All language subtitles for Far.and.Away.1992.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:21,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
1
00:02:09,960 --> 00:02:12,925
Stand aside. Let us pass.
2
00:02:16,880 --> 00:02:19,765
Buntin, you landlord bastard!
3
00:02:21,960 --> 00:02:27,929
Her beautiful eyes
were a terrible curse
4
00:02:28,040 --> 00:02:33,883
Three days in his grave
She ran off with his purse
5
00:02:34,080 --> 00:02:38,119
Lads, that bloody landlord
Buntin's on his way in.
6
00:02:38,120 --> 00:02:39,279
All hell's breaking loose.
7
00:02:39,280 --> 00:02:40,561
Buntin?
8
00:02:42,920 --> 00:02:44,849
I hope they kill him.
9
00:02:45,760 --> 00:02:48,281
Would you look at
that bastard, Joe?
10
00:02:49,360 --> 00:02:51,879
Landlord!
You're a sinner!
11
00:02:51,880 --> 00:02:55,239
Between your lungs, there's
neither heart nor spirit,
12
00:02:55,240 --> 00:02:59,161
but the lump of your own
swollen money bag.
13
00:02:59,840 --> 00:03:02,122
He'll never get over that one, Joe.
14
00:03:02,400 --> 00:03:05,968
You're a blight on this country
that never belonged to you.
15
00:03:13,880 --> 00:03:15,730
Out, you robber!
16
00:03:24,760 --> 00:03:26,803
Joe, come on.
Are you hurt?
17
00:03:28,960 --> 00:03:32,881
Take me home to my sons.
18
00:03:57,720 --> 00:03:59,046
Back!
19
00:04:00,840 --> 00:04:03,042
Stand still, you ugly animal.
20
00:04:06,520 --> 00:04:08,210
Whoa, you ugly...
21
00:04:08,840 --> 00:04:11,159
Damn you.
The hell with you.
22
00:04:11,160 --> 00:04:12,691
Colm!
What?
23
00:04:13,560 --> 00:04:18,448
Will you look at our little brother?
He can't keep hold of his ass.
24
00:04:20,280 --> 00:04:21,759
Sweetheart of a child.
25
00:04:21,760 --> 00:04:23,799
Slaving away.
Is it not enough, Joseph,
26
00:04:23,800 --> 00:04:25,759
you plowed all
that muck down there?
27
00:04:25,760 --> 00:04:29,806
My ambition's a little grander
than yours, a couple of lazy cows.
28
00:04:29,920 --> 00:04:33,399
Ambition, is it? To break your
back on land that isn't your own?
29
00:04:33,400 --> 00:04:35,679
It belongs to the
landlord Christie.
30
00:04:35,680 --> 00:04:37,882
Hold your face up, lad.
31
00:04:38,880 --> 00:04:40,199
Come on.
32
00:04:40,200 --> 00:04:42,607
Give us something we can aim at.
33
00:04:42,880 --> 00:04:44,491
Shag off, the pair of you.
34
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
There's a goat over there.
Go improve your love life.
35
00:04:47,280 --> 00:04:51,121
Come on now, Joseph. Just a
nosebleed's all we're asking.
36
00:04:51,760 --> 00:04:53,883
I've no wish to fight you.
37
00:04:56,880 --> 00:05:00,880
Try pummelling me,
you arrogant son of a bitch.
38
00:05:00,920 --> 00:05:02,849
Get him!
39
00:05:14,680 --> 00:05:17,247
Watch him.
He's riled up now.
40
00:05:27,000 --> 00:05:28,486
Hold still now.
41
00:05:29,040 --> 00:05:30,810
Stand up, Joseph.
42
00:05:33,600 --> 00:05:36,246
Lads, your father's been damaged.
43
00:05:38,440 --> 00:05:40,165
You're here, Joe.
44
00:05:45,440 --> 00:05:46,641
Da!
45
00:05:47,600 --> 00:05:48,801
Da!
46
00:05:51,280 --> 00:05:53,959
He took on the enemy
with his own bare hands.
47
00:05:53,960 --> 00:05:57,881
Fifty of them.
Armed and with hideous guns.
48
00:05:58,320 --> 00:06:02,759
Yeah, and your father,
he walloped them all.
49
00:06:02,760 --> 00:06:05,964
One by one, the whole lot of them.
50
00:06:06,640 --> 00:06:09,719
And I killed off a fair share
myself, to tell you the truth.
51
00:06:09,720 --> 00:06:11,843
Quiet, Danty Duff, for once.
52
00:06:13,440 --> 00:06:17,281
Humble as I am, I'll keep that part
of the story for another time.
53
00:06:18,560 --> 00:06:20,799
How are you feeling now, Da?
54
00:06:20,800 --> 00:06:23,082
My soul is departing
from me, Joseph.
55
00:06:23,360 --> 00:06:25,399
Don't you talk that way.
56
00:06:25,400 --> 00:06:27,479
I'll talk any way I please.
I'm dying, I tell you.
57
00:06:27,480 --> 00:06:30,365
You can't die.
We need you here, Da.
58
00:06:30,480 --> 00:06:32,921
Need me? What for?
59
00:06:34,320 --> 00:06:39,481
Her beautiful eyes
were a terrible curse
60
00:06:49,880 --> 00:06:51,206
Da?
61
00:06:52,680 --> 00:06:54,530
God bless your soul.
62
00:06:55,320 --> 00:06:57,124
Poor Joe Donnelly.
63
00:06:59,680 --> 00:07:03,159
We'd be as well to sell off a thing
or two now that the old man's gone.
64
00:07:03,160 --> 00:07:06,364
Is that any way to keen over
the death of our father?
65
00:07:06,480 --> 00:07:08,679
Misery's a personal matter, Joseph.
66
00:07:08,680 --> 00:07:10,799
We don't need any
instruction, thanks.
67
00:07:10,800 --> 00:07:13,924
He's left us with a huge
debt of rent on the land.
68
00:07:13,960 --> 00:07:16,891
We'll begin to settle our debts
when we harvest the land.
69
00:07:17,200 --> 00:07:21,159
Grow the potatoes and pick them
yourself, Joseph, you ambitious boy.
70
00:07:21,160 --> 00:07:23,044
You son of a...
Joseph!
71
00:07:23,600 --> 00:07:25,564
Saints preserve us!
72
00:07:27,200 --> 00:07:28,639
We thought you'd died, Da.
73
00:07:28,640 --> 00:07:31,730
I did, son.
I passed away.
74
00:07:32,200 --> 00:07:36,839
But you're talking to us, Da,
and your eyes are looking about.
75
00:07:36,840 --> 00:07:39,439
I was as dead as a stone,
I tell you.
76
00:07:39,440 --> 00:07:42,120
Now shut your mouth
before I die again.
77
00:07:47,040 --> 00:07:48,401
Come here.
78
00:07:49,200 --> 00:07:51,767
I've come back to
tell you something.
79
00:07:57,400 --> 00:08:01,321
You're an especially odd boy.
80
00:08:03,160 --> 00:08:06,409
You came back from the dead
to tell me that I'm odd?
81
00:08:06,880 --> 00:08:11,927
You have all kinds of oddities
clattering around in your brain.
82
00:08:12,880 --> 00:08:15,447
So had I when I was
as young as you.
83
00:08:15,520 --> 00:08:19,441
But dreams, my boy, in this
poor corner of the world,
84
00:08:19,600 --> 00:08:21,723
end up in a glass of ale.
85
00:08:24,080 --> 00:08:28,524
Not my dreams.
I'll work my own land someday.
86
00:08:29,360 --> 00:08:33,531
Without land a man is nothing.
87
00:08:36,520 --> 00:08:41,328
Land is a man's very own soul.
88
00:08:43,120 --> 00:08:44,401
Yeah.
89
00:08:44,640 --> 00:08:47,923
A miracle, that's
what you're looking for.
90
00:08:48,920 --> 00:08:53,170
And by God, if you manage it,
91
00:08:53,600 --> 00:08:58,601
your old da will be smiling
down on you from heaven above.
92
00:09:01,080 --> 00:09:04,284
Her beautiful eyes
93
00:09:32,920 --> 00:09:35,521
God bless your soul, Joe Donnelly.
94
00:09:36,440 --> 00:09:38,244
For the second time.
95
00:09:38,840 --> 00:09:40,849
God rest your soul, Da.
96
00:10:37,400 --> 00:10:39,568
Say nothing to them, lads.
97
00:10:39,880 --> 00:10:42,811
This country's ours.
They don't exist.
98
00:10:50,280 --> 00:10:51,970
What dead man is this?
99
00:10:59,240 --> 00:11:01,124
What dead man is this?
100
00:11:01,600 --> 00:11:04,167
You needn't answer,
but hear these words.
101
00:11:05,000 --> 00:11:07,282
I represent Mr. Daniel Christie,
102
00:11:08,040 --> 00:11:11,926
who by right of law owns this land
and all improvements upon it.
103
00:11:15,520 --> 00:11:18,159
Rent on this property
has not been paid.
104
00:11:18,160 --> 00:11:20,522
The warning's been given thrice.
105
00:11:26,880 --> 00:11:30,368
Keep walking, lads. Our
father's being buried today.
106
00:11:36,320 --> 00:11:38,488
Bastards are burning our house!
107
00:11:40,640 --> 00:11:42,444
That will do.
108
00:11:47,880 --> 00:11:49,919
Where is this landlord Christie?
109
00:11:49,920 --> 00:11:52,043
I want justice for what he's done.
110
00:12:11,320 --> 00:12:13,799
There's nothing I like better
111
00:12:13,800 --> 00:12:16,924
than the glow of murder
in a young fella's eyes.
112
00:12:17,320 --> 00:12:19,648
It has a terrible go of rust on it.
113
00:12:22,000 --> 00:12:24,362
I've only killed
chickens and pigs till now.
114
00:12:24,800 --> 00:12:29,130
He's a pig and a chicken all in
one, the same Daniel Christie.
115
00:12:29,840 --> 00:12:33,249
Here now, give him
a proper taste of death.
116
00:12:35,560 --> 00:12:38,047
Yeah, landlords!
117
00:12:43,480 --> 00:12:45,250
Captain Moonlight.
118
00:12:47,760 --> 00:12:49,485
Captain Moonlight.
119
00:12:49,760 --> 00:12:51,759
Don't you be
pretending you know what
120
00:12:51,760 --> 00:12:53,799
Captain Moonlight means,
'cause you don't.
121
00:12:53,800 --> 00:12:57,199
It's the code, the rebel code.
122
00:12:57,200 --> 00:13:00,051
Now you've heard it,
keep it to yourself.
123
00:13:00,480 --> 00:13:03,639
Don't breathe it to a living
soul, you understand now?
124
00:13:03,640 --> 00:13:05,649
Yeah. Yeah.
125
00:13:09,000 --> 00:13:11,168
Captain Moonlight, Joseph.
126
00:13:11,920 --> 00:13:14,159
Off to kill your landlord?
127
00:13:16,160 --> 00:13:18,522
Blow the bastard's head off.
128
00:13:19,400 --> 00:13:21,523
Don't be afraid to kill him.
129
00:13:22,720 --> 00:13:24,843
Assassinate the bastard.
130
00:13:27,880 --> 00:13:31,482
Joseph, it was too good
to be kept a secret, son.
131
00:13:33,240 --> 00:13:34,719
Would you know which end of the gun
132
00:13:34,720 --> 00:13:36,199
to point at the gentleman's ear?
133
00:13:36,200 --> 00:13:38,479
He'll shoot himself in
the balls, I'll wager,
134
00:13:38,480 --> 00:13:40,887
and come hobbling home in tears!
135
00:13:42,440 --> 00:13:45,325
Goodbye, Colm.
Goodbye, Paddy.
136
00:13:45,720 --> 00:13:48,571
Goodbye, Joseph.
We'll see you at your wake.
137
00:15:41,200 --> 00:15:42,759
God bless all in this house.
138
00:15:42,760 --> 00:15:44,450
God bless you, son.
139
00:15:57,320 --> 00:15:59,568
Down from the north, are you?
140
00:16:03,720 --> 00:16:06,127
Or perhaps the east?
141
00:16:08,480 --> 00:16:10,284
West of here maybe?
142
00:16:11,080 --> 00:16:12,441
South?
143
00:16:13,720 --> 00:16:16,359
I prefer to keep my business
to myself, if you please.
144
00:16:16,360 --> 00:16:18,722
Very wise, very wise, very wise.
145
00:16:20,760 --> 00:16:22,759
God bless you, every one.
146
00:16:22,760 --> 00:16:24,679
God bless you, sir.
147
00:16:26,560 --> 00:16:28,159
Whiskey for everyone.
148
00:16:28,160 --> 00:16:29,805
Great, great.
149
00:16:32,480 --> 00:16:34,569
How are you, sir, tonight?
150
00:16:34,800 --> 00:16:38,607
Oppressed.
That's the word for me.
151
00:16:39,040 --> 00:16:42,159
I live in a house
that's stuffy and dull.
152
00:16:42,160 --> 00:16:45,682
And worse, I've a wife
who forbids me to drink.
153
00:16:46,280 --> 00:16:48,919
I crave adventure, boys.
154
00:16:48,920 --> 00:16:51,964
If I had wings,
I'd fly to the stars.
155
00:16:52,280 --> 00:16:53,879
Your good health, sir.
156
00:16:53,880 --> 00:16:55,439
To your good health, sir.
157
00:16:55,440 --> 00:16:57,529
To your health, Mr. Christie.
158
00:17:10,320 --> 00:17:11,726
Liven up, lad.
159
00:17:12,280 --> 00:17:15,006
You're too young to be
brooding in your ale.
160
00:17:17,320 --> 00:17:21,605
What places you in this
small chapter of the world?
161
00:17:22,320 --> 00:17:25,285
He's keeping himself
to himself, that one.
162
00:17:26,360 --> 00:17:30,239
Then it's one of two things,
enterprise or love.
163
00:17:30,240 --> 00:17:33,046
It isn't love,
rest assured of that.
164
00:17:33,480 --> 00:17:37,241
Then you're a man of
business, like myself.
165
00:17:38,600 --> 00:17:40,131
But I warn you,
166
00:17:40,960 --> 00:17:43,322
it's brought me nothing but misery.
167
00:17:43,880 --> 00:17:46,719
I'm lost in a fog
of commerce and compromise.
168
00:17:46,720 --> 00:17:51,209
I'd trade it all away
for 15 minutes of freedom.
169
00:17:55,520 --> 00:17:58,371
Freedom is a rare thing
in these parts.
170
00:18:01,360 --> 00:18:02,800
It is.
171
00:18:03,880 --> 00:18:05,319
It is, indeed.
It is.
172
00:18:05,320 --> 00:18:06,851
Indeed, it is.
173
00:18:11,600 --> 00:18:15,202
To a long and happy life,
Mr. Christie.
174
00:18:15,960 --> 00:18:17,844
God bless you, lad.
175
00:18:24,360 --> 00:18:27,291
Why should I expire?
176
00:18:28,360 --> 00:18:31,131
For the fire of any eye
177
00:18:32,280 --> 00:18:35,039
Though foolish men you slay
178
00:18:35,040 --> 00:18:37,004
For thee I shall not die
179
00:18:42,760 --> 00:18:48,683
Your beauty and your name
will never conquer me
180
00:18:49,200 --> 00:18:51,084
What have I done?
181
00:18:58,320 --> 00:18:59,601
Hello,
182
00:19:00,400 --> 00:19:02,443
souls of the departed.
183
00:19:04,600 --> 00:19:07,804
What a disappointment
I must seem to you all.
184
00:19:19,160 --> 00:19:20,725
Here we are.
185
00:19:21,840 --> 00:19:25,044
I recognize these hedges
by their dullness.
186
00:19:27,720 --> 00:19:30,685
Oh, woman high of fame
187
00:19:31,080 --> 00:19:34,363
Though men have died for thee
188
00:19:57,440 --> 00:19:59,642
This is a difficult murder.
189
00:20:06,000 --> 00:20:08,248
Good evening, Mr. Christie.
190
00:20:08,440 --> 00:20:10,165
Take the horse.
191
00:20:46,000 --> 00:20:49,841
Shannon, I saw you
galloping in the fields.
192
00:20:50,320 --> 00:20:52,841
Dignity, Shannon. Dignity.
193
00:20:53,280 --> 00:20:57,239
A lady must always be civilized
even when she rides.
194
00:20:57,240 --> 00:20:58,999
No one saw me riding, Mother.
195
00:20:59,000 --> 00:21:00,199
I saw you.
196
00:21:00,200 --> 00:21:01,526
Yes, Mother.
197
00:21:13,720 --> 00:21:16,685
"A lady must always be civilized."
198
00:21:17,040 --> 00:21:18,999
She never leaves us alone,
does she?
199
00:21:20,080 --> 00:21:21,691
No, she doesn't.
200
00:21:22,520 --> 00:21:25,451
There, go on, good girl.
201
00:22:04,520 --> 00:22:06,245
Somebody there?
202
00:22:44,840 --> 00:22:46,724
Stay right where you are.
203
00:22:47,120 --> 00:22:49,641
Don't flutter an eyelid
or I'll stab you.
204
00:22:49,720 --> 00:22:51,410
I'll stab you through.
205
00:23:10,800 --> 00:23:12,365
Father!
206
00:23:14,840 --> 00:23:16,166
Jesus!
207
00:23:23,640 --> 00:23:27,049
Father! Father!
208
00:23:28,960 --> 00:23:32,050
Father! Father!
209
00:23:32,680 --> 00:23:35,884
Father, help! Help!
210
00:23:36,000 --> 00:23:38,726
I've been all but raped
and slaughtered.
211
00:23:38,760 --> 00:23:39,839
What is it?
212
00:23:39,840 --> 00:23:40,919
In the stables.
213
00:23:40,920 --> 00:23:42,439
What's all the fuss about?
214
00:23:42,440 --> 00:23:44,005
It's the devil himself.
215
00:23:44,840 --> 00:23:47,520
Mr. Daniel Christie.
216
00:23:47,720 --> 00:23:48,839
Look!
217
00:23:50,040 --> 00:23:51,241
Yes?
218
00:23:51,800 --> 00:23:53,684
I'm Joseph Donnelly
219
00:23:53,840 --> 00:23:57,601
of the family Donnelly
that you pushed off our land.
220
00:23:57,760 --> 00:24:00,199
What in the name of God
are you talking about?
221
00:24:00,200 --> 00:24:03,404
Prepare to pay for your crimes.
222
00:24:05,040 --> 00:24:06,401
No!
Father!
223
00:24:06,480 --> 00:24:08,250
Good Lord Jesus!
224
00:24:17,360 --> 00:24:20,086
Captain Moonlight.
225
00:24:21,720 --> 00:24:23,524
Shannon, come back.
226
00:24:23,880 --> 00:24:26,845
Quickly! Find Mr. Chase
and bring him here. Go!
227
00:24:29,440 --> 00:24:31,369
Shannon, come inside.
228
00:24:32,400 --> 00:24:34,284
Shannon, turn around.
229
00:24:41,720 --> 00:24:44,479
Look how black his
fingers are, Mother.
230
00:24:44,480 --> 00:24:48,890
Never mind his fingers.
He's a lowborn blatherskite of filth.
231
00:24:49,960 --> 00:24:53,319
If he's so worthless, then why are
you bothering to dress his wounds?
232
00:24:53,320 --> 00:24:55,919
Our duty is to
restore him to full health
233
00:24:55,920 --> 00:24:57,519
so he can hear his own neck crack
234
00:24:57,520 --> 00:25:00,451
when he dangles from
the hangman's noose.
235
00:25:01,240 --> 00:25:04,967
Turn away, Shannon, and protect
the innocence of your eyes.
236
00:25:06,440 --> 00:25:09,803
Of all the days to intrude
upon our peaceful life.
237
00:25:10,640 --> 00:25:13,810
The ladies are coming by
this afternoon for tea.
238
00:25:13,840 --> 00:25:16,611
I'm feeling very sick
all of a sudden.
239
00:25:16,760 --> 00:25:18,559
Mind yourself, Shannon,
240
00:25:18,560 --> 00:25:20,649
those ladies are models
of manners and behavior.
241
00:25:27,640 --> 00:25:29,399
Nothing happened.
242
00:25:29,400 --> 00:25:31,119
Nothing happened, indeed.
243
00:25:35,160 --> 00:25:38,519
A poor misguided robin
has broken a windowpane.
244
00:25:38,520 --> 00:25:41,039
What a manufactured lie.
245
00:25:41,040 --> 00:25:43,607
I was dusting the liquor cabinet.
246
00:25:44,080 --> 00:25:45,759
As if a bottle in your vicinity
247
00:25:45,760 --> 00:25:47,279
stood long enough to gather dust.
248
00:25:47,280 --> 00:25:48,970
Go upstairs...
249
00:25:53,400 --> 00:25:57,127
Mary, Mary, Mary Nell
250
00:25:57,480 --> 00:26:01,162
Do you hear
your wedding bell?
251
00:26:02,520 --> 00:26:06,281
Will he love you, Mary Nell?
252
00:26:06,640 --> 00:26:10,287
Time and time alone will tell
253
00:26:54,720 --> 00:26:58,003
You're having a dream. This
isn't really happening. No.
254
00:26:58,360 --> 00:27:02,645
I want my land.
255
00:27:18,320 --> 00:27:21,091
Whatever became of
the man I married?
256
00:27:21,600 --> 00:27:25,088
Some other man's replaced him
and goes about with his name.
257
00:27:28,320 --> 00:27:31,799
A murderous insurgent
under your own roof.
258
00:27:31,800 --> 00:27:33,365
How horrible.
259
00:27:33,400 --> 00:27:37,239
He's as ugly as sin and
the most vicious creature
260
00:27:37,240 --> 00:27:39,442
I've ever set eyes upon.
261
00:27:41,440 --> 00:27:43,768
Did you get a look at him, Shannon?
262
00:27:47,840 --> 00:27:49,041
A peek.
263
00:27:49,800 --> 00:27:51,919
Shannon, what is your collar doing?
264
00:27:51,920 --> 00:27:53,559
It's choking me.
265
00:27:53,560 --> 00:27:56,923
Well, do it up. Better to
choke than to be vulgar.
266
00:27:59,200 --> 00:28:01,199
I hear a noise.
267
00:28:01,200 --> 00:28:03,079
Let us hope it is Stephen Chase.
268
00:28:03,080 --> 00:28:06,011
We've come for your
prisoner, Mr. Christie.
269
00:28:07,120 --> 00:28:10,961
Good afternoon, Mrs. Christie.
Good afternoon, ladies.
270
00:28:14,120 --> 00:28:16,519
Speak of the sun
and we see its rays.
271
00:28:16,520 --> 00:28:18,959
Oh, my goodness,
we were so frightened.
272
00:28:18,960 --> 00:28:21,606
Now, now, keep calm.
You're safe and protected.
273
00:28:22,200 --> 00:28:24,607
Go back to your
sinful card playing.
274
00:28:28,120 --> 00:28:29,845
Hello, Shannon.
275
00:28:32,960 --> 00:28:34,685
Hello, Stephen.
276
00:28:37,960 --> 00:28:40,003
My, how handsome he is.
277
00:28:40,200 --> 00:28:43,559
He's a brilliant young man.
He was educated at Trinity.
278
00:28:43,560 --> 00:28:44,799
Of course!
279
00:28:44,800 --> 00:28:47,162
He manages all my husband's
business affairs.
280
00:28:47,320 --> 00:28:49,839
Your daughter's
certainly a very lucky girl.
281
00:28:49,840 --> 00:28:51,610
Yes, indeed.
282
00:29:14,840 --> 00:29:19,443
Shannon, the ladies and I would
like you to play the piano.
283
00:29:21,560 --> 00:29:22,761
No.
284
00:29:25,920 --> 00:29:27,724
I beg your pardon?
285
00:29:28,800 --> 00:29:32,288
Come play something, Shannon.
Something fanciful and nice.
286
00:30:06,560 --> 00:30:08,649
She plays beautifully.
287
00:30:28,880 --> 00:30:31,239
Shannon, good gracious, child.
288
00:30:31,240 --> 00:30:33,159
It's band music, Mother.
289
00:30:33,160 --> 00:30:34,719
Band music?
290
00:30:34,720 --> 00:30:37,519
It's very modern.
It's from America.
291
00:31:09,520 --> 00:31:11,449
Shannon, stay back.
292
00:31:14,960 --> 00:31:17,845
Careful, boy, your life's
worth little as it is.
293
00:31:20,000 --> 00:31:23,966
You're the bastard
that burned my father's house.
294
00:31:26,400 --> 00:31:30,400
I've burned many houses in the line
of duty. Am I meant to remember yours?
295
00:31:37,160 --> 00:31:38,885
Maybe you'll remember this.
296
00:31:49,000 --> 00:31:51,407
Pistols, tomorrow at dawn.
297
00:31:53,520 --> 00:31:55,324
Get him upstairs.
298
00:31:59,720 --> 00:32:01,206
Go on!
299
00:32:11,160 --> 00:32:15,001
Come, ladies. Let us resume our
pleasantries in the parlor.
300
00:32:15,600 --> 00:32:18,007
Come here.
You, too, Shannon.
301
00:32:25,760 --> 00:32:29,567
What's buzzing around inside that
head of yours, my little monkey?
302
00:32:30,880 --> 00:32:33,128
The day's been disrupted, Father.
303
00:32:35,400 --> 00:32:37,090
Heaven forbid.
304
00:33:16,240 --> 00:33:18,010
I'm running away.
305
00:33:27,080 --> 00:33:28,611
Excuse me.
306
00:33:30,800 --> 00:33:33,321
There's something in here I need.
307
00:33:38,680 --> 00:33:42,680
Perhaps you're wondering
why I'm running away.
308
00:33:44,640 --> 00:33:46,330
I'll tell you.
309
00:33:46,480 --> 00:33:49,126
I'm running away
because I'm modern.
310
00:33:50,240 --> 00:33:54,240
I'm modern and I'm
going to a modern place.
311
00:33:54,960 --> 00:33:57,359
You're not the only
one who's trapped.
312
00:33:57,360 --> 00:34:02,122
If I stay here, my mother will turn me
into one of her stuffy old friends.
313
00:34:03,440 --> 00:34:07,201
No, thank you. I'm a little
more interesting than that.
314
00:34:10,080 --> 00:34:12,159
I'm very smart and very modern.
315
00:34:12,160 --> 00:34:14,328
That's all you
need to know about me.
316
00:34:15,320 --> 00:34:17,170
Boy, here.
317
00:34:17,480 --> 00:34:19,409
Have a look at this.
318
00:34:20,480 --> 00:34:21,727
Look!
319
00:34:27,160 --> 00:34:30,364
You can't read, can you?
How pathetic.
320
00:34:32,840 --> 00:34:34,565
"Land," it says.
321
00:34:36,040 --> 00:34:37,366
Land?
322
00:34:39,320 --> 00:34:41,999
"Wanted, strong,
healthy men and women.
323
00:34:42,000 --> 00:34:44,479
"Every resident of
the United States
324
00:34:44,480 --> 00:34:47,001
"is entitled to 160 acres of land."
325
00:34:47,840 --> 00:34:51,044
They've got so much of it,
they give it away for free.
326
00:34:54,360 --> 00:34:56,403
Noland is given away
327
00:34:56,800 --> 00:34:59,048
in any part of the world.
328
00:35:00,400 --> 00:35:03,171
In America it is,
and I'm going there.
329
00:35:03,760 --> 00:35:05,928
I'm going to have
a place of my own.
330
00:35:06,080 --> 00:35:08,479
I'll have horses on it
and I'll raise them,
331
00:35:08,480 --> 00:35:11,331
and I will ride
them any way I please.
332
00:35:11,480 --> 00:35:13,559
What do you need more land for?
333
00:35:13,560 --> 00:35:17,242
You own half of Ireland as it is.
They took it, your people did.
334
00:35:19,760 --> 00:35:21,039
I didn't take it.
335
00:35:21,040 --> 00:35:25,165
You just live here
all fancied up on rent
336
00:35:25,600 --> 00:35:27,131
and broken backs.
337
00:35:27,280 --> 00:35:29,960
Boy, you said you wanted land.
338
00:35:30,120 --> 00:35:33,290
If that's what you want,
then come with me.
339
00:35:35,120 --> 00:35:38,039
Great ships sail out
of Dublin and Liverpool,
340
00:35:38,040 --> 00:35:40,559
but a woman dare
not travel alone. No.
341
00:35:40,560 --> 00:35:44,048
You're brave. You shoot men.
You step on their necks.
342
00:35:44,320 --> 00:35:48,286
When I saw that, I realized you
could be very useful to me.
343
00:35:48,640 --> 00:35:50,399
Useful, could I?
344
00:35:50,400 --> 00:35:52,284
Yes.
You could be my serving boy.
345
00:35:53,480 --> 00:35:54,920
I see.
346
00:35:55,720 --> 00:35:59,447
I see, I could
polish your boots for you.
347
00:36:00,400 --> 00:36:01,559
They will need
a polish now and then.
348
00:36:01,560 --> 00:36:02,886
Aye.
349
00:36:03,000 --> 00:36:07,125
Aye, they would, and I could
make you a cup of tea.
350
00:36:07,800 --> 00:36:09,843
When teatime calls for it.
Yes.
351
00:36:09,920 --> 00:36:12,919
I'll throw the tea in your
face and piss on your boots
352
00:36:12,920 --> 00:36:14,639
before I serve the likes of you.
353
00:36:14,640 --> 00:36:15,879
Get out.
No.
354
00:36:15,880 --> 00:36:16,919
I'll pay you threepence a day.
355
00:36:16,920 --> 00:36:18,121
Get out!
356
00:36:18,520 --> 00:36:21,919
I've an appointment in the morning
and I'm going to honor it.
357
00:36:21,920 --> 00:36:23,999
You'll never win
this duel with Stephen.
358
00:36:24,000 --> 00:36:25,839
We've all seen you handle a gun.
359
00:36:25,840 --> 00:36:27,769
Boy, I am giving you your freedom.
360
00:36:28,240 --> 00:36:30,119
I'm not going to a distant world.
361
00:36:30,120 --> 00:36:33,051
I'm of Ireland and I'll
stay in Ireland till I die.
362
00:36:33,120 --> 00:36:35,368
That's in about five hours.
363
00:36:52,360 --> 00:36:55,404
These weapons belonged
to my father's father.
364
00:36:59,840 --> 00:37:02,281
His father's father was an ass.
365
00:37:06,320 --> 00:37:10,491
I've asked to serve as your
second in this barbarism.
366
00:37:11,640 --> 00:37:13,524
I appreciate that, sir.
367
00:37:14,240 --> 00:37:16,204
Choose one of those things.
368
00:37:24,320 --> 00:37:27,205
You had a good breakfast
this morning, did you?
369
00:37:30,000 --> 00:37:31,879
It was grand, sir.
Thank you.
370
00:37:31,880 --> 00:37:32,999
Good, good.
371
00:37:33,000 --> 00:37:36,124
Count away, 15 paces.
372
00:37:38,160 --> 00:37:40,959
One, two...
373
00:37:40,960 --> 00:37:42,924
This way, son.
374
00:37:43,640 --> 00:37:48,084
Fog! My life is one
long mollifying fog.
375
00:37:48,840 --> 00:37:51,239
The land I hold I inherited.
376
00:37:51,240 --> 00:37:54,649
It manages itself
with a foggy logic of its own.
377
00:37:54,680 --> 00:37:58,327
Son, I was up thinking
about you all night long.
378
00:37:59,400 --> 00:38:02,119
I knew nothing of your family
or their eviction.
379
00:38:02,120 --> 00:38:03,679
I'm sorry for their pain.
380
00:38:03,680 --> 00:38:05,439
I understand why
you came to murder me.
381
00:38:05,440 --> 00:38:06,519
Thirteen...
382
00:38:06,520 --> 00:38:07,839
And I don't blame you
for it at all.
383
00:38:07,840 --> 00:38:09,039
Fourteen...
384
00:38:09,040 --> 00:38:10,401
Fifteen!
385
00:38:10,680 --> 00:38:13,406
Turn, each man, and fire!
386
00:38:20,400 --> 00:38:22,284
I can't see anything!
387
00:38:23,160 --> 00:38:24,771
I can!
388
00:38:27,760 --> 00:38:30,119
Boy, boy, come away from there.
389
00:38:30,120 --> 00:38:32,079
Shannon, get out of the way.
390
00:38:32,080 --> 00:38:33,759
Assess your stupidity, lad.
391
00:38:33,760 --> 00:38:35,610
Get away from me, woman.
392
00:38:35,760 --> 00:38:37,371
As you wish.
393
00:38:43,840 --> 00:38:45,079
Wait!
394
00:38:45,080 --> 00:38:47,044
Shannon!
Wait!
395
00:38:47,920 --> 00:38:49,121
Shannon!
396
00:38:50,560 --> 00:38:53,759
Shannon!
Shannon, don't!
397
00:38:53,760 --> 00:38:54,919
Goodbye, Stephen!
398
00:38:54,920 --> 00:38:56,201
Goodbye?
399
00:38:56,400 --> 00:38:57,886
Don't shoot!
400
00:38:58,040 --> 00:38:59,759
No! No! No!
401
00:38:59,760 --> 00:39:01,199
Shannon!
Shannon!
402
00:39:02,440 --> 00:39:06,804
Shannon! Don't!
No!
403
00:39:07,120 --> 00:39:09,641
I saved your neck.
You remember that.
404
00:39:36,600 --> 00:39:38,079
Thank you, boy.
405
00:39:38,080 --> 00:39:39,691
Don't call me boy.
406
00:39:40,000 --> 00:39:41,326
Sugar.
407
00:39:50,640 --> 00:39:51,841
Two.
408
00:40:00,080 --> 00:40:01,679
You might display some gratitude
409
00:40:01,680 --> 00:40:04,119
considering the price I paid
for your passage.
410
00:40:04,120 --> 00:40:06,687
I paid, let me remind you.
411
00:40:11,720 --> 00:40:13,079
Good afternoon.
412
00:40:13,080 --> 00:40:14,319
Forgive me if I'm intruding.
413
00:40:14,320 --> 00:40:17,759
But I wonder if you'd enjoy a
gentle stroll around the deck.
414
00:40:17,760 --> 00:40:19,839
She's drinking her tea now.
415
00:40:19,840 --> 00:40:21,963
There's no need to
state the obvious, boy.
416
00:40:23,000 --> 00:40:26,039
My name's McGuire
from Boston, Massachusetts.
417
00:40:28,440 --> 00:40:29,999
You're American?
418
00:40:30,000 --> 00:40:33,959
Irish-born, I went back
for personal reasons.
419
00:40:33,960 --> 00:40:36,891
A stroll would be delightful,
Mr. McGuire.
420
00:40:39,600 --> 00:40:41,006
Parasol.
421
00:40:43,520 --> 00:40:48,239
In my imagination, America is
a wonderfully modern place.
422
00:40:48,240 --> 00:40:49,479
Am I right?
423
00:40:49,480 --> 00:40:50,639
Modern as modern can be.
424
00:40:50,640 --> 00:40:53,079
The people, the
culture, the industry.
425
00:40:53,080 --> 00:40:54,359
What about the land?
426
00:40:54,360 --> 00:40:55,721
I beg your pardon?
427
00:40:55,920 --> 00:40:57,879
Land. This girl's
got it in her head
428
00:40:57,880 --> 00:40:59,759
they're giving land away for free.
429
00:40:59,760 --> 00:41:03,442
That's true. Oklahoma territory.
The West's opening up.
430
00:41:03,560 --> 00:41:04,919
I told you, boy.
431
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
Can't be good land.
432
00:41:06,400 --> 00:41:09,519
It's the finest in the world.
Seeds flourish in it.
433
00:41:09,520 --> 00:41:12,326
The cattle that grow upon it
are fat as elephants.
434
00:41:12,480 --> 00:41:13,919
How do you get it, Mr. McGuire?
435
00:41:13,920 --> 00:41:15,399
Is it there when
you step off the boat?
436
00:41:15,400 --> 00:41:17,799
No. You have to
travel 1,000 miles or so.
437
00:41:17,800 --> 00:41:20,959
When you get there, you'll have
to run for the land in a race.
438
00:41:20,960 --> 00:41:22,446
A race?
439
00:41:22,640 --> 00:41:24,683
Don't lose time in Boston.
440
00:41:24,880 --> 00:41:28,129
As soon as you can, purchase
horses, a wagon and supplies.
441
00:41:30,200 --> 00:41:31,765
Have I upset you?
442
00:41:34,080 --> 00:41:36,282
I didn't expect it
to be so complicated.
443
00:41:36,480 --> 00:41:40,287
We're very fortunate. Any difficulty
can be overcome with money.
444
00:41:43,280 --> 00:41:46,802
Excuse me, I'd like to speak
to Mr. McGuire alone.
445
00:41:52,120 --> 00:41:56,484
Mr. McGuire, I do have money,
but it's in the form of spoons.
446
00:41:56,520 --> 00:41:57,759
Spoons?
447
00:41:57,760 --> 00:41:59,724
Ancient spoons made of silver.
448
00:42:00,200 --> 00:42:02,759
I'd planned to sell them
when I arrived in Boston.
449
00:42:02,760 --> 00:42:06,362
I can recommend a couple of shops
that'll treat you honestly.
450
00:42:07,120 --> 00:42:08,759
I'm very much obliged to you, sir.
451
00:42:08,760 --> 00:42:10,610
Pleasure's mine.
452
00:42:10,760 --> 00:42:12,291
Thank you.
453
00:42:17,280 --> 00:42:20,484
May I ask what you are doing
sitting at my table?
454
00:42:20,640 --> 00:42:22,649
I'm eating your chocolate cake.
455
00:42:24,360 --> 00:42:28,007
I see. And what have you done
with my father's necktie?
456
00:42:29,760 --> 00:42:33,248
I flung it into the sea.
It was gagging my throat.
457
00:42:34,480 --> 00:42:36,519
You're just upset
because everything
458
00:42:36,520 --> 00:42:38,961
I told you about is
turning out to be true.
459
00:42:40,360 --> 00:42:44,929
"Cows as fat as elephants."
I know what that man's after.
460
00:42:48,640 --> 00:42:51,081
I think you should
cover your ankles.
461
00:43:07,840 --> 00:43:11,362
America.
I'm here, I've made it.
462
00:43:12,920 --> 00:43:14,724
I've arrived, Joseph.
463
00:43:19,800 --> 00:43:21,604
Beg your pardon.
464
00:43:25,800 --> 00:43:29,561
United States of America flag.
You're an American today.
465
00:43:32,240 --> 00:43:35,250
Your great friend,
Mr. McGuire, has vanished.
466
00:43:35,600 --> 00:43:37,359
for one American dollar?
467
00:43:37,360 --> 00:43:39,801
There he is!
Mr. McGuire!
468
00:43:42,120 --> 00:43:43,606
Over here!
469
00:43:43,960 --> 00:43:47,164
Mr. McGuire!
Mr. McGuire!
470
00:43:47,680 --> 00:43:49,291
There you are.
471
00:43:50,800 --> 00:43:53,519
Hey, mister, you Irish?
I can take you to the ward boss.
472
00:43:53,520 --> 00:43:56,799
Need work? Need lodging? There's
people that hate you if you're Irish.
473
00:43:56,800 --> 00:43:58,559
You can't get nothing
without the ward boss.
474
00:43:58,560 --> 00:44:00,239
He's the biggest man in Boston.
475
00:44:00,240 --> 00:44:02,647
Go fleece somebody else, boy.
476
00:44:02,840 --> 00:44:06,079
I know the games of these shysters.
Come on, Miss Christie.
477
00:44:06,080 --> 00:44:08,442
I'll find you a suitable hotel.
478
00:44:08,840 --> 00:44:10,439
Cab!
479
00:44:10,440 --> 00:44:12,085
Thank goodness for Mr. McGuire.
480
00:44:13,520 --> 00:44:16,121
Take Miss Christie
here to a decent hotel.
481
00:44:20,560 --> 00:44:24,446
Well, you've certainly upheld
your end of the bargain.
482
00:44:25,400 --> 00:44:27,090
Good luck, Shannon.
483
00:44:27,360 --> 00:44:28,971
Good luck, Joseph.
484
00:44:45,920 --> 00:44:47,770
Hey, McGuire.
485
00:44:49,160 --> 00:44:50,359
Yes?
486
00:44:50,360 --> 00:44:51,607
Welcome back.
487
00:44:53,080 --> 00:44:54,611
Oh, my God!
488
00:44:57,080 --> 00:45:01,001
Oh, my God! My spoons, my spoons.
They're taking my spoons.
489
00:45:01,280 --> 00:45:04,484
Joseph, Mr. McGuire
stole my spoons.
490
00:45:04,600 --> 00:45:07,929
No, please! Those are mine.
He stole them from me.
491
00:45:08,160 --> 00:45:11,967
Joseph! Please. Joseph, that
dead man, he stole my spoons.
492
00:45:12,080 --> 00:45:14,681
My bag.
They're taking everything.
493
00:45:24,320 --> 00:45:25,839
Now I have nothing.
494
00:45:25,840 --> 00:45:27,439
Come away, Shannon, we have to go.
495
00:45:27,440 --> 00:45:30,399
I have nothing now.
I have no money.
496
00:45:31,760 --> 00:45:34,319
God is punishing me, Joseph.
497
00:45:34,320 --> 00:45:37,559
I stole those spoons from my
mother the morning I ran away.
498
00:45:37,560 --> 00:45:40,279
Hey, you!
You! Stand still!
499
00:45:40,280 --> 00:45:41,999
I didn't do nothing.
500
00:45:42,000 --> 00:45:43,770
Who's this man, the ward boss?
501
00:45:49,520 --> 00:45:51,919
That's him there,
fighting in the fancy clothes.
502
00:45:51,920 --> 00:45:54,009
Mike Kelly, his name is.
503
00:46:00,840 --> 00:46:03,159
Shannon, you should
stand back over there.
504
00:46:03,160 --> 00:46:06,204
Don't shield me, Joseph.
It's only a boxing match.
505
00:46:07,560 --> 00:46:08,761
What?
506
00:46:12,920 --> 00:46:14,519
I'm sorry, Mike.
507
00:46:14,520 --> 00:46:16,882
Mike isn't happy when he loses.
508
00:46:32,600 --> 00:46:35,371
You distracted me.
509
00:46:36,000 --> 00:46:38,168
You weren't concentrating.
510
00:46:43,080 --> 00:46:45,203
A scrappy Connemara man?
511
00:46:45,840 --> 00:46:47,644
Fresh off the boat?
512
00:46:51,000 --> 00:46:52,406
Follow me.
513
00:46:53,800 --> 00:46:56,559
Not you, woman.
You just cost me part of a tooth.
514
00:46:56,560 --> 00:46:58,079
If he gets to go, then I get to go.
515
00:46:58,080 --> 00:46:59,725
I'm Mike Kelly.
516
00:46:59,800 --> 00:47:02,890
Who is this bit of a
snip anyway, your wife?
517
00:47:03,120 --> 00:47:04,719
Certainly not.
518
00:47:04,720 --> 00:47:06,279
Then who are you
coming into my club?
519
00:47:06,280 --> 00:47:08,005
She's...
I'm...
520
00:47:08,320 --> 00:47:09,760
My sister.
521
00:47:11,360 --> 00:47:13,679
Tell me she isn't
a pain in the ass.
522
00:47:13,680 --> 00:47:16,679
Sister? Our blood's not even
the same temperature.
523
00:47:16,680 --> 00:47:17,881
Shannon.
524
00:47:19,000 --> 00:47:23,603
These people, Shannon,
are my kind of people.
525
00:47:24,520 --> 00:47:27,530
And my kind doesn't like your kind.
526
00:47:29,760 --> 00:47:32,645
In fact, they hate
everything about you.
527
00:47:39,440 --> 00:47:44,009
Now, for some reason or other,
I'm willing to lie for you.
528
00:47:45,120 --> 00:47:48,319
Or we could tell them you're a
rich Protestant. Might be sporting.
529
00:47:48,320 --> 00:47:50,010
No, Joseph.
530
00:47:51,880 --> 00:47:53,161
My brother.
531
00:47:54,320 --> 00:47:55,646
Good.
532
00:48:04,000 --> 00:48:05,279
What do you call yourself?
533
00:48:05,280 --> 00:48:06,799
Joseph Donnelly.
534
00:48:06,800 --> 00:48:09,526
Well, Donnelly, let's put you
on the road to citizenship.
535
00:48:09,800 --> 00:48:13,800
We'll get you working and get
you voting when the time comes.
536
00:48:14,680 --> 00:48:17,008
See how the system works here, lad?
537
00:48:17,600 --> 00:48:19,006
Yeah.
538
00:48:19,360 --> 00:48:20,721
Stop it.
539
00:48:21,000 --> 00:48:22,959
Don't.
Leave me alone.
540
00:48:24,040 --> 00:48:26,686
Get away or I'll claw your eyes out.
541
00:48:27,080 --> 00:48:30,648
Don't. No.
I said, leave me alone.
542
00:48:31,080 --> 00:48:33,282
Excuse me, Mr. Kelly.
543
00:48:33,560 --> 00:48:35,759
Leave me alone.
I won't ask you again.
544
00:48:36,840 --> 00:48:39,281
No. Get away!
545
00:48:42,520 --> 00:48:45,200
I'll ask you to
leave this lady alone.
546
00:48:45,560 --> 00:48:47,330
Go ahead and ask.
547
00:48:52,920 --> 00:48:54,884
I've no wish to fight you.
548
00:48:55,160 --> 00:48:57,408
He's no wish to fight me...
549
00:48:57,720 --> 00:48:59,365
All right, hold him.
550
00:48:59,680 --> 00:49:02,360
No, he's mine.
He's mine alone.
551
00:49:07,760 --> 00:49:09,530
Get him, Joseph!
552
00:49:25,200 --> 00:49:26,811
Okay, okay.
553
00:49:33,040 --> 00:49:34,241
Well, now.
554
00:49:35,320 --> 00:49:36,959
You knocked the piss out of the man
555
00:49:36,960 --> 00:49:38,764
who knocked the piss out of me.
556
00:49:38,880 --> 00:49:41,242
I'm not sure how I feel about that.
557
00:49:41,960 --> 00:49:43,919
Dermody.
Yes, sir, Mr. Kelly.
558
00:49:43,920 --> 00:49:48,284
Time to make the rounds. We'll take
this scrapper and the girl here
559
00:49:48,640 --> 00:49:50,763
and lodge them at Molly Kay's.
560
00:49:51,000 --> 00:49:53,009
Grab the luggage.
Yes, sir.
561
00:49:54,320 --> 00:49:55,885
Come on.
562
00:49:57,520 --> 00:50:01,281
Pete, get a match going these
fellas can bet on, will you? I'll be back.
563
00:50:02,040 --> 00:50:04,359
Hey, Mike, what the hell you doing?
564
00:50:04,360 --> 00:50:06,959
All depends.
Good to see you, lads.
565
00:50:06,960 --> 00:50:08,159
This is it, here we are.
566
00:50:08,160 --> 00:50:10,400
Good day to you, Mr. Kelly.
How are you, man?
567
00:50:12,560 --> 00:50:13,599
Molly!
568
00:50:13,600 --> 00:50:16,119
It's just as unpleasant
for me as it is for you.
569
00:50:16,120 --> 00:50:19,039
Got a brother and sister,
Molly, need a room.
570
00:50:19,040 --> 00:50:22,119
You're in luck. We had a
suicide just this morning.
571
00:50:26,000 --> 00:50:27,239
How are you, Bridget?
572
00:50:27,240 --> 00:50:28,521
Hello, Mike.
573
00:50:29,280 --> 00:50:30,839
Any gentlemen up here, girls?
574
00:50:30,840 --> 00:50:32,451
No.
575
00:50:32,600 --> 00:50:34,839
Make an announcement, Dermody.
576
00:50:34,840 --> 00:50:37,119
Ward boss!
Ward boss!
577
00:50:37,120 --> 00:50:38,679
I give you another year.
578
00:50:38,680 --> 00:50:40,159
You're not campaigning, Mike.
579
00:50:40,160 --> 00:50:42,879
Relax, Molly. Politics is more
important to these men than sex.
580
00:50:42,880 --> 00:50:44,359
And I'm the Virgin Mary.
581
00:50:44,360 --> 00:50:45,959
God forgive you, Molly.
582
00:50:45,960 --> 00:50:48,128
Not likely, Mike.
Come on.
583
00:50:49,040 --> 00:50:52,719
Is that Jimmy Dunne, I see? I was
chatting with your wife today, Jimmy.
584
00:50:52,720 --> 00:50:54,843
Don't tell me wife, Mike.
585
00:50:54,960 --> 00:50:58,199
And here is the bath, but
don't linger in it too long.
586
00:50:58,200 --> 00:51:00,528
It's the only one in the house.
587
00:51:08,480 --> 00:51:10,489
This is your room here.
588
00:51:13,480 --> 00:51:14,920
Ours?
589
00:51:15,000 --> 00:51:17,806
You're not suggesting
that we share this room?
590
00:51:18,320 --> 00:51:22,809
I don't care what you do in it
as long as you pay me $1 a week.
591
00:51:24,760 --> 00:51:26,999
There must be some mistake.
We need two rooms.
592
00:51:27,000 --> 00:51:28,519
I've only got the one.
593
00:51:28,520 --> 00:51:29,679
Well, that's not good enough.
594
00:51:29,680 --> 00:51:30,879
Mike, what have you sent me?
595
00:51:30,880 --> 00:51:32,119
You're not listening!
596
00:51:32,120 --> 00:51:36,405
Shannon! Molly, the room is fine.
We'll take it gratefully.
597
00:51:40,720 --> 00:51:43,161
Your sister was spoilt, I'd say.
598
00:52:25,240 --> 00:52:29,001
Shannon?
Shannon, are you awake?
599
00:52:30,080 --> 00:52:31,884
No, sound asleep.
600
00:52:33,080 --> 00:52:35,567
I think I like America.
601
00:52:37,240 --> 00:52:39,408
Do you now?
Aye.
602
00:52:40,640 --> 00:52:44,162
We've only been here a day.
Look at the welcome we've got.
603
00:52:44,440 --> 00:52:46,802
Would you like a room?
Here you go.
604
00:52:47,360 --> 00:52:50,530
Would you like a job?
Why, here you go.
605
00:52:51,400 --> 00:52:56,128
How about some land?
Well, get a horse and help yourself.
606
00:52:57,000 --> 00:53:00,090
So, now you believe me
about the land, do you?
607
00:53:00,600 --> 00:53:04,043
If they're throwing it away,
I wouldn't mind a piece of it.
608
00:53:10,280 --> 00:53:13,404
Maybe this is my destiny.
609
00:53:15,120 --> 00:53:17,599
On his deathbed, my father told me
610
00:53:17,600 --> 00:53:19,768
he'd be watching me from up above.
611
00:53:21,440 --> 00:53:25,247
I wonder now if his spirit might
be near, guiding me along.
612
00:53:25,600 --> 00:53:27,719
If he bumps into
Mr. McGuire up there,
613
00:53:27,720 --> 00:53:29,763
tell him I want my spoons back.
614
00:53:30,120 --> 00:53:31,651
Imagine me,
615
00:53:32,280 --> 00:53:35,404
Joseph Donnelly, standing
on my own plot of land.
616
00:53:37,760 --> 00:53:40,247
What would I plant, I wonder, what?
617
00:53:40,600 --> 00:53:42,723
Oats? Corn?
618
00:53:43,160 --> 00:53:46,603
Potatoes?
God, no, not potatoes.
619
00:53:47,320 --> 00:53:48,851
Maybe wheat.
620
00:53:49,760 --> 00:53:51,086
Wheat.
621
00:53:52,600 --> 00:53:56,566
Shannon, I'm dreaming of it now.
622
00:53:57,480 --> 00:54:00,650
Great fields of wheat
as far as the eye can see.
623
00:54:01,240 --> 00:54:04,842
Oklahoma land was my idea,
you blathering fool!
624
00:54:05,400 --> 00:54:07,479
"Maybe this is my destiny."
625
00:54:07,480 --> 00:54:10,889
If it weren't for me, farm boy,
you wouldn't even be here.
626
00:54:11,000 --> 00:54:15,524
If it weren't for me, Miss High and
Mighty, you'd have died in the street!
627
00:54:20,800 --> 00:54:22,604
Give me back my pillow.
628
00:54:25,000 --> 00:54:27,009
Not in 100 years.
629
00:54:43,960 --> 00:54:46,162
This book is irritating me.
630
00:55:04,040 --> 00:55:06,971
Do you actually think
you're fooling me, Daniel?
631
00:55:12,880 --> 00:55:16,721
Would you prefer I proclaim my
independence and drink in the open?
632
00:55:16,840 --> 00:55:18,280
No.
633
00:55:19,720 --> 00:55:21,729
I like the system we've got.
634
00:55:26,000 --> 00:55:27,804
How can she be so cruel?
635
00:55:29,000 --> 00:55:31,202
Not to send us any word.
636
00:55:36,040 --> 00:55:37,651
She's in America, Nora.
637
00:55:44,600 --> 00:55:47,531
She's been writing to me
for some time now.
638
00:55:52,480 --> 00:55:54,648
You hid these from me?
639
00:55:56,160 --> 00:55:58,089
At Shannon's request.
640
00:55:59,520 --> 00:56:01,245
Read them now,
641
00:56:01,920 --> 00:56:04,691
though they may not
bring you comfort.
642
00:56:10,960 --> 00:56:12,161
Nora!
643
00:56:14,600 --> 00:56:15,801
Nora!
644
00:56:15,880 --> 00:56:17,359
Death to the landlord.
645
00:56:17,360 --> 00:56:19,005
Burn the house to the ground.
646
00:56:19,280 --> 00:56:20,839
Burn it down.
647
00:56:23,000 --> 00:56:25,089
Captain Moonlight.
648
00:56:30,800 --> 00:56:32,599
Get out of the house, Nora!
649
00:56:32,600 --> 00:56:34,319
The letters.
650
00:56:34,320 --> 00:56:35,959
Leave the letters alone, Nora.
651
00:56:35,960 --> 00:56:37,161
My baby!
652
00:56:45,960 --> 00:56:47,650
Come with me.
653
00:56:48,120 --> 00:56:50,448
Stephen, we're over here.
654
00:56:50,520 --> 00:56:52,529
Quickly, come this way.
655
00:57:16,800 --> 00:57:19,731
All of your life
collected and destroyed.
656
00:57:23,600 --> 00:57:25,962
I'm truly sorry for your loss.
657
00:57:29,840 --> 00:57:31,279
Does this mean we're finished?
658
00:57:31,280 --> 00:57:33,799
Are we impoverished now?
659
00:57:33,800 --> 00:57:34,999
No, sir.
660
00:57:35,000 --> 00:57:37,646
You still have your land
and your holdings.
661
00:57:46,280 --> 00:57:49,450
This is no longer
the Ireland of my birth.
662
00:57:54,520 --> 00:57:58,039
Our daughter's fallen into perilous
ruin, Daniel. We must go to her now.
663
00:57:58,040 --> 00:57:59,446
Shannon?
664
00:58:06,080 --> 00:58:08,965
She's been in Boston
these many months.
665
00:58:13,680 --> 00:58:15,848
Then we shall find her there.
666
00:58:16,280 --> 00:58:18,639
You over there, keep working.
667
00:58:18,640 --> 00:58:22,890
You don't work, you don't get paid.
Get those chickens plucked.
668
00:58:32,120 --> 00:58:33,731
Get to work.
669
00:58:42,120 --> 00:58:44,399
I think the prettiest
girl in this factory
670
00:58:44,400 --> 00:58:48,571
with the prettiest eyes and the
prettiest red hair is Joseph's sister.
671
00:58:48,640 --> 00:58:50,479
If you don't mind
me saying so, Joseph.
672
00:58:50,480 --> 00:58:52,409
Say what you like, lad.
673
00:58:52,760 --> 00:58:56,521
But I warn you, that redhead
has a bite that stings.
674
00:58:59,760 --> 00:59:01,325
Get to work.
675
00:59:01,680 --> 00:59:04,486
Get your filthy hands
off me, you ugly animal.
676
00:59:08,640 --> 00:59:10,763
That'll cost you a day's wage.
677
00:59:14,560 --> 00:59:17,570
Go ahead.
Insult me again.
678
00:59:25,520 --> 00:59:26,679
Pig.
679
00:59:30,400 --> 00:59:32,329
There goes tomorrow.
680
00:59:33,760 --> 00:59:35,086
Done?
681
00:59:47,320 --> 00:59:51,127
Take Friday as well, you spineless
little fraction of a man.
682
00:59:53,840 --> 00:59:55,963
Bite, lads. Bite!
683
01:00:17,000 --> 01:00:18,804
What are you looking at?
684
01:00:21,920 --> 01:00:25,408
I'm just trying to figure out
what you're doing there.
685
01:00:25,760 --> 01:00:28,279
It's obvious what I'm doing,
I'm cleaning my clothes.
686
01:00:28,280 --> 01:00:29,527
I see.
687
01:00:30,800 --> 01:00:33,810
Do you ever wonder why it
takes you so long, Shannon?
688
01:00:34,720 --> 01:00:36,839
My clothes, if you notice,
if you look about,
689
01:00:36,840 --> 01:00:40,283
are washed and hung.
Done.
690
01:00:42,040 --> 01:00:44,527
Your talent astounds me, Joseph.
691
01:00:46,440 --> 01:00:49,644
Move over.
Move over.
692
01:00:51,960 --> 01:00:53,359
If you want to clean your clothes,
693
01:00:53,360 --> 01:00:54,799
you have to get your hands wet.
694
01:00:54,800 --> 01:00:57,651
First, you place the board like so.
695
01:00:58,560 --> 01:01:02,924
You take the soap in your right
hand, the clothes in the left.
696
01:01:02,960 --> 01:01:06,369
You brush the soap across
the clothes twice. Like so.
697
01:01:07,520 --> 01:01:11,691
Then you plunge and scrub.
You plunge and scrub.
698
01:01:12,160 --> 01:01:16,199
Plunge and scrub
and plunge and scrub.
699
01:01:16,200 --> 01:01:18,562
And plunge and scrub and lift.
700
01:01:20,040 --> 01:01:23,801
And if it's still not clean,
then you go again.
701
01:01:24,480 --> 01:01:28,279
You plunge and scrub.
You plunge and scrub.
702
01:01:28,280 --> 01:01:30,759
You keep plunging and scrubbing
703
01:01:30,760 --> 01:01:35,170
till all your plunging
and scrubbing is done.
704
01:01:42,680 --> 01:01:49,001
Thirty, 40, 45, 50.
705
01:01:50,080 --> 01:01:52,965
You could be a banker, Joseph,
with your ability to count.
706
01:01:54,040 --> 01:01:55,685
A compliment.
707
01:01:56,480 --> 01:01:58,330
Thank you, Shannon.
708
01:01:59,360 --> 01:02:02,759
Don't suppose you've calculated
what the journey will cost.
709
01:02:02,760 --> 01:02:06,442
If I barter, I can get a
buckboard for under $25.
710
01:02:06,560 --> 01:02:08,683
It's the harness that's costly.
711
01:02:08,960 --> 01:02:10,924
Bit, frame...
712
01:02:13,920 --> 01:02:17,841
Frame, collar, reins.
713
01:02:19,200 --> 01:02:20,890
Very impressive.
714
01:02:21,000 --> 01:02:24,522
How much have you saved, Shannon?
715
01:02:26,920 --> 01:02:29,639
Are you still praying you'll make
it to the Oklahoma land race?
716
01:02:29,640 --> 01:02:31,119
I'll get there.
717
01:02:31,120 --> 01:02:32,685
What a corker.
718
01:02:34,200 --> 01:02:36,164
You're a corker, Shannon.
719
01:02:36,520 --> 01:02:39,519
Why don't you go back to Ireland?
Write your parents for money.
720
01:02:39,520 --> 01:02:42,724
They'll forgive you
for your petty foolishness.
721
01:02:45,840 --> 01:02:49,123
America may not be exactly
what I thought it would be.
722
01:02:51,000 --> 01:02:53,851
But if I went back
to Ireland, I wouldn't...
723
01:02:54,120 --> 01:02:55,321
What?
724
01:02:56,560 --> 01:02:58,285
Wouldn't what?
725
01:02:59,120 --> 01:03:01,839
I said I'll get there and
I'll get there. By myself.
726
01:03:01,840 --> 01:03:04,199
You'll need supplies.
727
01:03:04,200 --> 01:03:06,519
Of course.
Food, clothes.
728
01:03:06,520 --> 01:03:08,245
Ammunition, gun.
729
01:03:09,720 --> 01:03:13,003
Whenever I think of guns,
I remember Stephen Chase.
730
01:03:15,880 --> 01:03:18,811
You're lucky to be rid
of that piss-headed snob.
731
01:03:19,240 --> 01:03:22,967
He wasn't so bad, Joseph.
You didn't know him as well as I did.
732
01:03:23,800 --> 01:03:25,684
I knew him well enough.
733
01:03:26,640 --> 01:03:28,444
Me, he adored.
734
01:03:28,880 --> 01:03:30,684
He worshiped me.
735
01:03:31,280 --> 01:03:32,639
There wasn't a puddle of mud
736
01:03:32,640 --> 01:03:36,049
he didn't lay his coat upon
for me to walk across.
737
01:03:46,560 --> 01:03:48,330
Are you facing east?
738
01:03:49,400 --> 01:03:51,125
I'm facing east.
739
01:03:52,000 --> 01:03:53,486
All right.
740
01:03:56,920 --> 01:03:58,565
Almost ready.
741
01:03:58,920 --> 01:04:00,804
Thanks be to Jesus.
742
01:04:01,920 --> 01:04:03,246
Light!
743
01:04:12,920 --> 01:04:14,326
I'm in.
744
01:04:25,320 --> 01:04:27,010
Good night, Shannon.
745
01:04:39,280 --> 01:04:40,606
Joseph?
746
01:04:41,800 --> 01:04:43,206
What?
747
01:04:47,240 --> 01:04:49,249
Am I beautiful at all?
748
01:05:05,040 --> 01:05:09,450
I've never seen anything like
you in all my living life.
749
01:05:11,600 --> 01:05:12,847
Good.
750
01:05:34,520 --> 01:05:38,159
Let's have another boxing
match. We need another challenger.
751
01:05:38,160 --> 01:05:40,759
This man has not
been defeated tonight.
752
01:05:40,760 --> 01:05:42,405
Will anyone box him?
753
01:05:42,680 --> 01:05:46,199
Any challengers? You, sir, you can
beat him. You got the face of a winner.
754
01:05:46,200 --> 01:05:47,970
I'll fight him!
755
01:05:48,040 --> 01:05:49,241
Joseph!
756
01:05:53,080 --> 01:05:57,679
No! No. Joseph,
there's rules in this club.
757
01:05:57,680 --> 01:06:01,441
Toe the line and all that. You got
to wait till I signal, Joseph.
758
01:06:07,320 --> 01:06:09,159
Toe the line, gentlemen!
759
01:06:09,160 --> 01:06:12,523
No kicking, no biting, no gouging!
760
01:06:12,760 --> 01:06:14,724
You're facing the wrong way!
761
01:06:15,320 --> 01:06:16,919
Fight me here, farmer!
762
01:06:16,920 --> 01:06:18,929
Your foot on the line.
763
01:06:20,560 --> 01:06:21,886
Right.
764
01:06:22,200 --> 01:06:24,323
Toe the line. Toe the line.
Get away.
765
01:06:29,520 --> 01:06:31,688
Come on, you're yella!
766
01:06:32,960 --> 01:06:34,321
Come on!
767
01:06:36,680 --> 01:06:38,450
Come on, scrapper.
768
01:06:55,000 --> 01:06:57,168
Stop it.
You won, Joseph. Stop it.
769
01:06:57,880 --> 01:07:01,129
What a fight.
I knew you had it in you.
770
01:07:01,440 --> 01:07:03,881
Girls, next up, the burleycue.
771
01:07:04,600 --> 01:07:05,879
What do you call yourself again?
772
01:07:05,880 --> 01:07:07,079
Joseph Donnelly.
773
01:07:07,080 --> 01:07:10,841
That's right. Joseph Donnelly. You
clobbered that fella's brains out.
774
01:07:11,000 --> 01:07:13,168
I discovered this fella,
fresh off the boat.
775
01:07:15,040 --> 01:07:18,244
Gordon, get this scrapper
something to smoke.
776
01:07:22,120 --> 01:07:24,368
Who's your boy there, Kelly?
777
01:07:25,440 --> 01:07:27,369
A new-fangled style
of fighting he's got.
778
01:07:27,720 --> 01:07:29,119
He's slippery, all right.
779
01:07:29,120 --> 01:07:33,484
Joseph, shake hands with Mr. D'Arcy
Bourke, member of the City Council.
780
01:07:33,920 --> 01:07:35,559
I'll shake your hand, Mr. Bourke,
781
01:07:35,560 --> 01:07:38,240
but I'm not in a friendly mood.
I came here to fight.
782
01:07:38,440 --> 01:07:40,239
There's fight left in me yet.
783
01:07:40,240 --> 01:07:42,090
He's a lively one, Kelly.
784
01:07:43,200 --> 01:07:45,926
Would you box an Italian
if I scared one up?
785
01:07:46,560 --> 01:07:48,679
I'll box any man
you put in front of me.
786
01:07:48,680 --> 01:07:51,439
Mike, Mike, Mike!
787
01:07:51,440 --> 01:07:54,519
Jesus Christ, Dermody, when's
your voice gonna change?
788
01:07:54,520 --> 01:07:56,679
We've got another pug, Mike.
Bring him on.
789
01:07:56,680 --> 01:07:58,319
And I'll put money on you.
790
01:07:58,320 --> 01:08:00,761
Place your bets, gentlemen.
791
01:08:01,840 --> 01:08:04,088
The boy's got an appetite, Kelly.
792
01:08:04,240 --> 01:08:06,999
Toe the line, gentlemen.
Joseph.
793
01:08:23,560 --> 01:08:27,446
It's nothing.
I'm feeling grand tonight.
794
01:08:29,080 --> 01:08:31,328
Steady now, you rogue.
795
01:08:34,120 --> 01:08:35,321
Joseph.
796
01:08:36,000 --> 01:08:37,639
Oh, my God, what happened?
797
01:08:37,640 --> 01:08:39,410
Help me get him into bed.
798
01:08:40,360 --> 01:08:43,131
Joseph, you're covered in blood.
What happened to you?
799
01:08:43,480 --> 01:08:46,729
He's been prizefighting,
but he'll survive.
800
01:08:47,360 --> 01:08:51,042
He had a charge of gunpowder
in him that needed to go off.
801
01:08:51,080 --> 01:08:53,044
And who might you be?
802
01:08:53,560 --> 01:08:56,240
I'm Grace.
I work at the Social Club.
803
01:08:56,600 --> 01:08:59,246
I did well tonight, didn't I?
804
01:09:01,360 --> 01:09:03,562
You beat them all, Joseph.
805
01:09:03,680 --> 01:09:05,370
But don't talk now.
806
01:09:07,600 --> 01:09:09,290
Get some sleep.
807
01:09:14,840 --> 01:09:16,849
I need to talk to you.
808
01:09:23,240 --> 01:09:25,841
You're his sister, right?
809
01:09:26,080 --> 01:09:30,080
What sort of man is he? Besides
tough and handsome as a devil.
810
01:09:30,400 --> 01:09:32,250
He's extremely moody.
811
01:09:33,560 --> 01:09:37,970
I believe that. Full of spit, isn't he?
And passion?
812
01:09:38,800 --> 01:09:42,368
No, not really, no.
He's fairly dull.
813
01:09:43,520 --> 01:09:47,884
Dull? I don't know what
sort of men you're used to,
814
01:09:47,920 --> 01:09:50,122
but he's anything but dull.
815
01:09:52,840 --> 01:09:54,839
And the build on him.
816
01:09:54,840 --> 01:09:58,279
Me and the girls got swollen
eyes from gawking at his bum.
817
01:09:58,280 --> 01:09:59,999
Goodbye, Grace.
818
01:10:00,000 --> 01:10:01,319
Would you tell him I...
819
01:10:01,320 --> 01:10:02,599
Nice to meet you.
820
01:10:02,600 --> 01:10:03,799
I just want...
821
01:10:03,800 --> 01:10:05,047
Good night, Grace.
822
01:10:07,720 --> 01:10:09,251
That was Grace.
823
01:10:10,440 --> 01:10:11,799
So she said.
824
01:10:11,800 --> 01:10:13,799
She dances in the burleycue.
825
01:10:13,800 --> 01:10:15,279
Yes, well, never mind her now.
826
01:10:15,280 --> 01:10:16,639
Just lay there.
827
01:10:16,640 --> 01:10:18,649
No, Joseph, lie still.
Lie still.
828
01:10:18,920 --> 01:10:21,122
Look in my boot down there.
829
01:10:27,400 --> 01:10:31,399
$4. That's more than plucking
chickens in a month.
830
01:10:31,400 --> 01:10:35,525
I'll have my horse-and-buggy
money before the winter comes,
831
01:10:36,480 --> 01:10:38,759
and it won't be
from plucking chickens.
832
01:10:38,760 --> 01:10:41,759
There are other ways to
get to Oklahoma, Joseph.
833
01:10:41,760 --> 01:10:45,521
You should have heard them,
Shannon, cheering me on.
834
01:10:48,560 --> 01:10:50,250
It was grand.
835
01:11:01,160 --> 01:11:03,239
Toe the line, gentlemen.
836
01:11:39,320 --> 01:11:40,806
Too slow.
837
01:11:52,720 --> 01:11:55,199
You come to the body,
you come to the face.
838
01:11:55,200 --> 01:11:56,439
And you move out of the way.
839
01:11:56,440 --> 01:11:57,919
When he's coming around,
you get out of the way.
840
01:11:57,920 --> 01:11:59,724
They just stand there,
look at them.
841
01:12:36,960 --> 01:12:40,642
Come on! Come on!
Come on now!
842
01:12:51,960 --> 01:12:53,279
Hello there, Joseph.
843
01:12:53,280 --> 01:12:54,559
Hello, Cara.
844
01:12:54,560 --> 01:12:56,842
All done up like a gentleman.
845
01:12:58,040 --> 01:12:59,919
How do you do, ladies?
846
01:13:04,680 --> 01:13:06,848
Shannon.
Joseph.
847
01:13:09,600 --> 01:13:12,119
He's a handsome catch,
that Joseph Donnelly is.
848
01:13:12,120 --> 01:13:14,159
If he can keep his
knuckles up all night,
849
01:13:14,160 --> 01:13:16,119
imagine what his willie can do.
850
01:13:22,960 --> 01:13:25,686
Shoes, secondhand shoes, madam.
851
01:13:26,040 --> 01:13:28,049
Would you look at that!
852
01:13:29,840 --> 01:13:32,999
Look at the sleeves
all billowed out.
853
01:13:33,000 --> 01:13:34,999
From Paris, France, it says.
854
01:13:35,000 --> 01:13:37,089
So beautiful and modern.
855
01:13:37,240 --> 01:13:38,930
Excuse me!
856
01:13:41,840 --> 01:13:43,679
Well, excuse me.
857
01:13:43,680 --> 01:13:46,247
Even her poodle's putting on airs.
858
01:13:47,520 --> 01:13:50,451
Look, Shannon,
there's your famous brother.
859
01:13:50,680 --> 01:13:53,804
Good grief, he's bought
himself another hat.
860
01:13:55,000 --> 01:13:56,239
See you tomorrow.
Bye.
861
01:13:56,240 --> 01:13:57,521
Bye, Olive.
862
01:14:02,240 --> 01:14:03,399
Hello, Shannon.
863
01:14:03,400 --> 01:14:04,647
Hello, Joseph.
864
01:14:05,120 --> 01:14:07,846
What do you think?
Do you like it?
865
01:14:08,240 --> 01:14:09,601
Like my hat?
866
01:14:10,040 --> 01:14:12,368
No. Not at all.
867
01:14:14,200 --> 01:14:16,243
I'll get some other opinions.
868
01:14:17,680 --> 01:14:19,119
Do you like my hat?
869
01:14:19,120 --> 01:14:20,959
It's a fine hat, Mr. Donnelly,
870
01:14:20,960 --> 01:14:22,599
and a fine fight
last night as well.
871
01:14:22,600 --> 01:14:24,404
Glad you enjoyed it, Connor.
872
01:14:25,680 --> 01:14:28,519
So I left her there
pulling up her knickers.
873
01:14:29,880 --> 01:14:31,764
Hold on a second.
Here he comes.
874
01:14:32,560 --> 01:14:35,119
There's my boy,
looking fit and dandy.
875
01:14:35,120 --> 01:14:36,399
How are you, scrapper?
876
01:14:36,400 --> 01:14:37,559
Never better, Mike.
877
01:14:37,560 --> 01:14:38,999
Hello, lads.
878
01:14:39,000 --> 01:14:40,399
Mr. Bourke would
like a word with you.
879
01:14:40,400 --> 01:14:43,444
Joseph Donnelly, still undefeated.
880
01:14:43,760 --> 01:14:45,879
He's a rascal of a holy terror.
881
01:14:45,880 --> 01:14:48,128
That he is.
882
01:14:52,720 --> 01:14:56,322
That's a long-legged
piece of strawberry tart.
883
01:15:01,200 --> 01:15:02,890
Mind your mouth, Mr. Bourke.
884
01:15:02,920 --> 01:15:06,124
Now, Donnelly, you don't
talk to Mr. Bourke that way.
885
01:15:06,400 --> 01:15:07,965
Let it go, Kelly.
886
01:15:08,600 --> 01:15:12,202
This is business and the
boy's our stock in trade.
887
01:15:12,760 --> 01:15:16,439
Now, listen to me, lad. There's
a man I want you to box.
888
01:15:16,440 --> 01:15:20,087
He's a goddamn Italian and I
want you to spill his blood.
889
01:15:20,800 --> 01:15:23,287
I'll box and I'll win.
890
01:15:23,960 --> 01:15:26,527
But your boys don't
own me, Mr. Bourke.
891
01:15:26,720 --> 01:15:28,809
I box for myself, alone.
892
01:15:35,120 --> 01:15:38,642
What do you think you're doing
pissing against the wind?
893
01:15:38,920 --> 01:15:40,999
D'Arcy Bourke is a
powerful man in Boston,
894
01:15:41,000 --> 01:15:42,719
a man whose connections I need.
895
01:15:42,720 --> 01:15:44,799
I'm not gonna kiss
the back of his trousers
896
01:15:44,800 --> 01:15:46,923
just 'cause the rest of you do.
897
01:15:47,880 --> 01:15:49,764
You like your suit?
898
01:15:50,520 --> 01:15:52,051
Well, do you?
899
01:15:53,120 --> 01:15:55,359
You like having
a roof over your head?
900
01:15:55,360 --> 01:15:57,759
I'm your bread and butter, lad.
901
01:15:57,760 --> 01:16:00,399
Cross me and you're nothing,
902
01:16:00,400 --> 01:16:02,682
nothing but an ignorant mick.
903
01:16:03,640 --> 01:16:05,799
You do what you're told or I'll
throw you out in the street,
904
01:16:05,800 --> 01:16:09,641
and every door you knock on
will be slammed in your face.
905
01:16:10,040 --> 01:16:11,765
Do you understand?
906
01:16:18,240 --> 01:16:19,521
Aye.
907
01:16:20,840 --> 01:16:22,041
Good.
908
01:16:24,000 --> 01:16:25,999
It's gonna be a grand
fight, Mr. Bourke.
909
01:16:26,000 --> 01:16:28,521
Good, that's what I like to hear.
910
01:16:39,000 --> 01:16:40,486
Shannon?
911
01:16:40,680 --> 01:16:42,689
I'm drunk, Joseph.
912
01:16:45,600 --> 01:16:47,799
How can you be drunk?
You just left my sight.
913
01:16:47,800 --> 01:16:50,844
She's working her way
through a jigger of rye.
914
01:16:51,560 --> 01:16:55,239
When I finish it, I may or
may not have another one.
915
01:16:57,920 --> 01:17:00,279
Well, Shannon, you came
to America to be modern.
916
01:17:00,280 --> 01:17:02,562
I'm glad everything's working out.
917
01:17:10,040 --> 01:17:12,039
You have changed, Mr. Donnelly.
918
01:17:12,040 --> 01:17:14,083
Improved, you mean.
919
01:17:14,760 --> 01:17:16,879
Nope. Changed.
920
01:17:16,880 --> 01:17:19,128
Look at all those silly hats.
921
01:17:19,720 --> 01:17:22,559
You'll never get to Oklahoma.
You've spent all your money.
922
01:17:22,560 --> 01:17:25,679
At the rate I'm going,
they'll bring the land to me.
923
01:17:25,680 --> 01:17:27,928
You have turned into a snob.
924
01:17:29,280 --> 01:17:30,641
Joseph?
925
01:17:33,160 --> 01:17:34,725
Joseph!
926
01:17:38,080 --> 01:17:40,647
Excuse me, drunkard.
927
01:17:45,040 --> 01:17:46,359
Hello, Grace.
928
01:17:46,360 --> 01:17:50,963
Hello, Joseph, will I be seeing
you in church tomorrow morn?
929
01:17:51,040 --> 01:17:53,766
Sounds divine and holy, Grace.
930
01:17:54,760 --> 01:17:56,799
We can share a pew, me and you.
931
01:17:56,800 --> 01:17:58,206
Toodle-oo.
932
01:17:58,600 --> 01:18:00,006
Same to you.
933
01:18:02,280 --> 01:18:05,799
She's got an awfully large
chest to be going to church.
934
01:18:05,800 --> 01:18:09,800
Shannon, all chests are equal
in the eyes of the Lord.
935
01:18:10,520 --> 01:18:12,599
She goes into the confession box,
936
01:18:12,600 --> 01:18:14,723
she'll never come out,
the little tramp.
937
01:18:15,040 --> 01:18:19,245
Grace isn't a tramp. She's
a dancer in the burleycue.
938
01:18:20,000 --> 01:18:23,329
That isn't dancing. That's
kicking her knickers up.
939
01:18:23,480 --> 01:18:26,968
I suspect if you asked her to,
she'd kick her knickers off.
940
01:18:28,400 --> 01:18:30,284
Maybe she would.
941
01:18:30,720 --> 01:18:32,119
Has she?
942
01:18:32,120 --> 01:18:34,129
Let me see.
Has she?
943
01:18:34,280 --> 01:18:36,005
I'm trying to remember.
944
01:18:36,240 --> 01:18:40,001
Think hard. If there's any
brain left in your head.
945
01:18:40,080 --> 01:18:43,841
Look at you. They're making a fool of
you, the ward boss and his friends.
946
01:18:44,760 --> 01:18:45,959
They respect me.
947
01:18:45,960 --> 01:18:48,288
They do not.
They don't respect you.
948
01:18:48,440 --> 01:18:49,519
Enough.
949
01:18:49,520 --> 01:18:51,959
You're money in their pockets
and nothing more, Joseph.
950
01:18:51,960 --> 01:18:54,479
I said that's enough, Shannon.
951
01:18:54,480 --> 01:18:56,479
You let them pickle you
like a piece of pork.
952
01:18:56,480 --> 01:18:58,279
They're just using you.
953
01:18:58,280 --> 01:18:59,999
I said, that's enough out of you.
954
01:19:01,480 --> 01:19:03,648
No, put me down!
955
01:19:03,960 --> 01:19:05,479
No! No!
956
01:19:08,800 --> 01:19:12,209
Tell me.
Tell me you like my hat.
957
01:19:12,960 --> 01:19:14,119
You're not wearing a hat.
958
01:19:14,120 --> 01:19:15,679
Say it. Say you like my hat.
959
01:19:15,680 --> 01:19:17,159
You're not wearing a hat.
960
01:19:17,160 --> 01:19:18,521
Say it.
961
01:19:22,160 --> 01:19:24,039
Why can't you say it, Shannon?
962
01:19:24,040 --> 01:19:25,719
Why can't you say you like my hat?
963
01:19:25,720 --> 01:19:27,490
Why can't you say you like my suit?
964
01:19:28,240 --> 01:19:29,885
I've earned this.
965
01:19:32,680 --> 01:19:34,405
I've done well.
966
01:19:50,880 --> 01:19:52,969
Don't touch me, Joseph.
967
01:19:53,040 --> 01:19:56,039
Why don't you go fondle that
slut with the runaway tits,
968
01:19:56,040 --> 01:19:58,083
if she isn't stuffing
her face with pie.
969
01:19:58,320 --> 01:20:01,879
You're jealous of me. I made more
money than you and you're jealous.
970
01:20:01,880 --> 01:20:05,926
I can make money as fast as you can.
You just watch me, scrapper.
971
01:20:08,520 --> 01:20:11,451
Shannon?
Shannon!
972
01:20:11,840 --> 01:20:13,041
Shannon!
973
01:20:17,800 --> 01:20:20,810
Why don't you shag her
and get it over with?
974
01:20:23,480 --> 01:20:25,205
She's my sister.
975
01:20:25,560 --> 01:20:27,319
And I'm your mother.
976
01:20:33,760 --> 01:20:34,919
Joseph!
977
01:20:34,920 --> 01:20:36,679
Every time your gentleman leaves,
978
01:20:36,680 --> 01:20:38,319
I want you to tidy your room,
do you hear me?
979
01:20:38,320 --> 01:20:39,519
Molly?
980
01:20:39,520 --> 01:20:40,599
I don't want to
have to say that again.
981
01:20:40,600 --> 01:20:41,719
Joseph, Mike Kelly's
looking for you.
982
01:20:41,720 --> 01:20:42,919
Molly, where's Shannon?
983
01:20:42,920 --> 01:20:44,719
Tonight's the fight, the big fight.
984
01:20:44,720 --> 01:20:46,039
She didn't come home
from work today.
985
01:20:46,040 --> 01:20:47,399
The club is crawling with eyeties.
986
01:20:47,400 --> 01:20:48,639
Molly, have you seen her?
987
01:20:48,640 --> 01:20:49,919
No, I have not.
988
01:20:49,920 --> 01:20:52,279
She's there.
Shannon is there.
989
01:20:52,280 --> 01:20:53,641
Where?
990
01:20:56,400 --> 01:20:59,046
Joseph,
show them how it's done, lad.
991
01:20:59,600 --> 01:21:01,529
Joseph, for Ireland!
992
01:21:07,480 --> 01:21:09,808
Shannon, stop this.
993
01:21:11,280 --> 01:21:12,799
Where's your dignity, woman?
994
01:21:12,800 --> 01:21:14,604
You mind your business, Joseph.
995
01:21:15,000 --> 01:21:18,279
You get your brains smashed in
every night. What's the difference?
996
01:21:18,280 --> 01:21:20,119
There's a world of difference!
997
01:21:20,120 --> 01:21:22,879
Come on, Donnelly, these eyeties
are tearing the place apart.
998
01:21:22,880 --> 01:21:23,959
Forget it!
999
01:21:23,960 --> 01:21:25,639
Get in there and box. I've
got $100 bet on you tonight.
1000
01:21:25,640 --> 01:21:27,039
Kiss it goodbye, Mr. Bourke.
1001
01:21:27,040 --> 01:21:29,519
I'll make it $200, and I'll
split the winnings with you.
1002
01:21:29,520 --> 01:21:31,324
$200,Joseph!
1003
01:21:31,680 --> 01:21:32,799
What?
1004
01:21:32,800 --> 01:21:36,319
Did you not hear me? I said I'll
split the winnings with you!
1005
01:21:36,320 --> 01:21:37,851
No.
Joseph.
1006
01:21:39,160 --> 01:21:40,600
Donnelly!
1007
01:21:42,480 --> 01:21:43,639
Take it.
1008
01:21:43,640 --> 01:21:44,759
Take it?
1009
01:21:44,760 --> 01:21:46,479
I thought you
didn't want me to fight.
1010
01:21:46,480 --> 01:21:48,364
But it's so much money.
1011
01:21:48,440 --> 01:21:51,371
You boxed for nickels before.
This is a fortune.
1012
01:21:51,760 --> 01:21:53,485
Joseph! Joseph!
1013
01:22:07,560 --> 01:22:09,569
I'll match that offer.
1014
01:22:10,640 --> 01:22:12,679
Don't let your stubborn
pride get in the way.
1015
01:22:12,680 --> 01:22:14,679
You'll have it.
You'll have Oklahoma!
1016
01:22:14,680 --> 01:22:17,319
You'll never have to
fight for them again.
1017
01:22:17,320 --> 01:22:19,439
This'll get us out of here.
1018
01:22:26,520 --> 01:22:27,721
Us?
1019
01:22:30,760 --> 01:22:32,291
Well, you.
1020
01:22:35,320 --> 01:22:36,885
I mean you.
1021
01:23:05,400 --> 01:23:07,489
Come on, let's show them.
1022
01:23:15,440 --> 01:23:17,359
Joseph, damage the dago.
You hear me?
1023
01:23:17,360 --> 01:23:20,086
Keep back, will you?
Get back, come on.
1024
01:23:20,760 --> 01:23:22,405
Come on, lad.
1025
01:23:22,760 --> 01:23:26,119
This is a fight to the finish,
gentlemen. A fight to the finish.
1026
01:23:26,120 --> 01:23:29,085
Side betting's allowed and a
knockdown terminates a round.
1027
01:23:29,440 --> 01:23:31,642
Come to scratch, gentlemen.
1028
01:23:59,280 --> 01:24:02,689
Come on, scrapper!
Keep your left up.
1029
01:24:05,240 --> 01:24:07,249
Yes! Go!
1030
01:24:31,280 --> 01:24:32,641
Joseph!
1031
01:24:52,160 --> 01:24:54,169
Kelly, I smell victory.
1032
01:24:54,400 --> 01:24:57,809
I'd enjoy it even more
with a little strawberry tart.
1033
01:25:00,880 --> 01:25:03,447
Mr. Bourke would like some company.
1034
01:25:06,720 --> 01:25:09,199
I'm not especially
attracted to Mr. Bourke.
1035
01:25:09,200 --> 01:25:12,244
You came to me for help.
Let's show some manners.
1036
01:25:13,280 --> 01:25:16,370
Come to scratch!
Come to scratch!
1037
01:25:41,360 --> 01:25:43,483
What the hell's he doing, Kelly?
1038
01:25:44,880 --> 01:25:46,279
Get your hands off her.
1039
01:25:46,280 --> 01:25:47,679
There's too much
money at stake here.
1040
01:25:47,680 --> 01:25:48,959
Filthy pig.
1041
01:25:48,960 --> 01:25:50,479
Joseph! No!
1042
01:25:50,480 --> 01:25:53,763
Get back to scratch!
You wanna forfeit?
1043
01:25:53,840 --> 01:25:55,239
Shannon?
1044
01:25:55,240 --> 01:25:56,559
Put him down!
1045
01:25:56,560 --> 01:25:58,279
Shannon!
Joseph!
1046
01:25:58,280 --> 01:26:00,879
You're losing me money, you coward!
1047
01:26:00,880 --> 01:26:04,129
Get back in there and fight.
You're gonna forfeit.
1048
01:26:32,920 --> 01:26:34,451
Move over.
1049
01:26:40,680 --> 01:26:42,959
Go on, Joe, get up, Joe.
1050
01:26:48,480 --> 01:26:50,808
Joseph!
1051
01:27:01,520 --> 01:27:02,679
No.
1052
01:27:02,680 --> 01:27:04,120
Get up, Joseph.
Get up.
1053
01:27:05,240 --> 01:27:08,039
Come on, get up. Get up!
1054
01:27:08,040 --> 01:27:10,925
I bet more money than you've got.
Get up!
1055
01:27:11,160 --> 01:27:13,010
Get up!
He's out.
1056
01:27:37,800 --> 01:27:40,239
Joseph.
My God, I'm sorry.
1057
01:27:40,240 --> 01:27:43,364
You, get off. Shut your mouth.
1058
01:27:47,720 --> 01:27:50,207
Get this loser out of my club.
1059
01:28:51,280 --> 01:28:55,371
Did you tell them we're in
Jefferson Court? Number 6 Jefferson Court.
1060
01:28:55,920 --> 01:28:57,119
Make sure they hear you.
1061
01:28:57,120 --> 01:28:58,279
In the south end.
1062
01:28:58,280 --> 01:29:01,563
Her family has come from Ireland.
They're here in Boston.
1063
01:29:01,840 --> 01:29:03,963
They're offering a reward.
1064
01:29:11,720 --> 01:29:13,922
Have you seen a girl like that?
1065
01:29:17,840 --> 01:29:19,599
Find her.
Do your job.
1066
01:29:19,600 --> 01:29:21,599
Must I do everything for you?
1067
01:29:21,600 --> 01:29:25,319
We found her, and here
she is right over here.
1068
01:29:30,440 --> 01:29:33,399
We'll never get anything out of
these people. They're drunks.
1069
01:29:33,400 --> 01:29:36,809
If you see the girl, her
family is in Jefferson Court.
1070
01:29:36,960 --> 01:29:39,322
Number 6 Jefferson Court.
1071
01:29:51,320 --> 01:29:53,761
Joseph, what happened to you?
1072
01:30:00,120 --> 01:30:01,526
Shannon?
1073
01:30:03,040 --> 01:30:04,241
Shannon.
1074
01:30:05,840 --> 01:30:07,769
Do come in, scrapper.
1075
01:30:15,160 --> 01:30:17,886
That's our money.
We earned it.
1076
01:30:18,080 --> 01:30:21,170
There isn't a penny here
doesn't originate with me.
1077
01:30:22,160 --> 01:30:23,725
Get him out.
1078
01:30:25,520 --> 01:30:27,245
Don't touch her.
1079
01:30:31,680 --> 01:30:33,359
You're done, scrapper.
1080
01:30:33,360 --> 01:30:36,439
You won't work here,
box here, nothing here.
1081
01:30:36,440 --> 01:30:39,086
You coppers, beat it.
Get him up.
1082
01:30:39,560 --> 01:30:44,243
Too bad, but I saw it coming the first
time you walked in off the boat.
1083
01:30:47,560 --> 01:30:49,489
No. Leave him.
1084
01:30:49,880 --> 01:30:51,445
No!
1085
01:30:53,200 --> 01:30:54,731
Leave...
1086
01:30:55,040 --> 01:30:58,926
Molly Kay, these two are banished.
1087
01:30:59,360 --> 01:31:03,281
You shelter them even a night,
I'll shut this whorehouse down.
1088
01:31:04,720 --> 01:31:06,081
Come on.
1089
01:31:15,400 --> 01:31:17,329
It's too cold, Joseph.
1090
01:31:19,920 --> 01:31:21,719
Hey!
Do you need help, sir?
1091
01:31:21,720 --> 01:31:23,359
Get out of here.
1092
01:31:23,360 --> 01:31:25,679
We haven't eaten for three days.
I'll work for food.
1093
01:31:25,680 --> 01:31:28,247
I don't hire Irish.
1094
01:31:29,360 --> 01:31:31,959
For the love of God, we
haven't eaten for three days.
1095
01:31:31,960 --> 01:31:35,164
I said I don't hire Irish.
Now, get out of here.
1096
01:31:50,240 --> 01:31:53,887
Joseph, we can't keep
wandering like this.
1097
01:31:54,240 --> 01:31:55,646
I know.
1098
01:31:58,600 --> 01:32:01,565
It's been so long, too many days.
1099
01:32:02,000 --> 01:32:04,089
We can't keep doing this.
1100
01:32:05,040 --> 01:32:07,288
I think this house is empty.
1101
01:32:27,800 --> 01:32:29,081
Look.
1102
01:32:30,920 --> 01:32:32,201
A tree.
1103
01:32:32,960 --> 01:32:34,161
Food.
1104
01:32:35,400 --> 01:32:37,170
There's food here.
1105
01:33:05,760 --> 01:33:07,849
Joseph, look at us.
1106
01:33:12,160 --> 01:33:15,204
I never thought it
would turn out like this.
1107
01:33:16,960 --> 01:33:19,481
Coming all this way for land.
1108
01:33:28,600 --> 01:33:29,801
Shannon.
1109
01:33:32,480 --> 01:33:33,920
Sit down.
1110
01:33:35,080 --> 01:33:37,362
Sit down at this beautiful table.
1111
01:33:37,680 --> 01:33:40,451
No, we can't. We're burglars.
1112
01:33:40,520 --> 01:33:42,245
Please? Please.
1113
01:33:42,880 --> 01:33:44,684
I want you to pretend.
1114
01:33:45,680 --> 01:33:47,723
Sit down.
I'll serve you.
1115
01:33:49,720 --> 01:33:53,049
Tonight, I want you to dine.
1116
01:34:22,000 --> 01:34:25,602
No, Joseph, don't serve me.
Just sit down.
1117
01:34:26,160 --> 01:34:27,964
Sit down with me.
1118
01:34:29,080 --> 01:34:30,884
Let's pretend
1119
01:34:31,360 --> 01:34:33,562
that this house is ours.
1120
01:34:36,840 --> 01:34:41,250
That you are my husband
and I'm your wife.
1121
01:34:47,440 --> 01:34:48,801
Sit down.
1122
01:34:57,480 --> 01:35:03,881
Joseph, did you ever wonder what that
land you dreamed of looked like?
1123
01:35:06,240 --> 01:35:07,441
Aye.
1124
01:35:08,960 --> 01:35:14,041
Mine was a green pasture with tall
grass that rolled just a little bit.
1125
01:35:14,800 --> 01:35:17,480
Mine had a stream
running through it.
1126
01:35:18,280 --> 01:35:20,164
Perhaps some trees.
1127
01:35:20,360 --> 01:35:22,528
Rich, dark soil.
1128
01:35:23,600 --> 01:35:25,928
No rocks to pick out of the ground.
1129
01:35:27,720 --> 01:35:30,048
A green pasture and a stream.
1130
01:35:30,720 --> 01:35:33,127
They will complement
each other, no?
1131
01:35:33,720 --> 01:35:35,160
They would.
1132
01:35:37,160 --> 01:35:42,048
The one, in fact,
depends upon the other.
1133
01:35:44,160 --> 01:35:45,566
Pretend
1134
01:35:46,840 --> 01:35:48,451
you love me.
1135
01:35:49,680 --> 01:35:51,689
I pretend I love you.
1136
01:35:54,720 --> 01:35:57,366
I pretend I love you, too.
1137
01:36:35,360 --> 01:36:37,483
What was that?
Who's there?
1138
01:36:47,720 --> 01:36:50,048
Get the hell out of my house.
1139
01:36:53,240 --> 01:36:54,601
No!
1140
01:36:58,400 --> 01:36:59,679
Shannon.
1141
01:36:59,680 --> 01:37:01,166
Police. Police!
1142
01:37:01,720 --> 01:37:03,519
Get the police!
1143
01:37:18,240 --> 01:37:19,601
Help!
1144
01:37:21,760 --> 01:37:26,124
Help! This girl needs help.
Will you let us in?
1145
01:37:35,520 --> 01:37:37,370
Is this the Christie's?
1146
01:37:41,840 --> 01:37:43,279
Shannon.
1147
01:37:43,280 --> 01:37:44,925
Just let us in.
1148
01:37:54,000 --> 01:37:56,879
Quickly, fetch a doctor.
Yes, sir.
1149
01:37:56,880 --> 01:38:00,289
Step aside. You'll infect
her with your filthy hands.
1150
01:38:00,800 --> 01:38:04,163
What did you expect? That you
could climb to her station?
1151
01:38:05,560 --> 01:38:06,841
A gunshot.
1152
01:38:13,560 --> 01:38:15,205
God, look at her.
1153
01:38:17,440 --> 01:38:18,999
Will she be all right?
1154
01:38:19,000 --> 01:38:20,690
She will now.
1155
01:38:21,280 --> 01:38:24,245
The wound is in the shoulder.
I have to clean it.
1156
01:38:52,000 --> 01:38:54,680
Shannon, I...
1157
01:38:59,840 --> 01:39:01,565
You're safe now.
1158
01:39:02,880 --> 01:39:04,411
This house.
1159
01:39:08,520 --> 01:39:10,449
You're gonna be fine.
1160
01:39:25,240 --> 01:39:27,010
Take care of her.
1161
01:39:48,320 --> 01:39:50,279
Mr. Christie, Mr. Christie,
here's the doctor.
1162
01:39:50,280 --> 01:39:52,199
Something terrible has happened.
1163
01:39:52,200 --> 01:39:53,359
What is it, Doctor?
1164
01:39:53,360 --> 01:39:54,479
Your daughter, Mr. Christie.
1165
01:39:54,480 --> 01:39:55,879
Shannon?
She's here?
1166
01:39:55,880 --> 01:39:57,286
What's happened to her?
1167
01:40:32,240 --> 01:40:34,999
She's all clear! Let's get
the mud cleaned out here.
1168
01:40:35,000 --> 01:40:38,443
Hey, Mick, after you drop that tie
off, let's get after these rocks!
1169
01:40:38,880 --> 01:40:42,289
Come on. Let's get some
goddamn work done here.
1170
01:40:42,800 --> 01:40:44,365
Fill up that wheelbarrow!
1171
01:41:30,160 --> 01:41:31,725
Move it.
1172
01:41:33,000 --> 01:41:34,531
Fire in the hole.
1173
01:41:37,080 --> 01:41:40,719
Come on, boys, find yourself some cover.
We got fire in the hole.
1174
01:41:40,720 --> 01:41:43,526
Hey, you, fire in the hole!
1175
01:42:03,720 --> 01:42:05,206
Joseph.
1176
01:42:10,320 --> 01:42:11,879
Joseph.
1177
01:42:26,520 --> 01:42:27,846
Water!
1178
01:42:29,240 --> 01:42:31,249
Anybody need water?
1179
01:42:32,120 --> 01:42:33,446
Water?
1180
01:42:37,160 --> 01:42:41,570
Look at that. All them wagons
headed for the Oklahoma territory.
1181
01:42:42,320 --> 01:42:44,959
I'd be going with them
if I was as young as you.
1182
01:42:44,960 --> 01:42:46,810
Doesn't interest me.
1183
01:43:06,200 --> 01:43:08,084
I had a woman once.
1184
01:43:08,360 --> 01:43:10,639
But she don't want me
'cause I had no money.
1185
01:43:10,640 --> 01:43:14,519
That's America. Unless you
are rich, you are nobody.
1186
01:43:14,520 --> 01:43:17,326
I should never have
come to this place.
1187
01:43:18,240 --> 01:43:22,809
Forget the women, boys. You got
a job of work ahead of you.
1188
01:43:46,960 --> 01:43:49,367
Da, is that you?
1189
01:43:49,480 --> 01:43:50,681
Joseph!
1190
01:43:51,560 --> 01:43:54,730
You look like you're not
doing too well, my boy.
1191
01:43:55,320 --> 01:43:57,045
I missed you, Da.
1192
01:44:00,320 --> 01:44:03,171
"A man is nothing
without land, " they say.
1193
01:44:06,120 --> 01:44:09,881
Land is a man's own soul.
1194
01:44:13,720 --> 01:44:16,002
I'll work my own land someday.
1195
01:44:17,320 --> 01:44:20,679
If you manage it, by God,
1196
01:44:20,680 --> 01:44:25,568
your old da will be smiling down
on you from heaven above.
1197
01:44:30,680 --> 01:44:33,839
Stay where you are, boys.
We're just stopping for water.
1198
01:44:33,840 --> 01:44:36,247
Look, it's the pioneers.
1199
01:44:38,560 --> 01:44:43,561
No, they go to Oklahoma,
I think, for the free land.
1200
01:44:46,360 --> 01:44:50,326
They just wasting time. There
ain't enough land to go around.
1201
01:44:53,720 --> 01:44:55,999
One in 100 will stake a claim.
1202
01:44:56,000 --> 01:44:59,522
The rest of them,
they just dreaming.
1203
01:45:00,320 --> 01:45:02,966
Think they gonna
get some free land.
1204
01:45:13,000 --> 01:45:14,531
Hey, Irish!
1205
01:45:15,960 --> 01:45:18,479
Mick, where do you
think you're going?
1206
01:45:18,480 --> 01:45:20,603
I was on the wrong road.
1207
01:46:34,600 --> 01:46:37,041
There now!
Coming through!
1208
01:46:41,480 --> 01:46:43,719
Farmers, ranchers, homesteaders,
1209
01:46:43,720 --> 01:46:45,759
this well driller is an example of
1210
01:46:45,760 --> 01:46:47,719
modern American industry
at its finest.
1211
01:46:47,720 --> 01:46:50,319
Come up and have a look.
It's not gonna bite you,
1212
01:46:50,320 --> 01:46:51,519
it's just modern, that's all.
1213
01:46:51,520 --> 01:46:53,119
You may find land tomorrow,
1214
01:46:53,120 --> 01:46:56,529
but you won't survive in the
wilderness, not without water.
1215
01:47:05,640 --> 01:47:09,049
Folks, each quarter
section is marked.
1216
01:47:09,600 --> 01:47:14,203
You run for land, remove the marker
and drive in your own stake.
1217
01:47:14,840 --> 01:47:17,566
The race begins tomorrow at noon.
1218
01:47:18,000 --> 01:47:21,124
Again, each quarter
section is marked.
1219
01:47:23,200 --> 01:47:25,289
Where can I get a horse?
1220
01:47:27,240 --> 01:47:31,047
You're a little late, cowboy.
The pickings are slim.
1221
01:47:32,320 --> 01:47:36,081
Now, this here horse is broke.
1222
01:47:36,760 --> 01:47:39,770
That horse there, green broke.
1223
01:47:40,240 --> 01:47:42,204
Know the difference?
1224
01:47:42,240 --> 01:47:44,204
I think I can see it.
1225
01:47:45,880 --> 01:47:48,924
A broke horse is
a dependable horse.
1226
01:47:49,840 --> 01:47:53,169
A green broke horse, he's faster.
1227
01:47:54,640 --> 01:47:57,446
That sounds good.
The faster the better.
1228
01:47:58,080 --> 01:47:59,719
No telling what he'll do, though.
1229
01:47:59,720 --> 01:48:01,479
Hell, you could end up in Canada
1230
01:48:01,480 --> 01:48:03,364
on that green-broke son of a bitch.
1231
01:48:03,880 --> 01:48:05,525
Stand back.
1232
01:48:11,560 --> 01:48:14,127
I think I'll take
the dependable horse.
1233
01:48:14,640 --> 01:48:16,080
I would.
1234
01:48:16,400 --> 01:48:17,519
You go out there and get you
1235
01:48:17,520 --> 01:48:19,239
a good piece of land
tomorrow, now, Joseph.
1236
01:48:19,240 --> 01:48:21,044
Thank you, Ralph.
1237
01:48:52,120 --> 01:48:53,651
I'm cursed.
1238
01:48:54,560 --> 01:48:56,524
Oh, Lord, I'm cursed.
1239
01:49:08,040 --> 01:49:10,119
Mother, the clothes
will never come clean
1240
01:49:10,120 --> 01:49:12,243
if you don't get your hands wet.
1241
01:49:13,720 --> 01:49:16,599
There's no order in
this godforsaken place.
1242
01:49:16,600 --> 01:49:20,850
Here, take the soap
and you plunge and scrub.
1243
01:49:21,640 --> 01:49:22,879
Plunge and scrub?
1244
01:49:22,880 --> 01:49:24,206
Like so.
1245
01:49:25,680 --> 01:49:29,441
Nora? Nora! Nora!
1246
01:49:30,240 --> 01:49:31,799
I've been shot.
1247
01:49:31,800 --> 01:49:33,161
Shot?
1248
01:49:33,640 --> 01:49:36,719
Well, shot at anyway.
1249
01:49:36,720 --> 01:49:38,251
By the cavalry.
1250
01:49:38,480 --> 01:49:41,763
We crossed the starting line
and we broke the law.
1251
01:49:42,200 --> 01:49:45,879
Daniel Christie, I will not
have you riding tomorrow
1252
01:49:45,880 --> 01:49:48,287
in that vulgarity of a race!
1253
01:49:48,680 --> 01:49:50,644
The Wild West suits me, Nora.
1254
01:49:51,080 --> 01:49:53,726
There's no telling what I might do.
1255
01:49:57,480 --> 01:49:59,011
Shannon!
1256
01:50:00,880 --> 01:50:03,839
Shannon, I found it.
1257
01:50:03,840 --> 01:50:07,279
Twenty miles straight west of here.
It's paradise itself.
1258
01:50:07,280 --> 01:50:10,519
You will love it, Shannon. The
earth is dry and dusty here.
1259
01:50:10,520 --> 01:50:13,319
But where we'll live,
there's a winding stream,
1260
01:50:13,320 --> 01:50:17,491
and the grass on the gentle hills around
it grows high and rich and green.
1261
01:50:19,200 --> 01:50:21,767
It's the plot of land
you've dreamed of.
1262
01:50:24,720 --> 01:50:26,365
Excuse me, Stephen.
1263
01:50:29,040 --> 01:50:30,969
Are you cross with me, Shannon?
1264
01:50:31,080 --> 01:50:34,319
Of course I am. We were doing
this together, I thought.
1265
01:50:34,320 --> 01:50:37,126
I couldn't take you with me today.
It was too dangerous.
1266
01:50:37,240 --> 01:50:39,159
I don't mind a little
danger now and then.
1267
01:50:39,160 --> 01:50:41,089
Shannon, stop this childishness.
1268
01:50:42,280 --> 01:50:43,879
Are we not here,
your parents and I,
1269
01:50:43,880 --> 01:50:46,399
amongst all these people
because you wanted this?
1270
01:50:46,400 --> 01:50:49,809
Tomorrow we'll ride as one,
together, side by side.
1271
01:50:49,960 --> 01:50:54,085
We'll claim our land and then we'll
marry and finally settle down.
1272
01:50:59,680 --> 01:51:02,531
You do want to settle down,
don't you, Shannon?
1273
01:51:04,560 --> 01:51:05,761
Yes.
1274
01:51:06,680 --> 01:51:08,882
Yes, I want to settle down.
1275
01:51:11,120 --> 01:51:14,130
There now.
That's better.
1276
01:51:17,440 --> 01:51:19,449
I hate to see you angry.
1277
01:51:21,200 --> 01:51:23,562
It isn't your nature to be so.
1278
01:51:35,000 --> 01:51:36,690
Hello, Shannon.
1279
01:51:50,760 --> 01:51:53,167
I wondered if I'd see you here.
1280
01:51:53,880 --> 01:51:55,844
I suspected that I might.
1281
01:51:56,640 --> 01:52:00,447
Not I. I saw you living back
in Boston all this while.
1282
01:52:07,120 --> 01:52:09,687
You look well.
You look well.
1283
01:52:11,760 --> 01:52:13,644
I'm here with my family.
1284
01:52:14,080 --> 01:52:15,691
We came by train.
1285
01:52:16,440 --> 01:52:18,290
I came by train myself.
1286
01:52:19,440 --> 01:52:22,999
You'll be running in the
race tomorrow, I presume.
1287
01:52:23,000 --> 01:52:25,521
I always said I'd get my land.
1288
01:52:26,320 --> 01:52:29,171
I even bought a horse,
a fine horse.
1289
01:52:43,200 --> 01:52:44,401
Well.
1290
01:52:46,800 --> 01:52:50,049
Time takes care of everything,
doesn't it, Joseph?
1291
01:52:51,920 --> 01:52:55,647
Everything's worked out
as it should have,
1292
01:52:57,200 --> 01:52:58,686
don't you agree?
1293
01:53:04,040 --> 01:53:05,446
Yeah.
1294
01:53:09,040 --> 01:53:10,439
Good luck tomorrow, Joseph.
1295
01:53:10,440 --> 01:53:11,721
Aye.
1296
01:53:13,200 --> 01:53:15,528
Best of luck to you, Shannon.
1297
01:53:33,320 --> 01:53:35,090
Shannon Christie?
1298
01:53:37,720 --> 01:53:39,604
You never gave up.
1299
01:53:41,200 --> 01:53:44,051
You knew what you
wanted back in Ireland.
1300
01:53:44,160 --> 01:53:46,886
And look at you.
Here you are.
1301
01:53:53,080 --> 01:53:55,248
You're a corker, Shannon.
1302
01:53:57,080 --> 01:53:59,089
What a corker you are.
1303
01:54:27,120 --> 01:54:29,641
Beautiful country, isn't it, boy?
1304
01:54:30,560 --> 01:54:33,809
I found the perfect piece
of land for Shannon and me,
1305
01:54:34,120 --> 01:54:38,086
almost the picture of what she
described. The land of her dreams.
1306
01:54:39,640 --> 01:54:41,365
Congratulations.
1307
01:54:43,280 --> 01:54:45,801
Just what the hell
are you doing here?
1308
01:54:46,440 --> 01:54:49,679
You bring her to me bleeding, and
now you think you can talk to her?
1309
01:54:49,680 --> 01:54:52,008
Stay away from her, do you hear me?
1310
01:54:53,640 --> 01:54:56,799
There'll be a lot of confusion
in the race tomorrow, lad.
1311
01:54:56,800 --> 01:54:58,684
Someone could get shot.
1312
01:55:28,000 --> 01:55:32,250
Her beautiful eyes
1313
01:55:32,480 --> 01:55:36,159
Were a terrible curse
1314
01:55:36,160 --> 01:55:39,569
Three days in his grave
1315
01:55:39,720 --> 01:55:43,129
She ran off with his purse
1316
01:55:44,200 --> 01:55:46,880
They've got their land
all picked out,
1317
01:55:47,000 --> 01:55:50,679
the pair of them.
The land of her dreams.
1318
01:55:50,680 --> 01:55:55,681
All those months I was
trying to forget about her.
1319
01:55:58,320 --> 01:56:01,569
I was laying down the very
track that brought her here.
1320
01:56:08,440 --> 01:56:11,689
And to hell with everyone.
I'm gonna get my land.
1321
01:56:11,840 --> 01:56:14,247
That's my thought for the night.
1322
01:56:14,640 --> 01:56:17,889
Tomorrow I ride for me, me alone.
1323
01:56:20,160 --> 01:56:21,771
And my horse.
1324
01:56:39,280 --> 01:56:41,960
Sweet Mary Jesus
1325
01:56:42,240 --> 01:56:44,886
and all the saints preserve us.
1326
01:56:46,920 --> 01:56:50,647
That there was the oldest
horse lever saw in my life.
1327
01:57:49,080 --> 01:57:51,999
It's almost noon. We're
gonna miss the photograph.
1328
01:57:52,000 --> 01:57:53,964
All right.
You ready?
1329
01:57:59,000 --> 01:58:01,168
Stay with him, Joseph!
1330
01:58:10,280 --> 01:58:12,289
I sold him that horse.
1331
01:58:12,360 --> 01:58:14,801
Don't let him bluff you, cowboy!
1332
01:58:23,560 --> 01:58:25,728
We're breaking the law, Nora.
1333
01:58:26,320 --> 01:58:28,679
I don't like you taking charge of
the business side of our life.
1334
01:58:28,680 --> 01:58:31,167
You do, too.
Now listen up.
1335
01:58:31,800 --> 01:58:34,559
This stake goes into
the ground over there.
1336
01:58:34,560 --> 01:58:36,599
That's your job.
I'll tell you when.
1337
01:58:36,600 --> 01:58:39,359
I, meanwhile, will run the
horse around in circles.
1338
01:58:39,360 --> 01:58:42,999
He's got to look all sweaty and
tired, even dead would be good.
1339
01:58:43,000 --> 01:58:45,043
Got it?
Yes.
1340
01:58:45,240 --> 01:58:48,728
But we don't
really need all of this.
1341
01:58:50,240 --> 01:58:52,039
It's scary out here, Daniel.
1342
01:58:52,040 --> 01:58:53,685
We'll do fine.
1343
01:58:53,760 --> 01:58:57,009
Pretend we're starting out in
life instead of ending up.
1344
01:59:17,960 --> 01:59:20,367
You want to buy
a good pair of spurs?
1345
01:59:23,240 --> 01:59:24,566
Sorry.
1346
01:59:28,760 --> 01:59:30,928
The race is that way, lad.
1347
01:59:44,680 --> 01:59:48,639
Forget the horse, lad,
and find yourself a donkey.
1348
01:59:53,640 --> 01:59:55,205
Joseph?
1349
01:59:57,280 --> 01:59:59,164
Take him by the bit.
1350
02:00:00,800 --> 02:00:02,161
Shannon?
1351
02:00:36,680 --> 02:00:39,326
Hey, where the hell are you going?
1352
02:00:40,160 --> 02:00:41,646
Shoot him!
1353
02:00:51,000 --> 02:00:53,009
Fire!
1354
02:01:52,840 --> 02:01:54,405
That way!
1355
02:02:02,640 --> 02:02:05,207
I've no wish to fight you.
1356
02:03:57,880 --> 02:03:59,366
Go! Go!
1357
02:04:38,640 --> 02:04:41,366
Lord, protect us.
Daniel, here they come.
1358
02:04:43,440 --> 02:04:47,639
Stand by, partner, and pretend
you're out of breath.
1359
02:04:47,640 --> 02:04:51,208
Pretend? My heart's
up here in my nose!
1360
02:04:54,320 --> 02:04:57,199
Oh, my God, Nora!
This is thrilling.
1361
02:04:57,200 --> 02:05:01,007
Nora? Now, Nora! Now!
1362
02:06:19,840 --> 02:06:21,371
There it is.
1363
02:06:23,280 --> 02:06:25,209
Come on.
Come on.
1364
02:06:50,000 --> 02:06:52,601
Come on, Shannon. Hurry.
1365
02:06:57,160 --> 02:06:59,249
Come on!
Come on!
1366
02:07:07,400 --> 02:07:09,807
Stephen! Stephen!
1367
02:07:11,360 --> 02:07:14,370
Shannon, getup.
Grab the reins.
1368
02:07:23,160 --> 02:07:25,169
Are you all right, Shannon?
1369
02:07:25,560 --> 02:07:27,250
Are you all right?
1370
02:07:30,160 --> 02:07:33,045
Go, Joseph. Go!
1371
02:07:36,880 --> 02:07:38,399
Ride.
1372
02:07:38,400 --> 02:07:40,443
Go get your land.
1373
02:08:07,280 --> 02:08:11,451
You're not in Ireland anymore,
you arrogant bastard!
1374
02:08:14,120 --> 02:08:17,324
Damn it, Shannon. Do you
want your land or don't you?
1375
02:08:40,160 --> 02:08:41,850
This land is mine.
1376
02:08:42,640 --> 02:08:44,763
Mine by destiny.
1377
02:09:13,000 --> 02:09:15,479
Go ahead, Joseph!
Claim it!
1378
02:09:15,480 --> 02:09:17,011
Shannon!
1379
02:09:17,320 --> 02:09:18,519
Claim it?
1380
02:09:18,520 --> 02:09:19,767
Stephen!
1381
02:09:20,240 --> 02:09:22,249
Look out, Joseph!
1382
02:09:35,200 --> 02:09:37,289
No! Joseph!
1383
02:09:37,560 --> 02:09:39,808
Oh, my God! Joseph!
1384
02:09:40,800 --> 02:09:42,719
Joseph!
Shannon?
1385
02:09:42,720 --> 02:09:44,679
Joseph.
Don't touch him.
1386
02:09:44,680 --> 02:09:46,519
Get away, Stephen.
Shannon, listen to me.
1387
02:09:46,520 --> 02:09:48,085
Get away, Stephen.
Shannon...
1388
02:09:48,680 --> 02:09:50,041
Leave!
1389
02:09:52,080 --> 02:09:54,442
Joseph? Joseph.
1390
02:09:55,360 --> 02:09:58,882
Joseph, look at me.
Look at me.
1391
02:09:59,000 --> 02:10:01,567
No, don't move.
Stay still.
1392
02:10:01,920 --> 02:10:03,121
Shannon.
1393
02:10:07,200 --> 02:10:08,765
Don't do this.
1394
02:10:14,000 --> 02:10:15,519
You've made your choice.
1395
02:10:15,520 --> 02:10:17,768
Joseph, look at me.
1396
02:10:19,960 --> 02:10:22,481
Look at me.
Look at me.
1397
02:10:22,960 --> 02:10:25,039
Joseph, look at me.
1398
02:10:25,040 --> 02:10:27,079
I feel myself dying.
1399
02:10:27,080 --> 02:10:30,079
No. No, you stay looking at my eyes.
Look at my eyes, Joseph.
1400
02:10:30,080 --> 02:10:31,199
Shannon?
1401
02:10:31,200 --> 02:10:32,239
No, you're not dying.
1402
02:10:32,240 --> 02:10:35,046
Look!
You've got your land.
1403
02:10:35,280 --> 02:10:39,121
But all the land in the world
means nothing to me without you.
1404
02:10:39,760 --> 02:10:40,961
Joseph...
1405
02:10:45,280 --> 02:10:47,687
I tried to prove myself to you,
1406
02:10:48,880 --> 02:10:52,926
but I know nothing
of books or alphabets
1407
02:10:53,480 --> 02:10:56,729
or sun or moon or...
1408
02:10:58,480 --> 02:11:00,091
All I know
1409
02:11:00,480 --> 02:11:03,490
is Joseph loves Shannon.
1410
02:11:11,040 --> 02:11:13,402
That's all that matters to me.
1411
02:11:20,960 --> 02:11:22,799
Hey, Shannon.
1412
02:11:22,800 --> 02:11:24,639
Joseph, Joseph, no.
1413
02:11:24,640 --> 02:11:26,679
Shannon.
1414
02:11:26,680 --> 02:11:28,848
No, no, stay with me.
Stay.
1415
02:11:29,120 --> 02:11:30,765
Joseph, no!
1416
02:11:31,600 --> 02:11:34,690
No. Joseph, look at me. Joseph!
1417
02:11:35,160 --> 02:11:39,160
Joseph, please.
Please don't leave me.
1418
02:11:39,480 --> 02:11:41,728
Please don't leave me alone.
1419
02:11:44,000 --> 02:11:46,646
Joseph, Joseph, no!
1420
02:11:48,600 --> 02:11:52,043
Joseph! Joseph, no!
1421
02:11:53,080 --> 02:11:54,879
No!
1422
02:11:54,880 --> 02:11:56,241
Please.
1423
02:11:58,280 --> 02:12:01,051
No. Please come back, please.
1424
02:12:01,200 --> 02:12:03,368
Don't leave me.
1425
02:12:09,560 --> 02:12:11,762
This is our dream together.
1426
02:12:12,440 --> 02:12:15,041
I don't want this without you.
1427
02:12:23,960 --> 02:12:25,571
I loved you.
1428
02:12:26,920 --> 02:12:30,567
I loved you from the
first time I saw you.
1429
02:12:42,520 --> 02:12:44,961
I often wondered about that.
1430
02:12:46,920 --> 02:12:49,327
How? Joseph.
1431
02:12:50,680 --> 02:12:53,559
You died.
You died!
1432
02:12:55,000 --> 02:12:56,201
Aye.
1433
02:12:59,200 --> 02:13:03,086
You can be sure
I won't be dying twice.
1210
02:13:01,200 --> 02:13:29,700
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
1211
02:13:29,800 --> 02:13:59,800
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 102847