Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,910 --> 00:01:12,840
"Here's an extraordinary tale."
2
00:01:13,120 --> 00:01:16,030
"The first of a two-part story."
3
00:01:16,290 --> 00:01:19,260
"Here's an extraordinary tale."
4
00:01:19,480 --> 00:01:22,390
"The first of a two-part story."
5
00:01:22,630 --> 00:01:25,550
"There were four slackers and Bholi."
6
00:01:25,850 --> 00:01:29,370
"The slackers made a business
out of their dreams."
7
00:01:32,170 --> 00:01:35,200
"Their dreams gave them
the winning lottery number."
8
00:01:35,330 --> 00:01:38,450
"And Bholi joined in this plan."
9
00:01:38,580 --> 00:01:41,620
"But Choocha lied about his dream"
10
00:01:41,750 --> 00:01:44,900
"and Bholi took advantage of that."
11
00:01:49,610 --> 00:01:52,670
"She gave them a packet of drugs."
12
00:01:55,860 --> 00:01:59,050
"They messed up and were indebted to her."
13
00:01:59,180 --> 00:02:02,040
"Lali ended up losing Billa's shop."
14
00:02:02,350 --> 00:02:05,340
"Even Choocha and Hunny were in her debt."
15
00:02:10,290 --> 00:02:13,140
"The junkie's money helped them out"
16
00:02:13,270 --> 00:02:16,580
"and the slackers made the most of it."
17
00:02:16,710 --> 00:02:19,590
"God's gift saved them."
18
00:02:19,810 --> 00:02:22,560
"The slackers laid a trap"
19
00:02:23,050 --> 00:02:25,810
"and sent Bholi straight to jail."
20
00:02:29,120 --> 00:02:32,240
"That's how the first part ended."
21
00:02:32,370 --> 00:02:35,880
"Now let's start the rest of the tale."
22
00:02:51,020 --> 00:02:52,260
Pal.
23
00:02:53,150 --> 00:02:54,390
Hunny.
24
00:02:55,100 --> 00:02:56,480
Slower, please.
25
00:03:01,740 --> 00:03:03,070
Please, pal.
26
00:03:03,980 --> 00:03:06,120
Let's stop here.
I can't hold it in any longer.
27
00:03:06,250 --> 00:03:08,550
You shouldn't have eaten so much.
I won't stop.
28
00:03:08,680 --> 00:03:09,930
Don't do this.
29
00:03:10,060 --> 00:03:11,720
We've committed all sins together,
30
00:03:11,850 --> 00:03:13,600
this is the last one.
31
00:03:14,120 --> 00:03:15,830
Let's relieve ourselves here.
32
00:03:15,960 --> 00:03:18,240
Please, pal.
33
00:03:40,220 --> 00:03:41,730
Hey, don't whistle.
34
00:03:42,220 --> 00:03:44,510
They say whistling attracts snakes.
35
00:04:09,200 --> 00:04:11,120
A black cobra. A black cobra.
36
00:04:11,250 --> 00:04:13,320
A black cobra bit your butt.
37
00:04:13,450 --> 00:04:15,250
I told you not to whistle.
38
00:04:23,280 --> 00:04:24,790
Bholi?
39
00:04:26,680 --> 00:04:28,900
I shall have vengeance today.
40
00:04:29,030 --> 00:04:30,190
You sly fox.
41
00:04:30,320 --> 00:04:34,220
You stood between me and Choocha for ages.
42
00:04:34,470 --> 00:04:37,020
Today, I've gotten rid of you.
43
00:04:37,150 --> 00:04:40,720
Now nothing can separate me and Choocha.
44
00:04:44,540 --> 00:04:45,730
No, no...
45
00:04:50,950 --> 00:04:52,630
Choocha, stop staring at her.
46
00:04:52,760 --> 00:04:54,910
Do something or the venom will spread.
47
00:04:59,690 --> 00:05:01,330
Choocha, you idiot.
48
00:05:01,860 --> 00:05:03,310
Yes, pal, don't be afraid.
49
00:05:03,440 --> 00:05:06,020
I won't let any harm come to you.
50
00:05:13,520 --> 00:05:14,680
Mummy.
51
00:05:23,370 --> 00:05:24,260
Go on, dude...
52
00:05:24,620 --> 00:05:25,810
Run away from here.
53
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
We've come to the end
of our partnership.
54
00:05:28,790 --> 00:05:30,850
From here on, I'll be with
my one true love...
55
00:05:30,980 --> 00:05:32,810
Bholi, the enchantress.
56
00:05:51,820 --> 00:05:55,100
This house turns into
a madhouse every morning...
57
00:05:59,650 --> 00:06:01,010
You duffer!
58
00:06:01,250 --> 00:06:03,500
Who the hell were you dreaming about?
59
00:06:03,860 --> 00:06:05,060
Don't you feel ashamed?
60
00:06:05,260 --> 00:06:07,400
Like father, like son.
61
00:06:07,710 --> 00:06:10,600
And their WhatsApp keeps
beeping all night.
62
00:06:10,730 --> 00:06:11,970
Beep. Beep. Beep.
63
00:06:12,100 --> 00:06:13,810
It drives me crazy.
64
00:06:13,940 --> 00:06:15,600
I'm going to end it for now and forever.
65
00:06:15,730 --> 00:06:17,890
I'm going to shut WhatsApp down.
66
00:06:18,020 --> 00:06:20,160
But even your Kitty Group
beeps all night.
67
00:06:20,530 --> 00:06:23,360
Shameless.
How dare you talk before me!
68
00:06:23,740 --> 00:06:25,310
Get ready in two minutes.
69
00:06:25,570 --> 00:06:27,160
Come down, and take
the dirty clothes with you.
70
00:06:27,290 --> 00:06:30,240
If I don't wake you up,
you'd sleep all day.
71
00:06:30,370 --> 00:06:31,860
Absolutely shameless.
72
00:06:32,280 --> 00:06:34,060
I'm barely holding this
house together...
73
00:06:34,190 --> 00:06:36,230
And he just wants to sleep all day.
74
00:06:36,520 --> 00:06:38,650
Make sure you get
all the clothes back.
75
00:06:40,160 --> 00:06:41,890
"M for Mirchi."
76
00:06:42,020 --> 00:06:43,660
"M for Mirchi."
77
00:06:43,790 --> 00:06:45,670
"M for Mirchi."
78
00:06:45,800 --> 00:06:48,510
"-Radio Mirchi."
-Mirchi 98.3.
79
00:06:48,690 --> 00:06:51,220
People who listen to Radio Mirchi
are always happy.
80
00:06:51,810 --> 00:06:54,030
"Come closer..."
81
00:06:54,360 --> 00:06:57,330
"Sing something..."
82
00:06:57,880 --> 00:06:58,760
Priya.
83
00:06:58,890 --> 00:07:00,710
"Come closer..."
84
00:07:00,840 --> 00:07:03,200
It has been so long since
I first said I love you.
85
00:07:04,810 --> 00:07:06,200
Now...
86
00:07:06,540 --> 00:07:07,900
I think it's time we kiss.
87
00:07:08,030 --> 00:07:10,400
Try the all new Sparkle...
88
00:07:10,530 --> 00:07:12,480
With cooling crystals and micro plates.
89
00:07:12,700 --> 00:07:15,570
You'll have super white teeth,
and the freshest breath.
90
00:07:15,700 --> 00:07:16,950
The all new Sparkle.
91
00:07:17,080 --> 00:07:19,230
Come closer with confidence.
92
00:07:19,950 --> 00:07:20,870
Hey.
93
00:07:21,290 --> 00:07:22,830
Not this kiss, silly.
94
00:07:22,960 --> 00:07:23,950
The other one...
95
00:07:24,430 --> 00:07:25,400
French kiss.
96
00:07:25,530 --> 00:07:27,100
No, no... Not that one.
97
00:07:27,230 --> 00:07:29,780
You eat meat.
Eating meat is not allowed in my faith.
98
00:07:30,510 --> 00:07:31,600
Have you lost it?
99
00:07:31,780 --> 00:07:33,780
Do you think the chicken
is still stuck in my mouth?
100
00:07:34,110 --> 00:07:36,940
No, no... Not that one.
You stop eating meat first.
101
00:07:37,070 --> 00:07:38,850
Come on, I'll rinse my mouth.
102
00:07:39,220 --> 00:07:40,260
And...
103
00:07:40,700 --> 00:07:42,260
For you, I'll quit eating meat
from today.
104
00:07:42,390 --> 00:07:43,390
-Happy?
-No, no...
105
00:07:43,970 --> 00:07:45,090
-What?
-Dad.
106
00:07:45,220 --> 00:07:46,950
Oh, come on. Dad...
107
00:07:51,220 --> 00:07:52,290
Dad.
108
00:07:56,650 --> 00:07:57,880
Greetings, Dad.
109
00:07:58,010 --> 00:07:59,050
"Dad."
110
00:07:59,930 --> 00:08:01,020
Who is he?
111
00:08:01,150 --> 00:08:03,250
Dad... He is... I mean...
112
00:08:03,380 --> 00:08:05,420
I, Hunny. That is Vikas Gulati.
113
00:08:05,550 --> 00:08:07,880
I love Priya, and we want to get married.
114
00:08:11,580 --> 00:08:13,770
Son, we are Brahmins.
115
00:08:14,350 --> 00:08:17,520
We don't wed our daughters
into other castes.
116
00:08:18,090 --> 00:08:20,020
The age of caste is over, Dad.
117
00:08:20,150 --> 00:08:21,650
This is the age of status.
118
00:08:21,780 --> 00:08:22,980
I see.
119
00:08:23,460 --> 00:08:24,370
What do you do?
120
00:08:24,500 --> 00:08:27,060
I run an investment company
that doubles money overnight.
121
00:08:27,190 --> 00:08:28,560
-Overnight?
-Yes.
122
00:08:28,980 --> 00:08:30,350
You're not a criminal, are you?
123
00:08:30,480 --> 00:08:32,560
Not at all. You can ask Priya.
124
00:08:32,750 --> 00:08:34,310
I'm naturally talented.
125
00:08:34,440 --> 00:08:37,160
In fact, I recommend
you invest some money.
126
00:08:37,290 --> 00:08:39,200
I'll double it in a day.
Do you want to invest?
127
00:08:41,800 --> 00:08:43,640
I'm a government employee, Son.
128
00:08:44,140 --> 00:08:47,370
I've been content for 35 years
with the little money I make.
129
00:08:47,860 --> 00:08:50,160
Over the years, I've earned
a lot of experience.
130
00:08:50,710 --> 00:08:52,110
My daughter is wise.
131
00:08:52,300 --> 00:08:54,300
Don't break her trust.
132
00:08:57,420 --> 00:08:59,140
Great words, Dad.
133
00:08:59,270 --> 00:09:00,660
Your daughter is like my daughter.
134
00:09:00,860 --> 00:09:03,250
Don't worry.
We're like family now.
135
00:09:04,590 --> 00:09:06,000
Greetings, Dad.
136
00:09:19,050 --> 00:09:21,300
And this is going to be
your music room.
137
00:09:21,760 --> 00:09:24,420
-I see.
-So shall I consider it done?
138
00:09:28,290 --> 00:09:29,380
Yes.
139
00:09:33,050 --> 00:09:34,690
Here...
140
00:09:36,420 --> 00:09:38,100
This is five thousand less.
141
00:09:40,770 --> 00:09:42,510
Mr. Bunty, the amount is right.
142
00:09:42,640 --> 00:09:44,740
But it'll be 5000 more
for the marriage certificate.
143
00:09:44,870 --> 00:09:46,680
Why do we need a certificate
when we're aren't married yet?
144
00:09:46,810 --> 00:09:49,680
Sir, live-in couples are
not allowed to rent flats here.
145
00:09:49,810 --> 00:09:52,220
So I'll have to make you
a fake marriage certificate
146
00:09:52,350 --> 00:09:54,210
and that will cost five thousand rupees.
147
00:09:54,340 --> 00:09:56,830
But the Supreme Court has
passed an order.
148
00:09:56,960 --> 00:09:58,420
Live-in is legal now.
149
00:09:59,460 --> 00:10:01,520
Madam, in that case, rent a flat
in the Supreme Court
150
00:10:01,650 --> 00:10:03,480
because this society won't allow
you to live here.
151
00:10:04,590 --> 00:10:06,310
Give back the check.
152
00:10:09,280 --> 00:10:11,340
If it's just a matter of a
marriage certificate,
153
00:10:11,820 --> 00:10:13,670
then we'll get married and return.
154
00:10:17,200 --> 00:10:18,160
What?
155
00:10:19,230 --> 00:10:22,400
I proposed marriage only
so that we don't lose the flat.
156
00:10:22,530 --> 00:10:25,610
-Good.
-Don't get ideas, Neetu Ma'am.
157
00:10:31,320 --> 00:10:32,440
Okay, how about a beach wedding?
158
00:10:38,860 --> 00:10:39,740
Yes, pal.
159
00:10:40,140 --> 00:10:41,740
Stop polishing your bike.
160
00:10:45,330 --> 00:10:47,040
Girls won't ride on a pillion
with you anyway.
161
00:10:47,170 --> 00:10:50,090
No problem, dude. Hope sustains life.
162
00:10:50,380 --> 00:10:52,440
You are hopeful about the
coffee shop too,
163
00:10:52,570 --> 00:10:54,820
but your father cares a damn.
164
00:10:54,950 --> 00:10:56,320
Pack all this stuff.
165
00:10:56,730 --> 00:10:57,700
Yes, sir, tell me.
166
00:10:57,990 --> 00:10:58,890
My boy.
167
00:10:59,130 --> 00:11:01,740
"Jugaad", not hope, makes
the world go round.
168
00:11:03,410 --> 00:11:04,670
Amazing.
169
00:11:04,800 --> 00:11:05,850
Wow.
170
00:11:06,710 --> 00:11:07,760
Listen.
171
00:11:08,810 --> 00:11:09,900
He had a new dream.
172
00:11:10,190 --> 00:11:12,010
Meet me behind the temple
at two o'clock.
173
00:11:12,140 --> 00:11:14,090
-All right.
-Bye.
174
00:11:15,340 --> 00:11:17,730
First, he had a bicycle; now he has a car.
175
00:11:18,130 --> 00:11:20,060
This became possible because of "jugaad."
176
00:11:20,390 --> 00:11:22,270
That's your future.
177
00:11:23,500 --> 00:11:24,560
You like that?
178
00:11:25,810 --> 00:11:26,940
You'll get your loan, sir.
179
00:11:27,070 --> 00:11:28,600
I'll need a copy of your electricity bill.
180
00:11:28,730 --> 00:11:30,710
But I never pay the electricity bill.
181
00:11:30,940 --> 00:11:33,630
I just tap into the open wires
and run my AC and cooler.
182
00:11:33,880 --> 00:11:35,530
But I can give you a copy
of the documents of my shop.
183
00:11:35,660 --> 00:11:37,630
-Will that do?
-Yes, sir.
184
00:11:37,760 --> 00:11:39,250
-Are you sure?
-I'll make do, sir.
185
00:11:39,480 --> 00:11:42,380
Hey, you lazy fool.
Where are you off to?
186
00:11:43,850 --> 00:11:44,730
Yes?
187
00:11:44,860 --> 00:11:47,170
Go get the documents of the shop
from the safe.
188
00:11:51,810 --> 00:11:53,810
Should I sign in Hindi or Punjabi?
189
00:11:54,620 --> 00:11:56,490
Dad, here are the documents.
190
00:11:57,150 --> 00:11:59,740
Make a plane out of it, then. Fool.
191
00:12:00,060 --> 00:12:01,900
Sit there. And take this.
192
00:12:02,420 --> 00:12:04,100
Check the accounts properly.
193
00:12:05,500 --> 00:12:06,680
All right.
194
00:12:07,800 --> 00:12:08,840
Sir, one more thing.
195
00:12:08,970 --> 00:12:11,590
I'll need your photo as well.
196
00:12:12,070 --> 00:12:15,140
Everybody here knows me by face.
Why do you need a photo?
197
00:12:16,460 --> 00:12:18,810
Do you know my dad?
198
00:12:20,330 --> 00:12:21,830
Yes.
199
00:12:25,110 --> 00:12:28,200
Dad,
do you know Bholi Punjaban?
200
00:12:30,510 --> 00:12:34,100
Yes. I mean, no, not at all.
Who is Bholi Punjaban?
201
00:12:34,410 --> 00:12:36,010
And how do you know her?
202
00:12:36,140 --> 00:12:37,890
She has been in the news recently.
203
00:12:38,020 --> 00:12:40,350
She lives nearby.
She's the lady don of Jamna Park.
204
00:12:40,480 --> 00:12:42,390
I heard she's in jail these days.
205
00:12:42,520 --> 00:12:44,900
No, no. I don't know
anyone with that name.
206
00:12:45,360 --> 00:12:47,770
Aren't you getting late for college?
207
00:12:47,900 --> 00:12:50,730
-Your friends must be waiting.
-Let them wait. I'll finish this.
208
00:12:50,860 --> 00:12:53,360
Go, Son, I'll get it done.
209
00:12:53,490 --> 00:12:56,270
Give it to me. I'll check it.
210
00:12:57,320 --> 00:12:59,190
-Okay.
-Yes, I'll take a look, Son.
211
00:12:59,320 --> 00:13:01,240
-You may leave.
-Okay, Dad.
212
00:13:02,900 --> 00:13:03,760
Look, sir.
213
00:13:03,890 --> 00:13:04,810
-Yes.
-I don't want a loan.
214
00:13:04,940 --> 00:13:05,950
-What?
-I don't want a loan.
215
00:13:06,080 --> 00:13:07,180
What happened, sir?
216
00:13:10,820 --> 00:13:13,820
Central Jail Tihar
Women's Cell Number Six
217
00:13:28,090 --> 00:13:29,070
You bastard.
218
00:13:29,290 --> 00:13:31,750
I'm sick of waiting.
When will you get me bailed out?
219
00:13:32,370 --> 00:13:34,060
Ma'am, it's a narcotics case.
220
00:13:34,360 --> 00:13:35,650
Everyone is afraid to get involved.
221
00:13:35,780 --> 00:13:38,240
I have been cleaning toilets here
for a year now.
222
00:13:38,370 --> 00:13:39,510
They make you clean toilets?
223
00:13:39,640 --> 00:13:42,390
Listen to me,
you servant of the constitution.
224
00:13:42,750 --> 00:13:46,490
Bribe the judges, charm the ministers
or call the damn Air Force.
225
00:13:46,620 --> 00:13:48,940
Get me out of here within
twenty-four hours
226
00:13:49,070 --> 00:13:51,020
or I'll give you fire and fury.
227
00:13:58,060 --> 00:13:59,390
Fair enough, ma'am.
228
00:14:00,340 --> 00:14:02,540
You've got nothing else
left to give anyway.
229
00:14:03,510 --> 00:14:06,020
Your loyal henchmen...
230
00:14:06,800 --> 00:14:09,120
They're surviving by working
in communal kitchens.
231
00:14:09,600 --> 00:14:10,750
The Almighty's blessings...
232
00:14:11,490 --> 00:14:12,500
The Almighty's blessings...
233
00:14:13,050 --> 00:14:14,320
The Almighty's blessings...
234
00:14:15,290 --> 00:14:16,360
The Almighty's blessings...
235
00:14:17,180 --> 00:14:18,070
And look at me.
236
00:14:19,000 --> 00:14:21,290
After the expenditure on this case
237
00:14:21,790 --> 00:14:23,950
I can't even afford to buy
stamp papers worth 10 rupees.
238
00:14:24,400 --> 00:14:25,710
How will I bribe the judge?
239
00:14:34,300 --> 00:14:37,790
My charms alone won't be
enough, ma'am.
240
00:14:38,460 --> 00:14:40,730
You'll have to suck it up
and work your charms.
241
00:14:48,560 --> 00:14:50,190
Arrange a cell phone for me.
242
00:14:51,370 --> 00:14:54,220
"Old McDonald had a farm"
243
00:14:54,350 --> 00:14:57,340
"and on the farm he had a barn."
244
00:14:57,470 --> 00:15:00,190
"From the barn he stole a bale"
245
00:15:00,320 --> 00:15:03,060
"and then he had to go to jail."
246
00:15:03,190 --> 00:15:06,070
"Then he had to eat in jail"
247
00:15:06,200 --> 00:15:08,950
"and work in jail."
248
00:15:09,080 --> 00:15:11,670
"He had to rot in jail."
249
00:15:17,930 --> 00:15:19,070
It's Bholi.
250
00:15:20,750 --> 00:15:23,750
Mr. Minister, forget your anger
and embrace Bholi again.
251
00:15:25,160 --> 00:15:28,620
If only you'd been this
soft and sweet earlier, Bholi.
252
00:15:28,750 --> 00:15:30,900
Then you wouldn't be
stuck cleaning toilets,
253
00:15:31,120 --> 00:15:33,750
but representing my party in parliament.
254
00:15:34,510 --> 00:15:36,150
Get down to my thighs now.
255
00:15:36,440 --> 00:15:38,540
I need to relax those muscles.
256
00:15:38,800 --> 00:15:42,020
Let me take care of that, Mr. Bhatia.
257
00:15:42,270 --> 00:15:44,220
Just get me out of here.
258
00:15:44,440 --> 00:15:45,550
Then you'll see
259
00:15:45,680 --> 00:15:48,060
how I help you relax.
260
00:15:48,190 --> 00:15:51,110
Are you planning to send me to
heaven already, Bholi?
261
00:15:51,570 --> 00:15:54,750
Let terrorists worry about
going to heaven.
262
00:15:54,880 --> 00:15:56,950
Let's us stay on earth.
263
00:15:59,350 --> 00:16:01,540
Tell me then, how much will it be?
264
00:16:03,410 --> 00:16:05,430
100 million in ten days.
265
00:16:05,820 --> 00:16:07,680
I want new young girls every week.
266
00:16:08,210 --> 00:16:11,400
And in return for this favor
I want a promise from you.
267
00:16:11,530 --> 00:16:12,780
I want you to make me a promise
268
00:16:12,910 --> 00:16:15,830
that I can call in whenever I please
269
00:16:15,960 --> 00:16:17,510
and you will come to help me.
270
00:16:27,520 --> 00:16:28,380
All right.
271
00:16:28,510 --> 00:16:31,030
Superb. Pack your things.
272
00:16:31,160 --> 00:16:33,230
You'll be released within
twenty-four hours.
273
00:16:33,360 --> 00:16:34,320
Praise the Lord.
274
00:16:44,580 --> 00:16:46,400
How's it going? You saw the photo?
275
00:16:46,530 --> 00:16:48,860
Yes, but it's not clear,
I couldn't understand it.
276
00:16:48,990 --> 00:16:51,300
Exactly. Choocha is like jazz music.
277
00:16:51,430 --> 00:16:53,020
You can't understand it,
but you still love it.
278
00:16:53,150 --> 00:16:55,150
-Okay, where do we meet?
-Hold on.
279
00:16:55,280 --> 00:16:57,840
12 briefs, two blouses,
a pair of cargo pants...
280
00:16:57,970 --> 00:17:00,590
Write it down. Four petticoats,
two vests...
281
00:17:02,080 --> 00:17:03,790
Return the clothes on hangers.
282
00:17:04,610 --> 00:17:05,520
Yes, pal.
283
00:17:05,800 --> 00:17:07,380
It's Katty's call.
284
00:17:07,510 --> 00:17:08,950
No way.
285
00:17:09,130 --> 00:17:10,260
What is she saying?
286
00:17:10,390 --> 00:17:11,670
She's asking me where to meet you.
287
00:17:11,800 --> 00:17:13,270
Call her to the zoo.
288
00:17:13,890 --> 00:17:14,830
The zoo?
289
00:17:16,050 --> 00:17:17,830
Have you lost it, idiot?
290
00:17:17,960 --> 00:17:21,300
I'm trying to set you up
and you want to take her to the zoo.
291
00:17:21,430 --> 00:17:23,540
But, dude, it's my childhood dream
292
00:17:23,670 --> 00:17:26,370
to take my girlfriend to the zoo
on our first date
293
00:17:26,500 --> 00:17:27,910
and then go boating.
294
00:17:28,150 --> 00:17:29,930
Dude, she'll run away.
295
00:17:30,060 --> 00:17:32,280
Dude, if she can't
respect my emotions
296
00:17:32,410 --> 00:17:33,590
let her run away.
297
00:17:37,850 --> 00:17:38,830
Hello?
298
00:17:39,470 --> 00:17:41,360
Listen, will you...
299
00:17:42,310 --> 00:17:44,580
-Will you come to the zoo?
-The zoo?
300
00:17:44,710 --> 00:17:46,380
Yes, you got a problem with that?
301
00:17:46,510 --> 00:17:49,460
-No, I'll come.
-Okay then.
302
00:17:49,590 --> 00:17:52,020
"We've washed each other's underwear."
303
00:17:52,150 --> 00:17:54,580
"We've cried together when
girls broke our hearts."
304
00:17:54,710 --> 00:17:56,820
"No matter what,
come rain or shine..."
305
00:17:56,950 --> 00:17:59,700
"Nothing is above our friendship."
306
00:17:59,870 --> 00:18:05,280
"You're my best friend, after all."
307
00:18:07,510 --> 00:18:10,350
And then Uncle Nehru called
from the moon.
308
00:18:10,480 --> 00:18:12,760
I said, "Yes? Choocha speaking."
309
00:18:12,890 --> 00:18:14,890
So Uncle Nehru said,
"Mr. Choocha,
310
00:18:15,020 --> 00:18:17,090
the nation needs you.
311
00:18:17,220 --> 00:18:19,360
The Chinese have attacked.
312
00:18:19,490 --> 00:18:20,430
Over and out."
313
00:18:20,920 --> 00:18:22,780
The moment I put the phone down
314
00:18:22,910 --> 00:18:24,980
my mom said that "Rajma Chawal" was ready.
315
00:18:25,110 --> 00:18:27,170
But I told her,
316
00:18:27,300 --> 00:18:30,650
"Mummy, first I'll save the nation,
then I'll eat Rajma Chawal".
317
00:18:33,950 --> 00:18:36,840
Hey, you're not paying attention.
318
00:18:36,970 --> 00:18:40,360
Here I am, telling you stories for free
and you're yawning.
319
00:18:40,490 --> 00:18:43,480
Go back to your mother.
The story is over.
320
00:18:55,370 --> 00:18:56,590
-Hey, Changu.
-Yes.
321
00:18:56,720 --> 00:18:59,510
Doesn't the beef ban
apply to the tiger as well?
322
00:18:59,640 --> 00:19:02,300
-If it doesn't, it will happen soon.
-I see.
323
00:19:05,120 --> 00:19:06,430
Hello, Mummy.
324
00:19:06,560 --> 00:19:08,560
I'll be done in half an hour.
325
00:19:08,920 --> 00:19:11,520
Yes, listen.
326
00:19:11,650 --> 00:19:13,800
I hope you haven't cooked dinner yet.
327
00:19:14,760 --> 00:19:16,270
I'm bringing some mutton.
328
00:19:16,400 --> 00:19:18,710
Yes, mutton trotters.
329
00:19:18,840 --> 00:19:20,480
Okay, I've got to go.
330
00:19:21,850 --> 00:19:23,220
Hey, that's too much.
331
00:19:23,680 --> 00:19:26,240
-Is this much enough?
-Yes, that's enough for the tigress.
332
00:19:28,180 --> 00:19:29,540
Put some here.
333
00:19:33,800 --> 00:19:36,310
I think even that is too much.
334
00:19:36,650 --> 00:19:38,340
Here, keep the rest.
335
00:19:38,470 --> 00:19:40,370
Yes, give me the mutton trotters.
336
00:19:55,220 --> 00:19:56,520
Hey, Choocha.
337
00:19:56,780 --> 00:19:58,190
If his mother scratches your back,
338
00:19:58,320 --> 00:19:59,940
you will have marks as
big as the map of China.
339
00:20:00,700 --> 00:20:03,200
You can't do whatever you like
just because the zoo is closed.
340
00:20:04,900 --> 00:20:06,040
Dude.
341
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
Katty.
342
00:20:24,320 --> 00:20:27,400
Man, I'm weak in the knees already.
343
00:20:28,600 --> 00:20:30,250
And you wanted to go on a date.
344
00:20:30,710 --> 00:20:32,950
Wait here. I'll set it up for you.
345
00:20:48,110 --> 00:20:51,750
Dude, people usually go to
movies on first dates or the mall.
346
00:20:51,880 --> 00:20:53,070
You've called me here.
347
00:20:53,200 --> 00:20:55,790
Yes, because you have
a very special date
348
00:20:55,920 --> 00:20:57,310
with Choocha the Great.
349
00:20:57,440 --> 00:20:59,510
And the adventures
you will have with him...
350
00:20:59,640 --> 00:21:01,110
You'll soon find out.
351
00:21:01,240 --> 00:21:04,660
Okay, so where is Choocha the Great?
352
00:21:04,950 --> 00:21:05,870
There.
353
00:21:06,000 --> 00:21:08,670
That's him, his teeth are
like that of a rabbit.
354
00:21:09,380 --> 00:21:10,250
Him?
355
00:21:14,780 --> 00:21:17,160
Hey, don't judge him by his face.
356
00:21:17,370 --> 00:21:18,950
He's really sweet and adorable.
357
00:21:19,080 --> 00:21:22,100
And he'll keep you entertained
with his wonderful stories.
358
00:21:22,310 --> 00:21:23,860
Come, I'll introduce you.
359
00:21:30,950 --> 00:21:32,430
Katty, he is Choocha.
360
00:21:32,560 --> 00:21:33,990
Choocha, she is Katty.
361
00:21:34,120 --> 00:21:36,920
You guys talk, I'll go get
a burger and patty.
362
00:21:45,120 --> 00:21:46,680
-Hi.
-Hi.
363
00:21:46,810 --> 00:21:48,400
-How are you?
-Nice.
364
00:21:48,850 --> 00:21:50,770
So do you like the zoo?
365
00:21:52,080 --> 00:21:53,000
Yes.
366
00:21:53,350 --> 00:21:56,460
I feel very connected with the animals.
367
00:21:57,790 --> 00:21:59,680
How cute.
368
00:22:00,320 --> 00:22:01,160
Cute.
369
00:22:01,560 --> 00:22:02,550
He's cute, right?
370
00:22:02,680 --> 00:22:04,230
This is nothing.
371
00:22:04,360 --> 00:22:08,200
I was once hanging out
with a hippopotamus, and...
372
00:22:11,560 --> 00:22:12,990
Oh, wow.
373
00:22:13,120 --> 00:22:15,950
Your nails are so big and pretty.
374
00:22:16,080 --> 00:22:17,750
-Aren't they? Thanks.
-Yes.
375
00:22:17,880 --> 00:22:19,670
You know, I'm suffering from prickly heat.
376
00:22:19,800 --> 00:22:22,310
Please scratch my back
with your big and pretty nails.
377
00:22:23,240 --> 00:22:25,650
-What?
-I'll scratch your back too if you like.
378
00:22:25,780 --> 00:22:28,680
Please.
Then I'll tell you a secret.
379
00:22:29,690 --> 00:22:30,760
Please.
380
00:22:31,640 --> 00:22:32,960
Please.
381
00:22:33,840 --> 00:22:35,310
Ah. Yes, that's the spot.
382
00:22:35,440 --> 00:22:36,900
A bit to the left...
383
00:22:37,030 --> 00:22:37,960
A bit to the left...
384
00:22:39,760 --> 00:22:41,120
Right there.
385
00:22:41,810 --> 00:22:43,070
A little lower...
386
00:22:43,200 --> 00:22:45,870
Okay, so what is your secret?
387
00:22:46,000 --> 00:22:48,910
I was saying don't get
too attached to me...
388
00:22:49,120 --> 00:22:51,240
I won't be around for long.
389
00:22:51,430 --> 00:22:52,270
What do you mean?
390
00:22:52,400 --> 00:22:56,340
Hunny and I are planning to
join a foreign university.
391
00:22:59,570 --> 00:23:00,570
Yale University.
392
00:23:02,920 --> 00:23:04,840
Will you scratch a bit
under my T-shirt?
393
00:23:09,460 --> 00:23:11,350
Idiot. Moron.
394
00:23:11,480 --> 00:23:14,350
Stupid, imbecile, fool.
What do you think of yourself?
395
00:23:14,480 --> 00:23:16,550
First, you brought me to this zoo
on a date,
396
00:23:16,680 --> 00:23:18,320
then you made me scratch your back.
397
00:23:18,560 --> 00:23:20,230
Yale University, my foot.
398
00:23:20,360 --> 00:23:22,510
I feel like giving you a tight slap.
399
00:23:25,910 --> 00:23:31,000
"You, the man from Punjab,
don't try to peep at girls."
400
00:23:31,130 --> 00:23:35,470
"Your mother scolded me the other day."
401
00:23:35,600 --> 00:23:39,440
"You, the man from Punjab..."
402
00:23:41,030 --> 00:23:45,030
"You, the man from Punjab..."
403
00:24:06,160 --> 00:24:07,920
Don't whistle.
404
00:24:08,120 --> 00:24:10,600
They say whistling attracts snakes.
405
00:24:11,160 --> 00:24:12,670
Okay, I won't whistle.
406
00:24:12,800 --> 00:24:14,480
Tell us your dream so I can go.
407
00:24:15,250 --> 00:24:16,750
You only care about the dream.
408
00:24:16,880 --> 00:24:18,070
I just got slapped.
409
00:24:18,200 --> 00:24:21,230
Be happy she only slapped you
and didn't scratch you to death.
410
00:24:21,360 --> 00:24:23,080
That's not fair, man.
411
00:24:23,600 --> 00:24:26,880
When you do it you're a stud,
but if I do it I'm a fool.
412
00:24:27,370 --> 00:24:29,750
Dude, you just don't have the swag.
413
00:24:29,880 --> 00:24:32,640
Not everybody can charm girls.
414
00:24:32,770 --> 00:24:35,070
You're no expert
in charming girls either.
415
00:24:38,040 --> 00:24:40,000
Just tell us about your dream, Choocha.
416
00:24:40,890 --> 00:24:42,550
Yes, I will.
417
00:24:42,680 --> 00:24:43,870
That's all I'm worth.
418
00:24:44,000 --> 00:24:46,150
You just want to make money
off my dreams.
419
00:24:46,280 --> 00:24:48,110
You don't love Choocha.
You only love Choocha's dreams.
420
00:24:48,240 --> 00:24:50,240
You will get rid of me once
I tell you about my dreams...
421
00:24:53,290 --> 00:24:54,950
Hey, what happened?
Are you okay?
422
00:24:55,080 --> 00:24:56,310
Black cobra, Choocha.
423
00:24:56,440 --> 00:24:59,440
-A black cobra bit your butt.
-I told you not to whistle.
424
00:24:59,920 --> 00:25:01,710
Do something or the poison will spread.
425
00:25:01,840 --> 00:25:04,270
Don't worry.
I won't let anything happen to you.
426
00:25:04,610 --> 00:25:07,330
"You're my best friend, after all."
427
00:25:10,710 --> 00:25:12,000
Don't just stand and watch.
428
00:25:12,130 --> 00:25:14,390
Not me. I'm allergic to poison.
429
00:25:14,520 --> 00:25:17,280
Yes, it can't be Lali.
You'll have to suck up the poison.
430
00:25:19,810 --> 00:25:22,040
Idiot, I meant, go get the bike.
431
00:25:22,720 --> 00:25:23,590
Yes.
432
00:25:23,720 --> 00:25:27,460
"No women, no hope."
433
00:25:28,000 --> 00:25:30,630
"No future, no scope."
434
00:25:30,760 --> 00:25:31,890
You hippo...
435
00:25:35,030 --> 00:25:36,200
Bro, the cola.
436
00:25:39,980 --> 00:25:41,000
What a guy!
437
00:25:46,240 --> 00:25:48,470
Come on, sir. He's blabbering on.
438
00:25:48,600 --> 00:25:51,030
It happens during a high fever.
Don't worry. I'm here.
439
00:25:51,160 --> 00:25:51,990
Thermometer, please.
440
00:25:52,120 --> 00:25:54,110
And your freshly baked
cake is now ready.
441
00:25:54,240 --> 00:25:55,590
Happy birthday to you.
442
00:25:55,720 --> 00:25:57,590
Thank you, but it's not my birthday.
Open your mouth.
443
00:25:58,280 --> 00:26:00,240
You shouldn't put this in your ear.
444
00:26:00,840 --> 00:26:03,070
-Choocha!
-He'll break it. Take it out.
445
00:26:03,200 --> 00:26:04,180
Take it out.
446
00:26:04,310 --> 00:26:06,390
It goes in your mouth,
and not your ear. Take it out.
447
00:26:06,520 --> 00:26:08,560
-Bring the machine.
-Don't you clean your ears?
448
00:26:08,690 --> 00:26:10,760
-Hold it.
-Ding dong.
449
00:26:11,280 --> 00:26:13,670
-I welcome you to Jatayu Airways.
-Okay.
450
00:26:13,800 --> 00:26:15,870
To tie your seat belt press one.
451
00:26:16,000 --> 00:26:18,480
To go to the toilet
press your bum. Thank you.
452
00:26:18,970 --> 00:26:20,150
Prepare an antidote.
453
00:26:20,280 --> 00:26:23,190
Injection won't work, doctor,
give him electric shocks.
454
00:26:23,320 --> 00:26:24,470
Sure, we'll do that too.
455
00:26:24,600 --> 00:26:26,460
-Hey, give it back.
-Let go of it, man.
456
00:26:26,590 --> 00:26:27,740
Stop him. Leave it, son.
457
00:26:27,870 --> 00:26:29,710
-What are you doing?
-That's very expensive.
458
00:26:29,840 --> 00:26:30,910
Leave!
459
00:26:31,560 --> 00:26:33,870
Check out my muscles.
They're like space shuttles.
460
00:26:34,000 --> 00:26:35,990
Son, your muscle will tear.
Get it off him.
461
00:26:36,120 --> 00:26:37,190
This must be the first case
462
00:26:37,320 --> 00:26:39,510
where a bite on the butt
has left him befuddled.
463
00:26:39,640 --> 00:26:40,670
Listen, lad.
464
00:26:40,800 --> 00:26:42,910
Don't let this boy with a beard fool you.
465
00:26:43,040 --> 00:26:47,080
Move away before the flying saucer
falls on your head.
466
00:26:47,210 --> 00:26:49,510
-Which boxer?
-Saucer, not boxer, you fool.
467
00:26:49,640 --> 00:26:52,500
-Death looms above you. Move away.
-Choocha!
468
00:26:59,840 --> 00:27:02,200
Nurse. Flip him around.
469
00:27:02,440 --> 00:27:03,750
-Quickly, turn him around.
-No. No.
470
00:27:03,880 --> 00:27:04,870
-Come on.
-No.
471
00:27:05,000 --> 00:27:05,950
-It won't hurt, don't worry.
-No. No.
472
00:27:06,080 --> 00:27:07,980
Don't move, the needle
will get stuck in your bum.
473
00:27:08,110 --> 00:27:09,010
-It's almost done.
-No.
474
00:27:09,140 --> 00:27:10,790
It's done. It's over.
475
00:27:10,920 --> 00:27:12,410
Done.
476
00:27:12,960 --> 00:27:14,160
What a pain.
477
00:27:14,290 --> 00:27:15,690
To the principal,
478
00:27:16,120 --> 00:27:17,960
Senior Citizen School.
479
00:27:18,680 --> 00:27:20,240
I, Daleep Singh...
480
00:27:20,880 --> 00:27:24,370
request you to grant me
leave for four days.
481
00:27:24,840 --> 00:27:27,680
Yours faithfully, XYZ.
482
00:27:30,060 --> 00:27:32,080
-Is he dead?
-No, he's all right.
483
00:27:54,170 --> 00:27:58,220
Women's Cell Number Six
484
00:28:00,790 --> 00:28:02,310
"Hey, you. Mister."
485
00:28:26,580 --> 00:28:28,190
Will you go to Karol Bagh?
486
00:28:28,320 --> 00:28:31,470
Yes, but I won't run the meter.
I'll charge a hundred rupees.
487
00:28:33,980 --> 00:28:36,510
-Madam.
-Why have you brought this auto rickshaw?
488
00:28:36,640 --> 00:28:38,680
-Where's the car?
-Madam, the car is gone.
489
00:28:38,810 --> 00:28:41,200
Only the Haryana farm is left,
and two cows.
490
00:28:41,330 --> 00:28:44,080
Mr. Bhatia raided every trade, madam.
He's a big player.
491
00:28:44,210 --> 00:28:45,370
Dirty game.
492
00:28:46,050 --> 00:28:47,750
The same minister pay 100 million.
493
00:28:47,880 --> 00:28:50,120
-Oh, wow.
-What's so good about it?
494
00:28:50,250 --> 00:28:51,930
We have to pay him 100 millions
in ten days.
495
00:28:52,060 --> 00:28:54,190
Or I'll be back in jail,
and you will be back to Africa.
496
00:28:54,320 --> 00:28:55,970
No, no, no.
497
00:28:56,300 --> 00:28:57,130
Move.
498
00:29:09,100 --> 00:29:11,000
Find out where those
four rascals are.
499
00:29:34,650 --> 00:29:36,890
"Rumors..."
500
00:29:37,020 --> 00:29:39,190
"The rumors are everywhere."
501
00:29:39,320 --> 00:29:41,560
"I belong to them..."
502
00:29:41,690 --> 00:29:44,010
"This noise has spread everywhere."
503
00:29:44,140 --> 00:29:46,280
"The lovers are fake"
504
00:29:46,410 --> 00:29:48,720
"and the rumors are all false."
505
00:29:48,850 --> 00:29:51,040
"Let people say what they want."
506
00:29:51,170 --> 00:29:53,720
"I don't care at all."
507
00:29:53,850 --> 00:29:56,120
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
508
00:29:56,250 --> 00:29:58,600
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
509
00:29:58,730 --> 00:30:00,960
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
510
00:30:01,090 --> 00:30:03,080
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
511
00:30:03,210 --> 00:30:05,130
"Oh, my beloved."
512
00:30:12,570 --> 00:30:14,520
"Oh, my beloved."
513
00:30:14,650 --> 00:30:15,680
"I've lost my mind..."
514
00:30:15,810 --> 00:30:16,880
"To your heavenly heart..."
515
00:30:17,010 --> 00:30:19,520
"I have drowned in the
depths of your love."
516
00:30:19,650 --> 00:30:21,530
"Oh, my beloved."
517
00:30:21,660 --> 00:30:23,560
"My sweetheart."
518
00:30:23,690 --> 00:30:25,970
"You are my beloved."
519
00:30:26,100 --> 00:30:28,320
"I am entranced by your gaze."
520
00:30:28,450 --> 00:30:30,600
"You are wonderful and magical."
521
00:30:30,730 --> 00:30:33,580
"I'd rather die than wake up
and end this dream."
522
00:30:33,970 --> 00:30:36,240
"Don't break my heart into pieces."
523
00:30:36,370 --> 00:30:38,610
"Don't dismiss us as slackers."
524
00:30:38,980 --> 00:30:41,280
"It's no big deal. We are smart."
525
00:30:41,410 --> 00:30:43,160
"We've just got a few bad habits."
526
00:30:43,290 --> 00:30:45,560
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
527
00:30:45,690 --> 00:30:47,960
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
528
00:30:48,090 --> 00:30:50,320
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
529
00:30:50,450 --> 00:30:52,520
"Wanna love me?
Wanna wanna love me?"
530
00:30:52,650 --> 00:30:54,470
"Oh, my beloved."
531
00:30:54,600 --> 00:30:56,810
"My sweetheart."
532
00:30:56,940 --> 00:30:59,180
"You may leave if you wish to."
533
00:30:59,310 --> 00:31:01,730
"It's your wish, what can I even say?"
534
00:31:08,990 --> 00:31:10,920
"Oh, my beloved."
535
00:31:11,050 --> 00:31:13,310
"I've lost my mind to you."
536
00:31:13,440 --> 00:31:16,100
"I have drowned in
the depths of your love."
537
00:31:16,470 --> 00:31:18,580
"It feels good to hear that, right?"
538
00:31:18,710 --> 00:31:20,920
"I've never said this to anybody else."
539
00:31:21,050 --> 00:31:23,020
"But who has the time for such flirts?"
540
00:31:23,150 --> 00:31:26,010
"Leave if you wish to.
Bye, bye. Goodbye."
541
00:31:42,890 --> 00:31:44,960
"If you remember who I am,
542
00:31:45,090 --> 00:31:47,810
then hold the kite up."
543
00:33:52,250 --> 00:33:54,530
We got Choocha. We got Choocha.
544
00:33:55,250 --> 00:33:57,010
Madam, you've truly got them this time.
545
00:33:57,140 --> 00:33:59,130
Come on, Pandit.
We were waiting for you.
546
00:33:59,260 --> 00:34:01,160
It'll be your turn next, wait.
547
00:34:01,290 --> 00:34:03,400
Bobby boy, get "mitti ka tel".
548
00:34:03,530 --> 00:34:06,090
"Mitti ka tel." I didn't understand.
549
00:34:06,730 --> 00:34:09,130
Man, I'm tired of these dolts.
550
00:34:09,400 --> 00:34:11,680
Get kerosene. Go get it.
551
00:34:11,810 --> 00:34:13,600
-Burning man.
-No, no, no, Bholi.
552
00:34:13,730 --> 00:34:15,600
I've done nothing.
I am innocent.
553
00:34:15,730 --> 00:34:17,160
Madam, enough is enough.
554
00:34:17,290 --> 00:34:19,130
Just kill us and be done with it.
555
00:34:19,410 --> 00:34:21,330
Had I wanted to kill you
556
00:34:21,590 --> 00:34:24,450
I wouldn't have wasted
my savings on firecrackers.
557
00:34:24,750 --> 00:34:26,410
You started this,
558
00:34:26,770 --> 00:34:28,720
but I will end it.
559
00:34:28,850 --> 00:34:30,680
Then just tell us how it ends.
560
00:34:30,810 --> 00:34:32,770
Are you in a hurry, coach?
561
00:34:33,240 --> 00:34:34,890
I'm in a hurry too.
562
00:34:35,520 --> 00:34:37,730
I've got to pay somebody a lot of cash.
563
00:34:38,330 --> 00:34:39,610
So here's the plan.
564
00:34:40,130 --> 00:34:43,130
This game will end the way it began.
565
00:34:43,610 --> 00:34:45,720
What do you mean?
What do we have to do?
566
00:34:45,850 --> 00:34:48,290
The same thing you've been doing.
567
00:34:48,970 --> 00:34:50,730
Play your lottery game.
568
00:34:51,210 --> 00:34:53,600
But instead of playing with me
you'll play with the people of Delhi.
569
00:34:53,730 --> 00:34:54,650
How?
570
00:34:56,900 --> 00:34:58,440
You'll open a company.
571
00:34:59,370 --> 00:35:01,730
People will bet a minimum
of 100,000 rupees.
572
00:35:02,150 --> 00:35:05,490
For every bet, you will give
the bettor a legal MOU
573
00:35:05,620 --> 00:35:09,450
worth double the bet amount.
574
00:35:10,050 --> 00:35:12,050
You'll make a lottery number
from Choocha's dream.
575
00:35:12,620 --> 00:35:14,130
That will be the winning number.
576
00:35:14,410 --> 00:35:16,230
We will win ten times the amount.
577
00:35:16,510 --> 00:35:18,620
We will give the bettors
double the amount.
578
00:35:19,370 --> 00:35:21,840
That leaves eight times the amount for me.
579
00:35:25,020 --> 00:35:26,360
"Hey, you. Mister."
580
00:35:26,490 --> 00:35:28,480
What a great plan, Bholi.
581
00:35:28,610 --> 00:35:32,680
I know you're doing this
for the well-being of our future kids.
582
00:35:32,810 --> 00:35:35,720
And as a responsible father,
even I've made a plan.
583
00:35:35,850 --> 00:35:38,400
Look, we'll deposit your
earnings in a bank...
584
00:35:38,530 --> 00:35:40,240
Listen up, Choocha.
585
00:35:40,370 --> 00:35:41,800
You alone are bad enough.
586
00:35:41,930 --> 00:35:44,760
If you produce children,
then the world will fall apart.
587
00:35:44,890 --> 00:35:48,170
I'd rather die a spinster,
than have your babies.
588
00:35:49,330 --> 00:35:51,890
And I shall never be an Uncle
to your children.
589
00:35:52,220 --> 00:35:54,840
At least tell me, what problem
do you see in me?
590
00:35:54,970 --> 00:35:56,130
Problem?
591
00:35:56,260 --> 00:35:59,500
You're such a buffoon, I'm sure
you shower in your underwear.
592
00:36:01,180 --> 00:36:02,830
Can't you keep a secret?
593
00:36:02,960 --> 00:36:04,600
You just don't want me to
settle down with anyone.
594
00:36:04,730 --> 00:36:06,410
I'll settle you down.
595
00:36:06,930 --> 00:36:09,120
Jail has hardened you, Bholi.
596
00:36:09,250 --> 00:36:12,080
Ma'am, don't waste your breath on him.
597
00:36:12,210 --> 00:36:15,160
We'll leave him with you,
hit him as much as you like.
598
00:36:15,290 --> 00:36:17,200
We've only ventured
small amounts so far.
599
00:36:17,330 --> 00:36:19,980
You're talking about looting
the lottery. We could be exposed.
600
00:36:20,110 --> 00:36:21,170
So?
601
00:36:22,390 --> 00:36:25,240
All my businesses have
shut down in the past 12 months.
602
00:36:25,370 --> 00:36:26,570
Because of whom?
603
00:36:26,700 --> 00:36:28,130
The four of you.
604
00:36:28,330 --> 00:36:30,920
I rotted in jail for 12 months.
605
00:36:31,050 --> 00:36:32,410
Because of whom?
606
00:36:33,210 --> 00:36:34,690
The four of you.
607
00:36:35,050 --> 00:36:37,360
I'm in debt.
Because of whom?
608
00:36:37,490 --> 00:36:38,890
The four of us.
609
00:36:40,670 --> 00:36:42,310
You fool!
610
00:36:42,570 --> 00:36:44,010
Excuse me, ma'am.
611
00:36:44,590 --> 00:36:45,550
Mummy!
612
00:36:48,490 --> 00:36:50,530
You've had your fun.
613
00:36:50,770 --> 00:36:52,330
You've made your money.
614
00:36:52,460 --> 00:36:54,350
Now it's payback time.
615
00:36:54,690 --> 00:36:58,050
You will have to pay a price
for everything.
616
00:36:58,180 --> 00:36:59,440
By hook or by crook.
617
00:36:59,570 --> 00:37:00,490
What do you mean?
618
00:37:00,620 --> 00:37:02,370
Oh, dear boy.
619
00:37:02,610 --> 00:37:04,770
You better hope you never
have to find out.
620
00:37:05,560 --> 00:37:06,760
That's fine, ma'am.
621
00:37:06,890 --> 00:37:09,140
But what will we get?
622
00:37:10,720 --> 00:37:12,100
Look at him.
623
00:37:13,030 --> 00:37:14,510
The boy has got some nerve.
624
00:37:15,700 --> 00:37:17,920
You're no better than Choocha.
625
00:37:18,490 --> 00:37:22,020
I'll let you live,
that's what you will get.
626
00:37:23,250 --> 00:37:24,330
Coach.
627
00:37:24,460 --> 00:37:27,490
Tell him. No tricks this time.
628
00:37:27,980 --> 00:37:28,880
All right.
629
00:37:29,010 --> 00:37:31,340
Leave before I change
my mind or my mood.
630
00:37:31,840 --> 00:37:33,010
Release them.
631
00:37:38,960 --> 00:37:40,440
Pandit, please.
632
00:37:40,570 --> 00:37:43,690
You were thinking of marrying her
and making babies.
633
00:37:51,710 --> 00:37:52,610
Pal.
634
00:37:52,820 --> 00:37:55,300
I think I just saw
635
00:37:55,430 --> 00:37:57,650
all of us running in tatters.
636
00:37:57,870 --> 00:37:59,720
And people are chasing us angrily.
637
00:37:59,850 --> 00:38:01,300
Shut up, Choocha. Not now.
638
00:38:01,430 --> 00:38:02,450
-I swear...
-Shut up.
639
00:38:02,580 --> 00:38:04,540
I'm telling you, I saw it.
640
00:38:04,670 --> 00:38:06,090
I swear it.
641
00:38:06,400 --> 00:38:09,230
My bum is hurting,
will you put some balm on it?
642
00:38:15,930 --> 00:38:17,330
It's slippery.
643
00:38:20,890 --> 00:38:22,480
"Slackers."
644
00:38:22,610 --> 00:38:24,080
"We are slackers."
645
00:38:24,210 --> 00:38:25,600
"We make even ghosts run away in fear."
646
00:38:25,730 --> 00:38:27,280
"So hold your horses and
watch us in action."
647
00:38:27,410 --> 00:38:28,870
"Slackers."
648
00:38:29,000 --> 00:38:30,480
"We are slackers."
649
00:38:30,610 --> 00:38:32,000
"We make even ghosts run away in fear."
650
00:38:32,130 --> 00:38:33,710
"So hold your horses and
watch us in action."
651
00:38:33,840 --> 00:38:35,090
"Loafers, wastrels!"
652
00:38:35,220 --> 00:38:36,390
"Loafers, wastrels!"
653
00:38:36,760 --> 00:38:37,930
"Loafers, wastrels!"
654
00:38:38,410 --> 00:38:39,430
"Loafers, wastrels!"
655
00:38:40,070 --> 00:38:41,110
"Loafers, wastrels!"
656
00:38:41,570 --> 00:38:42,790
"Loafers, wastrels!"
657
00:38:43,120 --> 00:38:44,430
"Loafers, wastrels!"
658
00:38:44,810 --> 00:38:46,160
"We are perpetually out of luck."
659
00:38:46,290 --> 00:38:47,920
"But we dream big."
660
00:38:48,050 --> 00:38:49,560
"All of them are
million dollar dreams"
661
00:38:49,690 --> 00:38:51,120
"but we own nothing of value."
662
00:38:51,250 --> 00:38:52,720
"We walk the streets of Delhi"
663
00:38:52,850 --> 00:38:54,320
"like emperors."
664
00:38:54,450 --> 00:38:55,920
"We can make people..."
665
00:38:56,050 --> 00:38:57,480
"wet their pants."
666
00:38:57,610 --> 00:38:59,040
"We don't stop till we're done."
667
00:38:59,170 --> 00:39:00,640
"So get out of our way."
668
00:39:00,770 --> 00:39:02,280
"Slackers."
669
00:39:02,410 --> 00:39:03,800
"We are slackers."
670
00:39:03,930 --> 00:39:05,320
"We make even ghosts
run away in fear."
671
00:39:05,450 --> 00:39:06,960
"So hold your horses and
watch us in action."
672
00:39:07,090 --> 00:39:08,600
"Slackers."
673
00:39:08,730 --> 00:39:10,160
"We are slackers."
674
00:39:10,290 --> 00:39:11,680
"We make even ghosts
run away in fear."
675
00:39:11,810 --> 00:39:13,440
"So hold your horses and
watch us in action."
676
00:39:13,570 --> 00:39:14,690
"Loafers, wastrels!"
677
00:39:14,950 --> 00:39:16,030
"Loafers, wastrels!"
678
00:39:16,560 --> 00:39:17,640
"Loafers, wastrels!"
679
00:39:18,100 --> 00:39:19,340
"Loafers, wastrels!"
680
00:39:19,520 --> 00:39:20,950
"Slackers."
681
00:39:21,080 --> 00:39:24,730
"Oh, slackers, you're out of luck."
682
00:39:24,950 --> 00:39:27,850
"You'll soon be paupers."
683
00:39:28,220 --> 00:39:31,160
"You're going to be paupers now."
684
00:39:31,290 --> 00:39:34,080
"Because you're completely out of luck."
685
00:39:41,670 --> 00:39:43,930
Defecating in the bushes...
686
00:39:45,520 --> 00:39:48,050
Defecating leads to...
687
00:39:48,630 --> 00:39:50,010
Poop.
688
00:39:50,760 --> 00:39:54,050
From which we make manure
689
00:39:54,740 --> 00:39:57,730
and manure is used in the fields.
690
00:39:58,120 --> 00:39:59,560
What grows in the fields?
691
00:39:59,690 --> 00:40:01,090
-Harvest...
-Gold.
692
00:40:01,550 --> 00:40:03,940
We make rings of gold.
693
00:40:04,420 --> 00:40:07,330
And these rings have precious stones.
694
00:40:08,130 --> 00:40:10,970
-The most popular of which is...
-Diamond.
695
00:40:12,470 --> 00:40:14,040
So the lottery name is Delhi Diamond.
696
00:40:15,340 --> 00:40:17,600
Now let's consider...
697
00:40:17,730 --> 00:40:19,330
The snake.
698
00:40:20,510 --> 00:40:23,730
The snake is a symbol of Lord Shiva.
699
00:40:23,970 --> 00:40:27,060
And Lord Shiva carries a trident.
700
00:40:27,770 --> 00:40:30,810
He also has a third eye.
701
00:40:31,110 --> 00:40:33,480
So the trident hints at the number three
702
00:40:33,610 --> 00:40:35,730
and so does the third eye.
703
00:40:35,970 --> 00:40:37,080
So the number is clearly...
704
00:40:37,210 --> 00:40:38,800
-Three?
-Three plus three that's six.
705
00:40:38,930 --> 00:40:40,330
Plus three is six.
706
00:40:40,530 --> 00:40:41,610
Should I write?
707
00:40:41,970 --> 00:40:42,890
Write.
708
00:40:43,270 --> 00:40:44,750
Delhi Diamond, number 6.
709
00:40:44,880 --> 00:40:46,450
Mr. Brijmohan.
710
00:40:46,940 --> 00:40:49,690
You're going back on your words.
711
00:40:50,050 --> 00:40:51,850
Let me remind you something.
712
00:40:51,980 --> 00:40:54,420
Your position as chief minister
713
00:40:54,550 --> 00:40:57,740
is only secure because of my sixteen MLAs.
714
00:40:58,130 --> 00:41:00,570
If you forget this,
then I will take away the support.
715
00:41:00,700 --> 00:41:02,880
Thanks for the reminder,
Mr. Babulal Bhatia.
716
00:41:03,240 --> 00:41:05,280
But my government obeys
only the people.
717
00:41:05,410 --> 00:41:06,520
Not ministers like you.
718
00:41:06,650 --> 00:41:10,810
The people's wishes will be
made clear in the upcoming election.
719
00:41:10,940 --> 00:41:13,010
As for me, listen up.
720
00:41:13,140 --> 00:41:17,650
I will keep supporting
as well as messing with you.
721
00:41:17,920 --> 00:41:21,440
I've got only you to lose,
and all of Delhi to gain.
722
00:41:21,570 --> 00:41:24,120
I left my village with only a penny.
723
00:41:24,250 --> 00:41:26,280
Today, I'm a millionaire.
724
00:41:26,410 --> 00:41:27,840
People like you...
725
00:41:27,970 --> 00:41:28,940
Hello?
726
00:41:29,150 --> 00:41:30,690
Hey, hello.
727
00:41:30,940 --> 00:41:32,510
Sir, our business...
728
00:41:34,420 --> 00:41:36,870
Were you sleeping till now, idiot?
729
00:41:37,980 --> 00:41:39,690
Who are these guys?
730
00:41:39,820 --> 00:41:40,830
Just...
731
00:41:41,180 --> 00:41:43,720
There are four guys who've opened
a new company.
732
00:41:43,850 --> 00:41:45,340
They've played at lotteries
for a few years.
733
00:41:45,470 --> 00:41:47,230
They didn't get caught earlier
because they dealt in small amounts.
734
00:41:47,360 --> 00:41:49,400
But now they're trying to
bet a very large amount.
735
00:41:49,530 --> 00:41:52,890
And you're trying to put yourself
on my seat.
736
00:41:58,370 --> 00:42:00,470
Darling, he needs a sip of water.
737
00:42:18,540 --> 00:42:19,540
Tidda.
738
00:42:19,670 --> 00:42:21,840
Have you too forgotten your boss?
739
00:42:21,970 --> 00:42:24,800
I swear, boss, I gave him
the news in the first place.
740
00:42:24,930 --> 00:42:26,670
It was me that sensed
something with these guys.
741
00:42:26,800 --> 00:42:30,080
Somehow, they get the number by fluke
and get the prize money.
742
00:42:30,470 --> 00:42:32,240
I can get them beaten up if you say so.
743
00:42:32,370 --> 00:42:35,010
That'll do no good to me.
744
00:42:36,520 --> 00:42:38,490
Just accept their bets.
745
00:42:39,430 --> 00:42:42,440
Let them bet as much
money as they like.
746
00:42:42,570 --> 00:42:44,460
Boss, we'll lose everything then.
747
00:42:44,590 --> 00:42:47,210
-Tidda.
-Yes, boss, okay.
748
00:42:47,340 --> 00:42:48,340
As you say.
749
00:42:53,130 --> 00:42:54,090
"All right."
750
00:42:58,130 --> 00:43:00,520
-Bet 18.8 million.
-Bet 14.4 million.
751
00:43:00,650 --> 00:43:03,620
-Bet 1.7 million.
-Bet 16.6 million.
752
00:43:03,750 --> 00:43:04,620
On Delhi Diamond, number six.
753
00:43:04,750 --> 00:43:06,420
-Delhi Diamond, number six.
-Delhi Diamond, number six.
754
00:43:06,550 --> 00:43:08,560
-Number six, Delhi Diamond.
-Yes.
755
00:43:08,690 --> 00:43:10,410
Take the money in advance.
756
00:43:12,450 --> 00:43:14,720
Six, number six.
The number six.
757
00:43:14,850 --> 00:43:16,930
Bet 15.5 million.
758
00:43:19,530 --> 00:43:21,210
You know, there's a saying.
759
00:43:22,210 --> 00:43:23,890
If everything is coming your way,
760
00:43:24,810 --> 00:43:26,690
then you're in the wrong lane.
761
00:43:32,100 --> 00:43:34,210
What's wrong in this, Zafar?
762
00:43:34,770 --> 00:43:37,090
Petrol prices are going up
every month.
763
00:43:37,220 --> 00:43:39,870
Inflation is at an all-time high,
and so are people's needs.
764
00:43:40,140 --> 00:43:41,330
The only thing that's cheap
765
00:43:41,460 --> 00:43:43,930
is a person's integrity or one's life.
766
00:43:44,490 --> 00:43:46,960
If this floats someone's boat,
what's the harm?
767
00:43:47,580 --> 00:43:50,360
You send your winnings
to charity anyway.
768
00:43:50,490 --> 00:43:52,600
Then think of this as goodwill
for the Delhi folk
769
00:43:52,730 --> 00:43:54,190
along with getting rid of your debt.
770
00:43:54,320 --> 00:43:56,160
Okay, now move on.
771
00:43:57,850 --> 00:43:59,010
Pandit,
772
00:43:59,330 --> 00:44:01,710
you look like such a nincompoop.
773
00:44:01,840 --> 00:44:04,680
I couldn't believe your wisdom
for a few seconds.
774
00:44:04,810 --> 00:44:07,410
But honestly, you've won my heart.
775
00:44:08,980 --> 00:44:10,400
And Zafar has won mine.
776
00:44:10,530 --> 00:44:13,610
That's why I've decided
never to leave you
777
00:44:13,740 --> 00:44:15,690
and I'll come to Goya with you.
778
00:44:15,820 --> 00:44:18,000
What? Where?
779
00:44:18,130 --> 00:44:19,110
Goya.
780
00:44:19,240 --> 00:44:21,520
Where there are beaches,
and dolphins...
781
00:44:21,650 --> 00:44:23,610
Where everyone swims in the ocean.
782
00:44:23,810 --> 00:44:27,040
Zafar, did you think
that we forgot your show?
783
00:44:27,270 --> 00:44:28,440
Hey.
784
00:44:28,570 --> 00:44:30,010
It's not just about a show.
785
00:44:30,230 --> 00:44:32,110
Zafar is also getting married there.
786
00:44:33,610 --> 00:44:35,890
What are you saying, Pandit?
787
00:44:36,220 --> 00:44:38,090
Is that true, Zafar?
788
00:44:38,550 --> 00:44:39,930
Yes, I was going to tell you about it,
789
00:44:40,970 --> 00:44:41,980
but I didn't get a chance.
790
00:44:42,110 --> 00:44:43,390
No worries, Zafar.
791
00:44:43,520 --> 00:44:46,610
We show up at weddings
uninvited all the time.
792
00:44:46,810 --> 00:44:48,300
Just look out for him.
793
00:44:48,430 --> 00:44:51,480
He'll never be a groom,
but he could be your best man.
794
00:44:51,610 --> 00:44:53,630
At least he'll get to
walk down the aisle.
795
00:44:55,880 --> 00:44:57,060
Congratulations.
796
00:45:01,870 --> 00:45:05,440
Sir, there is the pool,
and the garden is over there.
797
00:45:05,570 --> 00:45:09,370
And that is the driveway
connecting to the building.
798
00:45:10,400 --> 00:45:11,490
Wait.
799
00:45:12,580 --> 00:45:14,690
Excuse me, please come.
This side.
800
00:45:14,920 --> 00:45:16,570
Say, how much did they bet?
801
00:45:16,700 --> 00:45:19,240
Boss, it's a large amount on
number six of Delhi Diamond.
802
00:45:19,370 --> 00:45:21,970
If the number hits,
they'll win 800 million.
803
00:45:22,100 --> 00:45:23,370
What shall I do?
804
00:45:25,330 --> 00:45:26,360
Change the lottery number.
805
00:45:26,490 --> 00:45:27,530
What?
806
00:45:27,930 --> 00:45:29,830
Change the lottery number, Son.
807
00:45:29,960 --> 00:45:32,010
And enjoy the show.
808
00:45:32,570 --> 00:45:33,690
All right.
809
00:45:34,070 --> 00:45:35,450
Spread word.
810
00:45:35,680 --> 00:45:37,400
Those slackers' company has shut down
811
00:45:37,530 --> 00:45:39,660
and they have made off
with the people's money.
812
00:45:40,300 --> 00:45:42,590
Declare the company
fraudulent immediately.
813
00:45:43,300 --> 00:45:44,370
Okay.
814
00:45:51,720 --> 00:45:53,200
Do you have cell phone reception?
815
00:45:53,330 --> 00:45:56,370
-Yes, I do.
-It's been hours.
816
00:45:56,770 --> 00:45:58,570
Why haven't they called yet?
817
00:45:58,830 --> 00:46:00,730
The call will come. Don't worry.
818
00:46:03,350 --> 00:46:04,490
Choocha...
819
00:46:19,430 --> 00:46:21,130
Hello? Which number?
820
00:46:23,970 --> 00:46:25,810
We got the wrong lottery number.
821
00:46:25,940 --> 00:46:27,920
We lost.
822
00:46:34,960 --> 00:46:35,810
"Run."
823
00:47:00,350 --> 00:47:01,290
"Run."
824
00:47:06,620 --> 00:47:07,550
"Run."
825
00:47:38,500 --> 00:47:39,340
"Run."
826
00:48:01,280 --> 00:48:02,480
All right.
827
00:48:02,610 --> 00:48:04,550
-Come on, sir.
-Tidda.
828
00:48:05,680 --> 00:48:07,240
What are the day's profits?
829
00:48:07,370 --> 00:48:10,600
Boss, factoring in the bets
from Hunny and Choocha's company
830
00:48:10,730 --> 00:48:12,300
our profit is 11.6 million.
831
00:48:12,430 --> 00:48:13,650
-Oh, really?
-Yes.
832
00:48:14,070 --> 00:48:15,610
And how are those smart-alecks doing?
833
00:48:15,740 --> 00:48:17,370
They're in big trouble.
834
00:48:17,590 --> 00:48:19,390
People are tearing at them.
835
00:48:19,520 --> 00:48:21,520
They are on the run for their lives.
836
00:48:21,650 --> 00:48:22,810
-Is it?
-Yes.
837
00:48:24,950 --> 00:48:25,980
Sir?
838
00:48:26,240 --> 00:48:27,630
This isn't my job.
839
00:48:27,760 --> 00:48:29,560
This shouldn't have happened at all.
840
00:48:29,690 --> 00:48:32,430
Politics is my game,
not this petty nonsense.
841
00:48:36,220 --> 00:48:39,010
I want to be the chief minister
not a referee.
842
00:48:39,810 --> 00:48:40,690
Yes, sir.
843
00:48:40,820 --> 00:48:41,670
-Understood?
-Yes.
844
00:48:41,800 --> 00:48:42,670
"Run."
845
00:49:04,150 --> 00:49:05,050
"Run."
846
00:49:47,330 --> 00:49:49,020
Why are you wandering around?
847
00:49:49,150 --> 00:49:51,450
First, you tell me who you are.
848
00:49:53,230 --> 00:49:55,550
Turtle okay, elephant okay.
849
00:49:55,680 --> 00:49:58,370
Lion okay, rhino okay.
850
00:49:58,500 --> 00:49:59,690
Donkey?
851
00:50:00,840 --> 00:50:02,350
What will you do with donkeys?
852
00:50:03,120 --> 00:50:05,240
You don't know the use of a donkey?
853
00:50:05,370 --> 00:50:06,880
It gives a very good medicine.
854
00:50:07,010 --> 00:50:08,490
Madam. Madam.
855
00:50:12,240 --> 00:50:14,440
How much money have
you lost so far?
856
00:50:14,570 --> 00:50:15,810
325,000.
857
00:50:15,940 --> 00:50:18,300
Those rascals cheated us.
858
00:50:18,790 --> 00:50:21,080
My daughter's wedding is
about to take place in eight days.
859
00:50:21,210 --> 00:50:22,830
I hope Choocha rots in hell.
860
00:50:22,960 --> 00:50:25,520
I need to repair my shanty
for the monsoon.
861
00:50:25,650 --> 00:50:28,750
But Lali has cheated me of 125,000.
862
00:50:28,880 --> 00:50:30,720
I curse him.
863
00:50:30,850 --> 00:50:33,280
He will be ruined.
864
00:50:33,410 --> 00:50:36,260
According to our sources,
the entire scam involves
865
00:50:36,390 --> 00:50:38,640
about 100 million.
866
00:50:38,770 --> 00:50:42,160
From doctors to laborers,
all the people in Delhi
867
00:50:42,290 --> 00:50:44,240
have lost their money.
868
00:50:44,370 --> 00:50:47,000
Hunny and Choocha, owners
of Hunny-Choocha Dream Factory,
869
00:50:47,130 --> 00:50:48,160
and their partners...
870
00:50:48,290 --> 00:50:49,850
Those clowns!
871
00:50:49,980 --> 00:50:52,310
They run out of luck only
when they work for me.
872
00:51:17,220 --> 00:51:19,450
Behind me.
The guy behind me.
873
00:51:19,580 --> 00:51:20,440
Help him.
874
00:51:20,570 --> 00:51:22,910
Hold him.
Hold him from the other side.
875
00:51:36,920 --> 00:51:38,210
Hunny? Hunny?
876
00:51:38,560 --> 00:51:39,450
Hunny.
877
00:51:39,650 --> 00:51:41,250
Lali. Lali.
878
00:51:41,380 --> 00:51:42,370
Pump his chest.
879
00:51:42,500 --> 00:51:43,530
Okay.
880
00:51:49,470 --> 00:51:50,680
We'll have to try mouth-to-mouth.
881
00:51:51,540 --> 00:51:52,810
What?
882
00:51:54,390 --> 00:51:56,070
Are you crazy, Zafar?
883
00:51:56,200 --> 00:51:57,980
This guy doesn't brush
his teeth for months
884
00:51:58,110 --> 00:51:59,940
and you want me to
blow into his mouth.
885
00:52:00,070 --> 00:52:01,450
You're welcome to try it.
886
00:52:01,580 --> 00:52:03,930
But I won't do it.
Let him die if he must.
887
00:52:18,530 --> 00:52:19,510
You imbecile.
888
00:52:19,640 --> 00:52:21,840
I was saving this French kiss
for Bholi.
889
00:52:23,440 --> 00:52:24,510
But you stole it.
890
00:52:25,090 --> 00:52:26,100
Oh, God.
891
00:52:26,230 --> 00:52:27,960
You've blown your dirty breath
into my lungs.
892
00:52:28,090 --> 00:52:30,200
I feel like throwing up.
893
00:52:36,580 --> 00:52:38,080
You overweight shrimp.
894
00:52:39,640 --> 00:52:41,150
Buy some toothpaste.
895
00:52:41,280 --> 00:52:43,370
Your breath is even worse than mine.
896
00:52:45,480 --> 00:52:46,780
Is he for real?
897
00:53:01,210 --> 00:53:05,920
"My heart is crazy about love."
898
00:53:07,550 --> 00:53:12,730
"I know how to burn myself in love."
899
00:53:14,050 --> 00:53:17,370
"It's difficult for you
to escape, my love."
900
00:53:17,500 --> 00:53:18,610
Mister,
901
00:53:19,050 --> 00:53:20,570
can I borrow your phone?
902
00:53:20,870 --> 00:53:25,320
"My heart is crazy about love."
903
00:53:27,020 --> 00:53:29,710
"My heart is crazy about love."
904
00:53:29,970 --> 00:53:32,070
Hey, is anyone going to sleep here?
905
00:53:33,790 --> 00:53:35,250
"Loafers, wastrels!"
906
00:53:35,480 --> 00:53:36,980
"Loafers, wastrels!"
907
00:53:37,200 --> 00:53:38,510
"Loafers, wastrels!"
908
00:53:38,900 --> 00:53:40,240
"Loafers, wastrels!"
909
00:53:40,630 --> 00:53:41,930
"Loafers, wastrels!"
910
00:53:42,220 --> 00:53:43,610
"Loafers, wastrels!".
911
00:53:43,990 --> 00:53:45,220
"Loafers, wastrels!"
912
00:53:45,660 --> 00:53:46,900
"Loafers, wastrels!"
913
00:53:55,660 --> 00:53:57,450
Hello, Pandit? This is Zafar here.
914
00:53:57,580 --> 00:53:58,690
"Loafers, wastrels!"
915
00:53:59,090 --> 00:54:00,360
"Loafers, wastrels!"
916
00:54:00,850 --> 00:54:02,040
"Loafers, wastrels!"
917
00:54:02,500 --> 00:54:03,590
"Loafers, wastrels!"
918
00:54:04,300 --> 00:54:05,500
"Loafers, wastrels!"
919
00:54:05,950 --> 00:54:07,150
"Loafers, wastrels!"
920
00:54:07,730 --> 00:54:08,950
"Loafers, wastrels!"
921
00:54:15,870 --> 00:54:16,940
Hey, dude.
922
00:54:18,570 --> 00:54:20,050
Are you mad?
It's really hot.
923
00:54:24,460 --> 00:54:25,560
Here, 4000 rupees.
924
00:54:25,690 --> 00:54:27,300
Don't say a word to anyone.
925
00:54:28,020 --> 00:54:29,150
All right.
926
00:54:31,150 --> 00:54:36,190
"That's it, I'm off.
Keep me in your prayers."
927
00:54:36,320 --> 00:54:39,760
"Talk about me once in a while..."
928
00:54:39,890 --> 00:54:41,050
Yes?
929
00:54:41,460 --> 00:54:42,530
Who are you?
930
00:54:43,120 --> 00:54:44,340
I'm just like that.
931
00:54:44,750 --> 00:54:46,880
-What do you mean?
-How do I explain?
932
00:54:47,460 --> 00:54:48,930
You know, just like that.
933
00:54:49,380 --> 00:54:51,560
Dude, he's with me.
934
00:54:51,690 --> 00:54:53,110
He's a friend.
935
00:54:54,650 --> 00:54:56,250
So you're with them?
936
00:54:57,000 --> 00:54:58,630
I'll charge double for him.
937
00:54:58,890 --> 00:54:59,970
Why?
938
00:55:01,100 --> 00:55:02,210
You know...
939
00:55:02,800 --> 00:55:03,970
Just like that.
940
00:55:09,730 --> 00:55:10,940
Arrogance.
941
00:55:18,380 --> 00:55:19,950
How is everything out there, Pandit?
942
00:55:21,710 --> 00:55:23,050
Billa has lost his mind.
943
00:55:23,500 --> 00:55:25,730
He is defending his shop
with a sword.
944
00:55:32,490 --> 00:55:34,830
Delhi Police and the public
are looking for you.
945
00:55:35,230 --> 00:55:36,700
I mean, they're looking for your bodies.
946
00:55:36,830 --> 00:55:38,980
They think you drowned in the river.
947
00:55:44,310 --> 00:55:45,920
What about Neetu and Priya?
948
00:55:46,050 --> 00:55:48,550
They were distraught when
they heard about the drowning.
949
00:55:49,410 --> 00:55:50,890
But I told them
950
00:55:51,370 --> 00:55:52,520
that you are alive.
951
00:55:53,930 --> 00:55:55,560
True love never dies.
952
00:55:59,370 --> 00:56:01,280
Bholi must also be very
worried about me.
953
00:56:05,560 --> 00:56:06,700
Do you think so?
954
00:56:06,830 --> 00:56:08,680
She's in deep mourning.
955
00:56:08,810 --> 00:56:10,410
-Oh, really?
-Shut up.
956
00:56:11,870 --> 00:56:13,600
How did we get the wrong
lottery number?
957
00:56:13,730 --> 00:56:15,420
That's what I'm trying to...
958
00:56:21,770 --> 00:56:24,670
-Bro, did you again...
-No, pal. No, Hunny.
959
00:56:24,800 --> 00:56:27,350
The dream was real.
I swear to God.
960
00:56:27,480 --> 00:56:28,980
Dude, I don't trust him.
961
00:56:29,110 --> 00:56:31,640
Argue as much as you like.
962
00:56:31,770 --> 00:56:34,330
Make your funeral arrangements
as well, while you're at it.
963
00:56:34,460 --> 00:56:35,470
We are no more.
964
00:56:35,600 --> 00:56:37,700
Oh Lord, please save us.
965
00:56:38,150 --> 00:56:39,010
Lali...
966
00:56:47,770 --> 00:56:50,460
Hunny, I just saw something.
967
00:56:50,590 --> 00:56:52,080
Great, he's gone crazy again.
968
00:56:52,210 --> 00:56:54,400
No, really. I just saw something.
969
00:56:54,530 --> 00:56:58,000
This is just a ruse to go to
an asylum instead of jail.
970
00:56:58,130 --> 00:57:00,070
-Pandit, believe me...
-What did you see?
971
00:57:00,200 --> 00:57:01,130
Dude.
972
00:57:02,680 --> 00:57:04,620
Dude, I saw
973
00:57:04,750 --> 00:57:07,480
a giant tiger in a big cave
974
00:57:07,610 --> 00:57:10,390
with two demons standing there.
975
00:57:10,520 --> 00:57:15,290
And there were large boxes and chests
full of treasure.
976
00:57:16,090 --> 00:57:19,330
-That's what I just saw.
-Hunny, please. Please.
977
00:57:19,550 --> 00:57:20,630
This is not a dream.
978
00:57:20,760 --> 00:57:22,400
Exactly. This is not a dream.
979
00:57:22,530 --> 00:57:24,100
And this isn't the first time.
980
00:57:24,230 --> 00:57:27,130
-This is the same ruse for asylum...
-Enough now, Pandit.
981
00:57:27,260 --> 00:57:28,560
Lali, do you remember?
982
00:57:28,690 --> 00:57:31,770
When the snake bit him,
and the fever drove him nuts?
983
00:57:31,900 --> 00:57:33,270
He's still equally nuts.
984
00:57:33,400 --> 00:57:34,920
In fact, he's even crazier.
985
00:57:35,050 --> 00:57:37,110
Just answer the question, man.
986
00:57:37,240 --> 00:57:39,390
He told me to move, because
the flying saucer would fall.
987
00:57:39,520 --> 00:57:42,300
The fan fell on the spot,
right as I moved, remember?
988
00:57:42,530 --> 00:57:44,140
Yes, you could've died.
989
00:57:44,270 --> 00:57:45,670
And the other day at Bholi's.
990
00:57:45,800 --> 00:57:48,960
There he saw people running
after us angrily.
991
00:57:49,090 --> 00:57:50,800
And we all know what
happened yesterday.
992
00:57:50,930 --> 00:57:53,820
One minute, what are you
trying to say?
993
00:57:53,950 --> 00:57:57,100
Just that Choocha said
the fan would fall, and it fell.
994
00:57:57,230 --> 00:58:00,050
He said people would run
after us, and they did.
995
00:58:00,180 --> 00:58:01,680
And now he says there's a tiger...
996
00:58:01,810 --> 00:58:04,750
With two demons in a cave,
with a real treasure.
997
00:58:04,880 --> 00:58:06,780
Yes, it is real, because
he has seen it.
998
00:58:08,590 --> 00:58:11,000
Zafar, I think he is in shock.
999
00:58:12,260 --> 00:58:15,010
Let it be, Hunny. They don't
know anything about science.
1000
00:58:15,140 --> 00:58:16,710
They won't understand.
1001
00:58:17,720 --> 00:58:19,610
Pandit, this is called "déjà chu".
1002
00:58:19,820 --> 00:58:21,460
Not "déjà chu", idiot.
It's déjà vu.
1003
00:58:21,590 --> 00:58:23,950
It's happened to me, so
we'll call it "déjà chu", get it?
1004
00:58:25,700 --> 00:58:26,700
It's not déjà vu.
1005
00:58:26,900 --> 00:58:29,000
Premonition.
This is a premonition.
1006
00:58:29,130 --> 00:58:30,060
What's that?
1007
00:58:30,190 --> 00:58:32,500
It's when one can see things
in the future...
1008
00:58:32,630 --> 00:58:35,540
Wait, you mean Choocha
can see the future?
1009
00:58:35,670 --> 00:58:39,620
No, not the future, but some
events from the immediate future.
1010
00:58:39,750 --> 00:58:41,940
People see one-off
incidents sometimes.
1011
00:58:42,140 --> 00:58:44,490
Mostly related to them.
This much is true.
1012
00:58:44,830 --> 00:58:47,780
Zafar, I just don't get it.
1013
00:58:48,060 --> 00:58:50,790
Pandit, it isn't necessary
for us to understand everything.
1014
00:58:51,300 --> 00:58:54,420
All our lives, we try to fit
everything in our understanding.
1015
00:58:54,550 --> 00:58:57,850
If we grasp something, it is true,
otherwise, we think it is impossible.
1016
00:58:59,080 --> 00:59:01,420
We meant well. We didn't
want to harm anyone.
1017
00:59:01,690 --> 00:59:03,860
God saw us in trouble
and gave us a new gift.
1018
00:59:04,100 --> 00:59:06,700
And one shouldn't question
or doubt God's gifts.
1019
00:59:12,590 --> 00:59:14,470
There, that's God's first signal.
1020
00:59:26,950 --> 00:59:28,820
"We are slackers."
1021
00:59:28,950 --> 00:59:30,310
Bro, that's the zoo.
1022
00:59:30,440 --> 00:59:32,300
"We make even ghosts run away in fear."
1023
00:59:37,870 --> 00:59:39,380
Changu, use both hands.
1024
00:59:44,580 --> 00:59:45,990
Catch him.
1025
00:59:49,340 --> 00:59:50,990
The cub's mother is angry.
1026
01:00:12,140 --> 01:00:13,660
Corner it now.
1027
01:00:13,790 --> 01:00:16,390
There, we've almost got him.
1028
01:00:16,900 --> 01:00:19,900
Shh, quietly...
1029
01:00:20,030 --> 01:00:21,940
-To the corner...
-From the other side...
1030
01:00:32,070 --> 01:00:34,190
-Open the gate, quickly.
-Wait, I'll open it.
1031
01:00:50,990 --> 01:00:53,070
That means the treasure is real.
1032
01:00:55,090 --> 01:00:56,660
So, now what?
1033
01:00:56,870 --> 01:00:59,790
Well, we've found the tiger.
Now we find the rest of it.
1034
01:01:00,180 --> 01:01:01,700
No matter what happens
1035
01:01:01,830 --> 01:01:04,290
this stays between the five of us.
1036
01:01:04,740 --> 01:01:05,980
This goes especially to you.
1037
01:01:06,110 --> 01:01:08,320
I swear on your mom, pal.
I won't say a word.
1038
01:01:10,160 --> 01:01:11,220
Take it quickly.
1039
01:01:11,350 --> 01:01:12,380
-Quickly...
-Good, good.
1040
01:01:12,510 --> 01:01:14,340
Ma'am Bholi will be very happy. Take this.
1041
01:01:14,470 --> 01:01:15,590
We'll need more later.
1042
01:01:17,910 --> 01:01:18,950
Let's go.
1043
01:01:48,300 --> 01:01:49,900
Three million, okay.
1044
01:01:50,030 --> 01:01:52,030
Let go of me. Please let go of me.
1045
01:01:54,630 --> 01:01:56,660
Bholi, where are they taking me?
1046
01:01:56,790 --> 01:01:59,140
I'll pay you back, please
don't gouge my eyes out.
1047
01:01:59,270 --> 01:02:00,380
No, silly.
1048
01:02:00,550 --> 01:02:02,260
Not your eyes,
they'll take your kidney.
1049
01:02:02,390 --> 01:02:04,250
You owe me 2.8 million
with interest, right?
1050
01:02:04,900 --> 01:02:06,540
And your kidney will sell
for three million.
1051
01:02:06,670 --> 01:02:08,740
So the balance is yours.
1052
01:02:08,870 --> 01:02:10,580
See, this is a profitable deal for you.
1053
01:02:10,710 --> 01:02:13,510
No, please let go of me.
I'll pay you back.
1054
01:02:14,040 --> 01:02:15,220
No.
1055
01:02:17,290 --> 01:02:18,550
Right then, boy.
1056
01:02:18,920 --> 01:02:20,460
Let's start by gouging out your eyes.
1057
01:02:20,590 --> 01:02:21,780
You have such pretty eyes.
1058
01:02:21,910 --> 01:02:23,820
Miss Bholi, please. Not my eyes.
1059
01:02:23,950 --> 01:02:26,150
I haven't even seen
the world properly yet.
1060
01:02:26,990 --> 01:02:28,250
Have you seen the movie 3 Idiots?
1061
01:02:28,850 --> 01:02:30,420
-Yes.
-That's enough.
1062
01:02:30,550 --> 01:02:32,460
Wait, what's going on?
1063
01:02:32,590 --> 01:02:34,490
You keep herding us here like sheep.
1064
01:02:34,620 --> 01:02:36,860
The people of Delhi are after us
because of your plan.
1065
01:02:36,990 --> 01:02:38,780
And now you're disemboweling us.
1066
01:02:38,910 --> 01:02:40,780
Zafar warned you, didn't he?
1067
01:02:40,910 --> 01:02:42,740
Your plan failed, we didn't screw up.
1068
01:02:42,870 --> 01:02:44,260
Calm down, captain.
1069
01:02:44,390 --> 01:02:46,780
If you thought the plan was bad,
why did you jump at it?
1070
01:02:46,910 --> 01:02:48,420
You think I don't know you?
1071
01:02:48,550 --> 01:02:51,800
I don't care whose fault it is.
1072
01:02:52,150 --> 01:02:53,140
Bobby boy,
1073
01:02:53,270 --> 01:02:55,820
take these five men.
One kidney and two eyes each.
1074
01:02:55,950 --> 01:02:57,980
Three million per eye,
and five million for the kidney.
1075
01:02:58,110 --> 01:03:00,760
-Sell it and recover the debit balance.
-No, Miss Bholi, please.
1076
01:03:00,890 --> 01:03:02,880
Lali, you scare too easily, man.
1077
01:03:03,930 --> 01:03:05,540
Nothing will happen, believe me.
1078
01:03:05,670 --> 01:03:07,740
Look. First, they'll give you
chloroform.
1079
01:03:07,870 --> 01:03:09,580
Then right here... Look at me.
1080
01:03:09,710 --> 01:03:11,550
They'll slice right here
on the stomach...
1081
01:03:19,530 --> 01:03:22,460
I saw something again.
1082
01:03:22,590 --> 01:03:24,130
I saw
1083
01:03:24,740 --> 01:03:28,330
a bag of cranberry juice
was hanging on a stand.
1084
01:03:29,130 --> 01:03:31,780
There was an oxygen mask
on that man's face...
1085
01:03:32,150 --> 01:03:34,590
And in the doctor's hand
1086
01:03:35,490 --> 01:03:38,260
there was an X-ray report
with only one kidney.
1087
01:03:38,600 --> 01:03:40,260
His kidney... Not his kidney.
1088
01:03:40,390 --> 01:03:43,630
Don't take his kidney, Bholi.
He has only one kidney he'll die.
1089
01:03:43,870 --> 01:03:45,460
Don't take his kidney.
1090
01:03:46,150 --> 01:03:47,590
But his kidney...
1091
01:03:53,400 --> 01:03:54,940
Bholi, Bholi...
1092
01:03:55,070 --> 01:03:55,940
Please forgive me.
1093
01:03:56,070 --> 01:03:59,580
Please don't take my kidney.
My heart will fail if you do.
1094
01:03:59,710 --> 01:04:01,420
I have some news for you instead.
1095
01:04:01,550 --> 01:04:03,460
Pandit, don't be afraid.
1096
01:04:03,590 --> 01:04:05,100
We'll talk it out peacefully.
1097
01:04:05,230 --> 01:04:06,380
Have you lost it?
1098
01:04:06,510 --> 01:04:07,940
I told you to keep this a secret.
1099
01:04:08,070 --> 01:04:11,940
Dude, what is the secret worth
if she takes your organs?
1100
01:04:12,070 --> 01:04:14,740
I want no tricks, speak clearly.
1101
01:04:14,870 --> 01:04:16,940
-It's nothing.
-I'll tell you.
1102
01:04:17,070 --> 01:04:20,060
It might sound outlandish,
but this Choocha...
1103
01:04:20,190 --> 01:04:23,180
All the bizarre quirks in the
universe happen to him.
1104
01:04:23,310 --> 01:04:25,540
He is now able to see the future.
1105
01:04:25,670 --> 01:04:28,340
He can see events that
haven't happened yet.
1106
01:04:28,470 --> 01:04:31,350
Zafar, what is it called?
Prem Permission...
1107
01:04:33,380 --> 01:04:37,790
Don't look at me like that.
Trust me. Please believe me.
1108
01:04:38,030 --> 01:04:39,620
Ask them if you want to.
1109
01:04:39,750 --> 01:04:42,060
Everything Choocha sees comes true.
1110
01:04:43,270 --> 01:04:44,900
Don't you guys get tired?
1111
01:04:45,030 --> 01:04:47,700
You always cook up some
peculiar theory or the other.
1112
01:04:49,320 --> 01:04:50,460
Listen up, shape shifter.
1113
01:04:50,590 --> 01:04:52,020
I'll call Paul the Octopus
1114
01:04:52,150 --> 01:04:54,060
-if I want to see my future.
-Okay.
1115
01:04:54,190 --> 01:04:56,350
Save Choocha's gift
for your birthday.
1116
01:04:56,820 --> 01:04:59,260
Listen, handsome. Start with
this old man first.
1117
01:04:59,390 --> 01:05:01,220
Take out all his body parts,
except for his brain and his tongue.
1118
01:05:01,350 --> 01:05:02,860
Bholi, it's true.
Choocha has seen it.
1119
01:05:02,990 --> 01:05:05,980
He saw a tiger in a cave with two demons
and Mughal treasure.
1120
01:05:06,110 --> 01:05:08,660
-That's enough for now.
-It isn't unbelievable.
1121
01:05:08,790 --> 01:05:10,500
No just Choocha, anybody
could have premonitions.
1122
01:05:10,630 --> 01:05:11,510
Even you.
1123
01:05:11,640 --> 01:05:13,300
Google it if you want to.
1124
01:05:13,430 --> 01:05:15,100
I've seen it.
1125
01:05:15,230 --> 01:05:18,940
That's why I'm removing them, so you
can't spew such nonsense again.
1126
01:05:19,120 --> 01:05:20,380
Madam, you're making a big mistake.
1127
01:05:20,510 --> 01:05:22,860
You might as well have killed us earlier.
1128
01:05:23,130 --> 01:05:24,550
Sorry for the delay.
1129
01:05:25,150 --> 01:05:26,980
-Bholi, I have kids.
-Let go of me.
1130
01:05:27,110 --> 01:05:29,150
Let go of me.
1131
01:07:28,940 --> 01:07:31,330
If you're thinking about the treasure,
then forget about it.
1132
01:07:31,620 --> 01:07:32,920
That's impossible right now.
1133
01:07:33,340 --> 01:07:34,360
Why?
1134
01:07:35,330 --> 01:07:36,970
Everybody thinks we are dead.
1135
01:07:37,370 --> 01:07:40,090
We'll get caught if we go out
looking for the treasure.
1136
01:07:40,720 --> 01:07:42,890
People might even kill us in anger.
1137
01:07:43,490 --> 01:07:45,600
And if we die
you will never get the treasure.
1138
01:07:45,860 --> 01:07:47,730
And you don't need me to tell you
1139
01:07:47,860 --> 01:07:50,360
how valuable the treasure
could be on the international market.
1140
01:07:50,660 --> 01:07:53,560
So you want me to dig up the city
with a hammer and spade?
1141
01:07:53,690 --> 01:07:54,790
No, madam.
1142
01:07:55,570 --> 01:07:57,370
If you want the treasure,
1143
01:07:59,080 --> 01:08:00,320
then buy us our freedom.
1144
01:08:00,600 --> 01:08:01,540
How?
1145
01:08:01,810 --> 01:08:02,850
How?
1146
01:08:06,190 --> 01:08:07,570
How?
1147
01:08:08,540 --> 01:08:09,890
Choocha, shh.
1148
01:08:10,980 --> 01:08:14,290
Sometimes I wonder
how she runs her empire.
1149
01:08:14,620 --> 01:08:15,760
What do you think, Bobby?
1150
01:08:18,650 --> 01:08:20,810
Zafar, tell her how.
1151
01:08:26,050 --> 01:08:28,260
We owe the people 84 million.
1152
01:08:28,650 --> 01:08:31,490
Pay them their money,
and we'll look for the treasure.
1153
01:08:31,940 --> 01:08:33,230
And as soon as we find it,
it's yours.
1154
01:08:33,360 --> 01:08:35,810
Half yours, half ours.
50/50.
1155
01:08:36,820 --> 01:08:38,010
That's how.
1156
01:08:38,810 --> 01:08:39,890
She wants to know how!
1157
01:08:41,090 --> 01:08:42,460
Scratch properly, Pandit.
1158
01:08:42,590 --> 01:08:44,370
I am doing that.
1159
01:08:50,740 --> 01:08:51,810
Mom.
1160
01:08:52,530 --> 01:08:53,400
Mom.
1161
01:08:53,720 --> 01:08:55,400
God has answered our prayers.
1162
01:08:55,530 --> 01:08:57,270
We don't have to call off the wedding.
1163
01:08:58,080 --> 01:08:58,920
Mom.
1164
01:08:59,050 --> 01:09:01,050
My wedding won't have
to be called off.
1165
01:09:01,310 --> 01:09:03,800
I received a call saying
we will get our money back.
1166
01:09:08,230 --> 01:09:09,600
Praise the Almighty.
1167
01:09:28,990 --> 01:09:30,340
Boss, I've just found out.
1168
01:09:30,470 --> 01:09:32,720
All four boys are alive,
and they're with Bholi.
1169
01:09:32,850 --> 01:09:36,090
Bholi is returning everyone's
money on their behalf.
1170
01:09:41,570 --> 01:09:42,420
Madam.
1171
01:09:42,670 --> 01:09:43,620
Madam.
1172
01:09:44,010 --> 01:09:46,640
Recovery total is 23.3 million.
1173
01:09:46,970 --> 01:09:50,130
Mrs. Bhalla booked two eyes,
but bought only one.
1174
01:10:06,250 --> 01:10:07,160
Yes, Mr. Bhatia.
1175
01:10:07,290 --> 01:10:09,350
People are usually worthless when alive.
1176
01:10:09,480 --> 01:10:12,110
How could the dead be
worth anything, Bholi?
1177
01:10:13,810 --> 01:10:16,720
But you must have a reason
for placing value on the dead.
1178
01:10:17,000 --> 01:10:20,330
What you need to do
is send those boys over to me.
1179
01:10:22,200 --> 01:10:24,960
Ask for anything but them,
I'll give it to you.
1180
01:10:25,090 --> 01:10:26,090
Why?
1181
01:10:26,440 --> 01:10:28,770
Have you decided to become their consort?
1182
01:10:29,140 --> 01:10:30,130
Listen to me.
1183
01:10:30,400 --> 01:10:33,080
Send them to me, or break your promise.
1184
01:10:33,370 --> 01:10:34,570
It's up to you.
1185
01:11:00,490 --> 01:11:02,440
-Ah, you've arrived?
-No, we haven't.
1186
01:11:02,640 --> 01:11:05,680
-First tell us what is going on.
-All of us, here...
1187
01:11:05,810 --> 01:11:07,050
And how is Mr. Bhatia involved?
1188
01:11:07,180 --> 01:11:09,330
He'll explain everything himself.
Don't worry.
1189
01:11:09,610 --> 01:11:11,300
-Please, take care of them.
-Of course, sir.
1190
01:11:11,430 --> 01:11:13,010
Come, come.
1191
01:11:13,660 --> 01:11:14,640
Please.
1192
01:11:15,510 --> 01:11:16,430
See you later.
1193
01:11:16,980 --> 01:11:19,110
Greetings, welcome to The Roseate.
1194
01:11:19,240 --> 01:11:20,290
This way, please.
1195
01:11:21,570 --> 01:11:23,350
Do you think they'll feed us?
1196
01:11:24,310 --> 01:11:25,420
Excuse me.
1197
01:11:26,950 --> 01:11:28,950
No, ma'am, we don't want a credit card.
1198
01:11:30,110 --> 01:11:32,630
That's not a credit card,
it's your room key, sir.
1199
01:11:35,590 --> 01:11:36,510
What?
1200
01:11:37,030 --> 01:11:38,390
What did you say?
1201
01:11:39,150 --> 01:11:41,740
This is the first time in
my life someone has called me sir.
1202
01:11:41,870 --> 01:11:42,820
Did you see that?
1203
01:11:42,950 --> 01:11:45,380
Ma'am, please do me a favor.
1204
01:11:45,510 --> 01:11:48,500
I haven't bathed in two days,
and I'm sticky all over.
1205
01:11:48,630 --> 01:11:52,470
Please arrange some soap,
shampoo, oil and towel slippers.
1206
01:11:53,310 --> 01:11:54,430
What, sir?
1207
01:11:54,710 --> 01:11:56,180
Towel slippers.
1208
01:11:56,310 --> 01:11:57,840
Yes, yes, let's go.
1209
01:11:58,830 --> 01:12:02,030
If this is the key,
imagine what the lock is like.
1210
01:12:09,500 --> 01:12:11,430
Now, what does Babulal want from us?
1211
01:12:11,660 --> 01:12:13,810
What could we possibly give him?
1212
01:12:17,390 --> 01:12:20,690
Do you think Babulal is a homo?
Like Amit from school?
1213
01:12:21,920 --> 01:12:25,560
I've heard some politicians
are fond of young boys.
1214
01:12:32,050 --> 01:12:32,940
Yes?
1215
01:12:33,070 --> 01:12:34,710
Sir, Mr. Babulal has asked for you.
1216
01:12:38,240 --> 01:12:39,870
See. Didn't I tell you?
1217
01:12:40,190 --> 01:12:41,730
Lali, you go first.
1218
01:12:41,860 --> 01:12:43,870
No way. I won't go alone.
1219
01:12:44,170 --> 01:12:45,830
He's asked for all of you.
1220
01:12:46,050 --> 01:12:47,570
-All of us?
-Yes.
1221
01:12:47,700 --> 01:12:49,190
-Together?
-Yes, sir.
1222
01:13:01,160 --> 01:13:02,390
Here, Son.
1223
01:13:06,420 --> 01:13:07,260
Here, Son.
1224
01:13:07,390 --> 01:13:09,060
-I'm vegetarian.
-Okay, okay.
1225
01:13:09,190 --> 01:13:10,670
Then take this.
1226
01:13:13,300 --> 01:13:14,810
Sir, may I say something?
1227
01:13:14,940 --> 01:13:17,300
Speak your mind fearlessly, Son.
1228
01:13:17,430 --> 01:13:19,910
-Sir, I've heard...
-Uncle, where is Aunt?
1229
01:13:25,950 --> 01:13:27,460
What, why are you staring at me?
1230
01:13:27,590 --> 01:13:29,670
She is nowhere to be seen, so I asked him.
1231
01:13:29,800 --> 01:13:32,100
I just wanted to clear things up.
1232
01:13:32,230 --> 01:13:34,390
In case, like Amit from school,
you're also a...
1233
01:13:35,870 --> 01:13:38,660
You've wet the whole chicken.
1234
01:13:38,790 --> 01:13:40,180
I'll have to dry it up now.
1235
01:13:46,270 --> 01:13:48,150
-Sir, I've heard that...
-Hold on, dear.
1236
01:13:49,100 --> 01:13:50,690
What's your name, dear?
1237
01:13:52,030 --> 01:13:52,910
Choocha.
1238
01:13:53,090 --> 01:13:54,230
Choocha.
1239
01:13:54,980 --> 01:13:56,350
That makes sense.
1240
01:13:57,910 --> 01:13:59,310
What were you saying?
1241
01:14:00,550 --> 01:14:03,980
I've heard that politicians don't
even spare a thought for free.
1242
01:14:04,110 --> 01:14:05,510
You've heard right.
1243
01:14:06,110 --> 01:14:08,740
So what do you want from us
in return for this hospitality?
1244
01:14:08,870 --> 01:14:10,070
I want you to make me a promise.
1245
01:14:10,870 --> 01:14:12,630
A promise.
1246
01:14:13,070 --> 01:14:14,070
Have some more, dear.
1247
01:14:14,750 --> 01:14:16,070
-One more.
-Sure.
1248
01:14:16,390 --> 01:14:17,510
Please.
1249
01:14:19,050 --> 01:14:22,990
Do you know our nation's
greatest strength?
1250
01:14:24,190 --> 01:14:26,350
Youth. It's young population.
1251
01:14:27,270 --> 01:14:30,660
When I see lost young men like you...
1252
01:14:30,790 --> 01:14:32,670
It causes me great pain.
1253
01:14:33,990 --> 01:14:37,690
Boys, this world works
on a give-and-take basis.
1254
01:14:37,820 --> 01:14:40,470
But people only focus on the take.
1255
01:14:40,990 --> 01:14:43,950
I know the problem you boys are in.
1256
01:14:44,190 --> 01:14:48,030
If I want, I could solve all
your troubles in a day.
1257
01:14:48,770 --> 01:14:52,190
But in return, you must make me a promise.
1258
01:14:54,600 --> 01:14:56,900
Sir, please get us out of this mess.
1259
01:14:57,030 --> 01:14:58,700
Take as many promises
as you like in return.
1260
01:14:58,830 --> 01:14:59,860
Then promise me
1261
01:14:59,990 --> 01:15:02,700
that you will apologize
to the people openly
1262
01:15:02,830 --> 01:15:06,070
and you will avoid all
shady businesses henceforth.
1263
01:15:06,550 --> 01:15:09,700
Promise me you'll work hard and
uphold the country's pride.
1264
01:15:09,830 --> 01:15:12,680
You'll be an example for other youth.
1265
01:15:13,750 --> 01:15:15,740
If you make me this solemn promise,
1266
01:15:15,870 --> 01:15:18,500
then tomorrow I will return
the people of Delhi
1267
01:15:18,630 --> 01:15:20,950
every penny of their lost money.
1268
01:15:22,110 --> 01:15:25,260
There will be no police
or court cases involved.
1269
01:15:34,400 --> 01:15:35,910
Uncle Nehru.
1270
01:15:36,040 --> 01:15:39,620
"Walk on the path of justice."
1271
01:15:39,750 --> 01:15:43,230
"It will lead you to righteousness."
1272
01:15:43,510 --> 01:15:47,060
"Be a strong voice for the nation."
1273
01:15:47,190 --> 01:15:51,010
"Do your country proud."
1274
01:15:51,140 --> 01:15:52,900
"Walk on the right path..."
1275
01:15:53,030 --> 01:15:54,630
Uncle Nehru.
1276
01:15:54,760 --> 01:15:57,710
You've finally come to meet
your dear Choocha.
1277
01:15:59,870 --> 01:16:02,060
You have no idea how much
I've read about you.
1278
01:16:02,190 --> 01:16:03,550
I always told Mummy
1279
01:16:03,680 --> 01:16:05,860
that you would surely come one day.
1280
01:16:05,990 --> 01:16:07,550
-Choocha.
-Thank you, Uncle.
1281
01:16:07,990 --> 01:16:09,390
-Uncle Nehru.
-Leave him, Choocha.
1282
01:16:15,390 --> 01:16:16,380
So...
1283
01:16:16,590 --> 01:16:18,030
Is that a promise?
1284
01:16:35,230 --> 01:16:37,980
Glory to Mother India.
1285
01:16:38,110 --> 01:16:40,430
Glory to Mother India.
1286
01:16:46,670 --> 01:16:47,830
Excuse me, madam.
1287
01:16:48,060 --> 01:16:49,270
Where are you going?
1288
01:16:51,450 --> 01:16:53,130
Pandit, it's you.
1289
01:16:53,660 --> 01:16:54,790
Male to female?.
1290
01:16:55,020 --> 01:16:57,120
Male, female...
Can't go into detail.
1291
01:16:57,250 --> 01:16:58,990
Just take me to madam.
1292
01:16:59,120 --> 01:17:00,180
Come, come.
1293
01:17:04,670 --> 01:17:06,450
Bholi, sometimes you live up to your name.
1294
01:17:06,580 --> 01:17:09,590
I can't believe you could be so naive.
1295
01:17:10,150 --> 01:17:12,510
I mean, maybe you didn't notice...
1296
01:17:12,990 --> 01:17:14,460
I'm in a bad mood, Pandit.
1297
01:17:14,590 --> 01:17:16,350
-Don't talk in riddles.
-Okay.
1298
01:17:16,790 --> 01:17:19,750
Do you know who runs
the lottery business in Delhi?
1299
01:17:20,310 --> 01:17:21,660
Tidda, of course.
1300
01:17:21,790 --> 01:17:23,510
And who is Tidda's father?
1301
01:17:28,910 --> 01:17:30,710
Tidda's father?
1302
01:17:31,510 --> 01:17:33,870
Wasn't his mother a prostitute?
I'm not sure...
1303
01:17:39,910 --> 01:17:42,070
May I give you some
personal advice?
1304
01:17:42,230 --> 01:17:45,300
Stay away from Choocha at any cost.
1305
01:17:45,550 --> 01:17:46,950
Not good for health.
1306
01:17:47,280 --> 01:17:48,590
He's a virus.
1307
01:17:48,880 --> 01:17:50,340
I can see his influence here.
1308
01:17:51,270 --> 01:17:53,340
By father, I mean his boss.
1309
01:17:53,470 --> 01:17:55,540
And Tidda's boss is Babulal Bhatia.
1310
01:17:55,670 --> 01:17:58,690
He owns all the lottery dens
on the Delhi border.
1311
01:17:58,820 --> 01:18:02,610
Nonsense, I know Babulal Bhatia
inside out.
1312
01:18:02,740 --> 01:18:04,300
-I know all his businesses.
-Ah.
1313
01:18:04,430 --> 01:18:06,580
No wonder he fooled you.
1314
01:18:06,710 --> 01:18:09,580
He changed the lottery number as soon as
he heard about the Dream Factory.
1315
01:18:09,710 --> 01:18:11,880
This is the truth, I guarantee it.
1316
01:18:12,540 --> 01:18:14,340
Pandit, if this is some trick...
1317
01:18:14,470 --> 01:18:16,030
No, no, Miss Bholi...
1318
01:18:16,160 --> 01:18:17,430
Look at me.
1319
01:18:17,670 --> 01:18:20,470
Do I look like I can afford
to play tricks on you?
1320
01:18:20,950 --> 01:18:22,410
God bless Noor Bano
1321
01:18:22,540 --> 01:18:25,130
who gave me her burqa
along with this news.
1322
01:18:25,260 --> 01:18:26,540
-Noor Bano?
-Yes.
1323
01:18:26,670 --> 01:18:28,660
-From the red light area?
-Yes.
1324
01:18:28,880 --> 01:18:30,550
She was once Babulal's masseuse,
1325
01:18:30,680 --> 01:18:32,140
but she now runs a brothel.
1326
01:18:32,270 --> 01:18:33,470
Look, Bholi.
1327
01:18:33,600 --> 01:18:36,230
Babulal rigging the lottery makes sense.
1328
01:18:36,590 --> 01:18:40,190
But then he took the boys
from right under your nose.
1329
01:18:41,260 --> 01:18:42,550
Wonder why.
1330
01:18:43,510 --> 01:18:46,430
Did he find out about the treasure?
1331
01:18:49,470 --> 01:18:51,760
Pandit, go to them immediately
1332
01:18:51,890 --> 01:18:53,900
and tell the captain about
the minister's deceit.
1333
01:18:54,030 --> 01:18:56,540
And remind them that no matter what...
1334
01:18:56,670 --> 01:18:57,670
No matter what.
1335
01:18:57,800 --> 01:19:01,020
Babulal Bhatia should not
find out about the treasure.
1336
01:19:01,150 --> 01:19:02,220
I'll take care of the rest.
1337
01:19:02,350 --> 01:19:04,880
Not me, madam, people are
baying for my blood.
1338
01:19:05,010 --> 01:19:06,470
How can I go there?
1339
01:19:07,310 --> 01:19:08,850
I'll tell you how.
1340
01:19:21,820 --> 01:19:24,340
"Come on, rap with me."
1341
01:19:24,520 --> 01:19:26,760
"The whole floor will tap with me."
1342
01:19:27,040 --> 01:19:29,030
"You know, everyone calls me Pandit."
1343
01:19:29,160 --> 01:19:32,290
"Spinning the tail as good as ghee."
1344
01:19:34,190 --> 01:19:35,990
850 rupees for the curry.
1345
01:19:36,810 --> 01:19:38,580
2300 rupees for Butter chicken.
1346
01:19:38,710 --> 01:19:41,300
-Bro, let's go out.
-Shut up.
1347
01:19:41,430 --> 01:19:42,790
Don't even think about it.
1348
01:19:43,110 --> 01:19:45,140
We'll only go out once we are free.
1349
01:19:45,270 --> 01:19:47,500
But take a look at it.
There's a wedding reception.
1350
01:19:47,630 --> 01:19:48,930
Some actresses have also come.
1351
01:19:49,060 --> 01:19:50,550
Please, dude, just once...
1352
01:19:51,630 --> 01:19:54,450
"You're my best friend, after all."
1353
01:19:54,580 --> 01:19:55,710
No, no.
1354
01:19:56,720 --> 01:19:59,780
"You're my best friend, after all."
1355
01:20:04,060 --> 01:20:06,540
-Hello, room service?
-No, sir, this is the reception.
1356
01:20:06,670 --> 01:20:10,010
Oh. May I ask why you haven't
invited us to the reception?
1357
01:20:15,370 --> 01:20:17,700
Sir, this is the reception desk.
1358
01:20:17,830 --> 01:20:20,540
-The wedding reception is on the lawns.
-Oh no...
1359
01:20:20,670 --> 01:20:23,790
Two receptions in the same hotel.
No wonder I got confused.
1360
01:20:24,330 --> 01:20:25,830
Sorry, sir.
1361
01:20:26,150 --> 01:20:27,270
It's okay.
1362
01:20:27,430 --> 01:20:28,870
Do you have binacalculators?
1363
01:20:29,230 --> 01:20:30,230
What, sir?
1364
01:20:30,510 --> 01:20:32,170
Binacalculators.
1365
01:20:33,460 --> 01:20:35,050
No, sir, we don't have that.
1366
01:20:39,770 --> 01:20:41,070
Virus.
1367
01:20:41,430 --> 01:20:43,190
What's wrong with the guy in 04?
1368
01:20:43,360 --> 01:20:44,820
Oil, slippers...
1369
01:20:44,950 --> 01:20:46,670
What's binacalculators now?
1370
01:20:46,800 --> 01:20:48,270
Binoculars.
1371
01:20:49,680 --> 01:20:51,550
-Sorry, sir?
-Nothing.
1372
01:20:52,070 --> 01:20:53,590
Is 05 vacant?
1373
01:20:54,240 --> 01:20:55,790
"Loafers, wastrels!"
1374
01:20:55,920 --> 01:20:57,450
"Loafers, wastrels!"
1375
01:20:57,620 --> 01:20:59,170
"Loafers, wastrels!"
1376
01:20:59,370 --> 01:21:00,770
"Loafers, wastrels!"
1377
01:21:01,110 --> 01:21:02,420
CBI. It's the CBI, bro.
1378
01:21:02,550 --> 01:21:05,150
It's a CBI raid. Run.
1379
01:21:06,090 --> 01:21:07,630
"Loafers, wastrels!"
1380
01:21:16,010 --> 01:21:17,180
Pandit, is that you?
1381
01:21:17,640 --> 01:21:19,090
Yes, it's me.
1382
01:21:20,110 --> 01:21:21,110
May I come in?
1383
01:21:22,980 --> 01:21:24,350
"Loafers, wastrels!"
1384
01:21:38,190 --> 01:21:41,060
So Bholi hasn't told Babulal
about the treasure.
1385
01:21:41,190 --> 01:21:42,110
She hasn't.
1386
01:21:42,240 --> 01:21:43,270
One minute.
1387
01:21:43,470 --> 01:21:45,130
I hope you guys didn't tell him, either.
1388
01:21:48,570 --> 01:21:50,010
Then what does he want?
1389
01:21:59,710 --> 01:22:01,190
I can't believe it...
1390
01:22:04,630 --> 01:22:05,710
What?
1391
01:22:06,050 --> 01:22:07,630
Elections.
1392
01:22:09,390 --> 01:22:12,290
Babulal doesn't care about
our freedom or social service.
1393
01:22:13,000 --> 01:22:15,150
He just wants to become a
messiah for the people of Delhi
1394
01:22:15,280 --> 01:22:17,590
and win the upcoming elections.
1395
01:22:17,920 --> 01:22:19,620
And maybe, become the chief minister.
1396
01:22:19,750 --> 01:22:22,620
Not maybe, Zafar, you are
absolutely correct.
1397
01:22:22,750 --> 01:22:25,300
One moment, he'll set you free,
but the next, he'll drag you back.
1398
01:22:25,430 --> 01:22:26,710
He's a rascal.
1399
01:22:31,710 --> 01:22:33,860
My father often says, "Son,
1400
01:22:34,310 --> 01:22:37,950
a man's strength lies in his backbone.
1401
01:22:38,790 --> 01:22:42,470
And if the backbone
becomes weak or breaks,
1402
01:22:42,870 --> 01:22:46,390
then there is no difference
between a live man and a corpse."
1403
01:22:47,910 --> 01:22:49,430
-Pandit.
-Yes?
1404
01:22:50,270 --> 01:22:51,990
Dial Bholi's number, please.
1405
01:22:55,510 --> 01:22:56,870
It's ringing.
1406
01:22:59,750 --> 01:23:02,540
-Bholi? This is Hunny speaking.
-Tell me.
1407
01:23:02,670 --> 01:23:05,130
I'll tell you. Grab a pen and paper.
1408
01:23:12,790 --> 01:23:16,060
We are reporting from
Babulal Bhatia's press conference
1409
01:23:16,190 --> 01:23:17,940
where people are arriving in droves.
1410
01:23:18,070 --> 01:23:19,740
A massive crowd has now gathered.
1411
01:23:19,870 --> 01:23:22,180
In a time where the country
is plagued by corruption,
1412
01:23:22,310 --> 01:23:24,940
there is still a generous politician
like Babulal Bhatia
1413
01:23:25,070 --> 01:23:29,070
who is returning the people's
lost money from his pocket.
1414
01:23:29,310 --> 01:23:32,940
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1415
01:23:33,220 --> 01:23:36,770
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1416
01:23:36,900 --> 01:23:40,490
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1417
01:23:40,620 --> 01:23:44,330
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1418
01:23:44,460 --> 01:23:46,900
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1419
01:23:47,030 --> 01:23:48,670
Please sit, boys.
1420
01:23:49,910 --> 01:23:53,620
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1421
01:23:53,750 --> 01:23:55,780
Long live Babulal Bhatia.
1422
01:23:58,150 --> 01:24:01,390
I, your humble servant,
Babulal Bhatia,
1423
01:24:01,670 --> 01:24:04,940
welcome everybody assembled here
1424
01:24:05,070 --> 01:24:06,780
wholeheartedly.
1425
01:24:13,590 --> 01:24:14,510
Tell me, madam.
1426
01:24:14,790 --> 01:24:15,880
What can I help you with?
1427
01:24:16,390 --> 01:24:17,790
Babulal Bhatia.
1428
01:24:33,070 --> 01:24:34,070
That's right.
1429
01:24:41,030 --> 01:24:42,810
It's a simple matter.
1430
01:24:43,990 --> 01:24:45,350
Naxalites,
1431
01:24:45,950 --> 01:24:47,630
mafia leaders,
1432
01:24:47,950 --> 01:24:49,590
or even terrorists.
1433
01:24:50,190 --> 01:24:53,270
All of them get a chance to reform.
1434
01:24:53,590 --> 01:24:56,550
They get a chance to
lay down their weapons.
1435
01:24:56,910 --> 01:25:00,110
These are still just four
lost young men.
1436
01:25:00,510 --> 01:25:02,270
They are the future of the nation.
1437
01:25:02,510 --> 01:25:04,660
That is why, I believe
1438
01:25:04,790 --> 01:25:08,550
that even they should get
another chance.
1439
01:25:17,110 --> 01:25:21,190
Without wasting much time
1440
01:25:21,750 --> 01:25:24,580
I ask the guilty young men
1441
01:25:24,710 --> 01:25:26,340
to apologize to you.
1442
01:25:26,470 --> 01:25:27,630
Praise the Lord.
1443
01:25:28,750 --> 01:25:30,790
Come on. Go ahead.
1444
01:25:37,970 --> 01:25:39,920
People Progress Party
1445
01:25:42,990 --> 01:25:46,950
We are both ashamed
and happy at our actions.
1446
01:25:49,390 --> 01:25:53,590
Ashamed, because we caused
a lot of trouble for all of you.
1447
01:25:55,350 --> 01:25:56,710
And happy
1448
01:25:57,310 --> 01:26:00,000
because we got to know a great man
like Babulal Bhatia
1449
01:26:00,130 --> 01:26:01,380
in just one night.
1450
01:26:01,510 --> 01:26:05,180
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1451
01:26:05,310 --> 01:26:07,140
Long live Babulal Bhatia.
1452
01:26:07,270 --> 01:26:09,630
The only reason
1453
01:26:09,830 --> 01:26:12,230
we stand before you today is him.
1454
01:26:14,080 --> 01:26:17,100
He not only reminded us of our power
1455
01:26:17,230 --> 01:26:19,820
but also opened our eyes
to the idea of give-and-take.
1456
01:26:19,950 --> 01:26:20,820
And he taught us...
1457
01:26:20,950 --> 01:26:23,470
And Hunny opened my eyes.
1458
01:26:23,710 --> 01:26:26,260
That is why we want to apologize
for one more thing.
1459
01:26:26,390 --> 01:26:27,390
Choocha...
1460
01:26:28,000 --> 01:26:30,540
You see, we drove Hunny's
odd-numbered car
1461
01:26:30,670 --> 01:26:32,830
on a day designated for
even numbers only.
1462
01:26:33,070 --> 01:26:34,910
So I request Mr. Bhatia
1463
01:26:35,040 --> 01:26:38,220
to add a fine of 2000 to
the amount of 100 million.
1464
01:26:38,350 --> 01:26:39,710
Thank you, love you all.
1465
01:26:40,390 --> 01:26:41,380
Sure, sure.
1466
01:26:41,510 --> 01:26:45,430
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1467
01:26:45,560 --> 01:26:49,530
Long live Babulal Bhatia.
Long live Babulal Bhatia.
1468
01:27:25,730 --> 01:27:27,690
Welcome
1469
01:27:32,470 --> 01:27:33,460
Here you go, Son.
1470
01:27:33,590 --> 01:27:35,540
I have fulfilled my promise.
1471
01:27:35,670 --> 01:27:37,470
Don't forget your promise.
1472
01:27:37,630 --> 01:27:41,430
Sir, we will always remember
what you have done with us.
1473
01:27:41,950 --> 01:27:43,310
And we hope
1474
01:27:43,790 --> 01:27:45,670
you won't forget us either.
1475
01:27:52,220 --> 01:27:53,060
Goodbye.
1476
01:27:53,190 --> 01:27:54,420
-Sir, this side.
-Please, sir...
1477
01:27:54,550 --> 01:27:55,470
Goodbye.
1478
01:27:55,600 --> 01:27:56,590
Goodbye.
1479
01:27:56,990 --> 01:27:58,340
-Excuse me, sir.
-Mr. Bhatia, this way.
1480
01:27:58,470 --> 01:28:00,340
-One more shot, sir.
-This side...
1481
01:28:00,470 --> 01:28:02,020
Sir, excuse me, sir.
1482
01:28:02,150 --> 01:28:03,510
Sir, just one more question.
1483
01:28:06,550 --> 01:28:07,580
-Hello?
-Hello, yes?
1484
01:28:07,710 --> 01:28:09,140
-What, a police raid?
-Hello?
1485
01:28:09,270 --> 01:28:10,980
-Where? Are you sure?
-Really?
1486
01:28:11,110 --> 01:28:12,940
-I'll reach there.
-Okay, okay.
1487
01:28:14,940 --> 01:28:17,840
"They are the Rambos of their street."
1488
01:28:18,020 --> 01:28:20,950
"It doesn't matter
what people say to them."
1489
01:28:21,840 --> 01:28:23,350
The police have raided
Tidda's den, sir.
1490
01:28:23,480 --> 01:28:24,520
In fact, they've raided all
the lottery dens.
1491
01:28:24,650 --> 01:28:26,270
"Let them be."
1492
01:28:26,980 --> 01:28:30,180
"Let them soak themselves
in the surroundings."
1493
01:28:30,310 --> 01:28:33,050
"Come on, check them out."
1494
01:28:42,580 --> 01:28:45,350
"They're slackers."
1495
01:28:45,480 --> 01:28:47,660
"They're slackers."
1496
01:29:28,010 --> 01:29:29,110
Go inside.
1497
01:29:36,240 --> 01:29:37,670
The media may have cleared you
1498
01:29:38,090 --> 01:29:39,860
but you'll end up in jail some day.
1499
01:29:40,720 --> 01:29:41,860
Leave us alone
1500
01:29:42,380 --> 01:29:43,950
and forget Priya.
1501
01:30:03,430 --> 01:30:07,110
"I'm lost on the path"
1502
01:30:08,920 --> 01:30:11,840
"that leads to finding myself."
1503
01:30:14,260 --> 01:30:18,950
"I'm lost in my own distress"
1504
01:30:19,710 --> 01:30:22,650
"and in unknown dreams."
1505
01:30:23,290 --> 01:30:26,300
"Where do I hide the treasure"
1506
01:30:26,430 --> 01:30:28,780
"of all these memories?"
1507
01:30:28,910 --> 01:30:31,620
"What do I do"
1508
01:30:31,750 --> 01:30:34,190
"with these uncontrollable tears?"
1509
01:30:34,320 --> 01:30:36,940
"I want to pour my heart out..."
1510
01:30:37,070 --> 01:30:38,950
Sorry, Daddy.
1511
01:30:40,650 --> 01:30:42,270
I am sorry, Son.
1512
01:30:42,550 --> 01:30:44,010
It's all my fault.
1513
01:30:45,680 --> 01:30:47,900
"Let the night pass..."
1514
01:30:48,030 --> 01:30:50,830
If you're ashamed of being
a sweet maker's son,
1515
01:30:51,710 --> 01:30:52,990
then let's change that.
1516
01:30:55,070 --> 01:30:56,700
Do whatever you like
1517
01:30:56,830 --> 01:30:59,300
but don't do anything illegal.
1518
01:30:59,430 --> 01:31:01,630
Never do anything illegal.
1519
01:31:02,060 --> 01:31:04,540
"The morning will be beautiful."
1520
01:31:04,670 --> 01:31:05,780
Like father, like son.
1521
01:31:05,910 --> 01:31:07,660
Go hang out more with that vagabond Hunny.
1522
01:31:08,230 --> 01:31:09,460
Police, crime...
1523
01:31:09,590 --> 01:31:11,710
You've dragged us into
such a mess...
1524
01:31:13,110 --> 01:31:14,230
Look at that.
1525
01:31:14,360 --> 01:31:16,550
Speak of the devil, and here he is.
1526
01:31:17,400 --> 01:31:18,230
Here...
1527
01:31:18,440 --> 01:31:21,190
I beg of you.
Leave us alone.
1528
01:31:21,590 --> 01:31:23,230
Let my son be.
1529
01:31:23,550 --> 01:31:25,230
I don't know about your family.
1530
01:31:25,420 --> 01:31:28,470
But because of you,
he has tarnished our reputation.
1531
01:31:33,430 --> 01:31:38,830
"Let the night pass..."
1532
01:31:39,190 --> 01:31:41,270
As if we were very honorable
to begin with.
1533
01:31:41,590 --> 01:31:43,020
-Hunny, wait.
-Come back
1534
01:31:43,150 --> 01:31:45,650
or I'll make sure you
never forget your manners.
1535
01:31:46,430 --> 01:31:48,030
You keep changing the light bulb.
1536
01:31:48,680 --> 01:31:50,530
Fools, all of them...
1537
01:31:50,660 --> 01:31:54,210
"There will be a morning."
1538
01:32:00,430 --> 01:32:01,470
Listen.
1539
01:32:01,910 --> 01:32:03,470
Your mother is right.
1540
01:32:04,070 --> 01:32:05,910
Stop hanging around me.
1541
01:32:06,950 --> 01:32:09,480
Would you stop if your
mom told you that?
1542
01:32:10,790 --> 01:32:12,820
Mothers don't know about
our friendship.
1543
01:32:12,950 --> 01:32:14,550
They'll never understand.
1544
01:32:14,830 --> 01:32:16,020
They aren't wrong,
1545
01:32:16,150 --> 01:32:17,630
but neither are we.
1546
01:32:19,290 --> 01:32:20,580
And it's not me.
1547
01:32:20,710 --> 01:32:22,110
But you, who hangs around me.
1548
01:32:28,250 --> 01:32:30,030
May I ask you something?
1549
01:32:31,670 --> 01:32:34,070
Why did you have the
lottery dens raided?
1550
01:32:34,470 --> 01:32:37,100
With the lottery, our status
in college is also finished.
1551
01:32:38,910 --> 01:32:40,660
Remember, you once said,
1552
01:32:40,790 --> 01:32:43,340
"What if one day I
stop seeing dreams?
1553
01:32:43,470 --> 01:32:45,030
What will we do then?"
1554
01:32:46,790 --> 01:32:47,750
Yes.
1555
01:32:48,800 --> 01:32:50,430
Then what did I say?
1556
01:32:51,270 --> 01:32:53,770
You must've hit me, for sure.
1557
01:32:53,900 --> 01:32:55,270
Yes, I did,
1558
01:32:55,400 --> 01:32:56,500
but I also said
1559
01:32:56,630 --> 01:32:58,780
that once this gift runs its course
1560
01:32:58,910 --> 01:33:01,550
God will give us
a new gift automatically.
1561
01:33:01,730 --> 01:33:02,920
And that's what happened.
1562
01:33:03,050 --> 01:33:04,990
Exactly. Let the college status go.
1563
01:33:05,450 --> 01:33:06,700
We'll build it again.
1564
01:33:06,830 --> 01:33:08,400
Bro, you've got a harsh tongue.
1565
01:33:08,530 --> 01:33:11,110
But you're soft at heart.
1566
01:33:15,330 --> 01:33:17,140
Dude.
It's Changu and Mangu.
1567
01:33:17,270 --> 01:33:18,990
We're done for if they catch us.
1568
01:33:22,710 --> 01:33:23,980
Choocha, it's me.
1569
01:33:24,110 --> 01:33:25,430
I'm not Choocha.
1570
01:33:27,400 --> 01:33:28,290
You?
1571
01:33:29,670 --> 01:33:31,020
How did you know that we are here?
1572
01:33:32,670 --> 01:33:34,140
Bro, an addict is found
at one of two places,
1573
01:33:34,270 --> 01:33:35,590
the den or jail.
1574
01:33:36,150 --> 01:33:37,420
We didn't go to jail,
1575
01:33:37,550 --> 01:33:39,120
so we thought you would be
here at the zoo.
1576
01:33:39,550 --> 01:33:41,550
We started all this together.
1577
01:33:41,950 --> 01:33:43,270
We'll get through it together.
1578
01:33:43,400 --> 01:33:45,960
"That's our life's philosophy, bro."
1579
01:33:46,090 --> 01:33:48,420
"Even if life is in the pits,
we'll make do."
1580
01:33:48,550 --> 01:33:50,670
"We'll find a way out together"
1581
01:33:50,800 --> 01:33:53,280
"even if we're completely broke."
1582
01:33:53,620 --> 01:33:57,370
"You're my best friend, after all."
1583
01:33:57,910 --> 01:33:59,000
Guys, shall I leave?
1584
01:33:59,130 --> 01:34:03,230
"You're my best friend, after all."
1585
01:34:10,810 --> 01:34:12,530
Zafar, we aren't completely free yet.
1586
01:34:12,750 --> 01:34:14,750
We still have to deal with Bholi.
1587
01:34:15,280 --> 01:34:17,370
And she won't let us live in peace
until we find the treasure.
1588
01:34:17,500 --> 01:34:18,990
Even if she is sent to jail.
1589
01:34:19,660 --> 01:34:20,590
I know.
1590
01:34:21,180 --> 01:34:22,350
It's not just about Bholi.
1591
01:34:22,850 --> 01:34:24,660
If the minister finds out
1592
01:34:24,790 --> 01:34:26,230
about what we did to him...
1593
01:34:26,950 --> 01:34:28,790
What are we waiting for then?
1594
01:34:29,370 --> 01:34:30,380
Not like this.
1595
01:34:30,510 --> 01:34:31,980
We have to figure out the riddle first.
1596
01:34:34,710 --> 01:34:36,870
The tigress is here,
let's start with the cave.
1597
01:34:37,110 --> 01:34:39,260
Which cave? Where is it?
1598
01:34:39,390 --> 01:34:41,230
There are thousands of tunnels in Delhi.
1599
01:34:42,150 --> 01:34:44,530
Man, this is even more
complicated than the dream.
1600
01:34:45,830 --> 01:34:47,550
Maybe another dream?
1601
01:34:48,440 --> 01:34:50,650
I mean, premonition.
1602
01:35:26,950 --> 01:35:28,730
Curses on all of you.
1603
01:35:28,860 --> 01:35:31,210
When I'm not sleepy
you force me to sleep.
1604
01:35:31,340 --> 01:35:33,680
When I am sleepy
you dip my fingers in hot tea.
1605
01:35:33,810 --> 01:35:35,120
We have no time to sleep.
1606
01:35:35,250 --> 01:35:36,860
Tell us where the cave is.
1607
01:35:37,970 --> 01:35:38,970
Up my arse.
1608
01:35:39,100 --> 01:35:40,640
Come find the treasure.
1609
01:35:42,450 --> 01:35:43,920
He is still so vulgar.
1610
01:35:44,050 --> 01:35:45,830
Let me go to the toilet.
1611
01:35:46,130 --> 01:35:47,290
Lali, go with him.
1612
01:35:47,420 --> 01:35:48,780
He'll fall asleep inside.
1613
01:35:49,540 --> 01:35:51,340
Let me at least poop
in peace, dude.
1614
01:35:51,470 --> 01:35:53,320
Yeah, man. Have you lost it?
1615
01:35:53,450 --> 01:35:55,520
You want me to watch as
Choocha poops?
1616
01:35:55,940 --> 01:35:56,890
Spray this deodorant,
1617
01:35:57,020 --> 01:35:58,640
but don't let him sleep.
1618
01:35:59,260 --> 01:36:01,410
Hold your breath if you must.
1619
01:36:06,280 --> 01:36:09,640
I might die if I don't breathe,
but I'll definitely die if I do.
1620
01:36:10,790 --> 01:36:13,120
I should've let Bholi take my eyes
than live to see this day.
1621
01:36:13,330 --> 01:36:14,320
Go.
1622
01:36:16,360 --> 01:36:17,270
Hey.
1623
01:36:17,400 --> 01:36:19,610
Guys, I saw something.
1624
01:36:20,160 --> 01:36:21,280
Dude...
1625
01:36:21,410 --> 01:36:23,240
I saw...
1626
01:36:23,370 --> 01:36:25,000
I saw Lali holding
1627
01:36:25,190 --> 01:36:27,420
the tiger cub in his arms
1628
01:36:27,770 --> 01:36:30,200
and walking ahead of us
in the tiger cage.
1629
01:36:30,500 --> 01:36:31,440
And then
1630
01:36:31,570 --> 01:36:33,520
we enter a tunnel...
1631
01:36:34,030 --> 01:36:35,810
And then the same cave,
1632
01:36:35,940 --> 01:36:37,320
and tiger...
1633
01:36:37,620 --> 01:36:39,000
And then...
1634
01:36:39,570 --> 01:36:41,460
Then...
That's it.
1635
01:36:41,590 --> 01:36:43,210
Did you really see it, or are
you again...
1636
01:36:43,340 --> 01:36:45,440
I saw it, Zafar, I swear.
1637
01:37:01,320 --> 01:37:02,640
Tiger cub?
1638
01:37:02,770 --> 01:37:04,420
I sold it already.
1639
01:37:04,550 --> 01:37:06,750
It must be on its way to
China by now.
1640
01:37:06,880 --> 01:37:08,570
Madam, if Lali doesn't hold
the cub in his hands,
1641
01:37:08,700 --> 01:37:10,200
the treasure will slip
out of our hands.
1642
01:37:10,330 --> 01:37:11,620
If you want the treasure, we need the cub.
1643
01:37:11,750 --> 01:37:13,720
Okay, I'll try and stop it.
1644
01:37:14,290 --> 01:37:15,830
Call Chang, pay double.
1645
01:37:15,960 --> 01:37:17,240
Ask him to return the tiger cub.
1646
01:37:17,490 --> 01:37:19,250
Bro, what did she say?
1647
01:37:19,670 --> 01:37:20,840
She's bringing it.
1648
01:37:27,990 --> 01:37:29,850
May his soul rest in peace.
1649
01:37:29,980 --> 01:37:31,920
May his soul rest in peace.
1650
01:37:32,110 --> 01:37:33,840
May his soul rest in peace.
1651
01:37:34,000 --> 01:37:36,080
May his soul rest in peace.
1652
01:37:36,210 --> 01:37:37,740
May his soul rest in peace.
1653
01:37:38,050 --> 01:37:39,880
May his soul rest in peace.
1654
01:37:40,010 --> 01:37:41,830
May his soul rest in peace.
1655
01:37:42,150 --> 01:37:43,480
Mr. Bhatia,
1656
01:37:43,900 --> 01:37:45,080
I would've come to you...
1657
01:37:45,620 --> 01:37:47,410
May his soul rest in peace.
1658
01:37:47,640 --> 01:37:49,280
May his soul rest in peace.
1659
01:38:09,490 --> 01:38:10,600
Just answer my questions
1660
01:38:11,980 --> 01:38:13,870
with a yes or no.
1661
01:38:27,850 --> 01:38:29,560
Did you meet the chief minister?
1662
01:38:48,250 --> 01:38:50,000
Are those boys involved in this?
1663
01:39:35,720 --> 01:39:38,040
Get the car ready. Come on. Hurry up.
1664
01:39:41,410 --> 01:39:43,110
I've lost millions
1665
01:39:43,240 --> 01:39:45,350
because of you and
your four idiots, Bholi.
1666
01:39:47,730 --> 01:39:48,950
On top of it all
1667
01:39:49,080 --> 01:39:50,850
you took me for granted.
1668
01:39:50,980 --> 01:39:52,930
That hurts the most.
1669
01:39:53,680 --> 01:39:56,470
You know what I can do to you all.
1670
01:39:57,630 --> 01:39:58,840
Why, then?
1671
01:39:58,970 --> 01:40:00,520
Why did you do this?
1672
01:40:01,840 --> 01:40:03,760
Please give me a good reason.
1673
01:40:07,260 --> 01:40:08,200
Can we...
1674
01:40:08,330 --> 01:40:09,760
Can we talk in private?
1675
01:40:13,300 --> 01:40:15,190
Can we talk in private?
1676
01:40:26,610 --> 01:40:28,040
Future.
1677
01:40:29,690 --> 01:40:32,070
You've gone bonkers, Bholi.
1678
01:40:33,440 --> 01:40:34,650
In politics
1679
01:40:34,780 --> 01:40:37,230
there is place for thugs,
but not for fools.
1680
01:40:37,360 --> 01:40:39,320
Forget your hopes for
an election ticket.
1681
01:40:40,020 --> 01:40:41,240
Treasure.
1682
01:40:51,410 --> 01:40:53,540
Bholi, my dear...
1683
01:40:53,830 --> 01:40:55,720
What is wrong with you?
1684
01:40:56,820 --> 01:41:01,690
How could you believe
those boys' idiotic stories?
1685
01:41:03,660 --> 01:41:06,320
Belief makes the world
go around, Mr. Bhatia.
1686
01:41:07,000 --> 01:41:08,860
If you believe in it,
then even trash can be a treasure.
1687
01:41:08,990 --> 01:41:10,960
And If you don't,
even treasure is trash.
1688
01:41:22,740 --> 01:41:24,330
And what if there is no treasure?
1689
01:41:26,920 --> 01:41:28,760
Then shoot me for real.
1690
01:41:49,340 --> 01:41:50,710
Hurry up, dude.
1691
01:41:51,970 --> 01:41:52,920
Pandit.
1692
01:41:53,250 --> 01:41:54,120
Lali.
1693
01:41:55,120 --> 01:41:58,150
We're preparing as if we're
going to look for lost treasure.
1694
01:41:58,980 --> 01:42:00,480
We really are going to
look for treasure.
1695
01:42:32,560 --> 01:42:33,390
Here...
1696
01:42:33,520 --> 01:42:35,000
Here's your tiger cub.
1697
01:42:35,400 --> 01:42:36,440
What's next?
1698
01:42:36,670 --> 01:42:38,440
Tiger in Lali's lap...
1699
01:42:38,720 --> 01:42:40,240
Lali, hold the cub in your arms.
1700
01:42:42,110 --> 01:42:43,330
Take it, dude.
1701
01:43:00,090 --> 01:43:02,080
Come here. Good boy.
1702
01:43:02,550 --> 01:43:04,430
Come, come to Daddy.
1703
01:43:04,560 --> 01:43:07,080
-Don't bite Daddy.
-Just hold it.
1704
01:43:07,900 --> 01:43:10,050
Now we have the cub.
Where is the tunnel?
1705
01:43:10,280 --> 01:43:12,900
Right here.
The tigress was digging here last night.
1706
01:43:15,310 --> 01:43:16,200
Dude,
1707
01:43:16,960 --> 01:43:20,120
promise me that you'll never
bring me in your dreams again.
1708
01:43:20,400 --> 01:43:21,870
-Okay.
-Hold on.
1709
01:43:22,000 --> 01:43:23,870
We also need two demons.
1710
01:43:24,000 --> 01:43:26,270
Can there be demons
worse than the two of you?
1711
01:43:26,400 --> 01:43:28,680
There are.
Changu and Mangu.
1712
01:43:29,080 --> 01:43:32,570
Bro, if this tigress is involved
then they have to be the two demons.
1713
01:43:39,240 --> 01:43:43,000
-But, madam...
-Shut up, or I'll pack you off to China.
1714
01:43:43,130 --> 01:43:44,520
-Yes, ma'am...
-Come on.
1715
01:44:05,330 --> 01:44:06,360
You?
1716
01:44:06,700 --> 01:44:07,650
How come you're here?
1717
01:44:07,780 --> 01:44:09,400
The same reason you are.
1718
01:44:09,610 --> 01:44:10,840
What do you mean?
1719
01:44:11,070 --> 01:44:12,150
We're coming with you.
1720
01:44:12,280 --> 01:44:13,600
-Neetu ma'am.
-Neetu...
1721
01:44:15,040 --> 01:44:15,990
Baby.
1722
01:44:17,350 --> 01:44:18,550
Neetu, are you mad?
1723
01:44:18,680 --> 01:44:21,000
Zafar, are only madmen allowed there?
1724
01:44:21,210 --> 01:44:22,350
In that case just send him.
1725
01:44:22,480 --> 01:44:24,990
Hey, this isn't some
underground party.
1726
01:44:25,120 --> 01:44:26,430
There's a hungry tigress there.
1727
01:44:26,560 --> 01:44:28,100
She'll eat us alive at the
first opportunity.
1728
01:44:28,230 --> 01:44:31,000
Tiger or dinosaur,
we're coming, and that's that.
1729
01:44:32,080 --> 01:44:33,910
Have you ever considered
what happens to us?
1730
01:44:34,040 --> 01:44:35,840
We barely had a year of peace
1731
01:44:35,970 --> 01:44:38,200
and then we were back to square one.
1732
01:44:39,250 --> 01:44:40,270
Enough is enough.
1733
01:44:40,400 --> 01:44:42,440
Either we're in this together,
or not at all.
1734
01:44:42,570 --> 01:44:44,990
Yes. Take us with you.
1735
01:44:45,120 --> 01:44:46,310
Or end everything before you go.
1736
01:44:46,440 --> 01:44:48,520
I'll be weaker if you're with us.
1737
01:44:48,830 --> 01:44:51,360
Go on, take the girls with us.
1738
01:44:51,490 --> 01:44:54,270
-We could do with the extra hands.
-Yes.
1739
01:44:54,400 --> 01:44:57,350
Eddie boy,
give the girls a pan and a spade.
1740
01:44:57,480 --> 01:44:59,360
Madam, this is a personal matter...
1741
01:45:00,880 --> 01:45:01,920
Let it be.
1742
01:45:10,480 --> 01:45:11,400
Come.
1743
01:45:18,340 --> 01:45:19,310
Neetu.
1744
01:46:02,690 --> 01:46:04,600
Come, Simran.
1745
01:46:05,130 --> 01:46:08,200
Come live your life.
1746
01:46:09,680 --> 01:46:12,510
"Who are you waiting for?"
1747
01:46:12,640 --> 01:46:14,680
"Here I am."
1748
01:46:30,030 --> 01:46:31,810
Don't add to the weight, man.
1749
01:46:36,280 --> 01:46:37,740
Are you ready, young man?
1750
01:47:47,710 --> 01:47:48,800
Choocha.
1751
01:47:49,920 --> 01:47:51,550
I may not have the chance to ask later.
1752
01:47:51,680 --> 01:47:53,390
I was wondering
1753
01:47:53,810 --> 01:47:55,830
how you came into being.
1754
01:47:55,960 --> 01:47:58,080
As in, how did you come
into this world?
1755
01:47:58,490 --> 01:47:59,550
Pandit,
1756
01:48:00,040 --> 01:48:01,880
even I asked my father once
1757
01:48:02,100 --> 01:48:03,440
where I've come from.
1758
01:48:03,680 --> 01:48:05,400
So he told me a story.
1759
01:48:05,530 --> 01:48:06,480
Oh, really?
1760
01:48:06,610 --> 01:48:08,280
Your dad is a storyteller, too?
1761
01:48:08,600 --> 01:48:09,920
He's an avid storyteller.
1762
01:48:10,050 --> 01:48:12,080
He's taken after me.
1763
01:48:12,210 --> 01:48:14,430
But I don't understand
some of his stories.
1764
01:48:14,560 --> 01:48:15,920
Tell me if you do.
1765
01:48:17,760 --> 01:48:18,640
Here's the story.
1766
01:48:18,920 --> 01:48:20,120
My father said
1767
01:48:20,250 --> 01:48:24,030
that once like us,
he was passing through a jungle.
1768
01:48:24,160 --> 01:48:25,680
There he saw me,
1769
01:48:25,930 --> 01:48:27,680
the lovable Choocha.
1770
01:48:27,880 --> 01:48:29,880
I was stuck to a witch's stomach.
1771
01:48:30,080 --> 01:48:31,910
The moment my father saw me
1772
01:48:32,040 --> 01:48:33,400
he fell in love.
1773
01:48:33,560 --> 01:48:36,350
He told the witch,
"Hey, witch.
1774
01:48:36,480 --> 01:48:39,950
Give me this lovable Choocha,
who is stuck to your stomach."
1775
01:48:40,080 --> 01:48:42,700
Stop there, new-age Homer.
What's this nonsense?
1776
01:48:42,830 --> 01:48:43,790
Are you out of your mind?
1777
01:48:43,920 --> 01:48:46,220
Look, Bholi, I've told you before.
1778
01:48:46,350 --> 01:48:48,470
Don't interrupt me in the
middle of a story.
1779
01:48:48,600 --> 01:48:49,640
I don't like it.
1780
01:48:53,640 --> 01:48:55,160
So what was I telling you, Pandit?
1781
01:48:55,870 --> 01:48:58,320
-The witch's stomach...
-Yes.
1782
01:48:58,630 --> 01:48:59,830
So the witch said,
1783
01:48:59,960 --> 01:49:02,390
"I'll give you my lovable Choocha
on one condition.
1784
01:49:02,520 --> 01:49:04,930
You must marry me first."
1785
01:49:05,680 --> 01:49:07,270
My father thought about it
1786
01:49:07,400 --> 01:49:09,430
but then married the witch,
just for me.
1787
01:49:09,560 --> 01:49:13,040
Then he brought the witch and me
to A2/16, Geeta Colony.
1788
01:49:13,840 --> 01:49:16,830
But I never understood one thing.
1789
01:49:16,960 --> 01:49:20,030
Why does my mother start hitting me
with her sandals
1790
01:49:20,160 --> 01:49:22,510
when I ask Dad about where the witch is?
1791
01:49:40,440 --> 01:49:42,580
I must meet your father, dude.
1792
01:49:45,360 --> 01:49:46,640
Could be difficult.
1793
01:49:46,860 --> 01:49:48,550
He doesn't meet anybody
and everybody.
1794
01:49:54,980 --> 01:49:55,990
Shit.
1795
01:49:59,640 --> 01:50:00,580
Flashlight.
1796
01:50:38,960 --> 01:50:39,920
Dude,
1797
01:50:40,590 --> 01:50:42,330
I saw something just like this.
1798
01:50:42,840 --> 01:50:44,240
What is this place?
1799
01:50:44,730 --> 01:50:46,160
This is Delhi, madam.
1800
01:50:46,500 --> 01:50:49,080
As above, so below.
1801
01:50:50,260 --> 01:50:51,470
Like metro.
1802
01:50:53,090 --> 01:50:54,820
Hey, stop.
1803
01:50:55,390 --> 01:50:56,400
Don't let him run.
1804
01:50:56,530 --> 01:50:58,680
You can't even hold on to a cub.
1805
01:50:59,840 --> 01:51:01,030
-Come on, Lali...
-Catch him.
1806
01:51:01,160 --> 01:51:02,600
Zafar, catch him.
1807
01:51:09,360 --> 01:51:11,230
-This way.
-Catch him.
1808
01:51:11,360 --> 01:51:12,800
Where did he go?
1809
01:51:13,700 --> 01:51:14,900
Mummy!
1810
01:51:30,180 --> 01:51:33,040
Hold on. Be still, be still. Don't run.
1811
01:51:57,210 --> 01:51:58,960
Hey there, little friend...
1812
01:52:00,250 --> 01:52:01,270
Nice tigress.
1813
01:52:01,850 --> 01:52:03,880
-Shut up.
-You're a good tigress. Please...
1814
01:52:04,050 --> 01:52:04,970
We'll feed you twenty chicken.
1815
01:52:11,650 --> 01:52:12,760
Zafar.
1816
01:52:12,890 --> 01:52:13,740
-Hunny...
-Yes?
1817
01:52:13,870 --> 01:52:15,760
-There's a way out there.
-Where?
1818
01:52:15,890 --> 01:52:18,200
The tunnel to the left, there.
1819
01:52:21,080 --> 01:52:22,940
Switch off your lights somehow.
1820
01:52:23,070 --> 01:52:25,450
There's a better chance of
getting out in the darkness.
1821
01:52:26,260 --> 01:52:28,800
Switch off, switch off, everyone.
1822
01:52:34,370 --> 01:52:36,030
Now let's leave one by one.
1823
01:52:36,160 --> 01:52:37,920
Oh, no, no. No. No.
1824
01:52:38,520 --> 01:52:39,770
No, not there.
1825
01:52:39,900 --> 01:52:41,470
Choocha, you'll get us killed.
1826
01:52:41,600 --> 01:52:42,600
Yes, yes.
1827
01:52:42,730 --> 01:52:43,910
A bit to the left.
1828
01:52:44,040 --> 01:52:45,350
To the right now.
1829
01:52:45,830 --> 01:52:47,520
Put the lights back on.
1830
01:52:47,650 --> 01:52:49,360
We're all good now.
1831
01:52:56,680 --> 01:52:58,750
Scratch a bit under
the t-shirt...
1832
01:53:01,690 --> 01:53:03,800
Look, Life of Chu is on.
1833
01:53:06,100 --> 01:53:07,670
This feels great.
1834
01:53:07,800 --> 01:53:09,240
-Hunny.
-Yes?
1835
01:53:09,590 --> 01:53:12,140
Why is the tigress staring at you?
1836
01:53:13,550 --> 01:53:14,620
Down.
1837
01:53:16,360 --> 01:53:18,150
God bless you.
1838
01:53:18,280 --> 01:53:19,520
Zafar,
1839
01:53:20,220 --> 01:53:21,540
she's not staring at me...
1840
01:53:22,320 --> 01:53:25,260
Thank God your mother
doesn't cut your nails.
1841
01:53:28,800 --> 01:53:31,080
Choocha... Choocha.
1842
01:53:31,970 --> 01:53:33,030
Pandit, is that your hand?
1843
01:53:33,160 --> 01:53:35,870
No, Bholi. My hands are in my pockets.
That's Lali.
1844
01:53:37,500 --> 01:53:38,640
This way.
1845
01:53:41,510 --> 01:53:42,880
That's enough.
1846
01:53:43,440 --> 01:53:44,920
Thanks, dude.
1847
01:53:46,500 --> 01:53:47,830
I've got to go now.
1848
01:53:47,960 --> 01:53:50,560
Take care of your mom, okay?
1849
01:53:53,740 --> 01:53:55,750
This is what happens when
you eat her food.
1850
01:53:55,880 --> 01:53:57,950
Now she's going to eat you.
1851
01:53:58,660 --> 01:54:00,620
Bro, as you sow
1852
01:54:00,930 --> 01:54:02,830
so shall you reap.
1853
01:54:11,270 --> 01:54:12,620
Is there a magic lamp there?
1854
01:54:13,480 --> 01:54:15,020
"Loafers, wastrels, slacker!"
1855
01:54:15,150 --> 01:54:16,500
"Loafers, wastrels, slacker!"
1856
01:54:16,630 --> 01:54:18,080
"Loafers, wastrels, slacker!"
1857
01:54:18,210 --> 01:54:19,540
"Loafers, wastrels, slacker!"
1858
01:54:19,670 --> 01:54:21,070
"Loafers, wastrels, slacker!"
1859
01:54:21,200 --> 01:54:22,540
"Loafers, wastrels, slacker!"Slackers."
1860
01:54:22,670 --> 01:54:24,030
"Loafers, wastrels, slacker!"
1861
01:54:24,160 --> 01:54:25,700
-This way.
-"Loafers, wastrels, slacker!"
1862
01:54:25,830 --> 01:54:28,610
"The slackers are on the hunt,
like snakes chasing their prey."
1863
01:54:28,740 --> 01:54:32,330
"Their lives are messed up,
but they're not giving up."
1864
01:54:34,830 --> 01:54:37,600
"They've got big questions,
but no answers."
1865
01:54:37,730 --> 01:54:40,850
"They're always deep in trouble,
but they have no cure."
1866
01:54:40,980 --> 01:54:44,030
"First, lottery and dreams,
and now "déjà chu"."
1867
01:54:44,160 --> 01:54:47,760
"Who will pay for this mess?"
1868
01:54:49,870 --> 01:54:51,050
Priya...
1869
01:54:51,180 --> 01:54:52,360
Are you okay?
1870
01:54:52,550 --> 01:54:54,160
-Hunny.
-No...
1871
01:54:54,540 --> 01:54:56,050
-Never mind.
-Sure?
1872
01:54:56,180 --> 01:54:58,840
I found it. I found the treasure room.
1873
01:54:59,010 --> 01:55:00,500
-Come on.
-"It's a game of snakes-and-ladders,"
1874
01:55:00,630 --> 01:55:02,360
"there are such ups and downs."
1875
01:55:02,490 --> 01:55:03,500
"Loafers, wastrels, slacker!"
1876
01:55:03,630 --> 01:55:05,080
"Loafers, wastrels, slacker!"
1877
01:55:05,210 --> 01:55:08,290
"Keep your eyes open,
and dodge the incoming bullets."
1878
01:55:09,400 --> 01:55:11,200
Hey, you stopped a four run.
1879
01:55:18,690 --> 01:55:20,040
What did you get?
1880
01:55:20,210 --> 01:55:22,270
"Loafers, wastrels, slacker!"
1881
01:55:22,400 --> 01:55:23,830
"Loafers, wastrels, slacker!"
1882
01:55:23,960 --> 01:55:25,340
"She's out of jail."
1883
01:55:25,470 --> 01:55:26,810
"She's like dynamite."
1884
01:55:26,940 --> 01:55:28,420
"She's going to whip everyone in line."
1885
01:55:28,550 --> 01:55:29,900
"She's Bholi."
1886
01:55:30,030 --> 01:55:31,410
"The slackers are in trouble."
1887
01:55:31,540 --> 01:55:32,950
"They've got nothing."
1888
01:55:33,080 --> 01:55:34,470
"But she's going to make them pay."
1889
01:55:34,600 --> 01:55:35,990
"She's Bholi."
1890
01:55:36,120 --> 01:55:37,700
"They've been through Mughal forts"
1891
01:55:37,830 --> 01:55:39,220
"and several gutters."
1892
01:55:39,350 --> 01:55:42,320
"But there's no sign of any treasure."
1893
01:55:48,080 --> 01:55:49,530
"Loafers, wastrels, slacker!"
1894
01:55:49,660 --> 01:55:51,040
"Loafers, wastrels, slacker!"
1895
01:55:51,170 --> 01:55:52,570
"Loafers, wastrels, slacker!"
1896
01:55:52,700 --> 01:55:54,040
"Loafers, wastrels, slacker!"
1897
01:55:54,170 --> 01:55:57,200
"It's a game of Ludo,
there are such ups and downs."
1898
01:55:57,330 --> 01:55:58,610
"Loafers, wastrels, slacker!"
1899
01:55:58,770 --> 01:56:00,090
"Loafers, wastrels, slacker!"
1900
01:56:00,640 --> 01:56:01,680
Found anything?
1901
01:56:04,190 --> 01:56:05,550
Did you take it from a bin?
1902
01:56:06,320 --> 01:56:09,320
"It's a game of Ludo,
there are such ups and downs."
1903
01:56:09,450 --> 01:56:10,760
"Loafers, wastrels, slacker!"
1904
01:56:10,890 --> 01:56:12,410
"Loafers, wastrels, slacker!"
1905
01:56:17,320 --> 01:56:19,830
Zafar, between the Animal Kingdom
1906
01:56:19,960 --> 01:56:23,150
and the Mughal Empire,
we're stuck at Victoria's Secret.
1907
01:56:23,640 --> 01:56:25,230
What next?
1908
01:56:28,740 --> 01:56:29,760
Lali...
1909
01:56:50,080 --> 01:56:52,180
Enjoying your picnic in
the netherworld, are you?
1910
01:56:53,440 --> 01:56:54,650
Where is the damn treasure?
1911
01:56:56,370 --> 01:56:58,280
Start counting down.
1912
01:56:58,410 --> 01:56:59,630
If you don't find the treasure,
1913
01:56:59,760 --> 01:57:01,720
I'll bury all of you right here.
1914
01:57:04,240 --> 01:57:05,320
Priya.
1915
01:57:05,450 --> 01:57:06,440
Are you okay?
1916
01:57:06,680 --> 01:57:08,910
Don't worry. We'll try and
get you some fresh air.
1917
01:57:10,900 --> 01:57:12,110
That's why I asked you not to come.
1918
01:57:12,240 --> 01:57:13,400
But you refused to listen.
1919
01:57:13,530 --> 01:57:14,660
Everyone just does as they please.
1920
01:57:14,790 --> 01:57:17,060
One blackmails us with stares,
and the other with tears.
1921
01:57:17,320 --> 01:57:19,340
And we're just stuck in between.
1922
01:57:20,780 --> 01:57:23,790
Tiger, cave, snake,
demon, treasure...
1923
01:57:23,920 --> 01:57:26,680
Life has turned into one of
Grimms' fairy tales.
1924
01:57:43,720 --> 01:57:45,770
Hello, mayday.
Hello, mayday.
1925
01:57:46,050 --> 01:57:47,350
We've found the treasure.
1926
01:57:47,480 --> 01:57:49,310
We've won the battle,
over and out.
1927
01:57:49,440 --> 01:57:50,960
Mayday, mayday.
1928
01:59:23,570 --> 01:59:25,700
Idiot, is this your treasure?
1929
01:59:26,320 --> 01:59:29,090
Couldn't you see these rusted locks?
1930
01:59:29,420 --> 01:59:31,630
Don't you know the difference
between a cave and a warehouse?
1931
01:59:32,210 --> 01:59:33,610
Wow, madam.
1932
01:59:34,010 --> 01:59:35,980
You can see the locks
in this warehouse,
1933
01:59:36,110 --> 01:59:37,370
but can you not see the treasure
hidden in it?
1934
01:59:37,790 --> 01:59:38,830
Treasure?
1935
01:59:39,620 --> 01:59:41,780
These rolls of toilet paper,
1936
01:59:41,910 --> 01:59:44,990
jet sprays, TVs, refrigerators...
You call this a treasure?
1937
01:59:45,280 --> 01:59:46,970
I admit this is no
Mughal treasure.
1938
01:59:47,100 --> 01:59:49,120
But these are all branded
and brand new.
1939
01:59:49,740 --> 01:59:51,580
Altogether, these are worth
millions in the market.
1940
01:59:51,710 --> 01:59:53,890
So now you want me to go and sell
toilet rolls from door to door!
1941
01:59:54,190 --> 01:59:56,760
No, madam, that will take too long.
1942
02:00:02,210 --> 02:00:06,160
We need someone who can get us
the right price in the black market.
1943
02:00:21,720 --> 02:00:24,400
Mr. Bhatia, you might as well
embrace Bholi now.
1944
02:00:24,530 --> 02:00:26,160
We found the treasure.
1945
02:00:28,250 --> 02:00:30,890
Even I was stunned and
speechless for a few minutes.
1946
02:00:31,020 --> 02:00:33,480
Of course, how else would one react?
1947
02:00:33,610 --> 02:00:35,910
I had already made some
arrangements for you,
1948
02:00:36,040 --> 02:00:38,760
but you've saved me some
time and expenses.
1949
02:00:38,890 --> 02:00:41,540
But you'll have to help a little bit.
1950
02:00:41,670 --> 02:00:42,920
Sure.
1951
02:00:43,050 --> 02:00:45,090
-I'll meet and tell you.
-No, not you.
1952
02:00:45,220 --> 02:00:47,820
You stay there, tell me where to come.
1953
02:00:47,950 --> 02:00:49,280
Where are you?
1954
02:00:50,170 --> 02:00:53,680
The abandoned rail yard near
Tughlaqabad fort.
1955
02:00:53,810 --> 02:00:55,120
We found the treasure here.
1956
02:01:21,860 --> 02:01:25,450
Instead of Mughal treasure
you've raided my own hidden cache!
1957
02:01:26,500 --> 02:01:27,430
Move.
1958
02:01:27,720 --> 02:01:28,940
And you guys...
1959
02:01:29,210 --> 02:01:31,890
You've got stuck to me
like leeches.
1960
02:01:32,130 --> 02:01:34,600
First, you won off my
lotteries for years,
1961
02:01:34,860 --> 02:01:36,760
then you got the same
lottery dens shut down.
1962
02:01:36,890 --> 02:01:38,880
You made me pay the public
100 million rupees.
1963
02:01:39,010 --> 02:01:39,970
And now...
1964
02:01:41,450 --> 02:01:45,160
You can't get to know Babulal Bhatia
in just one night.
1965
02:01:45,290 --> 02:01:46,440
Got that?
1966
02:01:46,570 --> 02:01:49,730
I've built this empire on the
graves of thousands like you.
1967
02:01:50,650 --> 02:01:54,290
I can make you disappear in a jiffy
and nobody will notice.
1968
02:01:56,080 --> 02:01:58,730
Worthless vagabonds.
1969
02:01:59,210 --> 02:02:02,380
You think you can loot
my hard earned wealth?
1970
02:02:03,380 --> 02:02:05,740
You'll never lay a hand on
any of this, get it?
1971
02:02:07,650 --> 02:02:09,880
And neither will you.
1972
02:02:13,690 --> 02:02:15,050
Mr. Bhatia.
1973
02:02:23,620 --> 02:02:26,440
This time, I have proof
and witnesses.
1974
02:02:26,650 --> 02:02:28,820
And the culprit has confessed
to the crime as well.
1975
02:02:28,950 --> 02:02:31,080
Yes, sir. Had you come any later
1976
02:02:31,210 --> 02:02:33,810
you'd also have caught
a murder on camera.
1977
02:02:47,530 --> 02:02:49,370
Idiot, is this your treasure?
1978
02:02:49,650 --> 02:02:52,570
Couldn't you see these rusted locks?
1979
02:02:52,780 --> 02:02:55,370
Don't you know the difference
between a cave and a warehouse?
1980
02:02:56,050 --> 02:02:56,880
Wow, madam.
1981
02:02:57,010 --> 02:02:58,520
You can see the locks
in this warehouse,
1982
02:02:58,650 --> 02:02:59,880
but can you not see the treasure
hidden in it?
1983
02:03:00,010 --> 02:03:00,930
Treasure?
1984
02:03:01,380 --> 02:03:03,560
These rolls of toilet paper,
1985
02:03:03,690 --> 02:03:06,740
jet sprays, TVs, refrigerators...
You call this a treasure?
1986
02:03:06,870 --> 02:03:08,800
I admit this is no
Mughal treasure.
1987
02:03:08,930 --> 02:03:10,720
But these are all branded
and brand new.
1988
02:03:10,850 --> 02:03:12,770
Altogether, these are worth
millions in the market.
1989
02:03:12,900 --> 02:03:15,240
So now I'll go selling
toilet rolls from door to door?
1990
02:03:15,370 --> 02:03:18,010
No, madam, that will take too long.
1991
02:03:18,950 --> 02:03:22,730
We need someone who can get us
the right price in the black market.
1992
02:03:23,530 --> 02:03:24,970
89 dollars.
1993
02:03:25,530 --> 02:03:27,490
For toilet paper.
1994
02:03:28,170 --> 02:03:31,130
That's 6000 rupees for one roll.
1995
02:03:31,370 --> 02:03:32,570
Jet sprays
1996
02:03:33,050 --> 02:03:34,290
are for 400 dollars.
1997
02:03:34,930 --> 02:03:36,930
Pillows and mattresses
1998
02:03:37,930 --> 02:03:39,290
are for 1100 dollars.
1999
02:03:39,560 --> 02:03:40,400
What?
2000
02:03:40,530 --> 02:03:42,400
This stuff is from the YAMA scam
2001
02:03:42,530 --> 02:03:45,930
which was bought at inflated prices
and was never sent to the right place.
2002
02:03:46,060 --> 02:03:48,770
-You mean the games village scam?
-Yes.
2003
02:03:49,120 --> 02:03:52,000
Youth Athletic Meet, Asia. March 2014.
2004
02:03:52,130 --> 02:03:54,440
-And perpetrator was none other than...
-Babulal Bhatia.
2005
02:03:54,570 --> 02:03:55,400
Here it is...
2006
02:03:55,530 --> 02:03:59,330
"Babulal Bhatia, Secretary,
Ministry of Sports and Youth Affairs."
2007
02:03:59,530 --> 02:04:01,400
"2014-2015."
2008
02:04:01,530 --> 02:04:03,720
Exactly. There was a case
but not enough proof.
2009
02:04:03,850 --> 02:04:06,180
That's when the CM removed
him from his position.
2010
02:04:07,590 --> 02:04:09,160
What are you thinking, Bholi?
2011
02:04:11,290 --> 02:04:13,380
I'm thinking of taking it
to the next level.
2012
02:04:15,630 --> 02:04:17,750
Let's try hand at politics.
2013
02:04:24,210 --> 02:04:26,380
And... our debt?
2014
02:04:31,190 --> 02:04:32,410
Forgiven.
2015
02:04:33,090 --> 02:04:34,570
-Forgiven?
-Really?
2016
02:04:36,530 --> 02:04:38,160
-That's it.
-Dude!
2017
02:04:38,290 --> 02:04:39,770
Choocha.
2018
02:04:39,900 --> 02:04:41,770
This is Bholi here.
2019
02:04:42,650 --> 02:04:44,740
I have good news for Brijmohan.
2020
02:04:50,310 --> 02:04:51,430
Come on.
2021
02:04:51,560 --> 02:04:54,180
Catch him. Come on.
2022
02:04:55,040 --> 02:04:56,150
Mr. Bhatia.
2023
02:04:59,330 --> 02:05:00,690
You were right.
2024
02:05:00,930 --> 02:05:05,370
In politics, there is scope for thugs,
but not for fools.
2025
02:05:05,810 --> 02:05:07,890
In trying to pack me off
2026
02:05:08,170 --> 02:05:10,480
you've got yourself packed off.
2027
02:05:10,610 --> 02:05:12,120
One-way to jail.
2028
02:05:22,970 --> 02:05:25,370
How shameless! He was laughing.
2029
02:05:33,540 --> 02:05:34,810
Well done.
2030
02:05:37,890 --> 02:05:39,050
Sir.
2031
02:05:41,570 --> 02:05:45,220
Sir, what will the government
do with all this stuff?
2032
02:05:46,500 --> 02:05:47,720
I mean, if you want
2033
02:05:47,850 --> 02:05:50,320
we could sell it all
at subsidized rates.
2034
02:05:50,560 --> 02:05:53,510
That'll give us a job
and people will get goods at half price.
2035
02:05:56,230 --> 02:05:58,060
"We will welcome whoever comes."
2036
02:05:59,350 --> 02:06:00,790
"Whoever wants to leave may leave."
2037
02:06:02,030 --> 02:06:04,190
"Don't give us too much of attention."
2038
02:06:05,150 --> 02:06:07,270
"Don't teach us wisdom."
2039
02:06:09,780 --> 02:06:11,280
Send me a proper proposal.
2040
02:06:11,410 --> 02:06:12,450
Okay?
2041
02:06:12,580 --> 02:06:15,230
"Check them out."
2042
02:06:25,900 --> 02:06:28,350
Uncle, you'll have to do
one more thing.
2043
02:06:28,480 --> 02:06:30,150
-What?
-Give away the bride.
2044
02:06:31,020 --> 02:06:33,970
Because Bholi's parents
aren't around anymore.
2045
02:06:34,400 --> 02:06:35,240
Look.
2046
02:06:35,370 --> 02:06:37,520
We've already got a priest,
orchestra and a caterer.
2047
02:06:37,650 --> 02:06:39,090
Hunny will arrange the decorations.
2048
02:06:39,220 --> 02:06:41,640
You just go to the beauty parlor
and get ready like a bride.
2049
02:06:41,770 --> 02:06:43,920
I'll pick you up from there
on my horse
2050
02:06:44,050 --> 02:06:47,130
and we'll go to Goya on the
same horse, from the wedding.
2051
02:06:49,970 --> 02:06:52,170
Sir, give me a moment.
2052
02:06:58,410 --> 02:06:59,920
He's going to get slapped again.
2053
02:07:30,790 --> 02:07:32,620
Let me turn eighteen first.
2054
02:07:33,290 --> 02:07:35,600
Then we'll get married, all right?
2055
02:07:59,890 --> 02:08:01,370
What was that?
2056
02:08:14,330 --> 02:08:15,730
Not this, a French kiss.
2057
02:08:15,860 --> 02:08:18,620
"The slackers are here."
2058
02:08:18,820 --> 02:08:21,500
"Everyone is talking about them."
2059
02:08:21,880 --> 02:08:24,780
"Acting and business is in their blood."
2060
02:08:24,910 --> 02:08:27,700
"They're good at heart
but their choices are hi-fi."
2061
02:08:27,830 --> 02:08:30,130
"They are the Rambos of their street."
2062
02:08:30,760 --> 02:08:32,940
"It doesn't matter
what people say to them."
2063
02:08:33,830 --> 02:08:35,910
"They continue to have fun."
2064
02:08:36,830 --> 02:08:39,150
"Just let them be."
2065
02:09:10,970 --> 02:09:13,970
"Let them soak themselves
in the surroundings."
2066
02:09:14,150 --> 02:09:17,440
"Come, come, check them out."
2067
02:09:20,440 --> 02:09:23,690
"They are the slackers."
2068
02:09:43,680 --> 02:09:46,950
"Everything went for a toss when he
pretended to walk as if he's single."
2069
02:09:47,160 --> 02:09:50,320
"He keeps chasing girls."
2070
02:09:50,450 --> 02:09:53,830
"The neighbors are watching everything."
2071
02:09:53,960 --> 02:09:57,380
"They wonder why there are
no drums beating."
2072
02:09:57,680 --> 02:10:01,080
"He's acting too smart"
2073
02:10:01,350 --> 02:10:04,530
"yet he couldn't befriend any girl."
2074
02:10:04,660 --> 02:10:08,050
"The girls cheat him"
2075
02:10:08,180 --> 02:10:11,550
"calling him sweet."
2076
02:10:11,680 --> 02:10:14,950
"They keep calling him sweet."
2077
02:10:15,080 --> 02:10:18,250
"Everything went for a toss..."
2078
02:10:18,380 --> 02:10:21,720
"You look good when you dance."
2079
02:10:21,850 --> 02:10:25,010
"Everything went for a toss..."
2080
02:10:25,140 --> 02:10:28,850
"They wonder why there are
no drums beating."
2081
02:10:43,030 --> 02:10:46,700
"Take your steps slowly."
2082
02:10:46,830 --> 02:10:50,130
"Reveal all your secrets to me."
2083
02:10:50,260 --> 02:10:53,630
"Take a look at my biceps.
You reside in my heart."
2084
02:10:53,760 --> 02:10:56,900
"I've lost myself to you."
2085
02:10:57,140 --> 02:11:00,580
"She asks for my number."
2086
02:11:00,710 --> 02:11:03,950
"I see her in my dreams."
2087
02:11:04,080 --> 02:11:07,210
"Everything went for a toss..."
2088
02:11:07,340 --> 02:11:10,710
"You look good when you dance."
2089
02:11:10,920 --> 02:11:13,940
"Everything went for a toss..."
2090
02:11:14,070 --> 02:11:17,870
"They wonder why there are
no drums beating."
2091
02:11:24,900 --> 02:11:28,060
"Beats the drums harder
and reduce the kicks."
2092
02:11:28,380 --> 02:11:31,770
"Your moves are not up to the mark."
2093
02:11:31,900 --> 02:11:35,320
"You won someone over."
2094
02:11:35,450 --> 02:11:38,830
"You won a village belle's heart."
2095
02:11:38,960 --> 02:11:42,300
"I went to win someone over
but she won me over instead."
2096
02:11:42,430 --> 02:11:45,800
"I am her king and she is my queen."
2097
02:11:45,930 --> 02:11:49,270
"This poor girl"
2098
02:11:49,400 --> 02:11:52,630
"doesn't know her lover is a
hopeless romantic."
2099
02:11:52,840 --> 02:11:56,050
"Everything went for a toss..."
2100
02:11:56,180 --> 02:11:59,520
"You look good when you dance."
2101
02:11:59,740 --> 02:12:02,790
"Everything went for a toss..."
2102
02:12:02,920 --> 02:12:06,660
"They wonder why there are
no drums beating."
2103
02:12:06,790 --> 02:12:09,960
"Everything went for a toss..."
2104
02:12:10,090 --> 02:12:13,480
"You look good when you dance."
2105
02:12:13,610 --> 02:12:16,770
"Everything went for a toss..."
2106
02:12:16,900 --> 02:12:20,280
"They wonder why there are
no drums beating."
2107
02:12:20,410 --> 02:12:21,610
"Go die."
2108
02:12:53,460 --> 02:12:58,590
"He has fallen in love
and he's now after my life."
2109
02:12:58,790 --> 02:13:03,630
"He resides in my heart."
2110
02:13:03,760 --> 02:13:05,560
"I can't get enough of him."
2111
02:13:05,690 --> 02:13:09,580
"He keeps winking at me."
2112
02:13:09,710 --> 02:13:12,340
"I keep checking him out from my terrace."
2113
02:13:12,470 --> 02:13:15,200
"I keep checking him out."
2114
02:13:15,330 --> 02:13:17,890
"He keeps winking at me."
2115
02:13:18,020 --> 02:13:20,080
"I keep calling out his name."
2116
02:13:20,210 --> 02:13:23,640
"Let me drown in your love."
2117
02:13:24,120 --> 02:13:28,320
"I try to look for you in everyone."
2118
02:13:28,450 --> 02:13:31,060
"I am afraid I'll fall in love."
2119
02:13:31,190 --> 02:13:34,750
"Let me drown in your love."
2120
02:13:34,880 --> 02:13:39,510
"The moon is a witness
that I count stars while missing you."
2121
02:13:39,640 --> 02:13:42,010
"I am afraid I'll fall in love."
2122
02:13:42,140 --> 02:13:46,100
"Let me drown in your love."
2123
02:14:09,510 --> 02:14:12,850
"Let me drown in your love."
2124
02:14:13,520 --> 02:14:17,770
"I try to look for you in everyone."
2125
02:14:18,050 --> 02:14:20,440
"I am afraid I'll fall in love."
2126
02:14:20,600 --> 02:14:23,960
"Let me drown in your love."
2127
02:14:24,240 --> 02:14:28,690
"The moon is a witness
that I count stars while missing you."
2128
02:14:28,970 --> 02:14:31,360
"I am afraid I'll fall in love."
2129
02:14:31,490 --> 02:14:35,020
"Let me drown in your love."
150592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.