Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,985 --> 00:00:51,239
Tadanobu Asano
2
00:00:51,406 --> 00:00:55,827
Mariko Tsutsui
3
00:01:01,207 --> 00:01:05,336
Taiga
4
00:01:05,503 --> 00:01:09,632
Momone Shinokawa
5
00:01:09,799 --> 00:01:14,012
Kana Mahiro
6
00:01:15,180 --> 00:01:16,639
Hotaru, come and eat!
7
00:01:18,224 --> 00:01:19,642
Kanji Furutachi
8
00:01:19,809 --> 00:01:21,102
Quickly now!
9
00:01:21,352 --> 00:01:22,687
Yes.
10
00:01:30,445 --> 00:01:35,033
Directed by Koji Fukada
11
00:01:43,124 --> 00:01:49,839
HARMONIUM
12
00:01:55,220 --> 00:01:57,347
Merciful Lord,
13
00:01:57,514 --> 00:02:01,893
we thank you for this breakfast.
14
00:02:02,060 --> 00:02:03,520
Amen.
15
00:02:03,770 --> 00:02:04,938
Bon appétit.
16
00:02:05,730 --> 00:02:07,148
Bon appétit.
17
00:02:15,073 --> 00:02:17,575
What will you play at the concert?
18
00:02:18,993 --> 00:02:21,955
- What you were just playing?
- I don't know.
19
00:02:22,789 --> 00:02:24,916
You'll have to make your mind up.
20
00:02:28,253 --> 00:02:31,256
Do you remember
the creepy-crawlies the other day?
21
00:02:31,381 --> 00:02:33,550
- You're changing the subject.
- No!
22
00:02:33,758 --> 00:02:36,094
- The spiders.
- Spiders?
23
00:02:36,469 --> 00:02:38,805
The garden was swarming with them.
24
00:02:38,972 --> 00:02:41,432
It was horrible.
25
00:02:41,599 --> 00:02:43,393
Not first thing in the morning!
26
00:02:44,060 --> 00:02:46,896
The species is called Chei...
27
00:02:47,063 --> 00:02:48,982
Cheiracanthium japonicum.
28
00:02:49,107 --> 00:02:52,110
The babies eat their mummy.
29
00:02:52,277 --> 00:02:53,611
- No way!
- They do!
30
00:02:54,112 --> 00:02:57,615
And the mummy lets them
without resisting.
31
00:02:57,824 --> 00:03:01,035
What? I wouldn't let myself be eaten!
32
00:03:01,411 --> 00:03:03,872
I don't want to eat you.
33
00:03:04,581 --> 00:03:06,457
I bet you don't taste nice.
34
00:03:12,463 --> 00:03:14,299
I'm going to my meeting.
35
00:03:14,924 --> 00:03:17,427
Lunch will be in the fridge.
36
00:03:19,137 --> 00:03:21,431
For the charity sale.
37
00:03:21,973 --> 00:03:24,434
I sorted out some of your clothes.
38
00:03:25,935 --> 00:03:29,230
Put any you want to keep
to one side.
39
00:03:31,691 --> 00:03:33,902
Mummy, last week,
40
00:03:34,068 --> 00:03:36,821
he said the dead go to heaven, right?
41
00:03:36,988 --> 00:03:39,240
- Who?
- The pastor.
42
00:03:39,490 --> 00:03:40,825
Oh, yes.
43
00:03:40,992 --> 00:03:43,620
Is the mummy spider in heaven, then?
44
00:03:43,828 --> 00:03:47,832
Yes... As she sacrificed herself
for her babies,
45
00:03:47,999 --> 00:03:50,001
God will reward her.
46
00:03:54,088 --> 00:03:55,381
I'm going!
47
00:03:58,509 --> 00:03:59,802
See you later.
48
00:04:11,898 --> 00:04:13,316
I'm going.
49
00:04:59,988 --> 00:05:01,572
It's been a long time.
50
00:05:05,243 --> 00:05:07,912
You always overdo it.
51
00:05:10,748 --> 00:05:12,417
You've lost weight.
52
00:05:14,085 --> 00:05:16,629
Everyone loses weight in there.
53
00:05:17,088 --> 00:05:18,256
Right.
54
00:05:19,257 --> 00:05:20,967
You've taken it over, then.
55
00:05:21,884 --> 00:05:23,970
- The workshop.
- Yes.
56
00:05:24,762 --> 00:05:27,432
After all those arguments
with your dad.
57
00:05:28,349 --> 00:05:31,060
- Yeah?
- Yes.
58
00:05:32,645 --> 00:05:34,188
Probably.
59
00:05:34,355 --> 00:05:36,024
And you got married.
60
00:05:36,190 --> 00:05:39,193
- Did I tell you?
- In a letter.
61
00:05:39,527 --> 00:05:42,613
Right, yeah... I wrote to you.
62
00:05:44,490 --> 00:05:46,200
I have a daughter too.
63
00:05:47,493 --> 00:05:49,037
How old would she be?
64
00:05:49,203 --> 00:05:50,455
Stop it!
65
00:05:51,748 --> 00:05:53,291
That formal talk!
66
00:05:55,793 --> 00:05:57,295
Sorry.
67
00:06:00,048 --> 00:06:01,632
It's a habit.
68
00:06:03,718 --> 00:06:05,470
When did you get out?
69
00:06:09,182 --> 00:06:10,558
Last month.
70
00:06:14,729 --> 00:06:17,648
If you'd let me know,
I'd have come and got you.
71
00:06:18,149 --> 00:06:19,734
There was no need.
72
00:06:20,401 --> 00:06:22,820
- OK, then.
- Make your mind up!
73
00:06:24,072 --> 00:06:25,615
Yes, I'd have come.
74
00:06:32,580 --> 00:06:34,874
Sorry I didn't visit you.
75
00:06:40,546 --> 00:06:42,548
What are you doing now?
76
00:06:42,715 --> 00:06:43,800
Nothing.
77
00:06:46,552 --> 00:06:48,096
Where are you staying?
78
00:06:49,764 --> 00:06:52,016
A council-run halfway home.
79
00:06:56,771 --> 00:06:58,564
And your family?
80
00:06:59,190 --> 00:07:00,775
I don't have one any more.
81
00:07:01,692 --> 00:07:03,361
They're all dead.
82
00:07:04,695 --> 00:07:06,030
Really?
83
00:07:11,369 --> 00:07:12,662
Have you got a job?
84
00:07:14,372 --> 00:07:15,998
All these questions!
85
00:07:16,165 --> 00:07:17,458
Are you a prosecutor now?
86
00:07:17,750 --> 00:07:18,835
Sorry.
87
00:07:25,049 --> 00:07:26,342
Well...
88
00:07:26,676 --> 00:07:31,180
A friend in Yamagata asked me
to go and help him out.
89
00:07:31,681 --> 00:07:33,057
Oh, right.
90
00:07:34,517 --> 00:07:35,852
Yes.
91
00:07:36,853 --> 00:07:38,312
Should be good.
92
00:07:43,401 --> 00:07:44,694
Toshio,
93
00:07:45,069 --> 00:07:47,238
can I ask you a favour?
94
00:08:10,511 --> 00:08:11,596
Good afternoon.
95
00:08:12,597 --> 00:08:13,431
Hello.
96
00:08:13,598 --> 00:08:15,808
I started working here today.
97
00:08:16,893 --> 00:08:18,686
I'm very grateful.
98
00:08:19,228 --> 00:08:22,857
He's an old friend.
He'll be helping me out.
99
00:08:23,441 --> 00:08:24,942
Starting today?
100
00:08:28,654 --> 00:08:31,866
My name's Sotaro Yasaka.
Pleased to meet you.
101
00:08:32,408 --> 00:08:36,078
Sorry, I didn't know about it.
It's taken me by surprise.
102
00:08:36,662 --> 00:08:38,414
Thank you for your help.
103
00:08:55,932 --> 00:08:57,642
Are you going to explain?
104
00:09:01,938 --> 00:09:03,773
All of a sudden like this.
105
00:09:04,607 --> 00:09:05,858
Why not?
106
00:09:07,568 --> 00:09:09,820
I've got plenty of work on.
107
00:09:10,404 --> 00:09:12,031
It's pretty good timing.
108
00:09:14,617 --> 00:09:16,244
Good timing?
109
00:09:17,161 --> 00:09:18,955
It's just for three weeks.
110
00:09:21,624 --> 00:09:23,709
Who exactly is he?
111
00:09:25,169 --> 00:09:26,629
Well...
112
00:09:27,255 --> 00:09:29,340
he's an old friend.
113
00:09:30,675 --> 00:09:33,052
You've already told me that.
114
00:10:06,294 --> 00:10:09,088
Eat the green peppers tonight, OK?
115
00:10:15,845 --> 00:10:16,846
Yes!
116
00:10:22,560 --> 00:10:23,728
So...
117
00:10:25,730 --> 00:10:28,274
what became of the baby spiders?
118
00:10:30,610 --> 00:10:32,820
You were talking about them
this morning.
119
00:10:33,279 --> 00:10:36,198
If their mum sacrifices herself
120
00:10:36,365 --> 00:10:38,326
and ends up in heaven,
121
00:10:38,868 --> 00:10:41,746
will the children
122
00:10:41,996 --> 00:10:45,082
go to hell for having eaten her?
123
00:10:45,499 --> 00:10:47,376
- I don't think so.
- Why?
124
00:10:47,543 --> 00:10:49,128
It'd be too sad.
125
00:10:49,545 --> 00:10:51,380
Toshio, just a minute...
126
00:10:52,882 --> 00:10:55,635
- The man from earlier.
- Oh, he's here?
127
00:10:56,594 --> 00:10:57,928
Come in!
128
00:11:01,766 --> 00:11:03,601
- You were quick.
- Too quick?
129
00:11:03,768 --> 00:11:04,935
No.
130
00:11:06,520 --> 00:11:08,230
Are you hungry?
131
00:11:08,397 --> 00:11:10,608
- I've eaten.
- Oh, right.
132
00:11:10,775 --> 00:11:14,153
You can put your stuff
in your room, then.
133
00:11:14,862 --> 00:11:16,280
- Akie.
- Yes?
134
00:11:16,447 --> 00:11:21,118
There's stuff in the end room,
but it'll be OK, won't it?
135
00:11:21,827 --> 00:11:22,620
Yes.
136
00:11:22,953 --> 00:11:27,667
It's the room at the end,
on the right. Go ahead.
137
00:11:28,250 --> 00:11:30,711
- I'll be right with you.
- Thanks.
138
00:11:32,213 --> 00:11:34,298
- Sorry.
- No problem.
139
00:11:43,557 --> 00:11:45,309
So, then...
140
00:11:47,937 --> 00:11:49,355
What?
141
00:11:50,189 --> 00:11:54,026
If the babies go to hell,
their mother should go too.
142
00:11:54,568 --> 00:11:55,361
Hang on...
143
00:11:55,528 --> 00:11:58,906
The mother
must have eaten her mother too.
144
00:12:00,950 --> 00:12:02,535
Are you going to explain?
145
00:12:02,827 --> 00:12:04,203
My friend
146
00:12:04,620 --> 00:12:06,288
will be working for us.
147
00:12:07,665 --> 00:12:10,960
I'm not talking about that.
He's staying here too?
148
00:12:11,335 --> 00:12:12,878
Yeah.
149
00:12:13,379 --> 00:12:15,673
We had a live-in worker before.
150
00:12:15,881 --> 00:12:18,676
Board and lodging.
Mr Baba.
151
00:12:21,053 --> 00:12:22,555
Mr Baba?
152
00:12:22,763 --> 00:12:25,558
I've never heard of him!
153
00:12:26,934 --> 00:12:28,894
Oh, no, I never told you.
154
00:12:29,603 --> 00:12:31,230
You can't just do this!
155
00:12:33,649 --> 00:12:36,026
I thank you with all my heart.
156
00:12:38,988 --> 00:12:41,073
I won't be any trouble.
157
00:12:42,742 --> 00:12:44,243
No problem.
158
00:13:15,274 --> 00:13:16,859
Mr Yasaka!
159
00:13:18,736 --> 00:13:20,112
Your clothes!
160
00:13:20,571 --> 00:13:22,990
Sorry... A habit.
161
00:13:24,074 --> 00:13:25,159
Carry on.
162
00:13:25,910 --> 00:13:27,995
Go on. C...
163
00:13:34,585 --> 00:13:36,712
Here, the black one.
164
00:13:43,010 --> 00:13:44,512
No, I got it wrong.
165
00:13:47,598 --> 00:13:49,433
You see? There.
166
00:13:49,600 --> 00:13:50,810
Yes, yes...
167
00:14:02,488 --> 00:14:05,157
Sorry, but you're putting us off.
168
00:14:06,367 --> 00:14:07,326
I understand.
169
00:14:07,493 --> 00:14:09,578
- Sorry.
- No, it's me.
170
00:14:13,833 --> 00:14:14,917
Go on...
171
00:14:15,835 --> 00:14:17,336
I'm sorry.
172
00:14:17,628 --> 00:14:19,922
Again, from the beginning.
173
00:15:03,924 --> 00:15:05,134
Are you all right?
174
00:15:05,301 --> 00:15:06,427
Sorry.
175
00:15:06,677 --> 00:15:09,305
Yes, I'm fine. I'm sorry.
176
00:15:09,513 --> 00:15:11,682
I thought you were asleep.
177
00:15:12,766 --> 00:15:16,937
Could you leave the light on, please?
178
00:15:17,938 --> 00:15:18,939
Sorry?
179
00:15:19,106 --> 00:15:21,901
I can't sleep in the dark.
180
00:15:24,904 --> 00:15:26,196
Then...
181
00:15:26,989 --> 00:15:28,616
Is it OK like that?
182
00:15:28,782 --> 00:15:30,284
Yes, that's good.
183
00:15:31,702 --> 00:15:33,370
You make clothes?
184
00:15:37,207 --> 00:15:41,462
It's for my daughter.
She's playing in public next month.
185
00:15:41,879 --> 00:15:43,380
The harmonium?
186
00:15:44,882 --> 00:15:46,050
Yes.
187
00:15:46,258 --> 00:15:49,678
I'm trying to make her a dress
but it's not easy.
188
00:15:51,555 --> 00:15:54,224
That's great.
She'll be really pleased.
189
00:15:54,683 --> 00:15:56,435
I hope so.
190
00:15:58,103 --> 00:16:00,397
Sorry for disturbing you.
191
00:16:01,440 --> 00:16:02,983
Goodnight.
192
00:16:04,443 --> 00:16:05,486
I'll leave you now.
193
00:16:18,248 --> 00:16:20,084
Merciful Lord,
194
00:16:20,376 --> 00:16:24,964
we thank you for this breakfast.
195
00:16:25,130 --> 00:16:26,423
Amen.
196
00:16:27,466 --> 00:16:28,801
Bon appétit.
197
00:16:29,134 --> 00:16:30,386
Bon appétit.
198
00:17:31,238 --> 00:17:32,698
That was great!
199
00:17:33,240 --> 00:17:34,908
You eat quickly.
200
00:17:35,868 --> 00:17:37,161
A habit.
201
00:17:38,287 --> 00:17:39,913
No, leave that.
202
00:17:40,080 --> 00:17:41,290
It's OK.
203
00:17:43,167 --> 00:17:44,752
Let me do it.
204
00:17:47,046 --> 00:17:48,422
Thank you.
205
00:18:32,132 --> 00:18:33,801
What were you doing?
206
00:18:37,429 --> 00:18:38,847
Nothing.
207
00:18:40,849 --> 00:18:43,435
Didn't you have
a harmonium lesson today?
208
00:18:48,482 --> 00:18:51,443
Won't your mum be upset
if you don't go?
209
00:18:57,783 --> 00:19:00,327
- Don't you like it?
- I do.
210
00:19:00,994 --> 00:19:02,246
Then why?
211
00:19:02,412 --> 00:19:05,290
I like the harmonium
but not the teacher.
212
00:19:06,041 --> 00:19:07,334
Why?
213
00:19:07,584 --> 00:19:10,045
She's scary. She gets angry.
214
00:19:12,506 --> 00:19:14,466
That's a problem.
215
00:20:14,276 --> 00:20:16,486
Very good!
You play really well.
216
00:20:16,737 --> 00:20:18,655
I hadn't played for ages.
217
00:20:27,497 --> 00:20:29,249
Will you teach me?
218
00:20:31,126 --> 00:20:33,003
That's hard without the score.
219
00:20:33,128 --> 00:20:36,965
Mummy, could I play
that piece at the concert?
220
00:20:37,257 --> 00:20:40,427
Stop it, you're bothering Mr Yasaka.
221
00:20:40,969 --> 00:20:42,638
But I want to play it.
222
00:20:43,013 --> 00:20:43,972
That's enough.
223
00:20:44,097 --> 00:20:45,098
Sorry.
224
00:20:45,224 --> 00:20:47,434
I really want to play that piece!
225
00:21:11,041 --> 00:21:12,084
10 stamps, please.
226
00:21:12,209 --> 00:21:15,170
Yes. Just a moment, please.
227
00:21:24,846 --> 00:21:27,015
Thanks for yesterday.
228
00:21:27,140 --> 00:21:28,183
What for?
229
00:21:28,392 --> 00:21:30,936
For teaching her that piece.
230
00:21:32,104 --> 00:21:34,022
It's nothing.
231
00:21:34,439 --> 00:21:36,149
You had lessons, then?
232
00:21:36,316 --> 00:21:38,527
Just a few, when I was little.
233
00:21:39,653 --> 00:21:43,699
I get the feeling
Hotaru really likes you.
234
00:21:44,616 --> 00:21:46,034
Really?
235
00:21:53,542 --> 00:21:56,128
Are you a Protestant?
236
00:21:57,170 --> 00:21:58,672
Your religion.
237
00:21:59,506 --> 00:22:00,674
Yes.
238
00:22:02,676 --> 00:22:04,594
That's what I thought.
239
00:22:05,721 --> 00:22:07,306
How did you know?
240
00:22:07,764 --> 00:22:10,684
You don't have
any crosses on the wall.
241
00:22:11,810 --> 00:22:15,814
Some Protestants have them
in their houses.
242
00:22:16,023 --> 00:22:18,150
But we don't.
243
00:22:20,944 --> 00:22:23,530
I thought he was an atheist.
244
00:22:25,824 --> 00:22:27,034
Your husband.
245
00:22:28,702 --> 00:22:31,538
Toshio has never been a believer.
246
00:22:32,122 --> 00:22:36,710
But my parents
were practising churchgoers.
247
00:22:37,252 --> 00:22:42,424
When it comes to the faithful,
there are monkeys and cats.
248
00:22:43,967 --> 00:22:46,345
I think you're more of a cat.
249
00:22:47,763 --> 00:22:48,805
A cat?
250
00:22:50,140 --> 00:22:53,894
It's the way the young
are carried by their mothers.
251
00:22:54,227 --> 00:22:58,440
A little monkey
clings to its mother by itself,
252
00:22:58,940 --> 00:23:03,362
whereas a kitten is picked up
by the scruff of its neck.
253
00:23:03,737 --> 00:23:06,531
You could compare God
to those mothers.
254
00:23:08,492 --> 00:23:13,246
You mean I let myself get carried along
without thinking?
255
00:23:13,622 --> 00:23:15,832
I don't know about that!
256
00:23:16,458 --> 00:23:19,795
I think it's more that I cling to God.
257
00:23:21,922 --> 00:23:26,510
I'm not a believer.
I don't understand it myself.
258
00:23:27,886 --> 00:23:31,681
I'll ask the pastor about it.
We're going tomorrow.
259
00:23:31,848 --> 00:23:33,266
Yes, you do that.
260
00:23:36,353 --> 00:23:39,606
Have you known Toshio long?
261
00:23:40,482 --> 00:23:43,151
Yes, we go back a long way.
262
00:23:44,486 --> 00:23:46,863
You've known him
longer than I have, then.
263
00:23:47,072 --> 00:23:49,908
I know every crease in his arse!
264
00:23:51,326 --> 00:23:52,786
That's horrible!
265
00:24:14,349 --> 00:24:15,517
All right?
266
00:24:15,684 --> 00:24:16,810
Yes.
267
00:24:28,447 --> 00:24:30,365
My first one for eleven years.
268
00:24:34,119 --> 00:24:35,579
That's so good.
269
00:24:50,886 --> 00:24:52,220
By the way...
270
00:24:58,351 --> 00:25:00,312
Thanks, for the harmonium.
271
00:25:07,152 --> 00:25:09,321
You're really kind.
272
00:25:21,500 --> 00:25:24,419
Don't go spoiling me.
273
00:25:25,462 --> 00:25:27,005
What are you on about?
274
00:25:36,806 --> 00:25:38,975
Mr Yasaka, was that good?
275
00:25:39,726 --> 00:25:41,269
I'm just coming.
276
00:25:46,483 --> 00:25:47,692
Thanks.
277
00:26:11,716 --> 00:26:13,843
"Jesus saw, as he passed,
278
00:26:14,344 --> 00:26:17,639
"a man blind since birth.
279
00:26:18,598 --> 00:26:20,892
"His disciples asked him:
280
00:26:21,643 --> 00:26:23,853
"Master, that man..."
281
00:26:27,566 --> 00:26:29,067
Hello.
282
00:26:29,651 --> 00:26:31,403
Hello, Hotaru.
283
00:26:33,405 --> 00:26:35,782
- Practising for the concert?
- Yes.
284
00:26:36,616 --> 00:26:39,244
- You're improving.
- It won't be long now.
285
00:26:40,620 --> 00:26:41,830
This gentleman?
286
00:26:42,664 --> 00:26:45,375
Yes.
Mr Yasaka is working for us.
287
00:26:45,542 --> 00:26:47,168
Hotaru, shall we go?
288
00:26:47,335 --> 00:26:49,629
- I'm going!
- See you later!
289
00:26:53,717 --> 00:26:55,135
Sunday school.
290
00:26:56,970 --> 00:27:00,390
I've brought some clothes
for the charity sale.
291
00:27:00,640 --> 00:27:01,975
Thank you.
292
00:27:02,142 --> 00:27:04,269
- Allow me.
- I'll carry them.
293
00:27:04,728 --> 00:27:06,021
Thanks. This way.
294
00:27:06,187 --> 00:27:07,480
Thank you.
295
00:27:44,142 --> 00:27:46,603
I was very self-centred.
296
00:27:50,023 --> 00:27:54,986
From childhood I was taught
that one should keep one's promises.
297
00:27:56,321 --> 00:28:00,700
I always did all I could
to stick to that principle.
298
00:28:05,705 --> 00:28:08,625
I made four mistakes.
299
00:28:10,460 --> 00:28:11,628
The first
300
00:28:12,170 --> 00:28:14,214
was convincing myself
301
00:28:14,631 --> 00:28:19,803
that keeping a promise
was more important than life or the law.
302
00:28:21,388 --> 00:28:22,722
The second
303
00:28:23,264 --> 00:28:27,143
was thinking that other people
live the same way.
304
00:28:29,145 --> 00:28:30,730
The third
305
00:28:30,980 --> 00:28:33,149
was to stubbornly believe
306
00:28:33,858 --> 00:28:37,445
that I couldn't be wrong.
307
00:28:40,073 --> 00:28:41,616
And my last mistake
308
00:28:42,492 --> 00:28:48,248
was to kill someone
on the basis of these mistaken beliefs.
309
00:28:56,172 --> 00:28:58,758
I accepted my imprisonment.
310
00:28:59,884 --> 00:29:04,055
Not because I regretted what I'd done.
311
00:29:05,056 --> 00:29:06,850
It was just that...
312
00:29:07,183 --> 00:29:09,978
I refused to run away or to hide.
313
00:29:10,812 --> 00:29:14,441
I wanted to be a man,
with that childish pride.
314
00:29:17,026 --> 00:29:18,695
At the trial,
315
00:29:19,154 --> 00:29:23,491
I didn't cover up anything,
even if it was to my disadvantage.
316
00:29:25,827 --> 00:29:28,037
I accepted the death sentence.
317
00:29:30,039 --> 00:29:32,959
There was no way I could escape
318
00:29:33,668 --> 00:29:37,130
this framework of justice
I had built for myself.
319
00:29:59,110 --> 00:30:00,945
But then suddenly...
320
00:30:03,281 --> 00:30:05,700
something happened.
321
00:30:10,205 --> 00:30:11,873
At the trial,
322
00:30:12,999 --> 00:30:17,670
I'd thought the victim's family
would insult me.
323
00:30:20,381 --> 00:30:22,217
But, sitting there,
324
00:30:23,176 --> 00:30:25,637
his mother didn't cry.
325
00:30:26,763 --> 00:30:29,265
Her face showed no expression.
326
00:30:30,850 --> 00:30:32,602
And yet, at the end,
327
00:30:33,561 --> 00:30:37,732
she slapped her cheek
two or three times
328
00:30:39,067 --> 00:30:41,236
with her right hand.
329
00:30:52,789 --> 00:30:57,335
She slapped her own cheek,
not mine.
330
00:31:00,004 --> 00:31:03,049
Then she started sobbing.
331
00:31:10,932 --> 00:31:13,685
Why did she do that?
332
00:31:14,686 --> 00:31:17,230
I didn't understand.
333
00:31:21,776 --> 00:31:24,237
Even now I still don't understand.
334
00:31:28,741 --> 00:31:30,785
At that moment,
335
00:31:31,411 --> 00:31:34,747
I felt deep regret
for having committed
336
00:31:35,915 --> 00:31:38,209
that irreparable act.
337
00:31:43,214 --> 00:31:46,593
I realised how heinous it was
to take a life
338
00:31:48,177 --> 00:31:54,767
as I became aware of the deep despair
of the victim's family.
339
00:31:57,937 --> 00:32:00,565
I should have been sentenced to death.
340
00:32:02,150 --> 00:32:04,569
But they let me live.
341
00:32:08,531 --> 00:32:11,868
For the rest of my life
342
00:32:12,827 --> 00:32:16,080
I am indebted to the victim's family.
343
00:32:27,300 --> 00:32:29,218
Why are you crying?
344
00:32:35,433 --> 00:32:37,894
I don't know. I'm sorry.
345
00:33:04,379 --> 00:33:06,547
Yasaka told me his story.
346
00:33:09,717 --> 00:33:12,804
He told me about his past.
347
00:33:17,350 --> 00:33:18,518
About what?
348
00:33:24,190 --> 00:33:26,192
Being in prison.
349
00:33:36,202 --> 00:33:37,495
And...
350
00:33:39,914 --> 00:33:41,791
the murder he committed.
351
00:33:54,679 --> 00:33:57,140
Why didn't you tell me?
352
00:33:58,349 --> 00:33:59,726
I had...
353
00:34:00,643 --> 00:34:03,187
no reason to do so.
354
00:34:05,815 --> 00:34:08,943
Were you worried about my reaction?
355
00:34:11,070 --> 00:34:12,655
Yes, probably.
356
00:34:20,580 --> 00:34:22,623
A man like him...
357
00:34:24,167 --> 00:34:26,544
must be especially loved by God.
358
00:34:29,589 --> 00:34:31,632
Don't underestimate me.
359
00:34:34,510 --> 00:34:35,678
Yes.
360
00:34:36,804 --> 00:34:38,306
Maybe you're right.
361
00:34:38,723 --> 00:34:40,016
I'm sorry.
362
00:35:24,977 --> 00:35:26,145
Yes?
363
00:35:26,729 --> 00:35:29,315
Mr Yasaka, may I?
364
00:35:29,774 --> 00:35:31,067
Please.
365
00:35:31,734 --> 00:35:34,570
Sorry about the noise
of the metronome.
366
00:35:34,737 --> 00:35:35,738
It's fine.
367
00:35:36,322 --> 00:35:39,408
She wants to practise a bit longer.
368
00:35:40,076 --> 00:35:42,912
That's understandable.
It is next week.
369
00:35:43,329 --> 00:35:46,249
I'm as nervous
as if I'm going to be playing.
370
00:35:46,415 --> 00:35:48,793
Hotaru will do well, no problem.
371
00:35:51,170 --> 00:35:52,463
If you don't mind,
372
00:35:52,630 --> 00:35:56,175
I'd like to do some sewing in here.
373
00:35:56,801 --> 00:35:58,344
Yes, of course.
374
00:35:58,761 --> 00:36:01,180
I'll fall asleep all on my own!
375
00:36:02,181 --> 00:36:03,641
Excuse me.
376
00:36:24,829 --> 00:36:25,955
What...
377
00:36:26,497 --> 00:36:28,374
are you writing?
378
00:36:30,501 --> 00:36:32,378
It's a letter.
379
00:36:33,129 --> 00:36:36,215
To the family
of the young man I killed.
380
00:36:40,803 --> 00:36:43,139
You've been writing to them
all this time?
381
00:36:43,514 --> 00:36:46,434
Yes, for ten years.
382
00:36:47,685 --> 00:36:51,230
It will never be enough
to make amends,
383
00:36:51,689 --> 00:36:55,568
but simply sending them money
isn't enough for me.
384
00:36:57,904 --> 00:37:02,158
If you wouldn't mind,
I'd like to read it.
385
00:37:03,075 --> 00:37:04,243
My letter?
386
00:37:05,703 --> 00:37:08,497
Of course not!
What was I thinking?
387
00:37:09,665 --> 00:37:11,918
No, that's fine.
388
00:37:12,418 --> 00:37:13,753
No, really!
389
00:37:15,046 --> 00:37:16,464
I'm sorry.
390
00:37:17,632 --> 00:37:21,427
I have nothing to hide.
Read it, please.
391
00:37:23,971 --> 00:37:25,723
So rude of me.
392
00:38:01,717 --> 00:38:03,135
Thank you very much.
393
00:38:05,221 --> 00:38:07,640
I love the way you write.
394
00:38:07,974 --> 00:38:10,101
It's beautiful. So elegant.
395
00:38:10,643 --> 00:38:15,189
I had plenty of time in prison,
so I copied out sutras.
396
00:38:15,314 --> 00:38:16,816
Sutras?
397
00:38:17,650 --> 00:38:19,694
- I could do that too.
- No!
398
00:38:19,902 --> 00:38:21,988
- Shouldn't I?
- No.
399
00:38:23,948 --> 00:38:25,408
You're right.
400
00:38:36,085 --> 00:38:39,088
Hotaru, not with the sound!
401
00:38:39,255 --> 00:38:41,007
It's late!
402
00:38:46,012 --> 00:38:48,681
By the way,
are you free this weekend?
403
00:38:49,140 --> 00:38:50,057
Yes.
404
00:38:50,683 --> 00:38:55,938
We're going to the river with a friend.
Would you like to come?
405
00:38:56,230 --> 00:38:57,565
That would be nice.
406
00:38:58,482 --> 00:39:01,152
Hotaru would like you to come.
407
00:39:01,694 --> 00:39:03,738
In that case I'll be delighted to.
408
00:39:04,447 --> 00:39:05,823
Great.
409
00:39:06,490 --> 00:39:08,951
Well, goodnight.
410
00:39:16,917 --> 00:39:18,461
Thank you.
411
00:39:18,711 --> 00:39:20,629
Well, goodnight.
412
00:39:48,699 --> 00:39:49,950
Look where you're going!
413
00:39:50,117 --> 00:39:50,951
It's beautiful!
414
00:39:51,160 --> 00:39:52,328
I'm climbing too!
415
00:39:52,536 --> 00:39:54,330
Shitara, be careful!
416
00:40:02,463 --> 00:40:04,173
Wow, Hotaru, you're amazing!
417
00:40:38,958 --> 00:40:40,334
Her hat.
418
00:40:44,964 --> 00:40:46,132
Can you get it?
419
00:40:46,340 --> 00:40:47,800
I don't know.
420
00:40:54,849 --> 00:40:56,183
No, I can't reach.
421
00:40:56,851 --> 00:40:58,352
It's too far.
422
00:41:01,397 --> 00:41:02,606
No, can't get it.
423
00:41:03,357 --> 00:41:05,109
Go on, you try.
424
00:41:07,403 --> 00:41:09,155
No, can't reach it.
425
00:41:13,409 --> 00:41:14,869
Let's go further down.
426
00:41:39,560 --> 00:41:41,353
What did you tell her?
427
00:41:42,396 --> 00:41:43,856
Akie.
428
00:41:44,565 --> 00:41:46,400
About being in prison.
429
00:41:47,401 --> 00:41:51,739
I just told her
I'd been sent to prison for murder.
430
00:41:51,947 --> 00:41:54,158
I've got nothing to hide.
431
00:41:54,783 --> 00:41:56,076
Right.
432
00:41:56,535 --> 00:41:58,996
I didn't say anything about you.
433
00:42:00,039 --> 00:42:01,081
Right.
434
00:42:01,749 --> 00:42:02,958
Thanks.
435
00:42:15,054 --> 00:42:17,473
You really are a piece of shit!
436
00:42:18,974 --> 00:42:20,976
Do I scare you that much?
437
00:42:22,394 --> 00:42:24,730
Don't worry, I won't grass you up.
438
00:42:25,272 --> 00:42:29,610
I've never told anyone
you were with me that day.
439
00:42:30,236 --> 00:42:31,445
But you...
440
00:42:32,613 --> 00:42:35,866
All the time I was in that shithole,
441
00:42:36,200 --> 00:42:39,995
you were with a woman,
screwing, having a kid...
442
00:42:40,120 --> 00:42:41,830
What's that all about?
443
00:42:42,706 --> 00:42:43,958
Yasaka...
444
00:42:44,667 --> 00:42:46,627
Since I've been living in your house,
445
00:42:46,794 --> 00:42:49,755
I've been wondering
why I'm not in your place.
446
00:42:53,092 --> 00:42:54,134
Sorry.
447
00:42:59,431 --> 00:43:01,100
I'm only joking.
448
00:43:02,101 --> 00:43:04,687
I couldn't care less about the past.
449
00:43:05,980 --> 00:43:08,566
I just want a nice easy life now.
450
00:43:09,149 --> 00:43:12,194
I was just saying
what you imagine I'm thinking.
451
00:43:13,445 --> 00:43:14,655
Let's go.
452
00:43:18,909 --> 00:43:20,244
I got it.
453
00:43:40,681 --> 00:43:42,057
Mr Yasaka!
454
00:43:45,811 --> 00:43:47,021
Here.
455
00:43:48,522 --> 00:43:49,773
Come here.
456
00:43:56,614 --> 00:43:58,032
Here we go...
457
00:43:58,240 --> 00:43:59,325
Now...
458
00:44:04,038 --> 00:44:05,581
Smile a bit more.
459
00:44:05,748 --> 00:44:08,334
Here we go. Say cheese!
460
00:44:10,961 --> 00:44:14,048
Shitara has gone to buy some juice.
461
00:44:17,551 --> 00:44:20,304
I get the impression that boy
462
00:44:20,804 --> 00:44:22,473
likes you a lot.
463
00:44:22,640 --> 00:44:23,766
Really?
464
00:44:25,559 --> 00:44:30,147
He thought that coming here
in a dress shirt was "well cool".
465
00:44:30,689 --> 00:44:32,441
A bit odd, isn't it?
466
00:44:32,650 --> 00:44:34,193
I don't know.
467
00:44:35,444 --> 00:44:37,196
No, it's good.
468
00:45:13,565 --> 00:45:16,360
Yeah, there are lots of them.
469
00:45:18,487 --> 00:45:20,364
What are they?
470
00:45:20,948 --> 00:45:22,616
Scarlet hibiscus.
471
00:45:24,451 --> 00:45:25,953
Scarlet hibiscus.
472
00:45:26,453 --> 00:45:31,625
They flower in the morning
and wilt at the end of the day.
473
00:45:33,585 --> 00:45:35,421
A short life.
474
00:46:00,446 --> 00:46:01,947
A crow!
475
00:46:03,824 --> 00:46:05,659
You're pretty good at that.
476
00:48:10,075 --> 00:48:11,910
How do I look?
477
00:48:12,244 --> 00:48:15,038
Hotaru, you look really pretty.
478
00:48:15,205 --> 00:48:16,623
I do, don't I?
479
00:48:21,795 --> 00:48:24,923
Hotaru, stop running around everywhere!
480
00:48:28,635 --> 00:48:29,928
Tomorrow, then?
481
00:48:30,554 --> 00:48:32,556
I finished her dress just in time.
482
00:48:32,806 --> 00:48:34,683
She looks beautiful in it.
483
00:48:34,933 --> 00:48:39,354
If you look closely,
there are lots of imperfections.
484
00:48:39,521 --> 00:48:41,148
No one would notice.
485
00:48:44,693 --> 00:48:46,737
I'm going to show my friends!
486
00:48:48,864 --> 00:48:52,701
Hotaru, take it off!
You'll get it dirty.
487
00:48:52,910 --> 00:48:54,453
It'll be all right!
488
00:48:56,413 --> 00:48:58,957
Be careful!
Look where you're going!
489
00:49:03,378 --> 00:49:05,172
A proper little miss!
490
00:51:12,007 --> 00:51:14,176
Yes, yes!
491
00:51:22,684 --> 00:51:28,398
I remember that hill
492
00:51:28,982 --> 00:51:32,194
The purity of the flowers...
493
00:51:47,542 --> 00:51:53,673
I remember that hill
494
00:51:54,216 --> 00:52:00,180
The purity of the flowers
with their sweet scent
495
00:52:00,639 --> 00:52:06,394
The birds sing so cheerfully
496
00:52:06,812 --> 00:52:13,068
While my heart breaks
497
00:52:13,944 --> 00:52:19,699
They fly from one flower to another
498
00:52:20,200 --> 00:52:26,248
Singing a sweet refrain
499
00:52:27,374 --> 00:52:33,296
Those happy days have been and gone
500
00:52:33,797 --> 00:52:40,178
Happy times will never come again
501
00:52:43,098 --> 00:52:49,563
The birds sing of love
502
00:52:49,813 --> 00:52:55,443
In harmony with my song
503
00:52:55,861 --> 00:53:02,159
I didn't know
504
00:53:02,367 --> 00:53:08,999
That I had lost your love
505
00:53:09,624 --> 00:53:15,630
The flower I picked
506
00:53:15,797 --> 00:53:21,428
Was a wild rose
507
00:53:21,970 --> 00:53:28,101
Cruelly, you left me
508
00:53:28,852 --> 00:53:31,771
Leaving me that rose...
509
00:53:32,022 --> 00:53:33,023
No!
510
00:53:36,735 --> 00:53:38,486
No! No!
511
00:53:48,663 --> 00:53:50,040
I'm sorry.
512
00:54:10,769 --> 00:54:12,562
Mr Yasaka!
513
00:54:17,943 --> 00:54:19,152
Akie!
514
00:54:22,697 --> 00:54:23,907
What?
515
00:54:28,119 --> 00:54:29,496
What's the matter?
516
00:54:29,996 --> 00:54:33,124
Sorry. I'm feeling a bit tired.
517
00:54:35,961 --> 00:54:37,879
Have you seen Hotaru?
518
00:54:38,213 --> 00:54:39,464
No.
519
00:54:41,633 --> 00:54:44,511
She went out in her dress.
520
00:54:44,928 --> 00:54:47,180
I hope she doesn't get it dirty.
521
00:54:50,558 --> 00:54:52,269
Shall I go and look for her?
522
00:54:53,603 --> 00:54:55,647
Yes, please.
523
00:55:23,174 --> 00:55:24,426
What's happened?
524
00:55:27,304 --> 00:55:28,221
Toshio...
525
00:55:28,722 --> 00:55:31,808
Hotaru!
What have you done to her?
526
00:55:36,479 --> 00:55:37,897
What have you done to her?
527
00:55:38,064 --> 00:55:39,232
Toshio...
528
00:55:49,826 --> 00:55:51,286
Yasaka!
529
00:55:51,745 --> 00:55:52,704
What...
530
00:55:52,996 --> 00:55:54,831
What did you do?
531
00:55:56,333 --> 00:55:57,292
Toshio...
532
00:56:02,339 --> 00:56:03,757
Toshio!
533
00:56:19,230 --> 00:56:20,607
Mr Yasaka?
534
00:56:21,691 --> 00:56:23,026
What's wrong?
535
00:56:38,291 --> 00:56:40,085
Call for an ambulance!
536
00:56:40,585 --> 00:56:42,003
Call for an ambulance!
537
00:57:25,839 --> 00:57:29,717
1, 2, 3, 4, 5, 6.
538
00:57:30,343 --> 00:57:34,973
1, 2, 3, 4, 5, 6.
539
00:57:41,646 --> 00:57:45,692
1, 2, 3, 4, 5, 6...
540
00:58:00,790 --> 00:58:02,500
Good! Gently...
541
00:58:02,709 --> 00:58:04,085
That's good.
542
00:58:04,335 --> 00:58:05,503
Hello!
543
00:58:06,421 --> 00:58:08,006
Did the order come?
544
00:58:08,673 --> 00:58:10,341
On my desk.
545
00:58:15,680 --> 00:58:17,599
Shitara's coming today.
546
00:58:18,183 --> 00:58:19,601
I got his e-mail.
547
00:58:23,229 --> 00:58:24,814
A new apprentice?
548
00:58:26,065 --> 00:58:27,942
Started last week.
549
00:58:28,109 --> 00:58:29,819
A good recruit?
550
00:58:29,986 --> 00:58:31,654
I'm not sure yet.
551
00:58:31,946 --> 00:58:33,907
But he works hard.
552
00:58:34,199 --> 00:58:37,076
That's important,
the way things are right now.
553
00:58:38,203 --> 00:58:40,538
Well, I'll be going.
554
00:58:40,955 --> 00:58:43,917
I'll come again next month,
is that OK?
555
00:58:44,083 --> 00:58:45,335
Yes, please.
556
00:58:45,543 --> 00:58:47,754
I'll check the Shonai area.
557
00:58:49,005 --> 00:58:53,843
But the police have already scoured
that whole zone.
558
00:58:54,802 --> 00:58:58,640
People move around.
He could go through there.
559
00:59:05,063 --> 00:59:06,564
Go ahead.
560
00:59:08,149 --> 00:59:09,192
I can wait.
561
00:59:09,359 --> 00:59:11,569
I'll be a while yet.
Go ahead.
562
00:59:13,279 --> 00:59:14,489
Thank you.
563
00:59:20,662 --> 00:59:21,871
Soap.
564
00:59:22,705 --> 00:59:23,581
Yes.
565
00:59:26,584 --> 00:59:28,711
That one's mine.
Use the white one.
566
00:59:28,878 --> 00:59:31,297
- Sorry.
- No, I'm sorry.
567
00:59:46,104 --> 00:59:48,314
The books I told you about.
568
00:59:48,606 --> 00:59:50,733
My old books.
569
00:59:50,984 --> 00:59:54,070
- If they're no use, just bin them.
- Thanks.
570
00:59:56,990 --> 00:59:58,283
Your wife?
571
01:00:00,827 --> 01:00:03,413
This is Takashi, who's replacing me.
572
01:00:06,749 --> 01:00:08,751
Where shall we have this photo?
573
01:00:09,669 --> 01:00:12,005
Can Hotaru be in it too?
574
01:00:16,968 --> 01:00:18,094
Akie!
575
01:00:20,763 --> 01:00:24,726
Can we have a photo with Hotaru ?
576
01:00:26,936 --> 01:00:30,857
It's a special occasion.
Shitara's leaving.
577
01:00:32,734 --> 01:00:34,152
But...
578
01:00:34,319 --> 01:00:37,739
Then you could go for a walk.
579
01:00:39,407 --> 01:00:40,658
Please.
580
01:00:54,964 --> 01:00:56,841
We're going to have a photo.
581
01:00:57,717 --> 01:00:59,802
It's a bit chilly today.
582
01:01:06,017 --> 01:01:09,562
It's been a while, Hotaru.
You're looking well.
583
01:01:09,771 --> 01:01:12,607
She's been in a good mood
just lately.
584
01:01:13,608 --> 01:01:15,735
I'm moving.
585
01:01:16,611 --> 01:01:19,822
Thanks for everything.
I'll come back and see you.
586
01:01:20,156 --> 01:01:23,242
- Come on, everyone!
- He'll come back to see you.
587
01:01:24,327 --> 01:01:25,620
I'll give you a hand.
588
01:01:27,080 --> 01:01:28,915
Please don't touch her.
589
01:01:29,749 --> 01:01:30,750
I'm sorry.
590
01:01:31,626 --> 01:01:33,169
Forgive me.
591
01:01:35,630 --> 01:01:37,924
Come on! We don't have much time.
592
01:01:39,425 --> 01:01:40,927
Come on, then, Hotaru.
593
01:01:41,969 --> 01:01:43,262
Everyone ready?
594
01:01:43,721 --> 01:01:44,639
Yes.
595
01:01:45,723 --> 01:01:47,892
Ready, steady...
596
01:01:51,354 --> 01:01:53,189
You too, come on!
597
01:01:53,356 --> 01:01:54,774
Quick, Hiroko!
598
01:01:55,942 --> 01:01:56,943
Here.
599
01:01:57,110 --> 01:01:59,862
It'll go off any second.
Are you ready?
600
01:02:02,657 --> 01:02:03,950
That's it!
601
01:02:11,582 --> 01:02:14,252
Shitara gave me this for Hotaru.
602
01:02:19,257 --> 01:02:20,925
You like rabbits, don't you?
603
01:02:21,092 --> 01:02:25,555
She's an adult now.
She doesn't want kids' toys.
604
01:02:27,598 --> 01:02:28,808
Right.
605
01:02:29,976 --> 01:02:33,688
You should stop treating her
like a child too.
606
01:02:35,690 --> 01:02:36,774
Sorry.
607
01:02:36,941 --> 01:02:39,110
It's OK, you can leave it.
608
01:02:50,204 --> 01:02:51,914
Sorry, Hotaru.
609
01:02:52,415 --> 01:02:55,209
Shall we take you back
to your room?
610
01:02:57,211 --> 01:02:59,005
Tired, aren't you?
611
01:02:59,589 --> 01:03:04,844
You're fed up of being treated
like a child, aren't you?
612
01:03:05,845 --> 01:03:08,306
You've had enough of it, eh?
613
01:03:29,160 --> 01:03:30,411
Well...
614
01:03:31,412 --> 01:03:32,997
what did it say?
615
01:03:34,248 --> 01:03:35,208
What?
616
01:03:35,875 --> 01:03:39,378
The report from the detective agency.
617
01:03:42,298 --> 01:03:43,758
Nothing much.
618
01:03:45,301 --> 01:03:46,761
The same as always.
619
01:03:49,764 --> 01:03:50,890
So...
620
01:03:52,725 --> 01:03:54,185
should we give up?
621
01:04:02,610 --> 01:04:04,320
Let's just give up.
622
01:04:05,613 --> 01:04:08,366
We've done enough.
623
01:04:11,452 --> 01:04:13,454
It's still too soon.
624
01:04:16,123 --> 01:04:19,210
It's been eight years already.
625
01:04:23,005 --> 01:04:25,049
It's only been eight years.
626
01:04:30,805 --> 01:04:32,932
What if we found him?
627
01:04:35,184 --> 01:04:36,811
What would you do?
628
01:04:38,354 --> 01:04:41,065
He might already be dead.
629
01:04:43,192 --> 01:04:46,112
That detective guy, Yasui...
630
01:04:48,114 --> 01:04:50,825
He's found a goldmine in us!
631
01:04:52,952 --> 01:04:54,829
I just want to know...
632
01:04:57,582 --> 01:04:59,417
what happened...
633
01:05:01,168 --> 01:05:02,920
that day.
634
01:05:05,840 --> 01:05:08,342
What difference would it make?
635
01:05:12,179 --> 01:05:16,225
You should think more
about what we can do for Hotaru.
636
01:05:22,982 --> 01:05:26,485
Your feet have got a bit cold.
637
01:05:35,494 --> 01:05:36,871
You're smiling.
638
01:05:38,372 --> 01:05:40,416
You're jolly today.
639
01:05:59,894 --> 01:06:01,646
Mrs Akie!
640
01:06:21,165 --> 01:06:22,625
Sorry, that took a while.
641
01:06:22,792 --> 01:06:24,919
- There you are.
- I'll take my break.
642
01:06:25,419 --> 01:06:26,921
Takashi.
643
01:06:27,088 --> 01:06:29,131
- Not had lunch?
- No.
644
01:06:29,340 --> 01:06:30,716
Come and eat.
645
01:06:31,050 --> 01:06:32,593
- Really?
- Yes.
646
01:06:32,885 --> 01:06:35,554
- Take a seat.
- Thank you.
647
01:06:38,933 --> 01:06:39,934
BOSS.
648
01:06:40,768 --> 01:06:42,186
Pile it up, please!
649
01:06:42,687 --> 01:06:44,397
This is all that's left.
650
01:07:00,955 --> 01:07:01,956
Yes.
651
01:07:03,290 --> 01:07:05,584
It's hard to take one's eyes off her.
652
01:07:09,296 --> 01:07:11,257
You eat separately.
653
01:07:13,342 --> 01:07:14,343
From Hotaru.
654
01:07:15,845 --> 01:07:16,929
Thanks.
655
01:07:20,850 --> 01:07:22,768
She can't eat like we do.
656
01:07:23,602 --> 01:07:26,605
It'd be cruel to force her to watch us.
657
01:07:35,156 --> 01:07:36,073
These...
658
01:07:36,323 --> 01:07:37,450
are for Hotaru.
659
01:07:41,829 --> 01:07:43,789
Thank you.
Are you sure?
660
01:07:43,956 --> 01:07:44,999
Yes.
661
01:07:46,250 --> 01:07:49,378
- When did you buy them?
- After getting the supplies.
662
01:07:49,503 --> 01:07:51,338
I hope she likes them.
663
01:07:51,505 --> 01:07:53,340
They'll suit her, I think.
664
01:07:53,883 --> 01:07:55,301
She'll be really happy.
665
01:07:55,426 --> 01:07:56,552
Thank you.
666
01:07:59,013 --> 01:08:03,100
I hope I'm not being too forward.
667
01:08:07,188 --> 01:08:08,397
You shouldn't have.
668
01:08:38,844 --> 01:08:41,722
Sorry.
The bag might be a bit dirty.
669
01:08:41,889 --> 01:08:43,432
No problem.
670
01:08:47,436 --> 01:08:50,606
Takashi,
what sort of present would you like?
671
01:08:50,773 --> 01:08:52,733
No, that's out of the question!
672
01:08:52,900 --> 01:08:54,443
Oh, come on!
673
01:08:54,652 --> 01:08:55,778
No, really.
674
01:08:55,945 --> 01:08:58,405
Don't stand on ceremony with us.
675
01:09:04,328 --> 01:09:05,496
What?
676
01:09:07,498 --> 01:09:09,750
If you don't mind...
677
01:09:12,461 --> 01:09:14,880
I'd like to draw Hotaru.
678
01:09:17,091 --> 01:09:18,717
A portrait.
679
01:09:58,132 --> 01:09:59,133
BOSS!
680
01:10:00,968 --> 01:10:04,096
Did someone called Yasaka
once work here?
681
01:10:07,975 --> 01:10:08,851
What?
682
01:10:10,144 --> 01:10:13,898
I think he worked here
about eight years ago.
683
01:10:16,400 --> 01:10:19,570
But not for very long.
684
01:10:23,365 --> 01:10:24,575
That's right.
685
01:10:25,618 --> 01:10:26,827
I thought so.
686
01:10:28,746 --> 01:10:30,289
Do you know him?
687
01:10:30,706 --> 01:10:32,625
He's my dad.
688
01:10:36,170 --> 01:10:37,338
Really?
689
01:10:39,840 --> 01:10:44,845
Sorry I didn't mention it.
I didn't want it to put you off me.
690
01:10:47,181 --> 01:10:48,599
But how...?
691
01:10:53,270 --> 01:10:56,899
I was sorting my mum's things out
after she died,
692
01:10:57,274 --> 01:10:59,652
and I found some letters
from my dad,
693
01:10:59,777 --> 01:11:02,112
with this address.
694
01:11:05,699 --> 01:11:07,409
Where is he now?
695
01:11:09,328 --> 01:11:11,080
No idea.
696
01:11:13,749 --> 01:11:16,961
So it was because of him
that you came here?
697
01:11:18,337 --> 01:11:20,130
Because of his letters?
698
01:11:20,965 --> 01:11:22,174
A bit weird, right?
699
01:11:23,425 --> 01:11:25,219
I couldn't really say.
700
01:11:25,886 --> 01:11:28,389
In fact, I've never met my dad.
701
01:11:29,348 --> 01:11:31,767
So I don't feel anything for him.
702
01:11:34,812 --> 01:11:36,814
I was looking for work,
703
01:11:36,981 --> 01:11:41,777
and I remembered the name
of your business in his letters.
704
01:11:42,695 --> 01:11:45,614
I took that as fate giving me a sign.
705
01:11:45,739 --> 01:11:46,907
Stop!
706
01:11:47,157 --> 01:11:48,367
Stop it.
707
01:11:50,828 --> 01:11:52,621
Show me your face.
708
01:11:56,500 --> 01:11:57,876
Don't say a thing.
709
01:11:58,794 --> 01:12:01,922
Don't mention it to anyone,
including Akie.
710
01:12:04,258 --> 01:12:05,342
OK.
711
01:12:09,221 --> 01:12:10,764
Tell no one!
712
01:12:15,561 --> 01:12:16,770
The thing is...
713
01:12:19,023 --> 01:12:20,357
your dad
714
01:12:20,774 --> 01:12:24,653
quit at a time
when we were really busy.
715
01:12:27,239 --> 01:12:28,490
I'm sorry.
716
01:12:28,699 --> 01:12:29,783
No...
717
01:12:31,035 --> 01:12:32,786
It's not your fault.
718
01:12:38,959 --> 01:12:40,252
Carry on.
719
01:12:44,840 --> 01:12:47,801
One...
720
01:12:49,261 --> 01:12:51,638
two...
721
01:13:03,108 --> 01:13:05,819
Holding my hand? Thank you!
722
01:13:05,986 --> 01:13:07,321
Let's shake hands.
723
01:13:07,821 --> 01:13:09,448
We have to avoid cavities.
724
01:13:10,824 --> 01:13:12,743
Just a bit more...
725
01:13:20,042 --> 01:13:23,462
They suit you.
You look beautiful.
726
01:13:37,142 --> 01:13:38,435
See you later.
727
01:13:43,315 --> 01:13:44,733
How is it?
728
01:13:48,195 --> 01:13:49,488
Not quite.
729
01:13:54,410 --> 01:13:55,702
Try now.
730
01:14:14,513 --> 01:14:15,514
That'll do.
731
01:14:17,141 --> 01:14:18,308
Carry on.
732
01:14:44,001 --> 01:14:45,294
Carry on without me.
733
01:15:24,541 --> 01:15:27,127
Sorry.
That was scary, wasn't it?
734
01:15:32,090 --> 01:15:33,425
It's all right.
735
01:15:51,109 --> 01:15:52,528
Like this...
736
01:15:53,070 --> 01:15:56,949
Make lots of small holes
all around.
737
01:15:57,074 --> 01:15:59,201
Then the middle falls out.
738
01:15:59,868 --> 01:16:02,496
And you get a big round plate.
739
01:16:02,871 --> 01:16:05,874
It's called circular nibbling.
740
01:16:08,126 --> 01:16:11,046
The code for that is G7.
741
01:16:14,258 --> 01:16:17,135
The basic one, this morning, was G1.
742
01:16:19,888 --> 01:16:22,516
- That one, right?
- Yes.
743
01:16:25,727 --> 01:16:30,107
For linear nibbling, next week,
it'll be G10.
744
01:16:48,208 --> 01:16:50,711
- Can I ask you something?
- Yes.
745
01:16:51,420 --> 01:16:54,631
Did your parents get divorced?
746
01:16:58,969 --> 01:17:01,430
You don't use your father's name.
747
01:17:03,849 --> 01:17:07,728
They didn't get divorced.
They weren't married.
748
01:17:07,894 --> 01:17:09,229
Oh, right.
749
01:17:12,274 --> 01:17:14,693
And you haven't heard
from your father?
750
01:17:15,110 --> 01:17:16,695
No, nothing.
751
01:17:17,946 --> 01:17:21,116
He kept in touch a bit with my mum.
752
01:17:21,700 --> 01:17:22,951
When?
753
01:17:24,703 --> 01:17:26,872
When was the last time?
754
01:17:29,916 --> 01:17:33,587
Quite a long time ago, I think.
755
01:17:33,920 --> 01:17:35,255
When?
756
01:17:36,798 --> 01:17:40,510
My mum didn't talk about it.
So I don't know.
757
01:17:45,307 --> 01:17:46,850
Just a second.
758
01:17:56,193 --> 01:17:57,486
Here...
759
01:17:59,946 --> 01:18:02,115
You and your wife.
760
01:18:12,209 --> 01:18:16,046
I think he sent the photos
with his last letter,
761
01:18:16,296 --> 01:18:18,298
about eight years ago.
762
01:18:21,593 --> 01:18:23,053
That's right.
763
01:18:25,681 --> 01:18:29,393
I thought I'd find out something,
coming here.
764
01:18:31,436 --> 01:18:32,896
Would you like to see him?
765
01:18:34,314 --> 01:18:35,857
Not particularly.
766
01:18:36,316 --> 01:18:40,612
I'm curious but I wouldn't have
anything to say to him.
767
01:18:57,129 --> 01:18:58,338
Sorry.
768
01:18:59,923 --> 01:19:02,634
- What's wrong?
- Forgive me.
769
01:19:03,844 --> 01:19:05,429
It's nothing.
770
01:20:05,197 --> 01:20:07,407
No, don't come any closer.
771
01:20:07,616 --> 01:20:08,992
Sit down.
772
01:20:09,201 --> 01:20:10,619
Sorry.
773
01:20:18,835 --> 01:20:20,504
Sorry.
774
01:20:20,712 --> 01:20:24,966
I know I'm a bit strange, but...
775
01:20:26,301 --> 01:20:29,262
It's not that I think you're dirty.
776
01:20:29,471 --> 01:20:30,972
Don't worry about it.
777
01:20:31,515 --> 01:20:33,099
Thank you.
778
01:20:33,975 --> 01:20:36,353
Carry on.
779
01:20:38,104 --> 01:20:39,231
Thanks.
780
01:20:45,779 --> 01:20:48,907
My mum was like that too.
781
01:20:49,241 --> 01:20:52,327
She had a phobia about dirt.
782
01:20:54,913 --> 01:20:56,164
Really?
783
01:21:05,257 --> 01:21:06,299
Tell me...
784
01:21:06,925 --> 01:21:09,344
Why do you draw?
785
01:21:12,806 --> 01:21:14,307
You enjoy it?
786
01:21:16,268 --> 01:21:18,603
It's not exactly that.
787
01:21:21,064 --> 01:21:23,441
It's because I want to know.
788
01:21:25,610 --> 01:21:27,320
What do you mean?
789
01:21:27,863 --> 01:21:32,701
When I draw
I see things in a different way.
790
01:21:32,868 --> 01:21:35,120
I see the world differently.
791
01:21:36,413 --> 01:21:37,873
How can I put it?
792
01:21:38,039 --> 01:21:40,250
I stare at the object
793
01:21:40,417 --> 01:21:43,128
and things
which had previously escaped me
794
01:21:43,461 --> 01:21:45,922
take on a new sense.
795
01:21:46,089 --> 01:21:48,174
That's what interests me.
796
01:21:48,466 --> 01:21:49,342
Yes.
797
01:21:56,099 --> 01:21:58,226
It sounds complicated.
798
01:21:58,643 --> 01:21:59,895
No.
799
01:22:00,729 --> 01:22:03,106
What were your parents like?
800
01:22:03,815 --> 01:22:06,651
My mum was strict.
801
01:22:08,612 --> 01:22:11,239
- Strict bringing you up?
- Yes.
802
01:22:11,615 --> 01:22:16,536
Every day I had to sit up straight
and give her a summary of my day.
803
01:22:17,662 --> 01:22:19,706
A summary? Wow!
804
01:22:20,165 --> 01:22:22,292
That's pretty old-fashioned!
805
01:22:22,959 --> 01:22:28,173
When she could no longer get out of bed
I took care of her.
806
01:22:29,090 --> 01:22:33,678
It was humiliating for her
to be like that.
807
01:22:34,512 --> 01:22:36,848
She was extremely proud,
808
01:22:37,223 --> 01:22:40,727
and told me lots of times
that she'd rather be dead.
809
01:22:42,270 --> 01:22:45,023
I took care of her bodily needs.
810
01:22:45,941 --> 01:22:48,526
I too, at times,
811
01:22:49,069 --> 01:22:53,823
thought it might have been better
just to let her die.
812
01:22:56,534 --> 01:22:57,911
And...
813
01:22:59,162 --> 01:23:02,582
she asked me several times
to finish her off.
814
01:23:06,378 --> 01:23:07,671
I'm sorry.
815
01:23:09,214 --> 01:23:10,340
I mean...
816
01:23:12,175 --> 01:23:13,009
I'm sorry.
817
01:23:13,760 --> 01:23:17,263
It's not the same case
as your daughter.
818
01:23:20,809 --> 01:23:23,687
She's grateful to you.
819
01:23:25,188 --> 01:23:27,607
Right. Thank you.
820
01:23:29,567 --> 01:23:31,319
And your father?
821
01:23:31,987 --> 01:23:34,572
I never knew him.
822
01:23:35,323 --> 01:23:38,451
- He left before I was born.
- Really?
823
01:23:38,827 --> 01:23:41,705
I doubt he even knows I exist.
824
01:23:42,455 --> 01:23:44,082
Really?
825
01:23:44,791 --> 01:23:46,042
I'm sorry.
826
01:23:47,544 --> 01:23:49,004
Forgive me.
827
01:23:49,629 --> 01:23:50,839
Too many questions.
828
01:23:51,006 --> 01:23:54,384
It's fine.
It doesn't bother me at all.
829
01:24:07,355 --> 01:24:09,482
- I'll leave you.
- Sorry.
830
01:24:17,824 --> 01:24:19,492
Good girl.
831
01:25:10,418 --> 01:25:11,961
Sorry.
832
01:25:15,298 --> 01:25:16,674
This photo...
833
01:25:19,969 --> 01:25:21,054
That's...
834
01:25:21,179 --> 01:25:25,892
I don't understand.
Why do you have that photo?
835
01:25:26,017 --> 01:25:29,395
Sorry, I didn't mean
to hide it from you.
836
01:25:29,562 --> 01:25:31,564
It's a photo of my father.
837
01:25:32,774 --> 01:25:35,026
- Who?
- This man here.
838
01:25:38,446 --> 01:25:40,031
- Mr Yasaka?
- Yes.
839
01:25:40,240 --> 01:25:44,077
- He worked here once.
- That's right.
840
01:25:46,079 --> 01:25:48,665
Did he do something bad?
841
01:25:48,832 --> 01:25:50,208
Why?
842
01:25:50,917 --> 01:25:54,295
It seems that my dad was a...
843
01:25:55,380 --> 01:25:58,091
- A what?
- A yakuza.
844
01:25:59,050 --> 01:26:01,052
He did time in prison.
845
01:26:03,763 --> 01:26:05,223
Did you know?
846
01:26:05,598 --> 01:26:07,767
More or less, yes.
847
01:26:18,361 --> 01:26:19,529
I think...
848
01:26:25,326 --> 01:26:27,495
he killed someone.
849
01:26:30,373 --> 01:26:31,666
So...
850
01:26:32,500 --> 01:26:35,920
he was in prison
when I was born.
851
01:26:36,546 --> 01:26:38,131
I only found out later.
852
01:26:39,799 --> 01:26:41,176
My mum...
853
01:26:41,676 --> 01:26:45,180
loved him to the end,
even though he left her.
854
01:26:45,346 --> 01:26:46,723
Stupid, yeah?
855
01:26:47,390 --> 01:26:52,979
She told me that he'd never denounced
his friend to the police.
856
01:26:54,105 --> 01:26:55,523
His friend?
857
01:26:56,232 --> 01:26:59,444
Not so much his friend
as his accomplice.
858
01:27:02,572 --> 01:27:04,115
I'm sorry.
859
01:27:04,282 --> 01:27:08,453
Your husband told me
not to talk about him to anyone.
860
01:27:09,037 --> 01:27:11,414
Please keep it to yourself.
861
01:27:14,042 --> 01:27:15,293
Mrs Akie?
862
01:27:42,654 --> 01:27:43,821
Where are you?
863
01:27:44,072 --> 01:27:47,033
Call me back right away.
864
01:28:22,360 --> 01:28:23,361
What are you doing?
865
01:28:23,569 --> 01:28:24,570
Sorry.
866
01:28:25,029 --> 01:28:26,990
What do you mean, "sorry"?
867
01:28:28,366 --> 01:28:30,451
What did you do?
Did you hurt her?
868
01:28:30,660 --> 01:28:35,331
I thought she'd stopped breathing.
I barely touched her.
869
01:28:35,665 --> 01:28:36,833
Get out!
870
01:28:37,166 --> 01:28:39,377
- Sorry.
- Get out, now!
871
01:28:40,169 --> 01:28:41,170
I'm really sorry!
872
01:28:41,337 --> 01:28:44,007
Sorry, sorry, Hotaru...
873
01:28:44,257 --> 01:28:45,508
Mrs Akie!
874
01:28:46,217 --> 01:28:48,011
- Get out, now!
- Sorry.
875
01:28:48,928 --> 01:28:50,638
- Now!
- Sorry!
876
01:28:52,640 --> 01:28:54,309
Sorry, sorry...
877
01:28:57,854 --> 01:28:59,731
It'll be all right.
878
01:29:05,069 --> 01:29:06,487
What's wrong?
879
01:29:06,904 --> 01:29:08,072
Takashi!
880
01:30:40,957 --> 01:30:43,209
Go, go, go...
881
01:30:43,960 --> 01:30:45,878
Go, go, go...
882
01:30:52,218 --> 01:30:55,721
1, 2, 3, 4, 5, 6...
883
01:31:21,372 --> 01:31:22,665
Akie!
884
01:31:28,087 --> 01:31:29,547
What's going on?
885
01:31:52,361 --> 01:31:53,571
Takashi!
886
01:32:06,876 --> 01:32:08,211
You're back.
887
01:32:10,963 --> 01:32:13,758
- Was Takashi there?
- No.
888
01:32:15,426 --> 01:32:18,346
Well, maybe he was,
but he didn't answer.
889
01:32:18,554 --> 01:32:19,889
Right.
890
01:32:21,849 --> 01:32:23,768
We had a call.
891
01:32:25,144 --> 01:32:26,812
From Shitara.
892
01:32:28,731 --> 01:32:32,485
He said Takashi wants to quit.
893
01:32:36,822 --> 01:32:38,199
Really?
894
01:32:39,909 --> 01:32:43,996
It sounded like he'd been
asking about Yasaka.
895
01:32:48,960 --> 01:32:51,087
What shall we do about him?
896
01:32:54,048 --> 01:32:56,217
If you don't mind,
897
01:32:57,093 --> 01:32:59,220
I'd like to keep him.
898
01:33:01,430 --> 01:33:02,765
Why?
899
01:33:06,477 --> 01:33:07,645
Why?
900
01:33:14,819 --> 01:33:16,821
As long as he's here...
901
01:33:18,281 --> 01:33:23,160
...there's a chance
Yasaka might come back.
902
01:33:25,621 --> 01:33:27,498
You want to use him?
903
01:33:28,374 --> 01:33:29,625
Yes.
904
01:33:34,964 --> 01:33:36,966
If you want.
905
01:34:00,865 --> 01:34:02,408
Are you tired?
906
01:34:04,285 --> 01:34:05,786
A bit.
907
01:34:16,881 --> 01:34:18,382
By the way...
908
01:34:22,595 --> 01:34:25,806
When Yasaka committed that murder...
909
01:34:28,809 --> 01:34:31,520
...it seems he had an accomplice.
910
01:34:34,774 --> 01:34:37,151
That's what Takashi told me.
911
01:34:39,945 --> 01:34:41,447
Really?
912
01:34:47,828 --> 01:34:50,831
You know something about it,
don't you?
913
01:34:52,041 --> 01:34:53,626
What do you mean?
914
01:34:54,001 --> 01:34:55,836
I don't know.
915
01:35:09,934 --> 01:35:11,435
It was me.
916
01:35:17,942 --> 01:35:19,985
I was there too.
917
01:35:23,489 --> 01:35:24,740
What?
918
01:35:29,662 --> 01:35:31,664
It's not very nice.
919
01:35:33,749 --> 01:35:35,376
Tell me.
920
01:35:38,796 --> 01:35:40,464
Tell me about it.
921
01:35:42,383 --> 01:35:45,636
Did you kill that man too?
922
01:35:50,182 --> 01:35:51,642
Not really.
923
01:35:54,395 --> 01:35:55,646
I...
924
01:35:56,939 --> 01:35:59,358
...just held his legs.
925
01:36:00,025 --> 01:36:03,112
It was Yasaka who strangled him.
926
01:36:13,706 --> 01:36:15,624
This is awful!
927
01:36:16,959 --> 01:36:20,713
Yasaka kept his mouth shut about me.
928
01:36:22,631 --> 01:36:25,384
I sometimes wonder if Hotaru
929
01:36:26,510 --> 01:36:29,680
is a sort of punishment
for you and me.
930
01:36:33,934 --> 01:36:36,353
You slept with Yasaka, didn't you?
931
01:36:42,193 --> 01:36:43,819
The truth is...
932
01:36:46,405 --> 01:36:49,492
...when Hotaru ended up like that,
933
01:36:49,617 --> 01:36:53,454
in a strange way
it was sort of a relief for me.
934
01:36:54,455 --> 01:36:56,165
I don't understand why.
935
01:37:01,378 --> 01:37:06,091
Eight years ago,
we finally became a proper couple.
936
01:37:24,193 --> 01:37:25,569
Akie!
937
01:37:38,123 --> 01:37:39,959
Don't come near me!
938
01:37:54,056 --> 01:37:58,394
Hotaru... is your punishment?
939
01:37:59,687 --> 01:38:01,355
My punishment?
940
01:38:02,690 --> 01:38:04,275
What do you mean?
941
01:38:05,526 --> 01:38:09,321
You think of your daughter like that?
She's alive!
942
01:38:09,530 --> 01:38:12,700
- You must have thought it.
- No, I haven't!
943
01:38:16,912 --> 01:38:18,122
YOU...
944
01:38:19,790 --> 01:38:22,543
You make me want to puke.
945
01:38:51,030 --> 01:38:53,198
Should we get divorced?
946
01:38:59,121 --> 01:39:01,332
I'm so tired.
947
01:39:04,668 --> 01:39:06,754
What will we do about Hotaru?
948
01:39:08,088 --> 01:39:10,049
I'll manage somehow.
949
01:39:10,883 --> 01:39:12,593
How exactly?
950
01:39:13,886 --> 01:39:18,557
Stop pretending
to be interested in her.
951
01:39:22,603 --> 01:39:23,771
What's this?
952
01:39:23,896 --> 01:39:30,069
Last week, one of my investigators
spotted him. He looks like Yasaka.
953
01:39:31,445 --> 01:39:34,823
Not around here,
but over Shonai way.
954
01:39:39,036 --> 01:39:40,537
Are you sure?
955
01:39:40,746 --> 01:39:44,166
It seems to be pretty solid.
956
01:39:45,626 --> 01:39:48,003
I've got more stuff here.
957
01:39:48,837 --> 01:39:53,467
This new investigator is
turning up lots of good stuff.
958
01:39:55,052 --> 01:39:56,428
Just a second...
959
01:39:57,513 --> 01:39:59,306
No, never mind.
960
01:40:01,767 --> 01:40:03,060
Sorry.
961
01:40:03,769 --> 01:40:06,313
I've decided to forget about Yasaka.
962
01:40:07,272 --> 01:40:09,108
- But...
- My wife too.
963
01:40:09,733 --> 01:40:11,485
She wants to stop.
964
01:40:13,278 --> 01:40:14,655
Sorry.
965
01:40:32,214 --> 01:40:33,590
Hello?
966
01:42:23,742 --> 01:42:25,244
What?
967
01:42:25,369 --> 01:42:28,080
If you have something to tell me,
go ahead.
968
01:42:29,081 --> 01:42:30,874
Not especially.
969
01:42:33,335 --> 01:42:34,711
Right.
970
01:43:03,782 --> 01:43:05,993
Hey, Takashi.
971
01:43:09,288 --> 01:43:11,748
Do you know
why we asked you to come?
972
01:43:15,919 --> 01:43:17,129
Today.
973
01:43:18,046 --> 01:43:19,506
Here.
974
01:43:22,593 --> 01:43:23,802
No.
975
01:43:25,888 --> 01:43:27,514
Takashi...
976
01:43:29,141 --> 01:43:31,643
We're taking you with us
977
01:43:32,269 --> 01:43:34,855
so that, if we find Yasaka,
978
01:43:35,022 --> 01:43:38,859
we'll kill you before his eyes.
979
01:43:39,735 --> 01:43:40,861
Akie!
980
01:43:51,538 --> 01:43:53,165
I'm lying.
981
01:43:53,332 --> 01:43:55,751
We'll do no such thing.
982
01:43:57,544 --> 01:43:58,879
It's OK.
983
01:43:59,630 --> 01:44:01,632
You can kill me.
984
01:44:05,260 --> 01:44:06,637
It's OK.
985
01:44:07,429 --> 01:44:11,308
If it helps you, I'll die.
986
01:44:18,815 --> 01:44:22,861
Don't take it so lightly.
You don't want to die.
987
01:45:08,824 --> 01:45:10,200
Well?
988
01:45:11,952 --> 01:45:13,870
He's just moved in around here.
989
01:45:15,664 --> 01:45:17,708
So what do we do?
990
01:45:17,791 --> 01:45:20,294
Look for the street on the photo.
991
01:47:22,040 --> 01:47:23,250
Excuse me.
992
01:47:23,542 --> 01:47:25,085
Who are you?
993
01:47:25,502 --> 01:47:26,837
Sorry.
994
01:47:36,012 --> 01:47:38,473
We got the wrong house.
Excuse us.
995
01:47:39,558 --> 01:47:40,934
Let's go!
996
01:48:01,705 --> 01:48:03,165
Shall we go back?
997
01:48:04,708 --> 01:48:05,792
Yes.
998
01:50:33,440 --> 01:50:34,816
They've gone.
999
01:50:35,525 --> 01:50:37,110
In the toilet?
1000
01:50:45,452 --> 01:50:47,078
They're taking their time.
1001
01:50:50,290 --> 01:50:51,833
I'll go and look for them.
1002
01:50:52,000 --> 01:50:53,501
I'll come with you.
1003
01:50:57,547 --> 01:50:58,840
Their coats.
1004
01:51:17,567 --> 01:51:18,693
Akie!
1005
01:51:39,464 --> 01:51:40,382
BOSS!
1006
01:51:42,634 --> 01:51:44,219
Over there, boss!
1007
01:51:59,693 --> 01:52:00,902
Don't!
1008
01:52:04,948 --> 01:52:06,032
Don't!
1009
01:52:06,991 --> 01:52:08,451
Keep calm!
1010
01:52:10,328 --> 01:52:11,579
Keep calm!
1011
01:54:13,451 --> 01:54:14,619
Hotaru!
1012
01:54:31,845 --> 01:54:33,304
Takashi!
1013
01:54:41,813 --> 01:54:43,523
Akie, wake up!
1014
01:54:49,529 --> 01:54:51,656
Wake up, Akie!
1015
01:55:06,629 --> 01:55:08,423
Breathe! Breathe!
1016
01:55:13,344 --> 01:55:14,387
Takashi!
1017
01:55:33,239 --> 01:55:34,574
Wake LIP!
1018
01:55:43,458 --> 01:55:44,542
Hotaru!
65387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.