All language subtitles for Harlots S01E05 Episode 5-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,759 I have a story of a shameless whore 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,559 whom I once saw cavorting with her cull in plain sight. 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,639 What was your name in those days? 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,399 You've stood by all this time 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,999 while your mumma torments me. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,318 Take a message to Mrs. Wells. Tell her I want to come back. 7 00:00:15,343 --> 00:00:17,690 I'll smile and smile and bring in new custom. 8 00:00:17,715 --> 00:00:20,554 The Spartans would like a sacrifice. 9 00:00:20,579 --> 00:00:22,867 One girl, one name. 10 00:00:23,008 --> 00:00:24,207 That's Lord Fallon. 11 00:00:24,208 --> 00:00:27,207 I'll take you to my underworld one day. 12 00:00:27,208 --> 00:00:28,887 Get off, you're disgusting! 13 00:00:28,888 --> 00:00:30,906 Well, your sister doesn't seem to think so, do you? 14 00:00:30,931 --> 00:00:33,490 I am not yours to command! 15 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 16 00:01:03,023 --> 00:01:06,827 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 17 00:01:47,128 --> 00:01:48,879 My man. 18 00:01:49,968 --> 00:01:52,687 You were majestic last night. 19 00:02:02,048 --> 00:02:03,737 We did it. 20 00:02:04,608 --> 00:02:06,026 We did. 21 00:02:13,197 --> 00:02:15,876 I haven't forgotten about the French girl. 22 00:02:40,357 --> 00:02:42,876 - No, Madam, you can't... - Mrs. Margaret Wells 23 00:02:42,877 --> 00:02:44,756 to see Mrs. Lydia Quigley. 24 00:02:44,757 --> 00:02:46,247 Stay back. 25 00:02:46,272 --> 00:02:48,156 What is the meaning of this intrusion? 26 00:02:48,157 --> 00:02:49,756 I come in peace. 27 00:02:49,757 --> 00:02:51,356 With your brute in tow? 28 00:02:51,357 --> 00:02:53,876 I've come to pay Marie-Louise's debt to you. 29 00:02:53,877 --> 00:02:55,400 I didn't poach her. 30 00:02:55,425 --> 00:02:56,905 She came to me. 31 00:03:00,333 --> 00:03:03,377 This makes us even for Emily Lacey. 32 00:03:03,757 --> 00:03:05,156 It'd be better for business 33 00:03:05,157 --> 00:03:08,156 if we called a truce on our recent skirmishes. 34 00:03:08,157 --> 00:03:10,036 You overreach yourself. 35 00:03:10,037 --> 00:03:11,876 You underestimate me. 36 00:03:11,877 --> 00:03:13,896 You always have. 37 00:03:14,597 --> 00:03:16,156 You're still the halfpenny drab 38 00:03:16,157 --> 00:03:17,756 I picked out of the gutter. 39 00:03:17,757 --> 00:03:20,716 The same halfpenny drab that now runs a fine house, 40 00:03:20,717 --> 00:03:22,156 with the means to come at you. 41 00:03:22,157 --> 00:03:24,121 I'm quaking with fear! 42 00:03:24,146 --> 00:03:26,425 I know what you are. 43 00:03:26,450 --> 00:03:28,636 Marie-Louise tells me 44 00:03:28,637 --> 00:03:31,556 that you still keep your girls locked in. 45 00:03:31,557 --> 00:03:34,410 Sounds an awful lot like kidnap. 46 00:03:35,477 --> 00:03:36,876 You dare! 47 00:03:36,877 --> 00:03:39,196 You dare play that vengeful trick on me again 48 00:03:39,197 --> 00:03:40,996 and I will raze your house to the ground 49 00:03:40,997 --> 00:03:43,196 with you and all your vile spawn in it. 50 00:03:43,197 --> 00:03:46,476 Do you accept our truce? 51 00:03:46,477 --> 00:03:49,798 I should have turned your putrid mother away. 52 00:03:50,117 --> 00:03:53,748 You'd have died in that gutter within a week. 53 00:03:54,197 --> 00:03:56,521 Thank you for all your charity. 54 00:04:08,037 --> 00:04:09,980 Mrs. Wells! 55 00:04:10,597 --> 00:04:12,156 Mrs. Wells! 56 00:04:16,237 --> 00:04:17,996 Mrs. Wells, is it? 57 00:04:17,997 --> 00:04:19,476 You bitch! 58 00:04:19,477 --> 00:04:22,476 You ungrateful, thankless little... 59 00:04:22,477 --> 00:04:23,756 Mumma, please stop it! 60 00:04:23,757 --> 00:04:24,916 I took you in, 61 00:04:24,917 --> 00:04:26,116 I looked after you, 62 00:04:26,117 --> 00:04:27,996 and you betrayed me! 63 00:04:27,997 --> 00:04:29,796 Oh, Charles! 64 00:04:29,797 --> 00:04:32,156 I'm so sorry, I'm so sorry, 65 00:04:32,157 --> 00:04:34,676 I'm so... Charles, please! 66 00:04:40,597 --> 00:04:41,756 Mrs. Wells! 67 00:04:41,757 --> 00:04:44,597 - Fallon, this cannot start. - Mrs. Wells? 68 00:04:45,157 --> 00:04:48,236 Lord Fallon... sir. 69 00:04:48,237 --> 00:04:49,796 May I compliment you 70 00:04:49,797 --> 00:04:52,916 on the superbly filthy revels of last night. 71 00:04:52,917 --> 00:04:56,996 Our odyssey has been a blur of delights. 72 00:04:56,997 --> 00:05:00,116 But your young daughter stands out. 73 00:05:00,117 --> 00:05:01,476 I'd like to meet her. 74 00:05:11,357 --> 00:05:13,476 I'm here to see Charlotte. 75 00:05:23,136 --> 00:05:24,424 Enter. 76 00:05:28,597 --> 00:05:30,476 Lucy. 77 00:05:30,477 --> 00:05:32,356 What a startling joy. 78 00:05:32,357 --> 00:05:34,476 I came to see Charlotte. 79 00:05:34,477 --> 00:05:36,156 She's deserted me, 80 00:05:36,157 --> 00:05:38,120 yet again. 81 00:05:38,997 --> 00:05:41,236 You'll have to... 82 00:05:41,237 --> 00:05:43,556 keep me company. 83 00:05:43,557 --> 00:05:45,556 I paid my debt to you. 84 00:05:45,557 --> 00:05:47,737 And wasn't it exhilarating? 85 00:05:48,317 --> 00:05:51,236 There's no shame in coming back for more. 86 00:05:51,237 --> 00:05:54,156 Perhaps I could keep both you and Charlotte. 87 00:05:54,157 --> 00:05:56,846 What a cozy threesome we'd make. 88 00:06:04,477 --> 00:06:07,756 I strive for achievements in life, Haxby. 89 00:06:07,757 --> 00:06:10,757 Bedding both Wells sisters has been one of my finest. 90 00:06:11,997 --> 00:06:13,796 My wife's sister... 91 00:06:13,797 --> 00:06:16,506 Look at that. 92 00:06:24,677 --> 00:06:26,316 Charlotte Wells! 93 00:06:26,317 --> 00:06:27,996 Sir Christopher. 94 00:06:27,997 --> 00:06:29,556 What a delightful surprise. 95 00:06:29,557 --> 00:06:31,676 The delight's all mine, Miss Wells. 96 00:06:31,677 --> 00:06:33,996 You are always a treat for the senses. 97 00:06:33,997 --> 00:06:36,796 What a fine figure you make on your horse. 98 00:06:36,797 --> 00:06:40,556 Sir George is stewing in his pit, reeking like a still. 99 00:06:40,557 --> 00:06:42,356 I simply had to take some air. 100 00:06:42,357 --> 00:06:44,116 I find there's nothing better than a good ride 101 00:06:44,117 --> 00:06:45,916 to see off the effects of drink. 102 00:06:45,917 --> 00:06:48,184 We still talking about horses? 103 00:06:59,157 --> 00:07:02,356 Mrs. Quigley is making you ill. 104 00:07:02,357 --> 00:07:04,763 This house is not worth it. 105 00:07:05,317 --> 00:07:08,116 - We have to leave. - We must stay. 106 00:07:08,117 --> 00:07:11,411 I do not understand her hold over you. 107 00:07:11,917 --> 00:07:14,916 She has been sent into our lives for a purpose. 108 00:07:14,917 --> 00:07:18,068 But we risk being corrupted by her. 109 00:07:19,877 --> 00:07:21,756 Not thee, 110 00:07:21,757 --> 00:07:23,797 my dear, pure girl. 111 00:07:25,997 --> 00:07:28,036 It is a trial. 112 00:07:28,037 --> 00:07:31,107 It is not for us to understand. 113 00:07:31,477 --> 00:07:33,316 It is God's will. 114 00:07:33,317 --> 00:07:35,876 But you are not strong enough. 115 00:07:35,877 --> 00:07:38,865 Then you must be strong enough for both of us. 116 00:07:39,997 --> 00:07:42,826 Go out amongst the harlots. 117 00:07:43,757 --> 00:07:46,982 Tell them no penitence is ever enough. 118 00:07:47,477 --> 00:07:49,556 For once they besmirch themselves, 119 00:07:49,557 --> 00:07:53,232 the stench will follow them their whole lives through. 120 00:08:02,997 --> 00:08:05,996 We could do with a night off, couldn't we? 121 00:08:05,997 --> 00:08:07,826 My cunny's dry as chalk. 122 00:08:07,851 --> 00:08:10,452 A bit of butter will sort that out, Fanny. 123 00:08:10,477 --> 00:08:12,236 We're open as usual, 124 00:08:12,237 --> 00:08:14,021 so don't suffer. 125 00:08:14,046 --> 00:08:16,606 Oh yes! 126 00:08:20,877 --> 00:08:22,916 Here's a guinea for last night. 127 00:08:22,917 --> 00:08:24,994 Guinea for each of you. 128 00:08:25,627 --> 00:08:27,796 It's a taste of things to come, 129 00:08:27,797 --> 00:08:29,796 if we all work hard. 130 00:08:29,797 --> 00:08:31,756 Thank you, Mrs. Wells. 131 00:08:31,757 --> 00:08:33,869 Thank you, Mrs. Wells. 132 00:08:34,597 --> 00:08:36,396 And my guinea? 133 00:08:36,397 --> 00:08:38,276 I paid your debt this morning. 134 00:08:38,277 --> 00:08:40,196 You'll get yours next time round. 135 00:08:40,197 --> 00:08:42,572 You're lucky to have me. 136 00:08:42,877 --> 00:08:45,076 I like your front, mademoiselle. 137 00:08:45,077 --> 00:08:47,356 Keep that up, culls will love it. 138 00:08:47,357 --> 00:08:50,041 Fanny, show her to your room. 139 00:08:55,117 --> 00:08:56,876 Here she is, 140 00:08:56,877 --> 00:08:58,765 the girl of the hour. 141 00:09:02,477 --> 00:09:04,236 One of the finest gentlemen in London 142 00:09:04,237 --> 00:09:05,876 wants to meet you this afternoon. 143 00:09:05,877 --> 00:09:07,143 Who? 144 00:09:07,837 --> 00:09:09,756 Lord Fallon. 145 00:09:09,757 --> 00:09:12,356 Lord, with his twenty thousand a year 146 00:09:12,357 --> 00:09:14,476 and all his grand houses. 147 00:09:14,477 --> 00:09:17,323 - You could get him for your keeper. - Hmph. 148 00:09:17,348 --> 00:09:19,236 Oh, Lucy. 149 00:09:19,237 --> 00:09:21,396 You'll be set up in fine style. 150 00:09:21,397 --> 00:09:22,996 Just like Charlotte. 151 00:09:22,997 --> 00:09:25,252 Your own Sir George. 152 00:09:25,877 --> 00:09:28,076 A Lord Babington is here, 153 00:09:28,077 --> 00:09:30,759 looking for an early rising. 154 00:09:31,877 --> 00:09:33,356 Harriet? 155 00:09:33,357 --> 00:09:35,392 Are you up to this? 156 00:09:36,397 --> 00:09:37,716 Yes. 157 00:09:37,717 --> 00:09:39,876 Charge him four guineas, see if he blinks. 158 00:09:41,117 --> 00:09:42,836 And get a message to Repton 159 00:09:42,837 --> 00:09:44,116 to come and fetch his goat, 160 00:09:44,117 --> 00:09:46,345 otherwise it's ending up in the pot for supper. 161 00:10:04,357 --> 00:10:06,636 Probably not what you're used to, but... 162 00:10:06,637 --> 00:10:08,370 it's snug. 163 00:10:08,997 --> 00:10:10,876 No lock? 164 00:10:10,877 --> 00:10:12,471 What for? 165 00:10:15,757 --> 00:10:18,631 What will you do when the baby comes? 166 00:10:18,877 --> 00:10:21,116 Oh, no, I'm... I'm not that way, 167 00:10:21,117 --> 00:10:24,076 I'm just big, that's all. 168 00:10:24,077 --> 00:10:26,597 I like my buns... do you want some? 169 00:10:31,877 --> 00:10:35,043 You won't say about that to anyone else, will you? 170 00:10:35,837 --> 00:10:37,434 About what? 171 00:10:47,597 --> 00:10:49,476 My dear girl. 172 00:10:49,477 --> 00:10:51,356 Let me go! 173 00:10:51,357 --> 00:10:53,642 She'll kill me. 174 00:10:54,024 --> 00:10:56,516 I'm going to look after you. 175 00:10:56,517 --> 00:10:58,276 Besides, 176 00:10:58,277 --> 00:11:00,704 she'll kill me if I let you go. 177 00:11:00,997 --> 00:11:02,716 Look at what she did to me, 178 00:11:02,717 --> 00:11:04,196 her own son. 179 00:11:04,197 --> 00:11:06,524 What she did to you? 180 00:11:07,357 --> 00:11:09,476 My little chicken. 181 00:11:09,477 --> 00:11:10,876 Don't fear. 182 00:11:10,877 --> 00:11:13,396 I'm going to put her in the coal cellar. 183 00:11:13,397 --> 00:11:15,156 We'll be king and queen, 184 00:11:15,181 --> 00:11:17,876 and you'll never have to bed anyone else ever again... 185 00:11:17,877 --> 00:11:19,236 apart from me. 186 00:11:19,237 --> 00:11:20,756 You're drunk. 187 00:11:20,757 --> 00:11:22,396 No. 188 00:11:22,397 --> 00:11:26,384 I've just had a little sup of Lady Laudanum. 189 00:11:26,997 --> 00:11:28,396 For my pain. 190 00:11:28,397 --> 00:11:30,868 Here... have some. 191 00:11:32,757 --> 00:11:34,197 Let me. 192 00:11:36,997 --> 00:11:38,654 Not too much. 193 00:11:42,576 --> 00:11:45,130 Did she hurt you very much? 194 00:11:46,117 --> 00:11:48,397 To the core of my soul. 195 00:12:13,757 --> 00:12:15,601 No. 196 00:12:35,597 --> 00:12:37,596 Hello? 197 00:13:03,117 --> 00:13:04,716 Quigley? 198 00:14:03,846 --> 00:14:06,526 You paid the French girl's debt. 199 00:14:07,049 --> 00:14:09,836 Pay mine to Benjamin and get me my children, 200 00:14:09,837 --> 00:14:11,876 and I'll work for you for the rest of my life, 201 00:14:11,877 --> 00:14:13,495 if needs be. 202 00:14:16,397 --> 00:14:18,996 I was tipped this by Lord Babington. 203 00:14:18,997 --> 00:14:22,502 Two guineas, on top of what you charged. 204 00:14:23,517 --> 00:14:25,737 I'm valuable to you. 205 00:14:26,397 --> 00:14:28,081 Very well. 206 00:14:28,477 --> 00:14:30,370 We'll talk to him. 207 00:14:31,117 --> 00:14:32,637 Thank you. 208 00:14:38,848 --> 00:14:40,756 Charlotte Wells. 209 00:14:40,757 --> 00:14:43,778 You are a forward, 210 00:14:43,803 --> 00:14:45,996 flaunting hussy. 211 00:14:45,997 --> 00:14:47,596 Hm. 212 00:14:47,597 --> 00:14:48,996 Be mine. 213 00:14:48,997 --> 00:14:51,756 Should we retire to your apartment 214 00:14:51,757 --> 00:14:53,476 to discuss terms? 215 00:14:53,477 --> 00:14:56,856 Wife's in town, one of her dinners. 216 00:14:57,757 --> 00:14:59,731 But this is perfect. 217 00:15:01,357 --> 00:15:03,596 I can be the farmer, 218 00:15:03,621 --> 00:15:06,067 you the milkmaid... 219 00:15:06,152 --> 00:15:10,285 panting for congress in the open air. 220 00:15:11,237 --> 00:15:12,871 Here. 221 00:15:15,997 --> 00:15:17,876 Take this. 222 00:15:17,877 --> 00:15:20,356 There's a shady bower I know down by the water. 223 00:15:20,357 --> 00:15:22,809 You insult me, sir. 224 00:15:23,357 --> 00:15:24,756 I'm not some low street girl 225 00:15:24,757 --> 00:15:27,836 that can be bought for a quick upright in the bushes. 226 00:15:27,837 --> 00:15:30,397 I'm the best time of your life. 227 00:15:30,837 --> 00:15:35,101 Morning, noon, and night. 228 00:15:37,718 --> 00:15:39,636 You want me as your keeper? 229 00:15:39,637 --> 00:15:42,237 We would have a riotous time. 230 00:15:44,237 --> 00:15:47,815 I like the occasional dalliance, but... 231 00:15:48,597 --> 00:15:50,588 a kept mistress. 232 00:15:51,957 --> 00:15:54,495 My wife would chop off my manhood. 233 00:15:57,357 --> 00:15:58,997 What's left of it. 234 00:16:01,358 --> 00:16:03,196 - Let me in! - All right, all right, 235 00:16:03,197 --> 00:16:04,236 I'm coming. 236 00:16:04,237 --> 00:16:05,476 Let me in! 237 00:16:05,477 --> 00:16:06,596 Emily! 238 00:16:06,597 --> 00:16:08,116 - Mrs. Wells! - What's happened to you? 239 00:16:08,117 --> 00:16:09,724 Where is she? 240 00:16:10,197 --> 00:16:13,029 Oh, Mrs. Wells, thank god! 241 00:16:14,757 --> 00:16:16,116 Sweet Jesus. 242 00:16:16,117 --> 00:16:17,732 Oh, god, I made such a mistake. 243 00:16:17,757 --> 00:16:18,852 Can you take me back? 244 00:16:18,877 --> 00:16:20,308 I beg you, I'll do anything you want, 245 00:16:20,333 --> 00:16:22,136 anything. 246 00:16:23,052 --> 00:16:25,396 You're Quigley's girl now. 247 00:16:25,397 --> 00:16:26,808 Who do you think did this? 248 00:16:26,833 --> 00:16:28,552 You made your choice, Emily. 249 00:16:28,577 --> 00:16:31,456 - We can't turn her away. - She made her choice. 250 00:16:31,528 --> 00:16:34,191 No, please, please, just help me, please. 251 00:16:36,477 --> 00:16:37,876 You. 252 00:16:37,877 --> 00:16:40,926 You snake, you were meant to help me! 253 00:16:40,951 --> 00:16:42,289 Here. 254 00:16:42,314 --> 00:16:44,636 Take this to get you through the night. 255 00:16:44,661 --> 00:16:46,500 Keep your wits about you, 256 00:16:46,525 --> 00:16:48,525 try and stay off the street. 257 00:16:52,077 --> 00:16:54,340 Curse this house 258 00:16:55,357 --> 00:16:57,396 and every stinking one of you. 259 00:16:57,397 --> 00:16:58,756 Hey. 260 00:16:58,757 --> 00:16:59,997 Get off! 261 00:17:06,757 --> 00:17:09,623 I will protect you while you're under my roof. 262 00:17:09,648 --> 00:17:12,437 But I will not be played for a fool. 263 00:17:19,014 --> 00:17:21,944 Come on. Let's get to work. 264 00:17:37,837 --> 00:17:38,916 Hello, Bill. 265 00:17:38,917 --> 00:17:40,476 She let you off your leash? 266 00:17:40,501 --> 00:17:43,164 Who gave you such a pasting, girl? 267 00:17:43,637 --> 00:17:45,236 Who cares? 268 00:17:45,237 --> 00:17:47,219 No one cares. 269 00:17:47,244 --> 00:17:49,953 The dog shouldn't go unpunished. 270 00:17:50,477 --> 00:17:52,542 The dog's a bitch. 271 00:17:54,816 --> 00:17:56,756 There's a room at mine, 272 00:17:56,757 --> 00:17:58,756 if you want it. 273 00:17:58,757 --> 00:18:02,076 You can rest up, pay me back when you're fit and well. 274 00:18:02,077 --> 00:18:04,159 I've got money. 275 00:18:05,077 --> 00:18:07,487 I don't need your pity, 276 00:18:07,997 --> 00:18:09,796 you rancid troll. 277 00:18:12,317 --> 00:18:14,746 I've been at Quigley's. 278 00:18:15,997 --> 00:18:18,476 I'll find an even better house. 279 00:18:29,997 --> 00:18:34,316 Oh, how lovely of you to call! 280 00:18:34,317 --> 00:18:37,276 I've been on the prowl for rich men. 281 00:18:37,277 --> 00:18:38,804 It's tiring work. 282 00:18:40,861 --> 00:18:42,578 So. 283 00:18:43,358 --> 00:18:45,397 Ah, there. 284 00:18:45,422 --> 00:18:47,836 Aren't we a snug party? 285 00:18:47,837 --> 00:18:50,476 Just like old times. 286 00:18:50,477 --> 00:18:53,012 I miss my Carlotta. 287 00:18:55,397 --> 00:18:58,436 Did you quarrel with Sir Fopwit? 288 00:18:58,437 --> 00:19:00,996 He was very taken with Lucy last night. 289 00:19:00,997 --> 00:19:02,823 As was everyone. 290 00:19:02,848 --> 00:19:06,236 Do you mind her stealing all the attention? 291 00:19:06,237 --> 00:19:09,236 Do you mind that you gave her up so soon? 292 00:19:09,237 --> 00:19:11,997 He has a new "niece" to occupy him. 293 00:19:13,237 --> 00:19:14,923 Oh. 294 00:19:15,557 --> 00:19:18,236 But what of you? 295 00:19:18,237 --> 00:19:21,476 Oh... I tire of Sir George. 296 00:19:21,657 --> 00:19:24,756 I thought you might know of someone seeking a companion. 297 00:19:24,757 --> 00:19:26,076 Good news. 298 00:19:26,077 --> 00:19:28,916 He's a vain fizzle of a man. 299 00:19:28,917 --> 00:19:33,477 We onlookers long to see you sparring with a true match. 300 00:19:38,259 --> 00:19:40,476 And this is your young nephew. 301 00:19:40,477 --> 00:19:42,408 He's whatever I want him to be, 302 00:19:42,433 --> 00:19:44,153 whenever I want it. 303 00:19:47,037 --> 00:19:49,379 Would you like to stroke him? 304 00:19:50,136 --> 00:19:51,615 He's not a pet. 305 00:19:51,640 --> 00:19:54,074 Oh, but he is. 306 00:19:55,793 --> 00:19:59,192 I can't help with your dilemma, I'm afraid. 307 00:19:59,757 --> 00:20:01,756 Lovely as you are, 308 00:20:01,757 --> 00:20:04,756 you're too old for my tastes now. 309 00:20:04,757 --> 00:20:06,542 She's still Charlotte Wells. 310 00:20:06,567 --> 00:20:09,410 - She can get a new keeper in a trice. - Yes. 311 00:20:09,435 --> 00:20:12,036 Why, surely there are chaps who trail around 312 00:20:12,037 --> 00:20:14,036 just to catch a glimpse of you, 313 00:20:14,037 --> 00:20:18,014 in the coffee houses, the pleasure gardens, 314 00:20:18,039 --> 00:20:20,078 The Cocoa Tree. 315 00:20:20,103 --> 00:20:22,904 Work your charms on one of them. 316 00:20:27,557 --> 00:20:29,476 The children belong with their mother. 317 00:20:29,477 --> 00:20:31,139 Their mother works for me. 318 00:20:31,164 --> 00:20:33,476 If she's fretting, she's not giving me her best. 319 00:20:33,477 --> 00:20:37,868 I came here for relief, not a lecture from a bawd. 320 00:20:38,837 --> 00:20:41,180 Like a duck to water. 321 00:20:41,797 --> 00:20:44,236 I want to add the price of Harriet's children 322 00:20:44,237 --> 00:20:46,196 to my debt to you, 323 00:20:46,197 --> 00:20:48,636 so that they may be reunited with their mother. 324 00:20:48,637 --> 00:20:50,975 You cannot pay what you already owe. 325 00:20:51,000 --> 00:20:53,316 There's been a change in our fortunes. 326 00:20:53,317 --> 00:20:55,956 I'll start repaying you next week. 327 00:20:55,957 --> 00:20:58,956 The price of my young slaves has gone up. 328 00:20:58,957 --> 00:21:01,897 - I want a hundred pounds for them. - You can't do that. 329 00:21:01,922 --> 00:21:04,601 - They're your brother and sister. - They're my property! 330 00:21:04,626 --> 00:21:06,372 You're not fit to be a wart on your father's arse. 331 00:21:06,397 --> 00:21:08,156 Can I have my whore now? 332 00:21:08,157 --> 00:21:10,716 I'll lie with a corpse before I'll lie with you again. 333 00:21:10,717 --> 00:21:12,236 Benjamin, please. 334 00:21:12,237 --> 00:21:15,076 Breed with your own sort in future. 335 00:21:15,077 --> 00:21:16,756 Save us all this ungodly mess. 336 00:21:16,757 --> 00:21:19,196 All right, that's enough, get out, callous swine. 337 00:21:19,221 --> 00:21:22,314 I'll get a better class of whore elsewhere. 338 00:21:24,437 --> 00:21:27,556 I regard it my duty to deal with these type of people. 339 00:21:30,818 --> 00:21:32,996 Will you excuse me for a moment? 340 00:21:32,997 --> 00:21:34,476 Yes, sir. 341 00:21:37,477 --> 00:21:39,996 - Where's the girl? - It is no concern of yours. 342 00:21:39,997 --> 00:21:42,516 You will only be implicated if you ask questions. 343 00:21:42,517 --> 00:21:43,796 I found blood. 344 00:21:43,797 --> 00:21:46,276 - What have you done to her? - Let it alone. 345 00:21:46,277 --> 00:21:48,515 I want to know who I'm risking the noose for. 346 00:21:48,540 --> 00:21:50,796 - I gave you Lord Fallon. - A foot soldier. 347 00:21:50,797 --> 00:21:52,734 I want a real name, the King of the Spartans. 348 00:21:52,759 --> 00:21:55,797 That's my surety, or I will help you no more. 349 00:21:59,477 --> 00:22:00,767 Ah, gentlemen. 350 00:22:11,037 --> 00:22:12,236 What news, Ma? 351 00:22:12,237 --> 00:22:13,956 We're the news, or at least Lucy is. 352 00:22:13,957 --> 00:22:15,276 What are you doing here? 353 00:22:15,277 --> 00:22:17,103 A spot of hunting. 354 00:22:18,502 --> 00:22:20,251 You all right? 355 00:22:20,997 --> 00:22:22,396 Yeah. 356 00:22:22,397 --> 00:22:25,237 - Are we... - Course we are, sprat. 357 00:22:28,237 --> 00:22:30,109 Don't tell Ma. 358 00:22:30,504 --> 00:22:32,351 Nothing to tell. 359 00:22:34,997 --> 00:22:37,406 Lord Fallon, such an honor. 360 00:22:44,477 --> 00:22:46,236 Lord Fallon. 361 00:22:46,237 --> 00:22:49,636 As entreated, may I formally present my youngest daughter, 362 00:22:49,637 --> 00:22:51,516 Lucy Wells. 363 00:22:51,517 --> 00:22:54,125 The songbird of the underworld. 364 00:22:55,157 --> 00:22:56,742 Enchanted. 365 00:22:59,637 --> 00:23:01,956 Lord Fallon's a real prospect for Lucy. 366 00:23:01,957 --> 00:23:03,836 I need one too, Ma. 367 00:23:03,837 --> 00:23:06,276 I've got to get away from Sir George. 368 00:23:06,277 --> 00:23:08,156 Can I come home for a while? 369 00:23:08,157 --> 00:23:09,662 Greek Street's not your home. 370 00:23:09,687 --> 00:23:11,316 You know my meaning, with you and Lucy. 371 00:23:11,317 --> 00:23:13,076 What do you want to hawk around Soho for, 372 00:23:13,077 --> 00:23:15,156 when you're living like a duchess in St. James's? 373 00:23:15,157 --> 00:23:17,236 Is it wrong to want to be with my family? 374 00:23:17,237 --> 00:23:19,276 You should be setting your sights higher, 375 00:23:19,277 --> 00:23:20,916 not lower. 376 00:23:20,917 --> 00:23:22,836 Have I taught you nothing? 377 00:23:23,997 --> 00:23:26,382 Go and mind your favorite. 378 00:23:31,957 --> 00:23:35,197 You always make me feel ten years younger. 379 00:23:37,757 --> 00:23:39,156 Where's Charles? 380 00:23:39,157 --> 00:23:41,565 He's been with Emily all day. 381 00:23:42,917 --> 00:23:44,957 I managed the house for you. 382 00:23:46,757 --> 00:23:49,612 Are you in there with that trollop? 383 00:23:51,157 --> 00:23:54,260 Oh... drunk again. 384 00:23:55,955 --> 00:23:58,532 _ 385 00:24:00,735 --> 00:24:02,447 Charles! 386 00:24:02,837 --> 00:24:04,516 Charles, speak to me! 387 00:24:04,517 --> 00:24:06,516 Charles, speak to me, please. 388 00:24:06,517 --> 00:24:08,299 Speak to your mother. 389 00:24:08,797 --> 00:24:09,836 Help! 390 00:24:09,837 --> 00:24:11,796 Help, we need help now! 391 00:24:18,797 --> 00:24:22,134 The good Lord will always forgive you. 392 00:24:22,159 --> 00:24:25,142 He will welcome with open arms 393 00:24:25,167 --> 00:24:27,567 - those who have strayed... - Scanwell! 394 00:24:30,237 --> 00:24:31,784 Wait here, I'll be back. 395 00:24:32,411 --> 00:24:34,862 - Amelia. - Miss Cross. 396 00:24:37,037 --> 00:24:38,869 How's your ma? 397 00:24:38,894 --> 00:24:41,183 A little better, thank you. 398 00:24:41,677 --> 00:24:43,917 Why'd you run off last night? 399 00:24:46,863 --> 00:24:48,706 Oi, come on, Violet! 400 00:24:48,731 --> 00:24:51,081 If it's money you need... 401 00:24:52,037 --> 00:24:53,605 I have it. 402 00:24:55,277 --> 00:24:56,956 Hm. 403 00:24:57,277 --> 00:24:59,236 You are prettier than him. 404 00:25:09,757 --> 00:25:11,476 House to roll. 405 00:25:15,277 --> 00:25:17,156 And house wins, sir. 406 00:25:19,557 --> 00:25:21,476 The lady wins again. 407 00:25:23,313 --> 00:25:25,070 No, he's too old. 408 00:25:26,156 --> 00:25:28,812 His twig and berries'll be shriveled out of sight. 409 00:25:29,037 --> 00:25:30,968 Play again, sir? 410 00:25:31,437 --> 00:25:34,196 Lady Repton let you off your leash? 411 00:25:34,197 --> 00:25:35,896 Slipped it. 412 00:25:35,921 --> 00:25:38,276 She's got the stamina of a ploughman. 413 00:25:38,277 --> 00:25:39,836 I'm wrung out. 414 00:25:39,837 --> 00:25:41,710 Poor Mr. Marney. 415 00:25:41,735 --> 00:25:43,894 What will become of you? 416 00:25:43,919 --> 00:25:46,758 I thought I might try my chances in America. 417 00:25:46,783 --> 00:25:48,998 Hop a ride over the ocean. 418 00:25:49,023 --> 00:25:51,679 You're missing your friends, the fish? 419 00:25:51,957 --> 00:25:54,445 There's lots I miss about the ocean. 420 00:25:55,397 --> 00:25:57,756 Wide horizons, 421 00:25:57,757 --> 00:26:00,187 sense of possibility. 422 00:26:01,037 --> 00:26:02,913 Care to join me? 423 00:26:04,757 --> 00:26:06,316 Why not? 424 00:26:06,317 --> 00:26:09,851 We can keep ourselves, be our own masters. 425 00:26:18,757 --> 00:26:21,956 So when do you propose we set off on this adventure? 426 00:26:21,957 --> 00:26:24,076 Why, this very day. 427 00:26:24,077 --> 00:26:26,036 Let's go down to the docks and see what's about. 428 00:26:26,037 --> 00:26:28,756 And supposing we survive the crossing. 429 00:26:28,757 --> 00:26:31,556 - What would we do in America? - What wouldn't we do? 430 00:26:31,557 --> 00:26:32,996 We could start again, 431 00:26:32,997 --> 00:26:36,202 we'd be Lord and Lady Lovewealth on the rampage! 432 00:26:38,728 --> 00:26:40,048 I'm serious. 433 00:26:41,637 --> 00:26:43,277 Let's do it. 434 00:26:45,817 --> 00:26:47,669 I'll get seasick. 435 00:26:48,277 --> 00:26:49,756 But you're right. 436 00:26:49,757 --> 00:26:52,278 We should be our own masters. 437 00:26:59,385 --> 00:27:00,544 Charles! 438 00:27:00,569 --> 00:27:02,652 This is a powerful emetic. 439 00:27:02,677 --> 00:27:05,396 It will discharge the poisons from his body. 440 00:27:05,397 --> 00:27:06,803 Good boy. 441 00:27:07,557 --> 00:27:09,584 Good boy, good boy. 442 00:27:10,622 --> 00:27:13,622 Oh, clean it... clean it! 443 00:27:15,637 --> 00:27:17,998 Help me get him to his feet. 444 00:27:18,757 --> 00:27:19,996 Help. 445 00:27:19,997 --> 00:27:21,836 - We must keep him conscious, madam, - Yes. 446 00:27:21,837 --> 00:27:23,482 or the drug will take him. 447 00:27:23,507 --> 00:27:25,996 Walk with Mumma round and round. 448 00:27:25,997 --> 00:27:27,996 Round the park like we used to. 449 00:27:27,997 --> 00:27:29,437 That's a good boy. 450 00:27:30,917 --> 00:27:32,476 Don't torment me, Betsey. 451 00:27:32,477 --> 00:27:34,156 Please? 452 00:27:34,157 --> 00:27:36,476 Why so cold, Bobby? 453 00:27:36,797 --> 00:27:40,021 We only want a little drink, we're thirsty. 454 00:27:40,046 --> 00:27:41,716 You must be good, Bets, he's having a spasm 455 00:27:41,717 --> 00:27:43,476 every time you touch him. 456 00:27:43,477 --> 00:27:45,756 I gave you all my money. 457 00:27:45,757 --> 00:27:47,843 Aww, poor Bobby. 458 00:27:50,077 --> 00:27:52,476 I'm toying with a conundrum, lady: 459 00:27:52,477 --> 00:27:53,996 whether to tell your harlot 460 00:27:53,997 --> 00:27:56,276 you're in the pay of Madame Quigley, 461 00:27:56,277 --> 00:27:59,621 or to tell your mother you're in the sway of a harlot. 462 00:28:02,237 --> 00:28:03,785 Fear not. 463 00:28:03,973 --> 00:28:06,372 I'll say nothing at all. 464 00:28:06,397 --> 00:28:08,036 Oi! 465 00:28:08,037 --> 00:28:10,410 Leave her be, you runt. 466 00:28:11,037 --> 00:28:12,370 Is he bothering you? 467 00:28:12,395 --> 00:28:14,840 No, no. 468 00:28:15,637 --> 00:28:19,927 I wish to thank him for helping my mother... 469 00:28:20,237 --> 00:28:21,916 and me. 470 00:28:21,917 --> 00:28:23,236 Move on. 471 00:28:23,237 --> 00:28:25,317 Don't pretend you're a friend. 472 00:28:39,625 --> 00:28:43,031 Split me, weren't you Emily Lacey once? 473 00:28:44,517 --> 00:28:47,077 I still fucking am! 474 00:29:03,197 --> 00:29:05,821 We must pray he rallies now. 475 00:29:24,797 --> 00:29:25,917 Child... 476 00:29:30,237 --> 00:29:32,076 Mother! 477 00:29:32,077 --> 00:29:34,516 Where have you been for so long? 478 00:29:35,344 --> 00:29:37,236 You are not safe among the harlots. 479 00:29:37,237 --> 00:29:39,676 - But you sent me to them. - I was wrong. 480 00:29:39,677 --> 00:29:41,916 They will exploit your compassion and corrupt you. 481 00:29:41,917 --> 00:29:43,916 Shh, do not fret so. 482 00:29:43,917 --> 00:29:46,758 I am here, I am fine. 483 00:29:46,783 --> 00:29:50,316 Proverbs, there is a passage in Proverbs, read it for me. 484 00:29:50,317 --> 00:29:52,637 Chapter five, verse three. 485 00:29:57,557 --> 00:29:59,982 Chapter five, verse three. 486 00:30:00,957 --> 00:30:03,796 "For the lips of a strange woman 487 00:30:03,797 --> 00:30:06,236 "drop as honeycomb, 488 00:30:06,237 --> 00:30:09,076 "and her mouth is smoother than oil." 489 00:30:09,077 --> 00:30:10,516 See how they draw you in. 490 00:30:10,517 --> 00:30:13,836 "But her end is bitter as wormwood, 491 00:30:13,837 --> 00:30:16,436 "sharp as a two-edged sword. 492 00:30:16,437 --> 00:30:18,756 "Her feet go down to death. 493 00:30:18,757 --> 00:30:22,036 "Her steps take hold on hell." 494 00:30:22,037 --> 00:30:23,236 I'm burning. 495 00:30:23,237 --> 00:30:25,396 Amelia, I'm burning! 496 00:30:50,997 --> 00:30:52,955 I don't want your money. 497 00:30:53,533 --> 00:30:55,150 I want you. 498 00:31:08,037 --> 00:31:10,240 I did not admit you. 499 00:31:11,837 --> 00:31:14,156 These things are not yours! 500 00:31:14,157 --> 00:31:16,636 They are, paid for by hard labor. 501 00:31:16,637 --> 00:31:19,037 Paid for by Lady Caroline. 502 00:31:19,473 --> 00:31:21,803 You think she would like this? 503 00:31:22,477 --> 00:31:24,516 You wait long enough, she too might take pity 504 00:31:24,517 --> 00:31:26,156 and bestow her favors upon you. 505 00:31:26,157 --> 00:31:28,316 It is I who pitied you, 506 00:31:28,317 --> 00:31:30,196 though it revolts me to think of it now. 507 00:31:30,197 --> 00:31:32,036 Prize your luck, Mr. Haxby. 508 00:31:32,037 --> 00:31:34,556 You had the famous Charlotte Wells for free. 509 00:31:34,557 --> 00:31:37,836 Even Sir George has to pay... richly, as you can see. 510 00:31:37,837 --> 00:31:39,476 I see everything. 511 00:31:39,477 --> 00:31:40,916 Howard. 512 00:31:40,917 --> 00:31:43,897 Rescue me from your tedious man. He does babble so. 513 00:31:43,922 --> 00:31:46,396 Haxby, you will leave this house and my family's employ at this minute. 514 00:31:46,397 --> 00:31:47,996 Sir, you know me well enough to know I... 515 00:31:47,997 --> 00:31:50,196 I know you're a sneering hypocrite, 516 00:31:50,197 --> 00:31:52,516 and a thief to boot for stealing my property! 517 00:31:52,517 --> 00:31:54,636 She thrust herself upon me. 518 00:32:02,957 --> 00:32:05,076 You gave yourself to Haxby 519 00:32:05,077 --> 00:32:06,316 under my roof? 520 00:32:06,317 --> 00:32:08,556 You drove me to it. 521 00:32:08,557 --> 00:32:09,796 I'm leaving. 522 00:32:09,797 --> 00:32:11,997 I say when you leave! 523 00:32:20,997 --> 00:32:22,624 You will know your place. 524 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 You will... 525 00:32:49,997 --> 00:32:52,343 I'm taking you to dinner tonight, 526 00:32:52,818 --> 00:32:54,761 so you have to behave. 527 00:32:57,398 --> 00:32:59,490 Wear this. 528 00:33:08,889 --> 00:33:10,889 I love you, Charlotte. 529 00:33:27,317 --> 00:33:29,756 You should have seen our girl. 530 00:33:29,757 --> 00:33:32,236 She had Lord Fallon eating out of the palm of her hand. 531 00:33:32,237 --> 00:33:33,477 Hm. 532 00:33:36,437 --> 00:33:38,756 We'll lose you soon, will we, Lucy? 533 00:33:38,757 --> 00:33:42,316 Going off into the world, make your fortune. 534 00:33:42,317 --> 00:33:44,852 Lord Fallon will be here soon. 535 00:33:45,397 --> 00:33:47,996 Why don't you go upstairs, 536 00:33:47,997 --> 00:33:50,013 get some rest? 537 00:33:50,237 --> 00:33:51,967 I'll rest here, Ma. 538 00:33:59,028 --> 00:34:01,465 _ 539 00:34:02,880 --> 00:34:04,723 _ 540 00:34:05,462 --> 00:34:08,227 _ 541 00:34:23,157 --> 00:34:24,716 Sweet girl. 542 00:34:24,717 --> 00:34:27,523 You taste of fresh-churned butter. 543 00:34:50,449 --> 00:34:52,153 Some port? 544 00:34:53,037 --> 00:34:55,059 I prefer to eat. 545 00:34:55,237 --> 00:34:56,739 Sit. 546 00:35:25,557 --> 00:35:29,597 A rare and delicate fruit. 547 00:35:32,317 --> 00:35:34,154 Like you. 548 00:35:36,323 --> 00:35:39,701 My very own Persephone. 549 00:36:22,677 --> 00:36:24,796 These seeds... 550 00:36:24,797 --> 00:36:26,876 seal your fate. 551 00:36:48,237 --> 00:36:49,921 Swallow. 552 00:36:54,237 --> 00:36:56,585 Feel the juice... 553 00:36:57,117 --> 00:36:59,501 run down your throat. 554 00:37:05,237 --> 00:37:07,316 Now you're mine. 555 00:37:21,957 --> 00:37:25,116 I swear to you, it was an elephant! 556 00:37:25,141 --> 00:37:26,752 I'm thinking of sitting for a portrait, 557 00:37:26,777 --> 00:37:28,756 but I don't want to pose as a wood nymph 558 00:37:28,757 --> 00:37:30,316 or bare too much flesh. 559 00:37:30,317 --> 00:37:33,501 ... As large as life, walking through St. James's Park 560 00:37:33,526 --> 00:37:36,356 on a leash, like it was a pet hound or something. 561 00:37:38,957 --> 00:37:42,076 Good evening, ladies, gentlemen. 562 00:37:42,077 --> 00:37:44,716 My wife sends her apologies. 563 00:37:44,717 --> 00:37:46,865 May I present my guest in her stead, 564 00:37:46,890 --> 00:37:48,370 Charlotte Wells. 565 00:37:51,437 --> 00:37:53,436 What are you doing, man? 566 00:37:53,437 --> 00:37:55,756 You insult us all, where is Lady Caroline? 567 00:37:55,757 --> 00:37:58,796 She's unable to tear herself away from the hothouse these days. 568 00:37:58,797 --> 00:38:00,236 Which is apt, 569 00:38:00,237 --> 00:38:02,796 given she has the personality of a plant. 570 00:38:02,797 --> 00:38:05,132 Charlotte is my proxy wife. 571 00:38:05,797 --> 00:38:07,236 For God's sake, 572 00:38:07,237 --> 00:38:09,556 just eat your food and leave early. 573 00:38:09,557 --> 00:38:11,455 I've asked her to behave. 574 00:38:11,480 --> 00:38:12,956 And she always listens to you? 575 00:38:12,957 --> 00:38:16,044 She does now... don't you, my dear? 576 00:38:16,418 --> 00:38:17,818 Yes. 577 00:38:20,677 --> 00:38:22,364 Shall we? 578 00:38:25,357 --> 00:38:27,756 Was everything to your satisfaction? 579 00:38:27,757 --> 00:38:29,778 Your daughter... 580 00:38:30,637 --> 00:38:32,276 is a goddess, 581 00:38:32,277 --> 00:38:35,116 and I will take her into keeping and treat her as such. 582 00:38:35,117 --> 00:38:37,196 She's young. 583 00:38:37,197 --> 00:38:40,276 Her needs must be protected by a contract. 584 00:38:40,277 --> 00:38:42,916 I'll have one drawn up and sent to you, 585 00:38:42,917 --> 00:38:45,796 along with adequate remuneration for you, 586 00:38:45,797 --> 00:38:47,636 of course. 587 00:38:47,637 --> 00:38:50,916 You honor us, your Lordship. 588 00:38:50,917 --> 00:38:52,637 I know. 589 00:39:13,037 --> 00:39:14,857 I'm sorry, Ma. 590 00:39:15,237 --> 00:39:17,365 I'll do better next time. 591 00:39:18,277 --> 00:39:20,556 What are you talking about? 592 00:39:20,557 --> 00:39:22,636 He wants you! 593 00:39:22,637 --> 00:39:24,716 He called you a goddess. 594 00:39:24,717 --> 00:39:27,756 You're going to be one of the leading lights in London, 595 00:39:27,757 --> 00:39:29,959 and you'll be safe. 596 00:39:30,957 --> 00:39:33,156 Please don't make me go with him. 597 00:39:33,157 --> 00:39:34,756 What? 598 00:39:34,757 --> 00:39:36,516 He scares me. 599 00:39:36,517 --> 00:39:38,356 Did he hurt you? 600 00:39:38,357 --> 00:39:40,749 He made me eat seeds. 601 00:39:41,053 --> 00:39:43,036 I don't understand, Lucy. 602 00:39:43,037 --> 00:39:45,396 You have to have a keeper! 603 00:39:45,397 --> 00:39:47,236 Not him. 604 00:39:47,237 --> 00:39:48,716 Please. 605 00:39:48,717 --> 00:39:51,076 Can't I just stay here 606 00:39:51,077 --> 00:39:52,956 and do something else, I'm no good at this. 607 00:39:52,957 --> 00:39:56,154 Lord Fallon is a good opportunity for you. 608 00:39:57,917 --> 00:39:59,873 We'll talk later. 609 00:40:13,677 --> 00:40:15,464 Charlie. 610 00:40:15,877 --> 00:40:17,316 Mum! 611 00:40:17,317 --> 00:40:19,563 Charlie, oh Charlie! 612 00:40:19,588 --> 00:40:21,133 Mumma! 613 00:40:21,757 --> 00:40:24,335 We have ridden out the storm, Mrs. Quigley. 614 00:40:24,360 --> 00:40:26,039 Your son is in calmer waters. 615 00:40:26,064 --> 00:40:28,156 Charlie! You're all right. 616 00:40:35,357 --> 00:40:38,676 Justice Cunliffe is downstairs for you, madam. 617 00:40:41,797 --> 00:40:43,556 Stay with him. 618 00:40:43,557 --> 00:40:45,145 Watch him. 619 00:40:55,597 --> 00:40:57,796 We need another girl. 620 00:40:57,797 --> 00:41:00,717 It is a growing monster that must be fed. 621 00:41:02,517 --> 00:41:04,274 It is murder. 622 00:41:06,461 --> 00:41:08,516 And it is not worth my while. 623 00:41:08,517 --> 00:41:10,716 You have no choice, I can have you swinging 624 00:41:10,717 --> 00:41:12,756 from a rope by the end of the week. 625 00:41:12,757 --> 00:41:15,488 And you would be swinging beside me. 626 00:41:17,637 --> 00:41:19,196 You know my price. 627 00:41:19,197 --> 00:41:21,596 You must be satisfied with Lord Fallon. 628 00:41:21,597 --> 00:41:24,276 I cannot risk revealing anyone else. 629 00:41:30,837 --> 00:41:32,929 You don't know. 630 00:41:38,557 --> 00:41:41,510 You don't know who you're working for. 631 00:41:42,077 --> 00:41:44,580 You're merely the lackey. 632 00:41:47,797 --> 00:41:49,036 You don't know. 633 00:41:49,037 --> 00:41:51,956 Please, Lydia, you must help me. 634 00:41:51,957 --> 00:41:56,515 All your threats are as nothing to me. 635 00:41:56,877 --> 00:42:00,476 - You're scared. - And you should be too. 636 00:42:00,501 --> 00:42:03,356 I beg you. 637 00:42:03,357 --> 00:42:05,270 Yes, beg. 638 00:42:06,637 --> 00:42:09,262 Beg! 639 00:42:10,395 --> 00:42:12,262 I like that. 640 00:42:13,237 --> 00:42:15,556 I like that a lot. 641 00:42:22,843 --> 00:42:25,196 - He rides for you, doesn't he? - Yeah. 642 00:42:25,197 --> 00:42:27,276 Want me to warm your bed, darling? 643 00:42:30,437 --> 00:42:33,236 Hello, handsome, want to take me home? 644 00:42:35,877 --> 00:42:38,319 I'm the Duchess of Quim! 645 00:43:10,837 --> 00:43:14,771 I've heard that you are a famed wit, Miss Wells. 646 00:43:14,877 --> 00:43:17,640 If you have to be here, at least entertain us. 647 00:43:17,665 --> 00:43:20,596 I find her wit an unbecoming trait, Lady Rutledge. 648 00:43:20,597 --> 00:43:21,916 I've cured her of it. 649 00:43:21,917 --> 00:43:24,116 There is much that is unbecoming in your guest, 650 00:43:24,117 --> 00:43:26,676 but surely a cleverness with words and humor 651 00:43:26,677 --> 00:43:27,956 is to be admired. 652 00:43:27,957 --> 00:43:29,596 Unless you're the subject of it, 653 00:43:29,597 --> 00:43:31,396 which he always is. 654 00:43:32,757 --> 00:43:34,636 Is that why you left your wife at home? 655 00:43:34,637 --> 00:43:36,716 She can be most satirical about you. 656 00:43:38,277 --> 00:43:40,956 Few people think Sir George is very clever, 657 00:43:40,957 --> 00:43:42,676 but he's solved the eternal mystery 658 00:43:42,677 --> 00:43:45,894 of how to tame a shrew in one afternoon. 659 00:43:47,037 --> 00:43:49,276 Why don't you tell them how you did it? 660 00:43:49,277 --> 00:43:50,894 Charlotte. 661 00:43:51,317 --> 00:43:53,076 These are your friends. 662 00:43:53,077 --> 00:43:54,236 Surely you want to assist them 663 00:43:54,237 --> 00:43:57,034 with the capricious women in their lives. 664 00:43:58,637 --> 00:44:01,277 Tell them how you got me to behave tonight. 665 00:44:03,543 --> 00:44:05,279 I do apologize. 666 00:44:05,304 --> 00:44:07,815 I fear I overstepped the mark in bringing Miss Wells. 667 00:44:07,840 --> 00:44:10,486 - We're leaving. - How will you make me? 668 00:44:10,922 --> 00:44:13,041 Will you punch me again with all your might? 669 00:44:13,066 --> 00:44:15,156 - Charlotte! - Will you pin me to the bed, 670 00:44:15,157 --> 00:44:16,876 tell me that you're my lord and master 671 00:44:16,877 --> 00:44:18,196 and rape me? 672 00:44:18,197 --> 00:44:20,156 Is that what you will do again, 673 00:44:20,157 --> 00:44:21,762 rape me? 674 00:44:24,037 --> 00:44:25,796 You see now her cruel wit. 675 00:44:25,797 --> 00:44:27,796 I see no wit, 676 00:44:27,797 --> 00:44:29,674 only cruelty. 677 00:44:34,877 --> 00:44:37,236 I suggest we retire to the drawing room, 678 00:44:37,237 --> 00:44:39,156 where the air is better. 679 00:44:39,157 --> 00:44:40,895 I'm leaving too, 680 00:44:40,920 --> 00:44:43,320 lest his violence follows me. 681 00:44:47,237 --> 00:44:49,478 Bad form, old fellow. 682 00:44:49,757 --> 00:44:52,312 You don't believe any of this, do you? 683 00:46:20,247 --> 00:46:24,515 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 684 00:46:25,305 --> 00:46:31,707 Please rate this subtitle at www.osdb.link/twyy Help other users to choose the best subtitles45878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.