Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,702 --> 00:01:51,702
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:02:37,516 --> 00:02:39,884
I'm so sorry, my queen.
3
00:02:39,935 --> 00:02:41,769
He was a good man.
4
00:02:41,804 --> 00:02:45,189
"Barristan the Bold"
they called him.
5
00:02:45,224 --> 00:02:48,261
He crossed a continent
to serve me.
6
00:02:48,295 --> 00:02:50,797
He was a loyal friend.
7
00:02:52,549 --> 00:02:54,968
And he died in an alley,
8
00:02:55,019 --> 00:02:58,054
butchered by cowards
who hide behind masks.
9
00:03:00,691 --> 00:03:03,309
We could pull back
to the pyramid district,
10
00:03:03,311 --> 00:03:06,646
secure it, and use it as a
base from which to operate.
11
00:03:06,648 --> 00:03:09,816
Then we clean the city out,
12
00:03:09,867 --> 00:03:13,720
neighborhood by neighborhood,
street by street,
13
00:03:13,754 --> 00:03:16,022
until the rats
have nowhere left to hide.
14
00:03:19,877 --> 00:03:22,495
I prefer
your earlier suggestion.
15
00:03:22,497 --> 00:03:26,332
Round up the leaders of each of Meereen's
great families and bring them to me.
16
00:03:27,835 --> 00:03:31,587
But I'm the leader of my family.
17
00:03:33,725 --> 00:03:35,146
No, Your Grace!
18
00:03:35,592 --> 00:03:38,227
I had nothing to do with this.
19
00:03:38,262 --> 00:03:40,179
Your Grace!
20
00:06:11,081 --> 00:06:12,832
Don't want to overfeed them.
21
00:06:16,587 --> 00:06:18,504
Tomorrow perhaps.
22
00:06:54,675 --> 00:06:57,960
"And though Daenerys maintains
her grip on Slaver's Bay,
23
00:06:58,011 --> 00:07:01,430
forces rise against her
from within and without.
24
00:07:01,465 --> 00:07:03,549
She refuses to leave
until the freedom
25
00:07:03,600 --> 00:07:06,385
of the former slaves
is secure."
26
00:07:07,721 --> 00:07:09,472
She sounds like quite a woman.
27
00:07:09,523 --> 00:07:11,390
And she's alone,
28
00:07:11,441 --> 00:07:13,025
under siege,
29
00:07:13,060 --> 00:07:16,445
no family to guide her
or protect her.
30
00:07:16,480 --> 00:07:20,566
Her last relation
thousands of miles away,
31
00:07:20,601 --> 00:07:24,153
useless, dying.
32
00:07:25,706 --> 00:07:28,407
Don't say that, Maester Aemon.
33
00:07:28,492 --> 00:07:33,496
A Targaryen alone in the world
34
00:07:33,547 --> 00:07:36,082
is a terrible thing.
35
00:07:38,969 --> 00:07:40,803
Maester Aemon.
36
00:07:40,837 --> 00:07:43,089
Lord Commander.
37
00:07:43,140 --> 00:07:46,092
Sam, I'd like to speak
to the maester alone.
38
00:08:01,441 --> 00:08:03,109
How are you feeling?
39
00:08:03,160 --> 00:08:05,778
Oh, like
a hundred-year-old man
40
00:08:05,829 --> 00:08:08,247
slowly freezing to death.
41
00:08:12,502 --> 00:08:15,421
I need your advice.
42
00:08:15,455 --> 00:08:18,007
There's something I want
to do, something I...
43
00:08:18,041 --> 00:08:19,458
have to do.
44
00:08:19,509 --> 00:08:21,911
But it'll divide
the Night's Watch.
45
00:08:21,945 --> 00:08:23,547
Bitterly.
46
00:08:23,796 --> 00:08:26,301
Half the men will hate me
the moment I give the order.
47
00:08:27,008 --> 00:08:30,643
Half the men hate you
already, Lord Commander.
48
00:08:30,677 --> 00:08:32,728
Do it.
49
00:08:32,762 --> 00:08:34,591
But you don't know what it is.
50
00:08:34,711 --> 00:08:36,415
That doesn't matter.
51
00:08:36,450 --> 00:08:37,818
You do.
52
00:08:40,604 --> 00:08:44,657
You will find little joy
in your command.
53
00:08:44,691 --> 00:08:47,243
But with luck,
54
00:08:47,277 --> 00:08:50,839
you will find the strength
to do what needs to be done.
55
00:08:52,854 --> 00:08:56,452
Kill the boy, Jon Snow.
56
00:08:56,503 --> 00:09:00,005
Winter is almost upon us.
57
00:09:00,040 --> 00:09:02,791
Kill the boy
58
00:09:02,843 --> 00:09:05,911
and let the man be born.
59
00:09:14,855 --> 00:09:17,356
Where are the rest
of the free folk now?
60
00:09:17,390 --> 00:09:19,191
Where have they gone?
61
00:09:23,597 --> 00:09:25,664
Who leads them?
62
00:09:25,699 --> 00:09:28,167
They followed Mance.
63
00:09:28,201 --> 00:09:30,591
They won't follow anyone else.
64
00:09:33,384 --> 00:09:35,452
What about you?
65
00:09:36,855 --> 00:09:39,389
Hard to lead
when you're in chains.
66
00:09:42,977 --> 00:09:44,678
What if I unchained you?
67
00:09:44,729 --> 00:09:46,045
Why would you do that?
68
00:09:47,782 --> 00:09:50,684
Because you are not my enemy.
69
00:09:50,735 --> 00:09:52,402
And I'm not yours.
70
00:09:52,437 --> 00:09:55,322
You sure seemed like my enemy
when you were killing my friends.
71
00:09:55,356 --> 00:09:58,108
For 8,000 years the Night's
Watch have sworn an oath
72
00:09:58,159 --> 00:10:01,159
to be the shield that
guards the realms of men.
73
00:10:02,130 --> 00:10:05,332
And for 8,000 years we've
fallen short of that oath.
74
00:10:05,366 --> 00:10:08,452
You belong to the realms of men.
75
00:10:08,486 --> 00:10:10,454
All of you.
76
00:10:10,456 --> 00:10:13,290
And now everything
is going to change?
77
00:10:13,292 --> 00:10:15,292
- It is.
- Why now?
78
00:10:15,343 --> 00:10:19,346
Because now I am Lord Commander
of the Night's Watch.
79
00:10:19,380 --> 00:10:22,516
What would you have me do,
80
00:10:22,550 --> 00:10:24,968
Lord Commander?
81
00:10:26,638 --> 00:10:28,722
I'd have you go
north of the Wall.
82
00:10:28,773 --> 00:10:32,559
Gather the remaining free folk wherever
they are and bring them back here.
83
00:10:32,610 --> 00:10:36,146
I'll open the gates for
them and let them through.
84
00:10:36,197 --> 00:10:39,283
I'll find them lands to
settle south of the Wall.
85
00:10:39,317 --> 00:10:42,903
They won't kneel for you
and neither will I.
86
00:10:42,954 --> 00:10:45,822
I don't want them
to kneel for me.
87
00:10:45,824 --> 00:10:48,325
I want them to fight with
me when the time comes.
88
00:10:48,327 --> 00:10:51,128
The day I ask my people
to fight with the crows
89
00:10:51,162 --> 00:10:54,081
is the day my people
cut my guts from my belly
90
00:10:54,132 --> 00:10:55,165
and make me eat them.
91
00:10:55,216 --> 00:10:58,135
And how many of your
people can't fight?
92
00:10:58,169 --> 00:11:01,255
The women, the children,
the old, the sick...
93
00:11:01,306 --> 00:11:03,140
What happens to them?
94
00:11:03,174 --> 00:11:05,225
You're condemning them to death.
95
00:11:05,260 --> 00:11:09,046
Worse than death because you're
too proud to make peace.
96
00:11:12,483 --> 00:11:14,585
Or maybe you're not proud.
97
00:11:16,521 --> 00:11:18,105
Maybe you're just a coward.
98
00:11:25,029 --> 00:11:28,115
Easy thing to say
to a man in chains.
99
00:11:52,607 --> 00:11:54,274
Your people need a leader.
100
00:11:54,309 --> 00:11:57,561
And they need to get south of
the Wall before it's too late.
101
00:11:57,563 --> 00:11:59,696
We don't have much time
and they have less.
102
00:11:59,731 --> 00:12:02,649
The walkers are coming and
they'll hit your people first.
103
00:12:04,402 --> 00:12:07,237
I'm not asking you to make
peace to save your skin.
104
00:12:07,288 --> 00:12:11,074
Make peace to save your people.
105
00:12:19,500 --> 00:12:21,752
Most of them are at Hardhome.
106
00:12:21,786 --> 00:12:23,086
You know where that is?
107
00:12:23,088 --> 00:12:24,972
Up on Storrold's Point.
108
00:12:25,006 --> 00:12:27,174
I can give you 10 horses
and nine other men.
109
00:12:27,225 --> 00:12:29,105
You can get there in a week.
110
00:12:29,143 --> 00:12:30,761
We'll need ships.
111
00:12:32,230 --> 00:12:34,765
I'll talk to King Stannis
about lending you his fleet.
112
00:12:38,152 --> 00:12:39,736
All right, then.
113
00:12:41,539 --> 00:12:43,774
You're coming with me.
114
00:12:44,675 --> 00:12:47,444
You're the Lord Commander
of the Night's Watch.
115
00:12:47,495 --> 00:12:49,780
They need to hear it from you.
116
00:12:49,782 --> 00:12:52,082
They need to know
the ships they are boarding
117
00:12:52,116 --> 00:12:54,334
wot be torched
in the middle of the sea.
118
00:12:54,369 --> 00:12:59,539
You come with me or I don't go.
119
00:13:07,466 --> 00:13:10,267
You'd bring wildlings here
through our gates?
120
00:13:10,301 --> 00:13:13,804
Men, women, and children will die
by the thousands if we do nothing.
121
00:13:13,855 --> 00:13:17,057
Let them die. We got our
own to worry about.
122
00:13:17,108 --> 00:13:20,060
Less enemies for us.
123
00:13:20,111 --> 00:13:21,812
Fewer.
124
00:13:21,863 --> 00:13:24,581
- What?
- Nothing.
125
00:13:24,615 --> 00:13:28,452
Look, well, there is
good farmland in the Gift.
126
00:13:28,486 --> 00:13:30,821
Land that no one uses now.
127
00:13:30,823 --> 00:13:32,873
A dozen abandoned villages.
128
00:13:32,907 --> 00:13:35,042
And why do you think the farmers
abandoned those villages?
129
00:13:35,076 --> 00:13:38,355
Because the wildlings
raided them for years.
130
00:13:38,791 --> 00:13:39,925
Cut them down!
131
00:13:40,486 --> 00:13:42,168
Just like they did this boy's people.
132
00:13:42,820 --> 00:13:45,105
Aye!
133
00:13:45,156 --> 00:13:48,775
We've been fighting
them for thousands of years.
134
00:13:48,826 --> 00:13:50,860
They've slaughtered villages.
135
00:13:50,862 --> 00:13:52,892
They've slaughtered
our brothers.
136
00:13:53,012 --> 00:13:55,165
And we've slaughtered theirs.
137
00:13:56,701 --> 00:14:00,475
I will follow you
anywhere, you know that.
138
00:14:01,783 --> 00:14:04,540
- But they killed Grenn.
- Yes.
139
00:14:04,541 --> 00:14:06,608
- And they killed Pyp.
- Aye.
140
00:14:06,728 --> 00:14:09,367
They killed 50 of our brothers.
141
00:14:09,487 --> 00:14:11,798
I can't forget that.
142
00:14:11,849 --> 00:14:12,967
I can't forgive it.
143
00:14:13,087 --> 00:14:15,210
You were at the Fist
of the First Men.
144
00:14:15,771 --> 00:14:18,474
If we abandon them,
you know what they become.
145
00:14:18,594 --> 00:14:20,634
We can learn to live
with the wildlings
146
00:14:20,754 --> 00:14:23,610
or we can add them
to the army of the dead.
147
00:14:23,644 --> 00:14:28,031
Whatever they are now,
they're better than that.
148
00:14:55,891 --> 00:14:57,759
Thank you.
149
00:14:57,810 --> 00:14:59,427
Olly.
150
00:15:01,197 --> 00:15:04,099
If you have something
you want to say to me,
151
00:15:04,101 --> 00:15:05,817
say it.
152
00:15:12,575 --> 00:15:14,609
It's all right.
153
00:15:16,028 --> 00:15:18,113
You don't mean it, do you?
154
00:15:19,749 --> 00:15:22,367
Telling the wildlings
you want to make peace.
155
00:15:22,418 --> 00:15:24,402
You're just doing it
to trick them.
156
00:15:24,437 --> 00:15:25,954
It's not a trick.
157
00:15:26,005 --> 00:15:27,539
They burned my village.
158
00:15:27,590 --> 00:15:29,624
They put an arrow
through my father's head
159
00:15:29,626 --> 00:15:30,826
right in front of me.
160
00:15:30,946 --> 00:15:34,496
They butchered my mother,
everyone I ever knew.
161
00:15:42,254 --> 00:15:45,190
I know what it's like
to lose the people you love.
162
00:15:47,309 --> 00:15:49,611
I know this is hard for you.
163
00:15:51,147 --> 00:15:53,982
But winter is coming.
164
00:15:53,984 --> 00:15:57,519
We know what's coming with it.
165
00:15:57,553 --> 00:15:59,454
We can't face it alone.
166
00:16:04,877 --> 00:16:07,879
Will there be anything else
you need, Lord Commander?
167
00:16:11,117 --> 00:16:12,717
No.
168
00:16:46,202 --> 00:16:48,570
She's far away
from the Lannisters.
169
00:16:49,438 --> 00:16:51,039
This is her home.
170
00:16:54,192 --> 00:16:56,310
Maybe Lady Sansa is better off here.
171
00:16:57,562 --> 00:16:59,947
Better off with the Boltons
172
00:16:59,981 --> 00:17:02,650
who murdered
her mother and brother?
173
00:17:11,243 --> 00:17:14,044
Sansa's in danger even
if she doesn't realize it.
174
00:17:28,143 --> 00:17:29,894
Thank you.
175
00:17:31,813 --> 00:17:34,094
You've lived here a long time?
176
00:17:35,350 --> 00:17:37,067
Aye.
177
00:17:37,102 --> 00:17:39,820
Did you know Lord Eddard?
178
00:17:41,409 --> 00:17:44,024
I knew him
179
00:17:44,026 --> 00:17:46,577
and his father before him.
180
00:17:48,330 --> 00:17:50,698
The Starks are gone now.
181
00:17:50,732 --> 00:17:52,533
Not all of them.
182
00:17:52,584 --> 00:17:55,369
I know who's inside that castle.
183
00:17:55,420 --> 00:17:57,288
Everyone knows.
184
00:17:57,339 --> 00:17:58,772
The Boltons.
185
00:17:58,807 --> 00:18:01,167
I'm not talking
about the Boltons.
186
00:18:02,074 --> 00:18:04,795
I need to get a message to her.
187
00:18:04,846 --> 00:18:06,680
To Sansa Stark.
188
00:18:08,750 --> 00:18:10,010
Who are you?
189
00:18:10,130 --> 00:18:13,220
Someone who swore
to keep her safe.
190
00:18:13,222 --> 00:18:15,022
Swore to who?
191
00:18:15,056 --> 00:18:17,224
Her mother.
192
00:18:17,259 --> 00:18:19,143
Her mother's dead.
193
00:18:19,194 --> 00:18:21,946
That doesn't release me
from an oath.
194
00:18:24,616 --> 00:18:27,568
I served Lady Catelyn.
195
00:18:27,570 --> 00:18:30,204
I serve her still.
196
00:18:31,706 --> 00:18:33,674
Who do you serve?
197
00:18:40,048 --> 00:18:42,166
Come back here.
198
00:18:45,870 --> 00:18:47,054
Myranda.
199
00:18:47,088 --> 00:18:49,156
I saw you staring at her.
200
00:18:49,190 --> 00:18:50,891
I'm going to marry her.
201
00:18:50,925 --> 00:18:54,011
That will involve looking
at her from time to time.
202
00:18:57,599 --> 00:18:59,350
You said you'd marry me.
203
00:19:00,568 --> 00:19:02,269
And I meant it.
204
00:19:02,304 --> 00:19:04,405
When I was a bastard named Snow.
205
00:19:04,439 --> 00:19:06,690
But I'm a Bolton now.
206
00:19:06,741 --> 00:19:10,878
What I want is no longer
the primary consideration.
207
00:19:10,912 --> 00:19:13,280
I'm furthering a dynasty.
208
00:19:16,284 --> 00:19:17,618
Do you think she's pretty?
209
00:19:17,669 --> 00:19:20,354
Of course I do.
210
00:19:20,388 --> 00:19:21,789
I'm not blind.
211
00:19:34,936 --> 00:19:37,187
You think she's pretty, too.
212
00:19:40,275 --> 00:19:42,476
I'm looking forward
to our wedding night.
213
00:19:42,527 --> 00:19:46,313
But don't worry, I'll have
plenty of time for you.
214
00:19:46,315 --> 00:19:48,899
Perhaps I'll marry, too.
215
00:19:53,788 --> 00:19:56,907
You're the kennel
master's daughter.
216
00:19:56,958 --> 00:20:00,160
Who are you going to marry,
the stable keeper's son?
217
00:20:06,384 --> 00:20:08,335
You're mine.
218
00:20:08,977 --> 00:20:11,388
You're not going anywhere.
219
00:20:11,423 --> 00:20:13,343
Unless I have to listen
to more of your jealousy.
220
00:20:13,459 --> 00:20:16,977
Jealousy bores me. You remember
what happens to people who bore me.
221
00:20:19,681 --> 00:20:23,600
You're not going to bore
me, are you, Myranda?
222
00:20:42,036 --> 00:20:43,620
Never.
223
00:21:10,448 --> 00:21:12,116
Beg pardon, my lady.
224
00:21:12,150 --> 00:21:14,485
I've come to refill
the wash basin.
225
00:21:14,536 --> 00:21:16,403
Oh, I don't need...
226
00:21:17,572 --> 00:21:19,957
You still have
friends in the North.
227
00:21:19,991 --> 00:21:21,620
If you're ever in trouble,
228
00:21:21,740 --> 00:21:25,629
light a candle in the highest
window of the broken tower.
229
00:21:26,571 --> 00:21:29,249
- But who...
- You're not alone.
230
00:22:07,005 --> 00:22:09,256
I like your dress.
231
00:22:10,579 --> 00:22:12,426
Who made it for you?
232
00:22:12,460 --> 00:22:15,095
I made it myself.
233
00:22:15,129 --> 00:22:17,130
Really?
234
00:22:19,133 --> 00:22:20,851
Who... who are you?
235
00:22:20,885 --> 00:22:23,936
I'm Myranda, the kennel
master's daughter.
236
00:22:27,358 --> 00:22:28,642
May I?
237
00:22:35,033 --> 00:22:36,783
Oh, wonderful.
238
00:22:36,818 --> 00:22:38,819
The stitching.
239
00:22:40,154 --> 00:22:42,256
- Who taught you?
- My mother.
240
00:22:43,352 --> 00:22:47,377
I'm sorry for what
happened to her.
241
00:22:47,412 --> 00:22:48,712
Thank you.
242
00:22:50,498 --> 00:22:52,666
It's good that she taught you.
243
00:22:52,668 --> 00:22:54,167
It was a gift.
244
00:22:54,219 --> 00:22:59,172
Now every time you wear
something you made,
245
00:22:59,174 --> 00:23:01,008
you can remember her.
246
00:23:01,010 --> 00:23:02,543
I'd rather have a mother.
247
00:23:02,577 --> 00:23:06,313
I know.
It's not the same.
248
00:23:06,347 --> 00:23:09,592
Still, it's good to remember.
249
00:23:09,816 --> 00:23:12,236
Remember the way things were.
250
00:23:13,988 --> 00:23:16,490
I almost forgot.
251
00:23:16,524 --> 00:23:19,359
There's something else
252
00:23:19,410 --> 00:23:21,778
to help you remember.
253
00:23:31,256 --> 00:23:33,707
Down there at the end.
254
00:23:35,043 --> 00:23:36,426
What is it?
255
00:23:36,461 --> 00:23:38,378
That would spoil the surprise.
256
00:23:39,468 --> 00:23:42,799
Go ahead, it's perfectly safe.
257
00:23:42,850 --> 00:23:45,018
You won't believe it
when you see it.
258
00:24:47,548 --> 00:24:48,915
Theon?
259
00:24:58,843 --> 00:25:01,211
You shouldn't be here.
260
00:25:21,315 --> 00:25:25,285
You smell particularly
ripe this evening.
261
00:25:27,608 --> 00:25:29,873
Pour me some wine.
262
00:25:54,015 --> 00:25:56,183
Do you have
something to tell me?
263
00:25:57,518 --> 00:25:58,830
No, my lord.
264
00:25:58,950 --> 00:26:00,854
Reek.
265
00:26:04,792 --> 00:26:06,693
She saw me.
266
00:26:06,695 --> 00:26:08,195
Who?
267
00:26:08,246 --> 00:26:11,081
Sansa.
Lady Sansa.
268
00:26:11,115 --> 00:26:12,783
She came to the kennels.
269
00:26:13,979 --> 00:26:15,229
She saw you?
270
00:26:15,280 --> 00:26:17,481
Yes.
I'm sorry, master.
271
00:26:17,532 --> 00:26:19,400
Forgive me.
I didn't think...
272
00:26:19,451 --> 00:26:21,402
Come here.
273
00:26:29,661 --> 00:26:32,463
You mustn't keep
secrets from me, Reek.
274
00:26:32,497 --> 00:26:34,331
Get on your knees.
275
00:26:46,845 --> 00:26:48,762
Give me your hand.
276
00:27:10,869 --> 00:27:12,703
I forgive you.
277
00:27:23,882 --> 00:27:27,017
I trust you find your
chamber suitable, my lady.
278
00:27:27,052 --> 00:27:29,219
Yes, thank you, my lord.
279
00:27:29,221 --> 00:27:31,055
Allow me.
280
00:27:34,859 --> 00:27:36,477
Mother.
281
00:27:36,528 --> 00:27:38,445
Thank you, Ramsay.
282
00:27:48,573 --> 00:27:53,210
My lady, we are all a
family, we northerners.
283
00:27:53,244 --> 00:27:56,664
Our blood ties go back
thousands of years.
284
00:27:56,715 --> 00:27:59,683
So I'd like to drink
to our wedding.
285
00:27:59,718 --> 00:28:03,087
May our happiness
spread from Moat Cailin
286
00:28:03,089 --> 00:28:04,254
to the Last Hearth.
287
00:28:04,306 --> 00:28:06,223
To your wedding.
288
00:28:06,257 --> 00:28:08,175
To your wedding.
289
00:28:14,733 --> 00:28:18,068
It must be difficult for you
being in a strange place.
290
00:28:18,103 --> 00:28:20,938
This isn't a strange place.
This is my home.
291
00:28:20,940 --> 00:28:23,221
It's the people who are strange.
292
00:28:27,529 --> 00:28:29,330
You're right.
293
00:28:29,364 --> 00:28:30,914
Very strange.
294
00:28:34,119 --> 00:28:35,753
More wine, please.
295
00:28:42,260 --> 00:28:44,979
I heard you two had reunited.
296
00:28:45,013 --> 00:28:48,048
A fitting place for it.
297
00:28:49,968 --> 00:28:53,303
I like to imagine that
the last time you spoke
298
00:28:53,355 --> 00:28:55,305
was in this very room.
299
00:28:57,976 --> 00:29:00,644
Are you still angry with him
300
00:29:00,695 --> 00:29:02,563
after he...
301
00:29:07,202 --> 00:29:08,402
what he did?
302
00:29:08,453 --> 00:29:10,788
Don't worry.
303
00:29:10,822 --> 00:29:12,990
The North remembers.
304
00:29:14,376 --> 00:29:16,493
I punished him for it.
305
00:29:16,544 --> 00:29:18,912
He's not ironborn anymore.
306
00:29:18,963 --> 00:29:22,166
Not Theon Greyjoy anymore.
307
00:29:22,168 --> 00:29:24,001
He's a new man.
308
00:29:25,503 --> 00:29:28,472
A new person, anyway.
309
00:29:28,506 --> 00:29:30,174
Aren't you, Reek?
310
00:29:30,176 --> 00:29:31,842
Yes, master.
311
00:29:31,893 --> 00:29:34,061
That's his
new name... Reek.
312
00:29:34,095 --> 00:29:36,180
Why are you doing this?
313
00:29:38,099 --> 00:29:41,318
Because Reek has
something to say to you.
314
00:29:41,352 --> 00:29:42,953
Don't you, Reek?
315
00:29:53,164 --> 00:29:54,865
An apology.
316
00:30:00,672 --> 00:30:03,841
Apologize to Lady Sansa
for what you did.
317
00:30:05,176 --> 00:30:08,178
Apologize for murding
her two brothers.
318
00:30:14,052 --> 00:30:15,636
I'm sorry.
319
00:30:17,055 --> 00:30:19,189
Look at her, Reek.
320
00:30:20,358 --> 00:30:22,059
An apology doesn't mean anything
321
00:30:22,061 --> 00:30:24,661
if you're not looking
the person in the eye.
322
00:30:30,869 --> 00:30:33,737
- I'm sorry.
- Sorry about what?
323
00:30:34,956 --> 00:30:36,740
For killing your brothers.
324
00:30:47,302 --> 00:30:50,170
There, over and done with.
325
00:30:50,221 --> 00:30:53,724
Doesn't everyone
feel better? I do.
326
00:30:53,758 --> 00:30:56,677
That was getting very tense.
327
00:30:57,562 --> 00:30:59,263
Whew.
328
00:31:02,100 --> 00:31:05,235
You know what, my lady?
329
00:31:05,270 --> 00:31:08,105
What with him having
murdered your brothers
330
00:31:08,156 --> 00:31:10,607
and the rest
of your family gone...
331
00:31:12,660 --> 00:31:16,830
Reek here is the nearest
thing to living kin
332
00:31:16,865 --> 00:31:18,866
that you have left.
333
00:31:20,201 --> 00:31:22,169
Reek.
334
00:31:22,203 --> 00:31:24,087
You will give away the bride.
335
00:31:26,791 --> 00:31:30,427
Someone has to.
What better person?
336
00:31:30,461 --> 00:31:31,929
Good? Good?
337
00:31:31,963 --> 00:31:35,349
Yes, yes, very good.
338
00:31:35,383 --> 00:31:37,384
Wonderful.
339
00:31:38,911 --> 00:31:41,805
Walda and I have
some good news as well,
340
00:31:41,807 --> 00:31:43,607
since we're all together.
341
00:31:48,980 --> 00:31:51,141
We're going to have a baby.
342
00:31:56,704 --> 00:31:58,539
I'm very happy for you.
343
00:31:58,573 --> 00:32:00,541
From the way she's carrying,
344
00:32:00,575 --> 00:32:03,460
Maester Wolkan says
it looks like a boy.
345
00:32:18,843 --> 00:32:20,561
How can you be sure?
346
00:32:20,595 --> 00:32:22,813
Sure of what?
347
00:32:22,847 --> 00:32:24,748
That she's pregnant.
348
00:32:24,782 --> 00:32:26,817
I mean...
349
00:32:26,851 --> 00:32:28,518
how can you tell?
350
00:32:28,520 --> 00:32:31,880
Maester Wolkan has assured
us beyond all doubt.
351
00:32:40,031 --> 00:32:43,450
So how did you manage it?
352
00:32:43,501 --> 00:32:45,335
Manage what?
353
00:32:45,370 --> 00:32:47,704
Getting her pregnant.
354
00:32:47,755 --> 00:32:49,806
I imagine you're familiar
with the procedure.
355
00:32:49,841 --> 00:32:52,926
Of course, but how did you...
356
00:32:52,961 --> 00:32:53,966
find it?
357
00:32:54,086 --> 00:32:56,847
You disgraced yourself at dinner
358
00:32:56,881 --> 00:32:59,216
parading that creature
before the Stark girl.
359
00:32:59,267 --> 00:33:01,852
And if it's a boy?
360
00:33:04,055 --> 00:33:05,722
You're worried about
your position.
361
00:33:05,773 --> 00:33:07,858
My position is quite clear.
362
00:33:07,892 --> 00:33:10,694
I'm your son
363
00:33:10,728 --> 00:33:13,230
until a better
alternative comes along.
364
00:33:22,490 --> 00:33:24,658
You've never asked me
about your mother.
365
00:33:29,163 --> 00:33:31,581
Why would I?
366
00:33:31,583 --> 00:33:34,418
She had me, she died.
367
00:33:35,586 --> 00:33:38,273
And here we are.
368
00:33:38,393 --> 00:33:40,630
She was a peasant girl.
369
00:33:41,039 --> 00:33:43,466
Pretty in a common sort of way.
370
00:33:43,468 --> 00:33:45,709
She was the miller's wife.
371
00:33:45,829 --> 00:33:49,186
Apparently they had married
without my knowledge or consent.
372
00:33:49,460 --> 00:33:51,168
So I had him hanged
373
00:33:51,288 --> 00:33:54,727
and I took her beneath the
tree where he was swaying.
374
00:33:54,778 --> 00:33:56,237
She fought me the whole time.
375
00:33:56,357 --> 00:33:59,031
She was lucky
I didn't hang her, too.
376
00:33:59,066 --> 00:34:01,228
A year later
she came to my gates
377
00:34:01,348 --> 00:34:03,210
with a squalling baby
in her arms.
378
00:34:03,330 --> 00:34:05,905
A baby she claimed was mine.
379
00:34:05,956 --> 00:34:07,549
I nearly had her whipped
380
00:34:07,669 --> 00:34:10,076
and the child
thrown in the river.
381
00:34:15,125 --> 00:34:16,966
But then I looked at you
382
00:34:17,000 --> 00:34:19,936
and I saw then what I see now.
383
00:34:19,970 --> 00:34:22,171
You are my son.
384
00:34:34,019 --> 00:34:37,005
Stannis Baratheon has
an army at Castle Black.
385
00:34:37,463 --> 00:34:40,248
But he won't stay for long.
386
00:34:40,250 --> 00:34:42,917
He wants the Iron Throne,
387
00:34:42,919 --> 00:34:46,410
and the road to King's Landing
comes right through Winterfell.
388
00:34:47,416 --> 00:34:50,447
He means to take the North.
389
00:34:52,116 --> 00:34:54,334
But the North is ours.
390
00:34:54,369 --> 00:34:56,503
It's yours and mine.
391
00:34:57,505 --> 00:35:00,123
Will you help me defeat him?
392
00:35:01,626 --> 00:35:03,460
Yes.
393
00:35:11,186 --> 00:35:13,637
Is this every book there is?
394
00:35:14,806 --> 00:35:16,557
Every book there is?
395
00:35:17,692 --> 00:35:20,777
- In the world.
- Well, no.
396
00:35:20,812 --> 00:35:24,815
There are thousands and
thousands of books out there.
397
00:35:24,817 --> 00:35:27,067
This library is rather
small, actually.
398
00:35:27,118 --> 00:35:28,785
Where you grew up,
were there more books?
399
00:35:28,820 --> 00:35:31,655
My father's not
the most literate man.
400
00:35:34,025 --> 00:35:37,661
They say the Citadel has the
largest library in the world.
401
00:35:37,663 --> 00:35:39,129
Where's that?
402
00:35:40,298 --> 00:35:42,816
The Citadel?
403
00:35:42,850 --> 00:35:44,585
In Oldtown.
404
00:35:51,034 --> 00:35:52,693
I'm sorry I don't know things.
405
00:35:52,813 --> 00:35:55,898
Gilly, look at me.
406
00:35:55,933 --> 00:35:59,852
You know how to do a hundred
things I can never do.
407
00:35:59,903 --> 00:36:02,155
You can build a fire
with wet wood.
408
00:36:02,189 --> 00:36:04,607
You can cook.
You can stitch a wound.
409
00:36:04,658 --> 00:36:07,360
I can wash the linens.
I can sweep the floor.
410
00:36:07,411 --> 00:36:10,747
- Well...
- Why does the Citadel have the biggest library?
411
00:36:10,781 --> 00:36:13,916
It's where they train
the maesters.
412
00:36:13,951 --> 00:36:15,485
Like Maester Aemon?
413
00:36:15,519 --> 00:36:18,287
I wanted to be one
when I was young.
414
00:36:20,841 --> 00:36:25,094
Instead, I became a man
of the Night's Watch.
415
00:36:27,635 --> 00:36:30,500
Far more adventure
up here anyway.
416
00:36:32,054 --> 00:36:34,187
I wouldn't have met you.
417
00:36:39,296 --> 00:36:41,978
Ah, Your Grace.
418
00:36:49,403 --> 00:36:51,654
You're Samwell Tarly?
419
00:36:51,656 --> 00:36:54,757
I am, Your Grace.
420
00:36:54,792 --> 00:36:57,076
Your father is Randyll Tarly.
421
00:36:59,663 --> 00:37:02,665
He defeated my brother
at the Battle of Ashford.
422
00:37:03,917 --> 00:37:06,886
Only battle Robert ever lost.
423
00:37:06,920 --> 00:37:10,506
I told him he shouldn't go so far
west so soon, but he never listened.
424
00:37:12,863 --> 00:37:15,728
Fine soldier, your father.
425
00:37:15,762 --> 00:37:17,847
You don't look like a soldier.
426
00:37:19,066 --> 00:37:21,851
But I'm told you killed
a white walker.
427
00:37:21,853 --> 00:37:23,686
I did, Your Grace.
428
00:37:23,737 --> 00:37:24,987
How?
429
00:37:25,022 --> 00:37:27,156
With a dagger
made of dragonglass.
430
00:37:27,191 --> 00:37:28,191
Dragonglass?
431
00:37:28,408 --> 00:37:30,026
What the maesters call obsidian.
432
00:37:30,077 --> 00:37:32,361
I know what it is.
We have it in Dragonstone.
433
00:37:32,412 --> 00:37:33,976
Why would obsidian
kill a walker?
434
00:37:34,096 --> 00:37:36,115
I don't know.
435
00:37:36,166 --> 00:37:38,007
I've been going through
all the old manuscripts
436
00:37:38,035 --> 00:37:40,286
hoping to find something,
and all I've learned
437
00:37:40,337 --> 00:37:43,241
is that the children of the forest
used to hunt with dragonglass.
438
00:37:43,361 --> 00:37:47,510
The Lady Melisandre told me
that death marches on the Wall.
439
00:37:50,464 --> 00:37:52,073
I've seen it, Your Grace.
440
00:37:52,193 --> 00:37:54,050
Seen what?
441
00:37:54,052 --> 00:37:56,953
The army of the dead.
442
00:37:56,987 --> 00:38:00,656
- And when they come...
- We have to know how to fight them.
443
00:38:04,428 --> 00:38:06,979
Keep reading, Samwell Tarly.
444
00:38:24,331 --> 00:38:26,132
It's time.
445
00:38:26,166 --> 00:38:28,417
Uh, Your Grace.
446
00:38:28,468 --> 00:38:30,970
Wouldn't it be better to wait?
447
00:38:31,004 --> 00:38:33,851
When Jon Snow returns with the wildlings,
we could have thousands more men.
448
00:38:33,922 --> 00:38:35,442
If Jon Snow returns
with the wildlings.
449
00:38:35,455 --> 00:38:37,139
We can't wait that long.
450
00:38:37,174 --> 00:38:40,760
We have the advantage... more men,
more horses, all fed and rested.
451
00:38:40,762 --> 00:38:43,763
But every day we wait, the
odds shift in Bolton's favor.
452
00:38:43,814 --> 00:38:45,898
This could turn to winter
at any moment.
453
00:38:45,933 --> 00:38:47,733
We have to act now.
Give the order.
454
00:38:47,768 --> 00:38:49,268
We march at sunrise.
455
00:38:49,270 --> 00:38:51,020
I'll choose a dozen men to stay
456
00:38:51,071 --> 00:38:53,489
and guard the queen
and the princess.
457
00:38:53,523 --> 00:38:55,403
No need.
They're coming with us.
458
00:38:57,110 --> 00:38:59,111
It's a tough road ahead,
Your Grace.
459
00:38:59,162 --> 00:39:01,914
- Won't they be safer...
- Here?
460
00:39:01,949 --> 00:39:05,618
Half these watchmen
are killers and rapists.
461
00:39:06,703 --> 00:39:08,588
No, they march with us.
462
00:39:11,758 --> 00:39:13,759
As you wish, Your Grace.
463
00:39:39,286 --> 00:39:41,988
Do you think Father will
let me go down into the crypt?
464
00:39:41,990 --> 00:39:43,630
Beg your pardon?
465
00:39:43,657 --> 00:39:45,408
At Winterfell.
466
00:39:45,459 --> 00:39:47,493
All the Kings in the North
are buried there.
467
00:39:47,495 --> 00:39:49,328
Bran the Builder
and King Dorren and...
468
00:39:49,330 --> 00:39:51,714
First things first.
It's a long march ahead.
469
00:39:51,748 --> 00:39:53,716
And then we have
to take the castle.
470
00:39:53,750 --> 00:39:55,167
Is there going to be a battle?
471
00:39:55,218 --> 00:39:57,670
Aye, princess, but you
won't be anywhere near...
472
00:39:57,721 --> 00:40:00,923
That's enough talk
of battle, Ser Davos.
473
00:40:00,974 --> 00:40:02,391
You'll scare the child.
474
00:40:02,426 --> 00:40:04,844
Yes, my queen.
475
00:40:07,230 --> 00:40:10,182
- I'm not scared.
- Well, I am.
476
00:40:10,267 --> 00:40:13,185
When the battle comes,
promise you'll protect me.
477
00:40:13,270 --> 00:40:15,321
I promise.
478
00:40:35,125 --> 00:40:38,544
I hope you know what you're
doing with these wildlings.
479
00:40:38,595 --> 00:40:40,963
I need those ships.
480
00:40:42,015 --> 00:40:45,184
You'll get them back,
I swear it.
481
00:40:46,720 --> 00:40:49,055
Have a safe journey, Your Grace.
482
00:40:50,057 --> 00:40:51,891
And thank you.
483
00:41:20,721 --> 00:41:22,555
Mount up!
484
00:41:22,589 --> 00:41:24,590
Colors!
485
00:42:14,141 --> 00:42:16,142
No.
486
00:42:16,144 --> 00:42:18,110
You're still too weak.
487
00:42:18,145 --> 00:42:22,648
_
488
00:42:23,343 --> 00:42:24,714
_
489
00:42:29,122 --> 00:42:30,623
Ser Barristan?
490
00:42:36,541 --> 00:42:37,737
_
491
00:42:41,787 --> 00:42:43,594
_
492
00:42:44,640 --> 00:42:46,310
_
493
00:42:46,430 --> 00:42:48,037
_
494
00:42:48,847 --> 00:42:50,492
_
495
00:42:52,112 --> 00:42:53,993
_
496
00:42:56,416 --> 00:42:58,651
Are you ashamed?
497
00:43:00,187 --> 00:43:02,688
You were ambushed, outnumbered.
498
00:43:02,739 --> 00:43:04,657
There was no way
you could have known.
499
00:43:04,691 --> 00:43:06,742
This is not why.
500
00:43:09,196 --> 00:43:11,413
Wounded in war,
501
00:43:11,448 --> 00:43:14,783
there is no shame for this.
502
00:43:14,835 --> 00:43:16,952
I am ashamed
503
00:43:17,003 --> 00:43:19,538
because when the knife go in
504
00:43:19,589 --> 00:43:22,925
and I fall to the ground,
505
00:43:22,959 --> 00:43:24,877
I am afraid.
506
00:43:26,429 --> 00:43:28,514
All men fear death.
507
00:43:28,548 --> 00:43:31,333
No, not death.
508
00:43:33,887 --> 00:43:36,555
I fear
509
00:43:36,606 --> 00:43:41,520
I never again see Missandei
from the Island of Naath.
510
00:44:17,480 --> 00:44:20,649
Now you have given the
Masters what they deserve.
511
00:44:20,684 --> 00:44:22,234
If I give everyone
what they deserve,
512
00:44:22,269 --> 00:44:24,436
I'll have no one left to rule.
513
00:44:24,438 --> 00:44:26,989
Ser Barristan counseled mercy
514
00:44:27,023 --> 00:44:29,704
when I took this city right
up to the morning he died.
515
00:44:29,743 --> 00:44:32,528
Daario Naharis thinks I should
kill the former Masters
516
00:44:32,579 --> 00:44:35,740
and let the rest of the
city fend for itself.
517
00:44:36,199 --> 00:44:37,950
What do you think?
518
00:44:39,419 --> 00:44:41,537
Your Grace, I think
that I am not fit
519
00:44:41,588 --> 00:44:43,956
to have an opinion
on these matters.
520
00:44:44,007 --> 00:44:46,458
You are as fit as anyone I know.
521
00:44:47,877 --> 00:44:50,129
You know why I'm here.
522
00:44:50,131 --> 00:44:53,215
And you know who will suffer the
most if this all falls apart.
523
00:44:53,266 --> 00:44:56,435
So what do you think?
524
00:44:58,638 --> 00:45:02,141
I can only tell you
what I have seen, Your Grace.
525
00:45:02,192 --> 00:45:05,477
I have seen you listen
to your counselors.
526
00:45:07,197 --> 00:45:10,816
I have seen you lean on their
experience when your own was lacking
527
00:45:10,867 --> 00:45:13,919
and weigh the choices
they put before you.
528
00:45:15,622 --> 00:45:18,624
And I have seen you
ignore your counselors...
529
00:45:21,494 --> 00:45:23,996
because there was
a better choice.
530
00:45:24,030 --> 00:45:26,382
One that only you could see.
531
00:45:43,099 --> 00:45:46,352
My... my queen,
please do not do this.
532
00:45:46,354 --> 00:45:48,354
What about "valar morghulis"?
533
00:45:48,356 --> 00:45:50,939
I did not want to die a coward.
534
00:45:55,695 --> 00:45:58,330
Apparently I do not
want to die at all.
535
00:46:00,200 --> 00:46:02,668
It takes courage to admit fear.
536
00:46:04,037 --> 00:46:06,372
And to admit a mistake.
537
00:46:07,841 --> 00:46:10,459
I came here to tell you
that I was wrong.
538
00:46:13,346 --> 00:46:15,964
I was wrong and you were right.
539
00:46:17,934 --> 00:46:20,052
About tradition.
540
00:46:21,471 --> 00:46:24,306
About bringing the people
of this city together.
541
00:46:27,694 --> 00:46:29,895
I will reopen the fighting pits.
542
00:46:30,864 --> 00:46:32,448
To free men only.
543
00:46:32,482 --> 00:46:36,702
Slavery will never return to
Meereen, not while I live.
544
00:46:36,736 --> 00:46:38,821
Yes, my queen.
545
00:46:42,208 --> 00:46:46,161
And in order to forge a lasting
bond with the Meereenese people,
546
00:46:46,212 --> 00:46:48,997
I will marry the leader
of an ancient family.
547
00:46:51,251 --> 00:46:54,253
Thankfully a suitor
is already on his knees.
548
00:47:22,415 --> 00:47:24,199
Don't worry.
549
00:47:24,250 --> 00:47:27,703
I'll be fine. Nothing
broken, I don't think.
550
00:47:29,873 --> 00:47:31,673
Where are we now?
551
00:47:31,708 --> 00:47:33,792
Not the Rhoyne.
552
00:47:39,849 --> 00:47:42,518
Long, sullen silences
553
00:47:42,552 --> 00:47:45,554
and an occasional
punch in the face.
554
00:47:47,357 --> 00:47:49,475
The Mormont way.
555
00:47:52,946 --> 00:47:55,697
Let's start over.
556
00:47:56,900 --> 00:47:59,318
I apologize for before.
557
00:47:59,320 --> 00:48:02,321
My mouth sometimes
runs away from me.
558
00:48:02,372 --> 00:48:05,290
This doesn't have to be
an unpleasant trip.
559
00:48:10,079 --> 00:48:13,240
We're going to be spending a lot of
time together on the way to Meereen.
560
00:48:13,249 --> 00:48:14,633
We are.
561
00:48:16,469 --> 00:48:19,805
What would make our time
together truly enjoyable
562
00:48:19,839 --> 00:48:21,340
would be some wine.
563
00:48:22,175 --> 00:48:23,675
No wine.
564
00:48:26,346 --> 00:48:29,848
I am a person who drinks.
565
00:48:31,518 --> 00:48:33,852
People who drink
need to keep drinking.
566
00:48:33,903 --> 00:48:35,938
Otherwise, they're not...
567
00:48:43,363 --> 00:48:44,863
I know where we are.
568
00:48:44,914 --> 00:48:47,416
You're taking us
through Valyria.
569
00:48:47,450 --> 00:48:48,834
I am.
570
00:48:48,868 --> 00:48:51,036
Have you sailed
this route before?
571
00:48:51,087 --> 00:48:52,621
No.
572
00:48:52,672 --> 00:48:54,623
You're going to bring
Daenerys a souvenir
573
00:48:54,674 --> 00:48:56,875
from her ancestral homeland
in case I'm not enough?
574
00:48:56,877 --> 00:48:59,461
I think you'll be plenty.
575
00:49:00,597 --> 00:49:02,681
You know what they say.
576
00:49:02,715 --> 00:49:05,934
The Doom still rules Valyria.
577
00:49:05,969 --> 00:49:08,887
What about the demons
and the flames?
578
00:49:10,056 --> 00:49:11,773
Aren't you afraid of the Doom?
579
00:49:11,808 --> 00:49:13,609
No.
580
00:49:13,643 --> 00:49:16,061
But pirates are.
581
00:49:16,946 --> 00:49:18,564
Oh.
582
00:49:21,484 --> 00:49:25,037
The Smoking Sea.
583
00:49:25,071 --> 00:49:27,039
How many centuries
before we learn
584
00:49:27,073 --> 00:49:29,457
how to build cities
like this again?
585
00:49:30,692 --> 00:49:33,494
Thousands of years the Valyrians were
586
00:49:33,528 --> 00:49:36,337
the best in the world
at almost everything.
587
00:49:36,835 --> 00:49:39,333
And then...
588
00:49:39,367 --> 00:49:42,119
And then they weren't.
589
00:49:42,170 --> 00:49:43,787
And then they weren't.
590
00:49:47,042 --> 00:49:51,211
"They held each other close and
turned their backs upon the end.
591
00:49:51,263 --> 00:49:54,265
The hills that split asunder
592
00:49:54,299 --> 00:49:57,101
and the black
that ate the skies;
593
00:49:57,135 --> 00:49:58,832
The flames that shot
so high and hot
594
00:49:58,952 --> 00:50:01,055
that even dragons burned;
595
00:50:01,106 --> 00:50:02,882
Would never be the final sights
596
00:50:03,002 --> 00:50:05,643
that fell upon their eyes.
597
00:50:06,084 --> 00:50:07,795
A fly upon a wall,
598
00:50:08,381 --> 00:50:12,351
the waves the sea wind
whipped and churned..."
599
00:50:12,385 --> 00:50:15,304
"The city of a thousand years,
600
00:50:15,306 --> 00:50:17,222
and all that men had learned;
601
00:50:17,273 --> 00:50:20,726
The Doom consumed it all alike,
602
00:50:20,777 --> 00:50:23,478
and neither
of them turned."
603
00:50:25,782 --> 00:50:28,567
I would clap.
604
00:50:33,623 --> 00:50:35,991
I suppose this is it, then.
605
00:50:37,160 --> 00:50:39,294
This is what remains.
606
00:51:18,951 --> 00:51:20,202
What was that?
607
00:51:26,759 --> 00:51:29,127
Stone Men!
608
00:51:29,178 --> 00:51:31,079
Don't let them touch you!
609
00:51:47,363 --> 00:51:49,064
Get behind!
610
00:51:51,451 --> 00:51:54,036
Mormont, cut me free!
611
00:51:54,070 --> 00:51:56,238
Mormont!
612
00:52:11,003 --> 00:52:12,921
Mormont!
613
00:52:12,923 --> 00:52:15,057
Mormont!
614
00:52:50,609 --> 00:52:52,660
Tyrion?
615
00:52:55,497 --> 00:52:57,999
Tyrion.
616
00:52:58,033 --> 00:52:59,701
Tyrion.
617
00:53:01,120 --> 00:53:03,121
Tyrion.
618
00:53:04,046 --> 00:53:06,424
You're all right.
619
00:53:15,968 --> 00:53:18,303
You're heavier than you look.
620
00:53:20,806 --> 00:53:23,141
Did any of them touch you?
621
00:53:25,895 --> 00:53:27,812
You?
622
00:53:32,785 --> 00:53:35,703
I've seen greyscale before,
623
00:53:35,738 --> 00:53:37,205
but nothing like that.
624
00:53:37,239 --> 00:53:40,158
I suppose that's why
they send them there.
625
00:53:42,161 --> 00:53:45,681
It'd be kinder to put daggers in
their hearts and be done with it.
626
00:53:49,585 --> 00:53:52,837
Thank you for saving me.
627
00:53:56,175 --> 00:53:58,343
Of course, I wouldn't
have needed saving
628
00:53:58,345 --> 00:54:00,626
if you hadn't kidnapped me
in the first place.
629
00:54:04,715 --> 00:54:06,534
So what now?
630
00:54:06,641 --> 00:54:08,725
We walk up the coast.
631
00:54:08,776 --> 00:54:10,611
With luck, we'll find
a fishing village.
632
00:54:10,645 --> 00:54:12,646
Maybe another boat.
633
00:54:12,648 --> 00:54:14,932
Without luck?
634
00:54:14,966 --> 00:54:17,651
We've got a long walk
ahead of us.
635
00:54:19,571 --> 00:54:22,706
I'll get some wood for a fire.
636
00:54:22,740 --> 00:54:25,492
Try to get some rest, huh?
637
00:54:25,543 --> 00:54:28,278
That's the best idea
you've had all day.
638
00:55:16,585 --> 00:55:24,585
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
44429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.