All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E08.720p.HDTV.x264-EVOLVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,204 --> 00:00:04,106 Is the Wall as big as they say? 2 00:00:04,140 --> 00:00:05,173 Bigger. 3 00:00:05,207 --> 00:00:07,509 - How much longer? - A few more days. 4 00:00:07,543 --> 00:00:10,011 I found something at the Fist of the First Men. 5 00:00:10,046 --> 00:00:11,246 What does it do? 6 00:00:11,280 --> 00:00:13,748 I'm not sure that it does anything. 7 00:00:13,783 --> 00:00:15,483 You're not supposed to be here. 8 00:00:15,517 --> 00:00:17,218 - If your father knew... - He said you're a traitor. 9 00:00:17,252 --> 00:00:18,419 I am, child. 10 00:00:18,453 --> 00:00:20,354 You must get bored down here. 11 00:00:20,388 --> 00:00:21,688 I brought you something to read. 12 00:00:21,723 --> 00:00:23,257 My lady, I can't read the words. 13 00:00:23,292 --> 00:00:24,625 I wouldn't know where to start. 14 00:00:24,660 --> 00:00:27,128 At the beginning. This word is Aegon. 15 00:00:27,163 --> 00:00:29,665 The Yunkish train bed slaves, not soldiers. 16 00:00:29,700 --> 00:00:32,401 - We can defeat them. - But they won't meet us on the field. 17 00:00:32,436 --> 00:00:34,537 They have strong walls. 18 00:00:38,977 --> 00:00:41,279 Women in our position must make the best 19 00:00:41,314 --> 00:00:42,781 of our circumstances. 20 00:00:42,815 --> 00:00:45,684 How do I make the best of my circumstances? 21 00:00:45,718 --> 00:00:47,386 I have to marry him. 22 00:00:47,421 --> 00:00:48,955 I didn't ask for this marriage. 23 00:00:48,989 --> 00:00:51,925 I will marry Sansa Stark and do my duty by her. 24 00:00:51,959 --> 00:00:55,095 My feelings for you have not changed. 25 00:00:55,130 --> 00:00:57,098 Listen to me, my lady. 26 00:00:57,132 --> 00:01:00,001 I'm not your lady. I'm your whore. 27 00:01:01,103 --> 00:01:03,171 You will release every slave in Yunkai. 28 00:01:03,205 --> 00:01:05,974 You are mad. We have powerful friends. 29 00:01:06,009 --> 00:01:09,178 Friends who would take great pleasure in destroying you. 30 00:01:09,213 --> 00:01:11,481 Perhaps we'll make a slave of you as well. 31 00:01:13,784 --> 00:01:15,518 He said he had powerful friends. 32 00:01:15,552 --> 00:01:16,819 Who was he talking about? 33 00:01:16,854 --> 00:01:19,155 - I don't know. - Find out. 34 00:01:19,190 --> 00:01:21,591 Haven't you ever wondered where your strength came from? 35 00:01:21,626 --> 00:01:24,261 - Your blood is noble. - I'm just a bastard. 36 00:01:24,296 --> 00:01:26,764 The bastard of Robert of the House Baratheon. 37 00:01:26,799 --> 00:01:29,267 There is power in a king's blood. 38 00:01:29,301 --> 00:01:30,334 You're a liar! 39 00:01:30,369 --> 00:01:32,003 You lied to Gendry, you lied to me. 40 00:01:32,038 --> 00:01:33,338 Now... 41 00:01:33,372 --> 00:01:35,573 - Anguy, bring her back. - Come back, girl! 42 00:01:40,747 --> 00:01:42,415 Kick all you like, wolf girl. 43 00:01:42,449 --> 00:01:44,851 Won't do you no good. 44 00:01:54,619 --> 00:01:58,619 ♪ Game of Thrones 3x08 ♪ Second Sons Original Air Date on May 19, 2013 45 00:01:58,644 --> 00:02:03,644 == sync, corrected by elderman == 46 00:04:14,872 --> 00:04:17,507 I'll give you one try, girl. 47 00:04:20,077 --> 00:04:22,212 Kill me and you're free. 48 00:04:22,246 --> 00:04:25,982 But if I live, I'll break both your hands. 49 00:04:28,185 --> 00:04:30,053 Go on, hit me. 50 00:04:30,087 --> 00:04:32,789 Hit me hard. 51 00:04:42,599 --> 00:04:44,733 Sulk all you want. 52 00:04:44,768 --> 00:04:47,636 The truth is, you're lucky. 53 00:04:48,872 --> 00:04:51,440 You don't want to be alone out here, girl. 54 00:04:51,474 --> 00:04:54,075 Someone worse than me would find you. 55 00:04:54,109 --> 00:04:56,044 There's no one worse than you. 56 00:04:56,078 --> 00:04:58,279 Ha, you never knew my brother. 57 00:04:58,313 --> 00:05:00,848 He once killed a man for snoring. 58 00:05:00,883 --> 00:05:03,418 There's plenty worse than me. 59 00:05:03,452 --> 00:05:05,953 There's men who like to beat little girls, 60 00:05:05,988 --> 00:05:08,022 men who like to rape them. 61 00:05:08,056 --> 00:05:10,158 I saved your sister from some of them. 62 00:05:12,061 --> 00:05:13,461 You're lying. 63 00:05:13,496 --> 00:05:15,563 Ask her, if you ever see her again. 64 00:05:15,598 --> 00:05:17,298 Ask her who came back for her 65 00:05:17,333 --> 00:05:20,168 when the mob had her on her back. 66 00:05:21,770 --> 00:05:23,605 They would have taken her every which way 67 00:05:23,639 --> 00:05:26,140 and left her there with her throat cut open. 68 00:05:32,348 --> 00:05:33,849 Is that the Blackwater? 69 00:05:33,883 --> 00:05:36,318 The Blackwater? 70 00:05:36,352 --> 00:05:38,686 Where do you think I'm taking you? 71 00:05:40,256 --> 00:05:43,425 Back to King's Landing to Joffrey and the queen. 72 00:05:43,459 --> 00:05:46,194 Fuck Joffrey. Fuck the queen. 73 00:05:46,228 --> 00:05:48,130 That's the Red Fork. 74 00:05:48,164 --> 00:05:50,632 I'm taking you to the Twins. 75 00:05:52,035 --> 00:05:53,869 But why? 76 00:05:53,904 --> 00:05:56,572 Because your mother and brother will be there 77 00:05:56,606 --> 00:05:58,707 and they'll pay me for you. 78 00:06:00,644 --> 00:06:03,212 Why would they be at the Twins? 79 00:06:03,247 --> 00:06:07,117 Those outlaws you love so much never told you? 80 00:06:07,151 --> 00:06:09,786 The whole countryside is yapping about it. 81 00:06:11,088 --> 00:06:14,324 Your uncle is marrying one of the Frey girls. 82 00:06:14,359 --> 00:06:16,359 So quit trying to bash my skull in 83 00:06:16,394 --> 00:06:19,029 and we might just make it there in time for the wedding. 84 00:06:36,913 --> 00:06:39,881 Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. 85 00:06:39,916 --> 00:06:41,483 They cannot be trusted. 86 00:06:41,517 --> 00:06:44,152 They can be trusted to kill you if they're well paid. 87 00:06:44,187 --> 00:06:46,455 The Yunkish are paying them well. 88 00:06:46,489 --> 00:06:48,223 You know these men? 89 00:06:48,257 --> 00:06:50,925 Only by the broken swords on their banners. 90 00:06:50,960 --> 00:06:53,761 They're called the Second Sons. 91 00:06:53,796 --> 00:06:56,697 A company led by a Braavosi named Mero, 92 00:06:56,731 --> 00:06:59,366 "The Titan's Bastard." 93 00:06:59,400 --> 00:07:01,768 Is he more titan or bastard? 94 00:07:01,803 --> 00:07:04,071 He's a dangerous man, khaleesi. 95 00:07:04,105 --> 00:07:06,140 They all are. 96 00:07:08,043 --> 00:07:09,477 How many? 97 00:07:09,511 --> 00:07:12,080 2,000, Your Grace. 98 00:07:12,114 --> 00:07:13,782 Armored and mounted. 99 00:07:13,816 --> 00:07:16,018 Enough to make a difference? 100 00:07:19,623 --> 00:07:22,657 It's hard to collect wages from a corpse. 101 00:07:22,692 --> 00:07:25,494 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 102 00:07:25,528 --> 00:07:27,529 I imagine you're right. 103 00:07:27,563 --> 00:07:31,800 I'd like to talk to the Titan's Bastard about winning. 104 00:07:31,868 --> 00:07:33,903 He may not agree to meet. 105 00:07:33,937 --> 00:07:35,371 He will. 106 00:07:35,405 --> 00:07:39,108 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 107 00:07:39,142 --> 00:07:41,711 Your Grace, allow me to present 108 00:07:41,745 --> 00:07:44,713 the captains of the Second Sons... 109 00:07:44,748 --> 00:07:47,749 Mero of Braavos, 110 00:07:47,784 --> 00:07:50,852 Prendahl na Ghezn, 111 00:07:50,887 --> 00:07:52,321 and... 112 00:07:52,355 --> 00:07:54,856 Daario Naharis. 113 00:07:59,061 --> 00:08:01,095 You are the Mother of Dragons? 114 00:08:02,598 --> 00:08:05,033 I swear I fucked you once in a pleasure house in Lys. 115 00:08:05,067 --> 00:08:07,802 - Mind your tongue. - Why? 116 00:08:07,837 --> 00:08:10,239 I didn't mind hers. 117 00:08:10,273 --> 00:08:13,175 She licked my ass like she was born to do it. 118 00:08:15,980 --> 00:08:18,815 You, slave girl, bring wine. 119 00:08:18,850 --> 00:08:21,151 We have no slaves here. 120 00:08:21,185 --> 00:08:23,186 You'll all be slaves after the battle 121 00:08:23,220 --> 00:08:25,322 unless I save you. 122 00:08:27,191 --> 00:08:29,760 Take your clothes off and come and sit on Mero's lap 123 00:08:29,794 --> 00:08:31,562 and I may give you my Second Sons. 124 00:08:31,596 --> 00:08:34,465 Give me your Second Sons and I may not have you gelded. 125 00:08:34,499 --> 00:08:37,668 Ser Barristan, how many men fight for the Second Sons? 126 00:08:37,702 --> 00:08:40,137 Under 2,000, Your Grace. 127 00:08:40,172 --> 00:08:41,839 We have more, don't we? 128 00:08:41,874 --> 00:08:44,408 10,000 Unsullied. 129 00:08:44,443 --> 00:08:46,443 I'm only a young girl, new to the ways of war, 130 00:08:46,478 --> 00:08:48,512 but perhaps a seasoned captain like yourself 131 00:08:48,547 --> 00:08:51,983 can explain to me how you propose to defeat us. 132 00:08:52,018 --> 00:08:54,852 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 133 00:08:54,887 --> 00:08:57,856 You have 8,000 Unsullied. 134 00:09:00,159 --> 00:09:02,227 You're very young to be a captain. 135 00:09:02,261 --> 00:09:04,863 He's not a captain. He's a lieutenant. 136 00:09:04,897 --> 00:09:06,932 Even if your numbers are right, 137 00:09:06,966 --> 00:09:09,267 you must admit the odds don't favor your side. 138 00:09:09,302 --> 00:09:11,336 The Second Sons have faced worse odds and won. 139 00:09:11,371 --> 00:09:14,105 The Second Sons have faced worse odds and run. 140 00:09:15,741 --> 00:09:17,276 Or you could fight for me. 141 00:09:20,213 --> 00:09:22,280 We've taken the slavers' gold. 142 00:09:22,315 --> 00:09:24,049 We fight for Yunkai. 143 00:09:24,083 --> 00:09:27,352 I would pay you as much and more. 144 00:09:28,654 --> 00:09:30,522 Our contract is our bond. 145 00:09:30,589 --> 00:09:32,056 If we break our bond, 146 00:09:32,091 --> 00:09:34,259 no one will hire the Second Sons again. 147 00:09:34,293 --> 00:09:37,529 Ride with me and you'll never need another contract. 148 00:09:37,563 --> 00:09:40,965 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 149 00:09:41,000 --> 00:09:42,567 when I take back the Seven Kingdoms. 150 00:09:42,601 --> 00:09:45,103 You have no ships. You have no siege weapons. 151 00:09:45,137 --> 00:09:46,805 You have no cavalry. 152 00:09:46,872 --> 00:09:49,374 A fortnight ago, I had no army. 153 00:09:49,408 --> 00:09:51,743 A year ago, I had no dragons. 154 00:09:54,347 --> 00:09:56,347 You have two days to decide. 155 00:09:59,318 --> 00:10:02,320 Show me your cunt. I want to see if it's worth fighting for. 156 00:10:09,127 --> 00:10:10,894 You seem to be enjoying my wine. 157 00:10:10,962 --> 00:10:13,430 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 158 00:10:13,464 --> 00:10:15,265 Only a flagon? 159 00:10:15,299 --> 00:10:17,333 And what are my brothers in arms to drink? 160 00:10:17,368 --> 00:10:20,002 - A barrel, then. - Good. 161 00:10:20,036 --> 00:10:23,472 The Titan's Bastard does not drink alone. 162 00:10:25,976 --> 00:10:28,178 In the Second Sons, we share everything. 163 00:10:28,212 --> 00:10:30,613 After the battle, maybe we'll all share you. 164 00:10:35,986 --> 00:10:38,221 I'll come looking for you when this is over. 165 00:10:41,625 --> 00:10:43,526 Ser Barristan, 166 00:10:43,560 --> 00:10:47,497 if it comes to battle, kill that one first. 167 00:10:47,531 --> 00:10:49,666 Gladly, Your Grace. 168 00:11:42,786 --> 00:11:45,188 Half Robert, half lowborn. 169 00:11:47,124 --> 00:11:48,725 Show the boy to his chambers. 170 00:11:48,759 --> 00:11:52,029 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 171 00:11:53,164 --> 00:11:55,232 I'll come visit you soon. 172 00:12:02,908 --> 00:12:04,742 What do you mean to do with him? 173 00:12:04,777 --> 00:12:06,411 You know what I mean to do with him. 174 00:12:06,445 --> 00:12:08,579 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 175 00:12:08,614 --> 00:12:11,282 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 176 00:12:11,317 --> 00:12:13,618 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 177 00:12:13,652 --> 00:12:15,486 No. 178 00:12:15,520 --> 00:12:18,589 If the lamb sees the knife, 179 00:12:18,624 --> 00:12:20,691 she panics. 180 00:12:20,726 --> 00:12:22,860 Her panic seeps into her meat, 181 00:12:22,894 --> 00:12:25,129 darkens it, fouls the flavor. 182 00:12:25,163 --> 00:12:27,531 You've slaughtered many lambs? 183 00:12:27,565 --> 00:12:30,634 And none have seen the blade. 184 00:12:41,513 --> 00:12:43,814 "And tho... and thowg..." 185 00:12:44,849 --> 00:12:47,618 V-v-visenya... 186 00:12:47,653 --> 00:12:49,620 Targaryen... 187 00:12:49,654 --> 00:12:52,757 rod... rode. 188 00:12:52,791 --> 00:12:55,593 Vhagar... 189 00:12:55,627 --> 00:12:57,828 Vhag... 190 00:12:59,231 --> 00:13:01,331 Fuck me. 191 00:13:03,301 --> 00:13:07,036 "Visenya Targaryen" 192 00:13:07,071 --> 00:13:09,405 rode Vhagar, 193 00:13:09,440 --> 00:13:14,143 the smallest of the dragons, 194 00:13:14,177 --> 00:13:16,311 though still... 195 00:13:16,346 --> 00:13:19,681 large enog... 196 00:13:19,715 --> 00:13:22,183 enough... enough 197 00:13:22,217 --> 00:13:26,221 "to swallow a horse whole." 198 00:13:38,968 --> 00:13:41,336 Your Grace. 199 00:13:41,371 --> 00:13:43,238 They feeding you enough? 200 00:13:43,273 --> 00:13:45,007 Two meals a day. 201 00:13:45,041 --> 00:13:47,342 Cold for breakfast, hot for supper. 202 00:13:47,377 --> 00:13:49,177 I cannot complain. 203 00:13:50,380 --> 00:13:52,414 You don't belong in a place like this. 204 00:13:52,448 --> 00:13:55,550 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 205 00:13:56,752 --> 00:13:58,186 Yeah. 206 00:14:01,257 --> 00:14:03,325 I'm sorry about your son. 207 00:14:04,561 --> 00:14:06,662 Didn't get the chance to tell you before. 208 00:14:06,696 --> 00:14:09,899 Good lad. Loyal lad. 209 00:14:13,303 --> 00:14:16,172 Melisandre's returned. 210 00:14:16,207 --> 00:14:18,475 I didn't know she'd been gone. 211 00:14:18,510 --> 00:14:20,644 Came back with a bastard boy. 212 00:14:22,413 --> 00:14:24,148 Robert's bastard boy. 213 00:14:24,182 --> 00:14:26,016 Why? 214 00:14:26,050 --> 00:14:28,852 She says there's power in king's blood. 215 00:14:28,886 --> 00:14:31,955 She's going to kill him. 216 00:14:31,990 --> 00:14:33,323 Sacrifice him. 217 00:14:33,358 --> 00:14:34,892 Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, 218 00:14:34,926 --> 00:14:38,161 but is there a difference between kill and sacrifice? 219 00:14:38,196 --> 00:14:39,930 The boy is your nephew. 220 00:14:39,964 --> 00:14:42,432 What of it? We're at war. 221 00:14:42,467 --> 00:14:45,369 Why should I spare the son of some tavern slut 222 00:14:45,403 --> 00:14:48,372 Robert bedded one drunken night? 223 00:14:48,406 --> 00:14:50,408 Because he has your blood in his veins. 224 00:14:52,912 --> 00:14:55,347 So did Renly. 225 00:14:55,381 --> 00:14:57,616 Renly wronged you. 226 00:14:57,650 --> 00:15:00,386 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 227 00:15:00,420 --> 00:15:02,888 He raised an army, stole your bannermen. 228 00:15:02,923 --> 00:15:05,091 This boy has done you no harm. 229 00:15:05,125 --> 00:15:07,794 - He's an innocent. - How many boys live in Westeros? 230 00:15:07,828 --> 00:15:11,398 How many girls? How many men? How many women? 231 00:15:11,432 --> 00:15:13,666 The darkness will devour them all, she says. 232 00:15:13,701 --> 00:15:15,602 The night that never ends. 233 00:15:15,637 --> 00:15:17,571 Unless I triumph. 234 00:15:17,605 --> 00:15:19,106 I never asked for this. 235 00:15:19,140 --> 00:15:20,841 No more than I asked to be king. 236 00:15:20,875 --> 00:15:24,245 We do not choose our destiny, 237 00:15:24,279 --> 00:15:26,814 but we must do our duty, no? 238 00:15:26,848 --> 00:15:29,583 Great or small, we must do our duty. 239 00:15:31,286 --> 00:15:34,922 What's one bastard boy against a kingdom? 240 00:15:38,060 --> 00:15:40,261 Your Grace, 241 00:15:40,295 --> 00:15:42,396 why did you come to see me today? 242 00:15:42,430 --> 00:15:45,165 I came to free you. 243 00:15:45,200 --> 00:15:48,869 If you swear never to raise your hand to the Lady Melisandre again. 244 00:15:48,904 --> 00:15:52,071 I swear it. 245 00:15:52,106 --> 00:15:54,374 I can't swear never to speak against her. 246 00:15:54,408 --> 00:15:56,443 You have little regard for your own life. 247 00:15:56,477 --> 00:15:58,545 Quite little, Your Grace. 248 00:15:58,580 --> 00:16:00,947 Verging on none. 249 00:16:00,981 --> 00:16:04,784 You could have freed me yesterday or tomorrow, 250 00:16:04,819 --> 00:16:07,454 but you came to me now before this boy is put to the knife 251 00:16:07,488 --> 00:16:11,291 because you knew I'd counsel restraint. 252 00:16:12,860 --> 00:16:15,628 You came to hear me say it because you believe it yourself. 253 00:16:15,663 --> 00:16:18,097 You're not a man who slaughters innocents 254 00:16:18,132 --> 00:16:20,533 for gain or glory. 255 00:16:24,505 --> 00:16:27,574 When my son was five he said to me, 256 00:16:27,608 --> 00:16:30,076 "I don't ever want to die." 257 00:16:30,110 --> 00:16:33,412 I wanted to say to him, "You won't, child. You won't ever." 258 00:16:33,446 --> 00:16:38,383 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 259 00:16:42,088 --> 00:16:44,089 I think mothers and fathers made up the gods 260 00:16:44,123 --> 00:16:47,292 because they wanted their children to sleep through the night. 261 00:16:48,794 --> 00:16:51,329 I saw a vision in the flames. 262 00:16:53,899 --> 00:16:56,434 A great battle in the snow. 263 00:16:56,469 --> 00:16:58,270 I saw it. 264 00:17:00,974 --> 00:17:04,476 And you saw whatever she gave birth to. 265 00:17:04,511 --> 00:17:08,314 I never believed, but when you see the truth, 266 00:17:08,348 --> 00:17:10,883 when it's right there in front of you 267 00:17:10,917 --> 00:17:13,485 as real as these iron bars, 268 00:17:13,520 --> 00:17:16,555 how can you deny her God is real? 269 00:17:37,811 --> 00:17:40,046 Little dragon bitch. She talks too much. 270 00:17:40,080 --> 00:17:41,781 You talk too much. 271 00:17:41,815 --> 00:17:44,384 She won't talk so much when she's choking on my cock. 272 00:17:44,418 --> 00:17:47,086 8,000 Unsullied stand between her and your cock. 273 00:17:47,121 --> 00:17:49,889 My cock will find a way. 274 00:17:49,924 --> 00:17:50,599 Tell him. 275 00:17:50,624 --> 00:17:52,888 Is there any place that my cock can't reach? 276 00:17:52,993 --> 00:17:55,595 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 277 00:17:55,629 --> 00:17:58,931 Daario Naharis, the whore who doesn't like whores. 278 00:17:58,966 --> 00:18:02,001 I like them very much. I just refuse to pay them. 279 00:18:02,035 --> 00:18:05,004 And I'm no whore, my friend. 280 00:18:05,039 --> 00:18:07,340 She sells her sheath and you sell your blade. 281 00:18:07,374 --> 00:18:09,842 - What's the difference? - I fight for beauty. 282 00:18:09,877 --> 00:18:11,377 For beauty? 283 00:18:11,411 --> 00:18:12,978 We fight for gold. 284 00:18:13,013 --> 00:18:17,350 The gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die... 285 00:18:17,384 --> 00:18:20,286 the thrill of fucking a woman who wants to be fucked 286 00:18:20,320 --> 00:18:23,656 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 287 00:18:23,690 --> 00:18:25,191 You'll die young. 288 00:18:25,225 --> 00:18:26,792 What do we do about the dragon girl? 289 00:18:26,827 --> 00:18:29,662 We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield. 290 00:18:29,696 --> 00:18:32,398 There won't be a battle. And we don't have to deal with her eunuchs. 291 00:18:32,432 --> 00:18:33,933 We only have to deal with her. 292 00:18:33,967 --> 00:18:36,535 - She's well guarded. - Tonight's a new moon. 293 00:18:36,570 --> 00:18:40,172 One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights. 294 00:18:41,541 --> 00:18:43,843 Which one of us? 295 00:18:45,479 --> 00:18:46,812 Close your eyes, love. 296 00:18:53,353 --> 00:18:55,387 Three coins. 297 00:18:55,422 --> 00:18:57,289 A coin from Meereen, 298 00:18:57,324 --> 00:18:59,558 a coin from Volantis, 299 00:18:59,592 --> 00:19:01,160 and a coin from Braavos. 300 00:19:01,194 --> 00:19:02,861 The Braavosi does the deed. 301 00:19:07,400 --> 00:19:09,434 One for each of us, darling. 302 00:19:10,537 --> 00:19:12,337 No peeking. 303 00:19:27,553 --> 00:19:29,888 Do you hear me? 304 00:19:29,922 --> 00:19:33,424 Follow my voice. I'm right here. 305 00:19:34,560 --> 00:19:36,794 You have something for me? 306 00:19:40,899 --> 00:19:43,201 Valar morghulis. 307 00:20:05,191 --> 00:20:06,958 Lady Sansa. 308 00:20:08,394 --> 00:20:10,362 You look very handsome, my lord. 309 00:20:10,396 --> 00:20:11,963 Oh, yes. 310 00:20:11,997 --> 00:20:14,399 The husband of your dreams. 311 00:20:14,433 --> 00:20:17,068 But you do look glorious. 312 00:20:22,074 --> 00:20:24,075 Perhaps we could have a moment alone. 313 00:20:24,109 --> 00:20:25,744 Do you mind? 314 00:20:27,313 --> 00:20:30,949 Podrick, could you escort Lady Stark's handmaiden? 315 00:20:46,501 --> 00:20:48,469 My lady, 316 00:20:48,504 --> 00:20:51,038 I want you to know 317 00:20:51,072 --> 00:20:53,407 I didn't ask for this. 318 00:20:53,441 --> 00:20:56,143 I hope I will not disappoint you, my lord. 319 00:20:56,177 --> 00:20:57,878 No, don't. 320 00:20:57,912 --> 00:21:00,848 You don't have to speak to me as a prisoner anymore. 321 00:21:00,882 --> 00:21:02,883 You won't be a prisoner after today. 322 00:21:02,918 --> 00:21:04,986 You'll be my wife. 323 00:21:05,021 --> 00:21:09,391 I suppose that's a different kind of prison. 324 00:21:11,161 --> 00:21:13,062 I just wanted to say... 325 00:21:13,097 --> 00:21:16,733 I'm just trying to say very badly... 326 00:21:18,269 --> 00:21:20,637 I just... 327 00:21:20,671 --> 00:21:23,472 just want to say I know how you feel. 328 00:21:25,508 --> 00:21:28,710 I doubt that very much, my lord. 329 00:21:30,680 --> 00:21:32,180 You're right. 330 00:21:32,214 --> 00:21:34,549 I have no idea how you feel. 331 00:21:34,583 --> 00:21:36,851 And you have no idea how I feel. 332 00:21:43,992 --> 00:21:46,927 But I promise you one thing, my lady. 333 00:21:48,230 --> 00:21:50,631 I won't ever hurt you. 334 00:21:54,503 --> 00:21:57,037 Do you drink wine? 335 00:21:57,072 --> 00:21:59,607 When I have to. 336 00:21:59,641 --> 00:22:02,877 Well, today you have to. 337 00:22:09,885 --> 00:22:12,153 You look radiant, Your Grace. 338 00:22:12,187 --> 00:22:14,789 Radiant? Why radiant? 339 00:22:14,823 --> 00:22:16,658 It's the word that came to mind. 340 00:22:18,728 --> 00:22:20,729 We're going to be sisters soon. 341 00:22:20,763 --> 00:22:23,165 We should be friends. 342 00:22:23,199 --> 00:22:25,734 You're a musical girl, aren't you? 343 00:22:25,769 --> 00:22:28,604 I imagine you have a lovely voice. 344 00:22:28,638 --> 00:22:31,574 A better dancer than a singer, I'm afraid. 345 00:22:31,608 --> 00:22:34,176 Ah, but you know the song "The Rains of Castamere"? 346 00:22:34,211 --> 00:22:37,714 Of course. They play it so often here at court. 347 00:22:37,748 --> 00:22:40,717 So you know the story of House Reyne of Castamere? 348 00:22:40,751 --> 00:22:43,219 Not as well as you, I'm sure. 349 00:22:43,253 --> 00:22:45,387 House Reyne was a powerful family. 350 00:22:45,422 --> 00:22:46,822 Very wealthy. 351 00:22:46,856 --> 00:22:49,391 The second wealthiest in Westeros. 352 00:22:49,425 --> 00:22:53,795 Aren't the Tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 353 00:22:53,830 --> 00:22:56,264 Of course, ambitious climbers don't want to stop 354 00:22:56,298 --> 00:22:58,599 on the second highest rung. 355 00:22:58,633 --> 00:23:01,468 If only you could take that final step, 356 00:23:01,503 --> 00:23:04,371 you'd see further than all the rest. 357 00:23:04,406 --> 00:23:07,374 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 358 00:23:08,376 --> 00:23:10,344 So Lord Reyne built a castle 359 00:23:10,378 --> 00:23:12,346 as grand as Casterly Rock. 360 00:23:12,380 --> 00:23:13,948 He gave his wife diamonds 361 00:23:13,982 --> 00:23:16,517 larger than any my mother ever wore. 362 00:23:16,552 --> 00:23:18,886 And finally one day, 363 00:23:18,921 --> 00:23:21,255 he rebelled against my father. 364 00:23:21,290 --> 00:23:23,958 Do you know where House Reyne is now? 365 00:23:23,993 --> 00:23:25,526 Gone. 366 00:23:25,561 --> 00:23:27,828 Gone. 367 00:23:27,863 --> 00:23:30,098 A gentle word. 368 00:23:30,132 --> 00:23:32,633 Why not say slaughtered? 369 00:23:32,668 --> 00:23:35,536 Every man, woman, and child 370 00:23:35,571 --> 00:23:38,039 put to the sword. 371 00:23:38,073 --> 00:23:40,108 I remember seeing their bodies hanging 372 00:23:40,142 --> 00:23:42,777 high above the gates of Casterly Rock. 373 00:23:42,811 --> 00:23:45,714 My father let them rot up there all summer. 374 00:23:45,748 --> 00:23:48,149 It was a long summer. 375 00:23:48,183 --> 00:23:51,819 "And now the rains weep o'er their halls, 376 00:23:51,853 --> 00:23:53,921 and not a soul to hear." 377 00:23:59,527 --> 00:24:01,128 If you ever call me sister again, 378 00:24:01,162 --> 00:24:03,797 I'll have you strangled in your sleep. 379 00:24:34,763 --> 00:24:37,230 What are you doing? 380 00:24:37,265 --> 00:24:38,999 Your father's gone. 381 00:24:39,033 --> 00:24:42,135 As the father of the realm, 382 00:24:42,170 --> 00:24:45,572 it is my duty to give you away to your husband. 383 00:26:08,225 --> 00:26:10,093 You may now cloak the bride 384 00:26:10,128 --> 00:26:13,196 and bring her under your protection. 385 00:26:42,095 --> 00:26:44,229 Could you... 386 00:26:50,504 --> 00:26:52,138 Thank you. 387 00:26:57,745 --> 00:27:00,114 Your Grace, Your Grace, 388 00:27:00,148 --> 00:27:02,716 my lords, my ladies, 389 00:27:02,751 --> 00:27:05,920 we stand here in the sight of gods and men 390 00:27:05,954 --> 00:27:09,356 to witness the union of man and wife. 391 00:27:09,391 --> 00:27:13,260 One flesh, one heart, one soul, 392 00:27:13,295 --> 00:27:16,197 now and forever. 393 00:27:33,080 --> 00:27:35,514 Have you ever seen one like it? 394 00:27:35,548 --> 00:27:38,483 I've never seen anything like any of this. 395 00:27:38,517 --> 00:27:40,184 Not in my life. 396 00:27:40,219 --> 00:27:41,953 It's shocking, isn't it, 397 00:27:41,987 --> 00:27:44,055 the first time you encounter real wealth? 398 00:27:44,089 --> 00:27:48,025 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 399 00:27:48,060 --> 00:27:50,962 And stew is a kind word for it. 400 00:27:52,331 --> 00:27:54,833 In Flea Bottom we called them bowls of brown. 401 00:27:56,402 --> 00:27:58,937 We'd pretend that the meat in them was chicken. 402 00:28:00,039 --> 00:28:02,074 We knew it wasn't chicken. 403 00:28:13,888 --> 00:28:16,823 Here, taste this. 404 00:28:16,858 --> 00:28:19,393 You think I'm trying to poison you? 405 00:28:41,613 --> 00:28:43,081 That's good. 406 00:28:46,652 --> 00:28:48,286 That's really good. 407 00:28:48,320 --> 00:28:50,621 Where do you think it's from? 408 00:28:50,656 --> 00:28:52,390 I couldn't even guess. 409 00:28:52,424 --> 00:28:54,158 Doesn't matter, does it? 410 00:28:54,193 --> 00:28:56,361 It's the real thing or it's not. 411 00:28:56,395 --> 00:28:59,564 You only need a tongue to tell the difference. 412 00:29:01,734 --> 00:29:03,935 Go on, have some more. 413 00:29:08,707 --> 00:29:10,875 You still don't trust it. 414 00:29:10,909 --> 00:29:12,477 You think this is all a mistake 415 00:29:12,511 --> 00:29:15,213 and that you'll have to pay somehow for every bite you take. 416 00:29:15,247 --> 00:29:17,582 That thought had crossed my mind, yeah. 417 00:29:19,385 --> 00:29:21,719 There are no mistakes. 418 00:29:21,754 --> 00:29:23,688 Not for us. 419 00:29:24,857 --> 00:29:27,291 I'm a mistake. 420 00:29:27,326 --> 00:29:29,527 I'm only here because my father grabbed my mother 421 00:29:29,561 --> 00:29:31,495 instead of the girl next to her in the tavern. 422 00:29:31,530 --> 00:29:35,232 Your father chose your mother because the Lord of Light willed it. 423 00:29:35,266 --> 00:29:38,035 He willed it so you could be here right now 424 00:29:38,069 --> 00:29:40,303 with a power inside you 425 00:29:40,338 --> 00:29:43,339 you can't even begin to understand. 426 00:29:45,643 --> 00:29:48,445 And He brought me here to draw it from you 427 00:29:48,480 --> 00:29:50,447 and birth it into the world. 428 00:29:53,418 --> 00:29:55,685 We're both a part of His plan. 429 00:29:56,687 --> 00:29:58,354 He wants this for us. 430 00:29:58,389 --> 00:30:01,224 No, He demands this of us. 431 00:30:05,029 --> 00:30:07,564 I don't understand. This... 432 00:30:07,598 --> 00:30:09,399 this doesn't seem very religious. 433 00:30:09,433 --> 00:30:11,901 According to whom? 434 00:30:13,503 --> 00:30:15,371 The Silent Sisters? 435 00:30:15,405 --> 00:30:17,339 With their stern looks, 436 00:30:17,374 --> 00:30:20,676 muzzled mouths, and dried-up cunts? 437 00:30:22,145 --> 00:30:24,646 What have their gods done for you? 438 00:30:24,681 --> 00:30:26,681 Hmm? 439 00:30:26,716 --> 00:30:28,450 When you pray to them, 440 00:30:28,484 --> 00:30:30,718 what's their answer? 441 00:30:30,753 --> 00:30:33,321 A God is real or he's not. 442 00:30:34,556 --> 00:30:37,191 You only need eyes to see. 443 00:30:41,562 --> 00:30:44,865 Death is coming for everyone and everything. 444 00:30:44,899 --> 00:30:47,868 A darkness that will swallow the dawn. 445 00:30:48,937 --> 00:30:52,740 And we can stop it, you and I. 446 00:31:19,468 --> 00:31:23,037 Let me show you what you have inside you. 447 00:31:23,072 --> 00:31:25,106 Come fight death with me. 448 00:31:54,772 --> 00:31:56,539 What are you doing? 449 00:31:59,610 --> 00:32:01,644 You have to trust me. 450 00:32:24,734 --> 00:32:26,369 What...? 451 00:32:26,403 --> 00:32:28,805 Get it away. 452 00:32:28,839 --> 00:32:30,206 Get it off me. 453 00:32:30,241 --> 00:32:33,009 Don't fight, don't fight. They won't take much. 454 00:32:34,078 --> 00:32:36,046 Why are you doing this? 455 00:32:37,282 --> 00:32:40,050 I told you there's power in the blood of kings. 456 00:32:40,085 --> 00:32:42,053 And you have so much blood. 457 00:32:42,087 --> 00:32:45,122 No. No, no, no, no! 458 00:32:46,925 --> 00:32:49,327 Not there. Not there! 459 00:32:54,566 --> 00:32:56,967 You can blame Ser Davos. 460 00:32:57,002 --> 00:32:59,636 He didn't believe in the power of king's blood. 461 00:33:01,639 --> 00:33:03,907 He wanted a demonstration. 462 00:33:03,942 --> 00:33:07,111 Please. Please, Your Grace. 463 00:33:07,145 --> 00:33:09,614 My lord! 464 00:33:45,249 --> 00:33:47,717 The usurper Robb Stark. 465 00:33:50,921 --> 00:33:53,423 The usurper Balon Greyjoy. 466 00:33:57,629 --> 00:34:00,130 The usurper Joffrey Baratheon. 467 00:34:17,814 --> 00:34:21,950 So their son will be your nephew. 468 00:34:21,984 --> 00:34:24,586 After you're wed to Cersei, of course. 469 00:34:25,822 --> 00:34:28,925 And you will be the king's stepfather 470 00:34:28,959 --> 00:34:31,261 and brother-in-law. 471 00:34:31,295 --> 00:34:33,162 When you marry the king, 472 00:34:33,197 --> 00:34:37,066 Joffrey's mother will become his sister-in-law 473 00:34:37,101 --> 00:34:41,170 and your son will be Loras' nephew? 474 00:34:41,205 --> 00:34:44,940 Grandson? I'm not sure. 475 00:34:44,975 --> 00:34:47,510 But your brother will become your father-in-law. 476 00:34:47,545 --> 00:34:49,779 That much is beyond dispute. 477 00:35:10,466 --> 00:35:12,801 Will you pardon me, my lord? 478 00:35:13,903 --> 00:35:16,538 Of course. Of course. En... enjoy. 479 00:35:20,342 --> 00:35:24,178 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 480 00:35:27,115 --> 00:35:29,316 I've got a lifetime for that. 481 00:35:40,662 --> 00:35:42,530 Stay. 482 00:35:50,939 --> 00:35:53,374 You seem rather drunk. 483 00:35:53,409 --> 00:35:56,211 Rather less than I plan to be. 484 00:35:56,245 --> 00:35:59,114 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 485 00:35:59,148 --> 00:36:00,715 This isn't about your wedding. 486 00:36:00,750 --> 00:36:03,051 Renly Baratheon had a wedding. 487 00:36:03,085 --> 00:36:05,354 Your wife needs a child, 488 00:36:05,388 --> 00:36:08,390 a Lannister child, as soon as possible. 489 00:36:08,425 --> 00:36:11,227 - And? - If you're going to give her one, 490 00:36:11,261 --> 00:36:13,262 you need to perform. 491 00:36:13,296 --> 00:36:16,165 What did you once call me? 492 00:36:16,200 --> 00:36:18,668 A drunken little lust-filled beast. 493 00:36:18,702 --> 00:36:21,271 - More than once. - There you have it. 494 00:36:21,305 --> 00:36:23,373 Nothing to worry about. 495 00:36:23,407 --> 00:36:25,708 Drinking and lust, 496 00:36:25,743 --> 00:36:28,377 no man can match me in these things. 497 00:36:28,412 --> 00:36:31,680 I am the God of tits and wine. 498 00:36:31,715 --> 00:36:35,150 I shall build a shrine to myself 499 00:36:35,184 --> 00:36:37,085 at the next brothel I visit. 500 00:36:38,120 --> 00:36:40,522 You can drink, you can joke, 501 00:36:40,556 --> 00:36:42,957 you can engage in juvenile attempts 502 00:36:42,991 --> 00:36:44,759 to make your father uncomfortable, 503 00:36:44,793 --> 00:36:47,595 but you will do your duty. 504 00:37:26,804 --> 00:37:28,137 Well... 505 00:37:33,010 --> 00:37:34,111 My father once told me... 506 00:37:34,145 --> 00:37:37,381 Nobody cares what your father once told you. 507 00:37:59,439 --> 00:38:01,974 Congratulations, my lady. 508 00:38:02,008 --> 00:38:03,442 Thank you, Your Grace. 509 00:38:03,476 --> 00:38:06,078 Well, you've done it. You've married a Lannister. 510 00:38:06,112 --> 00:38:08,013 Soon you'll have a Lannister baby. 511 00:38:08,048 --> 00:38:11,250 It's a dream come true for you, isn't it? 512 00:38:11,284 --> 00:38:13,152 What a glorious day. 513 00:38:13,186 --> 00:38:14,653 Yes, Your Grace. 514 00:38:14,688 --> 00:38:17,089 I suppose it doesn't really matter 515 00:38:17,123 --> 00:38:19,625 which Lannister puts the baby into you. 516 00:38:20,760 --> 00:38:22,728 Maybe I'll pay you a visit tonight 517 00:38:22,762 --> 00:38:25,197 after my uncle passes out. 518 00:38:25,231 --> 00:38:27,099 How'd you like that? 519 00:38:29,435 --> 00:38:31,170 You wouldn't? 520 00:38:31,204 --> 00:38:34,206 That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. 521 00:38:38,479 --> 00:38:40,513 Time for the bedding ceremony. 522 00:38:41,782 --> 00:38:43,550 There will be no bedding ceremony. 523 00:38:43,584 --> 00:38:46,385 Where's your respect for tradition, Uncle? 524 00:38:46,420 --> 00:38:47,920 Come, everyone. 525 00:38:47,955 --> 00:38:50,223 Pick her up and carry her to her wedding bed. 526 00:38:50,258 --> 00:38:53,993 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 527 00:38:54,028 --> 00:38:56,930 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 528 00:38:56,964 --> 00:38:58,798 There will be no bedding ceremony. 529 00:38:58,832 --> 00:39:02,035 There will be if I command it. 530 00:39:03,838 --> 00:39:06,774 Then you'll be fucking your own bride 531 00:39:06,808 --> 00:39:09,911 with a wooden cock. 532 00:39:11,546 --> 00:39:13,881 What did you say? 533 00:39:17,419 --> 00:39:22,123 What did you say?! 534 00:39:22,157 --> 00:39:25,793 I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. 535 00:39:27,195 --> 00:39:30,297 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the king. 536 00:39:38,005 --> 00:39:40,339 A bad joke, Your Grace. 537 00:39:40,374 --> 00:39:43,943 Made out of envy of your own royal manhood. 538 00:39:45,379 --> 00:39:47,847 Mine is so small. 539 00:39:47,881 --> 00:39:50,717 My poor wife won't even know I'm there. 540 00:39:50,751 --> 00:39:54,087 Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. 541 00:39:54,121 --> 00:39:56,523 I am. 542 00:39:56,557 --> 00:39:58,758 Guilty. 543 00:39:59,860 --> 00:40:01,661 But... 544 00:40:03,497 --> 00:40:05,598 but it is my wedding night. 545 00:40:05,633 --> 00:40:09,803 My tiny drunk cock and I have a job to do. 546 00:40:12,573 --> 00:40:14,240 Come, wife. 547 00:40:17,778 --> 00:40:20,079 I vomited on a girl once 548 00:40:20,113 --> 00:40:21,581 in the middle of the act. 549 00:40:21,615 --> 00:40:23,249 Not proud of it. 550 00:40:23,284 --> 00:40:26,186 But I think honesty is important 551 00:40:26,221 --> 00:40:28,756 between a man and wife, don't you agree? 552 00:40:28,790 --> 00:40:31,259 Come, I'll tell you all about it. 553 00:40:31,293 --> 00:40:33,328 Put you in the mood. 554 00:41:05,695 --> 00:41:07,529 Is that wise, my lord? 555 00:41:07,563 --> 00:41:10,331 Tyrion, Sansa. 556 00:41:10,366 --> 00:41:12,433 My name is Tyrion. 557 00:41:13,468 --> 00:41:15,436 Is that wise, Tyrion? 558 00:41:20,408 --> 00:41:22,676 Nothing was ever wiser. 559 00:41:34,221 --> 00:41:37,089 Astoundingly long. 560 00:41:37,957 --> 00:41:39,157 What? 561 00:41:39,192 --> 00:41:40,959 Neck. 562 00:41:40,993 --> 00:41:42,794 You have one. 563 00:41:45,598 --> 00:41:47,466 How old are you exactly? 564 00:41:47,500 --> 00:41:49,735 14. 565 00:41:53,173 --> 00:41:57,743 Well, talk won't make you any older. 566 00:42:04,818 --> 00:42:08,488 My lord father has commanded me 567 00:42:08,523 --> 00:42:11,091 to consummate this marriage. 568 00:43:29,174 --> 00:43:31,475 Stop. 569 00:43:32,911 --> 00:43:34,912 I can't. 570 00:43:38,083 --> 00:43:40,518 I could, I won't. 571 00:43:40,553 --> 00:43:41,953 But your father... 572 00:43:41,987 --> 00:43:44,555 If my father wants someone to get fucked, 573 00:43:44,589 --> 00:43:46,790 I know where he can start. 574 00:43:51,962 --> 00:43:53,863 I won't share your bed. 575 00:43:57,167 --> 00:43:59,535 Not until you want me to. 576 00:44:01,972 --> 00:44:04,874 What if I never want you to? 577 00:44:15,553 --> 00:44:18,054 And so my watch begins. 578 00:45:12,209 --> 00:45:13,642 19? 579 00:45:13,677 --> 00:45:14,944 Yes, Your Grace. 580 00:45:14,978 --> 00:45:17,913 How can anyone speak 19 languages? 581 00:45:17,948 --> 00:45:21,283 It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well. 582 00:45:21,318 --> 00:45:23,519 Yes, well, it was either learn Dothraki 583 00:45:23,553 --> 00:45:26,589 or grunt at my husband and hope... 584 00:45:27,958 --> 00:45:30,160 what do you mean reasonably well? 585 00:45:31,596 --> 00:45:34,565 Dothraki is difficult for the mouth to master. 586 00:45:34,599 --> 00:45:36,700 So guttural and harsh. 587 00:45:45,310 --> 00:45:48,211 Athjahakar. 588 00:45:48,246 --> 00:45:50,781 Athjahaka. 589 00:45:50,815 --> 00:45:53,216 Ath-ja-hakar. 590 00:45:53,251 --> 00:45:55,918 Athjahakar. 591 00:45:57,120 --> 00:46:00,723 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 592 00:46:00,757 --> 00:46:04,026 Your High Valyrian is very good, Your Grace. 593 00:46:04,061 --> 00:46:07,496 The gods could not devise a more perfect tongue. 594 00:46:07,531 --> 00:46:10,433 It is the only proper language for poetry. 595 00:46:16,006 --> 00:46:18,808 No screaming or she dies. 596 00:46:32,223 --> 00:46:33,523 What do you want? 597 00:46:35,025 --> 00:46:36,593 You. 598 00:46:36,627 --> 00:46:38,161 Let her go. 599 00:46:38,196 --> 00:46:40,430 Don't scream, lovely girl. 600 00:46:47,704 --> 00:46:49,538 You were sent here to kill me? 601 00:46:51,307 --> 00:46:53,408 So why haven't you? 602 00:46:53,443 --> 00:46:54,943 I don't want to. 603 00:46:54,977 --> 00:46:57,945 What do your captains have to say about that? 604 00:46:57,980 --> 00:47:00,214 You should ask them. 605 00:47:05,553 --> 00:47:06,854 Why? 606 00:47:06,888 --> 00:47:09,623 We had philosophical differences. 607 00:47:09,658 --> 00:47:12,026 - Over what? - Your beauty. 608 00:47:12,060 --> 00:47:14,996 It meant more to me than it did to them. 609 00:47:15,030 --> 00:47:16,998 You're a strange man. 610 00:47:17,032 --> 00:47:19,033 I'm the simplest man you'll ever meet. 611 00:47:19,068 --> 00:47:20,568 I only do what I want to do. 612 00:47:20,603 --> 00:47:22,504 And this is supposed to impress me? 613 00:47:22,538 --> 00:47:24,839 Yes. 614 00:47:26,475 --> 00:47:29,411 Why would I trust a man who murders his comrades? 615 00:47:29,445 --> 00:47:31,847 They ordered me to murder you. 616 00:47:31,881 --> 00:47:34,049 I told them I preferred not to. 617 00:47:34,083 --> 00:47:36,451 They told me I had no choice. 618 00:47:36,486 --> 00:47:38,554 I told them I am Daario Naharis. 619 00:47:38,588 --> 00:47:41,423 I always have a choice. 620 00:47:42,626 --> 00:47:45,328 They drew their swords 621 00:47:45,362 --> 00:47:47,463 and I drew mine. 622 00:48:18,594 --> 00:48:21,062 Will you fight for me? 623 00:48:27,404 --> 00:48:29,839 Swear to me. 624 00:48:32,576 --> 00:48:35,579 The Second Sons are yours and so is Daario Naharis. 625 00:48:35,613 --> 00:48:38,449 My sword is yours, my life is yours, 626 00:48:38,483 --> 00:48:40,952 my heart is yours. 627 00:48:58,805 --> 00:49:01,573 You really ought to knock. 628 00:49:01,608 --> 00:49:03,876 I brought your breakfast. 629 00:50:21,352 --> 00:50:23,419 It's getting dark. 630 00:50:23,454 --> 00:50:25,621 We could stay here for the night. 631 00:50:58,759 --> 00:51:01,161 How hard can it be to build a fire? 632 00:51:01,195 --> 00:51:03,563 It doesn't matter. 633 00:51:03,598 --> 00:51:06,032 Come under the furs. We can keep each other warm. 634 00:51:25,986 --> 00:51:27,820 He winked at me before. 635 00:51:28,922 --> 00:51:32,658 - I doubt it. - I saw him wink at me. 636 00:51:32,692 --> 00:51:35,060 He blinked. 637 00:51:35,094 --> 00:51:37,896 I suppose it's a rather philosophical difference 638 00:51:37,930 --> 00:51:40,031 between a wink and a blink. 639 00:51:40,899 --> 00:51:42,567 A what? 640 00:51:43,969 --> 00:51:48,206 Well, I mean, there's no real difference. 641 00:51:50,843 --> 00:51:53,278 A wink is on purpose. 642 00:51:56,316 --> 00:51:57,950 You thought of a name yet? 643 00:52:01,287 --> 00:52:04,824 It would be easier to refer to him if he had a name. 644 00:52:04,858 --> 00:52:08,027 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 645 00:52:08,061 --> 00:52:10,730 What? No. 646 00:52:10,764 --> 00:52:13,467 This is just the way I talk. 647 00:52:16,671 --> 00:52:18,806 I'll build that fire. 648 00:52:27,182 --> 00:52:29,583 Don't you think he should have a name? 649 00:52:30,819 --> 00:52:33,888 I don't know many boys' names. 650 00:52:33,922 --> 00:52:35,489 Let's see, 651 00:52:35,523 --> 00:52:37,658 there's Duncan, 652 00:52:37,692 --> 00:52:40,661 Kevan, Jon... 653 00:52:40,695 --> 00:52:42,596 Guymon, 654 00:52:42,630 --> 00:52:44,864 Feldan, Tristifer. 655 00:52:44,899 --> 00:52:47,600 Craster. 656 00:52:47,634 --> 00:52:49,535 Uh, yes. 657 00:52:50,904 --> 00:52:52,371 Maybe that's not... 658 00:52:52,405 --> 00:52:54,406 Mormont. 659 00:52:54,440 --> 00:52:56,875 That's a lovely idea, 660 00:52:56,909 --> 00:52:58,843 but Mormont's a last name. 661 00:52:58,878 --> 00:53:01,779 Why is it a last name? 662 00:53:01,814 --> 00:53:04,516 Well, it's a family name. 663 00:53:06,385 --> 00:53:09,187 For instance, I'm Samwell Tarly. 664 00:53:09,221 --> 00:53:11,490 Samwell is my birth name 665 00:53:11,524 --> 00:53:14,893 and Tarly is my family name. 666 00:53:14,928 --> 00:53:19,397 You see? So my father is also a Tarly. 667 00:53:20,700 --> 00:53:23,001 His name is Samwell Tarly, too? 668 00:53:23,036 --> 00:53:25,938 No, Randyll Tarly. 669 00:53:25,972 --> 00:53:28,007 Randyll is a handsome name. 670 00:53:29,209 --> 00:53:31,044 Please don't name him Randyll. 671 00:53:35,249 --> 00:53:37,183 Is your father cruel like mine? 672 00:53:41,757 --> 00:53:44,158 Different manner of cruel. 673 00:53:57,039 --> 00:53:58,706 Not Randyll, then. 674 00:54:21,797 --> 00:54:23,932 Don't. 675 00:54:23,966 --> 00:54:25,767 Don't go out there. 676 00:54:25,801 --> 00:54:27,735 I'll be back. 677 00:54:27,770 --> 00:54:29,771 I just want to look. 678 00:55:05,073 --> 00:55:07,274 Go inside. 679 00:55:07,308 --> 00:55:09,643 Go back inside. I'll... 680 00:55:23,392 --> 00:55:26,093 It's come for the baby. 681 00:55:41,276 --> 00:55:42,510 Stay back! 682 00:55:49,951 --> 00:55:51,752 You stay back! 683 00:56:04,265 --> 00:56:06,499 No, you can't have him! No! 684 00:56:08,869 --> 00:56:10,703 No! 685 00:56:49,966 --> 00:56:54,966 == sync, corrected by elderman == 48295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.