Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,520 --> 00:00:29,353
- It's only a hundred.
- Nothing to them.
2
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
I said I'd pay it back
in six weeks.
3
00:00:30,960 --> 00:00:32,160
Or knock it off
your wages.
4
00:00:32,160 --> 00:00:33,520
She said it would be
all right.
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,000
Poll!
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,680
If he would have said "No"
three weeks ago when I asked him,
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,160
I could have gotten
the money somewhere else.
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,160
Ask him
this morning.
9
00:00:40,160 --> 00:00:42,560
I've asked him three times,
it's embarrassing.
10
00:00:42,560 --> 00:00:44,360
Tell him if he won't
let you have it, you'll go.
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,160
I've got to have it
this weekend.
12
00:00:46,160 --> 00:00:47,440
Well, ask him.
13
00:00:47,440 --> 00:00:50,560
Me and you practically run
the bleedin' place for him.
14
00:00:50,560 --> 00:00:53,400
Ah, Polly.
Your paintings brushes.
15
00:00:53,400 --> 00:00:55,000
- Thank you, Manuel.
- Here.
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,440
Your change is 44p.
17
00:00:57,440 --> 00:00:59,160
What's all that?
18
00:00:59,160 --> 00:01:02,280
I make a Paella,
a surprise tonight.
19
00:01:02,280 --> 00:01:05,000
My mother's recipe
is mm-mmm.
20
00:01:05,000 --> 00:01:06,160
But does Terry know?
21
00:01:06,160 --> 00:01:08,151
Perhaps
Mr. Fawlty say?
22
00:01:14,520 --> 00:01:15,640
Anything wrong?
23
00:01:15,640 --> 00:01:18,240
Nothing you could
do anything about.
24
00:01:18,240 --> 00:01:19,320
Are you sure?
25
00:01:19,320 --> 00:01:22,160
Our 15th wedding
anniversary today...
26
00:01:22,160 --> 00:01:23,600
Guess who's forgotten?
27
00:01:23,600 --> 00:01:25,080
Oh, no.
28
00:01:25,080 --> 00:01:27,200
I didn't think
he'd forget this year.
29
00:01:27,200 --> 00:01:29,960
Not after what happened
when he forgot last year.
30
00:01:29,960 --> 00:01:32,480
I shouldn't be so
thin-skinned about it.
31
00:01:32,480 --> 00:01:37,160
I'm just cursed with
a sensitive nature.
32
00:01:37,160 --> 00:01:40,994
Still that's the way I am.
We all have our cross to bear.
33
00:01:45,800 --> 00:01:47,720
Do you know what poem
that's based on, Polly?
34
00:01:47,720 --> 00:01:49,360
- No.
- Ode to Joy.
35
00:01:49,360 --> 00:01:50,634
Hello, dear.
36
00:01:51,800 --> 00:01:53,080
Polly, you won't forget
37
00:01:53,080 --> 00:01:54,640
to put some more splits
in the bar, will you?
38
00:01:54,640 --> 00:01:56,680
I don't expect Polly
will forget, Basil.
39
00:01:56,680 --> 00:01:58,760
- Just reminding her, dear.
- Oh, were you?
40
00:01:58,760 --> 00:02:01,120
I thought so, yes.
It sounded like it to me.
41
00:02:01,120 --> 00:02:04,160
You don't have to worry about Polly
forgetting anything important.
42
00:02:04,160 --> 00:02:05,520
- Don't I?
- No, you don't.
43
00:02:05,520 --> 00:02:06,720
Good. How splendid.
44
00:02:06,720 --> 00:02:08,600
- She doesn't forget things.
- Doesn't she?
45
00:02:08,600 --> 00:02:11,160
Can you remember
the last time she did?
46
00:02:11,160 --> 00:02:13,920
No, but then, my memory
isn't very good.
47
00:02:13,920 --> 00:02:15,400
You can say that again.
48
00:02:15,400 --> 00:02:17,152
Can I, dear?
Thank you.
49
00:02:18,440 --> 00:02:21,280
I've forgotten
what it was.
50
00:02:21,280 --> 00:02:22,920
Don't worry, Basil...
51
00:02:22,920 --> 00:02:24,797
Provided you can remember
the things that matter to you.
52
00:02:27,720 --> 00:02:30,600
Do I detect the smell
of burning martyr?
53
00:02:30,600 --> 00:02:33,160
Mr. Fawlty,
it's your anniversary!
54
00:02:33,160 --> 00:02:35,520
- Don't let on.
- What?
55
00:02:35,520 --> 00:02:37,160
I'm pretending
I've forgotten.
56
00:02:37,160 --> 00:02:39,000
I forgot last year
and got flayed for it.
57
00:02:39,000 --> 00:02:41,560
We've got some friends
arriving in about 10 minutes
58
00:02:41,560 --> 00:02:43,040
for a surprise drinks party.
59
00:02:43,040 --> 00:02:45,160
Manuel's making a special
Paella for tonight,
60
00:02:45,160 --> 00:02:47,040
got some champagne,
but don't tell her I've remembered yet.
61
00:02:47,040 --> 00:02:49,160
Let's let her have
a bit of a fume.
62
00:02:49,160 --> 00:02:52,200
Wouldn't it be simpler
to boil her in oil?
63
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
Yes, but not as economical.
64
00:02:54,160 --> 00:02:57,200
Hi, Mr. Fawlty,
what time for the paella?
65
00:02:57,200 --> 00:02:59,800
Er... 9:00,
but, secret, eh?
66
00:02:59,800 --> 00:03:01,153
Ah, s�, s�.
67
00:03:02,000 --> 00:03:03,200
- Oh, Mr. Fawlty.
- Hm-mmm?
68
00:03:03,200 --> 00:03:05,040
Have you decided
about the car?
69
00:03:05,040 --> 00:03:06,160
The car?
70
00:03:06,160 --> 00:03:08,040
The money for the car.
71
00:03:08,040 --> 00:03:10,200
I spoke to Mrs. Fawlty.
She said it was all right.
72
00:03:10,200 --> 00:03:11,640
I don't think
she quite understands
73
00:03:11,640 --> 00:03:14,160
the cash flow situation
vis-a-vis the frozen assets...
74
00:03:14,160 --> 00:03:15,240
It's only 100.
75
00:03:15,240 --> 00:03:16,560
I'd pay you back
in six weeks.
76
00:03:16,560 --> 00:03:18,160
Let me think
about it.
77
00:03:18,160 --> 00:03:20,200
I've got to know this weekend.
They won't hold it.
78
00:03:20,200 --> 00:03:22,840
This week?
You should have told me.
79
00:03:22,840 --> 00:03:24,160
I told you
three weeks ago.
80
00:03:24,160 --> 00:03:26,080
Look, it's my
anniversary.
81
00:03:26,080 --> 00:03:28,320
I've got friends arriving.
We'll discuss it later.
82
00:03:28,320 --> 00:03:29,560
When they get here,
83
00:03:29,560 --> 00:03:31,160
give me a hand with
the coats and drinks.
84
00:03:31,160 --> 00:03:33,680
I scratch your back,
you scratch mine, eh?
85
00:03:33,680 --> 00:03:35,160
What's this, then?
86
00:03:35,160 --> 00:03:38,520
Good morning, Mr. Fawlty.
87
00:03:38,520 --> 00:03:40,078
Good morning, ladies.
88
00:03:41,320 --> 00:03:43,120
Could I have a word
with you, Basil?
89
00:03:43,120 --> 00:03:45,120
Could it wait
a few minutes, dear?
90
00:03:45,120 --> 00:03:46,235
No.
91
00:03:51,040 --> 00:03:52,960
Is everything all right?
You seem a little tense.
92
00:03:52,960 --> 00:03:56,200
Do you know what day
it is today, Basil?
93
00:03:56,200 --> 00:03:58,960
It's the 16th
today, dear.
94
00:03:58,960 --> 00:04:00,720
It's the 17th,
Basil.
95
00:04:00,720 --> 00:04:02,560
It's the 16th
today, dear.
96
00:04:02,560 --> 00:04:05,000
It's the 17th,
Basil.
97
00:04:05,000 --> 00:04:06,149
We'll soon
settle this.
98
00:04:08,560 --> 00:04:11,800
Oh, yes, you are right.
The 17th of April.
99
00:04:11,800 --> 00:04:13,560
Well, well, well.
100
00:04:13,560 --> 00:04:16,400
Does that stir
any memories in you?
101
00:04:16,400 --> 00:04:18,152
Memories?
102
00:04:19,960 --> 00:04:21,029
Agincourt?
103
00:04:23,560 --> 00:04:25,040
What?
104
00:04:25,040 --> 00:04:26,758
Anniversary of
the Battle of Agincourt.
105
00:04:28,720 --> 00:04:30,153
Trafalgar?
106
00:04:30,800 --> 00:04:33,600
Crecy? Poitiers?
Yom Kippur?
107
00:04:33,600 --> 00:04:34,640
Crecy? Poitiers?
Yom Kippur?
108
00:04:34,640 --> 00:04:38,520
Mr. Fawlty, Manuel says
he's cooking a paella.
109
00:04:38,520 --> 00:04:40,160
It's for Mrs. Fawlty.
Anniversary...
110
00:04:40,160 --> 00:04:42,680
- I can do paella, you know.
- Yes, I know.
111
00:04:42,680 --> 00:04:44,160
I have been
to catering school.
112
00:04:44,160 --> 00:04:46,040
Yes, but he is Spanish.
I thought it would be...
113
00:04:46,040 --> 00:04:48,960
gazpacho, chicken andaluse,
eggplant espagnole,
114
00:04:48,960 --> 00:04:50,880
Franco Fritters,
I can do it.
115
00:04:50,880 --> 00:04:52,080
Of course you can.
116
00:04:52,080 --> 00:04:53,360
But he's wanted to do it
ever since he got here.
117
00:04:53,360 --> 00:04:56,716
I thought it would be rather nice.
Just tonight.
118
00:05:01,160 --> 00:05:03,160
I don't want
to cause trouble.
119
00:05:03,160 --> 00:05:05,440
Yes, you do.
120
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
Now, don't you start.
I don't want an argument.
121
00:05:07,040 --> 00:05:08,520
- No, please, please!
- Be quiet!
122
00:05:08,520 --> 00:05:10,320
I've told him
I want you to do it.
123
00:05:10,320 --> 00:05:12,040
Mrs. Fawlty,
she go!
124
00:05:12,040 --> 00:05:13,160
What?
125
00:05:13,160 --> 00:05:14,149
She leave!
She go out!
126
00:05:15,520 --> 00:05:16,475
What?
127
00:05:17,640 --> 00:05:18,709
Sybil?
128
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
Sybil!
Sybil!
129
00:05:21,360 --> 00:05:23,400
Sybil, no!
130
00:05:23,400 --> 00:05:26,040
You don't understand!
I remembered.
131
00:05:26,040 --> 00:05:28,040
There's a party.
I've invited people over.
132
00:05:28,040 --> 00:05:29,951
It's our anniversary!
133
00:05:42,520 --> 00:05:44,158
Everything all right?
134
00:05:46,080 --> 00:05:48,150
Bit of a bump.
Just smoothing it out.
135
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Are we too early?
136
00:05:50,880 --> 00:05:53,155
Oh, not at all.
Come on in.
137
00:06:04,160 --> 00:06:06,600
They're here!
What do I say?
138
00:06:06,600 --> 00:06:08,160
Say she's, um...
139
00:06:08,160 --> 00:06:11,160
"She's um"?
Oh, brilliant!
140
00:06:11,160 --> 00:06:13,320
- Is a surprise party.
- Yes!
141
00:06:13,320 --> 00:06:14,920
- She no here...
- Right!
142
00:06:14,920 --> 00:06:16,956
That is surprise.
143
00:06:18,320 --> 00:06:19,920
Hello, Bas.
144
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
- Say she's ill!
- She's ill.
145
00:06:20,920 --> 00:06:22,040
- What?
- She's ill, Sybil.
146
00:06:22,040 --> 00:06:23,120
What would you
like to drink?
147
00:06:23,120 --> 00:06:25,160
- Syb, ill?
- Yes.
148
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
What's the matter?
149
00:06:26,560 --> 00:06:28,320
Did you hear that?
I said, "Syb-ill?"
150
00:06:28,320 --> 00:06:30,120
- Yes.
- Have you got it?
151
00:06:30,120 --> 00:06:31,160
No, I'm fine.
152
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
No, I call her "Syb."
So, "Syb-ill."
153
00:06:35,160 --> 00:06:37,960
"Bas-well."
154
00:06:37,960 --> 00:06:39,518
Man-well.
155
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
What's the matter,
Basil?
156
00:06:42,960 --> 00:06:44,200
What have you
done to her, eh?
157
00:06:44,200 --> 00:06:45,560
Roger!
158
00:06:45,560 --> 00:06:46,600
She knows my name.
159
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
She's been learning
it all night.
160
00:06:47,600 --> 00:06:49,000
What's the matter, Basil?
161
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
Nothing.
162
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
With Sybil?
163
00:06:52,200 --> 00:06:54,280
Oh, with Sybil...
Quite a bit, actually.
164
00:06:54,280 --> 00:06:55,840
Oh, dear.
165
00:06:55,840 --> 00:06:57,240
She's fine.
Absolutely fine.
166
00:06:57,240 --> 00:06:59,240
She's feeling dreadful,
but she'll live.
167
00:06:59,240 --> 00:07:01,160
That's what counts
in the long run, doesn't it?
168
00:07:01,160 --> 00:07:02,360
I'll pop up and see her.
169
00:07:02,360 --> 00:07:04,320
You don't want to bother.
Come on, have a drink.
170
00:07:04,320 --> 00:07:05,720
No, you go on.
I'll see you in a minute.
171
00:07:05,720 --> 00:07:08,080
No, Alice.
I wouldn't actually.
172
00:07:08,080 --> 00:07:09,960
- Let them have a natter.
- No, I mustn't.
173
00:07:09,960 --> 00:07:11,160
She's up there
on her own.
174
00:07:11,160 --> 00:07:12,680
I'm sure she'd like
a little company.
175
00:07:12,680 --> 00:07:14,440
- Uh-huh.
- I know I would.
176
00:07:14,440 --> 00:07:15,800
You wouldn't if you
looked like her.
177
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
She's very swollen up.
She's looks very...
178
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
You know what Sybil's like
about her appearance.
179
00:07:20,160 --> 00:07:21,360
Don't be silly.
180
00:07:21,360 --> 00:07:22,760
She won't mind
me seeing her.
181
00:07:22,760 --> 00:07:24,320
She would.
I think she would.
182
00:07:24,320 --> 00:07:26,800
It's her anniversary.
She's up there all on her own.
183
00:07:26,800 --> 00:07:28,916
Aghh!
184
00:07:29,960 --> 00:07:32,680
The old leg,
bit of a gyp.
185
00:07:32,680 --> 00:07:33,800
Better have a drink.
Come on through.
186
00:07:33,800 --> 00:07:37,000
Poor Basil.
Let me call her.
187
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
What?
188
00:07:38,000 --> 00:07:39,360
Let me call her
from down here
189
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
and see
what she says.
190
00:07:40,360 --> 00:07:42,200
There's the phone.
191
00:07:42,200 --> 00:07:43,280
Come on, Bas.
Let's have a drink.
192
00:07:43,280 --> 00:07:45,520
- No, please.
- Come on.
193
00:07:45,520 --> 00:07:46,800
Why not?
194
00:07:46,800 --> 00:07:48,880
She's having a bit
of a sleep.
195
00:07:48,880 --> 00:07:50,480
She can sleep
all day, Basil.
196
00:07:50,480 --> 00:07:52,680
- She won't mind me...
- But she's lost her voice.
197
00:07:52,680 --> 00:07:54,400
- Lost her voice?
- Just like that.
198
00:07:54,400 --> 00:07:55,680
Come on.
199
00:07:55,680 --> 00:07:57,591
Coming, Roger.
After you, Alice.
200
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
All right, Alice...
201
00:08:01,160 --> 00:08:02,440
What would you
like to drink?
202
00:08:02,440 --> 00:08:04,160
Gin and it,
Basil.
203
00:08:04,160 --> 00:08:06,080
Has the doctor been?
204
00:08:06,080 --> 00:08:08,240
What's yours, Rog?
205
00:08:08,240 --> 00:08:09,480
Gin and tonic.
206
00:08:09,480 --> 00:08:11,160
Oh, yes, of course.
207
00:08:11,160 --> 00:08:13,040
Basil,
has the doctor been?
208
00:08:13,040 --> 00:08:14,109
Er... Nuts?
209
00:08:16,840 --> 00:08:19,320
They've had a row.
She's refused to come down.
210
00:08:19,320 --> 00:08:21,640
You were just asking
about the doctor?
211
00:08:21,640 --> 00:08:24,160
- Yes.
- He hasn't been.
212
00:08:24,160 --> 00:08:25,320
I expect we'll get him
over this afternoon.
213
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
Well, what a shame.
214
00:08:26,920 --> 00:08:29,600
Poor old Syb.
On your anniversary, too.
215
00:08:29,600 --> 00:08:32,080
- Hello, Polly.
- Hello, Mrs. Tarry.
216
00:08:32,080 --> 00:08:34,200
Isn't it a shame
about Mrs. Fawlty?
217
00:08:34,200 --> 00:08:35,520
Isn't it?
The doctor said
218
00:08:35,520 --> 00:08:38,160
she's going to be in bed
for a couple of days.
219
00:08:38,160 --> 00:08:39,840
The doctor hasn't
actually been yet.
220
00:08:39,840 --> 00:08:41,200
I don't know who
you were thinking of.
221
00:08:41,200 --> 00:08:43,480
But that man
this morning,
222
00:08:43,480 --> 00:08:44,680
he looked like
a doctor.
223
00:08:44,680 --> 00:08:46,440
He did, actually.
That's true.
224
00:08:46,440 --> 00:08:47,880
But he wasn't,
unfortunately.
225
00:08:47,880 --> 00:08:50,000
- He wasn't a doctor?
- No, he was a dentist.
226
00:08:50,000 --> 00:08:51,160
- A dentist?
- Mm-hmm.
227
00:08:51,160 --> 00:08:52,600
What was a dentist
doing here?
228
00:08:52,600 --> 00:08:55,080
Staying in the hotel.
He's a guest, you see?
229
00:08:55,080 --> 00:08:56,360
Dentists do stay
in hotels.
230
00:08:56,360 --> 00:08:59,591
But they don't go telling
people's wives to stay in bed.
231
00:09:01,400 --> 00:09:03,040
He must have been
talking about his wife.
232
00:09:03,040 --> 00:09:04,320
His wife?
233
00:09:04,320 --> 00:09:06,040
Jolly good luck.
Nice to see you both. Cheers.
234
00:09:06,040 --> 00:09:08,918
- Cheers.
- Up yours, Basil.
235
00:09:09,840 --> 00:09:11,120
I hope she's
better soon.
236
00:09:11,120 --> 00:09:12,160
Yes, yes.
237
00:09:12,160 --> 00:09:14,160
Who, Syb,
or the dentist's wife?
238
00:09:14,160 --> 00:09:16,160
Ha! Ha!
239
00:09:16,160 --> 00:09:18,160
You're both keeping well?
240
00:09:18,160 --> 00:09:19,480
Couldn't be better.
241
00:09:19,480 --> 00:09:21,320
- And you, Basil?
- I can't complain.
242
00:09:21,320 --> 00:09:23,151
I could, but it wouldn't
do any good.
243
00:09:24,680 --> 00:09:26,989
No, shame.
On your anniversary.
244
00:09:27,320 --> 00:09:29,080
All comes out
in the wash, doesn't it?
245
00:09:29,080 --> 00:09:30,520
We're thinking of having
this room done up.
246
00:09:30,520 --> 00:09:32,880
- Really?
- Sort of a Captain's cabin.
247
00:09:32,880 --> 00:09:34,640
Charts on the wall,
ropes, wheel in the corner,
248
00:09:34,640 --> 00:09:36,280
- that sort of thing.
- Give it a bit of class.
249
00:09:36,280 --> 00:09:38,800
Wasn't my idea,
Roger.
250
00:09:38,800 --> 00:09:39,920
Poor Sybil.
251
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
Hello.
How are you?
252
00:09:41,920 --> 00:09:43,440
Hello, Basil.
253
00:09:43,440 --> 00:09:45,160
Hello, Virginia.
254
00:09:45,160 --> 00:09:48,200
- Happy anniversary.
- Thank you.
255
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
We've brought you
a little surprise.
256
00:09:49,200 --> 00:09:52,120
Oh, can I see?
257
00:09:52,120 --> 00:09:54,120
Oh, cake?
Lovely.
258
00:09:54,120 --> 00:09:57,480
- Jolly nice.
- Did you make it?
259
00:09:57,480 --> 00:09:59,280
Lots of extra marzipan.
260
00:09:59,280 --> 00:10:00,320
She's not well.
261
00:10:00,320 --> 00:10:02,200
- Sybil.
- Not well?
262
00:10:02,200 --> 00:10:03,440
She's in bed.
263
00:10:03,440 --> 00:10:05,160
That's not like Sybil.
264
00:10:05,160 --> 00:10:06,920
She's lost her voice.
265
00:10:06,920 --> 00:10:09,080
- What is it?
- We're not absolutely sure.
266
00:10:09,080 --> 00:10:11,160
I bet she'd like a bit
of that marzipan.
267
00:10:11,160 --> 00:10:12,560
- Roger.
- Cheer her up, Bas.
268
00:10:12,560 --> 00:10:13,800
Good idea.
269
00:10:13,800 --> 00:10:15,040
We'll take her up
a slice.
270
00:10:15,040 --> 00:10:16,160
I don't think
we'd better.
271
00:10:16,160 --> 00:10:17,160
Well, why not?
272
00:10:17,160 --> 00:10:18,440
She really ought not
to be disturbed.
273
00:10:18,440 --> 00:10:21,400
- Oh, just a minute, Basil.
- It's not a very good idea.
274
00:10:21,400 --> 00:10:22,680
What on earth's
the matter with her?
275
00:10:22,680 --> 00:10:24,160
Has the doctor been?
276
00:10:24,160 --> 00:10:25,479
No, but the dentist's
had a good look.
277
00:10:27,360 --> 00:10:28,880
The dentist?
278
00:10:28,880 --> 00:10:30,160
We called the doctor.
279
00:10:30,160 --> 00:10:31,520
We described the symptoms
to him over the phone.
280
00:10:31,520 --> 00:10:33,880
He said she ought to stay
very quiet... ah, Polly.
281
00:10:33,880 --> 00:10:35,160
What would you
like to drink, Virginia?
282
00:10:35,160 --> 00:10:36,800
Medium sherry, please.
283
00:10:36,800 --> 00:10:38,600
Mr. Fawlty?
284
00:10:38,600 --> 00:10:39,880
What are the symptoms?
285
00:10:39,880 --> 00:10:41,920
She's lost her voice
and she's very puffed up.
286
00:10:41,920 --> 00:10:43,160
Yes, what is it?
287
00:10:43,160 --> 00:10:45,280
It's Terry.
He being very difficult.
288
00:10:45,280 --> 00:10:47,160
- Puffed up?
- He moved my pot.
289
00:10:47,160 --> 00:10:49,280
He put his pot
where my pot is.
290
00:10:49,280 --> 00:10:51,480
Polly,
what's "puffed up"?
291
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
Beer for me.
292
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Put your pot
somewhere else.
293
00:10:54,000 --> 00:10:56,160
I put it somewhere else,
he move it again.
294
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
What's puffed up?
295
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
The eyes.
296
00:10:58,840 --> 00:11:00,160
Tell him I said
not to do it.
297
00:11:00,160 --> 00:11:01,720
- What?
- The eyes.
298
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
I tell you he want
to make trouble.
299
00:11:02,720 --> 00:11:04,153
He push mop
at my feet.
300
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
- Her thighs.
- Thighs?
301
00:11:08,400 --> 00:11:10,240
Most of her legs,
actually.
302
00:11:10,240 --> 00:11:11,760
Just tell him.
Go on.
303
00:11:11,760 --> 00:11:13,400
Basil!
304
00:11:13,400 --> 00:11:15,360
Polly says her legs
are all puffed up.
305
00:11:15,360 --> 00:11:16,509
Are they?
306
00:11:19,160 --> 00:11:22,000
No, Sybil's.
307
00:11:22,000 --> 00:11:23,840
- What?
- Sybil's legs.
308
00:11:23,840 --> 00:11:25,160
Sybil's legs?
309
00:11:25,160 --> 00:11:26,440
Her thighs.
310
00:11:26,440 --> 00:11:29,080
Oh, yes, just a bit.
A tiny bit.
311
00:11:29,080 --> 00:11:31,640
Mainly around the face...
Around the eyes.
312
00:11:31,640 --> 00:11:35,120
Her face is puffed up,
she's lost her voice,
313
00:11:35,120 --> 00:11:36,160
and her legs are a bit...
314
00:11:36,160 --> 00:11:37,920
Expanded.
Sad, isn't it?
315
00:11:37,920 --> 00:11:39,800
Poor old sow.
Ha! Ha!
316
00:11:39,800 --> 00:11:41,360
When's the doctor coming?
317
00:11:41,360 --> 00:11:42,840
Later. Soon.
318
00:11:42,840 --> 00:11:44,160
- When?
- I don't know exactly.
319
00:11:44,160 --> 00:11:45,240
I'd better go up
and have a look.
320
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
What?
321
00:11:46,240 --> 00:11:48,600
- She sounds ill.
- She is ill.
322
00:11:48,600 --> 00:11:50,800
That's why we don't want
people talking to her.
323
00:11:50,800 --> 00:11:52,160
I'm not going to talk
to her, Basil.
324
00:11:52,160 --> 00:11:53,680
I'm going to look at her.
325
00:11:53,680 --> 00:11:55,960
Look at her?
She's ill, isn't she?
326
00:11:55,960 --> 00:11:58,200
What's the bloody point
of looking at her?
327
00:11:58,200 --> 00:12:01,320
I am a nurse,
Basil.
328
00:12:01,320 --> 00:12:03,515
Oh, no!
I know!
329
00:12:06,640 --> 00:12:07,840
Did you hear that,
everyone?
330
00:12:07,840 --> 00:12:09,280
All the years that
I've known old Virginia,
331
00:12:09,280 --> 00:12:11,000
she thinks I've forgotten
she's a nurse.
332
00:12:11,000 --> 00:12:13,240
You're a marvel.
333
00:12:13,240 --> 00:12:15,440
- Please let me go.
- Hmm?
334
00:12:15,440 --> 00:12:16,560
I want to look
at Sybil.
335
00:12:16,560 --> 00:12:18,160
- Well, you can't.
- Why not?
336
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
Because...
337
00:12:19,480 --> 00:12:21,760
You've lost weight,
haven't you?
338
00:12:21,760 --> 00:12:23,360
Isn't that absolutely
marvelous?
339
00:12:23,360 --> 00:12:24,720
Mr. Fawlty?
340
00:12:24,720 --> 00:12:26,160
I think you ought
to tell them.
341
00:12:26,160 --> 00:12:29,160
Oh.
Right.
342
00:12:29,160 --> 00:12:30,680
About the doctor
coming this morning?
343
00:12:30,680 --> 00:12:34,720
He came this morning.
First thing.
344
00:12:34,720 --> 00:12:36,631
Why didn't you say?
345
00:12:38,200 --> 00:12:39,280
He didn't want
to worry you.
346
00:12:39,280 --> 00:12:40,315
I didn't want
to worry you.
347
00:12:41,800 --> 00:12:43,199
Is it serious?
348
00:12:44,760 --> 00:12:46,000
It might be.
349
00:12:46,000 --> 00:12:47,160
Oh, dear!
350
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
Not completely serious...
but, slightly serious.
351
00:12:48,800 --> 00:12:50,600
Poor Basil.
352
00:12:50,600 --> 00:12:51,880
It's all right.
353
00:12:51,880 --> 00:12:53,080
I'd just rather
we didn't talk about it.
354
00:12:53,080 --> 00:12:54,200
Hello everyone!
355
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Hello.
356
00:12:55,200 --> 00:12:56,428
- Hello, Basil.
- Hello, Reg.
357
00:12:59,600 --> 00:13:01,040
Sybil's not here,
is she?
358
00:13:01,040 --> 00:13:02,160
No, no.
359
00:13:02,160 --> 00:13:05,240
I told you so.
I just saw her in town.
360
00:13:05,240 --> 00:13:06,920
What?
361
00:13:06,920 --> 00:13:09,800
In her car.
In the high street.
362
00:13:09,800 --> 00:13:10,880
N-no, no.
363
00:13:10,880 --> 00:13:12,160
That's another woman.
364
00:13:12,160 --> 00:13:13,149
What other woman?
365
00:13:13,400 --> 00:13:15,480
That woman who looks
slightly like Sybil.
366
00:13:15,480 --> 00:13:17,720
You know her, don't you?
367
00:13:17,720 --> 00:13:18,800
Like Sybil?
368
00:13:18,800 --> 00:13:20,600
Yes, very broad here.
She's from the north.
369
00:13:20,600 --> 00:13:22,160
Drives a red maxi?
370
00:13:22,160 --> 00:13:23,480
Her husband does.
I think she borrowed it.
371
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
Perhaps she stole yours?
It's not out there.
372
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
It's in the garage, Rog.
373
00:13:27,360 --> 00:13:29,600
- She looks like Sybil?
- Yes.
374
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
She comes from the North?
375
00:13:30,600 --> 00:13:32,160
She has a Northern accent.
376
00:13:32,160 --> 00:13:33,560
I assume she's from
the North.
377
00:13:33,560 --> 00:13:34,600
You've spoken to her?
378
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
Mm-hmm.
379
00:13:35,800 --> 00:13:36,920
- What's her name?
- I don't know her name!
380
00:13:36,920 --> 00:13:39,480
I only met her once.
At a fete.
381
00:13:39,480 --> 00:13:41,160
Sorry, Basil,
I didn't mean.
382
00:13:41,160 --> 00:13:42,200
No, of course.
383
00:13:42,200 --> 00:13:44,160
By the way,
where is Sybil?
384
00:13:44,160 --> 00:13:46,160
- She's in bed.
- Oh, dear.
385
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
She's really not well.
386
00:13:47,160 --> 00:13:48,480
She really mustn't
see anybody.
387
00:13:48,480 --> 00:13:49,720
- What? Not at all?
- No.
388
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Can't we put our heads
around the corner?
389
00:13:51,400 --> 00:13:53,600
She mustn't have
any excitement.
390
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Oh, Basil.
391
00:13:54,600 --> 00:13:55,960
What do you mean,
"Oh, Basil"?
392
00:13:55,960 --> 00:13:59,160
We are her oldest friends.
It can only do her good.
393
00:13:59,160 --> 00:14:01,160
We've all come over here
to see you both.
394
00:14:01,160 --> 00:14:02,240
Sorry if you've been
put out.
395
00:14:02,240 --> 00:14:04,320
You have some drinks,
plenty of nuts,
396
00:14:04,320 --> 00:14:05,680
see your old friends,
have some laughs.
397
00:14:05,680 --> 00:14:09,320
If that isn't good enough,
I'll refund your petrol.
398
00:14:09,320 --> 00:14:10,600
Steady on, Basil.
399
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
I'm sorry.
400
00:14:11,800 --> 00:14:14,400
We understand.
You're a bit upset.
401
00:14:14,400 --> 00:14:15,560
Well, you know...
402
00:14:15,560 --> 00:14:17,880
You know us
well enough.
403
00:14:17,880 --> 00:14:19,600
You should've called it off.
Waited until she's better.
404
00:14:19,600 --> 00:14:22,160
- There just wasn't time.
- Wasn't time?
405
00:14:22,160 --> 00:14:24,160
She only began to puff up
about an hour ago.
406
00:14:24,160 --> 00:14:27,000
But you said the doctor
came first thing this morning.
407
00:14:27,000 --> 00:14:29,040
Yes, that's right.
That was for the throat.
408
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
The puffing up started
after he'd gone, okay?
409
00:14:31,160 --> 00:14:32,440
After?
410
00:14:32,440 --> 00:14:34,160
Yes, after.
Are you taking notes?
411
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
Where are you going?
412
00:14:35,160 --> 00:14:36,480
I'm going to see her.
413
00:14:36,480 --> 00:14:39,160
There is something very
peculiar about all this.
414
00:14:39,160 --> 00:14:41,680
I won't stand here while
an old friend like Sybil...
415
00:14:41,680 --> 00:14:45,080
It's perfectly Sybil.
Simple's not well.
416
00:14:45,080 --> 00:14:46,640
She lost her throat
and her voice hurt.
417
00:14:46,640 --> 00:14:47,880
The doctor said
it was a bit serious.
418
00:14:47,880 --> 00:14:49,640
Not a lot, a bit.
419
00:14:49,640 --> 00:14:51,600
He went away,
she started to puff up,
420
00:14:51,600 --> 00:14:53,160
he's coming back later
this afternoon,
421
00:14:53,160 --> 00:14:55,080
and it's best for her
to be on her own.
422
00:14:55,080 --> 00:14:57,800
What is so peculiar
about that?
423
00:14:57,800 --> 00:14:59,631
Her driving around
in the town.
424
00:15:01,360 --> 00:15:03,880
What did you say?
425
00:15:03,880 --> 00:15:06,000
Sorry, just a joke.
Can I have another gin?
426
00:15:06,000 --> 00:15:07,480
Just a joke?
She's down there,
427
00:15:07,480 --> 00:15:09,360
in town, driving around?
Is that what you think?
428
00:15:09,360 --> 00:15:10,440
Of course
it isn't.
429
00:15:10,440 --> 00:15:13,000
Obviously, I've been
standing here making up
430
00:15:13,000 --> 00:15:15,920
crackpot stories about my wife
being seriously ill.
431
00:15:15,920 --> 00:15:18,160
No, of course not...
It was just a bit funny
432
00:15:18,160 --> 00:15:19,720
Kitty seeing that
northern woman in the car.
433
00:15:19,720 --> 00:15:22,920
Funny?
Oh, I see.
434
00:15:22,920 --> 00:15:27,120
You think that was Sybil
in the car and not upstairs?
435
00:15:27,120 --> 00:15:29,960
Oh, I understand.
I've got it now.
436
00:15:29,960 --> 00:15:31,200
What are we all waiting
around here for?
437
00:15:31,200 --> 00:15:34,120
Come on,
everybody upstairs.
438
00:15:34,120 --> 00:15:35,160
Come on.
All of you.
439
00:15:35,160 --> 00:15:36,240
No, Basil.
440
00:15:36,240 --> 00:15:38,440
Everyone who thinks
I'm a liar, come on up.
441
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
Of course,
we don't.
442
00:15:40,000 --> 00:15:42,880
- Hang on, old man.
- Don't get like that.
443
00:15:42,880 --> 00:15:45,160
- Come and see Sybil.
- We don't want to.
444
00:15:45,160 --> 00:15:46,840
It's best to leave her,
we'll see her another time.
445
00:15:46,840 --> 00:15:48,160
When she's feeling better.
446
00:15:48,160 --> 00:15:50,160
- Roger wants to.
- We mustn't disturb her.
447
00:15:50,160 --> 00:15:54,080
- If Roger wants to?
- He doesn't, Basil.
448
00:15:54,080 --> 00:15:56,880
- We could just say hello.
- Oh, Roger!
449
00:15:56,880 --> 00:15:59,400
Right. All right!
Fine!
450
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Okay, then.
Fine!
451
00:16:01,400 --> 00:16:04,120
No problem!
Suits me. Good idea.
452
00:16:04,120 --> 00:16:07,000
I'll just pop upstairs
and ask her to stop dying
453
00:16:07,000 --> 00:16:09,400
then you can all come up
and identify her.
454
00:16:09,400 --> 00:16:10,720
- Basil!
- Polly, give me a hand.
455
00:16:10,720 --> 00:16:13,080
Help yourself to a drink.
Make yourself at home.
456
00:16:13,080 --> 00:16:14,080
Relax!
457
00:16:14,080 --> 00:16:15,360
Any more nuts?
458
00:16:15,360 --> 00:16:15,520
Any more nuts?
459
00:16:15,520 --> 00:16:17,920
- What are you doing?
- You won't have to say anything.
460
00:16:17,920 --> 00:16:19,400
What?
Oh, no.
461
00:16:19,400 --> 00:16:20,480
- Come on.
- No, no, no.
462
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
No! I won't.
463
00:16:22,640 --> 00:16:24,400
Yes, you will.
464
00:16:24,400 --> 00:16:25,480
It's easy.
465
00:16:25,480 --> 00:16:27,550
Put on her dark glasses,
and one of her wigs.
466
00:16:29,080 --> 00:16:30,520
I'll keep them
away from you.
467
00:16:30,520 --> 00:16:31,880
Will you
listen to me?
468
00:16:31,880 --> 00:16:33,040
We'll draw
the curtains.
469
00:16:33,040 --> 00:16:35,240
They'd never believe
I was Mrs. Fawlty.
470
00:16:35,240 --> 00:16:36,240
Seeing is believing.
471
00:16:36,240 --> 00:16:37,440
I don't look
like her.
472
00:16:37,440 --> 00:16:38,720
You're a woman,
aren't you?
473
00:16:38,720 --> 00:16:41,000
- My face is too long.
- We'll shorten it.
474
00:16:41,000 --> 00:16:42,400
You've lost your voice.
All you have to do is wave.
475
00:16:42,400 --> 00:16:43,480
Wave?
476
00:16:43,480 --> 00:16:44,720
Put one hand up
and jiggle it about.
477
00:16:44,720 --> 00:16:46,153
You'll soon get
the hang of it.
478
00:16:47,360 --> 00:16:49,160
Mr. Fawlty...
479
00:16:49,160 --> 00:16:50,400
I know you're
very excited,
480
00:16:50,400 --> 00:16:52,760
you might even be having
a nervous breakdown.
481
00:16:52,760 --> 00:16:54,160
I don't know.
I'm no expert...
482
00:16:54,160 --> 00:16:56,840
You must really see
this isn't going to work!
483
00:16:56,840 --> 00:16:58,440
- Get that on.
- It isn't going to work.
484
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
What's the matter?
485
00:17:00,160 --> 00:17:01,760
I'm not doing it!
486
00:17:01,760 --> 00:17:02,800
You want to be
in a Marx Brothers film,
487
00:17:02,800 --> 00:17:04,640
that's your problem.
I'm not interested.
488
00:17:04,640 --> 00:17:06,160
- Not interested?
- No.
489
00:17:06,160 --> 00:17:07,680
- This is all your fault.
- My fault?
490
00:17:07,680 --> 00:17:08,880
You said to say
she was ill!
491
00:17:08,880 --> 00:17:10,320
You invited them
to come up here.
492
00:17:10,320 --> 00:17:11,560
They didn't even
want to!
493
00:17:11,560 --> 00:17:13,440
You be Sybil.
You get into the bed.
494
00:17:13,440 --> 00:17:15,720
I'm too big!
I've got a moustache!
495
00:17:15,720 --> 00:17:18,680
What's this supposed to be?
A great big hairy bogey?
496
00:17:18,680 --> 00:17:20,800
It's something you get
when you're puffed up!
497
00:17:20,800 --> 00:17:22,320
I'll ruin you.
498
00:17:22,320 --> 00:17:24,680
You'll never waitress
in Torquay again.
499
00:17:24,680 --> 00:17:27,400
Waitress?
That's a joke.
500
00:17:27,400 --> 00:17:29,120
I help out at reception.
I clean the rooms.
501
00:17:29,120 --> 00:17:31,160
I deal with the tradesmen,
I man the switchboard,
502
00:17:31,160 --> 00:17:32,520
I change the fuses,
503
00:17:32,520 --> 00:17:34,880
if you think my duties
include impersonating
504
00:17:34,880 --> 00:17:36,160
members of your family,
505
00:17:36,160 --> 00:17:39,120
you have one more
screw loose than I thought.
506
00:17:39,120 --> 00:17:40,400
I'm not doing it.
Do you understand?
507
00:17:40,400 --> 00:17:42,994
You get yourself out of it.
It's nothing to do with me.
508
00:17:55,960 --> 00:17:57,313
100 for the car.
509
00:17:59,160 --> 00:18:00,673
All right.
510
00:18:01,280 --> 00:18:02,400
- Now!
- What?
511
00:18:02,400 --> 00:18:03,435
- Now!
- Now?
512
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
Hello.
513
00:18:09,520 --> 00:18:11,160
- Is not possible.
- What?
514
00:18:11,160 --> 00:18:12,800
Is not possible for me.
Please come.
515
00:18:12,800 --> 00:18:14,640
- What is it?
- It's Terry. Please come.
516
00:18:14,640 --> 00:18:18,240
He tell me I not know
how to make a paella.
517
00:18:18,240 --> 00:18:20,160
- He tell me...
- You tell him...
518
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
I tell him paella
is Spanish,
519
00:18:21,960 --> 00:18:23,760
not cockney stinking
eel pie!
520
00:18:23,760 --> 00:18:26,080
I make Paella
like my mama...
521
00:18:26,080 --> 00:18:27,160
I'm not
interested.
522
00:18:27,160 --> 00:18:29,240
My mama's recipe
is big in Barcelona.
523
00:18:29,240 --> 00:18:31,040
- Go away.
- Please, you come!
524
00:18:31,040 --> 00:18:34,080
He called me ignorant
wog motherboy crump.
525
00:18:34,080 --> 00:18:35,120
Let go of me.
526
00:18:35,120 --> 00:18:36,520
- Basil?
- Yes?
527
00:18:36,520 --> 00:18:38,320
You tell Terry...
let you alone.
528
00:18:38,320 --> 00:18:39,520
- Basil?
- Yes, Reg.
529
00:18:39,520 --> 00:18:40,800
Go on.
Go away.
530
00:18:40,800 --> 00:18:43,160
Not you, Reg.
531
00:18:43,160 --> 00:18:44,200
Is big in Barcelona.
532
00:18:44,200 --> 00:18:46,120
Are we supposed
to come up now?
533
00:18:46,120 --> 00:18:47,348
In a moment, Reg.
534
00:18:48,960 --> 00:18:50,075
No, come on up now.
535
00:18:51,440 --> 00:18:55,040
She's just touching up
the worst bits.
536
00:18:55,040 --> 00:18:57,120
How is she feeling?
537
00:18:57,120 --> 00:18:58,760
I woke her and told her
that you'd come over
538
00:18:58,760 --> 00:19:00,680
and she's very pleased.
539
00:19:00,680 --> 00:19:01,590
But she's very weak
and her throat...
540
00:19:02,360 --> 00:19:04,078
She has great difficulty
expressing herself.
541
00:19:06,080 --> 00:19:07,638
Makes a change.
542
00:19:09,520 --> 00:19:11,160
She'll be out
to see you in a moment.
543
00:19:11,160 --> 00:19:12,280
She's pretty quick
with the ol'...
544
00:19:12,280 --> 00:19:14,120
She's not bothering
to make up for us, is she?
545
00:19:14,120 --> 00:19:16,156
No, no, no.
Just, you know...
546
00:19:19,320 --> 00:19:21,160
She asked me to thank you
and to say how very much
547
00:19:21,160 --> 00:19:22,360
she's looking forward
to seeing you all.
548
00:19:22,360 --> 00:19:24,160
That's nice.
549
00:19:24,160 --> 00:19:26,760
She can speak
a little, then?
550
00:19:26,760 --> 00:19:30,280
Not really, no.
I see what you mean.
551
00:19:30,280 --> 00:19:33,160
She wrote that down
on one of the postcards
552
00:19:33,160 --> 00:19:34,480
that she keeps
by the side of the bed.
553
00:19:34,480 --> 00:19:35,595
Did she stamp it?
554
00:19:39,280 --> 00:19:41,360
Do you have
an ashtray?
555
00:19:41,360 --> 00:19:42,720
Yes, I'll get one.
556
00:19:42,720 --> 00:19:45,075
- There's no need to...
- No bother. Just a second.
557
00:19:56,040 --> 00:19:57,155
Mr. Fawlty!
558
00:19:59,160 --> 00:20:02,640
He put mince in it.
He put bloody mince in it.
559
00:20:02,640 --> 00:20:03,800
Look what you've done!
560
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
Sorry! Sorry!
561
00:20:04,920 --> 00:20:07,400
I tell him paella
is fish dish.
562
00:20:07,400 --> 00:20:09,160
- Go away!
- What I do?
563
00:20:09,160 --> 00:20:10,991
Arriba!
Vamoose!
564
00:20:13,600 --> 00:20:15,160
This is fun,
isn't it?
565
00:20:15,160 --> 00:20:16,680
Roger!
566
00:20:16,680 --> 00:20:19,160
Who wants to go to the boozer
or play golf,
567
00:20:19,160 --> 00:20:21,320
when you can come
to one of Basil's do's?
568
00:20:21,320 --> 00:20:23,240
Come on, Roger.
569
00:20:23,240 --> 00:20:26,840
It can't be easy for him
with Sybil lying there ill.
570
00:20:26,840 --> 00:20:28,160
You know what
I think about that?
571
00:20:28,160 --> 00:20:29,240
What?
572
00:20:29,240 --> 00:20:30,434
Shh!
573
00:20:31,160 --> 00:20:33,160
Here we are.
I brought some nuts.
574
00:20:33,160 --> 00:20:35,160
You shouldn't have.
575
00:20:35,160 --> 00:20:36,560
If you could just
take the ashtray.
576
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
- Oh!
- Sorry.
577
00:20:38,160 --> 00:20:39,400
- Never mind.
- I'll get some more.
578
00:20:39,400 --> 00:20:42,400
- We've got the crisps.
- I don't mind.
579
00:20:42,400 --> 00:20:44,160
- The crisps will be lovely.
- Really?
580
00:20:44,160 --> 00:20:47,680
- Crisp, Alice?
- Thank you.
581
00:20:47,680 --> 00:20:48,840
- Arthur, would you like?
- Not for me.
582
00:20:48,840 --> 00:20:51,560
- Would you like a crisp?
- Thank you.
583
00:20:51,560 --> 00:20:53,160
Hold them a moment.
I'll get a brush.
584
00:20:53,160 --> 00:20:54,440
A "Basil brush."
585
00:20:54,440 --> 00:20:56,160
Ha! Ha! Very good!
586
00:20:56,160 --> 00:20:57,200
Broom, broom!
587
00:20:57,200 --> 00:21:00,120
Roger,
what did you mean?
588
00:21:00,120 --> 00:21:02,760
They've had a row.
She's refused to come down.
589
00:21:02,760 --> 00:21:03,840
Roger!
590
00:21:03,840 --> 00:21:05,960
He's embarrassed her
into seeing us.
591
00:21:05,960 --> 00:21:07,680
I'm not interested.
592
00:21:07,680 --> 00:21:09,432
I'm not interested.
593
00:21:12,520 --> 00:21:14,476
Don't you bother.
Leave it to me.
594
00:21:16,120 --> 00:21:17,758
Basil?
595
00:21:19,040 --> 00:21:22,160
Basil, perhaps
she's ready now?
596
00:21:22,160 --> 00:21:23,400
Oh, yes.
597
00:21:23,400 --> 00:21:25,277
Good idea.
I'll just have a look.
598
00:21:28,200 --> 00:21:31,158
Not quite.
Nearly.
599
00:21:32,160 --> 00:21:34,160
Anyone care
for another crisp?
600
00:21:34,160 --> 00:21:35,195
No, no.
601
00:21:37,160 --> 00:21:40,120
Have you got
a choc ice?
602
00:21:40,120 --> 00:21:42,040
I'll put them there,
just help yourselves.
603
00:21:42,040 --> 00:21:43,040
Nice carpet, Bas.
604
00:21:43,040 --> 00:21:44,760
Thank you.
A bit worn now.
605
00:21:44,760 --> 00:21:46,079
I thought that was
part of the pattern.
606
00:21:47,840 --> 00:21:49,360
Nice paper, Basil.
607
00:21:49,360 --> 00:21:51,240
We got it to go
with the carpet.
608
00:21:51,240 --> 00:21:52,840
- To go with it?
- That's right, Roger.
609
00:21:52,840 --> 00:21:55,240
One of them will have to go.
My money's on the carpet.
610
00:21:55,240 --> 00:21:56,360
Please!
611
00:21:56,360 --> 00:21:58,160
You read a lot
of Oscar Wilde, do you?
612
00:21:58,160 --> 00:22:02,080
I don't know if you've ever
seen the molding up there...
613
00:22:02,080 --> 00:22:03,120
Oh, dear!
614
00:22:03,120 --> 00:22:05,720
It's all right.
I'll clean it up.
615
00:22:05,720 --> 00:22:07,160
What time's
the main feature?
616
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
Morning, Fawlty.
617
00:22:09,120 --> 00:22:10,400
Lovely day for
a round of golf.
618
00:22:10,400 --> 00:22:11,640
Morning, Major.
Yes.
619
00:22:11,640 --> 00:22:13,480
Anyone care
to make up a four?
620
00:22:13,480 --> 00:22:15,600
No, we're going
to see Sybil.
621
00:22:15,600 --> 00:22:16,960
Playing a match,
is she?
622
00:22:16,960 --> 00:22:18,880
No, she's ill.
Really quite ill.
623
00:22:18,880 --> 00:22:20,280
She should be
in bed.
624
00:22:20,280 --> 00:22:22,560
Yes, she is.
We're going to see her.
625
00:22:22,560 --> 00:22:25,800
Another lot in there
with her, is there?
626
00:22:25,800 --> 00:22:28,840
May I introduce Major Gowen,
our oldest resident?
627
00:22:28,840 --> 00:22:31,160
- Good morning, Major.
- Delighted to meet you.
628
00:22:31,160 --> 00:22:32,354
Welcome to Torquay.
629
00:22:34,880 --> 00:22:35,960
How do you do?
630
00:22:35,960 --> 00:22:37,360
She's ready now.
Come on in.
631
00:22:37,360 --> 00:22:39,271
Not you.
632
00:22:41,000 --> 00:22:42,240
Sybil?
633
00:22:42,240 --> 00:22:44,440
Hello darling,
don't try and speak.
634
00:22:44,440 --> 00:22:46,560
- The gang's here.
- Sorry you're not well.
635
00:22:46,560 --> 00:22:48,040
Such a shame.
636
00:22:48,040 --> 00:22:50,320
We thought we'd come
wish you happy anniversary.
637
00:22:50,320 --> 00:22:51,480
Happy anniversary!
638
00:22:51,480 --> 00:22:53,400
What's happened?
639
00:22:53,400 --> 00:22:55,000
Reg has fallen over.
You all right, Reg?
640
00:22:55,000 --> 00:22:56,160
Done my ankle.
641
00:22:56,160 --> 00:22:57,160
- Oh, dear.
- You all right, Reg?
642
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
Careful!
643
00:22:58,160 --> 00:22:59,880
It's so dark
in here.
644
00:22:59,880 --> 00:23:01,560
Bloody light's
not working.
645
00:23:01,560 --> 00:23:02,760
I tripped
over something.
646
00:23:02,760 --> 00:23:04,520
- Who's that?
- It's me.
647
00:23:04,520 --> 00:23:05,680
It's Kitty!
648
00:23:05,680 --> 00:23:07,040
Where are you, dear?
649
00:23:07,040 --> 00:23:08,160
Can't we have
some light in here?
650
00:23:08,160 --> 00:23:09,513
All right, hang on.
651
00:23:12,400 --> 00:23:14,000
Okay.
652
00:23:14,000 --> 00:23:15,320
Now the light's on
we can see the screen.
653
00:23:15,320 --> 00:23:19,160
- Oh, dear.
- Are you all right, Kitty?
654
00:23:19,160 --> 00:23:21,840
You shouldn't have gone
to all this trouble.
655
00:23:21,840 --> 00:23:24,160
Come on up here.
You both all right?
656
00:23:24,160 --> 00:23:25,520
Come on round there.
657
00:23:25,520 --> 00:23:27,760
You can see her
from there.
658
00:23:27,760 --> 00:23:30,160
Is everything all right?
Here she is.
659
00:23:30,160 --> 00:23:31,149
Hello, Sybil.
660
00:23:33,160 --> 00:23:34,640
There's something there.
I can see it moving.
661
00:23:34,640 --> 00:23:36,960
It's a bit dark.
662
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
Her eyes are very sensitive.
663
00:23:38,080 --> 00:23:40,160
She's got her glasses.
664
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
I'll just draw
the curtains.
665
00:23:41,160 --> 00:23:42,149
Yes, I know.
Trust me, dear.
666
00:23:46,520 --> 00:23:48,080
There we are.
Is that better?
667
00:23:48,080 --> 00:23:51,152
Happy anniversary.
668
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
You poor dear.
669
00:23:55,320 --> 00:23:57,470
How are you feeling?
670
00:23:59,280 --> 00:24:00,840
Oh, shame.
671
00:24:00,840 --> 00:24:02,114
You're very swollen.
672
00:24:04,440 --> 00:24:05,800
Her thighs.
673
00:24:05,800 --> 00:24:08,040
We brought you
a cake.
674
00:24:08,040 --> 00:24:10,160
Yes.
675
00:24:10,160 --> 00:24:12,151
Have a bit, dear.
676
00:24:13,800 --> 00:24:16,760
15 years, eh?
677
00:24:16,760 --> 00:24:18,159
Happy anniversary.
678
00:24:23,200 --> 00:24:25,520
I think she's feeling
a little tired now.
679
00:24:25,520 --> 00:24:27,960
Yes, all that waving
would wear anyone out.
680
00:24:27,960 --> 00:24:29,678
Perhaps we'd better all...
681
00:24:31,520 --> 00:24:32,640
What's in her mouth?
That white stuff?
682
00:24:32,640 --> 00:24:36,792
Just foam.
From the excitement.
683
00:24:37,880 --> 00:24:39,711
Fifteen years, eh?
684
00:24:42,160 --> 00:24:44,600
- Aghh!
- What is it?
685
00:24:44,600 --> 00:24:46,160
I just remembered
something downstairs.
686
00:24:46,160 --> 00:24:47,640
You stay here,
have a chat with Polly...
687
00:24:47,640 --> 00:24:50,160
Sybil! Sybil!
Shan't be a moment!
688
00:24:50,160 --> 00:24:53,357
A chat?
Does anyone know semaphore?
689
00:24:57,200 --> 00:24:58,400
Hello, dear.
690
00:24:58,400 --> 00:25:00,760
I came back for my clubs.
I'm not staying.
691
00:25:00,760 --> 00:25:02,680
Oh, aren't you?
Okay.
692
00:25:02,680 --> 00:25:04,160
What?
693
00:25:04,160 --> 00:25:06,200
I'm sure
you know best.
694
00:25:06,200 --> 00:25:08,760
You don't even
want me to, do you?
695
00:25:08,760 --> 00:25:10,398
What's that?
696
00:25:12,240 --> 00:25:14,400
15 years I've been
with you!
697
00:25:14,400 --> 00:25:15,800
When I think what
I might have had.
698
00:25:15,800 --> 00:25:17,870
15 years.
699
00:25:19,720 --> 00:25:21,400
You want me to go,
don't you?
700
00:25:21,400 --> 00:25:23,152
No, but you've obviously
made your mind up.
701
00:25:24,800 --> 00:25:27,160
- I won't forget this.
- Won't you, dear?
702
00:25:27,160 --> 00:25:28,149
No, I won't.
703
00:25:29,640 --> 00:25:32,200
I'm going now.
I think it's best.
704
00:25:32,200 --> 00:25:33,599
All right, dear.
705
00:25:35,040 --> 00:25:36,155
Bye, Basil.
706
00:25:37,200 --> 00:25:38,155
Cheerio, dear.
707
00:25:39,920 --> 00:25:41,148
Drive carefully.
708
00:25:42,200 --> 00:25:44,240
- Get well soon.
- Look after yourself.
709
00:25:44,240 --> 00:25:47,280
We'll have a little party
when you're feeling better.
710
00:25:47,280 --> 00:25:50,360
I don't like leaving
you like this.
711
00:25:50,360 --> 00:25:53,160
Let me just have
a little feel.
712
00:25:53,160 --> 00:25:54,800
Just to see if...
713
00:25:54,800 --> 00:25:57,440
Don't be frightened.
714
00:25:57,440 --> 00:25:58,760
I'm not going
to hurt you.
715
00:25:58,760 --> 00:26:01,440
I'll just feel
your glands.
716
00:26:01,440 --> 00:26:04,480
Don't be silly,
Sybil.
717
00:26:04,480 --> 00:26:07,440
Just trust me.
It's for your own good.
718
00:26:07,440 --> 00:26:08,759
Don't be silly...
aghh!
719
00:26:09,880 --> 00:26:11,240
What's going on?
720
00:26:11,240 --> 00:26:13,440
She hit me,
Basil!
721
00:26:13,440 --> 00:26:14,480
What?
722
00:26:14,480 --> 00:26:16,440
I was trying
to examine her.
723
00:26:16,440 --> 00:26:18,160
She lashed out.
724
00:26:18,160 --> 00:26:19,520
Don't hit our friends.
725
00:26:19,520 --> 00:26:20,880
I know you're
not feeling 100%,
726
00:26:20,880 --> 00:26:21,920
but control yourself.
727
00:26:21,920 --> 00:26:23,160
I'm sorry,
she's not herself today.
728
00:26:23,160 --> 00:26:24,280
The doctor will be
over here soon.
729
00:26:24,280 --> 00:26:27,160
I'll give you a call,
tell you what he says.
730
00:26:27,160 --> 00:26:28,920
Anyone care for
another drink?
731
00:26:28,920 --> 00:26:31,160
We ought to be going.
732
00:26:31,160 --> 00:26:32,513
That would be
quite nice.
733
00:26:36,360 --> 00:26:39,000
They're all the same,
dear.
734
00:26:39,000 --> 00:26:40,880
They're all the same.
Believe me.
735
00:26:40,880 --> 00:26:43,440
Oh, I know.
736
00:26:43,440 --> 00:26:45,160
Now you forget
all about it.
737
00:26:45,160 --> 00:26:46,880
We're going to have
a nice game of golf
738
00:26:46,880 --> 00:26:48,154
and go out
to dinner.
739
00:26:49,520 --> 00:26:51,670
Did you get
your clubs?
740
00:27:00,040 --> 00:27:01,560
Awfully nice
to have seen you all.
741
00:27:01,560 --> 00:27:03,152
Thanks for coming over.
742
00:27:04,160 --> 00:27:05,360
Not at all.
743
00:27:05,360 --> 00:27:08,000
We must do this more often.
When they're fit again.
744
00:27:08,000 --> 00:27:10,040
Sorry about
all the injuries.
745
00:27:10,040 --> 00:27:13,237
Perhaps when Sybil's better,
we can all get together.
746
00:27:19,640 --> 00:27:22,000
How extraordinary.
747
00:27:22,000 --> 00:27:23,080
We were just talking
about you.
748
00:27:23,080 --> 00:27:25,280
Basil Fawlty.
We met once at a fete.
749
00:27:25,280 --> 00:27:26,600
Let me show you
where it is.
750
00:27:26,600 --> 00:27:29,239
How is the north?
Have you been there recently?
751
00:27:38,160 --> 00:27:39,991
I'll explain everything
in a moment.
752
00:27:47,880 --> 00:27:49,760
What a coincidence.
753
00:27:49,760 --> 00:27:51,720
She's thinking of buying
one of our fridges.
754
00:27:51,720 --> 00:27:53,600
Lovely to have seen you,
755
00:27:53,600 --> 00:27:54,874
and sorry
about the ankle.
756
00:27:56,160 --> 00:27:58,151
Yes, keep
the head back.
757
00:28:01,280 --> 00:28:02,872
Great fun.
758
00:28:07,600 --> 00:28:09,160
Whew.
759
00:28:09,160 --> 00:28:11,520
Piece of cake.
760
00:28:11,520 --> 00:28:13,158
Now comes
the tricky bit.
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.