Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,986 --> 00:01:37,397
Heet heet heet! Auw, zon, zon.
2
00:02:06,279 --> 00:02:07,644
Oh nee.
3
00:02:27,239 --> 00:02:30,649
Oké dan.
Op uw plaatsen.
4
00:02:37,114 --> 00:02:42,151
Het is niet ongebruikelijk
geliefd te zijn bij iemand
5
00:02:42,531 --> 00:02:47,192
Het is niet ongebruikelijk om
plezier te hebben met iemand
6
00:02:47,907 --> 00:02:51,943
Als je ooit door iemand
geliefd wilt worden
7
00:02:53,074 --> 00:02:56,530
Het is niet ongebruikelijk om te
ontdekken dat ik verliefd op je ben
8
00:03:03,824 --> 00:03:04,904
...zielig.
9
00:03:05,116 --> 00:03:06,821
Ik ben zelf een vleermuis.
10
00:03:21,367 --> 00:03:22,823
Stop er mee.
11
00:03:24,201 --> 00:03:28,282
Ik ben de Prins van de Duisternis.
Ik doe niet aan knuffelen!
12
00:03:39,534 --> 00:03:43,525
... precies daar voor iedereen:
"Houd de auto, het is het waard"...
13
00:03:45,369 --> 00:03:46,983
Het spijt me.
14
00:03:47,702 --> 00:03:49,534
Nee, het is het niet
waard om te bezitten
15
00:03:49,559 --> 00:03:51,557
Het is de moeite waard
om van haar af te komen.
16
00:03:54,078 --> 00:03:57,533
Stilte! Wat is dat geluid?
Hoor je dat?
17
00:04:01,078 --> 00:04:02,534
Oh, ik ben het.
Het is mijn zak die trilt.
18
00:04:12,995 --> 00:04:14,655
Hallo?
19
00:04:16,370 --> 00:04:17,735
Eh, hallo?
20
00:04:18,120 --> 00:04:20,734
Oh Hallo.
Ik wil je tanden.
21
00:04:21,120 --> 00:04:23,531
Excuseer mij?
- Je nep-vampiertanden. Zie je...
22
00:04:23,912 --> 00:04:27,493
... ik heb overal gezocht.
Jij bent mijn laatste hoop.
23
00:04:27,871 --> 00:04:31,577
Ik kan je verzekeren, mevrouw,
ik mag misschien wat ouder zijn...
24
00:04:31,829 --> 00:04:34,319
... maar mijn tanden zijn
heel erg van mezelf.
25
00:04:34,663 --> 00:04:37,528
Dit is 'Vampires R Us'?
De kostuumwinkel?
26
00:04:37,829 --> 00:04:40,661
Dit is Dracula.
27
00:04:42,497 --> 00:04:43,532
Wie?
28
00:04:44,538 --> 00:04:47,869
Dracula.
De Prins van de Duisternis.
29
00:04:48,246 --> 00:04:52,532
Nee? De vleermuis van hel.
De vloek van Transsylvanië.
30
00:04:53,122 --> 00:04:54,486
Koning van vleermuizen.
31
00:04:55,456 --> 00:04:58,446
Oké... Dracula.
Ik hang nu op.
32
00:04:58,830 --> 00:05:01,445
Stop! Nee, alsjeblieft, hang niet op.
Alstublieft.
33
00:05:01,456 --> 00:05:03,366
Eh, waarom niet?
34
00:05:03,748 --> 00:05:04,988
Het is...
35
00:05:05,373 --> 00:05:09,239
... het is gewoon zo leuk om eindelijk
iemand te hebben om mee te praten.
36
00:05:09,748 --> 00:05:13,034
Ben je eenzaam?
37
00:05:13,748 --> 00:05:16,033
Heel heel erg eenzaam.
38
00:05:18,457 --> 00:05:20,663
We kunnen wat meer
kletsen als je wilt?
39
00:05:21,082 --> 00:05:24,993
Dat zou ik graag willen.
40
00:05:25,374 --> 00:05:30,615
Hoe heet je, lieve meid?
41
00:05:30,999 --> 00:05:33,080
Emma. Emma Wishbone.
42
00:05:33,458 --> 00:05:36,448
Wel, Emma Wishbone, misschien...
43
00:05:37,333 --> 00:05:39,448
... was het, het lot zelf
dat ons samenbracht.
44
00:05:41,625 --> 00:05:44,831
Gaat het wel goed?
Het spijt me, dat was overdreven.
45
00:05:48,000 --> 00:05:51,115
Hallo? Hallo, Emma ?!
- Oh, kom terug!
46
00:05:51,833 --> 00:05:55,540
Hallo? Ik kan je nauwelijks horen.
47
00:05:55,917 --> 00:05:59,749
Geweldig. Nu kan ik een nieuwe
telefoon kopen die ik niet kan betalen.
48
00:06:00,125 --> 00:06:03,365
Weg, jij stom ding!
49
00:06:16,585 --> 00:06:19,325
Emma Wishbone
50
00:06:20,669 --> 00:06:22,250
Renfield!
51
00:06:37,920 --> 00:06:42,035
Zoek me Emma Wishbone
en ik zal haar mijn vrouw maken.
52
00:06:44,962 --> 00:06:48,248
En breng mijn regenkleding.
Ik denk dat het gaat regenen.
53
00:06:49,795 --> 00:06:52,160
Weet je wat het vandaag niet is, Cheyenne?
54
00:06:52,295 --> 00:06:53,910
Jouw dag?
55
00:06:54,504 --> 00:06:55,744
Precies.
56
00:06:55,879 --> 00:06:58,869
Schat, dat zeg je elke dag.
57
00:07:01,296 --> 00:07:04,410
Ja, maar vandaag, in plaats van
een kostuumwinkel te bellen,
58
00:07:04,435 --> 00:07:06,503
heb ik uiteindelijk
met Dracula gepraat.
59
00:07:06,505 --> 00:07:09,119
En daarom viel mijn
telefoon in de afvoer.
60
00:07:09,254 --> 00:07:10,915
Met wie heb je gesproken?
61
00:07:12,171 --> 00:07:13,877
Gewoon een gek.
62
00:07:14,005 --> 00:07:15,494
Waarom blijven deze dingen gebeuren?
63
00:07:17,296 --> 00:07:19,707
Laat me je ontspannen met een massage.
64
00:07:26,838 --> 00:07:29,544
Het is alsof er een vloek
is over dit hele gezin.
65
00:07:29,631 --> 00:07:33,042
Max heeft het moeilijk op school
en de winkel is in verval.
66
00:07:33,172 --> 00:07:35,753
Max, laat ons je experiment zien.
67
00:07:36,131 --> 00:07:38,666
Collega klasgenoten, ik presenteer u -
68
00:07:39,090 --> 00:07:41,501
het zonnestelsel.
69
00:07:41,881 --> 00:07:45,497
Onze groep planeten cirkelen
om de prachtige zon.
70
00:07:45,507 --> 00:07:48,963
Het brandt op 27 miljoen
graden Fahrenheit.
71
00:07:49,340 --> 00:07:52,421
Maar op een dag, over ongeveer
vijf miljard jaar tijd...
72
00:07:52,799 --> 00:07:55,584
... zal de zon afkoelen en de aarde
zal worden ondergedompeld...
73
00:07:55,966 --> 00:07:57,500
... in een dodelijke ijstijd.
74
00:07:57,882 --> 00:08:01,463
De hele planeet zal bedekt zijn met ijs.
75
00:08:02,257 --> 00:08:05,338
En al het leven zal eindigen.
76
00:08:05,675 --> 00:08:07,255
Nog vragen?
77
00:08:07,633 --> 00:08:11,089
Ja. Hoe wil je dood gaan?
78
00:08:11,466 --> 00:08:13,376
Mijn dochter Fay...
79
00:08:13,758 --> 00:08:16,668
... wil wanhopig een
volwassene zijn.
80
00:08:17,092 --> 00:08:18,672
"Ik ben de enige voor jou"
81
00:08:19,092 --> 00:08:23,674
"Omdat ik alleen van mij
hou, hou ik alleen van mij"
82
00:08:23,842 --> 00:08:27,003
Fay, als je deze vent zo leuk vindt,
waarom praat je niet met hem?
83
00:08:27,384 --> 00:08:29,374
Hij gaat alleen voor modelmateriaal.
84
00:08:29,759 --> 00:08:33,965
"Ik hou alleen van mij alleen."
- Dat is zo cool. - Geweldig.
85
00:08:34,343 --> 00:08:36,207
Is het iets nieuws voor jou?
- Ja...
86
00:08:36,593 --> 00:08:37,937
Je bent echt mooi, Fay.
87
00:08:37,962 --> 00:08:41,528
Zeker. Heb je mijn laatste
tijdschriftomslag niet gezien?
88
00:08:41,885 --> 00:08:45,170
Oké dan, zie je
vanavond, dames.
89
00:08:45,551 --> 00:08:47,757
Oh nee, Sheila, hij
komt hierheen.
90
00:08:48,135 --> 00:08:51,296
Dus glimlach je en zeg dan 'Hallo'.
- Dat is veel te ingewikkeld.
91
00:08:51,677 --> 00:08:53,758
Nee, alles wat je nodig hebt is een duwtje.
92
00:09:00,344 --> 00:09:02,918
Nou dat is een manier
om elkaar te ontmoeten.
93
00:09:02,943 --> 00:09:03,949
Wat is jouw naam?
94
00:09:07,511 --> 00:09:08,967
Er, Girdl.
95
00:09:09,345 --> 00:09:10,834
Je wordt Girdl genoemd?
96
00:09:13,345 --> 00:09:15,050
Flmm.
97
00:09:15,428 --> 00:09:16,962
Flmm?
98
00:09:18,387 --> 00:09:19,797
Flam.
99
00:09:20,178 --> 00:09:22,668
Oké, Flam.
100
00:09:24,054 --> 00:09:26,260
Heb je nu zin om van
me af te gaan??
101
00:09:27,845 --> 00:09:31,301
- Oh, Fay.
- Ja tuurlijk.
102
00:09:39,054 --> 00:09:41,590
Aarde aan Fay.
- Ik en de band zijn op zoek naar een...
103
00:09:41,805 --> 00:09:44,339
...aantal mooie meiden
voor onze nieuwe video.
104
00:09:44,364 --> 00:09:45,819
En we filmen het vanavond.
105
00:09:46,513 --> 00:09:48,798
En?
- En, jij bent een mooie meid.
106
00:09:49,180 --> 00:09:52,261
Ben ik dat?
- Zie je vanavond.
107
00:09:53,097 --> 00:09:54,212
Flam.
108
00:09:56,764 --> 00:10:00,424
Hij denkt dat ik mooi ben.
109
00:10:00,806 --> 00:10:05,342
Is dat niet je broer daar?
- Broer? Wie?
110
00:10:05,681 --> 00:10:07,467
Oh, kom hier, jij nerd!
111
00:10:12,056 --> 00:10:15,387
En Frank, Frank is nooit thuis.
112
00:10:26,640 --> 00:10:30,051
Wishbone, ik wil deze
kredietaanvragen morgen hebben.
113
00:10:30,265 --> 00:10:33,676
Maar ik wilde vandaag op tijd thuis
zijn om mijn familie te zien.
114
00:10:34,099 --> 00:10:37,260
Jij houdt van je familie?
- Ja natuurlijk.
115
00:10:37,641 --> 00:10:40,426
Vermijd dan om ontslagen te worden!
116
00:10:40,808 --> 00:10:44,094
Ze achterlaten met
absoluut niets te eten.
117
00:10:45,475 --> 00:10:48,385
Wat is dat?
- Stress maakt me winderig.
118
00:10:55,059 --> 00:10:57,174
Sorry jongens.
- Kom op, Frank!
119
00:10:57,558 --> 00:10:59,639
Ruikt naar iets dat in je is
gekropen en stierf.
120
00:11:00,017 --> 00:11:03,757
En nu kan ik zelfs geen vampiertanden
vinden voor mijn kostuum.
121
00:11:06,601 --> 00:11:09,591
Ik wilde gewoon dat we weer
iets als gezin zouden doen.
122
00:11:09,977 --> 00:11:13,341
Vroeger hadden we zoveel plezier.
Verkleden, naar feestjes gaan.
123
00:11:13,685 --> 00:11:15,050
Kijk wat ik heb gevonden.
124
00:11:15,434 --> 00:11:17,765
Waar heb je ze vandaan?
- Kringloopwinkel.
125
00:11:18,143 --> 00:11:20,848
Gebruikte tanden.
126
00:11:21,227 --> 00:11:23,638
Slechts één zorgvuldige eigenaar.
127
00:11:24,018 --> 00:11:27,429
Wat is er mis?
- Ik wou dat we een feestje hadden.
128
00:11:27,811 --> 00:11:30,175
Je bedoelt deze?
129
00:11:30,560 --> 00:11:33,470
Monster verkleed feest.
- Wauw.
130
00:11:33,978 --> 00:11:36,263
Cheyenne, dit is perfect!
131
00:11:36,644 --> 00:11:38,884
Mijn familie zal het geweldig vinden!
132
00:11:40,852 --> 00:11:44,843
Wanneer hebben we de vorige
keer samen iets leuks gedaan?
133
00:11:51,561 --> 00:11:53,676
Ik weet het niet,
het kan me niet schelen.
134
00:11:54,062 --> 00:11:57,052
Eén jaar, negen maanden
en 23 dagen geleden.
135
00:11:57,437 --> 00:11:59,176
Dus we hebben wat
in te halen.
136
00:11:59,562 --> 00:12:02,926
Ik moet me klaarmaken voor mijn date.
En ik moet bijpraten over koude fusie.
137
00:12:03,312 --> 00:12:05,097
Ik moet werken.
138
00:12:05,479 --> 00:12:08,344
Maar ik heb de kostuums
al gemaakt, zie je wel?
139
00:12:11,021 --> 00:12:13,806
Mijn baby houd niet van ringen
140
00:12:14,188 --> 00:12:16,973
Of andere dure dingen
141
00:12:17,355 --> 00:12:19,219
Mijn schatje geeft...
142
00:12:19,605 --> 00:12:21,139
om mij
143
00:12:23,855 --> 00:12:27,061
Mijn baby houd gewoon van mij
144
00:12:28,189 --> 00:12:33,645
Mijn lieve oude vriend, wat zou je zeggen
als ik je je vrijheid zou aanbieden?
145
00:12:33,772 --> 00:12:34,558
Laat je me los?
146
00:12:34,772 --> 00:12:37,478
Als je nog steeds je transformatie
spreuk kunt uitvoeren.
147
00:12:37,648 --> 00:12:39,182
Dat kan ik.
148
00:12:44,023 --> 00:12:46,637
Mijn amulet.
149
00:12:48,690 --> 00:12:51,851
Door vuur, door licht,
door alle heldere dingen!
150
00:13:05,108 --> 00:13:06,813
Hier, bewijs het hier op.
151
00:13:27,442 --> 00:13:31,523
Zien we er niet geweldig uit?
152
00:13:31,900 --> 00:13:34,891
Mam, je bent echt gênant.
153
00:13:35,776 --> 00:13:37,231
Maakt niet uit...
154
00:13:37,609 --> 00:13:40,474
Wat ik ook doe,
je vindt me beschamend.
155
00:13:40,693 --> 00:13:44,808
Als ik make-up op doe, ben ik beschamend.
Als ik dat niet doe, ben ik beschamend.
156
00:13:45,193 --> 00:13:47,559
Als ik een minirok draag,
ben ik beschamend.
157
00:13:47,584 --> 00:13:49,423
- Nee, dan ben je
niet beschamend.
158
00:13:49,818 --> 00:13:50,649
Ben ik niet?
159
00:13:50,859 --> 00:13:52,349
Je bent gewoon heel verdrietig.
160
00:13:52,443 --> 00:13:56,103
Nou, ik denk dat mama mooi is.
- Wees niet de hele tijd zo bang.
161
00:13:56,276 --> 00:13:57,062
Ik ben niet bang.
162
00:13:57,276 --> 00:13:59,891
Als je voor jezelf zou opkomen,
zou je niet in elkaar geslagen worden.
163
00:14:00,069 --> 00:14:01,649
Wordt je gepest op school?
164
00:14:01,819 --> 00:14:03,604
Ik ben liever een pispaal.
dan ik zak voor examens.
165
00:14:03,819 --> 00:14:05,604
Zak je voor je examens?
166
00:14:05,986 --> 00:14:07,351
Sla je broer niet!
167
00:14:07,695 --> 00:14:10,275
Fay!
- Je zei niets over schoppen.
168
00:14:10,528 --> 00:14:13,859
Geweld is de laatste toevlucht van de incompetente.
- Woordenboek mond.
169
00:14:14,236 --> 00:14:16,942
Frank, kun je iets zeggen ?
- Wat? Iets.
170
00:14:17,195 --> 00:14:19,059
Nou, je vroeg het toch, mama.
171
00:14:19,195 --> 00:14:21,605
Word niet te slim, Max.
- Te laat.
172
00:14:21,987 --> 00:14:23,227
Frank!
173
00:14:23,611 --> 00:14:28,227
Je zult deze vrouw in
een vampier veranderen.
174
00:14:28,612 --> 00:14:32,227
Maar, Dracula, dat ben jij.
175
00:14:32,612 --> 00:14:36,522
Waarom bijt je haar niet gewoon zelf?
176
00:14:36,904 --> 00:14:40,769
Als ik haar bijt, zal
ze haar ziel verliezen.
177
00:14:41,154 --> 00:14:44,769
En haar ziel is voortreffelijk.
178
00:14:45,154 --> 00:14:48,360
Dat is een moeilijke betovering
op mensen.
179
00:14:48,697 --> 00:14:52,562
Werkt alleen als de
persoon niet gelukkig is.
180
00:14:59,072 --> 00:15:01,357
Wauw, een rode loper.
181
00:15:01,697 --> 00:15:04,483
Dit lijkt echt op
mijn soort feestje.
182
00:15:04,863 --> 00:15:07,604
- Daar ben je.
- Hoi.
183
00:15:07,990 --> 00:15:11,229
We zijn hier voor het feest.
- Ja, dat weet ik, schat. Volg mij.
184
00:15:11,614 --> 00:15:13,524
Deze kant op
- Oké.
185
00:15:15,073 --> 00:15:16,858
Ik heb ze.
- Wauw...
186
00:15:17,240 --> 00:15:20,321
... we krijgen echt de VIP-behandeling.
187
00:15:20,699 --> 00:15:24,154
Goed gedaan, ma.
- Heb ik je niet gezegd dat het leuk zou zijn?
188
00:15:26,991 --> 00:15:29,822
Laten we rocken.
189
00:15:30,199 --> 00:15:33,109
En waar precies is hier?
190
00:15:35,824 --> 00:15:38,905
Wat voor soort feest is dit?
191
00:15:39,700 --> 00:15:41,690
Oh, en waarom staan we op een podium?
192
00:15:42,074 --> 00:15:45,940
Waarom zijn wij de enigen
die kostuums dragen?
193
00:15:46,783 --> 00:15:49,148
Ze denken dat we de band zijn.
194
00:15:53,033 --> 00:15:55,693
Oké, dit kunnen we.
195
00:15:56,617 --> 00:16:03,107
Stille Nacht Heilige Nacht,
196
00:16:03,492 --> 00:16:05,982
Alles is...
197
00:16:18,076 --> 00:16:19,941
Bedriegers!
198
00:16:20,952 --> 00:16:25,863
Ik heb het gevoel dat Emma
heel, heel ongelukkig is.
199
00:16:26,493 --> 00:16:29,450
Dan kan ik haar betoveren.
200
00:16:29,827 --> 00:16:31,283
Uitstekend.
201
00:16:36,285 --> 00:16:38,775
En repareer dit voordat je gaat.
202
00:16:41,577 --> 00:16:43,192
Hm? Ach.
203
00:16:46,786 --> 00:16:49,696
Ik heb een vakantie nodig.
204
00:16:54,704 --> 00:16:58,614
Nou dat was minder dan ideaal.
- Waarom praat je niet als een gewoon persoon?
205
00:16:58,996 --> 00:17:00,951
Kun je niet gewoon aardig
zijn voor je broer?
206
00:17:01,328 --> 00:17:04,034
Het is het laatste
waar ik zin in heb.
207
00:17:04,704 --> 00:17:07,910
Het spijt me.
- Dat was volkomen vernederend,
208
00:17:08,287 --> 00:17:11,322
en het is allemaal jouw schuld.
- Het was een ongeluk.
209
00:17:11,705 --> 00:17:15,069
Niemand wilde op je stomme
familie-uitje komen.
210
00:17:15,454 --> 00:17:17,364
Nou ik wilde studeren.
211
00:17:17,705 --> 00:17:20,070
Je bent zo ondankbaar.
212
00:17:20,454 --> 00:17:22,990
Hé, kom op, schreeuw
niet tegen de kinderen.
213
00:17:23,372 --> 00:17:25,236
Eindelijk wordt hij wakker!
214
00:17:25,621 --> 00:17:28,362
Kun je ons naar huis rijden
voordat je weer in slaap valt?
215
00:17:28,706 --> 00:17:32,321
Ja. Ik werk gewoon zo hard.
- En ik niet ?!
216
00:17:32,706 --> 00:17:36,867
Nou, ik zou het maken van deze kostuums
niet 'hard werken' willen noemen.
217
00:17:39,414 --> 00:17:41,950
Ik haat het dat mijn dochter niets
anders doet dan me beledigen.
218
00:17:42,331 --> 00:17:44,911
En ik haat het dat mijn
kinderen altijd vechten.
219
00:17:45,289 --> 00:17:48,824
En ik haat het dat mijn man
gewoon door alles heen slaapt.
220
00:17:52,790 --> 00:17:56,826
Het zal werken, mijn transformatie spreuk.
221
00:18:01,540 --> 00:18:03,905
Dus heel ongelukkig, dat ben je.
222
00:18:04,290 --> 00:18:07,155
Dat heb je goed gezien.
223
00:18:07,541 --> 00:18:09,451
Help, Baba Yaga zal dat doen.
224
00:18:09,833 --> 00:18:13,073
Werkelijk? Hoe?
- Door je te vervloeken.
225
00:18:13,457 --> 00:18:15,243
Wat? Sorry?
226
00:18:15,624 --> 00:18:19,705
Door vuur, door licht,
door alle heldere dingen.
227
00:18:20,083 --> 00:18:22,118
Ja. Nu schat, heb je
ergens een kat...
228
00:18:22,500 --> 00:18:25,080
... die moet worden gevoerd?
229
00:18:25,375 --> 00:18:26,660
Of zoiets?
230
00:18:35,417 --> 00:18:37,998
Geweldig, nu gaat het regenen.
231
00:18:38,376 --> 00:18:41,366
Overdag, 's nachts...
232
00:18:41,709 --> 00:18:44,450
Ik denk echt dat we getuige
zijn van echte magie.
233
00:18:44,835 --> 00:18:47,700
Dat is onmogelijk.
- Heb je een andere verklaring?
234
00:18:48,084 --> 00:18:49,699
Niet echt.
235
00:18:58,210 --> 00:19:00,870
Je zult vanavond getransformeerd worden!
236
00:19:16,253 --> 00:19:18,664
Waarom komen ze niet af?
237
00:19:19,044 --> 00:19:22,330
Wacht even, ik zal je helpen.
238
00:19:29,045 --> 00:19:30,330
Hou op
239
00:19:31,878 --> 00:19:35,494
Niet de leukste manier om
je broer te behandelen.
240
00:19:35,878 --> 00:19:37,288
Max?
241
00:19:41,504 --> 00:19:42,914
Ik ben harig.
242
00:19:43,087 --> 00:19:44,918
Overal.
243
00:19:54,005 --> 00:19:55,666
Pap?
244
00:19:59,005 --> 00:20:00,666
Oh, dat is papa.
245
00:20:04,006 --> 00:20:06,962
Wat heb je mijn
familie aangedaan?
246
00:20:07,339 --> 00:20:10,624
Opala. Eigenlijk wilde ik je
alleen maar transformeren.
247
00:20:11,006 --> 00:20:13,041
Als iedereen is getransformeerd,
248
00:20:13,423 --> 00:20:15,504
dan moet iedereen ongelukkig zijn.
249
00:20:15,880 --> 00:20:19,587
Ik ben getransformeerd?
- Kijk zelf maar.
250
00:20:23,548 --> 00:20:25,663
Ik ben een lelijke oude heks!
251
00:20:26,048 --> 00:20:28,708
Nee, dat ben ik.
252
00:20:29,090 --> 00:20:31,080
Je bent nu een reflectievrije
vampier geworden.
253
00:20:31,465 --> 00:20:34,580
Ik ben een, ik ben een vampier?
254
00:20:34,965 --> 00:20:36,000
Ja.
255
00:20:37,924 --> 00:20:40,789
Verdwijn, Pronto!
256
00:20:41,174 --> 00:20:43,209
Waar is ze gebleven?
257
00:20:50,008 --> 00:20:51,838
Dit kan enige tijd duren.
258
00:20:52,216 --> 00:20:53,797
Kom hier terug.
259
00:20:54,717 --> 00:20:57,798
Verdwijn, Pronto!
260
00:20:59,009 --> 00:21:02,589
Vervloekt.
Het amulet is niet volledig opgeladen.
261
00:21:02,967 --> 00:21:07,173
Oké, Emma, vorig jaar ging
je naar de sportschool...
262
00:21:07,551 --> 00:21:08,711
...tweemaal!
263
00:21:12,009 --> 00:21:15,091
Wauw, het heeft zijn vruchten afgeworpen.
264
00:21:17,926 --> 00:21:20,166
Ik kom eraan, jij oude heks!
265
00:21:20,551 --> 00:21:22,962
Baba Yaga, je krijgt me niet.
266
00:21:23,343 --> 00:21:25,128
Echt waar?
Hoe weet je dat?
267
00:21:25,510 --> 00:21:28,045
Van de theebladeren die ik heb gelezen.
268
00:21:28,427 --> 00:21:31,258
Dat moet een typefout geweest zijn.
269
00:21:42,177 --> 00:21:45,338
Ha - ha, zelf gevangen, dat heb je.
270
00:21:45,720 --> 00:21:50,085
Ik oefen gewoon voor
wanneer ik je vang.
271
00:22:14,096 --> 00:22:16,631
Uit de weg!
272
00:22:23,929 --> 00:22:25,885
Beweeg, domme vogels!
273
00:22:31,596 --> 00:22:34,132
Kijk uit waar je loopt!
274
00:22:46,180 --> 00:22:49,091
Wie laat zo laat de was uit?
275
00:22:52,348 --> 00:22:54,258
Verdwijn, Pronto!
276
00:23:07,724 --> 00:23:11,135
We moeten echt over flossen praten.
277
00:23:11,515 --> 00:23:13,005
Kom terug hier!
278
00:23:38,475 --> 00:23:39,715
Verdwijn, Pronto!
279
00:23:48,892 --> 00:23:50,382
Verdwijn, Pronto!
280
00:23:55,351 --> 00:23:57,591
Ongelukkige vrouw
die niet opgeeft.
281
00:24:10,019 --> 00:24:14,134
Dus hoe werkt die
verdwijnende spreuk voor jou?
282
00:24:14,519 --> 00:24:18,680
Grote, grote kracht die nodig
is voor grote, grote magie.
283
00:24:19,061 --> 00:24:21,641
Amulet moet opladen in plaats
van grote spirituele energie.
284
00:24:22,020 --> 00:24:26,135
Oh geweldig. We komen met je mee dan
kun je ons terug transformeren.
285
00:24:26,520 --> 00:24:28,225
Sorry lieverd.
286
00:24:28,603 --> 00:24:32,013
Alleen reis ik...
naar Oculus Londra
287
00:24:32,395 --> 00:24:34,180
Ocula wat?
288
00:24:36,812 --> 00:24:38,847
Oculus Londra.
289
00:24:44,104 --> 00:24:46,344
Dit is niet alleen niet mijn dag...
290
00:24:46,729 --> 00:24:48,935
... het is ook niet mijn nacht.
291
00:25:01,688 --> 00:25:03,723
Niet Londra, dit is het.
292
00:25:04,605 --> 00:25:08,140
Nooit aan het werk,
dit stuk rotzooi.
293
00:25:08,522 --> 00:25:12,353
Nutteloos, dat ben je.
Nog steeds een lange weg om te reizen.
294
00:25:21,189 --> 00:25:22,678
Waar zijn de kinderen?
295
00:25:23,106 --> 00:25:26,187
Uffta.
296
00:25:26,565 --> 00:25:28,350
Wat?
- Uffta.
297
00:25:28,732 --> 00:25:32,563
Frank, je weet nog steeds
wie ik ben, of niet soms?
298
00:25:32,940 --> 00:25:35,975
Uffta.
Nee, ik ben Emma.
299
00:25:36,357 --> 00:25:39,687
Memma?
- Ja, je vrouw.
300
00:25:40,690 --> 00:25:42,146
Uffta?
301
00:25:46,274 --> 00:25:50,389
Goed om te zien dat er
iets niet is veranderd.
302
00:25:52,108 --> 00:25:56,518
Ik denk dat ik hier een echte kans maak.
Mag het niet verknallen.
303
00:25:56,983 --> 00:25:59,394
Renfield!
Ga en pak mijn spullen in...
304
00:25:59,733 --> 00:26:03,394
... ik ga mijn toekomstige bruid ontmoeten.
305
00:26:05,734 --> 00:26:07,974
Heel grappig.
306
00:26:10,734 --> 00:26:13,519
Hij passeert Kobe Bryant...
307
00:26:13,900 --> 00:26:18,731
... laat LeBron James in het stof achter.
En hij scoort! Ja!
308
00:26:30,985 --> 00:26:32,270
Eet me niet op.
309
00:26:32,651 --> 00:26:35,483
Ik heb zojuist chili gehad, ik
zal dwars door je heen gaan.
310
00:26:36,277 --> 00:26:38,857
Help me!
311
00:26:39,235 --> 00:26:41,691
Niet zo leuk om bang te zijn, toch?
312
00:26:42,068 --> 00:26:44,059
Jij, je kan spreken?
313
00:26:44,444 --> 00:26:46,980
Niets gaat je voorbij, genie.
314
00:26:47,861 --> 00:26:51,692
Nee. Nee, mijn broek...
315
00:26:51,902 --> 00:26:53,437
Nee...
316
00:27:10,070 --> 00:27:13,401
Ik ben het, Fay.
317
00:27:15,446 --> 00:27:19,277
Wie?
- Flamm?
318
00:27:20,279 --> 00:27:22,439
Dat kostuum is echt niet de
look waar we voor gaan...
319
00:27:22,821 --> 00:27:26,561
... in de videoclip.
- Het is geen kostuum.
320
00:27:26,946 --> 00:27:28,481
Ik ben een mummie.
321
00:27:28,863 --> 00:27:31,353
Een of andere gekke heks heeft
mijn hele familie vervloekt.
322
00:27:31,738 --> 00:27:35,479
Oké, iemand heeft veel
te veel snoep gekregen.
323
00:27:35,905 --> 00:27:38,736
Hier, raak me aan.
Kijk zelf maar.
324
00:27:39,155 --> 00:27:41,111
Wauw, dat is zo...
325
00:27:41,488 --> 00:27:43,819
Je bent zo... beschimmeld.
326
00:27:44,197 --> 00:27:45,731
Je moet me helpen.
327
00:27:46,114 --> 00:27:49,694
Je weet dat ik het zou doen, maar
ik heb wel een hoop huiswerk.
328
00:27:50,698 --> 00:27:52,813
Je denkt dat ik walgelijk
ben, of niet soms?
329
00:27:53,197 --> 00:27:55,312
Nee. Je bent geweldig.
330
00:27:55,698 --> 00:27:59,438
Je bent het mooiste lijk
dat ik ooit heb gezien.
331
00:28:01,531 --> 00:28:04,942
Ja, nou,zo opwindend ben jij ook niet
332
00:28:09,490 --> 00:28:10,525
Fay?
333
00:28:12,073 --> 00:28:13,108
Max ?!
334
00:28:13,949 --> 00:28:17,030
Zijn jullie hier?
335
00:28:17,407 --> 00:28:20,363
Voorzichtig.pas op voor je...
336
00:28:23,533 --> 00:28:27,148
...hoofd.
- Moobid Ming.
337
00:28:27,533 --> 00:28:30,739
Dat wil je echt niet breken, het
was een cadeau van je moeder.
338
00:28:31,116 --> 00:28:33,822
Ik vond het altijd al lelijk.
339
00:28:34,199 --> 00:28:37,314
Mam? Pap?
Zijn jullie dat?
340
00:28:42,284 --> 00:28:44,319
Mama!
341
00:28:44,700 --> 00:28:47,816
Oh, Max.
342
00:28:51,534 --> 00:28:54,615
Oké, dat is nieuw.
343
00:29:11,368 --> 00:29:12,733
Fay, gaat het?
344
00:29:13,119 --> 00:29:15,279
... lieverd?
Durf me niet te "lieverd".
345
00:29:15,660 --> 00:29:19,276
Dit is allemaal jouw schuld!
- Wat?
346
00:29:19,660 --> 00:29:22,168
Als je ons deze stomme kostuums
niet had laten dragen,
347
00:29:22,193 --> 00:29:24,244
zouden we ons niet in
deze rotzooi bevinden.
348
00:29:27,745 --> 00:29:30,951
Kijk, we gaan de heks vinden...
349
00:29:31,327 --> 00:29:33,708
... en ik zal haar ons
terug laten veranderen.
350
00:29:33,733 --> 00:29:34,759
dat beloof ik.
351
00:29:35,412 --> 00:29:38,618
En hoe ga je dat doen?
Zoek je haar online op?
352
00:29:38,995 --> 00:29:42,076
Ze zei dat ze naar een plaats zou
gaan die Oculus Londra heette.
353
00:29:42,454 --> 00:29:45,364
Ocula watte?
- Ja, dat is precies wat ik zei.
354
00:29:45,746 --> 00:29:48,077
Oculus Londra
betekent London Eye.
355
00:29:48,454 --> 00:29:49,910
Dat is een groot reuzenrad in Londen.
356
00:29:50,454 --> 00:29:52,535
Dus de heks wil op
een reuzenrad gaan?
357
00:29:52,912 --> 00:29:57,118
Ik heb op school gelezen dat de London Eye
is gebouwd op een oude magische site.
358
00:29:57,496 --> 00:30:01,406
De heks moet daarheen gaan om
haar krachten op te laden.
359
00:30:01,747 --> 00:30:03,532
Dus we gaan naar Londen?
360
00:30:03,913 --> 00:30:05,743
Wacantie.
361
00:30:13,039 --> 00:30:16,450
Oh, dit is geen enkele manier Londra.
362
00:30:16,830 --> 00:30:19,911
Verdwijn, Pronto!
363
00:30:22,039 --> 00:30:26,450
Dat is een aantal ernstige
spirituele hervormingen.
364
00:30:26,789 --> 00:30:28,154
Vertel me erover.
365
00:30:28,414 --> 00:30:30,699
Ik heb net een
pelsbal opgehoest.
366
00:30:31,040 --> 00:30:33,745
Bedankt dat je ons naar het vliegveld
brengt, Cheyenne. - Geen probleem.
367
00:30:34,123 --> 00:30:38,659
Het leven is een reis en ik
hou van reizen in stijl.
368
00:30:39,040 --> 00:30:42,621
Ik ben echt blij dat
honden kleurenblind zijn.
369
00:30:42,999 --> 00:30:45,864
Vijf, vier, drie...
370
00:30:46,249 --> 00:30:48,909
Dit is geen Londra.
371
00:30:49,291 --> 00:30:51,576
Verdwijn, Pronto!
372
00:30:55,041 --> 00:30:57,952
Fay, we zullen de heks
vinden, dat beloof ik
373
00:30:58,332 --> 00:31:00,663
Het is niet alleen dat.
374
00:31:01,042 --> 00:31:04,077
Eindelijk dacht een jongen
dat ik mooi was en nu...
375
00:31:04,458 --> 00:31:08,074
... kan hij zelfs niet naar mij kijken.
- Schoonheid houdt niet stand.
376
00:31:08,459 --> 00:31:11,620
Het doet er niet toe wat
iemand anders denkt, Fay.
377
00:31:12,000 --> 00:31:14,741
Je moet weten hoe
speciaal je bent.
378
00:31:16,876 --> 00:31:19,331
Je hebt geen andere mensen
nodig om het je te vertellen.
379
00:31:19,709 --> 00:31:22,665
Ik herinner me dat ik me zo voelde.
Laat maar.
380
00:31:23,043 --> 00:31:26,204
Ik ga je daar brengen.
Daar gaan we!
381
00:31:42,460 --> 00:31:43,825
Let op!
382
00:31:52,044 --> 00:31:54,455
Daar gaan we.
- Nee stop.
383
00:31:55,335 --> 00:31:58,201
Wat ben je aan het doen?
- Je kunt daar niet naar toe gaan.
384
00:31:58,586 --> 00:32:01,997
Het is daglicht.
- Dus? - Jij bent een vampier.
385
00:32:02,378 --> 00:32:06,209
Je zult verbranden.
- Maar ik moet in dat vliegtuig stappen.
386
00:32:06,587 --> 00:32:10,623
Welnu, er zijn legendes die
vampiers met zielen zeggen...
387
00:32:11,003 --> 00:32:13,994
... kan mogelijk contact
met de zon overleven.
388
00:32:14,378 --> 00:32:16,243
Nou, geweldig. Laten we gaan.
389
00:32:16,628 --> 00:32:19,414
Maar het zijn slechts legendes.
Wie weet of ze waar zijn?
390
00:32:19,754 --> 00:32:22,210
Welnu, ik denk dat er maar een
manier is om erachter te komen.
391
00:32:22,588 --> 00:32:26,453
Nee, mama, niet doen!
392
00:32:38,546 --> 00:32:39,661
Oh...
393
00:32:40,629 --> 00:32:44,085
Wel, ik denk dat die
vraag die beantwoordt.
394
00:32:44,464 --> 00:32:47,616
Bedankt, prachtige zon,
voor het niet verbranden
395
00:32:47,641 --> 00:32:50,149
van mijn lieve vriend
tot een krokant.
396
00:32:53,422 --> 00:32:56,083
Mamma? Wat als ik zei dat ik misschien
niet meer veranderd wil worden?
397
00:32:56,464 --> 00:33:00,704
Ik hou van mensen die bang voor me zijn.
- Oh schat, ik weet wat je bedoelt.
398
00:33:01,089 --> 00:33:06,125
Ben je gek? Ik zie eruit als een 3.000
jaar oud gehaktbrood en papa is een...
399
00:33:06,256 --> 00:33:07,746
... gigantische scheetgek!
400
00:33:08,007 --> 00:33:12,542
Oké, dat is niet zo nieuw.
- Fay!
401
00:33:12,923 --> 00:33:15,379
Ik zeg alleen maar, als
jullie er nu mee stoppen...
402
00:33:15,757 --> 00:33:18,918
... is dat totaal oneerlijk!
403
00:33:19,299 --> 00:33:22,255
Niemand stopt ermee.
404
00:33:22,549 --> 00:33:25,710
Max, op dit moment vind je het
geweldig dat mensen bang voor je zijn.
405
00:33:26,090 --> 00:33:30,706
Maar enge mensen zijn eenzaam omdat
niemand met ze wil omgaan.
406
00:33:31,091 --> 00:33:34,377
In welk gelukskoekje heb je dat gelezen?
- Stil, Fay.
407
00:33:34,758 --> 00:33:37,043
Iedereen gedraag je op een
natuurlijke manier.
408
00:33:38,675 --> 00:33:40,380
Hoe kan ik...
409
00:33:40,759 --> 00:33:43,715
... helpen?
- Ga verder.
410
00:33:44,091 --> 00:33:46,672
Hallo.
Vijf tickets voor Londen, alsjeblieft.
411
00:33:47,383 --> 00:33:49,668
Eigenlijk zijn dat vier
mensen en een hond.
412
00:33:50,051 --> 00:33:53,541
Hij reist overal met ons mee.
Dit kleintje maakt deel uit van het gezin.
413
00:33:54,384 --> 00:33:57,340
Klopt dat niet, Buster?
414
00:33:57,551 --> 00:33:59,256
Natuurlijk.
415
00:34:00,426 --> 00:34:04,541
En waarom is Mr Wishbone twee
voet langer dan hier vermeld?
416
00:34:04,926 --> 00:34:07,631
Groeihormonen.
In het vlees.
417
00:34:08,010 --> 00:34:11,750
Kijk je niet naar het nieuws?
- En wat gebeurt er...
418
00:34:12,135 --> 00:34:14,250
... met je dochter?
419
00:34:14,635 --> 00:34:18,420
Acne. Puberteit, weet je.
Zeer ernstig geval.
420
00:34:20,510 --> 00:34:24,295
En jij?
- Ik? Oh ja,
421
00:34:24,677 --> 00:34:27,008
Ik ga in "Dracula, the
Musical" in Londen opgetreden.
422
00:34:27,386 --> 00:34:31,126
Ik dacht dat ik nu in kostuum
zou gaan en tijd zou besparen.
423
00:34:31,511 --> 00:34:33,717
Zeer indrukwekkend.
De hond zal beslist moeten reizen...
424
00:34:33,927 --> 00:34:35,588
... in het ruim met de bagage.
425
00:34:35,887 --> 00:34:37,717
Heb je er een kooi voor?
426
00:34:37,928 --> 00:34:39,713
Mam, ik wil niet met
de bagage reizen.
427
00:34:39,845 --> 00:34:44,051
Maak je geen zorgen, Max.
Ik bedoel Buster.
428
00:34:49,304 --> 00:34:52,760
Dat was ik.
Ik ben een buikspreker.
429
00:34:53,179 --> 00:34:57,135
Hallo daar, mevrouw, ik ben een hond.
Geef me alsjeblieft een koekje.
430
00:34:58,846 --> 00:35:02,302
Als je het maar één seconde
zou kunnen verdragen.
431
00:35:04,013 --> 00:35:06,753
Beveiliging, we hebben
een beetje een probleem.
432
00:35:07,180 --> 00:35:10,215
Ik kan er de rest van
mijn leven niet uitzien.
433
00:35:10,388 --> 00:35:12,469
We moeten naar Londen
gaan, de heks vinden...
434
00:35:12,847 --> 00:35:15,302
... zodat ze ons
weer mens kan maken.
435
00:35:15,513 --> 00:35:18,674
Je moet ons in dat vliegtuig laten.
Je moet.
436
00:35:20,764 --> 00:35:23,595
Hallo?
437
00:35:23,972 --> 00:35:28,087
Geen probleem. En ik zal je
upgraden naar First Class.
438
00:35:30,222 --> 00:35:34,132
Hier ga je, je tickets.
- Dank je.
439
00:35:36,182 --> 00:35:38,546
Laten we gaan, Frank.
440
00:35:38,931 --> 00:35:40,387
Heb een goede vlucht.
441
00:35:40,765 --> 00:35:43,426
Heb ik je niet gezegd dat
alles goed zou komen?
442
00:35:43,765 --> 00:35:47,597
Ik heb geen idee wat er net is gebeurd
- je kunt mensen hypnotiseren.
443
00:35:47,973 --> 00:35:50,759
Net als in. 'De vloek van de Mummie'.
- Werkelijk?
444
00:35:51,182 --> 00:35:54,297
Mam, ik heb meer zakgeld nodig.
445
00:35:54,682 --> 00:35:57,467
Waag het niet, jongedame.
446
00:35:57,849 --> 00:36:02,089
Ik zou dat met papa proberen.
447
00:36:06,516 --> 00:36:07,971
Kijk, meiden...
448
00:36:08,349 --> 00:36:11,180
... dat is wat er gebeurt
als je te veel scrubt.
449
00:36:18,558 --> 00:36:20,923
Jullie zijn allemaal grote stomme apen.
450
00:36:26,768 --> 00:36:29,303
En zij heeft een banaan.
451
00:36:37,726 --> 00:36:39,011
Fay!
452
00:36:39,393 --> 00:36:42,928
Mam, als ik er zo uit moet zien...
453
00:36:43,310 --> 00:36:46,516
... laat me tenminste wat plezier maken.
454
00:36:52,643 --> 00:36:54,883
Mocolade.
455
00:36:55,269 --> 00:36:57,179
Chocolade voor iedereen!
456
00:36:58,686 --> 00:37:00,596
Fay, stop dit meteen.
457
00:37:00,977 --> 00:37:05,764
Kom op, ma, dit is veel beter
dan een film tijdens de vlucht.
458
00:37:11,728 --> 00:37:13,843
Wat is er mis?
- Ik ben gewoon...
459
00:37:14,228 --> 00:37:18,594
... ik heb gewoon zo'n honger.
460
00:37:19,479 --> 00:37:22,594
Dus eet dit.
- Nee.
461
00:37:25,562 --> 00:37:27,677
Hoe zit het met tomatensap?
462
00:37:43,313 --> 00:37:46,019
Oké. Wie ben jij en wat
is er aan de hand?
463
00:37:46,314 --> 00:37:48,553
Doet de naam...
464
00:37:48,938 --> 00:37:51,349
... "De prins de duisternis"...
465
00:37:51,730 --> 00:37:55,061
... een belletje rinkelen?
466
00:37:55,439 --> 00:37:58,895
Ik, nou...
Ik ben Dracula.
467
00:37:59,272 --> 00:38:03,558
Dracula?
Hoe ben je in dit vliegtuig gekomen?
468
00:38:03,939 --> 00:38:07,645
Ik kon niet wachten om je te
ontmoeten, mijn stekelige roos.
469
00:38:09,731 --> 00:38:12,221
En nu, mijn liefste, ons probleem
470
00:38:12,607 --> 00:38:15,062
Nou, eigenlijk in jouw probleem.
471
00:38:15,648 --> 00:38:18,388
Het bloed van mensen drinken is
zo'n rommelige aangelegenheid...
472
00:38:18,774 --> 00:38:21,263
... en deze worden tegenwoordig
vrij algemeen beschouwd.
473
00:38:21,648 --> 00:38:25,229
Om nog maar te zwijgen van de kwestie
van het weggooien van de restjes.
474
00:38:26,024 --> 00:38:28,480
Restjes?
- Kom met mij mee.
475
00:38:28,857 --> 00:38:31,097
Met jou meegaan?
- Naar waar je thuishoort.
476
00:38:31,483 --> 00:38:35,314
Naar mijn kasteel.
- Maar... maar ik, ik...
477
00:38:35,691 --> 00:38:40,057
Ik kan mijn familie
niet achterlaten.
478
00:38:40,441 --> 00:38:43,602
Zou je liever blijven en deze mensen
van hun levenskracht wegnemen...
479
00:38:43,983 --> 00:38:47,723
... om je onverzadigbare
dorst te lessen?
480
00:38:48,983 --> 00:38:52,098
Nee.
481
00:38:53,942 --> 00:38:57,932
Ik kom met je mee.
Ik hoopte dat je dat zou doen.
482
00:39:09,777 --> 00:39:12,892
Deze plaats is ook niet Londra.
Verdwijn, Pronto!
483
00:39:18,860 --> 00:39:22,191
Vergeef het masker, ik ben
niet overdreven dol op de zon.
484
00:39:22,569 --> 00:39:26,434
Ik weet het, wat dacht
je van een parachute?
485
00:39:27,778 --> 00:39:30,062
Parachutes zijn voor sukkels.
486
00:39:45,612 --> 00:39:48,397
Gewoon uit interesse,
waar vliegen we heen?
487
00:39:49,070 --> 00:39:52,027
Op weg naar onze toekomst samen.
488
00:40:02,654 --> 00:40:05,984
Noem me verwend maar...
489
00:40:07,863 --> 00:40:09,978
... ik hou van reizen in stijl.
490
00:40:13,529 --> 00:40:15,735
Memma?
491
00:40:15,905 --> 00:40:19,861
Ze was hier.
- Waar is ze gebleven?
492
00:40:29,280 --> 00:40:31,611
Hé, geef me dat.
493
00:40:31,781 --> 00:40:35,021
Kom op. Springen.
Je kunt het als je het probeert.
494
00:40:38,156 --> 00:40:39,941
Dat komt goed van pas.
495
00:40:40,906 --> 00:40:44,317
Een kleine grap.
Alleen ik kan dat doen.
496
00:40:48,698 --> 00:40:52,154
Dit is een beetje onverwacht, vind je niet?
497
00:40:52,531 --> 00:40:54,487
Jouw middageten.
498
00:40:56,865 --> 00:40:58,980
Wat is dit in hemelsnaam?
499
00:40:59,783 --> 00:41:02,773
Ik wil bloed, geen pil.
500
00:41:03,157 --> 00:41:06,434
Vertrouw me, Emma.
- Maar hoe kan ik je vertrouwen?
501
00:41:06,459 --> 00:41:07,592
Jij bent Dracula.
502
00:41:07,949 --> 00:41:10,234
Dat is waarom alleen ik weet
wat je nodig hebt.
503
00:41:19,366 --> 00:41:21,401
Ja, het is een verworven smaak.
504
00:41:24,992 --> 00:41:26,856
Het werkt.
505
00:41:27,575 --> 00:41:30,111
Ik ben aan het terug veranderen.
506
00:41:30,493 --> 00:41:33,153
Waarom help je me?
507
00:41:33,534 --> 00:41:35,898
Jij bent de eerste persoon
in duizend jaar...
508
00:41:36,284 --> 00:41:39,774
... die mijn melancholie heeft opgeheven.
- Dat is zo zielig.
509
00:41:40,201 --> 00:41:42,407
Nee, omdat je het wachten
waard bent geweest.
510
00:41:42,785 --> 00:41:45,991
Eindelijk is er iemand die me kan
begrijpen en mijn leven kan delen.
511
00:41:46,368 --> 00:41:48,573
Romantisch.
512
00:41:48,951 --> 00:41:51,032
Een vampiersvrouw.
513
00:41:53,786 --> 00:41:57,401
Wacht, heb je die
heks na ons gestuurd?
514
00:42:00,619 --> 00:42:06,155
Heks? Nee, ik ken geen heksen.
Bestaan ze werkelijk?
515
00:42:06,536 --> 00:42:08,695
Ik wil teruggaan
naar mijn familie.
516
00:42:09,661 --> 00:42:12,867
Maken ze je echt gelukkig?
517
00:42:14,036 --> 00:42:17,777
Nou, soms.
518
00:42:18,203 --> 00:42:21,614
"Soms" is lang niet genoeg
voor jou, mijn liefste.
519
00:42:21,995 --> 00:42:24,735
Je verdient het om "altijd"
gelukkig te zijn.
520
00:42:25,412 --> 00:42:27,697
Ik zal mezelf inzetten voor...
521
00:42:28,079 --> 00:42:31,695
... je een leven voorbij je
wildste dromen te laten zien.
522
00:42:37,746 --> 00:42:41,611
Ons huis zou mijn kasteel zijn.
523
00:42:47,205 --> 00:42:49,240
Maar we zullen reizen...
524
00:42:49,954 --> 00:42:52,945
... naar de meest romantische plaatsen.
525
00:43:18,332 --> 00:43:20,912
Ik zal je deze wereld geven...
526
00:43:22,248 --> 00:43:25,238
... en werelden daarbuiten.
527
00:43:59,167 --> 00:44:02,157
Het zou geweldig zijn.
528
00:44:03,375 --> 00:44:06,786
Kan je man je zoiets aanbieden?
529
00:44:07,167 --> 00:44:12,033
We speelden Scrabble op een dinsdagavond
afgelopen mei zonder een speciale reden.
530
00:44:12,418 --> 00:44:16,783
Waar wacht je dan op, liefje?
Volg je hart naar mij.
531
00:44:17,210 --> 00:44:19,245
Oh. IK...
532
00:44:19,918 --> 00:44:22,203
... ik moet teruggaan naar mijn familie.
533
00:44:26,502 --> 00:44:29,617
Zou je ervoor kiezen
om ongelukkig te zijn?
534
00:44:30,002 --> 00:44:34,208
Nee. Maar als je een moeder bent, moet
je het goede met het kwade nemen.
535
00:44:34,586 --> 00:44:37,166
Nou als je zo zeker bent,
laat me je dan niet tegenhouden.
536
00:44:37,877 --> 00:44:41,117
Je had een taxi kunnen regelen!
537
00:44:46,336 --> 00:44:50,498
Als mama hier niet komt...
-zullen we haar misschien nooit meer zien.
538
00:44:50,878 --> 00:44:54,539
Emma red zich wel jongens.
Relax.
539
00:44:54,920 --> 00:44:59,456
Tai chi met mij.
Ik noem deze...
540
00:44:59,796 --> 00:45:02,957
'Kip vliegt in de soep'
541
00:45:06,587 --> 00:45:07,872
Mam?
542
00:45:08,338 --> 00:45:09,702
Memma.
543
00:45:10,796 --> 00:45:13,036
Komt eraan!
544
00:45:13,421 --> 00:45:16,331
Mama!
Ik moet dat echt oefenen.
545
00:45:16,713 --> 00:45:18,748
Je bent terug!
- We dachten dat we je nooit meer zouden zien.
546
00:45:19,129 --> 00:45:21,790
Het gaat prima met mij.
Het is oké.
547
00:45:22,172 --> 00:45:24,752
Memma. Memma. Memma.
548
00:45:25,172 --> 00:45:28,082
Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig.
549
00:45:29,963 --> 00:45:33,078
Dus wat is er met de verdwijnende act?
550
00:45:33,464 --> 00:45:35,545
Heb je er ooit aan gedacht
om je familie te bellen?
551
00:45:35,923 --> 00:45:38,537
Ja, we waren erg bezorgd.
Waar ben je geweest?
552
00:45:38,923 --> 00:45:41,788
Het was niet zo eenvoudig.
Dracula heeft een manier...
553
00:45:42,215 --> 00:45:46,251
... om je te hypnotiseren.
- Dracula, de vampier?
554
00:45:46,631 --> 00:45:49,087
Nee, Dracula, de kapper.
555
00:45:49,465 --> 00:45:52,455
Dus, is hij knap?
Zoals in de films?
556
00:45:52,799 --> 00:45:54,413
Mnap?
557
00:45:55,007 --> 00:45:57,667
Hij is een beetje op zoek naar liefde.
558
00:45:58,049 --> 00:45:59,504
Miefde?
559
00:46:03,548 --> 00:46:05,630
Renfield!
560
00:46:06,007 --> 00:46:09,293
Start operatie ijstijd.
561
00:46:09,674 --> 00:46:14,164
Als ik geen liefde kan
hebben, kan niemand dat.
562
00:46:14,549 --> 00:46:17,755
Ik zal al het leven
op aarde elimineren.
563
00:46:18,133 --> 00:46:20,339
Oh en zeg tegen Baba Yaga...
564
00:46:20,716 --> 00:46:23,956
... ik heb iets bijzonder
vervelende gepland voor haar...
565
00:46:24,342 --> 00:46:28,582
... als ze deze 'gelukkige
familie' niet vernietigt...
566
00:46:28,966 --> 00:46:31,172
...nu meteen!
567
00:46:34,592 --> 00:46:37,207
Dit niet Londra.
568
00:46:38,801 --> 00:46:39,790
Hoi.
569
00:46:42,176 --> 00:46:45,211
Verdwijn, Pronto!
570
00:46:50,718 --> 00:46:53,628
Mig Men.
571
00:46:54,468 --> 00:46:55,583
Big Ben.
572
00:46:56,177 --> 00:46:58,791
Mig Men.
573
00:46:59,177 --> 00:47:02,167
Het is de heks.
574
00:47:02,552 --> 00:47:05,383
Oculus is weer fout.
- Pak haar!
575
00:47:05,761 --> 00:47:08,796
Dit is Londra.
576
00:47:09,969 --> 00:47:12,004
Er is geen manier waarop
ik achter haar aan spring.
577
00:47:12,385 --> 00:47:14,625
Natuurlijk niet, bangerik.
578
00:47:15,011 --> 00:47:19,297
Oh, kun je alsjeblieft een
keer stoppen met ruzie maken.
579
00:47:23,762 --> 00:47:25,922
Oh nee, niet deze
gekke magie weer.
580
00:47:26,678 --> 00:47:29,543
Wat doet ze?
Zal ze ons terug veranderen?
581
00:47:42,805 --> 00:47:44,385
Het wordt tijd.
Laten we gaan.
582
00:47:44,763 --> 00:47:46,923
Verander ons terug zodat we
naar huis kunnen vliegen.
583
00:47:47,304 --> 00:47:51,045
Nee, doe ik dat niet.
Volledig opgeladen, mijn amulet wel.
584
00:47:51,429 --> 00:47:54,010
Maak nu mijn taak af, ik kan het.
585
00:47:54,388 --> 00:47:58,094
Dan Baba Yaga kan eindelijk vrij zijn.
586
00:48:04,931 --> 00:48:06,137
Nee.
587
00:48:09,931 --> 00:48:12,467
Blijf hier, jij kleine stukje...
588
00:48:16,139 --> 00:48:19,129
Genoeg, mijn werk
verknoeid, dat heb je.
589
00:48:19,515 --> 00:48:24,926
Door de lucht, door de hemel.
Nu ga je vliegen...
590
00:48:25,306 --> 00:48:27,796
...naar Egypte!
591
00:48:28,890 --> 00:48:31,721
Vervloek het opnieuw,
allemaal heb ik geraakt.
592
00:48:32,099 --> 00:48:33,963
...niet allemaal.
593
00:48:45,766 --> 00:48:48,722
Dus wie denkt dat de boze
heks ons heeft misleid?
594
00:48:49,100 --> 00:48:52,261
Dat zou waarschijnlijk verklaren
waarom we nu in Egypte zijn.
595
00:48:52,642 --> 00:48:54,802
Dit is geen probleem.
596
00:48:55,225 --> 00:48:59,091
We komen uit deze woestijn
en vinden die heks.
597
00:48:59,475 --> 00:49:01,681
En hoe denk je dat we
dat zouden moeten doen?
598
00:49:02,059 --> 00:49:05,390
Ik heb dat nog niet
uitgewerkt, maar kom op...
599
00:49:05,725 --> 00:49:08,636
...Wij zijn een familie.
We kunnen alles doen.
600
00:49:09,017 --> 00:49:13,633
Volg mij! We komen
uit deze woestijn.
601
00:49:19,392 --> 00:49:22,098
Breng mijn vriend terug.
- Nooit.
602
00:49:22,476 --> 00:49:26,308
Je rent snel voor
een oud oud wijf.
603
00:49:27,560 --> 00:49:29,265
Verdwijn, Pronto!
604
00:49:30,811 --> 00:49:33,016
Niet cool.
605
00:49:39,269 --> 00:49:41,179
Mijn amulet.
606
00:49:49,936 --> 00:49:50,971
Hebbes!
607
00:49:58,104 --> 00:50:00,718
Hou vol.
608
00:50:03,437 --> 00:50:07,143
Pak mijn Hand!
- Vertrouw je, waarom zou ik?
609
00:50:09,646 --> 00:50:12,761
Omdat ik een van de goeden ben.
610
00:52:14,944 --> 00:52:18,025
Sloot me op, Dracula,
voor duizend jaar.
611
00:52:18,402 --> 00:52:22,109
Hoe meer ik over die gast hoor,
hoe minder ik van hem hou.
612
00:52:22,486 --> 00:52:25,476
En toen vrijheid,
beloofde hij me,
613
00:52:25,820 --> 00:52:27,650
als ik zijn slechte bieding deed.
- Dus nu...
614
00:52:28,028 --> 00:52:31,189
... wil je de Wishbones
terug veranderen?
615
00:52:31,570 --> 00:52:33,730
Doe dat, alleen zijzelf kunnen het.
616
00:52:34,112 --> 00:52:36,147
Werkelijk? Maar hoe?
617
00:52:36,529 --> 00:52:39,110
Alleen als ze gelukkig zijn...
618
00:52:39,487 --> 00:52:42,693
... menselijk zullen
ze opnieuw worden.
619
00:52:43,071 --> 00:52:45,526
Nou, ik denk dat ze
beter kunnen wennen...
620
00:52:45,946 --> 00:52:48,231
... om monsters te zijn.
621
00:52:50,904 --> 00:52:52,064
Renfield!
622
00:52:56,154 --> 00:52:57,985
Het lot van de wereld...
623
00:52:58,363 --> 00:53:00,774
... ligt in mijn hand.
624
00:53:01,155 --> 00:53:03,610
De onschuldige sneeuwvlok...
625
00:53:03,988 --> 00:53:06,819
... gebouwd in een
dodelijk wapen.
626
00:53:07,197 --> 00:53:09,232
Zie wat deze kleine schilfer...
627
00:53:09,614 --> 00:53:12,695
... alleen kan bereiken.
628
00:53:35,532 --> 00:53:38,022
Stel je nu miljarden van
deze vlokken voor...
629
00:53:38,406 --> 00:53:41,238
... samengeperst
in een ijzige bol.
630
00:53:41,615 --> 00:53:44,821
Daarmee zal ik de zon
zelf vernietigen.
631
00:53:45,241 --> 00:53:48,948
En de aarde zal in een dodelijke
ijstijd worden ondergedompeld.
632
00:54:03,242 --> 00:54:04,357
Mam?
633
00:54:05,075 --> 00:54:08,565
Mama! Ik heb voetstappen gevonden.
634
00:54:08,951 --> 00:54:10,066
Voetstappen?
635
00:54:10,450 --> 00:54:14,111
Welnu, we moeten ze gewoon
volgen en we zijn gered.
636
00:54:14,492 --> 00:54:16,732
- Uffta.
- Uffta.
637
00:54:17,118 --> 00:54:18,449
Mama...
638
00:54:18,826 --> 00:54:22,032
- Ja?
- Dit zijn onze eigen voetafdrukken.
639
00:54:22,409 --> 00:54:24,945
Oh...
640
00:54:25,326 --> 00:54:27,361
Mhat?
- Alles komt goed.
641
00:54:27,827 --> 00:54:29,657
Hoe? Kijk om je heen.
642
00:54:30,035 --> 00:54:32,740
We zijn in een gigantische,
enorme zandbak!
643
00:54:33,119 --> 00:54:35,450
Je laat het klinken alsof
dit mijn schuld is.
644
00:54:35,827 --> 00:54:39,988
Nou, jij bent degene die het
amulet teruggaf aan de boze heks.
645
00:54:40,369 --> 00:54:43,029
Alles moet altijd op jouw manier zijn...
646
00:54:43,494 --> 00:54:45,449
... en we moeten er gewoon mee omgaan.
647
00:54:46,828 --> 00:54:49,363
Je denkt echt niet dat ik
ergens goed in ben, toch?
648
00:54:49,744 --> 00:54:53,575
Nee. Nou, je bent geweldig om ons er afschuwelijk
en compleet monsterachtig te laten uitzien.
649
00:54:53,786 --> 00:54:56,447
Je weet hoe je ons leven beter
kunt verpesten dan wie dan ook.
650
00:54:56,828 --> 00:55:00,489
En ik zal voor altijd
stinken en lelijk zijn!
651
00:55:00,829 --> 00:55:03,239
Waarom kan ik geen dochter
hebben die aardig is...
652
00:55:03,620 --> 00:55:05,701
... die haar broer niet slaat
die niet naar school zakt...
653
00:55:06,079 --> 00:55:08,944
... en wie maakt me niet
een echt monster ?!
654
00:55:14,037 --> 00:55:16,368
Het spijt me heel erg, lieverd.
655
00:55:17,037 --> 00:55:20,070
Dan zou je misschien een
andere dochter moeten vinden.
656
00:55:20,095 --> 00:55:21,142
- Fay. Kom terug!
657
00:55:22,079 --> 00:55:25,569
Ik tel tot drie.
Een twee...
658
00:55:25,955 --> 00:55:27,489
drie...
659
00:55:28,663 --> 00:55:30,403
87...
660
00:55:30,788 --> 00:55:32,403
88...
661
00:55:32,788 --> 00:55:33,743
89...
662
00:55:34,163 --> 00:55:36,528
Ik denk niet dat ze terugkomt.
663
00:55:37,288 --> 00:55:40,119
Max, het spijt me, maar
dat helpt helemaal niet.
664
00:55:42,205 --> 00:55:45,786
Oh geweldig. Fay is er niet,
dus je schreeuwt tegen mij.
665
00:55:46,539 --> 00:55:48,824
Ik ben klaar met deze familie.
666
00:55:49,206 --> 00:55:52,446
Ik ben nu een eenzame wolf.
667
00:55:54,289 --> 00:55:57,245
Max, ik tel tot drie.
668
00:55:58,248 --> 00:55:59,488
Een...
669
00:55:59,832 --> 00:56:01,038
twee...
670
00:56:03,456 --> 00:56:05,571
741...
671
00:56:05,957 --> 00:56:08,322
742...
672
00:56:08,706 --> 00:56:11,447
Oh...
673
00:56:11,832 --> 00:56:15,038
Waarom is het wanneer ik je het
meest nodig heb, sta je daar en...
674
00:56:15,415 --> 00:56:18,450
... zeg geen woord ?!
- Uffta?
675
00:56:18,833 --> 00:56:22,994
Nou, het is te laat om nu te beginnen.
- Uffta?
676
00:56:23,375 --> 00:56:26,365
Ik kan hier niet meer mee omgaan!
677
00:56:26,749 --> 00:56:28,784
Ga gewoon weg! Ga!
678
00:56:43,834 --> 00:56:45,324
Uffta.
679
00:56:46,417 --> 00:56:48,156
Memma.
680
00:56:50,584 --> 00:56:53,790
We zijn beter af alleen.
681
00:56:59,210 --> 00:57:01,995
Emma heeft haar familie verlaten.
682
00:57:02,377 --> 00:57:05,992
Ik heb misschien net een
tweede kans gekregen.
683
00:57:06,377 --> 00:57:09,458
Ik ga terug vliegen
naar mijn Emma!
684
00:57:09,836 --> 00:57:12,746
Renfield, pauze
Operatie ijstijd.
685
00:57:43,254 --> 00:57:46,039
Oh, ik heb zo'n honger.
686
00:57:49,004 --> 00:57:50,538
Ik heb bloed nodig.
687
00:57:55,296 --> 00:57:58,502
Etenstijd.
688
00:58:10,713 --> 00:58:14,544
En net als je denkt dat het
niet nog vreemder kan worden...
689
00:58:14,922 --> 00:58:17,503
Je begeeft je in mijn woestijn.
690
00:58:17,839 --> 00:58:19,750
... ontmoet je een pratende wervelwind.
691
00:58:26,339 --> 00:58:28,795
Niemand komt mijn...
692
00:58:30,965 --> 00:58:34,046
Welkom in Egypte...
693
00:58:34,423 --> 00:58:36,083
...prachtig schepsel.
694
00:58:41,549 --> 00:58:43,630
Het is heet hier.
695
00:58:44,590 --> 00:58:46,671
Eindelijk wat schaduw.
696
00:58:57,133 --> 00:59:01,123
Stop ermee.
Ik heb geen knipbeurt nodig.
697
00:59:10,842 --> 00:59:14,082
Niemand rotzooit met Weremax!
698
00:59:23,592 --> 00:59:25,082
MELP.
699
00:59:28,176 --> 00:59:29,790
MELP.
700
00:59:37,510 --> 00:59:40,750
Wiens geweldige idee was het om een...
701
00:59:41,136 --> 00:59:45,376
... modefoto reportage te hebben,
in de woestijn?
702
01:00:00,845 --> 01:00:02,380
Meiden.
703
01:00:05,803 --> 01:00:07,384
Ik zeg.
704
01:00:19,304 --> 01:00:25,340
Kom wat dichterbij, schat.
Kom naar me toe
705
01:00:30,096 --> 01:00:32,962
Whoa!
706
01:00:34,346 --> 01:00:38,007
Goh, je hebt ons zeker
laten schrikken.
707
01:00:38,388 --> 01:00:41,550
Wat doe je hier helemaal alleen?
708
01:00:42,930 --> 01:00:45,840
Gaat het, schat?
Je ziet er een beetje bleek uit.
709
01:00:46,264 --> 01:00:48,629
En jij ziet er heerlijk uit.
710
01:01:07,640 --> 01:01:11,846
Mijn schat heeft me
nodig en hier ben ik.
711
01:01:12,224 --> 01:01:13,963
Mag ik?
712
01:01:34,016 --> 01:01:37,302
Oh, wat een man.
713
01:01:37,308 --> 01:01:43,344
Kom wat dichterbij, schat.
Kom naar me toe
714
01:01:50,684 --> 01:01:53,015
ik ben Farao Imhotep.
715
01:01:53,851 --> 01:01:57,057
Ben jij Johnny Depp?
- Im-ho-tep!
716
01:01:57,434 --> 01:01:59,424
Oké, geweldige en zanderige.
717
01:02:03,726 --> 01:02:06,091
Je bent erg mooi.
718
01:02:06,309 --> 01:02:10,300
Me? - Ik heb meer dan
3000 jaar geleefd...
719
01:02:10,685 --> 01:02:15,971
... en in al die tijd heb ik
niemand zo mooi als jij ontmoet.
720
01:02:17,727 --> 01:02:22,183
Kom, laat me je de ware kracht
van de mummie laten zien.
721
01:02:26,519 --> 01:02:30,385
Jij kunt dit ook doen.
722
01:02:31,395 --> 01:02:36,556
Ja.
Je moet het gewoon wensen.
723
01:02:38,478 --> 01:02:41,559
Zo leuk.
- Uffta!
724
01:03:14,355 --> 01:03:17,470
Welkom thuis.
725
01:03:19,730 --> 01:03:22,811
Wauw. Weet je zeker dat
je genoeg ruimte hebt?
726
01:03:27,148 --> 01:03:29,354
Zou je me de eer
willen geven...?
727
01:04:17,984 --> 01:04:20,520
Houd stevig vast!
728
01:04:23,151 --> 01:04:25,856
Blijf bij me, Emma en
maak me de gelukkigste...
729
01:04:26,276 --> 01:04:29,607
... onsterfelijke plasma-afhankelijke
vijand op aarde.
730
01:04:44,652 --> 01:04:47,357
Hé, alles op vier poten
blijft aan de leiband!
731
01:04:47,652 --> 01:04:50,187
Wie staat er op vier poten?
732
01:05:00,861 --> 01:05:04,272
Hoi.
733
01:05:04,653 --> 01:05:06,688
Het is goed, ik zal
je geen pijn doen.
734
01:05:09,319 --> 01:05:12,855
Enge mensen zijn eenzaam omdat
niemand met ze wil omgaan.
735
01:05:16,070 --> 01:05:19,526
Wow dit is geweldig!
736
01:05:43,488 --> 01:05:46,649
Welkom in mijn huis.
737
01:05:47,030 --> 01:05:48,485
Voor duizenden jaren...
738
01:05:48,864 --> 01:05:51,774
... heb ik gewacht op
een vrouw zoals jij.
739
01:05:52,156 --> 01:05:54,441
Iemand die speciaal is.
740
01:05:54,822 --> 01:05:58,403
Iemand wiens schoonheid
helderder schijnt...
741
01:05:58,781 --> 01:06:00,441
... dan de zon.
742
01:06:02,406 --> 01:06:05,771
Een met wie ik...
de wereld kan veroveren.
743
01:06:06,157 --> 01:06:08,567
Eh, de wereld veroveren?
744
01:06:11,323 --> 01:06:15,029
Ik ben een luie jongen,
ik zie de zon schijnen
745
01:06:15,323 --> 01:06:18,028
Weerschijnen in de
weergaloze vredige zee
746
01:06:20,866 --> 01:06:22,605
Wakantie!
747
01:06:25,824 --> 01:06:27,859
Dames.
748
01:06:31,241 --> 01:06:33,231
Uffta?
749
01:06:33,533 --> 01:06:35,864
Ik ga hier verder, meiden.
750
01:06:42,159 --> 01:06:45,865
Je neemt beslist de tijd om
te beslissen, mijn liefste.
751
01:06:46,242 --> 01:06:48,856
Dat gaat 's ochtends pijn doen.
752
01:06:51,075 --> 01:06:54,531
Dus schat, wil je de mijne zijn?
753
01:06:58,118 --> 01:07:02,074
Ze zijn beter af zonder mij.
Ik aanvaard.
754
01:07:05,993 --> 01:07:08,858
je maakt me de
gelukkigste man...
755
01:07:09,243 --> 01:07:11,858
dood of levend. Renfield!
756
01:07:14,493 --> 01:07:17,858
Toon mijn verloofde haar kamer.
757
01:07:18,244 --> 01:07:20,279
En bereid mijn Lazarus-bad voor.
758
01:07:20,660 --> 01:07:23,570
Ik denk dat ik rimpels krijg.
759
01:07:23,952 --> 01:07:27,659
Nu dat we elkaar eindelijk
hebben gevonden...
760
01:07:28,035 --> 01:07:31,525
... hebben we de immense kracht om
de wereld als goden te regeren.
761
01:07:31,870 --> 01:07:34,985
Niemand zal onze
bevelen negeren.
762
01:07:35,369 --> 01:07:39,280
En allen zullen uw goddelijke,
onmetelijke schoonheid aanbidden.
763
01:07:39,661 --> 01:07:41,447
Ik denk het niet.
764
01:07:41,828 --> 01:07:44,034
Spreek me niet tegen.
765
01:07:44,412 --> 01:07:48,368
Doe ik wel niemand kan mij dwingen.
- Oh ja, dat kan ik.
766
01:07:48,745 --> 01:07:52,234
Oh, je klinkt precies
zoals mijn moeder.
767
01:08:00,121 --> 01:08:02,657
Je hebt nog steeds veel te leren.
768
01:08:03,663 --> 01:08:07,824
Onderwijs is niet echt mijn ding.
Dus doei.
769
01:08:24,581 --> 01:08:26,616
Dit is van mij?
770
01:08:36,039 --> 01:08:39,154
Renfield is zo'n kletskop.
771
01:08:48,248 --> 01:08:50,989
Wat een matras!
772
01:09:27,417 --> 01:09:29,657
Waarom was ik altijd zo streng?
773
01:09:34,334 --> 01:09:37,039
Ik ben een luie jongen,
ik zie de zon schijnen
774
01:09:37,543 --> 01:09:40,408
weerschijnen in de
weergaloze vredige zee
775
01:09:42,835 --> 01:09:44,041
Meer.
776
01:09:45,252 --> 01:09:47,037
Help!
777
01:09:47,751 --> 01:09:48,866
MELP?
778
01:09:49,294 --> 01:09:51,829
Miauw.
779
01:09:52,210 --> 01:09:53,824
Pap.
780
01:09:59,169 --> 01:10:03,868
Ik denk dat je misschien een
beetje spiegeltijd nodig hebt.
781
01:10:05,794 --> 01:10:07,455
Ik, ik, ik kan niet...
782
01:10:07,669 --> 01:10:09,375
... ik kan niet
gezien worden in...
783
01:10:09,794 --> 01:10:12,250
...deze.
784
01:10:15,670 --> 01:10:18,159
Schoonheid houdt niet stand.
785
01:10:25,712 --> 01:10:28,998
Nu dat ik je heb gevonden,
zal ik je niet laten gaan.
786
01:10:29,379 --> 01:10:32,084
Ik laat je de wereld
niet overnemen.
787
01:10:32,462 --> 01:10:36,077
Je moet met mij meegaan.
Wie anders zal je accepteren...
788
01:10:36,462 --> 01:10:38,702
... op zoek zoals jij?
789
01:10:39,172 --> 01:10:41,536
Het doet er niet toe wat
iemand anders denkt, Fay.
790
01:10:42,713 --> 01:10:45,294
Het maakt niet uit
hoe ik eruit zie.
791
01:10:45,671 --> 01:10:48,377
Het maakt uit wie ik ben.
792
01:10:48,755 --> 01:10:51,085
Als je niet vrijwillig
met me meegaat...
793
01:10:51,463 --> 01:10:53,418
... zal ik je dwingen.
794
01:10:57,047 --> 01:10:58,082
Auw!
795
01:10:58,463 --> 01:11:01,078
Laat mijn zus met rust.
796
01:11:03,506 --> 01:11:04,995
Sterf!
797
01:11:10,339 --> 01:11:12,954
Hm?
798
01:11:26,507 --> 01:11:29,963
Bedankt dat je me probeerde te redden.
Dat was echt moedig.
799
01:11:30,340 --> 01:11:34,671
Alstublieft. - En we moeten
echt praten over de keus van vriendje.
800
01:11:37,300 --> 01:11:39,755
Uffta. Mash.
801
01:11:46,258 --> 01:11:48,794
Oké, hij is veel enger dan ik.
802
01:11:58,758 --> 01:12:02,089
Mash! Immommebb.
803
01:12:43,261 --> 01:12:46,047
Je weet dat ik alleen
komkommers in mijn bad heb!
804
01:12:46,428 --> 01:12:50,169
Hoewel verdronken vleermuizen
een welkome aanvulling zijn.
805
01:12:56,429 --> 01:12:57,884
U!
806
01:12:58,262 --> 01:13:00,297
Wees cool.
807
01:13:00,679 --> 01:13:03,259
Zij staat aan onze kant.
- Wat?
808
01:13:03,637 --> 01:13:04,834
Dat is waar.
809
01:13:04,859 --> 01:13:08,447
Ik ben veel te vaak
in je leugens getrapt.
810
01:13:08,804 --> 01:13:13,545
We kunnen haar vertrouwen. Ze heeft me
hier naartoe gebracht, is het niet?
811
01:13:13,888 --> 01:13:16,674
Goed...
dat is waar.
812
01:13:17,054 --> 01:13:19,715
Dracula dwong haar
je te betoveren.
813
01:13:20,096 --> 01:13:22,802
Ze was zijn gevangene.
- Heeft Dracula dat gedaan?
814
01:13:23,181 --> 01:13:27,217
Monster is hij, die voor niets
stopt om te krijgen wat hij wil.
815
01:13:27,597 --> 01:13:31,588
Ik denk dat ik niet wilde
zien wie hij echt was.
816
01:13:31,972 --> 01:13:35,087
Nu zal ik mijn familie
misschien nooit meer zien.
817
01:13:37,639 --> 01:13:39,049
Het is oké.
818
01:13:39,431 --> 01:13:42,637
Voor jou, verander dat ik kon.
819
01:13:48,973 --> 01:13:51,258
Wie wist dat vader het in zich had?
820
01:13:51,640 --> 01:13:54,380
Ik denk dat hij gewoon
vakantie nodig had?
821
01:14:05,308 --> 01:14:09,048
Oh, ik heb je zo gemist.
Ben je oké?
822
01:14:09,433 --> 01:14:12,013
Ja. Dank aan vader.
823
01:14:12,391 --> 01:14:14,631
Je had hem moeten zien
vechten met de reuzekever.
824
01:14:15,017 --> 01:14:18,052
Je vocht tegen een monster?
825
01:14:18,433 --> 01:14:19,468
En won.
826
01:14:19,850 --> 01:14:23,511
Wat doen we hier?
- En wat...
827
01:14:23,892 --> 01:14:27,633
... doet zij hier?
- Hier om te helpen, dat ben ik.
828
01:14:28,017 --> 01:14:31,598
Ze heeft ons allemaal
samengebracht.
829
01:14:31,976 --> 01:14:33,886
Emma...
830
01:14:34,309 --> 01:14:37,141
... je moet dit kasteel
niet verlaten.
831
01:14:37,517 --> 01:14:39,632
Dus hij kan spreken.
- Ja.
832
01:14:40,018 --> 01:14:42,429
Als je niet...
833
01:14:42,809 --> 01:14:46,720
... trouw met mijn meester, hij
zal de wereld vernietigen.
834
01:14:47,101 --> 01:14:49,966
Wat?
- Ik vind dat overdreven.
835
01:14:50,351 --> 01:14:54,967
Hij is van plan een gigantische ijsbol
in de zon te schieten en dan...
836
01:14:55,268 --> 01:14:57,054
... de zon zal gedoofd zijn...
837
01:14:57,435 --> 01:15:00,096
... en al het leven op
aarde zal eindigen.
838
01:15:00,477 --> 01:15:04,092
Behalve vampiers.
Die geen zonlicht nodig hebben.
839
01:15:04,728 --> 01:15:07,559
Dus om al het leven
op aarde te redden...
840
01:15:07,895 --> 01:15:10,055
... moet ik met Dracula trouwen?
841
01:15:10,436 --> 01:15:11,892
Mmm.
842
01:15:12,269 --> 01:15:15,600
Nee. We zullen hem stoppen.
- Maar hoe?
843
01:15:15,978 --> 01:15:19,514
Mijn meester bevindt zich
momenteel in zijn Lazarus-bad.
844
01:15:19,895 --> 01:15:22,226
Hij heeft het nodig om te
voorkomen dat hij ouder wordt.
845
01:15:22,604 --> 01:15:25,514
Goed om te weten, maar we proberen
de planeet hier te redden.
846
01:15:25,896 --> 01:15:30,011
Je begrijpt het niet.
In het bad is hij hulpeloos.
847
01:15:30,395 --> 01:15:34,227
Maar hij is alleen binnen
tot zonsondergang.
848
01:15:34,604 --> 01:15:37,890
Oké, we hebben geen
plan en geen tijd.
849
01:15:38,313 --> 01:15:41,519
Wacht. Heeft dit
kasteel een keuken?
850
01:15:41,896 --> 01:15:45,182
Alleen de beste in de catalogus.
851
01:15:47,980 --> 01:15:51,186
Oké. We hebben zout,
olijfolie en water nodig.
852
01:15:51,563 --> 01:15:55,678
We maken Dracula-pasta?
- Met zout, olijfolie en heilige balsem...
853
01:15:56,063 --> 01:16:00,849
heilig water, je maakt het!
- Major anti-vampire mojo.
854
01:16:01,355 --> 01:16:04,516
Heilig water zal Dracula verslaan?
- Zeker.
855
01:16:04,898 --> 01:16:07,729
Als hij eenmaal verslagen is,
sluiten we hem voor altijd op.
856
01:16:08,564 --> 01:16:10,599
Zout en olie.
857
01:16:10,981 --> 01:16:13,312
En water.
- Eh, Max.
858
01:16:13,689 --> 01:16:16,680
Waar vinden we heilige
balsem in een keuken?
859
01:16:17,064 --> 01:16:19,349
Ik denk niet dat het in
het kruidenrek staat.
860
01:16:19,732 --> 01:16:22,221
Het is hier altijd geweest.
861
01:16:22,440 --> 01:16:25,726
Je verbanden zijn doordrenkt van
een heilige balsemvloeistof.
862
01:16:26,732 --> 01:16:29,097
Oké. Soms slim zijn...
863
01:16:29,481 --> 01:16:31,392
... is extreem cool.
864
01:16:41,357 --> 01:16:44,893
Het is verbazingwekkend wat mensen
doen om vaneen paar jaar af te raken.
865
01:16:45,274 --> 01:16:47,605
Ik ga op de tank springen en
ik zal het wijwater erin gieten.
866
01:16:50,025 --> 01:16:52,231
Ontwaakt, de Duistere is.
867
01:16:52,609 --> 01:16:56,144
Emma, waarom zou je bij je
ellendige familie blijven...
868
01:16:56,525 --> 01:17:00,515
... wanneer we samen
grootsheid kunnen bereiken?
869
01:17:00,901 --> 01:17:04,107
Oh nee, ik voel dat je
heilig water hebt gebracht.
870
01:17:04,483 --> 01:17:06,973
Wauw, hoe kan hij door
dat ding ruiken?
871
01:17:07,276 --> 01:17:10,232
Je hart is zo donker dat
niemand van je kan houden.
872
01:17:10,901 --> 01:17:13,812
Wees voorzichtig. Het is erg steil.
873
01:17:14,193 --> 01:17:16,228
- Ouch!
- Ik zei het toch.
874
01:17:18,818 --> 01:17:21,979
Dit komt van de Wishbones!
875
01:17:35,027 --> 01:17:39,233
Voor elk tegengif is er
een tegen-tegengif
876
01:17:41,611 --> 01:17:42,851
Eet smakelijk.
877
01:17:44,278 --> 01:17:45,767
En welkom terug.
878
01:17:50,236 --> 01:17:51,646
Ik heb honger!
879
01:17:54,778 --> 01:17:59,314
Ik weet zeker dat de liefde van je moeder
voor jou groter is dan haar eetlust.
880
01:18:00,653 --> 01:18:02,143
Memma. Mon't.
881
01:18:03,570 --> 01:18:07,901
Bijt hem nu en we zullen
voor eeuwig samenleven.
882
01:18:08,862 --> 01:18:12,023
Jij bent van mij.
Je bent een vampier.
883
01:18:12,571 --> 01:18:14,777
Vervul uw bestemming.
884
01:18:16,738 --> 01:18:18,103
IK...
885
01:18:18,487 --> 01:18:21,148
... Ik mou..wan... je.
886
01:18:22,988 --> 01:18:25,069
Wat ben je aan het doen?
887
01:18:28,363 --> 01:18:33,024
Ja, Emma. Doe het!
Doe het nu!
888
01:18:35,198 --> 01:18:37,778
Emma?
Nee!
889
01:18:38,572 --> 01:18:40,563
Nee!
890
01:18:41,989 --> 01:18:43,445
Ja!
891
01:18:44,072 --> 01:18:47,653
De grootste magie, liefde is.
892
01:18:48,990 --> 01:18:50,445
Bah.
893
01:18:51,990 --> 01:18:53,445
Wat?
894
01:18:59,282 --> 01:19:01,693
Waarom gebeurt dit altijd met mij?
895
01:19:01,865 --> 01:19:04,071
Je laat mijn moeder alleen.
896
01:19:08,574 --> 01:19:12,030
Tot zover liefde.
897
01:19:12,407 --> 01:19:16,444
Mensen, waarom moet je altijd zo...
menselijk zijn?
898
01:19:31,034 --> 01:19:34,445
Is iedereen in orde?
899
01:19:35,700 --> 01:19:39,532
Ik ben zo blij dat je wakker bent.
Wat ik voor jou in petto heb, is...
900
01:19:39,909 --> 01:19:42,650
... veel leuker als
je bewust bent.
901
01:19:43,034 --> 01:19:46,365
De ijssfeer breidt zich uit.
902
01:19:47,242 --> 01:19:50,278
En binnenkort zijn we
gereed voor de lancering.
903
01:19:50,659 --> 01:19:52,774
Dus ik ben bang dat het
erg krap gaat worden...
904
01:19:53,160 --> 01:19:56,275
... en heel erg koud hierbinnen.
905
01:19:57,452 --> 01:20:01,032
Laat mijn familie gaan
en ik blijf bij jou.
906
01:20:01,410 --> 01:20:03,525
Het is te laat, ben ik bang...
907
01:20:03,911 --> 01:20:06,901
... Emma. Jij koos
je familie in plaats van mij.
908
01:20:07,286 --> 01:20:10,276
En nu kies ik ervoor
om je te vernietigen.
909
01:20:10,660 --> 01:20:14,775
Zie het gewoon als een
bijzonder slechte relatiebreuk.
910
01:20:26,120 --> 01:20:29,575
Jij en mijn verraderlijke dienaar staan op
het punt te ontdekken wat er gebeurt...
911
01:20:29,912 --> 01:20:34,243
... als je de Prins
der duisternis verraadt.
912
01:20:35,287 --> 01:20:38,823
Ik heb een grote fout gemaakt
en ik heb ons hierin gebracht.
913
01:20:39,204 --> 01:20:40,660
Je had gelijk, Fay.
914
01:20:41,038 --> 01:20:43,493
Ik ben echt goed
in het verpesten.
915
01:20:43,704 --> 01:20:47,365
Nee, mam, je had gelijk.
- Had ik?
916
01:20:47,746 --> 01:20:50,986
Het maakt niet uit of mensen naar me
kijken en een lelijke mummie zien.
917
01:20:51,371 --> 01:20:54,452
Ik weet wie ik ben onder
al deze verbanden.
918
01:20:54,830 --> 01:20:57,036
En het is niet zo
leuk om eng te zijn.
919
01:20:57,413 --> 01:21:00,074
Het is eigenlijk een beetje eenzaam.
- Het spijt me...
920
01:21:00,455 --> 01:21:02,740
... ik zei al die
vreselijke dingen.
921
01:21:03,122 --> 01:21:06,782
Ik zou geen ander gezin willen.
- Frank...
922
01:21:07,164 --> 01:21:10,529
... moud wan... familie.
923
01:21:10,914 --> 01:21:13,199
Ik hou ook van jou.
924
01:21:13,581 --> 01:21:15,696
Ruimte voor nog een?
925
01:22:17,251 --> 01:22:21,707
Je hebt de betovering verbroken!
Je bent eindelijk gelukkig.
926
01:22:22,084 --> 01:22:25,574
Kom op, we moeten
Dracula stoppen.
927
01:22:25,918 --> 01:22:28,624
We hebben alleen dit kleine
probleem met de ketens.
928
01:22:29,002 --> 01:22:30,866
Ik niet.
929
01:22:31,251 --> 01:22:33,491
Dus ga jij eigenhandig...
930
01:22:33,877 --> 01:22:36,037
... de Prins
van de Duisternis verslaan...
931
01:22:36,419 --> 01:22:38,033
... en ons allemaal thuis brengen.
- Wat?
932
01:22:38,419 --> 01:22:41,375
Jij bent de enige die
niet vastgeketend is.
933
01:22:46,294 --> 01:22:47,625
Hoera.
934
01:22:52,794 --> 01:22:54,000
Hallo.
935
01:22:57,003 --> 01:22:59,584
Wishbones, laten we de wereld dan redden.
936
01:23:03,378 --> 01:23:05,538
De zon komt bijna op..
937
01:23:05,921 --> 01:23:09,661
... voor de laatste keer, want
heel snel, mijn kleine vriend...
938
01:23:10,046 --> 01:23:12,831
... zal je grote broer gestuurd
worden om hem te vernietigen!
939
01:23:16,754 --> 01:23:19,495
Niet jij weer.
Wat doe je hier?
940
01:23:19,879 --> 01:23:22,210
Je moet bevroren zijn.
941
01:23:22,588 --> 01:23:25,749
In je dromen.
De Wishbones geven nooit op.
942
01:23:26,130 --> 01:23:28,915
Wat een vertrouwen.
Vertel me, lieverd...
943
01:23:29,339 --> 01:23:31,160
hoe ben je van plan om
een wezen te verslaan,
944
01:23:31,185 --> 01:23:32,648
die je naar believen
kan bevriezen?
945
01:24:03,174 --> 01:24:05,663
Vuile verraders!
946
01:24:11,424 --> 01:24:13,630
Ik denk dat je nu
niet zo machtig bent.
947
01:24:13,882 --> 01:24:15,543
Ik kan nog steeds op een knop drukken.
948
01:24:15,924 --> 01:24:18,209
Niet zo snel, jij engerd!
949
01:24:33,800 --> 01:24:37,210
Neem dat, en dat,
en dat, dat en...
950
01:24:40,425 --> 01:24:43,131
Genoeg van dit.
951
01:24:43,926 --> 01:24:45,631
Wat is hij aan het doen?
952
01:24:46,009 --> 01:24:48,420
MRAP. Ik bedoel Shit!
953
01:24:48,800 --> 01:24:52,757
Zielige wezens.
Kijk naar jezelf.
954
01:24:53,134 --> 01:24:56,545
Afschuwelijk. Zwak. Timide.
955
01:24:56,927 --> 01:25:01,167
Maar we zijn een familie.
Iets dat je nooit zult hebben.
956
01:25:01,551 --> 01:25:03,586
En jij ook niet.
957
01:25:03,927 --> 01:25:05,542
Wat nu?
958
01:25:05,927 --> 01:25:09,008
Ik heb een kever geslagen.
- En gewonnen!
959
01:25:09,385 --> 01:25:12,090
Ik denk dat ik daar
mee om kan gaan.
960
01:25:12,302 --> 01:25:15,043
Oké, laten we dit uitvechten
man tegen vleermuis.
961
01:25:31,762 --> 01:25:33,422
De zon.
962
01:25:37,803 --> 01:25:41,510
Dacht je echt dat
je me kon verslaan?
963
01:25:41,887 --> 01:25:44,127
Mij?
De Prins van de Duisternis.
964
01:25:50,055 --> 01:25:53,920
De vloek van Transsylvanië.
Zeg vaarwel tegen je...
965
01:26:19,764 --> 01:26:21,879
Meelijwekkende stervelingen.
966
01:26:28,848 --> 01:26:32,009
Je kunt me niet... verslaan...
967
01:26:47,849 --> 01:26:50,009
Huh, Dracula.
968
01:26:52,475 --> 01:26:54,214
Zoals ik altijd heb gezegd
969
01:26:54,600 --> 01:26:58,010
het is goed om samen
als gezin dingen te doen.
970
01:27:10,642 --> 01:27:14,508
Meer werk voor je, Wishbone.
971
01:27:14,892 --> 01:27:17,348
Nee, het is tijd voor vandaag.
972
01:27:17,726 --> 01:27:21,432
Ik kan je ontslaan, weet je.
Je zou aan je familie moeten denken.
973
01:27:21,809 --> 01:27:24,674
Dat is precies wat ik aan het doen ben.
974
01:27:25,809 --> 01:27:28,674
Wishbone!
Wishbone!
975
01:27:30,726 --> 01:27:33,637
Het lijkt misschien
gek wat ik ga zeggen
976
01:27:36,727 --> 01:27:39,637
zonneschijn is hier,
je kunt een pauze nemen
977
01:27:40,727 --> 01:27:43,058
Omdat ik blij ben
978
01:27:43,310 --> 01:27:46,721
Klap mee als je een
kamer zonder dak voelt
979
01:27:47,311 --> 01:27:49,050
Omdat ik blij ben
980
01:27:49,311 --> 01:27:52,891
Klap mee als je denkt dat
geluk de waarheid is
981
01:27:53,311 --> 01:27:55,050
Omdat ik blij ben
982
01:27:55,311 --> 01:27:58,722
Klap mee als je weet
wat geluk voor jou is
983
01:27:59,311 --> 01:28:01,051
Omdat ik blij ben
984
01:28:01,311 --> 01:28:05,642
Klap mee als je denkt dat
dat is wat je wilt doen
985
01:28:06,728 --> 01:28:12,264
Hier komt slecht nieuws om
dit en dat te praten, ja
986
01:28:12,729 --> 01:28:16,639
Geef me alles wat je hebt
en houd het niet tegen
987
01:28:22,188 --> 01:28:23,348
Da-da!
- Ja!
988
01:28:24,729 --> 01:28:26,435
Gelukkig
989
01:28:26,729 --> 01:28:30,640
Alleen jij kan me gelukkig maken
990
01:28:34,730 --> 01:28:36,310
Gelukkig
991
01:28:36,730 --> 01:28:41,641
Alleen jij kan me gelukkig maken
992
01:28:43,730 --> 01:28:45,345
Zo blij
993
01:28:45,730 --> 01:28:47,095
Doei.
994
01:28:47,648 --> 01:28:50,638
Alleen jij kan me gelukkig maken
995
01:29:02,650 --> 01:29:04,649
ondertitels Rob3333
74276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.