Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,843 --> 00:01:07,763
Hallo.
2
00:01:09,179 --> 00:01:11,459
Hvad vil I?
3
00:01:11,539 --> 00:01:16,299
-Forsvind fra min grund.
-Det er vist ikke længere din grund.
4
00:01:18,579 --> 00:01:21,299
Hov. Forsvind!
5
00:01:39,099 --> 00:01:40,979
Det er nok.
6
00:01:51,379 --> 00:01:54,219
Det er nok.
7
00:01:59,139 --> 00:02:02,219
Skriv venligst under her.
8
00:02:18,859 --> 00:02:21,619
Skriv under eller gå i fængsel.
9
00:02:36,019 --> 00:02:41,019
Din grund bliver eksproprieret
af C.M.P. Railroad.
10
00:02:41,099 --> 00:02:46,059
Du bliver kompenseret
med 15 cent per tønde land. Tak.
11
00:02:47,219 --> 00:02:50,579
Røveri per fyldepen.
12
00:03:13,542 --> 00:03:16,262
Hvad fanden er det?
13
00:03:16,342 --> 00:03:21,942
Et simpelt ur, men det virker.
Jeg har lavet det af reservedele.
14
00:03:22,022 --> 00:03:24,222
Du skal lave en ny skabelon.
15
00:03:24,302 --> 00:03:28,862
Samme gear,
men fem centimeter bredere, i dag.
16
00:03:53,382 --> 00:03:56,902
-Hej, far.
-Hej, min søn.
17
00:03:59,302 --> 00:04:03,262
-Har du læst til din optagelsesprøve?
-Ja.
18
00:04:03,342 --> 00:04:07,542
-Du skal være ekstra godt forberedt.
-Jeg er klar, mor.
19
00:04:07,622 --> 00:04:13,702
Nu kommer din bror sig her,
og din far kan knap arbejde.
20
00:04:15,102 --> 00:04:19,302
Det er dit søndagstøj.
Hvor skal du hen i den mundering?
21
00:04:19,382 --> 00:04:23,822
-Til danseopvisning med Art.
-Arthur Davidson?
22
00:04:23,902 --> 00:04:26,222
Pas nu på dig selv.
23
00:04:27,902 --> 00:04:31,542
Vent ikke på mig, Joe.
Det bliver sent.
24
00:04:41,582 --> 00:04:44,342
Hej. Hvor blev du af?
25
00:04:44,422 --> 00:04:46,782
-Er du klar?
-Er du nu sikker?
26
00:04:46,862 --> 00:04:50,262
Helt sikker.
Jeg lovede dig kød, og det får du.
27
00:04:50,342 --> 00:04:53,422
-Vi kommer ikke ind.
-Selvfølgelig gør vi det.
28
00:04:53,502 --> 00:04:55,822
Hvornår har jeg skaffet os ballade?
29
00:04:55,902 --> 00:04:58,182
Hele tiden.
30
00:05:02,222 --> 00:05:05,262
Hej.
31
00:05:14,382 --> 00:05:18,622
Mine damer og herrer.
Anna Held.
32
00:05:45,182 --> 00:05:47,102
Utroligt.
33
00:05:51,462 --> 00:05:52,982
Utroligt.
34
00:06:05,182 --> 00:06:08,902
-Hendes fod?
-Det er i forhold til gasmotoren.
35
00:06:08,982 --> 00:06:12,862
Anna Held, og så tegner du det?
36
00:06:12,942 --> 00:06:15,982
Jeg vil bruge den i skolen.
37
00:06:16,062 --> 00:06:20,302
-Du er for klog til college.
-Jeg forsøger at koncentrere mig.
38
00:06:25,662 --> 00:06:28,462
Du sneg dig ind igen.
39
00:06:40,142 --> 00:06:43,302
Jeg håber,
Walter kommer til dit bryllup.
40
00:06:43,382 --> 00:06:49,102
Det ville jeg ikke gøre.
Han skal passe 880 tønder jord alene.
41
00:06:53,422 --> 00:06:56,342
-Arthur...
-Hvad skete der?
42
00:06:56,422 --> 00:06:59,262
-Jeg var bare uheldig.
-Det følger dig.
43
00:06:59,342 --> 00:07:02,782
-Hvornår finder du et job?
-Jeg arbejder.
44
00:07:02,862 --> 00:07:06,262
-Et job med løn.
-Det er på tide, du hjælper til.
45
00:07:16,422 --> 00:07:19,862
-Hvor har du dem fra?
-Jeg har tjent dem.
46
00:07:19,942 --> 00:07:24,302
Det er tre dollar, nok til
en måneds mad til hele familien.
47
00:07:24,382 --> 00:07:27,862
Se? Jeg hjælper til.
48
00:07:29,062 --> 00:07:33,582
Jeg vil ikke have beskidte penge
i huset. Tjen en ærlig løn.
49
00:07:33,662 --> 00:07:39,022
Bare fordi jeg er klog nok til ikke
at have et job, jeg hader-
50
00:07:39,102 --> 00:07:41,942
-gør mig ikke mindre værd
end mine brødre.
51
00:07:43,462 --> 00:07:45,862
Jeg bygger ting.
52
00:07:45,942 --> 00:07:48,662
Walter arbejder på gården.
Hvad gør du?
53
00:07:48,742 --> 00:07:51,862
Drenge.
54
00:08:40,862 --> 00:08:45,702
-Nå. Hvad synes du?
-At det er en cykel på hovedet.
55
00:08:45,782 --> 00:08:50,502
Nej, din fodmotor på cyklen. Det er
vores ide. En motoriseret cykel.
56
00:08:50,582 --> 00:08:54,182
Jeg ved nu ikke.
Andre roder med motorer på cykler.
57
00:08:54,262 --> 00:08:59,222
-Så gør vi det bare bedre.
-Måske, men fodmotoren er for lille.
58
00:09:00,582 --> 00:09:04,142
-Så...
-Nej, vi gør ikke bare det eller det.
59
00:09:04,222 --> 00:09:07,662
Det er en enorm opgave
at bygge en motor.
60
00:09:07,742 --> 00:09:11,302
-Du bygger lokomotivmotorer.
-Jeg er bare tegner.
61
00:09:11,382 --> 00:09:17,622
Det kræver metallurgi, forbrænding,
maskiner og penge. Vi har ingenting.
62
00:09:17,702 --> 00:09:21,862
Bill. Jeg har kendt dig,
siden vi lærte at gå.
63
00:09:21,942 --> 00:09:25,502
Du er født til det her.
Det ved du godt.
64
00:09:35,942 --> 00:09:37,662
Det virker.
65
00:09:45,182 --> 00:09:49,022
-Er Joe Merkel her?
-Ja. Hvad vil han med dig?
66
00:09:49,102 --> 00:09:51,942
Skylder du penge væk?
67
00:09:52,022 --> 00:09:55,342
-Ved du, hvor han er?
-Joe.
68
00:09:55,422 --> 00:09:59,262
Joe. Drengene spørger efter dig.
69
00:10:03,062 --> 00:10:07,262
Joe Merkel? Jeg har kørt
på Merkel-cykler hele mit liv.
70
00:10:07,342 --> 00:10:12,302
Imponerende. Jeg har kun lavet dem
i seks år. Hvad vil I?
71
00:10:13,822 --> 00:10:20,382
Tale om fremtiden. Vi er enige om,
at problemet med cykler er pedalerne.
72
00:10:21,942 --> 00:10:26,702
Vi har løsningen.
En lille og kraftig benzinmotor-
73
00:10:26,782 --> 00:10:29,022
-på størrelse med en damefod.
74
00:10:29,102 --> 00:10:33,462
Det er min partner Bill Harleys
forbedring af et europæisk design.
75
00:10:33,542 --> 00:10:36,582
Skabt? Det her er et stykke papir.
76
00:10:38,342 --> 00:10:41,142
Det er det, vi skal bruge dig til.
77
00:10:41,222 --> 00:10:47,142
Du har et værksted og et støberi
og en vis grad af midler.
78
00:10:47,222 --> 00:10:49,742
Har du tegnet dem?
79
00:10:49,822 --> 00:10:52,222
Joe. Du skal se det.
80
00:10:52,302 --> 00:10:55,222
Det er bedre end de elendige motorer,
vi bestiller.
81
00:10:55,302 --> 00:10:57,902
Bestiller?
82
00:10:57,982 --> 00:11:00,622
De Dion-Bouton, fra Frankrig.
83
00:11:00,702 --> 00:11:03,622
De virker, men er ikke driftssikre.
84
00:11:03,702 --> 00:11:07,942
Vi kan kalde vores
Davidson Harley Merkel.
85
00:11:08,022 --> 00:11:12,022
-Skal mit navn stå sidst?
-Du kom sidst til.
86
00:11:13,342 --> 00:11:16,742
Du får størstedelen af firmaet.
87
00:11:16,822 --> 00:11:20,462
Jeg forstår, knægt.
Men det fungerer ikke.
88
00:11:20,542 --> 00:11:24,422
Cykelstellet kan ikke
bære hestekræfterne.
89
00:11:29,022 --> 00:11:35,062
-Vi burde have sat hans navn forrest.
-Se de amatører. De bruger skrot.
90
00:11:35,142 --> 00:11:39,102
Hvis jeg kan skaffe dig delene,
fungerer det så?
91
00:11:39,182 --> 00:11:42,102
Det tror jeg.
92
00:11:42,182 --> 00:11:44,942
Hvorfor? Hvad har du i tankerne?
93
00:11:47,942 --> 00:11:52,702
-Er du sikker på, du kan arbejde?
-Javel, hr. Davidson.
94
00:12:11,382 --> 00:12:15,062
Den skal monteres her og her.
95
00:12:57,302 --> 00:13:00,542
Godt. Du kan begynde at bore.
96
00:13:17,942 --> 00:13:21,062
Kom. Du stjæler fra mit værksted.
97
00:13:21,142 --> 00:13:24,822
Jeg kan ikke lade det fare.
Hele sjakket ved det.
98
00:13:50,302 --> 00:13:53,062
Godt så.
99
00:14:10,782 --> 00:14:14,942
Tænk ikke på, om det er muligt.
Er du enig i, at der er et marked?
100
00:14:15,022 --> 00:14:18,382
-Ja, men kan vi lave den?
-Det er ikke det, vi taler om.
101
00:14:24,942 --> 00:14:27,622
-Bill. Lad os tage en is.
-Nej, Arthur.
102
00:14:27,702 --> 00:14:30,022
Jo, lad os tage en is.
103
00:14:30,102 --> 00:14:33,582
Hvad må jeg give jer?
104
00:14:34,982 --> 00:14:37,422
Jeg beklager min tavse partner.
105
00:14:37,502 --> 00:14:40,862
Partner? Hvad laver I to?
106
00:14:40,942 --> 00:14:43,822
Vi er fra Davidson Harley,
og vi opfinder ting.
107
00:14:43,902 --> 00:14:46,742
Forestil dig den her, bare hurtigere-
108
00:14:46,822 --> 00:14:49,382
-med en revolutionerende motor.
109
00:14:49,462 --> 00:14:54,102
-Den ser ikke revolutionerende ud.
-Det bliver vores.
110
00:14:54,182 --> 00:14:57,542
Altså i fremtiden.
111
00:15:00,742 --> 00:15:04,342
Nå, men så kommer jeg tilbage
med den i fremtiden.
112
00:15:35,502 --> 00:15:37,662
Nå...
113
00:15:47,462 --> 00:15:50,542
Kom så.
114
00:15:52,382 --> 00:15:55,062
Det var dig.
115
00:16:12,982 --> 00:16:16,462
-Hvad skete der?
-De hjemmelavede dele dur ikke.
116
00:16:16,542 --> 00:16:20,302
Vi skal have nye, præcise dele.
Vi kan ikke bruge gamle ting.
117
00:16:24,302 --> 00:16:26,902
Godt. Tag en blyant.
118
00:16:26,982 --> 00:16:30,142
Tag nu en blyant
og skriv det her ned.
119
00:16:31,982 --> 00:16:35,862
"Kære bror. Jeg skriver til dig
om en stor mulighed."
120
00:16:35,942 --> 00:16:38,942
Vil Walter investere
i vores lille firma?
121
00:16:39,022 --> 00:16:44,062
Vi er i familie, og han har en stor
gård og er jernbanekonstruktør.
122
00:16:44,142 --> 00:16:46,302
Det her er en klog investering.
123
00:16:46,382 --> 00:16:48,662
"Husker du Bill Harley fra vejen?"
124
00:16:48,742 --> 00:16:52,462
"Han og jeg har lavet
en fantastisk maskine."
125
00:16:52,542 --> 00:16:54,662
"En motoriseret cykel."
126
00:16:54,742 --> 00:17:00,222
"Motoren er stærk og hurtig og kører,
hvor du tør køre hen."
127
00:17:00,302 --> 00:17:02,462
"Vi mangler penge."
128
00:17:02,542 --> 00:17:05,622
"75 dollar til markedsføring
og den slags."
129
00:17:05,702 --> 00:17:10,702
"Vi betaler tilbage med renter.
Vi kommer til at sælge hundredvis."
130
00:17:10,782 --> 00:17:13,982
-Vær ikke latterlig, Arthur.
-Du har ret.
131
00:17:14,062 --> 00:17:18,422
"Vi kommer til at sælge tusinder."
132
00:17:40,198 --> 00:17:42,918
Hallo?
133
00:18:21,038 --> 00:18:23,958
Skål for bruden og brudgommen.
134
00:18:47,918 --> 00:18:50,718
Walter!
135
00:18:53,078 --> 00:18:56,838
-Walter er kommet tilbage.
-Nu er du en gift mand.
136
00:18:56,918 --> 00:18:59,878
-Det er min hustru, Maggie.
-Hej.
137
00:19:02,078 --> 00:19:06,518
-Du kom tilbage.
-Ja, jeg gjorde.
138
00:19:12,558 --> 00:19:15,638
Jeg er glad for, at du er hjemme.
139
00:19:15,718 --> 00:19:18,838
Det er jeg også.
140
00:19:20,198 --> 00:19:23,838
Den er ikke klar.
141
00:19:24,838 --> 00:19:29,998
Tror du, jeg er rejst hele vejen
for at se din fantastiske maskine?
142
00:19:30,078 --> 00:19:35,878
-Nå, du kom for brylluppet?
-Naturligvis. Det er vores storebror.
143
00:19:35,958 --> 00:19:38,118
Kan vi få lidt ro?
144
00:19:40,278 --> 00:19:43,758
Men jeg er lidt nysgerrig
efter at se, hvad du skrev om.
145
00:19:50,038 --> 00:19:53,198
Godt. Lad mig se den.
146
00:19:54,678 --> 00:19:57,998
Jeg sagde jo, at den ikke var klar.
147
00:20:04,998 --> 00:20:07,718
Ville du tage din brors penge
for det?
148
00:20:07,798 --> 00:20:13,078
Hvordan ville du betale tilbage?
Du har aldrig arbejdet en hel uge.
149
00:20:13,158 --> 00:20:16,438
-Hvor mange har du tilbudt det?
-Sådan er det ikke.
150
00:20:16,518 --> 00:20:18,678
-Hvad så?
-Motoren virker.
151
00:20:18,758 --> 00:20:22,078
-Virker den?
-Det gjorde den.
152
00:20:22,158 --> 00:20:25,238
Indtil den ikke gjorde.
153
00:20:54,598 --> 00:20:56,838
Har du lavet det her, Harley?
154
00:20:56,918 --> 00:20:59,278
Det har vi begge.
155
00:20:59,358 --> 00:21:02,358
Har I begge tegnet de her?
156
00:21:06,438 --> 00:21:09,478
Det er ikke dårligt, Harley.
157
00:21:09,558 --> 00:21:13,758
Måske får den ikke benzin nok.
158
00:21:13,838 --> 00:21:16,958
Nej. Blandingen er rig nok.
159
00:21:17,038 --> 00:21:20,638
Men tændingen virker forsinket,
som om benzinen ikke brænder.
160
00:21:20,718 --> 00:21:25,798
-Du kan flytte gnisten.
-Jeg kan få den til at tænde før.
161
00:21:27,878 --> 00:21:30,838
Hvad med drevet?
162
00:21:30,918 --> 00:21:34,118
Det største problemet er kæden,
som knækker.
163
00:21:34,198 --> 00:21:36,678
Kæden?
164
00:21:37,678 --> 00:21:41,718
-Har du prøvet med en drivrem?
-Som på en traktor?
165
00:21:41,798 --> 00:21:44,558
Det er ikke pænt, men det virker.
166
00:21:44,638 --> 00:21:47,878
-Lad os forsøge.
-Godt.
167
00:21:55,878 --> 00:21:58,758
Stellet er for lille.
Vi har lavet et større.
168
00:21:58,838 --> 00:22:01,798
Den skal bukkes ud.
169
00:22:04,878 --> 00:22:06,878
Godt.
170
00:22:06,958 --> 00:22:09,118
Så prøver vi.
171
00:22:14,518 --> 00:22:16,158
Vent.
172
00:22:27,198 --> 00:22:28,838
Sådan.
173
00:23:00,238 --> 00:23:02,958
Kør.
174
00:23:06,518 --> 00:23:08,958
Tryk på indløbet. Tryk.
175
00:23:09,038 --> 00:23:12,638
-Jeg trykker.
-Trykker du?
176
00:23:12,718 --> 00:23:15,558
Bliv ved.
177
00:23:18,838 --> 00:23:20,798
Se. Den virker.
178
00:23:21,798 --> 00:23:27,118
-Du kommer aldrig for sent igen.
-Pokkers, min eksamen.
179
00:23:27,198 --> 00:23:29,518
-Hvor skal han hen?
-College.
180
00:23:29,598 --> 00:23:33,318
-Skal han på college?
-Det er hans plan. Hvad er din?
181
00:23:33,398 --> 00:23:36,318
Jeg kom vel ikke bare for brylluppet.
182
00:23:36,398 --> 00:23:39,758
Vi manglede penge,
ikke en partner mere.
183
00:23:39,838 --> 00:23:42,238
Tag fat foran.
184
00:23:42,318 --> 00:23:45,438
Sådan er forretninger. Det ved du.
185
00:23:45,518 --> 00:23:49,118
Desuden var vi tre om
at få den til at virke.
186
00:23:49,198 --> 00:23:53,118
Du kan ikke bare vade ind
og være med. Det er vores firma.
187
00:23:53,198 --> 00:23:55,558
I har brug for mig. Indse det.
188
00:24:06,758 --> 00:24:08,918
OPTAGELSESPRØVE
189
00:24:54,798 --> 00:24:56,798
Kom så!
190
00:25:29,747 --> 00:25:32,507
Du er tilbage.
191
00:25:33,747 --> 00:25:37,187
Hvad er der?
192
00:25:37,267 --> 00:25:40,267
Den maskine...
193
00:25:40,347 --> 00:25:44,267
Den er...
Jeg kan ikke forklare det.
194
00:25:44,347 --> 00:25:48,147
Det er simpelthen bare det.
195
00:25:49,507 --> 00:25:52,427
-Vores næste udgave...
-Vores?
196
00:25:52,507 --> 00:25:55,387
Du mener vel Bill og mig?
197
00:25:55,467 --> 00:25:58,787
Glem sporvogne, biler og tog.
198
00:25:59,907 --> 00:26:03,747
Det er noget helt nyt.
Jeg ryster stadig.
199
00:26:03,827 --> 00:26:06,067
Jeg kørte, til den løb tør.
200
00:26:06,147 --> 00:26:09,547
To gange.
201
00:26:09,627 --> 00:26:14,347
-Hvordan gik det?
-Jeg kom for sent.
202
00:26:14,427 --> 00:26:17,987
-Nej?
-Jo.
203
00:26:18,067 --> 00:26:21,227
Mine forældre siger,
jeg spildte tiden med den her.
204
00:26:21,307 --> 00:26:24,267
Du byggede noget.
Det sker sjældent.
205
00:26:24,347 --> 00:26:28,547
Lige så sjældent som at komme
på college og at forsørge familien.
206
00:26:31,707 --> 00:26:37,107
-Kan den køre hurtigere?
-Nej, det larmer og er farligt.
207
00:26:37,187 --> 00:26:40,307
-Det vil ingen købe.
-Folk vil have den.
208
00:26:40,387 --> 00:26:44,707
Den her kan ikke blive hurtigere,
men hvis vi havde penge...
209
00:26:44,787 --> 00:26:47,787
Så kan vi helt sikkert.
210
00:26:51,987 --> 00:26:55,027
175 dollar.
211
00:26:55,107 --> 00:26:58,867
-Mere har jeg ikke.
-Vi skal ikke have det hele.
212
00:27:00,907 --> 00:27:03,467
Jernbanen og banken fik resten.
213
00:27:03,547 --> 00:27:07,267
De gav mig lov
at sælge for 15 cent per tønde land.
214
00:27:07,347 --> 00:27:10,827
Hvis jeg sætter mine penge i det,
skal det ske.
215
00:27:10,907 --> 00:27:14,867
-Hvad mener du?
-Der er andre, der gør det.
216
00:27:14,947 --> 00:27:17,627
Vi må være anderledes.
217
00:27:17,707 --> 00:27:23,027
Vores skal være større,
kraftigere og hurtigere.
218
00:27:23,107 --> 00:27:25,707
Vi skal gøre den stærk.
219
00:27:25,787 --> 00:27:29,227
Vores skal kunne køre overalt.
220
00:27:30,867 --> 00:27:34,867
"Den kan køre overalt."
221
00:27:34,947 --> 00:27:38,147
Det er meget forlangt, Walter.
222
00:27:39,427 --> 00:27:42,627
Har vi noget at miste?
223
00:27:58,387 --> 00:28:00,747
-Klar?
-Ja.
224
00:28:01,787 --> 00:28:04,267
Kom så. Kom så.
225
00:28:07,507 --> 00:28:11,507
Kom så. Træk!
226
00:28:11,587 --> 00:28:14,987
Træk! Kom så.
227
00:28:15,067 --> 00:28:17,627
-En gang til.
-Træk.
228
00:28:18,787 --> 00:28:21,787
Kom så.
229
00:28:23,387 --> 00:28:28,027
-Den har ikke engang to hestekræfter.
-Så bruger vi den til...
230
00:28:28,107 --> 00:28:31,107
Til pastorer på søndagsudflugter?
231
00:28:31,187 --> 00:28:34,707
-Vil du sælge til gamle damer?
-Det vigtige ord her er "sælge".
232
00:28:34,787 --> 00:28:37,627
Hej, Davidson.
233
00:28:40,027 --> 00:28:43,387
-Er det Merkels nye cykel?
-Ja, det er.
234
00:28:43,467 --> 00:28:47,307
Jeg gør den klar,
til når Hendee kommer.
235
00:28:48,307 --> 00:28:51,107
-Kommer Hendee Cykler?
-Ja.
236
00:28:51,187 --> 00:28:54,667
De er USA's største fabrikant
af motoriserede cykler.
237
00:28:54,747 --> 00:28:58,707
-De kalder dem Indian.
-Hvorfor kommer han her?
238
00:28:58,787 --> 00:29:03,267
For at sælge cykler.
Merkel vil gøre indtryk.
239
00:29:07,587 --> 00:29:09,107
Hvornår?
240
00:29:12,627 --> 00:29:18,547
Jeg så Walter Davidson flyve gennem
byen på din revolutionerende maskine.
241
00:29:18,627 --> 00:29:23,067
Det er faktisk vores maskine.
Motorcyklen.
242
00:29:23,147 --> 00:29:26,027
Vi har bygget den sammen.
243
00:29:26,107 --> 00:29:30,467
Hvornår får jeg så den her motorcykel
at se?
244
00:29:30,547 --> 00:29:34,107
Walter kører nok
over regeringsbygningens græsplæne.
245
00:29:34,187 --> 00:29:36,427
-Har du kørt på den?
-Ja.
246
00:29:36,507 --> 00:29:40,027
-Hvordan er det?
-Som en eksplosion mellem benene.
247
00:29:40,107 --> 00:29:43,667
-Undskyld?
-Jeg mener, den er hurtig.
248
00:29:47,507 --> 00:29:51,107
Vil du arbejde med det her?
249
00:29:51,187 --> 00:29:54,987
Jeg ville læse til ingeniør,
men kom for sent til prøven.
250
00:29:55,067 --> 00:29:57,507
Kan du ikke sende dem her til dem?
251
00:29:57,587 --> 00:29:59,547
Det er bare tegninger.
252
00:29:59,627 --> 00:30:03,227
Det er mere end bare tegninger.
253
00:30:03,307 --> 00:30:05,587
Jeg ved nu ikke.
254
00:30:05,667 --> 00:30:08,827
Hvorfor ikke forsøge?
255
00:30:13,467 --> 00:30:18,507
Hendee sælger mest i New York,
Boston og Philadelphia.
256
00:30:18,587 --> 00:30:21,427
-Det er en bycykel.
-Godt.
257
00:30:21,507 --> 00:30:26,987
Kan man køre i Wisconsins ler,
kan man køre i byen, ikke omvendt.
258
00:30:27,067 --> 00:30:30,907
Jeg siger bare, at den skal
være genkendelig og salgbar.
259
00:30:32,947 --> 00:30:39,547
-Med et buet stel kører den bedre.
-Det ligner en motorcykel.
260
00:30:39,627 --> 00:30:43,787
-Vi sælger til cyklister.
-Skal den ligne en hest?
261
00:30:48,547 --> 00:30:52,427
Det eneste problem er karburatoren.
Den drukner motoren.
262
00:30:52,507 --> 00:30:54,907
Jeg må lave om det om.
263
00:31:11,867 --> 00:31:14,187
Det her er lige kommet.
264
00:31:31,587 --> 00:31:33,787
De har optaget mig.
265
00:31:35,067 --> 00:31:37,587
Tak, tak...
266
00:31:39,027 --> 00:31:40,787
College?
267
00:31:43,107 --> 00:31:47,347
-Hvordan skal det her så fungere?
-Det ved jeg ikke.
268
00:31:50,027 --> 00:31:54,147
Har I i det hele taget brug for mig?
Walter kender det hele.
269
00:31:54,227 --> 00:31:58,587
Ja. Davidson Harley lyder godt.
Selvfølgelig har vi brug for dig.
270
00:31:58,667 --> 00:32:02,347
Jeg beklager.
271
00:32:08,587 --> 00:32:12,227
Du kan ikke blive hjemme.
Du kan sende tegninger.
272
00:32:12,307 --> 00:32:14,947
Nej. Tager du gas på mig?
273
00:32:15,027 --> 00:32:19,547
Det her er virkeligheden.
Jeg har sat alle mine penge i det.
274
00:32:19,627 --> 00:32:23,227
Og så går vores ingeniør.
275
00:32:23,307 --> 00:32:28,267
Vi har alle forpligtet os, Bill.
Os alle.
276
00:32:39,987 --> 00:32:42,907
MERKEL-MOTORCYKLEN
277
00:32:48,547 --> 00:32:54,027
-Så du mangler en karburator?
-I bytte for selvsmørende kuglelejer.
278
00:32:54,107 --> 00:32:56,467
Fandt Harley på det?
279
00:32:56,547 --> 00:32:58,747
Hvordan virker de?
280
00:32:58,827 --> 00:33:02,227
Det er hele ideen med det.
Det ved du ikke.
281
00:33:02,307 --> 00:33:06,347
Hvis du ikke kan være høflig,
kan du gå.
282
00:33:08,467 --> 00:33:11,627
Vi borer hul i huset
og hælder olie i.
283
00:33:11,707 --> 00:33:14,347
Vrøvl.
284
00:33:16,387 --> 00:33:20,147
-Det kan man ikke.
-Vi bruger et tandlægebor.
285
00:33:22,627 --> 00:33:24,947
Udmærket.
286
00:33:33,467 --> 00:33:36,067
Her er min sidste del.
287
00:33:36,147 --> 00:33:40,387
Få Bill til at sætte den på,
så det bliver rigtigt.
288
00:33:40,467 --> 00:33:42,827
Vi har meget travlt.
289
00:33:42,907 --> 00:33:45,267
Det var en fornøjelse
at handle med dig.
290
00:33:51,707 --> 00:33:55,547
Hvad fanden skal George Hendee
her i vores soveby?
291
00:33:55,627 --> 00:33:59,307
Nogle af jer kender mig
som motorcykelkører.
292
00:33:59,387 --> 00:34:03,427
Og jeg vinder.
Verdensmester i 1886.
293
00:34:04,707 --> 00:34:07,387
Derfor er Indian den bedste.
294
00:34:07,467 --> 00:34:10,027
Tror I ikke på mig?
295
00:34:12,467 --> 00:34:16,227
Der er nu
50 motorcykelfabrikanter i USA.
296
00:34:16,307 --> 00:34:20,787
De får alle en chance mod Indian
i vores opvisningsløb næste forår.
297
00:34:20,867 --> 00:34:23,707
Løb i alle byer, alle er velkomne.
298
00:34:23,787 --> 00:34:28,427
Hvis I kan slå min maskine,
gør jeg jer til mine partnere.
299
00:34:28,507 --> 00:34:31,707
Så gør vi Indian-cykler endnu bedre.
300
00:34:36,187 --> 00:34:39,587
Hr. Hendee.
Det er mig en ære.
301
00:34:39,667 --> 00:34:42,747
Lad os vise ham,
hvordan vi gør i Milwaukee.
302
00:35:00,307 --> 00:35:05,507
Nålen var ikke lukket ordentligt
på karburatoren.
303
00:35:07,507 --> 00:35:10,987
Vi mangler vores forpulede ingeniør.
304
00:35:21,506 --> 00:35:26,666
Hvis den potentielle energi
fungerer uafhængigt af tiden-
305
00:35:26,746 --> 00:35:31,226
-står alle vektorer i forhold
til en konstant højere end nul.
306
00:35:31,306 --> 00:35:35,666
Og hele lagrange-funktionen
er efter samme faktor.
307
00:35:35,746 --> 00:35:40,466
Vi falder tilbage på den,
når Newtons formulering er upassende.
308
00:35:40,546 --> 00:35:45,306
Han siger til kameraet, at man kan få
den i alle farver, bare det er sort.
309
00:35:45,386 --> 00:35:50,706
-Det er typisk Henry Ford.
-Han er en idiot.
310
00:35:50,786 --> 00:35:54,986
-Hvorfor bruger far ham?
-Vi kunne have vores egen fabrik.
311
00:35:55,066 --> 00:35:57,466
Vi kunne lave vores egne...
312
00:35:57,546 --> 00:36:00,026
Det beklager jeg meget.
313
00:36:01,386 --> 00:36:04,906
Hedder du Harley?
Du lavede damefoden.
314
00:36:04,986 --> 00:36:10,226
-Hvad?
-Motoren. Vi kørte i bakkerne.
315
00:36:10,306 --> 00:36:12,986
Jeg hedder Ira Mason.
Det er min bror, Cecil.
316
00:36:13,066 --> 00:36:16,266
-Jeg har set dig på universitetet.
-Hvad læser du?
317
00:36:16,346 --> 00:36:20,546
-Til ingeniør.
-Godt. Du er en elendig tjener.
318
00:36:26,946 --> 00:36:30,546
-Vi ses i morgen, Eddie.
-Farvel, Joe.
319
00:36:37,146 --> 00:36:40,546
Hallo. Det var spændende i går.
320
00:36:40,626 --> 00:36:45,906
Hør. Det var ikke min ide. Jeg...
321
00:36:45,986 --> 00:36:50,786
...turde ikke sige noget?
Jeg vil have den rigtige karburator.
322
00:36:50,866 --> 00:36:54,106
Så skal jeg bryde ind.
Han fyrer mig.
323
00:36:54,186 --> 00:36:56,986
Det er bedre end en brækket arm.
324
00:36:57,066 --> 00:37:00,186
-Er det en trussel?
-Lige præcis.
325
00:37:02,426 --> 00:37:06,066
-Joe var tarvelig.
-Det var ved at koste mig maskinen.
326
00:37:06,146 --> 00:37:11,306
Jeg kan heller ikke lide Joe Merkel.
Men kun her kan jeg køre.
327
00:37:13,466 --> 00:37:18,546
Skaf karburatoren,
og så kan vi snakke løb. Måske.
328
00:37:20,426 --> 00:37:23,546
Skal jeg køre for dig?
329
00:37:25,226 --> 00:37:28,506
Hent den nu bare.
330
00:37:29,906 --> 00:37:33,466
Svømmeren skal sidde her
i karburatoren.
331
00:37:33,546 --> 00:37:37,106
Kan du se?
332
00:37:38,386 --> 00:37:41,386
Han har forstand på det.
333
00:37:42,426 --> 00:37:45,986
-Du får 50 cent om dagen og mad.
-Hvad?
334
00:37:46,066 --> 00:37:48,546
-Det er en aftale.
-Vi må tale om det.
335
00:37:48,626 --> 00:37:52,266
Vi har brug for hjælp.
Vi udvider.
336
00:37:53,266 --> 00:37:57,186
Har I Harleys motor
med det buede stel?
337
00:37:58,226 --> 00:38:02,946
Lad mig hjælpe jer. Hvis vi
samler den, kan vi slå Hendee.
338
00:38:07,386 --> 00:38:10,146
Cecil og jeg er færdige til foråret.
339
00:38:10,226 --> 00:38:14,986
-Vi starter firma med støtte fra far.
-Ja, Mason Gears. Dem har vi brugt.
340
00:38:15,066 --> 00:38:19,066
Far opbyggede det på at sælge
til Westinghouse og nu Ford.
341
00:38:19,146 --> 00:38:23,546
Vi vil lave vores egen maskine.
Vi mangler en motorbygger.
342
00:38:33,506 --> 00:38:37,186
-Nå?
-Den lækker olie som et svin.
343
00:38:37,266 --> 00:38:40,626
Jeg var hård ved den,
men ikke så hård.
344
00:38:40,706 --> 00:38:43,786
Her er den maskine,
jeg har fortalt om.
345
00:38:43,866 --> 00:38:48,866
-Hvor langt går du hver dag?
-Mindst 16 kilometer.
346
00:38:48,946 --> 00:38:53,546
I kan bedre se den
fra den anden side.
347
00:38:53,626 --> 00:38:58,266
-Hej, Meyer.
-Vi har solgt første serie, men...
348
00:39:04,266 --> 00:39:08,946
50 dollar i forskud
fra benzinmanden for prototypen.
349
00:39:09,026 --> 00:39:11,906
Han henter den efter løbet.
350
00:39:11,986 --> 00:39:16,346
Så du olieproblemet?
Vi mangler vores ingeniør.
351
00:39:33,906 --> 00:39:36,666
Sir Isaac Newton, formoder jeg?
352
00:39:36,746 --> 00:39:39,186
Art?
353
00:39:39,266 --> 00:39:41,786
Walter. Hvad...?
354
00:39:41,866 --> 00:39:45,226
Vi har hørt, du har fået nye venner.
355
00:39:45,306 --> 00:39:48,106
Et par stykker.
356
00:39:48,186 --> 00:39:52,226
-Noget med en motor.
-Det er noget andet end vores.
357
00:39:53,506 --> 00:39:56,386
Vi skal køre løb.
Vi har brug for dig.
358
00:39:58,586 --> 00:40:04,586
Jeg kan ikke. Jeg skal forberede mig
til et møde. Jeg forsøger at komme.
359
00:40:04,666 --> 00:40:07,506
Forsøger?
360
00:40:07,586 --> 00:40:10,426
I finder nok på noget.
361
00:40:10,506 --> 00:40:12,706
Hvad skal det betyde?
362
00:40:13,866 --> 00:40:17,106
Jeg er vild med den motorcykel,
vi har bygget, men...
363
00:40:17,186 --> 00:40:19,906
Det her er mindre risikabelt.
364
00:40:21,506 --> 00:40:23,946
Der er han.
365
00:40:24,026 --> 00:40:26,466
Jeg hedder Cecil Mason.
366
00:40:26,546 --> 00:40:29,866
-Det er min bror...
-Mason Gears?
367
00:40:31,506 --> 00:40:34,506
-Er det dine nye venner?
-Er det et problem?
368
00:40:36,946 --> 00:40:40,906
Så længe der er ikke
er interessekonflikter.
369
00:40:40,986 --> 00:40:44,066
Vi vidste ikke,
I havde en kontakt med Bill.
370
00:40:44,146 --> 00:40:46,706
Det har vi ikke. Har I?
371
00:41:03,666 --> 00:41:09,546
-Jeg troede ikke, Bill var en judas.
-Han har en familie og en syg bror.
372
00:41:09,626 --> 00:41:12,946
En syg bror? Dem har jeg to af.
373
00:41:22,466 --> 00:41:26,226
Velkommen
til opvisningsløbet Indian.
374
00:41:26,306 --> 00:41:31,266
Det er mere end et løb. Det er
en masse forskellige ideer-
375
00:41:31,346 --> 00:41:34,426
-virkeliggjort i stål.
376
00:41:44,306 --> 00:41:49,186
Kør den samme sekvens igen.
Hører du efter?
377
00:41:49,266 --> 00:41:52,546
Hej. Hvordan går det?
378
00:41:52,626 --> 00:41:55,986
Jeg er glad for, at I kom.
379
00:41:56,066 --> 00:42:01,186
Jeg ved ikke, hvor Walter er, men der
er et øltelt, og I kan se cyklerne.
380
00:42:01,266 --> 00:42:04,346
-Det er Merkel, som jeg fortalte om.
-Ja.
381
00:42:27,386 --> 00:42:29,586
-Hvordan kører den?
-Godt.
382
00:42:29,666 --> 00:42:32,306
Det er alt eller intet.
Hvordan har du det?
383
00:42:32,386 --> 00:42:34,866
Som en, der vælger alt.
384
00:42:34,946 --> 00:42:38,386
-Se dig, smarte fyr.
-Bedre sent end aldrig.
385
00:42:38,466 --> 00:42:40,826
Det er jeg ikke så sikker på.
386
00:42:40,906 --> 00:42:47,186
-Cyklen ser godt ud.
-Du kan se på fra tilskuerpladserne.
387
00:42:47,266 --> 00:42:49,666
Der kan du se det hele fra.
388
00:43:32,546 --> 00:43:37,666
Det er noget af en motor.
Hvor mange hestekræfter har den?
389
00:43:37,746 --> 00:43:42,306
-Vi vurderer den til tre.
-Det er en stor maskine.
390
00:43:42,386 --> 00:43:45,906
-Men det er problemet.
-Hvad mener du?
391
00:43:45,986 --> 00:43:49,226
-Hvor tung er den?
-Cirka 64 kilo.
392
00:43:50,266 --> 00:43:53,906
Beklager, men I kan ikke deltage.
393
00:43:53,986 --> 00:43:59,066
-Jeg troede, det var et åbent løb.
-Det er for farligt for de andre.
394
00:43:59,146 --> 00:44:01,866
Hold nu op.
395
00:44:01,946 --> 00:44:06,026
Det er noget, du finder på.
Du vil ikke have os på banen.
396
00:44:06,106 --> 00:44:08,826
Du er bange for, at vi vinder.
397
00:44:08,906 --> 00:44:11,386
Pas på, I ikke bliver bortvist.
398
00:44:12,906 --> 00:44:18,866
Du sagde, at det var for de nye,
men du vil bare vise dig selv frem.
399
00:44:18,946 --> 00:44:23,306
-Du er en svindler, hr. Hendee.
-Mangesidig.
400
00:44:24,786 --> 00:44:27,106
Går I, eller skal drengene hjælpe?
401
00:44:27,186 --> 00:44:29,746
Det er i orden. Vi går.
402
00:44:29,826 --> 00:44:34,266
-Hvad? Vi kører.
-Vi går.
403
00:44:34,346 --> 00:44:37,066
Held og lykke, hr. Hendee.
404
00:44:37,146 --> 00:44:39,266
Sikke en skam.
405
00:44:46,186 --> 00:44:49,106
De svin ville ikke give os chancen.
406
00:44:49,186 --> 00:44:52,066
-Skub mig i gang.
-Hvad?
407
00:44:56,066 --> 00:44:58,866
Skub mig i gang. Skub, skub...
408
00:45:00,226 --> 00:45:03,546
Kør.
409
00:45:03,626 --> 00:45:05,826
Af banen.
410
00:45:20,786 --> 00:45:22,266
Kom så.
411
00:45:24,226 --> 00:45:27,026
Kom så, Walter.
412
00:45:43,106 --> 00:45:45,226
Kom så!
413
00:45:48,186 --> 00:45:51,466
-Kør. Kom så!
-Han står lige med Indian.
414
00:46:07,826 --> 00:46:09,786
-Kom så, Walter!
-Kom, Walt.
415
00:46:16,946 --> 00:46:18,786
Giv den gas!
416
00:46:20,226 --> 00:46:21,786
Kom så.
417
00:46:45,226 --> 00:46:46,866
Kom så.
418
00:46:58,746 --> 00:47:00,786
-Ja.
-Nej, nej!
419
00:47:04,786 --> 00:47:07,306
Ja.
420
00:47:30,106 --> 00:47:32,386
Kom.
421
00:47:32,466 --> 00:47:36,626
-Du kunne have slået dig selv ihjel.
-Tillykke.
422
00:47:36,706 --> 00:47:38,786
Har du ikke noget, du skal?
423
00:47:38,866 --> 00:47:42,306
Det har jeg faktisk.
Det ville jeg tale med jer om.
424
00:47:42,386 --> 00:47:44,746
Din familie mangler penge.
425
00:47:44,826 --> 00:47:47,986
Vi kan ikke give så meget
som familien Mason.
426
00:47:48,066 --> 00:47:52,106
Harley. Stellet holder.
427
00:47:52,186 --> 00:47:55,066
Ja, det gør.
428
00:48:04,386 --> 00:48:07,146
Unge mand.
429
00:48:07,226 --> 00:48:10,746
Jeg så dig. Hvis maskine er det?
430
00:48:10,826 --> 00:48:15,346
-Det er min.
-Nej, det er min.
431
00:48:15,426 --> 00:48:18,386
Jeg vandt min motorcykel.
432
00:48:18,466 --> 00:48:21,786
Det føles,
som om jeg selv vandt løbet.
433
00:48:23,306 --> 00:48:26,746
C.H. Lang.
434
00:48:29,506 --> 00:48:34,106
-Klaverstemmere?
-Jeg har Nordamerikas største fabrik.
435
00:48:34,186 --> 00:48:39,746
Hvis du vil købe en Davidson Harley,
så skynd dig. Vi har udsolgt.
436
00:48:39,826 --> 00:48:43,226
-Har du et kort?
-De er ved at blive trykt.
437
00:48:43,306 --> 00:48:45,706
På din fabrik?
438
00:48:45,786 --> 00:48:50,546
Din jakke er arvet, dine sko
er beskidte, og du har intet kort.
439
00:48:50,626 --> 00:48:53,386
Dit firma er vist mest et påfund.
440
00:48:53,466 --> 00:48:58,386
Vores cykel er ægte.
Du så min bror vinde løbet med den.
441
00:48:58,466 --> 00:49:03,306
Lad os tale om, hvordan vi
bygger mange af dine maskiner-
442
00:49:03,386 --> 00:49:06,306
-og sælger dem i butikker
over hele landet.
443
00:49:09,026 --> 00:49:14,186
-I butikker?
-Jeg ser en storslået mulighed.
444
00:49:14,266 --> 00:49:17,426
For os begge.
445
00:49:18,666 --> 00:49:21,706
Mine sønner vil bygge billige biler.
446
00:49:21,786 --> 00:49:24,026
De siger, du kan få dem til at køre.
447
00:49:24,106 --> 00:49:27,506
Du får fuld løn,
mens du færdiggør dine studier.
448
00:49:27,586 --> 00:49:30,546
Du kan arbejde om sommeren
og være konsulent.
449
00:49:30,626 --> 00:49:34,826
Det er en konkurrenceklausul.
Du arbejder kun for mine sønner.
450
00:49:37,546 --> 00:49:40,506
Lad os se forestillingen.
451
00:49:46,826 --> 00:49:53,506
-Her er en check på 1.000 dollar.
-Fra hvem?
452
00:49:53,586 --> 00:49:56,546
En forretningsmand fra Chicago.
453
00:49:56,626 --> 00:49:58,986
Endnu en tvivlsom partner?
454
00:49:59,066 --> 00:50:01,506
Han her er god nok, mor.
455
00:50:01,586 --> 00:50:04,866
-C.H. Lang?
-Banken siger god for den.
456
00:50:04,946 --> 00:50:07,666
-Virkelig?
-Ja.
457
00:50:09,226 --> 00:50:11,106
Ja!
458
00:50:11,186 --> 00:50:15,626
Big Bill, vi skal bruge en sjakbajs.
459
00:50:15,706 --> 00:50:20,146
Som om jeg ville arbejde
for mit fjols af en lillebror.
460
00:50:20,226 --> 00:50:23,106
Jeg kan jo tænke over det.
461
00:50:27,066 --> 00:50:31,466
HER BYGGER DAVIDSON BROTHERS
MOTORCYKLER
462
00:50:36,906 --> 00:50:39,506
Her kommer vi, Hendee.
463
00:50:40,626 --> 00:50:43,186
Han havde ret med vægten.
Vi bør sænke den.
464
00:50:43,266 --> 00:50:46,706
Ja. Det kan du vel gøre?
465
00:50:46,786 --> 00:50:51,146
Jeg er maskinkonstruktør,
ikke ingeniør.
466
00:50:51,226 --> 00:50:56,866
Familien har brug for det. Skole
og indtægt. Det er en velsignelse.
467
00:50:58,666 --> 00:51:02,746
Men det bliver ikke mit noget af det.
468
00:51:02,826 --> 00:51:07,706
-Hvad mener du?
-Firmaet. Det tilhører Mason.
469
00:51:07,786 --> 00:51:10,106
Søn, du er nødt til at skrive under.
470
00:51:46,466 --> 00:51:49,026
Det lyder godt.
471
00:51:49,106 --> 00:51:54,506
Læderet på olien brænder igennem
efter nogle kilometer og lækker.
472
00:51:56,786 --> 00:51:59,906
Du kan støbe en roterende spiral
til krumtappinden.
473
00:51:59,986 --> 00:52:03,146
Det tvinger olien tilbage i motoren.
474
00:52:03,226 --> 00:52:05,946
Det var ikke en dårlig ide.
475
00:52:06,026 --> 00:52:09,306
Du var god forleden.
476
00:52:09,386 --> 00:52:11,386
Det her er en del af dig.
477
00:52:18,306 --> 00:52:20,586
Kommer du for at sige farvel?
478
00:52:22,266 --> 00:52:26,306
Nå, men held og lykke.
479
00:52:26,386 --> 00:52:29,586
-Tak.
-Harley.
480
00:52:30,786 --> 00:52:32,906
Det er også en del af dig.
481
00:52:45,786 --> 00:52:47,506
Udmærket.
482
00:52:49,346 --> 00:52:51,386
Overbevis mig.
483
00:52:54,746 --> 00:52:58,946
En motorcykel, der får dig frem
og kan trække en vogn i alt terræn.
484
00:52:59,026 --> 00:53:02,186
Du får, hvad du ser.
En maskine med hjertet udenpå.
485
00:53:02,266 --> 00:53:08,266
Ikke salgstalen. Dig. Walter vil lave
en maskine, der ignorerer reglerne.
486
00:53:08,346 --> 00:53:13,426
Men ud over pengene,
hvad vil Arthur Davidson så med den?
487
00:53:14,626 --> 00:53:17,186
Jeg vil have anerkendelse.
488
00:53:18,346 --> 00:53:22,706
Det kan du også få.
Vi har fået penge, Bill. En investor.
489
00:53:22,786 --> 00:53:28,266
Ikke det samme, som Mason lover,
men nok til dine forældre.
490
00:53:28,346 --> 00:53:32,226
En million byggede pyramiderne
uden at få deres navne på.
491
00:53:33,266 --> 00:53:36,706
Det kan vi få.
Men ikke når du arbejder for Mason.
492
00:53:46,946 --> 00:53:51,186
Apropos navne, så har jeg tænkt.
493
00:53:59,466 --> 00:54:03,386
HARLEY-DAVIDSON
MOTOR COMPANY
494
00:54:10,586 --> 00:54:14,306
-I må stole på mig.
-Ved du, hvad du smider ud?
495
00:54:14,386 --> 00:54:18,186
Jeg tager det ikke let.
Det er min chance. Min.
496
00:54:18,266 --> 00:54:22,346
-Hvadbehager?
-Du lærte os at tage vare på os selv.
497
00:54:22,426 --> 00:54:25,546
I skal støtte mig.
498
00:54:25,626 --> 00:54:27,786
Mor.
499
00:54:49,306 --> 00:54:51,866
Det er som at sidde på dynamit.
500
00:54:51,946 --> 00:54:55,106
-Tre ud af fem?
-Ja.
501
00:54:55,186 --> 00:54:59,186
-Lad mig lige se noget.
-Hvor er du egentlig fra?
502
00:54:59,266 --> 00:55:03,066
-Texas.
-Jeg mener, du kører som en djævel.
503
00:55:03,146 --> 00:55:05,746
Det er det eneste, jeg er god til.
504
00:55:07,306 --> 00:55:10,026
Det er det eneste,
der er mit eget, du ved.
505
00:55:10,106 --> 00:55:13,266
Ja, det ved jeg.
506
00:55:14,586 --> 00:55:17,746
Tak, Walter.
507
00:55:17,826 --> 00:55:24,066
På cyklen her og herude,
hvor jeg kører hurtigt...
508
00:55:24,146 --> 00:55:26,986
Kun her er jeg nogen.
509
00:55:27,066 --> 00:55:30,946
Ikke bare en markarbejder.
510
00:55:33,066 --> 00:55:38,226
Men jeg kan sige dig, at når jeg
kommer på banen, husker de mit navn.
511
00:55:40,946 --> 00:55:43,466
Godt. Tre ud af fem.
512
00:55:44,506 --> 00:55:49,266
Fem ud af syv. 51 ud af 100.
Det er din stolthed.
513
00:55:56,066 --> 00:55:58,346
Flot arbejde.
514
00:56:17,146 --> 00:56:22,106
-Den er som en cykel.
-Som er indviklet og kraftig.
515
00:56:22,186 --> 00:56:28,946
Træd for at starte, og hold den så
lige og brug håndtaget for at køre.
516
00:56:29,026 --> 00:56:32,586
-Klar?
-Ja.
517
00:56:42,346 --> 00:56:45,346
-Det her er et gennembrud.
-Er det?
518
00:56:45,426 --> 00:56:47,986
Ja, kvinder kan køre
på Harley-Davidson.
519
00:56:48,066 --> 00:56:51,106
De kan køre ærinder.
Det er et nyt marked.
520
00:56:51,186 --> 00:56:56,026
-Hun kører godt, og det er...
-...meget tiltrækkende.
521
00:56:56,106 --> 00:56:58,826
Meget tiltrækkende.
522
00:56:58,906 --> 00:57:00,946
Sådan, Anna.
523
00:57:05,066 --> 00:57:08,066
-Her er det så.
-Så det er cyklerne.
524
00:57:08,146 --> 00:57:11,746
Ja.
Alle vores motorcykler samles her.
525
00:57:11,826 --> 00:57:14,226
-Det er Bill Davidson, sjakbajsen.
-Goddag.
526
00:57:14,306 --> 00:57:18,546
-Herind, frøken Bisel.
-Biesel.
527
00:57:20,226 --> 00:57:24,506
-Det er en fornøjelse...
-Du skal nok høre, hvad jeg vil.
528
00:57:24,586 --> 00:57:26,866
Åh.
529
00:57:26,946 --> 00:57:30,146
Jeg skriver en artikel
om faren ved motorcykler.
530
00:57:30,226 --> 00:57:34,466
Jeg kalder dem mordcykler. Du skal
have chancen for at udtale dig.
531
00:57:35,706 --> 00:57:40,746
Endnu en artikel?
Flot. Tak. Det var rart af dig.
532
00:57:40,826 --> 00:57:44,226
-Hvadbehager?
-Værsgo.
533
00:57:46,746 --> 00:57:50,666
"Mordcykler har fanget
unge mænds opmærksomhed."
534
00:57:50,746 --> 00:57:55,026
"Noget ved de farlige maskiner
ophidser ånden."
535
00:57:55,106 --> 00:58:01,346
"Frihed og fart. De fremprovokerer
en ny form for vildskab."
536
00:58:01,426 --> 00:58:05,466
Tak. jeg kunne ikke
have formuleret det bedre selv.
537
00:58:05,546 --> 00:58:08,626
Den slags presse er svær at skaffe.
538
00:58:10,546 --> 00:58:13,306
Du ligner en kat,
der har slugt en guldfisk.
539
00:58:13,386 --> 00:58:15,466
Nej, slet ikke.
540
00:58:15,546 --> 00:58:19,266
Jeg respekterer folk,
der har deres meningers mod.
541
00:58:21,706 --> 00:58:25,026
Skriv så mange artikler
mod motorcykler, som du kan.
542
00:58:27,306 --> 00:58:30,146
-Men gør mig en tjeneste.
-Hvad, hr. Davidson?
543
00:58:31,746 --> 00:58:36,306
Vær venlig ikke
at køre på en af vores maskiner.
544
00:58:36,386 --> 00:58:39,826
For hvis du gør det,
morer du dig for meget.
545
00:58:40,826 --> 00:58:46,266
Du bliver entusiastisk,
og så ryger min gratis presse.
546
00:58:46,346 --> 00:58:50,266
Eddie og Walt. Se her.
547
00:58:50,346 --> 00:58:52,826
Kom her.
548
00:58:57,106 --> 00:59:00,266
Det her design koncentrerer kraften.
549
00:59:03,026 --> 00:59:06,346
-Hvad er det?
-En sommerfugleventil.
550
00:59:06,426 --> 00:59:11,146
-Mere kraft.
-Meget mere kraft.
551
00:59:11,226 --> 00:59:14,026
Bare det virker.
Det tager resten af Langs penge.
552
00:59:14,106 --> 00:59:15,706
Det virker.
553
00:59:15,786 --> 00:59:19,866
Vi kører i Catskills udholdenhedsløb.
554
00:59:19,946 --> 00:59:22,666
Det slutter i Hendees hovedkvarter.
555
00:59:22,746 --> 00:59:26,946
New Yorks presse dækker det.
Løbet handler om tre ting.
556
00:59:27,026 --> 00:59:30,226
1. Salg.
557
00:59:30,306 --> 00:59:32,906
Vi skal have forhandlere
for at overleve.
558
00:59:32,986 --> 00:59:37,026
2. Vi har den bedste maskine,
men det ved ingen.
559
00:59:37,106 --> 00:59:39,466
Det er slut efter løbet her.
560
00:59:40,466 --> 00:59:42,786
3. Vi slår de stoddere.
561
00:59:42,866 --> 00:59:48,386
Det er nu.
Firmaets fremtid afhænger af det løb.
562
01:00:12,453 --> 01:00:15,293
-Frøken Biesel.
-Hr. Davidson.
563
01:00:15,373 --> 01:00:18,733
-Må jeg?
-Tak.
564
01:00:18,813 --> 01:00:21,933
-Det er godt at se dig.
-I lige måde.
565
01:00:22,013 --> 01:00:25,493
Vi kører løb i weekenden.
Vil du med mig?
566
01:00:25,573 --> 01:00:29,333
-Løb?
-Det er mand mod maskine.
567
01:00:29,413 --> 01:00:33,053
Det er en god historie
for en god journalist.
568
01:00:33,133 --> 01:00:35,853
-Det er i New York.
-New York? Næppe.
569
01:00:37,733 --> 01:00:42,093
Jeg tror ikke,
min forlovede ville synes om det.
570
01:00:42,173 --> 01:00:45,653
Åh. Nej, naturligvis ikke.
571
01:00:46,933 --> 01:00:50,693
-Rådhuset. Hav en god dag.
-I lige måde.
572
01:00:59,213 --> 01:01:01,373
UDHOLDENHEDSLØB
START
573
01:01:20,133 --> 01:01:22,493
Der er han.
574
01:01:22,573 --> 01:01:27,013
Preston King,
chef for forhandlerne på østkysten.
575
01:01:27,093 --> 01:01:30,773
Han kan give os adgang
til forhandlerne.
576
01:01:50,893 --> 01:01:54,373
Hr. King. Hvordan går det?
577
01:01:54,453 --> 01:01:57,533
-Godt at se dig.
-De virker som gode venner.
578
01:01:57,613 --> 01:02:02,533
-Det ser ikke godt ud.
-Nej.
579
01:02:02,613 --> 01:02:05,653
Det er ham, vi skal imponere.
580
01:02:07,613 --> 01:02:11,693
-Jeg vil imponere publikum.
-Det tror jeg gerne.
581
01:02:11,773 --> 01:02:14,813
Men de kan ikke give os forhandlere.
Det kan King.
582
01:02:14,893 --> 01:02:17,173
Kan vi ikke åbne vores egne butikker?
583
01:02:17,253 --> 01:02:21,933
Fordi den opblæste nar
har en nærig gangsters hjerte.
584
01:02:22,013 --> 01:02:26,373
Hvis han ikke godkender
en forhandler, brænder butikken.
585
01:02:26,453 --> 01:02:30,333
Vi kan også tænde bål.
586
01:02:33,413 --> 01:02:37,413
Imponerende maskine.
Jeg hedder Preston King.
587
01:02:37,493 --> 01:02:43,133
Walter Davidson. Det er Bill Harley,
Eddie, Lang og min bror, Arthur.
588
01:02:43,213 --> 01:02:47,573
-Hr. King. Det er en stor fornøjelse.
-Det glæder mig at møde jer.
589
01:02:47,653 --> 01:02:52,973
Som De ved, vil vi udvide.
Jeg håber, De kan lide det, De ser.
590
01:02:53,053 --> 01:02:55,813
Lad den bedste mand vinde.
591
01:02:55,893 --> 01:02:58,373
Det skal vi nok.
592
01:02:58,453 --> 01:03:00,893
Når bare alle overholder reglerne.
593
01:03:02,293 --> 01:03:04,493
Held og lykke.
594
01:03:05,893 --> 01:03:09,013
-Vi taler sammen bagefter.
-Ja ja.
595
01:03:10,573 --> 01:03:12,693
Hvordan har den det?
596
01:03:12,773 --> 01:03:18,093
Dette er et løb
over tre omgange på banen.
597
01:03:18,173 --> 01:03:21,253
Løbet handler om maskinen,
ikke køreren.
598
01:03:21,333 --> 01:03:25,733
Hvis køreren kommer til skade,
må I skifte.
599
01:03:25,813 --> 01:03:30,413
I må tanke, men hvis motorcyklen
går i stykker, er I ude.
600
01:03:30,493 --> 01:03:32,533
Det skal nok gå.
601
01:05:08,013 --> 01:05:11,693
Hvad er der galt?
602
01:05:11,773 --> 01:05:14,933
Det er lidt barsk derude.
603
01:05:15,013 --> 01:05:18,693
-Hent førstehjælpskassen. Hjælp ham.
-Jeg overtager.
604
01:05:18,773 --> 01:05:21,253
-Nej.
-Har du brug for en læge?
605
01:05:21,333 --> 01:05:24,613
Ingen læge.
606
01:05:26,653 --> 01:05:29,893
Er alt i orden? Walt. Kan du køre?
607
01:05:29,973 --> 01:05:32,733
Jeg kan godt.
608
01:05:32,813 --> 01:05:36,613
Hjælp ham op.
Giv mig brillerne.
609
01:05:36,693 --> 01:05:40,053
-Lad mig køre. Jeg er klar.
-Glem det.
610
01:05:41,293 --> 01:05:43,533
Walt.
611
01:07:25,588 --> 01:07:29,708
Kun motorcykler fra Indian.
Er I med?
612
01:07:29,788 --> 01:07:32,668
-Ja.
-Vi skal tjene mange penge.
613
01:07:32,748 --> 01:07:35,108
Det skal vi nemlig. Stol på mig.
614
01:07:16,973 --> 01:07:21,053
-Alle vinder på det.
-Undskyld mig.
615
01:07:36,548 --> 01:07:40,108
-Giver de også dig aktier i Indian?
-Undskyld?
616
01:07:40,188 --> 01:07:44,868
Hendee giver forhandlerne aktier
for kun at sælge Indian-motorcykler.
617
01:07:44,948 --> 01:07:48,828
I får aktier i Indian.
Det er penge i lommen.
618
01:07:48,908 --> 01:07:51,948
Kom og hør om handlen.
619
01:08:08,308 --> 01:08:11,548
Nummer et bliver Harley-Davidson.
620
01:08:13,508 --> 01:08:17,628
-Min ven vil vide dit navn.
-Det står på cyklen.
621
01:08:17,708 --> 01:08:20,388
Harley-Davidson. Må vi give en drink?
622
01:08:20,468 --> 01:08:22,988
-Helt sikkert.
-Op på skamlen.
623
01:08:23,068 --> 01:08:26,548
Kom, Harley-Davidson.
Lad os få dig op på podiet.
624
01:08:26,628 --> 01:08:32,108
Hendee forærer aktier væk.
625
01:08:32,188 --> 01:08:35,468
Han betaler forhandlere
for kun at sælge Indian.
626
01:08:41,668 --> 01:08:45,388
Det er røveri per fyldepen igen.
627
01:08:46,588 --> 01:08:50,948
Hendee.
Du har fået de klovner i lommen-
628
01:08:51,028 --> 01:08:56,268
-men ingen kan ignorere,
hvad de så, hvad alle så.
629
01:08:58,308 --> 01:09:01,708
De så kun en bølle.
630
01:09:01,788 --> 01:09:07,828
-Vi har bygget en bedre motorcykel.
-I kan bare ikke sælge den.
631
01:09:07,908 --> 01:09:11,908
Tillykke med jeres sejr.
632
01:09:16,228 --> 01:09:21,068
Kom her. Du mangler vist din kører.
Han ser godt ud i sin røde dragt.
633
01:09:21,148 --> 01:09:23,428
-Det er nok.
-Kom her.
634
01:09:28,988 --> 01:09:31,228
Her er intet at se.
635
01:09:40,228 --> 01:09:43,788
-Gør det ondt?
-Ikke særlig meget.
636
01:09:43,868 --> 01:09:47,148
Hvad kan vi gøre for
at gøre det bedre?
637
01:09:47,228 --> 01:09:49,668
Det er et godt spørgsmål.
638
01:09:52,548 --> 01:09:55,708
Hej. Hvordan klarede vi os?
639
01:09:58,348 --> 01:10:01,108
-Farvel.
-Vi ses.
640
01:10:02,868 --> 01:10:05,508
To.
641
01:10:05,588 --> 01:10:07,868
To?
642
01:10:07,948 --> 01:10:10,908
Vi fik kun to nye forhandlere.
643
01:10:11,988 --> 01:10:15,348
-Efter dit optrin.
-Jeg vandt.
644
01:10:17,628 --> 01:10:20,708
Vi vandt, Walter.
645
01:10:20,788 --> 01:10:24,428
Og der skal mere end sejre
til at sælge.
646
01:10:24,508 --> 01:10:28,508
-De slog først.
-Der var et hav af fotografer.
647
01:10:28,588 --> 01:10:32,908
-I morgen er det i alle aviserne.
-Vi skal have presse.
648
01:10:32,988 --> 01:10:36,468
Vi skal sælge, ikke skabe kaos.
649
01:10:36,548 --> 01:10:38,628
Du burde takke mig.
650
01:10:38,708 --> 01:10:41,668
Folk må ikke tro,
at vi er tøsedrenge.
651
01:10:41,748 --> 01:10:44,988
-Vi må hellere være lovløse.
-Ja.
652
01:10:45,068 --> 01:10:47,988
Den maskine har muskler og er sej.
653
01:10:48,068 --> 01:10:51,188
Den kører overalt og kan alt.
Det vil kunderne have.
654
01:10:51,268 --> 01:10:55,508
-Det vil du have, Walter.
-Det har du sgu ret i.
655
01:10:55,588 --> 01:11:00,108
Firmaets direktør slås ikke
med konkurrenterne-
656
01:11:00,188 --> 01:11:03,468
-foran den mand,
der kan skaffe os forhandlere.
657
01:11:05,708 --> 01:11:08,188
Hav en god aften.
658
01:11:14,708 --> 01:11:18,228
-Jeg kan ikke hjælpe jer.
-Vi kan tale om betingelserne.
659
01:11:18,308 --> 01:11:23,268
Det er ikke jer. Jeg kan ikke sælge
Curtiss, Excelsior eller Griffin.
660
01:11:23,348 --> 01:11:26,028
Jeg har enekontrakt med Indian.
661
01:11:36,188 --> 01:11:39,828
Vi satsede alt. Det her ruinerer os.
662
01:11:39,908 --> 01:11:43,468
Huset, opsparingen.
Hvis det går galt, får vi ikke mad.
663
01:11:43,548 --> 01:11:48,268
-Hvorfor gjorde I det?
-Vi havde regninger.
664
01:11:48,348 --> 01:11:52,348
-Hvad tænkte du på?
-At I vidste, hvad I gjorde.
665
01:11:52,428 --> 01:11:55,548
I svigtede os.
666
01:11:56,948 --> 01:11:59,908
Og du.
667
01:11:59,988 --> 01:12:02,748
Jeg burde havde vidst,
du ville ødelægge det.
668
01:12:02,828 --> 01:12:07,068
-Arthur Davidson, salgsdirektør.
-Utaknemmelige...
669
01:12:10,868 --> 01:12:13,988
Bland dig udenom.
Det vedgår kun familien Davidson.
670
01:12:16,468 --> 01:12:19,228
Stille dernede.
671
01:12:19,308 --> 01:12:22,388
Så er det nok. Hold op.
672
01:12:22,468 --> 01:12:25,348
Ellers tager jeg den ene
og slår den anden med.
673
01:12:25,428 --> 01:12:28,628
Det gælder også dig, Bill Harley.
674
01:12:30,028 --> 01:12:32,668
Hav dog lidt tiltro til Arthur.
675
01:12:32,748 --> 01:12:35,508
Han har fået jer hertil.
676
01:12:44,708 --> 01:12:49,348
Jeg har brug for en øl. Øl?
677
01:12:49,428 --> 01:12:52,828
Skal vi gøre det?
Jeg har kun hørt skidt om ham.
678
01:12:52,908 --> 01:12:56,028
Banken giver os kun lån
med forhandlere.
679
01:12:56,108 --> 01:12:58,348
-Hvor mange har vi?
-11.
680
01:12:58,428 --> 01:13:01,788
Indian har over hundrede.
681
01:13:01,868 --> 01:13:04,628
Vi lytter til dem.
682
01:13:06,940 --> 01:13:11,420
Et nyt løb.
Med nye maskiner.
683
01:13:11,500 --> 01:13:14,380
Omfattende ændringer på motorerne.
684
01:13:14,460 --> 01:13:17,300
En bane lavet udelukkende af træ.
685
01:13:17,380 --> 01:13:21,860
Alle sving er
i en vinkel på mindst 60 grader.
686
01:13:21,940 --> 01:13:25,300
60?
687
01:13:25,380 --> 01:13:28,780
Det giver en fart
på omkring 130 kilometer i timen.
688
01:13:28,860 --> 01:13:32,340
-Mine ingeniører siger 145.
-145 kilometer i timen?
689
01:13:32,420 --> 01:13:36,020
-Fysikken lyver ikke.
-Det er en slags velodrom?
690
01:13:36,100 --> 01:13:41,660
Med motorcykelhastigheder.
Det hele er baseret på videnskab.
691
01:13:41,740 --> 01:13:44,740
Tusinder af tilskuere.
692
01:13:44,820 --> 01:13:47,820
Tæt nok på til
at mærke varmen fra motorerne.
693
01:13:47,900 --> 01:13:52,820
-Hvor mange vil du bygge?
-30 motordromer inden for tre år.
694
01:13:54,260 --> 01:13:57,180
Det er 200.000 mennesker.
695
01:13:57,260 --> 01:14:00,980
Som alle ser Harley-Davidson.
696
01:14:02,300 --> 01:14:06,260
Tænk på presseomtalen
og forhandlerne.
697
01:14:06,340 --> 01:14:08,580
De potentielle kunder.
698
01:14:08,660 --> 01:14:12,300
Har du tilbudt Indian det samme?
699
01:14:14,020 --> 01:14:17,220
Hvad er en arena
med kun en gladiator?
700
01:14:26,140 --> 01:14:29,100
Køreren mærker noget,
der kaldes g-kræfter.
701
01:14:29,180 --> 01:14:33,100
Jo hurtigere man kører,
desto mere presses man mod banen.
702
01:14:33,180 --> 01:14:36,180
-For at beskytte dem?
-Næppe.
703
01:14:36,260 --> 01:14:41,620
Hvis man rammer en anden,
flyver man med åbenlyse konsekvenser.
704
01:14:41,700 --> 01:14:44,660
Fremragende. Hvad mere?
705
01:14:44,740 --> 01:14:47,780
Han vil standardisere cyklerne.
706
01:14:47,860 --> 01:14:51,100
-For sikkerhedens skyld?
-Det modsatte.
707
01:14:51,180 --> 01:14:54,300
Fast fart,
den er enten startet eller slukket.
708
01:14:54,380 --> 01:14:59,260
-Så hvordan...
-Der er ingen bremser.
709
01:15:03,980 --> 01:15:07,140
Nej. Det kan vi ikke gøre.
710
01:15:07,220 --> 01:15:11,220
-Hvad gør vi i stedet?
-Det ved jeg ikke.
711
01:15:11,300 --> 01:15:16,300
Det er ikke en test af en pålidelig
maskine. Det er blodsport.
712
01:15:16,380 --> 01:15:19,940
Der skal være
en Harley-Davidson på den bane.
713
01:15:20,020 --> 01:15:23,220
-Jeg kører.
-Hvad hvis vi ikke gør det?
714
01:15:23,300 --> 01:15:27,180
Hvad hvis Indian vinder,
og vi ikke er der?
715
01:15:27,260 --> 01:15:31,140
Vi sælger en cykel af og til,
til vi lukker.
716
01:15:31,220 --> 01:15:33,940
-Jeg kører.
-Ingen bremser, g-kræfter.
717
01:15:34,020 --> 01:15:38,060
25 maskiner med 160 kilometer
i timen i en klump.
718
01:15:38,140 --> 01:15:41,180
Det er selvmord. Vi gør det ikke.
719
01:15:42,300 --> 01:15:46,340
-Hvem siger det?
-Jeg sagde, at jeg vil køre.
720
01:15:46,420 --> 01:15:51,700
Beklager, Eddie. Du er dygtig nok,
men det er for farligt.
721
01:15:53,100 --> 01:15:58,020
-Men ikke for dig?
-Jeg vil ikke bede andre om det.
722
01:15:58,100 --> 01:16:04,060
Hvis vi støtter løbet, og nogen
kommer til skade eller dør...
723
01:16:04,140 --> 01:16:11,340
Vent, Arthur. Du ved, at jeg ville
vinde, og du vil ikke se anden vinde.
724
01:16:11,420 --> 01:16:13,940
Svaret er nej.
725
01:16:15,300 --> 01:16:18,940
Okay.
726
01:16:21,020 --> 01:16:24,700
Jeg siger op.
Held og lykke.
727
01:16:24,780 --> 01:16:27,060
Eddie.
728
01:16:27,140 --> 01:16:29,620
-Kom tilbage.
-Nej. Jeg har ventet for længe.
729
01:16:37,420 --> 01:16:41,020
Harley-Davidson kører ikke
i motordrome.
730
01:16:42,940 --> 01:16:44,940
Er det forstået?
731
01:17:22,100 --> 01:17:26,220
Det var ikke personligt, Eddie.
Du er den bedste, jeg kender.
732
01:17:27,500 --> 01:17:30,060
Uden tvivl.
733
01:17:35,620 --> 01:17:38,620
Der er svinet. Han risikerer alt.
734
01:17:38,700 --> 01:17:41,380
Jeg ved det.
735
01:17:41,460 --> 01:17:44,220
Lad os gå ned i pitten.
736
01:17:44,300 --> 01:17:48,140
-Jeg bliver her.
-Er du sikker?
737
01:18:18,100 --> 01:18:19,740
Ja.
738
01:18:29,460 --> 01:18:32,740
Kør!
739
01:19:20,140 --> 01:19:22,180
Kom så, Walt.
740
01:19:41,460 --> 01:19:43,100
Kom så.
741
01:20:53,500 --> 01:20:55,900
Eddie!
742
01:21:45,780 --> 01:21:48,660
Jeg ville ikke køre i motordromen.
743
01:21:48,740 --> 01:21:51,900
Men jeg gjorde det
for Harley-Davidson.
744
01:21:51,980 --> 01:21:56,060
Du kørte for dig selv.
Du ville ikke gå glip af det.
745
01:21:56,140 --> 01:21:58,780
Ingen måtte sige nej til det.
746
01:21:58,860 --> 01:22:00,860
NÆSTE GANG
747
01:22:00,940 --> 01:22:05,980
Harley-Davidson fordømmer
og boykotter motordromer.
748
01:22:06,060 --> 01:22:09,100
Løb skaber salg. Det ved I.
749
01:22:09,180 --> 01:22:11,780
Vi er nødt til at køre.
750
01:22:11,860 --> 01:22:15,740
Vi kører på almindelige baner
med hurtigere cykler-
751
01:22:15,820 --> 01:22:19,580
-med meget større kraft
end på motordromerne.
752
01:22:19,660 --> 01:22:22,500
Det er kraft, kontrol og fart.
753
01:22:25,060 --> 01:22:29,220
Min sidste beslutning som formand
er at udpege min efterfølger.
754
01:22:29,300 --> 01:22:31,740
Hr. Randall James.
755
01:22:31,820 --> 01:22:34,940
Du skal ikke ydmyge mig
foran de andre.
756
01:22:35,020 --> 01:22:36,940
Vi tilintetgør jer.
757
01:22:37,020 --> 01:22:40,140
De sagsøger os.
758
01:22:40,220 --> 01:22:44,620
Det betyder fyringer,
nedsat produktion og konkurs.
759
01:22:46,100 --> 01:22:50,100
Tilrettet af Jonto
58248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.