
581
00:39:15,800 --> 00:39:17,518
Who was it?
582
00:39:17,519 --> 00:39:19,998
Scanwell and her daughter.
583
00:39:20,000 --> 00:39:22,478
I told her to go and preach up my arse.
584
00:39:28,199 --> 00:39:30,679
Covent Garden. Very good, ma'am.
585
00:39:37,679 --> 00:39:39,119
Two shillings!
586
00:39:39,119 --> 00:39:40,199
Bobby!
587
00:39:40,199 --> 00:39:43,219
Leave me alone.
Bobby, I miss your dirty whore-pipe.
588
00:39:43,244 --> 00:39:45,599
I want it up my sweet nutmeg cunny.
589
00:39:45,599 --> 00:39:47,518
I can't be seen with you.
590
00:39:47,519 --> 00:39:49,518
There are eyes everywhere watching.
591
00:39:49,519 --> 00:39:52,027
Well, then let's do it in a bed.
592
00:40:13,039 --> 00:40:14,199
Jacob.
593
00:40:14,199 --> 00:40:16,050
You cannot take the boy.
594
00:40:16,076 --> 00:40:18,914
We need a link boy to light our way.
595
00:40:18,940 --> 00:40:21,539
Everything must look normal.
596
00:40:42,039 --> 00:40:44,119
I've come for my things.
597
00:40:44,119 --> 00:40:46,601
You do not live here anymore.
598
00:40:49,099 --> 00:40:50,599
Let's go.
599
00:40:50,599 --> 00:40:52,599
The lady's come for her property.
600
00:40:52,599 --> 00:40:54,398
"Lady"?
601
00:40:54,400 --> 00:40:57,079
I see only a trollop.
602
00:40:57,079 --> 00:41:00,766
It's a mortal sin to defraud
a workman of his wages.
603
00:41:01,559 --> 00:41:04,519
Charlotte, get your things. Let's go.
604
00:41:05,880 --> 00:41:07,679
It doesn't matter.
605
00:41:10,360 --> 00:41:12,719
I hope she gives you pleasure,
606
00:41:12,719 --> 00:41:15,280
as she willingly gave me.
607
00:41:30,586 --> 00:41:32,827
Whatever will become of you, Betsey?
608
00:41:34,719 --> 00:41:36,759
You're a mayfly.
609
00:41:36,760 --> 00:41:39,398
I worry that you'll
only live for a day...
610
00:41:39,400 --> 00:41:41,159
Yes, yes!
611
00:41:41,159 --> 00:41:42,599
Oh, don't die.
612
00:41:42,599 --> 00:41:45,679
Don't die.
613
00:41:50,315 --> 00:41:51,998
No, Betsey!
614
00:41:52,000 --> 00:41:53,938
Tell your cull to help!
615
00:41:53,963 --> 00:41:55,481
Betsey!
616
00:41:55,507 --> 00:41:56,914
Please!
617
00:41:57,324 --> 00:41:58,884
No!
618
00:42:06,400 --> 00:42:08,798
No... how did you find me?
619
00:42:08,800 --> 00:42:10,518
What hag told you I was here?
620
00:42:10,519 --> 00:42:12,759
Your dear friend Margaret Wells.
621
00:42:15,719 --> 00:42:16,918
No!
622
00:42:16,920 --> 00:42:18,918
Help me!
623
00:42:34,175 --> 00:42:35,918
So.
624
00:42:35,943 --> 00:42:38,168
We have nothing.
625
00:42:40,400 --> 00:42:42,784
That's not quite true, is it?
626
00:42:43,920 --> 00:42:45,635
You're right.
627
00:42:46,320 --> 00:42:49,315
I've found a treasure. A cheap one.
628
00:43:09,280 --> 00:43:11,759
I don't know how to do this.
629
00:43:11,760 --> 00:43:13,943
I don't know how to mean it.
630
00:43:14,559 --> 00:43:17,208
How to be true.
631
00:43:19,000 --> 00:43:21,528
There's no money in the room.
632
00:43:23,739 --> 00:43:26,378
That should make it simple enough.
633
00:44:57,987 --> 00:44:59,719
Is the man asleep?
634
00:45:01,639 --> 00:45:04,719
Yes, fast asleep.
42357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.