All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E09.720p.HDTV.x264-EVOLVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,694 You think I can't hear you every day talking about visions 2 00:00:03,728 --> 00:00:05,662 and three-eyed ravens and black magic? 3 00:00:05,696 --> 00:00:07,997 I don't want you talking to him till we get to Castle Black. 4 00:00:08,032 --> 00:00:10,700 We're not going to Castle Black. Jon Snow isn't there. 5 00:00:10,735 --> 00:00:12,495 Bran needs to find the raven beyond the Wall. 6 00:00:12,503 --> 00:00:14,171 Oh, no, I'm not going back there. 7 00:00:14,206 --> 00:00:17,341 I promised your maester I'd get you to Castle Black and no further. 8 00:00:17,375 --> 00:00:19,944 You won't win. You don't have the discipline. 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,113 - You don't know how to fight together. - You don't know that. 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,816 If you attack the Wall you'll die, all of you. 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,584 All of us. 12 00:00:26,619 --> 00:00:29,054 I can't force them to meet us in the field. 13 00:00:29,088 --> 00:00:32,524 - Casterly Rock can't run away. - Can you do it? 14 00:00:32,559 --> 00:00:34,393 There is only one person in this kingdom 15 00:00:34,428 --> 00:00:36,963 with that kind of army. Walder Frey. 16 00:00:36,997 --> 00:00:39,866 We will do whatever we can to give Lord Frey what he needs. 17 00:00:39,900 --> 00:00:43,369 Our father requires Lord Edmure to wed one of his daughters. 18 00:00:43,403 --> 00:00:46,072 - You were sent here to kill me? - I don't want to. 19 00:00:46,106 --> 00:00:48,107 What do your captains have to say about that? 20 00:00:49,509 --> 00:00:50,777 You should ask them. 21 00:00:50,811 --> 00:00:53,146 Will you fight for me? 22 00:00:53,180 --> 00:00:56,216 The Second Sons are yours and so is Daario Naharis. 23 00:00:56,250 --> 00:00:58,285 My sword is yours, my life is yours, 24 00:00:58,319 --> 00:01:00,053 my heart is yours. 25 00:01:00,088 --> 00:01:03,624 - Is that the Blackwater? - Where do you think I'm taking you? 26 00:01:03,658 --> 00:01:06,193 - Back to King's Landing. - That's the Red Fork. 27 00:01:06,228 --> 00:01:07,728 I'm taking you to the Twins. 28 00:01:07,763 --> 00:01:10,397 Your uncle's marrying one of the Frey girls. 29 00:01:10,432 --> 00:01:12,566 Your mother and brother will be there 30 00:01:12,601 --> 00:01:14,535 and they'll pay me for you. 31 00:01:14,570 --> 00:01:16,838 That rain will cost us another day. 32 00:01:16,872 --> 00:01:19,474 Lord Frey will take this delay as a slight. 33 00:01:19,508 --> 00:01:22,143 - He's getting the wedding he wanted. - He's getting a wedding. 34 00:01:22,178 --> 00:01:24,146 It was a king he wanted. 35 00:01:25,148 --> 00:01:26,581 It's come for the baby. 36 00:01:26,616 --> 00:01:27,883 You stay back! 37 00:01:29,953 --> 00:01:32,454 No, you can't have him. 38 00:01:32,489 --> 00:01:34,223 No! 39 00:01:54,302 --> 00:01:58,302 ♪ Game of Thrones 3x09 ♪ The Rains of Castamere Original Air Date on Jun32, 2013 40 00:01:58,327 --> 00:02:03,327 == sync, corrected by elderman == 41 00:02:03,352 --> 00:02:11,352 ♪ 42 00:03:49,528 --> 00:03:52,830 Are you sure about this? 43 00:03:52,865 --> 00:03:55,533 No. 44 00:03:55,567 --> 00:03:57,602 It's dangerous. 45 00:03:59,238 --> 00:04:02,206 If we take Tywin's castle from him, 46 00:04:02,241 --> 00:04:05,509 the lords of Westeros will realize he's not invincible. 47 00:04:05,577 --> 00:04:07,011 Take his home, 48 00:04:07,112 --> 00:04:09,146 take his gold, take his power. 49 00:04:09,181 --> 00:04:11,282 Why are you telling me? 50 00:04:14,986 --> 00:04:16,820 You begged me not to send Theon 51 00:04:16,855 --> 00:04:20,758 to negotiate with his father and I ignored your advice. 52 00:04:22,961 --> 00:04:25,096 Now Winterfell is burnt to the ground, 53 00:04:25,130 --> 00:04:27,298 the North is overrun with ironborn, 54 00:04:27,332 --> 00:04:29,400 and Bran and Rickon are gone. 55 00:04:31,903 --> 00:04:33,804 So Casterly Rock... 56 00:04:38,276 --> 00:04:40,110 I'm asking your advice. 57 00:04:46,151 --> 00:04:48,385 We have enough men? 58 00:04:52,090 --> 00:04:54,225 If Walder Frey cooperates. 59 00:04:54,259 --> 00:04:57,228 If Walder Frey cooperates. 60 00:05:02,100 --> 00:05:05,436 If reinforcements arrive from King's Landing 61 00:05:05,470 --> 00:05:07,838 before we take the castle... 62 00:05:09,207 --> 00:05:13,043 we'll be caught between Tywin's army and the sea. 63 00:05:17,314 --> 00:05:20,816 We'll lose the war and die the way Father died. 64 00:05:20,850 --> 00:05:22,851 Or worse. 65 00:05:27,823 --> 00:05:31,693 Show them how it feels to lose what they love. 66 00:06:01,990 --> 00:06:04,492 My honored guests... 67 00:06:06,061 --> 00:06:08,563 be welcome within my walls 68 00:06:08,597 --> 00:06:10,398 and at my table. 69 00:06:12,435 --> 00:06:15,103 I extend to you my hospitality 70 00:06:15,138 --> 00:06:18,974 and protection in the light of the Seven. 71 00:06:19,008 --> 00:06:21,644 We thank you for your hospitality, my lord. 72 00:06:25,615 --> 00:06:28,484 I have come to make my apologies, my lord, 73 00:06:28,519 --> 00:06:30,386 and to beg your forgiveness. 74 00:06:30,420 --> 00:06:33,789 Don't beg my forgiveness, Your Grace. 75 00:06:35,192 --> 00:06:38,327 It wasn't me you spurned. It was my girls. 76 00:06:50,340 --> 00:06:53,509 One of them was supposed to be queen. 77 00:06:53,543 --> 00:06:55,210 Now none of them are. 78 00:06:56,346 --> 00:06:59,781 This is Arwyen my daughter. 79 00:06:59,816 --> 00:07:04,419 My daughter Walda, my daughter Derwa, 80 00:07:04,453 --> 00:07:07,021 my daughter Waldra. 81 00:07:11,526 --> 00:07:13,761 My eldest granddaughters. 82 00:07:13,796 --> 00:07:17,097 Ginia and Neila. 83 00:07:18,734 --> 00:07:23,171 Serra and Sarra, granddaughters, twins. 84 00:07:23,205 --> 00:07:24,772 You could have had either. 85 00:07:24,806 --> 00:07:28,076 Could have had both for all I care. 86 00:07:28,110 --> 00:07:30,544 My granddaughter Marianne. 87 00:07:30,579 --> 00:07:33,447 My granddaughter Freya. 88 00:07:34,883 --> 00:07:37,284 My granddaughter... 89 00:07:37,318 --> 00:07:38,919 Wertha. 90 00:07:41,155 --> 00:07:44,223 Waldra. 91 00:07:44,291 --> 00:07:46,259 Waldina. 92 00:07:46,327 --> 00:07:49,095 - I'm Merry. - Fine. 93 00:07:49,129 --> 00:07:52,899 And here's my youngest daughter Shirei, 94 00:07:52,934 --> 00:07:55,870 though she hasn't bled yet. 95 00:07:55,904 --> 00:07:58,773 Clearly you don't have the patience for all that. 96 00:08:00,142 --> 00:08:01,776 My ladies. 97 00:08:01,810 --> 00:08:05,313 All men should keep their word, kings most of all. 98 00:08:06,915 --> 00:08:09,884 I was pledged to marry one of you and I broke that vow. 99 00:08:09,918 --> 00:08:12,086 The fault is not with you. 100 00:08:12,154 --> 00:08:15,523 Any man would be lucky to have any one of you. 101 00:08:15,557 --> 00:08:18,459 I did what I did not to slight you, 102 00:08:18,493 --> 00:08:20,328 but because I loved another. 103 00:08:20,362 --> 00:08:22,263 I know these words cannot set right 104 00:08:22,297 --> 00:08:24,331 the wrong I have done to you and your house. 105 00:08:24,366 --> 00:08:27,668 I beg your forgiveness 106 00:08:27,702 --> 00:08:30,804 and pledge to do all I can to make amends 107 00:08:30,872 --> 00:08:33,674 so the Freys of the Crossing and the Starks of Winterfell 108 00:08:33,742 --> 00:08:35,642 may once again be friends. 109 00:08:42,984 --> 00:08:44,852 Very good. 110 00:08:47,122 --> 00:08:48,989 There she is. 111 00:08:49,024 --> 00:08:51,158 Come closer. 112 00:08:51,192 --> 00:08:53,159 Let me have a look at you. 113 00:08:59,700 --> 00:09:02,301 Still can't see you. 114 00:09:02,335 --> 00:09:04,470 Old eyes. 115 00:09:19,187 --> 00:09:21,355 Love. 116 00:09:21,389 --> 00:09:25,260 That's what the Starks of Winterfell call it, eh? 117 00:09:27,363 --> 00:09:29,397 Very honorable. 118 00:09:29,431 --> 00:09:31,699 I call it a pretty face. 119 00:09:31,734 --> 00:09:34,803 Mmm, very pretty. 120 00:09:36,939 --> 00:09:39,007 Prettier than this lot, that's for sure. 121 00:09:40,877 --> 00:09:42,611 Very shapely as well. 122 00:09:44,247 --> 00:09:47,316 Oh, you try to hide her under that dress. 123 00:09:47,350 --> 00:09:49,318 If you wanted to hide her, 124 00:09:49,353 --> 00:09:51,721 you shouldn't have brought her here in the first place. 125 00:09:57,728 --> 00:09:59,396 I can always see 126 00:09:59,430 --> 00:10:02,265 what's going on beneath a dress. 127 00:10:02,300 --> 00:10:05,202 Been at this a long time. 128 00:10:06,470 --> 00:10:09,105 I bet when you take that dress off, 129 00:10:09,140 --> 00:10:11,841 everything stays right where it is. 130 00:10:11,875 --> 00:10:13,675 Doesn't drop an inch. 131 00:10:15,645 --> 00:10:19,213 Your king says he betrayed me for love. 132 00:10:19,248 --> 00:10:21,983 I say he betrayed me for firm tits 133 00:10:22,017 --> 00:10:24,619 and a tight fit. 134 00:10:24,653 --> 00:10:27,321 And I can respect that. 135 00:10:29,090 --> 00:10:32,359 When I was your age, I'd have broken 50 oaths 136 00:10:32,393 --> 00:10:35,828 to get into that without a second thought. 137 00:10:39,233 --> 00:10:42,635 Well, I've enough room in the hall for you lot. 138 00:10:42,670 --> 00:10:44,737 We'll set up tents outside 139 00:10:44,772 --> 00:10:47,140 with food and ale for the rest of your men. 140 00:10:47,174 --> 00:10:49,342 Thank you, my lord. 141 00:10:52,613 --> 00:10:54,181 Well, let's get ready. 142 00:10:54,215 --> 00:10:56,250 The wine will flow red 143 00:10:56,284 --> 00:10:59,754 and the music will play loud 144 00:10:59,788 --> 00:11:03,992 and we'll put this mess behind us. 145 00:11:13,202 --> 00:11:14,702 Where? 146 00:11:14,737 --> 00:11:16,337 There. 147 00:11:23,445 --> 00:11:26,314 There. It's a back gate. 148 00:11:26,348 --> 00:11:29,250 My men use it when they visit Yunkai's bed slaves. 149 00:11:29,285 --> 00:11:30,986 Your men, but not you? 150 00:11:31,020 --> 00:11:32,654 I have no interest in slaves. 151 00:11:32,689 --> 00:11:34,957 A man cannot make love to property. 152 00:11:38,195 --> 00:11:39,862 This is where we enter the city. 153 00:11:39,930 --> 00:11:41,364 Very few guards. They know me. 154 00:11:41,398 --> 00:11:42,899 They let me inside... 155 00:11:42,933 --> 00:11:45,168 We're not gonna sneak an army through a back gate. 156 00:11:45,203 --> 00:11:48,172 I kill the guards. I take your two best men 157 00:11:48,206 --> 00:11:51,575 and lead them through the back streets, which I know well, 158 00:11:51,609 --> 00:11:53,710 and open the front gates. 159 00:11:53,744 --> 00:11:55,345 Then comes the army. 160 00:11:55,379 --> 00:11:58,014 Once the walls are breached, the city will fall in hours. 161 00:11:58,049 --> 00:12:00,952 Or perhaps you'll lead Grey Worm and me to the slaughter, 162 00:12:00,986 --> 00:12:03,454 cutting the head off our army. 163 00:12:03,489 --> 00:12:06,224 The masters of Yunkai will pay you your fee 164 00:12:06,259 --> 00:12:07,626 and you won't have to split it three ways 165 00:12:07,660 --> 00:12:09,661 'cause you've already slaughtered your partners. 166 00:12:09,696 --> 00:12:12,164 You have a very suspicious mind. 167 00:12:12,198 --> 00:12:15,267 In my experience, only dishonest people think this way. 168 00:12:17,804 --> 00:12:19,638 You command the Unsullied. 169 00:12:19,672 --> 00:12:22,041 What do you think? 170 00:12:34,854 --> 00:12:36,021 You leave tonight. 171 00:12:36,055 --> 00:12:38,156 Very good. 172 00:12:38,190 --> 00:12:39,991 We'll prepare. 173 00:12:45,063 --> 00:12:46,697 Ser Jorah. 174 00:12:48,800 --> 00:12:50,401 You can use an extra sword. 175 00:12:50,435 --> 00:12:52,937 You're the Queensguard, Ser Barristan. 176 00:12:52,971 --> 00:12:55,006 Your place is by the queen. 177 00:12:55,040 --> 00:12:57,475 If we are truly her loyal servants, 178 00:12:57,509 --> 00:12:59,544 we'll do whatever needs to be done 179 00:12:59,578 --> 00:13:03,715 no matter the cost, no matter our pride. 180 00:13:06,786 --> 00:13:09,288 We're west of Castle Black, 181 00:13:09,322 --> 00:13:11,323 but the Nightfort's closest to us. 182 00:13:11,390 --> 00:13:14,493 It was the first castle on the Wall. 183 00:13:14,527 --> 00:13:17,929 The Watch abandoned it during the reign of King Jaehaerys I. 184 00:13:17,964 --> 00:13:21,633 Too big. Impossible to maintain. 185 00:13:21,667 --> 00:13:24,002 Other than Castle Black itself, 186 00:13:24,036 --> 00:13:26,504 the Nightfort's the perfect castle for us. 187 00:13:26,539 --> 00:13:30,008 It's got a secret sally port, 188 00:13:30,076 --> 00:13:32,644 the Black Gate, as old as the Wall itself. 189 00:13:32,678 --> 00:13:36,414 No one's used it in centuries most likely. 190 00:13:36,448 --> 00:13:39,116 It leads through the Wall 191 00:13:39,151 --> 00:13:41,051 right down into the Nightfort, 192 00:13:41,086 --> 00:13:42,953 if one knows how to find it, 193 00:13:42,988 --> 00:13:45,889 which, it just so happens, I do. 194 00:13:50,528 --> 00:13:53,229 How do you know all that? 195 00:13:53,297 --> 00:13:57,200 I read about it in a very old book. 196 00:14:02,706 --> 00:14:04,273 You know all that 197 00:14:04,307 --> 00:14:07,242 from staring at marks on paper? 198 00:14:08,311 --> 00:14:10,312 Yes. 199 00:14:10,380 --> 00:14:13,115 You're like a wizard. 200 00:14:28,266 --> 00:14:30,301 Our father used to tell us 201 00:14:30,335 --> 00:14:34,706 that no wildling ever looked upon the Wall and lived. 202 00:14:34,741 --> 00:14:37,242 Here we are. 203 00:14:37,310 --> 00:14:39,612 Alive. 204 00:14:55,862 --> 00:14:58,630 Remember what happens to children who run. 205 00:14:58,664 --> 00:15:01,500 I'm your father and I'll do the talking. 206 00:15:11,411 --> 00:15:13,746 The roads have gone right to hell, haven't they? 207 00:15:13,780 --> 00:15:15,915 Cracked three spokes this morning. 208 00:15:15,949 --> 00:15:17,951 - Need a hand? - Need about eight hands. 209 00:15:17,985 --> 00:15:19,919 Oh! 210 00:15:19,953 --> 00:15:22,121 Got to get this salt pork to the Twins 211 00:15:22,156 --> 00:15:24,757 in time for the wedding. 212 00:15:24,792 --> 00:15:27,293 Many thanks. 213 00:15:29,463 --> 00:15:31,030 Don't! 214 00:15:31,064 --> 00:15:32,365 Don't kill him. 215 00:15:32,399 --> 00:15:34,567 Dead rats don't squeak. 216 00:15:34,601 --> 00:15:36,269 You're so dangerous, aren't you? 217 00:15:36,336 --> 00:15:38,337 Saying scary things to little girls. 218 00:15:38,372 --> 00:15:41,140 Killing little boys and old people. 219 00:15:41,207 --> 00:15:42,608 A real hard man you are. 220 00:15:42,642 --> 00:15:44,610 More than anyone you know. 221 00:15:44,644 --> 00:15:47,379 You're wrong. I know a killer. 222 00:15:47,414 --> 00:15:50,049 - A real killer. - That so? 223 00:15:50,083 --> 00:15:51,684 You'd be like a kitten to him. 224 00:15:51,718 --> 00:15:54,053 He'd kill you with his little finger. 225 00:15:54,087 --> 00:15:56,188 That him? 226 00:15:57,557 --> 00:15:59,591 - No. - Good. 227 00:16:00,860 --> 00:16:02,561 Don't kill him. 228 00:16:02,628 --> 00:16:04,863 Please. 229 00:16:04,897 --> 00:16:07,032 Please don't. 230 00:16:09,669 --> 00:16:11,736 You're very kind. 231 00:16:11,771 --> 00:16:13,738 Someday it'll get you killed. 232 00:16:31,090 --> 00:16:32,924 Where are we? 233 00:16:32,991 --> 00:16:35,159 The Gift, I think. 234 00:16:35,194 --> 00:16:36,828 Brandon the Builder gave all this land 235 00:16:36,862 --> 00:16:38,930 south of the Wall to the Night's Watch 236 00:16:38,965 --> 00:16:41,900 for their sustenance and support. 237 00:16:41,935 --> 00:16:44,203 Maester Luwin taught me that. 238 00:16:46,006 --> 00:16:48,274 Doesn't seem to be supporting anyone at the moment. 239 00:16:48,308 --> 00:16:52,011 It's good land and there's no war up here. 240 00:16:52,045 --> 00:16:53,546 Why leave? 241 00:16:53,613 --> 00:16:55,281 Wildlings. 242 00:16:55,315 --> 00:16:57,049 Sorry. 243 00:16:57,083 --> 00:16:59,785 But they come over the Wall and raid, 244 00:16:59,852 --> 00:17:01,653 steal, carry off women. 245 00:17:01,687 --> 00:17:03,888 Old Nan said they turn your skull into a cup 246 00:17:03,923 --> 00:17:05,990 and make you drink your own blood from it. 247 00:17:08,660 --> 00:17:10,361 That's what Old Nan said. 248 00:17:10,395 --> 00:17:12,063 There's a storm coming. 249 00:17:13,432 --> 00:17:15,733 I don't see any... 250 00:17:19,237 --> 00:17:20,938 It's as good a place to shelter as any. 251 00:17:24,209 --> 00:17:26,544 We can drink some blood while we wait. 252 00:17:26,611 --> 00:17:28,712 I don't need much. 253 00:17:40,526 --> 00:17:42,961 Only one old man and eight good horses. 254 00:17:43,028 --> 00:17:46,097 What's one old man doing with eight horses? 255 00:17:46,131 --> 00:17:47,998 He breeds them for the Watch. 256 00:17:48,033 --> 00:17:50,001 How's he keep folks from stealing them? 257 00:17:50,035 --> 00:17:52,370 The Watch protects him. 258 00:17:52,405 --> 00:17:54,639 Not today they don't. 259 00:17:54,674 --> 00:17:57,343 He's selling horses, he's got some gold in there. 260 00:17:57,377 --> 00:18:00,579 - And proper steel. - Let's carve him up. 261 00:18:00,614 --> 00:18:01,981 We just take the horses and go. 262 00:18:02,015 --> 00:18:04,684 The old man's no threat. 263 00:18:05,720 --> 00:18:07,153 I keep telling you. 264 00:18:07,187 --> 00:18:09,322 He's an old man. 265 00:18:09,356 --> 00:18:11,824 A spear through the heart's a better way to die 266 00:18:11,892 --> 00:18:14,372 than coughing up your last with no one but your horses to hear. 267 00:18:15,863 --> 00:18:19,198 The Watch might send a few men looking for a horse thief. 268 00:18:19,233 --> 00:18:22,101 They'll send a lot more to hunt down murderers. 269 00:18:22,136 --> 00:18:23,970 I hope so. 270 00:18:24,004 --> 00:18:26,940 Killing crows in their castle is tough. 271 00:18:26,975 --> 00:18:28,909 Killing them out here in the open, 272 00:18:28,976 --> 00:18:30,644 that's what we do. 273 00:18:30,678 --> 00:18:32,412 Spread out. 274 00:18:32,480 --> 00:18:35,015 Surround the hut and move in. 275 00:19:17,792 --> 00:19:19,025 Ygritte! 276 00:19:21,095 --> 00:19:23,596 Clear the barn! 277 00:20:00,767 --> 00:20:04,169 No one's going to believe you're a hog farmer if you eat them all. 278 00:20:04,237 --> 00:20:06,505 Best part of the animal. 279 00:20:11,212 --> 00:20:13,413 Don't worry. They're still there. 280 00:20:14,649 --> 00:20:16,250 I know they're still there. 281 00:20:16,284 --> 00:20:18,018 You check every five minutes 282 00:20:18,086 --> 00:20:20,620 like you're afraid they're gonna move. 283 00:20:20,655 --> 00:20:22,422 I'm not afraid. 284 00:20:22,457 --> 00:20:24,691 Of course you are. 285 00:20:24,726 --> 00:20:27,027 You're almost there 286 00:20:27,061 --> 00:20:29,663 and you're afraid you won't make it. 287 00:20:29,731 --> 00:20:33,100 The closer you get, the worse the fear gets. 288 00:20:33,134 --> 00:20:36,571 No point in trying to hide behind that face. 289 00:20:36,605 --> 00:20:39,507 I know fear when I see it. 290 00:20:39,541 --> 00:20:41,409 Seen it a lot. 291 00:20:42,711 --> 00:20:45,246 I knew fear when I saw it in you. 292 00:20:46,715 --> 00:20:49,518 You're afraid of fire. 293 00:20:49,586 --> 00:20:51,287 When Beric's sword went up in flames, 294 00:20:51,321 --> 00:20:53,155 you looked like a scared little girl. 295 00:20:56,794 --> 00:20:59,128 And I know why, too. 296 00:21:00,998 --> 00:21:03,433 I heard what your brother did to you. 297 00:21:04,569 --> 00:21:05,869 Pressed your face to the fire 298 00:21:05,937 --> 00:21:08,505 like you're a nice juicy mutton chop. 299 00:21:12,310 --> 00:21:14,478 That give you some ideas? 300 00:21:17,315 --> 00:21:19,984 Might do. 301 00:21:20,018 --> 00:21:22,353 Go ahead, then. 302 00:21:22,387 --> 00:21:24,755 You might get away. 303 00:21:24,790 --> 00:21:27,325 Might even make it there on your own. 304 00:21:28,393 --> 00:21:30,628 They're just over the river. 305 00:21:30,662 --> 00:21:32,797 The closest you've been to family 306 00:21:32,831 --> 00:21:35,866 since Ilyn Payne snipped your daddy's neck. 307 00:21:39,304 --> 00:21:42,306 Someday I'm gonna put a sword through your eye 308 00:21:42,340 --> 00:21:43,974 and out the back of your skull. 309 00:22:08,698 --> 00:22:12,133 How are we going to get past the Wall? 310 00:22:12,168 --> 00:22:14,102 My uncle said it's 700 feet high. 311 00:22:19,442 --> 00:22:21,009 How did you get past it? 312 00:22:25,047 --> 00:22:27,782 Got in a boat and rowed past the Bay of Seals. 313 00:22:27,817 --> 00:22:31,018 It would take us two months to get to the Bay of Seals. 314 00:22:31,052 --> 00:22:33,187 Some climb straight up the ice. 315 00:22:33,254 --> 00:22:36,523 Even Hodor's not strong enough to climb the Wall with me on his back. 316 00:22:36,591 --> 00:22:39,760 Hodor. 317 00:22:39,794 --> 00:22:42,329 19 castles guard the Wall. 318 00:22:42,364 --> 00:22:45,733 - Only three are still manned. - Hodor! 319 00:22:45,768 --> 00:22:48,002 One of those abandoned fortresses will give us a way through. 320 00:22:48,036 --> 00:22:50,271 My uncle said the gates were sealed with ice and stone 321 00:22:50,305 --> 00:22:51,739 when the castles were deserted. 322 00:22:51,773 --> 00:22:55,076 Well, we'll have to open them up again. 323 00:22:56,679 --> 00:22:59,414 - Whoa, whoa, whoa! - There's a rider out there. 324 00:23:00,717 --> 00:23:02,651 Just one? 325 00:23:02,685 --> 00:23:04,453 - There's more. - Hodor! 326 00:23:05,822 --> 00:23:07,322 Shh. Shh. 327 00:23:07,357 --> 00:23:10,092 - It's just thunder, sweet giant. - Hodor. 328 00:23:10,160 --> 00:23:12,494 I yield. 329 00:23:12,562 --> 00:23:14,196 - I yield. - Wildlings. 330 00:23:19,303 --> 00:23:20,804 Where's Shaggydog and Summer? 331 00:23:20,838 --> 00:23:22,839 Hunting. 332 00:23:22,907 --> 00:23:24,875 Hodor! 333 00:23:24,909 --> 00:23:27,210 - Shh, quiet, Hodor. - Hodor! 334 00:23:27,278 --> 00:23:29,245 Make him shut up. If they hear us... 335 00:23:29,280 --> 00:23:31,448 - Hush, Hodor. No... no more Hodoring. - Hodor! 336 00:23:31,482 --> 00:23:34,384 - Hodor! - Hodor, calm down. 337 00:23:34,419 --> 00:23:35,752 - You need to keep quiet. - They're gonna hear us. 338 00:23:35,787 --> 00:23:37,954 Hodor, be quiet. 339 00:23:39,557 --> 00:23:41,625 - Ah! Hodor! - Hodor, calm down. 340 00:23:41,693 --> 00:23:44,661 - Hodor! Hodor! - Hodor, be quiet! 341 00:24:06,917 --> 00:24:08,618 What did you do? 342 00:24:08,652 --> 00:24:11,387 Nothing. 343 00:24:11,421 --> 00:24:13,356 I don't know. 344 00:24:17,461 --> 00:24:19,062 What's that? 345 00:24:20,297 --> 00:24:22,566 That's a horse dying. 346 00:24:32,643 --> 00:24:35,211 Bring them over here. 347 00:24:35,245 --> 00:24:38,414 That was the last of them. The rest are dead. 348 00:24:38,448 --> 00:24:40,682 I heard shouting up there. 349 00:24:40,717 --> 00:24:42,851 Thunder. 350 00:24:42,885 --> 00:24:45,453 I know the difference between shouting and thunder. 351 00:24:45,488 --> 00:24:48,622 Maybe it's ghosts. 352 00:24:58,533 --> 00:25:00,868 That won't help you, grandpa. 353 00:25:05,240 --> 00:25:06,907 Where you riding? 354 00:25:06,941 --> 00:25:08,942 Doesn't matter now, does it? 355 00:25:08,977 --> 00:25:11,712 No, it doesn't matter now. 356 00:25:13,415 --> 00:25:16,817 Cut his throat or he'll tell the crows we're here. 357 00:25:22,724 --> 00:25:24,458 You understand. 358 00:25:24,493 --> 00:25:26,460 Let me stand at least. 359 00:25:27,729 --> 00:25:29,897 Let me go with a bit of dignity. 360 00:25:34,936 --> 00:25:36,637 Make the crow kill him. 361 00:25:40,175 --> 00:25:43,578 You're one of us now. Prove it. 362 00:25:47,784 --> 00:25:50,386 The wolves are out there. 363 00:25:53,290 --> 00:25:55,024 I can't do it by choice. 364 00:25:55,059 --> 00:25:59,096 I don't know how. It happens in my dreams. 365 00:25:59,130 --> 00:26:01,232 You're a warg, Bran. 366 00:26:01,266 --> 00:26:03,334 It's in your blood. 367 00:26:03,368 --> 00:26:04,836 I can't. 368 00:26:04,870 --> 00:26:06,771 You just did with him. 369 00:26:06,839 --> 00:26:08,807 A wolf is nothing compared to that. 370 00:26:16,515 --> 00:26:18,249 She looks sharp. 371 00:26:27,860 --> 00:26:29,929 Do it. 372 00:26:30,931 --> 00:26:32,398 Do it. 373 00:26:32,432 --> 00:26:35,567 I told you. He's still one of them. 374 00:26:37,770 --> 00:26:39,337 Go on, boy. 375 00:26:42,241 --> 00:26:43,541 Go on! 376 00:26:52,317 --> 00:26:54,118 He's a crow. 377 00:26:54,152 --> 00:26:56,086 He'll always be a crow. 378 00:26:56,121 --> 00:26:58,488 And here's his crow wife guarding him. 379 00:26:58,522 --> 00:27:01,725 He'll stab us in the back first chance he gets. 380 00:27:04,662 --> 00:27:07,030 Kill him. 381 00:27:22,313 --> 00:27:24,348 - He's one of them. - No! 382 00:27:24,382 --> 00:27:25,882 Do you hear me? 383 00:27:31,890 --> 00:27:35,192 You're not gonna die for one of them. 384 00:27:36,995 --> 00:27:39,497 Do it. 385 00:27:39,531 --> 00:27:41,365 They'll find us if you don't. 386 00:28:11,065 --> 00:28:13,033 You were right the whole time. 387 00:28:39,025 --> 00:28:40,592 Hyah! 388 00:28:59,646 --> 00:29:02,281 When you hear a songbird's whistle, you come. 389 00:29:02,315 --> 00:29:06,085 I'm a great whistler. The greatest in the land. 390 00:29:11,324 --> 00:29:14,059 Daario Naharis. 391 00:29:41,954 --> 00:29:44,322 That one was quick. 392 00:29:47,092 --> 00:29:49,126 - There may be others. - I doubt it. 393 00:29:49,161 --> 00:29:52,029 The Yunkish prefer to let their slaves do their fighting for them. 394 00:30:37,244 --> 00:30:39,946 That's what you call a few guards? 395 00:31:04,139 --> 00:31:06,340 Come on! What do you got, huh? 396 00:32:20,413 --> 00:32:23,115 Lord Edmure... 397 00:32:24,785 --> 00:32:27,053 I hope I'm not a disappointment to you. 398 00:32:35,596 --> 00:32:38,065 You're a delight to me, my lady. 399 00:32:39,701 --> 00:32:41,369 You may now cloak the bride 400 00:32:41,403 --> 00:32:43,471 and bring her under your protection. 401 00:33:12,535 --> 00:33:14,135 In the sight of the Seven, 402 00:33:14,170 --> 00:33:17,839 I hereby seal these two souls, 403 00:33:17,874 --> 00:33:21,476 binding them as one for eternity. 404 00:33:21,511 --> 00:33:24,446 Look upon each other and say the words. 405 00:33:27,016 --> 00:33:29,284 Father, Smith, 406 00:33:29,352 --> 00:33:31,686 Warrior, Mother, 407 00:33:31,721 --> 00:33:34,757 Maiden, Crone, Stranger... 408 00:33:34,791 --> 00:33:36,892 - I am hers... - I am his... 409 00:33:36,927 --> 00:33:39,061 - and she is mine... - And he is mine... 410 00:33:39,096 --> 00:33:43,099 from this day until the end of my days. 411 00:33:47,805 --> 00:33:50,674 - Is that safe? - They're long gone. 412 00:33:56,113 --> 00:33:57,646 You were right. 413 00:33:57,714 --> 00:34:00,215 I can get inside Summer's mind whenever I want. 414 00:34:00,282 --> 00:34:02,450 Of course you can. 415 00:34:03,752 --> 00:34:05,052 North of the Wall there are wildlings 416 00:34:05,087 --> 00:34:08,088 who can control all sorts of animals. 417 00:34:08,123 --> 00:34:10,457 But you did a lot more than that. 418 00:34:12,260 --> 00:34:15,362 You got inside Hodor's mind. 419 00:34:15,396 --> 00:34:18,231 They can't do that north of the Wall? 420 00:34:20,569 --> 00:34:22,670 No one can do that... 421 00:34:22,704 --> 00:34:23,805 anywhere. 422 00:34:30,479 --> 00:34:33,114 When I was looking through Summer's eyes, 423 00:34:33,148 --> 00:34:34,815 - I saw Jon. - Where? 424 00:34:34,850 --> 00:34:36,617 He was with the wildlings. 425 00:34:36,651 --> 00:34:38,686 They tried to kill him, but he got away. 426 00:34:38,720 --> 00:34:40,354 He'll be heading back to Castle Black, then. 427 00:34:40,389 --> 00:34:42,223 That's where we should go. 428 00:34:42,257 --> 00:34:44,625 For all we know, Castle Black's already under attack. 429 00:34:44,660 --> 00:34:47,461 - If this many wildlings got through... - I already told you. 430 00:34:47,529 --> 00:34:49,497 I'm not going north of the Wall. 431 00:34:49,531 --> 00:34:52,500 Everything Jojen told me is true. 432 00:34:54,436 --> 00:34:56,704 You saw what I did to Hodor. 433 00:34:56,738 --> 00:34:58,706 I have to find the three-eyed raven. 434 00:34:58,740 --> 00:35:00,308 Listen to me, little lord. 435 00:35:00,342 --> 00:35:01,575 Don't worry. 436 00:35:01,609 --> 00:35:04,712 I'm not asking you to come with me. 437 00:35:06,649 --> 00:35:08,416 It won't be safe for Rickon. 438 00:35:08,451 --> 00:35:11,520 Me? I'm coming with you. 439 00:35:11,554 --> 00:35:14,056 No. 440 00:35:14,090 --> 00:35:16,725 You and Osha and Shaggydog head for the Last Hearth. 441 00:35:16,760 --> 00:35:19,962 The Umbers are our bannermen. They'll protect you. 442 00:35:19,997 --> 00:35:21,731 I'm coming with you. 443 00:35:21,765 --> 00:35:23,633 I'm your brother. 444 00:35:23,667 --> 00:35:25,969 I have to protect you. 445 00:35:27,872 --> 00:35:31,207 Right now I have to protect you. 446 00:35:31,242 --> 00:35:34,377 Robb's at war and I'm going beyond the Wall. 447 00:35:34,411 --> 00:35:36,780 If something happens to us, 448 00:35:36,814 --> 00:35:38,882 you're the heir to Winterfell. 449 00:35:40,918 --> 00:35:43,120 Would you know how to find the Last Hearth? 450 00:35:43,154 --> 00:35:46,257 You southerners build your big castles and you never move. 451 00:35:46,291 --> 00:35:47,925 You're easy to find. 452 00:35:47,993 --> 00:35:50,695 We're not southerners. 453 00:35:50,729 --> 00:35:53,798 And I don't want to leave you. 454 00:35:53,832 --> 00:35:56,634 Shh, shh. Come here, little soldier. 455 00:35:58,103 --> 00:36:01,706 You and me, we're gonna have some adventures. 456 00:36:01,741 --> 00:36:04,109 You don't have to do any of this. 457 00:36:05,444 --> 00:36:06,911 Your family took me in 458 00:36:06,946 --> 00:36:09,281 and was good to me when they had no cause to be. 459 00:36:09,315 --> 00:36:11,650 Shh. 460 00:36:11,684 --> 00:36:13,952 We'll be fine, you and me. 461 00:36:13,986 --> 00:36:16,221 The Umbers are great warriors. 462 00:36:16,255 --> 00:36:18,890 Even I heard about them growing up. 463 00:36:18,925 --> 00:36:21,293 They'll teach you how to swing a sword. 464 00:36:21,327 --> 00:36:24,863 I know how to swing a sword. 465 00:36:31,770 --> 00:36:34,539 You're leaving now? It's the middle of the night. 466 00:36:34,573 --> 00:36:36,441 I learned to walk in darkness. 467 00:36:38,911 --> 00:36:40,612 Say your good-byes, little man. 468 00:36:48,553 --> 00:36:50,788 Keep this one safe. 469 00:36:52,557 --> 00:36:54,624 He means the world to me. 470 00:37:15,715 --> 00:37:18,249 We've been waiting a long time. 471 00:37:20,486 --> 00:37:22,287 Haven't we? 472 00:37:23,789 --> 00:37:25,223 I don't know, you tell me. 473 00:37:25,258 --> 00:37:27,459 How long does it take to sack a city? 474 00:37:35,701 --> 00:37:37,802 It was just as you said. 475 00:37:37,836 --> 00:37:41,238 They did not believe until it was too late. 476 00:37:41,272 --> 00:37:43,273 Their slave soldiers 477 00:37:43,308 --> 00:37:46,777 threw down their spears and surrendered. 478 00:37:50,881 --> 00:37:53,450 And Daario Naharis? 479 00:38:14,007 --> 00:38:16,575 The city is yours, my queen. 480 00:38:39,700 --> 00:38:41,234 They're good, aren't they? 481 00:38:41,268 --> 00:38:43,002 They ought to be because they cost enough. 482 00:38:50,211 --> 00:38:53,413 Look at the crowd there. 483 00:38:56,850 --> 00:38:59,052 He complained about this marriage 484 00:38:59,119 --> 00:39:01,321 the entire ride from Riverrun, 485 00:39:01,355 --> 00:39:02,856 and now look at him. 486 00:39:02,890 --> 00:39:04,857 The gods love to reward a fool. 487 00:39:04,892 --> 00:39:07,393 - Uncle. - What? 488 00:39:07,427 --> 00:39:10,396 He's my nephew. I love him. 489 00:39:10,430 --> 00:39:12,432 And he's a damned fool. 490 00:39:17,804 --> 00:39:20,206 Don't you drink, Lord Bolton? 491 00:39:20,240 --> 00:39:22,542 Never do, my lady. Dulls the senses. 492 00:39:22,576 --> 00:39:24,811 That's the point. 493 00:39:24,845 --> 00:39:26,646 Didn't you marry one of these Frey girls? 494 00:39:26,680 --> 00:39:28,148 Aye. 495 00:39:28,182 --> 00:39:30,250 Lord Walder let me choose any of his granddaughters 496 00:39:30,284 --> 00:39:34,387 and promised me the girl's weight in silver as a dowry. 497 00:39:34,455 --> 00:39:36,256 So I have a fat young bride. 498 00:39:38,292 --> 00:39:40,260 I hope she makes you very happy. 499 00:39:40,294 --> 00:39:42,095 Well, she's made me very rich. 500 00:39:42,163 --> 00:39:44,765 Pardon, my lord, my lady. 501 00:39:44,799 --> 00:39:47,267 I need to find a tree to piss on. 502 00:39:49,337 --> 00:39:51,672 My mother's alone with Roose Bolton. 503 00:39:51,739 --> 00:39:53,140 I should rescue her. 504 00:39:53,174 --> 00:39:55,108 Your mother is less in need of rescue 505 00:39:55,143 --> 00:39:57,110 than any woman I've ever met. 506 00:39:57,145 --> 00:39:58,212 Be kind. 507 00:39:58,246 --> 00:40:00,247 She's finally starting to like you. 508 00:40:01,916 --> 00:40:03,717 And I like her. 509 00:40:03,752 --> 00:40:06,954 But if she had her way, I would be back in Volantis 510 00:40:06,988 --> 00:40:10,257 playing my harp and you would be sitting over there 511 00:40:10,292 --> 00:40:13,294 eating blackberries out of Roslin Frey's hand. 512 00:40:13,328 --> 00:40:15,496 Perhaps I've made a terrible mistake. 513 00:40:18,400 --> 00:40:21,302 Striking your king is an act of treason. 514 00:40:24,640 --> 00:40:26,408 No, don't. 515 00:40:27,343 --> 00:40:28,977 Don't insult them. 516 00:40:31,647 --> 00:40:33,648 Your Grace. 517 00:40:40,422 --> 00:40:44,325 The septon has prayed his prayers, 518 00:40:44,359 --> 00:40:46,560 some words were said, 519 00:40:46,595 --> 00:40:48,395 and Lord Edmure 520 00:40:48,463 --> 00:40:51,364 has wrapped my daughter in a cloak. 521 00:40:51,399 --> 00:40:55,836 But they are not yet man and wife. 522 00:40:55,870 --> 00:40:58,439 A sword needs a sheath. 523 00:41:04,679 --> 00:41:08,248 And a wedding needs a bedding. 524 00:41:08,283 --> 00:41:10,150 What does my sire say? 525 00:41:10,185 --> 00:41:13,187 To bed! To bed! To bed! 526 00:41:18,493 --> 00:41:20,895 If you think the time is right, Lord Walder, 527 00:41:20,929 --> 00:41:25,132 by all means, let us bed them. 528 00:41:31,740 --> 00:41:34,409 To bed! To bed! To bed! 529 00:41:40,416 --> 00:41:42,918 Go on! 530 00:42:00,604 --> 00:42:03,706 Oh! Careful now, ladies. 531 00:42:03,740 --> 00:42:05,774 Once you set that monster free, 532 00:42:05,809 --> 00:42:08,577 there's no caging him again. 533 00:42:08,611 --> 00:42:11,913 To bed! To bed! To bed! 534 00:42:15,651 --> 00:42:17,252 Poor girl. 535 00:42:17,286 --> 00:42:20,188 Every bride suffers the same. 536 00:42:20,222 --> 00:42:22,824 I'm sure you endured yours with grace. 537 00:42:22,858 --> 00:42:25,360 Oh, Ned forbade it. 538 00:42:25,395 --> 00:42:26,483 He said it wouldn't be right 539 00:42:26,508 --> 00:42:28,540 if he broke a man's jaw on our wedding night. 540 00:42:37,074 --> 00:42:40,175 That is a very strange custom. 541 00:42:40,210 --> 00:42:42,111 I suppose it does seem strange 542 00:42:42,145 --> 00:42:43,812 from a foreigner's perspective. 543 00:42:43,847 --> 00:42:45,648 It seems normal to you? 544 00:42:45,715 --> 00:42:48,084 It's a tradition. 545 00:42:49,920 --> 00:42:52,788 Without the bedding ceremony, there's no real proof 546 00:42:52,823 --> 00:42:55,358 the lord and lady consummated their marriage. 547 00:42:55,392 --> 00:42:58,728 But there are other ways of providing proof. 548 00:43:01,098 --> 00:43:02,865 Boy or girl? 549 00:43:05,236 --> 00:43:06,937 I don't know. 550 00:43:06,971 --> 00:43:10,140 But if it's a boy, I know what we should name him. 551 00:43:10,174 --> 00:43:12,342 Oh, do you? 552 00:43:12,376 --> 00:43:13,751 It seems to me the father 553 00:43:13,776 --> 00:43:15,789 should have some say in his son's naming. 554 00:43:15,880 --> 00:43:17,214 Eddard. 555 00:43:20,885 --> 00:43:22,920 Don't you want to teach little Ned Stark 556 00:43:22,954 --> 00:43:25,389 how to ride horses? 557 00:43:25,423 --> 00:43:27,624 I do. 558 00:44:23,546 --> 00:44:25,714 Go on, line 'em up! 559 00:44:42,367 --> 00:44:44,769 Whoa, whoa, whoa, whoa. 560 00:44:48,040 --> 00:44:49,574 Where are you going? 561 00:44:49,609 --> 00:44:51,342 Got salt pork for the feast. 562 00:44:51,410 --> 00:44:53,577 The feast is over. 563 00:44:53,612 --> 00:44:56,013 Doesn't sound like it's over. 564 00:44:56,047 --> 00:44:58,915 If I tell you it's over, it's over. 565 00:44:58,950 --> 00:45:03,152 Turn this cart around and get the hell out of here. 566 00:45:03,187 --> 00:45:05,154 Got pig's feet, too. 567 00:45:06,322 --> 00:45:08,423 Are you soft in the head? 568 00:45:08,458 --> 00:45:10,192 Turn this cart around. 569 00:45:22,838 --> 00:45:24,472 Your Grace. 570 00:45:30,313 --> 00:45:34,649 I feel I've been remiss 571 00:45:34,683 --> 00:45:36,417 in my duties. 572 00:45:36,451 --> 00:45:40,155 I've given you meat and wine and music, 573 00:45:40,189 --> 00:45:42,857 but I haven't shown you 574 00:45:42,892 --> 00:45:45,960 the hospitality you deserve. 575 00:45:47,129 --> 00:45:48,597 My king has married 576 00:45:48,631 --> 00:45:52,067 and I owe my new queen a wedding gift. 577 00:45:56,840 --> 00:45:59,342 Robb! 578 00:46:46,154 --> 00:46:48,255 You ready to head home to Winterfell, right? 579 00:46:51,493 --> 00:46:52,993 Feast over yet, is it? 580 00:46:53,028 --> 00:46:55,529 Aye, it's over. 581 00:47:25,860 --> 00:47:27,660 Follow him. 582 00:47:30,164 --> 00:47:32,465 Aim! 583 00:48:01,130 --> 00:48:03,465 It's too late. 584 00:48:44,305 --> 00:48:47,407 The King in the North arises. 585 00:49:09,064 --> 00:49:11,265 Lord Walder! 586 00:49:11,333 --> 00:49:12,933 Lord Walder, enough! 587 00:49:12,967 --> 00:49:15,402 Let it end! 588 00:49:17,005 --> 00:49:19,039 Please. 589 00:49:19,106 --> 00:49:21,208 He is my son. 590 00:49:21,275 --> 00:49:23,543 My first son. 591 00:49:23,578 --> 00:49:26,146 Let him go and I swear that we will forget this. 592 00:49:26,181 --> 00:49:28,849 I swear it by the old gods and new. 593 00:49:28,883 --> 00:49:30,384 We will take no vengeance. 594 00:49:30,419 --> 00:49:34,088 You already swore me one oath right here in my castle. 595 00:49:34,123 --> 00:49:37,925 You swore by all the gods your son would marry my daughter! 596 00:49:37,960 --> 00:49:41,295 Take me for a hostage, but let Robb go. 597 00:49:41,330 --> 00:49:43,497 Robb, get up. 598 00:49:43,532 --> 00:49:45,266 Get up and walk out. 599 00:49:45,300 --> 00:49:47,701 Please! 600 00:49:49,371 --> 00:49:52,106 Please! 601 00:49:52,140 --> 00:49:55,977 And why would I let him do that? 602 00:49:58,614 --> 00:50:01,349 On my honor as a Tully, 603 00:50:01,417 --> 00:50:04,152 on my honor as a Stark, 604 00:50:04,220 --> 00:50:07,055 let him go 605 00:50:07,089 --> 00:50:10,192 or I will cut your wife's throat. 606 00:50:18,668 --> 00:50:21,269 I'll find another. 607 00:50:24,040 --> 00:50:26,508 Mother. 608 00:50:27,744 --> 00:50:29,277 The Lannisters send their regards. 609 00:50:48,221 --> 00:50:53,221 == sync, corrected by elderman == 43049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.