All language subtitles for Harley and The Davidsons 2016 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,703 --> 00:02:51,413 I vished om, at du vil genopstå gennem Jesus Kristus- 2 00:02:51,496 --> 00:02:56,630 -giver vi den almægtige Gud Edward Eddie Hasha. 3 00:03:16,742 --> 00:03:22,867 Af jord er du kommet, til jord skal du blive. 4 00:03:22,948 --> 00:03:26,012 Herren velsigne dig og bevare dig. 5 00:03:26,094 --> 00:03:31,350 Herren lade sit ansigt lyse over dig og være dig nådig og give dig fred. 6 00:03:31,432 --> 00:03:35,158 -Vis respekt eller gå. -Jeg gør, som jeg vil. 7 00:03:35,241 --> 00:03:39,379 Det gør du jo altid. Sådan endte Eddie i kassen. 8 00:03:39,461 --> 00:03:41,697 -Ikke her. -Hvad sagde du? 9 00:03:41,780 --> 00:03:44,428 -Det var ikke hans skyld. -Hvis fejl var det? 10 00:03:44,511 --> 00:03:47,697 Jeg ville ikke køre i den elendige motordrome. 11 00:03:47,779 --> 00:03:51,504 Men jeg gjorde det for Harley-Davidson. 12 00:03:51,588 --> 00:03:54,940 Du kørte for din egen skyld. Du ville ikke gå glip af det. 13 00:03:55,023 --> 00:03:57,919 Ingen måtte bestemme over dig. 14 00:04:03,548 --> 00:04:06,859 Eddie var som en bror for mig. 15 00:04:22,957 --> 00:04:28,338 Apostlen skrev dette, da han selv skulle dø. 16 00:04:28,420 --> 00:04:33,055 "Mit blod skal snart udgydes, tiden er inde, da jeg skal bryde op." 17 00:04:33,138 --> 00:04:40,339 "Jeg har stridt den gode strid, fuldført løbet og bevaret troen." 18 00:05:20,317 --> 00:05:25,283 Du betaler for begge to. Og for glasset. 19 00:05:41,630 --> 00:05:47,218 "Harley-Davidson fordømmer og boykotter motordromer." 20 00:05:47,300 --> 00:05:51,231 "Vi bryder med alle forhandlere, der støtter dem." 21 00:05:51,314 --> 00:05:54,253 -Det kommer til at koste. -Det er det rette at gøre. 22 00:05:54,336 --> 00:05:57,439 Løb giver salg. Det ved du. 23 00:05:57,521 --> 00:06:02,281 Ingen motorcykel med vores navn på skal køre i de blodige løb. 24 00:06:17,345 --> 00:06:20,284 -Værsgo. Tak. -Tak. 25 00:06:22,021 --> 00:06:24,712 -Frøken Beisel. -Hr. Davidson. 26 00:06:24,794 --> 00:06:28,354 -Hvordan går det? -Jeg har ikke set dig siden... 27 00:06:28,436 --> 00:06:33,071 ...det tragiske løb. Det gør mig ondt med din ven. 28 00:06:35,204 --> 00:06:38,183 Og jeg bifalder din kamp mod motordromerne. 29 00:06:42,406 --> 00:06:46,378 Hvordan har du det så? Hvorfor skal du giftes? 30 00:06:46,461 --> 00:06:49,110 Jeg skal faktisk ikke giftes. 31 00:06:49,193 --> 00:06:52,255 Vi gik hver sin vej, som man siger. 32 00:06:52,803 --> 00:06:56,818 Han ville ikke have, jeg skulle arbejde efter ægteskabet. 33 00:06:56,901 --> 00:07:00,997 Sådan har mange mænd det. 34 00:07:01,080 --> 00:07:05,260 Men det er en synd at spilde den gave, Gud har givet dig. 35 00:07:09,068 --> 00:07:13,702 -Det var godt at se sig. -I lige måde, Arthur. 36 00:07:13,785 --> 00:07:16,973 Journalisten fra Milwaukee Atlas. Den smukke. 37 00:07:17,054 --> 00:07:19,786 Hun skrev en masse mod motorcykler. 38 00:07:19,869 --> 00:07:23,427 -Hende med den forlovede. -Ikke længere. 39 00:07:26,822 --> 00:07:30,133 Godt. Godt. 40 00:07:32,202 --> 00:07:36,341 -Klokken er 11. -Ja. Jeg hader de mennesker. 41 00:07:36,424 --> 00:07:39,402 Jeg kan godt lide jer, knægte. 42 00:07:39,485 --> 00:07:43,831 Men et lån af den størrelse er vanskeligt. 43 00:07:43,913 --> 00:07:47,803 Vi vil være USA's største motorcykelfirma. 44 00:07:47,886 --> 00:07:52,107 Derfor har vi brug for en længerevarende forpligtelse. 45 00:07:52,190 --> 00:07:56,245 Indian bygger 45.000 motorcykler i år. 46 00:07:56,328 --> 00:08:00,675 -Hvor mange bygger Harley-Davidson? -Ti. 10.000. Men... 47 00:08:00,758 --> 00:08:04,233 Branchen boomer, og I lader følelserne bestemme. 48 00:08:04,316 --> 00:08:07,213 I burde ikke have skrevet den artikel. 49 00:08:07,296 --> 00:08:10,151 Nu indhenter I aldrig Indian. 50 00:08:11,682 --> 00:08:14,083 Vi mente, det var det bedste at gøre. 51 00:08:14,166 --> 00:08:17,808 Motordromerne er udsolgte, og kørerne er stjerner. 52 00:08:17,891 --> 00:08:20,166 Nogle af dem er døde stjerner. 53 00:08:20,249 --> 00:08:24,968 De trykker nærmest penge for fabrikanterne. Fansene elsker det. 54 00:08:25,050 --> 00:08:30,761 Vi skal alle dø. Mine børn hygger sig til motordromløbene. 55 00:08:30,843 --> 00:08:34,692 Hvad siger du til dem, når nogen dør på banen? 56 00:08:34,776 --> 00:08:39,451 Intet. Der dør mennesker hver dag. Man kan dø ved at gå over gaden. 57 00:08:42,432 --> 00:08:45,949 Jeg beklager, men det er ren forretning. 58 00:08:51,081 --> 00:08:53,606 Hvor skal vi hen, Walter? 59 00:08:53,689 --> 00:08:57,992 -I skal se noget. -Jeg skal hjem på kontoret. 60 00:08:58,076 --> 00:09:01,179 Det går hurtigt. Hold her. 61 00:09:07,510 --> 00:09:12,559 De kører her i al slags vejr. De vil bare køre løb. 62 00:09:12,642 --> 00:09:18,189 Motorcyklerne er ikke hurtige, men der er noget over det. 63 00:09:18,271 --> 00:09:21,955 -Og det er meget mere kontrolleret. -Siger du, at det er sikkert? 64 00:09:22,038 --> 00:09:25,804 Det er aldrig sikkert at køre løb, og det bliver det aldrig. 65 00:09:25,885 --> 00:09:33,003 Motorcykler er farlige. Det er det, vi bygger, Arthur. Motorcykler. 66 00:09:33,087 --> 00:09:37,224 Ingen stejle vinkler, ingen g-kræfter- 67 00:09:37,307 --> 00:09:40,081 -bremser, og man kan lave nogle regler. 68 00:09:40,163 --> 00:09:44,219 -Vi har talt om det. -Vi skal ses eller blive irrelevante. 69 00:09:44,301 --> 00:09:48,193 Hvordan er det her relevant? Hvordan er det her at blive set? 70 00:09:48,275 --> 00:09:55,931 Vi kan køre løb med større cykler, end motordromerne kan klare. 71 00:09:56,014 --> 00:09:59,614 Vi kan konkurrere med Indian i det, vi er gode til, design. 72 00:09:59,697 --> 00:10:02,056 -Vi kan fordoble hestekræfterne. -Hvorfor? 73 00:10:02,139 --> 00:10:05,284 Ingen vil se løb på flade strækninger. 74 00:10:05,367 --> 00:10:10,458 -Ikke endnu. -To motorcykler over 160 km/t. 75 00:10:10,540 --> 00:10:13,644 Det kan salgsdirektøren nok se potentialet i. 76 00:10:14,679 --> 00:10:17,286 Kom nu, Art. 77 00:10:17,368 --> 00:10:22,873 Vi går ikke lige fra et angreb på motordrome til et andet løb. 78 00:10:22,956 --> 00:10:28,004 -Vi ændrer ikke holdning her. -Noget må vi gøre. 79 00:10:34,626 --> 00:10:37,605 -Hvordan kan vi øge salget? -Fart. 80 00:10:37,688 --> 00:10:40,585 De unge vil have hurtige motorcykler. 81 00:10:40,668 --> 00:10:45,014 -Vi sælger ikke til kørere. -Nej, det er tilskuerne. 82 00:10:46,089 --> 00:10:48,408 -Jeg er der om lidt. -Tak. 83 00:10:53,107 --> 00:10:58,405 De ved kun, hvad de ser på banen, og der er ingen Harley-Davidson. 84 00:10:58,487 --> 00:11:02,668 -Tror du, jeg vil se Indian vinde? -Naturligvis ikke. 85 00:11:02,751 --> 00:11:05,233 Tiden er ikke på vores side. 86 00:11:05,316 --> 00:11:10,158 De store firmaer giver en enorm støtte, når de investerer. 87 00:11:10,943 --> 00:11:18,020 Forskning, udvikling, distribution, advokater, licensaftaler og patenter. 88 00:11:18,103 --> 00:11:24,559 -Vi skal kunne konkurrere. -Vi har et nyt loyalitetsprogram. 89 00:11:24,642 --> 00:11:28,284 -Loyalitet? -Klubber. 90 00:11:28,366 --> 00:11:32,008 Forhandlerklubber for entusiaster. 91 00:11:32,091 --> 00:11:37,098 Vi kan lave gruppeture og de nyeste modeller. 92 00:11:37,181 --> 00:11:40,327 Klubber? Det er der ingen andre, der gør. 93 00:11:40,409 --> 00:11:44,258 Det kan jeg lide. Jeg håber, det er nok. 94 00:11:44,341 --> 00:11:47,693 Det gør jeg også. 95 00:12:04,372 --> 00:12:06,688 Der er knækpølse i dag. 96 00:12:06,772 --> 00:12:10,869 -Er det allerede fredag? -Er du ikke træt af at spise her? 97 00:12:10,951 --> 00:12:14,592 Jeg kan lide det her. Her er roligt. 98 00:12:14,676 --> 00:12:18,193 Jeg kan lide at spise i fred og ro. 99 00:12:18,276 --> 00:12:19,932 Tak. 100 00:12:20,014 --> 00:12:24,691 Far, en knækpølse. 101 00:12:24,774 --> 00:12:28,417 -Men jeg kommer ikke i morgen. -Nå? 102 00:12:28,499 --> 00:12:34,292 -Jeg har en date. -Har du? 103 00:12:34,375 --> 00:12:37,065 Ja. 104 00:12:39,176 --> 00:12:41,948 Få din søster til at tage din vagt. 105 00:12:56,268 --> 00:13:02,558 Jeg forkynder jer at være ægtefolk. 106 00:13:04,090 --> 00:13:06,572 Nu må du kysse... 107 00:13:08,104 --> 00:13:12,078 Det er mig en glæde at præsentere hr. og fru Arthur Davidson. 108 00:13:18,367 --> 00:13:20,107 Tillykke. 109 00:13:20,189 --> 00:13:24,245 Se, hvad der kan ske, når en Davidson charmerer en. 110 00:13:24,327 --> 00:13:27,597 -Hvad sagde hun, Emma? -Ingenting. 111 00:13:30,535 --> 00:13:33,307 -Tillykke. -Tak. 112 00:13:33,390 --> 00:13:37,653 Et område har Indian ikke udnyttet: Servicesektoren. 113 00:13:37,736 --> 00:13:40,468 Flådesalg og vedligeholdelse er et godt marked. 114 00:13:40,550 --> 00:13:44,110 Jeg har sendt tilbud til postvæsenet, politiet- 115 00:13:44,192 --> 00:13:47,585 -sanitetsvæsenet, elselskabet og brandvæsenet. 116 00:13:47,669 --> 00:13:49,984 Skal vi sælge til mælkemænd? 117 00:13:50,067 --> 00:13:52,593 Jeg har lovet dem prototyper. 118 00:13:52,676 --> 00:13:55,448 Du får travlt, men vi har brug for det. 119 00:13:55,531 --> 00:13:59,628 Så er det godt, der er tre af mig. 120 00:14:29,219 --> 00:14:32,032 -Hej. -Hej, flotte fyr. 121 00:14:32,115 --> 00:14:36,337 Jeg er i gang med noget, der skulle have været færdigt. 122 00:14:36,420 --> 00:14:39,192 -Hvor er barnet? -Hos din mor. 123 00:14:39,275 --> 00:14:42,503 Har du glemt at spist igen? 124 00:14:42,585 --> 00:14:48,421 -Jeg har måske glemt morgenmaden. -Klokken er 15, Bill. 125 00:14:48,505 --> 00:14:52,477 Jeg er vist temmelig sulten. Du er den bedste. 126 00:14:52,560 --> 00:14:55,539 Og du arbejder for hårdt. 127 00:15:05,637 --> 00:15:11,058 -Er der noget galt? -Nej, ikke rigtigt. 128 00:15:12,507 --> 00:15:15,113 Kom her. 129 00:15:25,046 --> 00:15:28,896 Jeg har flere. 130 00:15:34,151 --> 00:15:38,042 Du har ikke tid til den slags. 131 00:15:39,779 --> 00:15:42,015 Det må du nok sige. 132 00:15:45,325 --> 00:15:48,304 Wow. Flot arbejde, Bill. 133 00:15:50,084 --> 00:15:54,760 -Det er virkelig flot. -Det var hårdt arbejde. 134 00:15:56,002 --> 00:16:00,430 -Hvor meget hjælper det mod Indian? -Mindre end jeg håbede på. 135 00:16:14,193 --> 00:16:17,711 De herrer, vær så venlige. 136 00:16:19,491 --> 00:16:22,222 Jeg har en bekendtgørelse. 137 00:16:22,305 --> 00:16:28,884 Af personlige årsager trækker jeg mig tidligt fra Indian Motorcycles. 138 00:16:31,533 --> 00:16:36,292 Min sidste beslutning som formand er at udpege min efterfølger. 139 00:16:38,610 --> 00:16:43,328 Han blev ingeniør på Princeton, læste økonomi på Wharton- 140 00:16:43,411 --> 00:16:47,508 -og har personligt kørt løb op og ned ad østkysten. 141 00:16:47,591 --> 00:16:55,123 Jeg er sikker på, at han som formand vil gavne motorcykelbranchen. 142 00:16:55,206 --> 00:17:00,544 De herrer, hr. Randall James. 143 00:17:07,083 --> 00:17:11,884 Tak, hr. Hendee. Det er mig en ære at få så varm en modtagelse. 144 00:17:11,966 --> 00:17:15,525 Jeg tager ydmygt imod formandsposten. 145 00:17:15,608 --> 00:17:20,947 Men jeg vil lige sige, at jeg ikke er en ledertype. 146 00:17:21,030 --> 00:17:24,506 Jeg arbejder på en fabrik ligesom mange amerikanere. 147 00:17:24,589 --> 00:17:27,237 Jeg er ikke fra en rig familie. 148 00:17:27,321 --> 00:17:30,549 Jeg har klaret mig selv præcis som jer. 149 00:17:30,630 --> 00:17:35,887 Og det er det, motorcykler handler om. 150 00:17:35,970 --> 00:17:38,992 Det handler om at skabe sin egen vej. 151 00:17:49,627 --> 00:17:52,565 Undskyld. Er hr. Hendee gået? 152 00:17:52,648 --> 00:17:57,408 Bill Harley, Arthur Davidson og Walter. 153 00:17:57,490 --> 00:18:01,338 -Du er godt forberedt. -Jeg så dig køre. Du er ikke ringe. 154 00:18:01,421 --> 00:18:05,850 Jeg har en plads på mit racerhold, hvis du stadig kan. 155 00:18:05,933 --> 00:18:11,271 Undskyld, jeg glemte, at Harley-Davidson ikke kører løb. 156 00:18:11,354 --> 00:18:13,960 Nej, vi lader jer om motordromerne. 157 00:18:14,044 --> 00:18:19,383 I kører jo slet ikke. Ikke siden din amigo døde. 158 00:18:19,465 --> 00:18:23,810 Det må gå hårdt ud over salget. 159 00:18:23,893 --> 00:18:30,183 Nogen skal jo lave cykler med sidevogne til gamle damer. 160 00:18:30,266 --> 00:18:33,246 Bill har lige designet en stor ny racercykel. 161 00:18:33,329 --> 00:18:36,640 Har Bill det? Hvorfor dog det? 162 00:18:37,799 --> 00:18:41,234 Til løbet på slaggebane i Savannah i næste måned. 163 00:18:41,317 --> 00:18:48,104 Vi kører nu stadig almindelige løb, men i forhold til motordrom er det... 164 00:18:49,304 --> 00:18:52,450 -...ikke imponerende. -Hvad med et væddemål? 165 00:18:52,532 --> 00:18:57,290 1.000 dollar på, at Harley-Davidson slår Indian. 166 00:18:57,373 --> 00:19:02,339 -Jeg ved nu ikke. -Er det for meget for formanden? 167 00:19:02,423 --> 00:19:07,222 Kom så, Randy. Som du siger, har vi ikke kørt i årevis. 168 00:19:07,306 --> 00:19:10,327 Det vil jeg glæde mig til. 169 00:19:12,231 --> 00:19:17,488 Jeg ved, at du forsøger at ydmyge mig foran de andre. 170 00:19:17,569 --> 00:19:20,590 Vi tilintetgør jer på den bane. 171 00:19:22,701 --> 00:19:26,012 Hvad laver du? 172 00:19:26,095 --> 00:19:31,682 -Jeg udnytter en mulighed. -Det er ikke en mulighed. 173 00:19:31,765 --> 00:19:36,566 Du vil køre på en cykel, vi ikke har. Du kan ikke bare gøre, som du vil. 174 00:19:36,648 --> 00:19:42,399 -Jeg gør i det mindste noget. Bill... -Ja, du skal have en ny motorcykel. 175 00:19:42,483 --> 00:19:45,711 Jeg så dig køre i Milwaukee Motordrome for Excelsior. 176 00:19:45,795 --> 00:19:49,974 For Excelsior, Indian, Thor, hvor jeg har største chance for at vinde. 177 00:19:53,561 --> 00:19:56,996 -Naturligvis. -Hvad ville du i motordromen? 178 00:19:57,079 --> 00:20:00,224 Finde en, der kan køre på flad bane. 179 00:20:00,307 --> 00:20:03,370 -Det er dig, Ray. Tak. -Det var så lidt. 180 00:20:03,453 --> 00:20:10,031 Flad bane? Jeg er god til hele løbet. 181 00:20:10,114 --> 00:20:15,039 Ja, men du er bedst på lige baner, og det er det, vi søger. 182 00:20:15,122 --> 00:20:18,391 Harley-Davidson på flad bane? 183 00:20:18,474 --> 00:20:24,723 Der har vi kontrol og kan præsentere vores nye og hurtigere maskine. 184 00:20:24,806 --> 00:20:30,392 Ray, det bliver et krigsskib mod de lette krydsere i dromen. 185 00:20:29,717 --> 00:20:33,235 Den slår Indian med flere længder. 186 00:20:48,300 --> 00:20:51,197 Hej. Har du travlt? 187 00:20:51,280 --> 00:20:53,307 Nej. 188 00:20:53,390 --> 00:20:57,942 Jeg ligger bare på en strand i en hængekøje og ser på vandet. 189 00:20:58,024 --> 00:21:02,288 -Hvordan går det? -Walter har kastet os ud i det. 190 00:21:02,370 --> 00:21:05,805 Alle ser løbet, så vi gør det, vi er nødt til. 191 00:21:05,888 --> 00:21:09,530 Ja. Har du tid til at bygge en ny maskine? 192 00:21:09,613 --> 00:21:12,221 Det er jeg nødt til. 193 00:21:20,961 --> 00:21:23,735 Hvad er det? Er det den? 194 00:21:23,818 --> 00:21:29,942 Det er kraft, kontrol og fart. Faktisk to hastigheder. 195 00:21:30,026 --> 00:21:35,613 Den er anderledes, da den har en kobling, som giver mere kontrol. 196 00:21:35,695 --> 00:21:40,579 Jeg bygger en stor og spændende maskine, og du sælger den. 197 00:21:43,144 --> 00:21:44,841 Ja. 198 00:21:49,848 --> 00:21:52,125 Okay. 199 00:21:52,208 --> 00:21:54,483 Snart, Art. 200 00:21:54,566 --> 00:21:56,511 SAVANNAH, 1915 201 00:22:05,989 --> 00:22:09,878 Forsigtig med omdrejningerne. Den får hurtigt for mange. 202 00:22:09,961 --> 00:22:15,549 -Justerbart luftindtag. -Det giver den mere benzin. 203 00:22:15,632 --> 00:22:18,983 -Den skal bruges varsomt. -Jeg er med. 204 00:22:19,066 --> 00:22:23,039 -Der kunne være kommet færre. -Der kunne også være flere. 205 00:22:23,121 --> 00:22:28,047 Det er ikke motordromen. Med tiden vil rygtet sprede sig. 206 00:22:28,129 --> 00:22:34,255 -Vi får se, om det er sikkert. -Mere sikkert. Intet er helt sikkert. 207 00:22:35,787 --> 00:22:40,711 Det er Gene Walker, Indians kaptajn. Han har rekorden på 160 kilometer. 208 00:22:40,794 --> 00:22:44,890 -Jeg har hørt om ham. Han er sej. -Ja. 209 00:22:44,973 --> 00:22:48,781 Vi har noget, han ikke har. 210 00:22:57,140 --> 00:23:02,148 Mine damer og herrer. Der er 12 minutter til løbet. 211 00:23:12,991 --> 00:23:17,212 Velkommen. Jeg kan se, I gjorde det rette. 212 00:23:17,295 --> 00:23:19,902 -Kan man ikke slå dem... -Du mener genere. 213 00:23:19,985 --> 00:23:22,840 Vi ses efter løbet. 214 00:23:28,511 --> 00:23:31,489 -Hvordan har du det, Ray? -Fint. 215 00:23:31,572 --> 00:23:34,924 Du kan give en whisky, når jeg har vundet. 216 00:23:35,007 --> 00:23:39,600 -Du skal bare slå Indian. -Det skal jeg nok, hr. Davidson. 217 00:23:41,008 --> 00:23:43,284 Kald mig Walter. 218 00:23:43,366 --> 00:23:46,844 Gør maskinerne klar. 219 00:24:01,163 --> 00:24:06,212 -Hvem pokker er det? -Shrimp Burns, en ny stjerne. 220 00:24:06,518 --> 00:24:09,828 -Hvorfor kører han ikke? -Han er kun 16. 221 00:25:04,901 --> 00:25:07,300 Kom så, Ray. 222 00:25:28,241 --> 00:25:31,469 -Hvordan pokker...? -Det er Shrimp. 223 00:25:51,996 --> 00:25:56,506 -Han klarer sig. Så I det? -Han holder ikke længe. 224 00:26:01,681 --> 00:26:05,612 -Kom så, Ray. -Kom så. 225 00:26:16,868 --> 00:26:18,855 Kør Ray. 226 00:26:22,745 --> 00:26:25,394 Sådan skal det være. 227 00:26:33,423 --> 00:26:35,161 Nej. 228 00:26:35,244 --> 00:26:37,519 Kør, kør... 229 00:26:41,989 --> 00:26:44,058 Nej! 230 00:27:16,337 --> 00:27:20,849 -Der er Ray. -Flot løb. 231 00:27:20,932 --> 00:27:23,871 Jeg havde vundet, hvis det ikke var for Shrimp. 232 00:27:24,904 --> 00:27:27,637 Hej, Randall. 233 00:27:27,719 --> 00:27:31,113 I blev nummer to. Tillykke med, at I ikke vandt. 234 00:27:31,195 --> 00:27:35,831 Tak. Vi gør det 1.000 procent bedre næste gang. 235 00:27:35,913 --> 00:27:39,597 Åh ja, angående det... 236 00:27:39,680 --> 00:27:44,066 Jeg beklager, men jeg har vist glemt min pung. 237 00:28:02,400 --> 00:28:06,539 -Se her. Jeg vidste, at det steg. -Gjorde det? 238 00:28:06,620 --> 00:28:09,724 -Ja. -Hvad betyder det? 239 00:28:09,807 --> 00:28:14,525 Cirka seks procent. Og det er efter vores første løb. 240 00:28:14,608 --> 00:28:17,629 -Seks procent? -Ja. 241 00:28:18,664 --> 00:28:23,672 Hvis vi vil indhente Indian, koster det meget af Bills tid- 242 00:28:23,754 --> 00:28:28,514 -og der skal en del ressourcer til at give baneløb et bedre ry. 243 00:28:28,596 --> 00:28:35,384 -Hvilke ressourcer? -Gaver og øltelte fra os. 244 00:28:35,467 --> 00:28:38,238 -Gratis øl? -Ja, gratis øl. 245 00:28:38,321 --> 00:28:41,136 Øl er billigere end avisreklamer. 246 00:28:41,219 --> 00:28:46,639 Målet er at få folk til banen. Men først skal vi have et racerhold. 247 00:28:46,724 --> 00:28:50,365 Jeg finder kørere. Vindere. 248 00:28:50,448 --> 00:28:55,828 Ikke vindere. Stjerner. Jeg tager mig af kørerne. 249 00:28:55,911 --> 00:28:59,428 Hvad ved du om at lave et hold? 250 00:28:59,511 --> 00:29:03,484 Jeg skal vise, at baneløb ikke er en ringe version af motordromer- 251 00:29:03,567 --> 00:29:07,416 -så du må lade mig lægge det til rette. 252 00:29:54,594 --> 00:29:57,326 Hvad hedder du? 253 00:29:57,408 --> 00:29:59,477 Otto Walker. 254 00:29:59,561 --> 00:30:02,126 Hej, Otto Walker. 255 00:30:03,367 --> 00:30:07,299 -Hvad vil du? -Jeg leder efter racerkørere. 256 00:30:09,947 --> 00:30:13,010 -Ja? -Ja. 257 00:30:13,093 --> 00:30:16,652 Det gør jeg. 258 00:30:16,735 --> 00:30:19,880 Jeg hedder Arthur Davidson. 259 00:30:22,570 --> 00:30:25,426 Jeg ved, hvem du er. 260 00:30:25,509 --> 00:30:27,618 Godt. 261 00:30:49,926 --> 00:30:54,519 -Kan du også køre på den? -Jeg kan køre den, alt det du vil. 262 00:30:54,602 --> 00:30:57,912 Godt. 263 00:30:57,995 --> 00:31:00,893 Så har du nok intet imod at skifte mærke. 264 00:31:00,976 --> 00:31:03,748 I har skilt dem ad. Nu skal I samle dem. 265 00:31:03,831 --> 00:31:06,107 Vi har ikke hele dagen. 266 00:31:06,190 --> 00:31:09,418 Mener du det alvorligt? Det er jo børn. 267 00:31:09,501 --> 00:31:14,012 -Det var du også, da vi begyndte. -Han er da stadig ved mors bryst. 268 00:31:14,095 --> 00:31:16,827 Han får masser af fans til- 269 00:31:16,910 --> 00:31:19,350 -som vi har haft for få af. 270 00:31:19,433 --> 00:31:22,123 -Han er gal. -Du har ret. 271 00:31:22,206 --> 00:31:26,138 -Fansene vil ikke kunne se væk. -De skal stadig kunne køre. 272 00:31:26,220 --> 00:31:30,069 Det her skal I se. Udenfor. 273 00:31:34,869 --> 00:31:37,064 Se. 274 00:31:43,851 --> 00:31:47,906 Shrimp Burns. Han må have hørt, at vi samler et hold. 275 00:31:54,197 --> 00:31:59,700 Hej med jer. Jeg ville lige fortælle, at jeg har fødselsdag næste uge. 276 00:31:59,783 --> 00:32:04,170 Jeg bliver 17. Så må jeg køre løb. 277 00:32:15,095 --> 00:32:17,331 -Han er irriterende. -Ja. 278 00:32:20,517 --> 00:32:24,324 -Men jeg kan lide ham. -Det siger du ikke. 279 00:33:19,887 --> 00:33:22,577 Vær ikke nervøs. Han kan lide dig. 280 00:33:22,661 --> 00:33:26,593 -Hvor ved du det fra? -Du er den eneste, han kigger på. 281 00:34:06,116 --> 00:34:08,971 Hej, Joseph. 282 00:34:09,054 --> 00:34:11,247 Hej, Joe. 283 00:34:13,027 --> 00:34:17,496 Din lillebror talte næsten ikke til mig, da vi mødtes. 284 00:34:17,579 --> 00:34:20,972 Se ham nu. Når jeg vil have, han skal snakke, siger han intet. 285 00:34:21,056 --> 00:34:25,442 Og når jeg vil have ro, snakker og snakker han. 286 00:34:31,360 --> 00:34:34,547 Jeg kan se, at du tegner igen. 287 00:34:34,630 --> 00:34:37,775 Det er fantastisk. 288 00:34:37,858 --> 00:34:44,520 Joe har altid holdt af at tegne. Ligesom mig, men han var bedre... 289 00:35:20,773 --> 00:35:23,257 Hvordan klarer de sig? 290 00:35:23,339 --> 00:35:26,278 Fint nok. 291 00:35:34,514 --> 00:35:38,073 -Iskold. -Tak. 292 00:35:38,156 --> 00:35:41,094 Har du prøvet den nye motorcykel? 293 00:35:41,176 --> 00:35:44,694 -Nej. -Den er noget af en mundfuld. 294 00:35:44,777 --> 00:35:48,708 -Er den? -Ja. 295 00:37:09,822 --> 00:37:12,802 Emma... 296 00:37:34,611 --> 00:37:37,591 Med ringen her tager jeg dig til ægte. 297 00:37:37,674 --> 00:37:40,861 Med ringen her tager jeg dig til ægte. 298 00:37:40,944 --> 00:37:46,820 På vegne af staten Milwaukee forkynder jeg jer at være ægtefolk. 299 00:38:12,189 --> 00:38:16,494 -Vent. -Tillykke. 300 00:38:16,576 --> 00:38:22,991 Du reddede hendes ære. Og Emma... Hvem af dem er Emma? 301 00:38:24,149 --> 00:38:27,253 Jeg kondolerer. 302 00:38:29,530 --> 00:38:35,199 Ikke for at lede opmærksomheden væk fra min smukke kone... 303 00:38:35,282 --> 00:38:37,476 Jeg elsker dig. 304 00:38:37,558 --> 00:38:40,621 Men jeg har en bekendtgørelse. 305 00:38:40,704 --> 00:38:45,462 Jeg vil præsentere det nyeste medlem på Harley-Davidsons hold. 306 00:38:48,659 --> 00:38:50,853 Shrimp Burns. 307 00:38:56,234 --> 00:38:58,841 Kom. Lad os tage en drink. 308 00:39:12,332 --> 00:39:16,016 DODGE CITY, KANSAS, 1916 309 00:39:20,484 --> 00:39:22,347 Tester. 310 00:39:49,951 --> 00:39:53,303 Velkommen til Dodge City. 311 00:40:00,432 --> 00:40:04,406 Hvad så, gamle mand? Hvor er pigespejderne? 312 00:40:04,489 --> 00:40:08,130 Lægger Jones makeup? Det skal nok hjælpe. 313 00:40:08,213 --> 00:40:10,738 Jeg siger kun det her en gang. 314 00:40:10,820 --> 00:40:14,338 Jeg bryder mig ikke om din stil. 315 00:40:14,421 --> 00:40:17,400 Det er godt, at du siger det. 316 00:40:17,483 --> 00:40:20,380 For når jeg kommer foran dig- 317 00:40:20,463 --> 00:40:24,354 -skal en gammel mand som dig bare køre bag mig. 318 00:40:24,436 --> 00:40:30,395 Så sparer du benzin og får mindre vindmodstand. 319 00:40:30,477 --> 00:40:36,355 Det er ligetil. Det er som gæs, der flyver i et V. Er du med, bedstefar? 320 00:40:37,679 --> 00:40:40,990 Hold dig fra mig og mine mænd. Er du med? 321 00:40:44,880 --> 00:40:48,274 -De risikerer deres liv. -Stop. 322 00:40:48,357 --> 00:40:51,625 Det er nok. Gem det til løbet. 323 00:40:51,709 --> 00:40:54,812 Der er din cykel. Gør klar til løbet. 324 00:40:56,013 --> 00:40:59,779 Det er første løb med det nye hold. 325 00:40:59,861 --> 00:41:04,621 Det ved jeg. Alle ser på, og firmaets fremtid afhænger af to- 326 00:41:04,704 --> 00:41:07,103 -som var ved at komme op at slås. 327 00:41:07,186 --> 00:41:09,959 -De er de bedste. -Det håber jeg. 328 00:41:10,042 --> 00:41:14,470 De største journalister dækker løbet. 329 00:41:14,553 --> 00:41:17,451 -Og jeg har inviteret Carlisle. -Carlisle? 330 00:41:17,533 --> 00:41:21,423 Bankmanden. Jeg satte ham i et telt med cheerleadere. 331 00:41:21,506 --> 00:41:25,478 -Jeg troede, han tog familien med. -Åbenbart ikke i dag. 332 00:41:25,561 --> 00:41:31,231 Fem minutter til løbet. Kørerne bedes stille ved start. 333 00:41:31,314 --> 00:41:33,837 Så er det nu. 334 00:41:33,920 --> 00:41:39,921 Det nye Harley-Davidson starter en ny æra inden for baneløb. 335 00:41:40,004 --> 00:41:43,232 Ja. Det er nu. 336 00:41:43,315 --> 00:41:47,744 -Det må briste eller bære. -Ja. 337 00:41:52,958 --> 00:41:55,648 Så er det nu. 338 00:42:09,678 --> 00:42:12,368 Se den acceleration. 339 00:42:31,239 --> 00:42:34,550 Harley er ikke langt bagude. 340 00:42:34,633 --> 00:42:38,440 Publikum er vilde med Shrimp Burns. 341 00:42:38,523 --> 00:42:41,462 Ray Weishaar går til angreb. 342 00:42:41,544 --> 00:42:44,564 Han holder ikke banen i svingene. 343 00:42:44,647 --> 00:42:47,131 Ja. 344 00:42:52,138 --> 00:42:55,822 Hej, Ray. Bliv i min slipvind. 345 00:43:01,781 --> 00:43:04,015 Ray bruger Shrimps slipvind. 346 00:43:06,540 --> 00:43:11,920 Indian er forrest, Excelsior er efter, og Harley er nummer tre. 347 00:43:12,003 --> 00:43:14,198 Hold banen. 348 00:43:15,562 --> 00:43:17,838 Ingen sætter farten ned. 349 00:43:17,921 --> 00:43:20,859 Burns presser Excelsior. 350 00:43:24,750 --> 00:43:27,149 Excelsior er styrtet. 351 00:43:27,232 --> 00:43:31,991 Der er Harley, som jagter den forreste. 352 00:43:32,074 --> 00:43:35,054 Indian fører. 353 00:43:35,137 --> 00:43:38,738 Men her kommer den unge Shrimp Burns. 354 00:43:38,820 --> 00:43:40,476 Nej nej... 355 00:43:40,558 --> 00:43:43,538 Det er ham, de skal slå. 356 00:43:45,193 --> 00:43:47,801 Kom så! 357 00:43:51,980 --> 00:43:57,112 -For pokker da! -Harley-Davidson er et og to. 358 00:43:57,195 --> 00:44:00,258 Hvordan bar de sig af med det? 359 00:44:00,340 --> 00:44:04,810 Shrimp Burns vinder for Harley-Davidson. 360 00:44:04,893 --> 00:44:09,404 Ray Weishaar er nummer to. Harley tager de første to pladser. 361 00:44:09,487 --> 00:44:12,383 -For pokker. -Sikke et løb. 362 00:44:15,289 --> 00:44:19,388 Det er en stor dag for Harley-Davidson. 363 00:44:19,470 --> 00:44:23,651 Publikum kan ikke få nok af Shrimp Burns. 364 00:44:23,733 --> 00:44:28,865 Og han kan ikke få nok af det. Ray Weishaar vil lykønske Shrimp. 365 00:44:28,948 --> 00:44:32,299 Der var jeg for tidligt ude. 366 00:44:31,858 --> 00:44:34,465 Tror du, at det er sjovt? 367 00:44:34,548 --> 00:44:37,652 Hov. 368 00:44:37,735 --> 00:44:40,839 -Slip mig. -Hvad venter du på? 369 00:44:40,921 --> 00:44:46,136 De to bedste lykønsker hinanden, som man gør hos Harley-Davidson. 370 00:44:48,992 --> 00:44:52,219 Det er ikke et racerhold. Det er et tæskehold. 371 00:45:53,636 --> 00:45:56,407 Hvad pokker er det? 372 00:45:56,490 --> 00:46:01,705 Et fredsoffer. Til manden, der griser banen til. 373 00:46:10,933 --> 00:46:14,368 Mine damer og herrer. 374 00:46:14,451 --> 00:46:17,763 Jeg vil takke jer alle, for at I var med. 375 00:46:17,845 --> 00:46:21,403 Det, I så i dag, var bare begyndelsen. 376 00:46:21,486 --> 00:46:26,081 Harley-Davidson fører an i den nye tidsalder for motorcykelløb. 377 00:46:26,164 --> 00:46:28,853 Vi flytter grænserne for design. 378 00:46:28,936 --> 00:46:33,779 Vores forhandlere kan sælge større og hurtigere maskiner. 379 00:46:33,862 --> 00:46:37,667 Og vores exceptionelle hold, Tæskeholdet. 380 00:46:37,751 --> 00:46:41,641 De udviser kontrol i ekstreme situationer på og uden for banen. 381 00:46:50,043 --> 00:46:52,484 Sikke en opvisning. 382 00:46:52,566 --> 00:46:57,119 Hr. Carlisle. Jeg besøger dig, når vi kommer tilbage om et lån. 383 00:46:57,202 --> 00:47:01,423 -Det får du, Art. -Har du mødt, Chloe? 384 00:47:01,505 --> 00:47:03,617 Hej, Chloe. 385 00:47:03,700 --> 00:47:07,382 Så du det? Det her er mere end en branche. 386 00:47:07,465 --> 00:47:11,977 Det er en kultur. Vi kan dyrke det. Vi kan gå videre med klubben. 387 00:47:12,060 --> 00:47:15,536 -Du affandt dig hurtigt med det. -Det skal jeg. 388 00:47:15,619 --> 00:47:18,392 Kun sådan kan vi overgå Indian. 389 00:47:18,475 --> 00:47:23,978 Cheerleadere, øltelte og ponyshow. Hvad har det med løb at gøre? 390 00:47:24,061 --> 00:47:28,944 Ingenting. Men det får dem hen på banen, så de ser vores cykler. 391 00:47:29,027 --> 00:47:31,925 Vi kører løb igen. Var det ikke det, du ville? 392 00:47:32,007 --> 00:47:36,849 Ikke bare at køre løb, vinde. Nummer et og to med mine drenge. 393 00:47:36,932 --> 00:47:39,704 Vores drenge. 394 00:47:39,787 --> 00:47:42,685 Harley-Davidsons drenge. 395 00:47:44,587 --> 00:47:47,278 En runde mere på huset. 396 00:47:58,203 --> 00:48:00,273 Kom ind. 397 00:48:05,528 --> 00:48:08,260 Shrimp Burns. Kom ind. 398 00:48:08,343 --> 00:48:12,563 -Tak, Hazel. -Ja. Tak, Hazel. 399 00:48:14,881 --> 00:48:17,241 Tag plads. 400 00:48:17,323 --> 00:48:19,847 Tag plads. 401 00:48:22,578 --> 00:48:26,055 Shrimp Burns. 402 00:48:26,137 --> 00:48:28,786 Det er en fornøjelse at møde dig. 403 00:48:28,869 --> 00:48:32,635 -Hvor meget, hr. James? -Hvadbehager? 404 00:48:32,718 --> 00:48:38,139 Hvor meget mere end Harley vil du betale mig for at køre løb? 405 00:48:38,222 --> 00:48:41,161 Er det ikke derfor, jeg er her? 406 00:48:49,396 --> 00:48:53,990 -Det er noget af en motor. -Den er tung, men kraftig. 407 00:48:54,073 --> 00:48:57,259 -Otte ventiler? -Ja. 408 00:49:02,474 --> 00:49:05,909 Må jeg? 409 00:49:09,716 --> 00:49:12,200 -Den kan ikke komme på vejen. -Ikke endnu. 410 00:49:12,283 --> 00:49:15,966 -Den er vild, endda af en løbscykel. -Hvornår? 411 00:49:16,049 --> 00:49:18,448 Den er klar til næste løb. 412 00:49:18,531 --> 00:49:21,386 Godt. 413 00:49:27,901 --> 00:49:31,957 -Hvad er det? -Det er fra Shrimp Burns. 414 00:49:58,112 --> 00:50:01,257 Giv en hånd til min Shrimp. 415 00:50:04,403 --> 00:50:08,417 Der var pistolen, og de er kørt. 416 00:50:12,680 --> 00:50:16,281 DET SPIDSER TIL MELLEM HARLEY-DAVIDSON OG INDIAN 417 00:50:16,363 --> 00:50:19,095 Her kommer de. 418 00:50:19,178 --> 00:50:22,198 Shrimp Burns tager føringen. 419 00:50:23,399 --> 00:50:26,792 SHRIMP BURNS OG INDIAN VINDER I TULSA 420 00:50:26,875 --> 00:50:32,711 Shrimp Burns vinder, og folk elsker ham. Harley bliver nummer to. 421 00:50:47,774 --> 00:50:51,293 SHRIMP BURNS OG INDIAN VINDER I TACOMA 422 00:50:51,375 --> 00:50:54,147 Det er ham, man skal slå. 423 00:50:56,135 --> 00:50:59,031 Burns vinder. 424 00:50:59,114 --> 00:51:03,046 -Vil du se en vinder? -Walt. 425 00:51:08,342 --> 00:51:11,117 Indian er styrtet. 426 00:51:14,302 --> 00:51:18,274 Endnu en sejr for Harley-Davidson. 427 00:51:51,678 --> 00:51:55,071 Det er en dreng. 428 00:52:05,251 --> 00:52:07,859 Vil du holde ham? 429 00:52:34,470 --> 00:52:38,732 6. APRIL 1917 430 00:52:38,815 --> 00:52:43,491 Ingen fortæller, at alt ændrer sig, når man får barn. 431 00:52:43,573 --> 00:52:46,265 Jo, men du hørte ikke efter. 432 00:52:48,457 --> 00:52:51,148 -Folkens. -Hvad er der? 433 00:52:54,831 --> 00:52:57,313 WILSON ERKLÆRER TYSKLAND KRIG 434 00:52:57,396 --> 00:53:01,948 -Vi vidste, at det ville ske. -Ja, men det her... 435 00:53:02,032 --> 00:53:04,721 INDKALDELSE AF MÆND MELLEM 18 OG 31 436 00:53:08,240 --> 00:53:11,095 Hvad betyder det for vores mænd? 437 00:53:11,178 --> 00:53:14,199 Vi må ansætte nye arbejdere. 438 00:53:14,282 --> 00:53:19,951 Vi sørger for, alle ved, de kan få deres job, når de kommer hjem. 439 00:53:21,690 --> 00:53:26,076 Ray klarer den. Han er over grænsen. 440 00:53:26,159 --> 00:53:29,718 Jones er 18. Og Otto? 441 00:53:31,291 --> 00:53:34,187 20. 442 00:53:44,907 --> 00:53:50,577 "USA's regering opretter den Nationale Brændstofstyrelse- 443 00:53:50,659 --> 00:53:53,638 -som skal kontrollere brugen af kul og olie." 444 00:53:53,721 --> 00:53:58,853 "For at få brændstof nok til forsvaret forbyder de- 445 00:53:58,936 --> 00:54:04,523 -uautoriseret brug for ikke afgørende brancher." 446 00:54:05,722 --> 00:54:08,868 -Så kort sagt... -Ikke flere løb. 447 00:54:08,951 --> 00:54:11,848 Ikke flere løb. 448 00:54:12,924 --> 00:54:15,242 Er det det eneste, I tænker på? 449 00:54:19,049 --> 00:54:21,615 Nej. Naturligvis ikke. 450 00:54:21,698 --> 00:54:25,753 -Men det påvirker firmaet. -Firmaet? 451 00:54:25,835 --> 00:54:27,989 Vores firma? 452 00:54:28,071 --> 00:54:33,368 Vores ansatte, kørere og venner er derovre, og vi taler om firmaet? 453 00:54:34,733 --> 00:54:39,411 40 millioner er ødelagt af krigen. Ligesom Joe i 1898. 454 00:54:39,494 --> 00:54:42,265 -Det ved jeg. -Nej, du gør ej. 455 00:54:42,348 --> 00:54:45,039 -Vi startede ikke krigen. -Vi kan gå til militæret. 456 00:54:45,122 --> 00:54:50,211 -For at tjene på krigen? -Nej, vi giver vores mænd en fordel. 457 00:54:50,294 --> 00:54:54,392 Med de nye solide krigscykler, du bygger til dem. 458 00:55:04,655 --> 00:55:08,256 Det er smukt, Joe. Har du tegnet det? 459 00:55:16,740 --> 00:55:18,891 Den sø er så flot. 460 00:55:18,974 --> 00:55:23,361 Jeg ved ikke, om du har hørt det, men vi er i krig. 461 00:55:23,444 --> 00:55:27,997 Vi er gået med i Den Store Krig. 462 00:55:29,982 --> 00:55:36,687 De indkalder folk. Det er ikke som dig i den spansk-amerikanske. 463 00:55:39,169 --> 00:55:42,232 De indkalder over en million mænd. 464 00:55:52,786 --> 00:55:56,387 Jeg synes, vi skal holde os fra den. 465 00:55:56,470 --> 00:56:01,311 De sender de unge til deres endeligt. Det er galskab. 466 00:56:02,842 --> 00:56:06,484 Walter vil samarbejde med hæren. 467 00:56:06,567 --> 00:56:12,029 -Han vil bygge krigscykler eller... -Det er godt. 468 00:56:12,113 --> 00:56:15,298 Hvad? Hvad sagde du, Joe? 469 00:56:21,921 --> 00:56:25,687 Hjælp. 470 00:56:28,460 --> 00:56:31,480 Hjælp vores drenge med at vinde. 471 00:57:07,682 --> 00:57:10,166 I kan gå ind nu. 472 00:57:10,249 --> 00:57:12,855 Hvem? Hvilken gruppe? 473 00:57:12,938 --> 00:57:15,876 Generalen siger begge. 474 00:57:25,892 --> 00:57:29,699 Vi bruger jer begge, fordi vi har brug for begge. 475 00:57:29,781 --> 00:57:34,500 Indian og Harley-Davidson er et og to, og vi forventer jeres hjælp. 476 00:57:34,583 --> 00:57:38,100 Hvor mange enheder taler vi om? 477 00:57:38,182 --> 00:57:43,190 I første omgang tænker generalen- 478 00:57:43,272 --> 00:57:49,895 -på 25.000 fra Indian og 15.000 fra Harley-Davidson. 479 00:57:49,979 --> 00:57:57,676 Vores ingeniør har tegnet, hvordan vores maskiner kan anvendes. 480 00:58:06,283 --> 00:58:12,201 -De er virkelig gode. -Alle vores ingeniører er klar. 481 00:58:12,284 --> 00:58:15,595 Venter de på kontrakten? 482 00:58:15,678 --> 00:58:18,740 De venter på arbejdsbeskrivelserne. 483 00:58:18,823 --> 00:58:23,582 Tiden er for kostbar til at spilde tid på noget, I ikke har brug for. 484 00:58:25,113 --> 00:58:31,736 Harley-Davidson tilbyder et eksklusivt vedligeholdelsesprogram. 485 00:58:31,818 --> 00:58:36,867 -Hvordan? -Harley-Davidsons træningsskole. 486 00:58:36,949 --> 00:58:43,903 Vi sender teknikere til baserne, som kan lære soldaterne at reparere- 487 00:58:43,985 --> 00:58:48,662 -og om nødvendigt tage dele fra en maskine til en anden. 488 00:58:48,744 --> 00:58:51,062 Og det er gratis. 489 00:58:51,144 --> 00:58:53,503 -Gratis? -Ja. 490 00:58:53,586 --> 00:58:59,793 Tiden er jo kostbar, så vi føler, at det er vores pligt. 491 00:58:59,876 --> 00:59:04,056 Mand og maskine er udfordret. 492 00:59:04,139 --> 00:59:09,064 Vi mener, at de skal kunne reparere motorcyklerne i felten. 493 00:59:09,147 --> 00:59:11,671 De bør ikke vente på hjælp, som andre gør. 494 00:59:11,754 --> 00:59:16,637 -Amerikanere kan godt reparere ting. -Det kan du bande på. 495 00:59:16,719 --> 00:59:19,824 Lad os give dem den ekstra fordel. 496 00:59:25,328 --> 00:59:29,922 Lad os sige 20.000 hver til Harley-Davidson og Indian. 497 00:59:30,998 --> 00:59:34,640 De herrer. Tak for jeres tid. 498 00:59:37,578 --> 00:59:42,834 -Fjolserne halverede deres salg. -Nej, de fik lige overtaget. 499 00:59:42,917 --> 00:59:45,938 Kan gratis oplæring ikke ruinere os? 500 00:59:46,020 --> 00:59:49,331 Nej, det er loyalitet over for kunderne. 501 00:59:49,414 --> 00:59:53,718 Det er en tilføjelse til motorcykelklubberne. 502 00:59:53,801 --> 00:59:57,443 Men nu er hele USA's hær med. 503 00:59:57,526 --> 01:00:00,919 Efter krigen har vi en stor gruppe entusiaster. 504 01:00:01,002 --> 01:00:05,885 De var i helvede på maskiner, som de kender. De elsker dem. 505 01:00:05,968 --> 01:00:11,018 Det er gruppeture, sociale begivenheder og klubber. 506 01:00:11,100 --> 01:00:13,749 For pokker da, Arthur. 507 01:00:13,832 --> 01:00:17,473 -Den er ikke svær at lave. -Vi har ikke søgt. 508 01:00:17,556 --> 01:00:21,363 -Alle venter på den. -Skal vi bare lave den? 509 01:00:21,446 --> 01:00:24,757 Vi har ikke tid til papirarbejde. 510 01:00:24,839 --> 01:00:27,613 Sørg nu bare for at få det lavet. 511 01:01:39,428 --> 01:01:43,235 -Bill. -Giv mig lige et sekund. 512 01:02:00,700 --> 01:02:04,011 Vi tager hjem. 513 01:02:37,863 --> 01:02:40,098 TYSKLAND HAR KAPITULERET 514 01:02:47,630 --> 01:02:50,443 Det er slut. Vi vandt. 515 01:02:50,527 --> 01:02:55,989 -Krigen har været slut i en uge. -Nej, "vi" vandt. Se. 516 01:02:58,928 --> 01:03:01,990 Det er den første amerikaner i Tyskland. 517 01:03:02,073 --> 01:03:05,963 På en Harley-Davidson. Det er stort. 518 01:03:06,046 --> 01:03:09,646 -Vi bør sende det til Randall. -Jeg tænkte det samme. 519 01:03:09,729 --> 01:03:13,454 Jeg giver ham det personligt. Der er løb i Kansas. 520 01:03:13,537 --> 01:03:16,764 -Allerede? -Krigen er slut, vi må videre. 521 01:03:16,847 --> 01:03:24,132 Og Otto Walker er en krigshelt, og Jones kommer hjem om en uge. 522 01:03:24,215 --> 01:03:27,650 Vi er i gang igen. 523 01:03:32,699 --> 01:03:36,009 HARLEY-DAVIDSON USA'S STØRSTE MOTORCYKELFIRMA 524 01:03:37,375 --> 01:03:42,050 Jeg har job hos forhandleren. Hvad hvis løbet flopper? 525 01:03:42,133 --> 01:03:47,679 -Vil du sælge dem eller køre dem? -Folk venter på at se jer. 526 01:03:47,762 --> 01:03:50,162 -Og vi har en krigshelt. -Ja. 527 01:03:51,487 --> 01:03:54,425 -Se, hvad jeg har med. -Lad mig se den. 528 01:03:54,508 --> 01:03:56,825 -Den er tysk. -Hvor har du den fra? 529 01:03:56,907 --> 01:03:59,722 Frankrig. Jeg vil køre med den. 530 01:03:59,805 --> 01:04:04,192 Ja, jeg kan se dig med 145 kilometer i timen med den på. 531 01:04:53,879 --> 01:04:59,011 -Her er vores udvalg af Excelsior. -Jeg vil kun se Harley-Davidson. 532 01:04:59,093 --> 01:05:02,487 Det hører jeg ofte efter deres militærprogram. 533 01:05:02,570 --> 01:05:05,880 De, der kommer hjem, vil kun have Harley, ligesom dig, hr... 534 01:05:05,963 --> 01:05:08,776 -Johnson. -Udmærket. 535 01:05:30,131 --> 01:05:32,408 Her er den nyeste Harley... 536 01:05:32,491 --> 01:05:35,843 Jeg tager en af hver af alle dem, du har. 537 01:05:35,926 --> 01:05:39,526 Jeg betaler kontant. Jeg sender en lastbil senere. 538 01:05:39,609 --> 01:05:42,341 Fremragende, hr. Johnson. 539 01:05:48,010 --> 01:05:50,244 Kør bare. 540 01:05:59,970 --> 01:06:07,503 Arthur. Vi sender flere, men laver lige så mange. Vi mangler folk. 541 01:06:07,585 --> 01:06:11,268 -Undskyld. -Godmorgen, Jane. 542 01:06:11,351 --> 01:06:14,828 -Der venter en i mødelokalet. -På hvem? 543 01:06:14,910 --> 01:06:18,965 -Alle tre. -Nej, hvem venter på os? 544 01:06:19,049 --> 01:06:21,449 Det sagde han ikke. 545 01:06:30,015 --> 01:06:35,561 -Hvad kan vi hjælpe med? -Det har I allerede gjort. 546 01:06:35,644 --> 01:06:38,499 Jeg var ved Meuse-Argonne. 547 01:06:38,582 --> 01:06:42,927 Jeg vil give hånd til dem, der reddede mig og hele bataljonen. 548 01:06:43,962 --> 01:06:47,894 Uden den Harley-Davidson havde ingen af os overlevet. 549 01:06:47,977 --> 01:06:51,908 Vi havde svært ved at nå tilbage til fronten. 550 01:06:51,991 --> 01:06:57,080 Motorcyklen var smadret. Stellet var bøjet, og den lækkede, men den kørte. 551 01:06:57,163 --> 01:07:02,833 -Nej? -Jeg kom tilbage med min besked. 552 01:07:02,916 --> 01:07:05,772 Så tak. 553 01:07:05,855 --> 01:07:09,621 Tager du gas på os? Vi siger tak. 554 01:07:09,704 --> 01:07:13,718 -Helt sikkert. -Jeg glemte noget. 555 01:07:13,800 --> 01:07:18,725 Det er fra os alle. Det er vores bataljonflag. 556 01:07:18,808 --> 01:07:22,325 De har alle skrevet under på det. 557 01:07:37,142 --> 01:07:43,100 Hver en del, møtrik, skrue, skive og nål skal analyseres. 558 01:07:43,183 --> 01:07:48,067 Og husk, at I alle har skrevet under på, at I ikke må sige noget. 559 01:08:36,488 --> 01:08:39,136 Hvad fandt I ud af? 560 01:08:59,042 --> 01:09:02,022 Sæt hundene fri. 561 01:09:07,858 --> 01:09:10,754 Jeg kan virkelig lide den nye benzintank. 562 01:09:10,838 --> 01:09:13,982 Jeg kalder den Tåren. Det giver et skarpt look. 563 01:09:14,065 --> 01:09:18,245 Den ny ramme sætter sadlen lavere, så man sidder anderledes. 564 01:09:18,328 --> 01:09:23,335 Det er bare en prototype, men vi får stempler af jernlegering- 565 01:09:23,418 --> 01:09:25,902 -og en bedre smøring. 566 01:09:25,984 --> 01:09:29,709 Ja, men benzintanken... Jeg kan virkelig lide rundingen. 567 01:09:29,792 --> 01:09:32,854 Rundingen. 568 01:09:32,937 --> 01:09:35,461 -Der er brev til jer. -Hvem? 569 01:09:35,544 --> 01:09:38,069 Jer alle. 570 01:09:38,151 --> 01:09:41,421 Er det adresseret til os alle? Tak. 571 01:09:59,919 --> 01:10:02,858 De sagsøger os. 572 01:10:09,522 --> 01:10:15,274 Det er et kollektivt søgsmål for brud på en patenteret kobling. 573 01:10:15,356 --> 01:10:19,413 -Fra Indian, Excelsior og andre. -Hvad? 574 01:10:19,495 --> 01:10:22,723 Det er ikke noget. Alle stjæler fra hinanden. 575 01:10:22,806 --> 01:10:26,448 Jeg har ikke stjålet noget. Jeg designede den selv. 576 01:10:26,531 --> 01:10:29,303 Men du tog ikke patent? 577 01:10:29,386 --> 01:10:32,862 Det har en anden åbenbart gjort. 578 01:10:37,339 --> 01:10:41,725 Hvorfor sagsøger de os nu på grund af et ti år gammelt patent? 579 01:10:43,381 --> 01:10:47,271 -Vi bruger stadig den kobling. -Den samme? 580 01:10:47,354 --> 01:10:50,416 Ja. 581 01:10:58,154 --> 01:11:01,176 På hvor mange maskiner? 582 01:11:02,459 --> 01:11:05,026 De fleste. 583 01:11:08,998 --> 01:11:12,929 Der er måske også andre dele. 584 01:11:15,247 --> 01:11:18,723 -Hvad? -I årenes løb. 585 01:11:26,379 --> 01:11:29,525 Det kan ruinere os. 586 01:11:41,899 --> 01:11:46,244 Før i tiden tog man måske ikke patent på ting. 587 01:11:46,327 --> 01:11:50,631 Men når nogen har et patent, kan man lægge sag an. 588 01:11:50,714 --> 01:11:57,791 Da det er så mange dele, anbefaler vi et forlig. 589 01:11:57,874 --> 01:12:00,729 Jeg har designet delene. 590 01:12:00,813 --> 01:12:05,406 I har ret til at anlægge et modsøgsmål, hvis I vil. 591 01:12:09,172 --> 01:12:12,938 -Hvor meget vil det koste os? -Meget. 592 01:12:13,021 --> 01:12:17,946 I betragtning af din hyre kan du så være mere konkret? 593 01:12:18,027 --> 01:12:20,677 Over en million dollar. 594 01:12:34,086 --> 01:12:35,617 Walter. Jeg tænkte nok, du ville komme. 595 01:12:35,699 --> 01:12:39,258 -Du må ikke komme ind her. -Det gør ikke noget, Hazel. 596 01:12:39,341 --> 01:12:42,735 Har du fået de andre med i det her? 597 01:12:42,817 --> 01:12:47,949 Ja, det er uheldigt med jeres gode salgstal. 598 01:12:48,031 --> 01:12:50,556 Du var jaloux og fandt på det her. 599 01:12:50,639 --> 01:12:55,812 Fandt på hvad? Det var jer, der ikke beskyttede jer. 600 01:12:55,895 --> 01:13:00,571 Vi har altid konkurreret, men ikke så lusket. 601 01:13:00,654 --> 01:13:04,750 Vi er jo forretningsmænd, Walter. 602 01:13:04,833 --> 01:13:10,421 Loven er loven. Et patent er et patent uanset designeren. 603 01:13:10,504 --> 01:13:16,877 Jeg er ikke advokat, men I kan ikke bryde loven, fordi I er sløsede. 604 01:13:16,960 --> 01:13:21,761 Vi bygger bedre maskiner og er et ærligt firma. Vi kæmper imod. 605 01:13:21,844 --> 01:13:27,266 Det tænkte jeg nok. Og Walter, advokater kan være meget dyre. 606 01:13:27,348 --> 01:13:30,576 Hav en god hjemrejse. 607 01:13:37,073 --> 01:13:40,963 -Skål for at bryde loven. -Vi har ikke brudt loven. 608 01:13:41,045 --> 01:13:44,894 Jeg mener whiskyen. 609 01:13:46,468 --> 01:13:49,282 Ja... 610 01:14:07,698 --> 01:14:11,257 Det er min skyld. 611 01:14:14,112 --> 01:14:18,417 -Nej. -Det var en kollektiv brøler. 612 01:14:18,500 --> 01:14:21,189 Hvis vi kæmper imod, taber vi. 613 01:14:22,307 --> 01:14:26,196 -Ingen af mine løsninger er gode. -Hvad går de ud på? 614 01:14:26,279 --> 01:14:30,626 -Advokaterne koster 300.000 dollar. -300.000? 615 01:14:30,708 --> 01:14:34,681 Ja, og så forliget oveni. 616 01:14:34,763 --> 01:14:38,405 Det vil nok betyde, at vi går konkurs. 617 01:14:42,738 --> 01:14:48,284 Hvis vi vinder, er det stadig 300.000 til advokaterne. 618 01:14:48,367 --> 01:14:53,539 Og så venter vi på resten af patentsagerne. 619 01:14:53,621 --> 01:14:56,435 De flår os i en sag ad gangen. 620 01:14:56,518 --> 01:14:59,250 Og det ender med? 621 01:14:59,333 --> 01:15:03,554 Konkurs. Højst sandsynligt. 622 01:15:03,637 --> 01:15:07,692 Måske overlever vi med fyringer- 623 01:15:07,775 --> 01:15:11,914 -mindre produktion og højst sandsynligt lukning. 624 01:15:14,439 --> 01:15:16,797 For pokker da. 625 01:15:19,032 --> 01:15:21,929 -Tilbage til skuret. -Nej, det er min skyld. 626 01:15:22,011 --> 01:15:25,405 Fyr mig og red firmaet. 627 01:15:25,488 --> 01:15:29,958 Art og jeg har presset dig meget, og du skal ikke tage den alene. 628 01:15:33,476 --> 01:15:35,338 Ja... 629 01:15:37,200 --> 01:15:40,221 Det her er Harley-Davidson. 630 01:15:40,304 --> 01:15:44,236 Hvis vi ryger, bliver det som Harley-Davidson. 631 01:16:24,172 --> 01:16:26,986 Det er min skyld. 632 01:16:28,559 --> 01:16:32,077 Jeg gjorde det. 633 01:16:34,765 --> 01:16:37,994 Jeg siger op. 634 01:16:38,077 --> 01:16:40,685 Jeg går til aviserne. 635 01:16:42,133 --> 01:16:47,596 Art og Walter havde intet med det at gøre. Det er mig. 636 01:16:49,500 --> 01:16:52,396 Kom her. 637 01:16:52,479 --> 01:16:54,630 Kom. 638 01:17:09,282 --> 01:17:12,964 Jeg ville bare bygge motorcykler. 639 01:17:16,523 --> 01:17:19,255 Ikke andet. 640 01:17:24,511 --> 01:17:27,408 Du er en god mand. 641 01:17:38,789 --> 01:17:41,148 Du er en god mand. 642 01:18:08,379 --> 01:18:15,084 Jeg bad advokaterne indgå forlig, at betale og komme videre. 643 01:18:15,167 --> 01:18:18,477 Hvad har du gjort? 644 01:18:18,560 --> 01:18:21,747 Hvad betyder det for os? 645 01:18:21,829 --> 01:18:26,299 At vi ikke har noget som helst. Hvorfor gjorde du det? 646 01:18:26,381 --> 01:18:29,320 Kom. Se, hvad jeg har fundet. 647 01:19:09,381 --> 01:19:12,940 -Det er utroligt. -Hvad? 648 01:19:14,098 --> 01:19:16,332 Se. 649 01:19:16,415 --> 01:19:18,858 Det er utroligt. 650 01:19:25,108 --> 01:19:28,127 Er den ægte? 651 01:19:30,777 --> 01:19:36,114 Det er den første produktionsmodel uden ændringer. 652 01:19:40,170 --> 01:19:42,861 Lad mig prøve. 653 01:19:44,929 --> 01:19:47,371 -Holder du? -Ja. 654 01:19:52,379 --> 01:19:54,945 Den startede let som ingenting. 655 01:19:55,027 --> 01:19:57,263 Kan du høre det? 656 01:19:57,346 --> 01:20:00,821 Serienummer et? 657 01:20:02,684 --> 01:20:06,367 Den byggede vi for 20 år siden, og den kører stadig. 658 01:20:40,592 --> 01:20:44,274 Du har ret, Walter. 659 01:20:45,889 --> 01:20:48,454 Vi begynder helt forfra. 660 01:20:49,780 --> 01:20:54,124 Pyt med, hvem der er nummer et. Det handler om maskinen. 661 01:20:54,207 --> 01:20:59,545 Harley-Davidson. Vi bygger, om vi så skal gøre det i et skur. 662 01:21:02,154 --> 01:21:04,968 Amen, bror. 663 01:21:08,765 --> 01:21:10,916 Amen. 52164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.