Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,868 --> 00:00:35,410
Eloise fue el mayor manicomio del pa�s.
Lo que comenz� como un edificio en 1832...
2
00:00:35,412 --> 00:00:39,412
...creci� a 72 edificios,
cubriendo 900 acres en Westland, Michigan.
3
00:00:43,112 --> 00:00:46,411
Los rumores sobre las pruebas y los
tratamientos inhumanos en los pacientes,
4
00:00:46,412 --> 00:00:51,410
administrados por el jefe de psiquiatr�a de Eloise,
el doctor H.H. Greiss y un devastador incendio,
5
00:00:51,412 --> 00:00:55,412
cerraron oficialmente Eloise en 1982. S�lo cuatro
de los 78 edificios originales todav�a est�n en pie.
6
00:01:02,868 --> 00:01:06,662
Buenos d�as, Doctor.
7
00:01:06,663 --> 00:01:09,165
Ya no tengo miedo.
8
00:01:09,166 --> 00:01:11,083
Estoy bien.
9
00:01:11,084 --> 00:01:14,253
Funcion�.
10
00:01:14,254 --> 00:01:17,715
Me siento mucho mejor
a�n m�s que ayer.
11
00:01:17,716 --> 00:01:21,716
Estoy durmiendo mejor y
sinti�ndome mucho mejor.
12
00:01:22,304 --> 00:01:27,304
Ser� genial reunirme
con mi familia otra vez.
13
00:01:27,351 --> 00:01:29,602
La pr�xima semana es
el cumplea�os de mi hija.
14
00:01:29,603 --> 00:01:31,645
Ser�a un gran regreso a casa.
15
00:01:31,646 --> 00:01:34,231
S�lo quiero decir, Dr. Greiss,
que hoy me siento mucho mejor...
16
00:01:34,232 --> 00:01:36,400
...que ayer, y ayer me sent�a...
17
00:01:36,401 --> 00:01:39,612
...mejor que antes de eso y
ma�ana me voy a sentir mejor.
18
00:01:39,613 --> 00:01:43,613
�Doctor, por favor! �Ya me ha
ayudado, Dr. Greiss, estoy bien!
19
00:01:55,962 --> 00:01:57,755
M�ltiples fuentes reportan
20
00:01:57,756 --> 00:02:00,174
que un incendio ha estallado
en Eloise causando importantes...
21
00:02:00,175 --> 00:02:02,134
Los testigos reportaron haber visto
22
00:02:02,135 --> 00:02:04,387
humo y escuchado gritos un
poco despu�s de las 22:00
23
00:02:04,388 --> 00:02:06,514
de la noche de ayer cuando los
bomberos se precipitaban a la escena...
24
00:02:06,515 --> 00:02:07,848
Seg�n informaron,
25
00:02:07,849 --> 00:02:09,892
estall� justo despu�s
de las 22:00 de anoche.
26
00:02:09,893 --> 00:02:12,520
La causa del incendio a�n se
desconoce, pero los investigadores
27
00:02:12,521 --> 00:02:14,355
creen que fue intencional...
28
00:02:14,356 --> 00:02:15,689
Varias v�ctimas, entre ellas,
29
00:02:15,690 --> 00:02:17,650
el Dr. H.H. Greiss,
30
00:02:17,651 --> 00:02:20,152
m�dico jefe de Eloise
conocido por sus pol�micas
31
00:02:20,153 --> 00:02:22,571
y brutales terapias.
32
00:02:22,572 --> 00:02:24,573
Y experimentos m�dicos viciosos.
33
00:02:24,574 --> 00:02:26,200
Tambi�n se cree que
muchos pacientes perecieron
34
00:02:26,201 --> 00:02:27,701
en el incendio...
35
00:02:27,702 --> 00:02:29,537
Los bomberos se apuraron en llegar
36
00:02:29,538 --> 00:02:32,039
a la escena pero fue demasiado tarde
para muchos pacientes y personales
37
00:02:32,040 --> 00:02:33,999
quienes quedaron atrapados en
los pisos superiores de Eloise
38
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
y se cree que han muerto en el incendio.
39
00:02:40,173 --> 00:02:41,882
En los a�os transcurridos desde su cierre
40
00:02:41,883 --> 00:02:43,592
en 1982 despu�s del incendio.
41
00:02:43,593 --> 00:02:46,387
Numerosos locales han
explorado los edificios vac�os
42
00:02:46,388 --> 00:02:49,223
de Eloise y han reportado relatos
escalofriantes de o�r voces
43
00:02:49,224 --> 00:02:52,643
o gritos y en algunos
casos, ver apariciones
44
00:02:52,644 --> 00:02:55,771
o incluso fantasmas de
pacientes y personales fallecidos
45
00:02:55,772 --> 00:02:58,983
vagando por los corredores
vac�os y decr�pitos del asilo,
46
00:02:58,984 --> 00:03:00,985
prisioneros todav�a.
47
00:03:00,986 --> 00:03:02,778
Un antiguo paciente ha relatado
48
00:03:02,779 --> 00:03:05,614
diciendo, "La gente intentaba
escapar todo el tiempo".
49
00:03:05,615 --> 00:03:08,951
"Pero una vez que ingresas
a Eloise, no puedes irte."
50
00:03:08,952 --> 00:03:12,952
"Nunca puedes irte."
51
00:03:33,018 --> 00:03:35,478
Hola, Pia.
52
00:03:35,479 --> 00:03:37,271
Soy el detective Frazer.
53
00:03:37,272 --> 00:03:41,860
Me gustar�a hacerte un par
de preguntas, si no te importa.
54
00:03:41,902 --> 00:03:46,406
Algunos ni�os encontraron el cuerpo de
este hombre en Eloise hace dos d�as.
55
00:03:48,448 --> 00:03:50,657
En tu declaraci�n, hab�as
mencionado un Dell Richards.
56
00:03:50,658 --> 00:03:54,658
�Es �l?
57
00:03:55,787 --> 00:03:58,247
Despu�s de hallar el cuerpo,
decidimos recorrer
58
00:03:58,248 --> 00:04:02,248
el edificio y buscar a tu hermano, Scott.
59
00:04:04,743 --> 00:04:09,142
Y, Jacob Martin, de tu
declaraci�n anterior.
60
00:04:09,897 --> 00:04:11,856
Encontramos los restos de tu hermano.
61
00:04:11,857 --> 00:04:15,276
La explosi�n de gas fue tan intensa
que s�lo con los registros dentales
62
00:04:15,277 --> 00:04:18,905
fuimos capaces de hacer un
reconocimiento de identidad.
63
00:04:18,906 --> 00:04:21,866
Pero no podemos encontrar a Jacob Martin.
64
00:04:21,867 --> 00:04:23,660
Durante el transcurso
de mi investigaci�n,
65
00:04:23,661 --> 00:04:26,663
he encontrado algunas cosas
que son muy extra�as, y espero
66
00:04:26,664 --> 00:04:30,083
puedas ayudarme a entenderlas.
67
00:04:30,084 --> 00:04:35,084
Este es un viejo expediente
de un paciente en Eloise.
68
00:04:37,716 --> 00:04:42,096
En ella est� el certificado
de nacimiento de Jacob Martin y �stos.
69
00:04:53,975 --> 00:04:57,975
�Puedes explicar esto, Pia?
70
00:05:03,067 --> 00:05:07,067
�Pia?
71
00:05:08,656 --> 00:05:12,656
�Pia?
72
00:05:23,713 --> 00:05:27,632
De acuerdo, int�ntalo de nuevo ahora.
73
00:05:27,633 --> 00:05:30,177
S�, ese es el sonido.
74
00:05:30,178 --> 00:05:31,261
Deber�a quedar bien, amigo.
75
00:05:31,262 --> 00:05:35,262
Jacob, tienes una llamada adentro.
76
00:05:37,685 --> 00:05:39,728
S�, Jacob, aqu�.
77
00:05:39,729 --> 00:05:42,939
Jacob, finalmente,
he estado intentando
78
00:05:42,940 --> 00:05:45,192
contactarte hace una semana.
79
00:05:45,193 --> 00:05:47,319
Es Arlen Davies, el abogado de tu padre.
80
00:05:47,320 --> 00:05:49,863
S�, bueno, no he hablado
con mi padre en a�os.
81
00:05:49,864 --> 00:05:52,908
Ya veo, bien.
82
00:05:52,909 --> 00:05:55,911
Odio ser el que te lo diga,
83
00:05:55,912 --> 00:05:57,245
pero tu padre ha fallecido.
84
00:05:57,246 --> 00:05:58,914
Espera, �qu�?
85
00:05:58,915 --> 00:06:01,583
Entiendo de que esto debe
ser un fuerte impacto.
86
00:06:01,584 --> 00:06:03,501
Puesto que eres su �nico
heredero sobreviviente,
87
00:06:03,502 --> 00:06:06,087
hay detalles importantes
que necesitan ser discutidos
88
00:06:06,088 --> 00:06:08,423
con relaci�n a su testamento.
89
00:06:08,424 --> 00:06:12,051
El funeral ser� ma�ana en el
Elwood Cemetery, a las 2:00 PM.
90
00:06:12,052 --> 00:06:12,677
S�.
91
00:06:12,678 --> 00:06:14,095
Tal vez podamos hablar despu�s.
92
00:06:14,096 --> 00:06:16,181
- S�, est� bien.
- Siento su p�rdida.
93
00:06:16,182 --> 00:06:20,182
Estar� all�.
94
00:06:21,395 --> 00:06:24,105
�Qui�n era?
95
00:06:24,106 --> 00:06:27,234
Nadie.
96
00:06:27,235 --> 00:06:29,778
�Est�s bien?
97
00:06:29,779 --> 00:06:33,779
S�... estoy bien.
98
00:06:33,783 --> 00:06:36,910
S�lo tengo que ir a
Detroit durante unos d�as.
99
00:06:36,911 --> 00:06:38,286
�Por qu�?
100
00:06:38,287 --> 00:06:42,287
Mi padre muri�.
101
00:07:21,095 --> 00:07:23,764
Lamento mucho que no pudieras ir...
102
00:07:23,765 --> 00:07:26,248
...al funeral.
103
00:07:26,249 --> 00:07:30,249
Fue un adorable servicio.
104
00:07:38,126 --> 00:07:42,126
Entiendo que este debe ser un
momento muy emotivo para ti.
105
00:07:43,987 --> 00:07:45,630
Realmente no hemos
hablado desde que �l...
106
00:07:45,631 --> 00:07:47,332
...me envi� a la Correccional
cuando ten�a 16 a�os.
107
00:07:47,333 --> 00:07:49,395
Bueno, fue la corte la
que te envi� a la Correccional.
108
00:07:49,396 --> 00:07:51,036
No quiero ser grosero, Sr. Davies,
109
00:07:51,037 --> 00:07:53,236
pero por favor, podemos s�lo
ir directo a los negocios.
110
00:07:53,237 --> 00:07:54,531
En los �ltimos dos d�as,
111
00:07:54,532 --> 00:07:57,117
me temo que una peque�a
complicaci�n ha surgido.
112
00:07:57,118 --> 00:07:58,994
No hay m�s dinero, �verdad?
113
00:07:58,995 --> 00:08:01,121
No, si hay dinero.
114
00:08:01,122 --> 00:08:05,042
Y sin hermanos ni madre,
todo te pertenece a ti.
115
00:08:05,043 --> 00:08:10,043
Y luego hay una cuenta con
la cantidad de... 1.2 millones.
116
00:08:12,499 --> 00:08:14,500
Eso es sin los impuestos por supuesto.
117
00:08:14,501 --> 00:08:16,961
Durante el siglo pasado
tu familia era bastante rica
118
00:08:16,962 --> 00:08:18,045
en bienes raices.
119
00:08:18,046 --> 00:08:20,005
�Cu�l es exactamente el problema?
120
00:08:20,006 --> 00:08:24,006
Tu hermana... tu t�a.
Genevieve Martin.
121
00:08:24,261 --> 00:08:27,170
�Qu� t�a?
122
00:08:27,171 --> 00:08:32,171
Ella fue ingresada al Asilo Eloise
a finales de los a�os sesenta.
123
00:08:32,384 --> 00:08:36,430
Una d�cada despu�s el Asilo cerr�,
pero nunca fue dada de alta.
124
00:08:36,472 --> 00:08:39,849
La raz�n m�s probable, por supuesto,
es que ella muri� all�.
125
00:08:39,850 --> 00:08:42,518
As� que, sigues siendo
el �nico heredero...
126
00:08:42,519 --> 00:08:44,103
...con la prueba de su muerte.
127
00:08:44,104 --> 00:08:46,773
Si no tenemos una muerte declarada,
128
00:08:46,774 --> 00:08:49,233
no ver�s un solo
centavo en siete a�os.
129
00:08:49,234 --> 00:08:51,069
Entonces, �d�nde puedo
encontrar las pruebas?
130
00:08:51,070 --> 00:08:55,964
Bueno, sucede que... Eloise todav�a
tiene una peque�a oficina administrativa.
131
00:08:56,006 --> 00:08:58,508
Te sugiero que pases por all� ma�ana.
132
00:08:58,509 --> 00:09:02,513
Como pariente, puedes
solicitar los registros.
133
00:09:02,554 --> 00:09:04,555
Gracias.
134
00:09:04,556 --> 00:09:07,308
Hay algo que debes saber.
135
00:09:07,309 --> 00:09:10,277
Tu padre ten�a c�ncer
los �ltimos tres a�os.
136
00:09:10,278 --> 00:09:13,447
Pero, no fue el c�ncer que lo mat�.
137
00:09:13,448 --> 00:09:18,448
Cuando las cosas se pusierom muy mal,
decidi� quitarse la vida.
138
00:09:22,363 --> 00:09:26,363
Con una navaja de afeitar.
139
00:09:27,064 --> 00:09:31,064
No sab�a eso.
140
00:09:35,064 --> 00:09:39,064
EN VENTA A. MARTIN & HIJOS
BIENES RA�CES
141
00:11:42,914 --> 00:11:46,914
"GRAN TRABAJO JACOB"
142
00:11:59,314 --> 00:12:01,715
"Reina del Baile"
...no te enamores del primer
Doctor guapo que conozcas.
Davey
143
00:12:01,716 --> 00:12:05,716
PD: �Siempre puedes casarte conmigo!
144
00:13:31,981 --> 00:13:35,442
Cuando las cosas se pusieron muy mal,
145
00:13:35,443 --> 00:13:39,443
decidi� quitarse la vida.
146
00:13:53,558 --> 00:13:55,393
�Mierda!
147
00:13:55,394 --> 00:13:58,104
�Qu� mierda est�s
haciendo con esa navaja?
148
00:13:58,105 --> 00:13:59,563
Me has asustado, mierda.
149
00:13:59,564 --> 00:14:01,982
�Qu� mierda est�s haciendo
con una m�scara de esqu�?
150
00:14:01,983 --> 00:14:04,026
Mira, vi las luces
encendidas y me arriesgu�.
151
00:14:04,027 --> 00:14:06,737
Mira, solo bromeaba
contigo, �de acuerdo?
152
00:14:06,738 --> 00:14:08,489
�Has o�do hablar lo de mi viejo?
153
00:14:08,490 --> 00:14:11,158
S�, lo siento.
154
00:14:11,159 --> 00:14:14,203
- No lo est�s.
- S�, viejo.
155
00:14:14,204 --> 00:14:16,122
�Tienes miedo de una navaja de afeitar?
156
00:14:16,123 --> 00:14:20,123
�Vamos!
157
00:14:20,961 --> 00:14:22,420
�Qu� pasa, viejo, c�mo est�s?
158
00:14:22,421 --> 00:14:24,171
Estoy bien, viejo.
159
00:14:24,172 --> 00:14:26,090
S�, puedo verlo, eres como
el GQ de la delincuencia.
160
00:14:26,091 --> 00:14:30,091
Los matones pueden tener estilo.
Los matones pueden tener estilo.
161
00:14:47,256 --> 00:14:49,591
�Qu� puedo ofrecerte?
162
00:14:49,592 --> 00:14:53,592
Tendr�s una "Last Word".
163
00:14:54,972 --> 00:14:56,306
Espera, si no sabes c�mo hacerlo,
164
00:14:56,307 --> 00:14:57,557
quiero decir, puedo ense�arte.
165
00:14:57,558 --> 00:15:00,519
Soy un muy buen Bartender.
166
00:15:00,520 --> 00:15:02,437
Cerveza est� bien, tambi�n.
167
00:15:02,438 --> 00:15:05,982
S�lo dos Atwaters, por favor.
168
00:15:05,983 --> 00:15:07,651
Necesitar� ver alguna identificaci�n.
169
00:15:07,652 --> 00:15:10,987
�De verdad? Hoy cumplo 30 a�os.
170
00:15:10,988 --> 00:15:14,032
S�lo eres un beb�.
171
00:15:14,033 --> 00:15:18,033
Si�ntate en donde sea, te encontrar�.
172
00:15:21,749 --> 00:15:23,166
Es una tradici�n por aqu�.
173
00:15:23,167 --> 00:15:25,627
Que el cumplea�ero
compre a todos una ronda.
174
00:15:25,628 --> 00:15:26,670
Mierda.
175
00:15:26,671 --> 00:15:28,046
�S�!
176
00:15:28,047 --> 00:15:32,047
�De verdad? Esa es una gran tradici�n.
177
00:15:33,052 --> 00:15:35,554
Feliz cumplea�os. Viejo, no
sab�a que era tu cumplea�os.
178
00:15:35,555 --> 00:15:39,555
No lo es, es ma�ana.
179
00:15:39,851 --> 00:15:42,060
De todos modos, �qu� sucede
contigo, viejo? �C�mo va el trabajo?
180
00:15:42,061 --> 00:15:44,646
He estado sobrio por
dos a�os hasta ahora.
181
00:15:44,647 --> 00:15:46,481
�Has estado sobrio durante dos a�os?
Y andas corriendo con...
182
00:15:46,482 --> 00:15:48,692
...una m�scara de esqu� por ah�.
183
00:15:48,693 --> 00:15:50,360
Me volv� m�s listo,
sabes, ya no frecuento...
184
00:15:50,361 --> 00:15:51,486
...los bares, �sabes?
185
00:15:51,487 --> 00:15:53,989
Has evolucionado, eso es genial, viejo.
186
00:15:53,990 --> 00:15:57,990
Pero tienes raz�n,
a�n estoy aprendiendo.
187
00:15:58,035 --> 00:15:59,745
Sabes...
188
00:15:59,746 --> 00:16:01,455
Tengo algo colgando de
mi cabeza ahora mismo.
189
00:16:01,456 --> 00:16:03,331
�Como qu�, alguna mierda de dinero?
190
00:16:03,332 --> 00:16:06,001
Vamos, viejo, siempre es dinero.
191
00:16:06,002 --> 00:16:10,002
�C�mo cu�nto?
192
00:16:10,047 --> 00:16:11,590
20 grandes.
193
00:16:11,591 --> 00:16:15,093
�20 grandes? Mierda, viejo,
�qu� estabas haciendo?
194
00:16:15,094 --> 00:16:17,763
Carajo, estoy en una
profunda mierda, viejo.
195
00:16:17,764 --> 00:16:20,766
Bueno, mira, podr�a estar
teniendo algo de dinero.
196
00:16:20,767 --> 00:16:22,517
Podr�a ser capaz de ayudarte.
197
00:16:22,518 --> 00:16:24,102
�Qu�, 20 grandes?
198
00:16:24,103 --> 00:16:27,647
S�... como 1.2 millones.
199
00:16:27,648 --> 00:16:29,441
- Tonter�as.
- No son tonter�as.
200
00:16:29,442 --> 00:16:31,818
�Tienes 1.2 millones y la casa?
201
00:16:31,819 --> 00:16:33,862
Me encanta mis amigos blancos.
�En serio?
202
00:16:33,863 --> 00:16:35,947
Al menos eso es lo que me ha
dicho el abogado de mi padre.
203
00:16:35,948 --> 00:16:37,616
Entonces, �c�mo lo consigues?
204
00:16:37,617 --> 00:16:39,659
Tengo que conseguir el certificado
de defunci�n de alguna t�a...
205
00:16:39,660 --> 00:16:41,161
No sab�a que lo ten�a.
206
00:16:41,162 --> 00:16:43,163
Su nombre es Genevieve.
Aqu�, echa un vistazo.
207
00:16:43,164 --> 00:16:46,041
Estaba encerrada en ese
hospital psiqui�trico, Eloise,
208
00:16:46,042 --> 00:16:48,043
a las afueras de Detroit, �lo sabes?
209
00:16:48,044 --> 00:16:49,753
S�, s�, ese lugar se
cerr� como, �hace 30 a�os?
210
00:16:49,754 --> 00:16:51,713
Se quem�, �verdad?
211
00:16:51,714 --> 00:16:53,215
Eso es lo que pens�, viejo,
pero todav�a hay un par...
212
00:16:53,216 --> 00:16:55,091
...de edificios viejos all�,
con un mont�n de archivos.
213
00:16:55,092 --> 00:16:57,135
Todo lo que tengo que hacer es
pasar por all� ma�ana, recogerlo,
214
00:16:57,136 --> 00:16:58,637
pan comido.
215
00:16:58,638 --> 00:17:01,097
Yo, estoy feliz de que est�s en casa.
�Dios m�o!
216
00:17:01,098 --> 00:17:03,433
S�, apuesto a que lo est�s.
Apuesto a que lo est�s.
217
00:17:03,434 --> 00:17:06,895
De acuerdo.
218
00:17:06,896 --> 00:17:10,315
Aqu� tienes.
219
00:17:10,316 --> 00:17:12,234
Es hermosa.
220
00:17:12,235 --> 00:17:13,401
Es mi t�a.
221
00:17:13,402 --> 00:17:15,320
Me parece familiar.
222
00:17:15,321 --> 00:17:19,321
�Pia, unos tragos!
223
00:17:21,494 --> 00:17:24,120
�Pia? Es un bonito nombre.
224
00:17:24,121 --> 00:17:25,831
Oye, �qu� hora tienes?
225
00:17:25,832 --> 00:17:27,791
Vamos, viejo, sabes
que no llevo un reloj.
226
00:17:27,792 --> 00:17:30,460
�No llevas reloj?
�Qu� hay del que acabas...
227
00:17:30,461 --> 00:17:31,753
...de robar de la casa de mi padre?
228
00:17:31,754 --> 00:17:33,922
Eres un hijo de puta.
229
00:17:33,923 --> 00:17:35,298
�Qu�, lo quieres de vuelta?
230
00:17:35,299 --> 00:17:39,299
Todo bien, viejo.
Ese eres t�.
231
00:17:39,679 --> 00:17:41,054
Gracias, Anton.
232
00:17:41,055 --> 00:17:44,641
Entonces, �cu�ndo sales?
233
00:17:44,642 --> 00:17:48,688
Jacob... buena suerte
buscando "Last Word" por aqu�.
234
00:17:50,147 --> 00:17:52,190
Feliz cumplea�os, Jacob.
235
00:17:52,191 --> 00:17:54,067
Es bueno ver que a�n eres
el mismo hombre, viejo.
236
00:17:54,068 --> 00:17:58,068
�Vete a la mierda!
237
00:18:42,968 --> 00:18:46,968
ESTADO DE MICHIGAN CASA & ASILO
-ELOISE-
238
00:19:12,315 --> 00:19:16,315
Hola, estoy buscando la
oficina administrativa.
239
00:19:27,129 --> 00:19:30,799
Hola... soy el que llam�
sobre los registros de mi t�a.
240
00:19:30,800 --> 00:19:33,009
Por supuesto, Martin.
Entra.
241
00:19:33,010 --> 00:19:34,010
Gracias. �Aqu�?
242
00:19:34,011 --> 00:19:37,538
- S�.
- Bien.
243
00:19:37,539 --> 00:19:39,290
Por favor, si�ntense, voy a buscarlos.
244
00:19:39,291 --> 00:19:43,291
Gracias.
245
00:19:43,852 --> 00:19:46,854
Not� la pintura afuera.
�De qu� trata eso?
246
00:19:46,855 --> 00:19:49,023
Esa es en realidad la joven Eloise.
247
00:19:49,024 --> 00:19:52,235
Colocaron su nombre al Asilo,
cuando a�n era una ni�a.
248
00:19:52,236 --> 00:19:53,987
Chica afortunada.
249
00:19:53,988 --> 00:19:57,699
Cerca de 7.000 residentes
fueron oficialmente...
250
00:19:57,700 --> 00:20:00,243
...enterrados en el cementerio,
pero el n�mero real es...
251
00:20:00,244 --> 00:20:01,577
...diez veces mayor.
252
00:20:01,578 --> 00:20:04,789
Esto no fue f�cil de encontrar, cr�eme.
253
00:20:04,790 --> 00:20:06,291
Pero, aqu� est�.
254
00:20:06,292 --> 00:20:07,542
Lo aprecio, muchas gracias.
255
00:20:07,543 --> 00:20:09,502
De nada.
256
00:20:09,503 --> 00:20:13,503
- Adi�s.
- Adi�s.
257
00:20:24,069 --> 00:20:26,487
S�, aqu� s�lo dice
que ha sido remitido...
258
00:20:26,488 --> 00:20:30,074
...al anexo, por el Dr. H.H. Greiss.
259
00:20:30,075 --> 00:20:34,496
S�. El Anexo es el lugar donde guardamos
todos nuestros registros no p�blicos.
260
00:20:34,538 --> 00:20:38,499
Sellados incluso para m�.
Necesitar�s una orden judicial.
261
00:20:38,500 --> 00:20:41,627
Y...
�Cu�nto tiempo llevar�?
262
00:20:41,628 --> 00:20:44,046
Podr�amos colocar una
solicitud ahora mismo,
263
00:20:44,047 --> 00:20:48,677
responder�an en seis o siete meses...
Ojal�.
264
00:20:48,719 --> 00:20:53,719
S�, �hay alguna manera de que
podr�amos tal vez s�lo, ya sabes,
265
00:20:54,933 --> 00:20:57,518
romper las reglas un poco
sobre esto solo una vez?
266
00:20:57,519 --> 00:21:00,855
No. No, no, no.
267
00:21:00,856 --> 00:21:03,566
Pero esto es lo que puedo hacer.
268
00:21:03,567 --> 00:21:07,567
Llenar esto por usted.
269
00:21:14,369 --> 00:21:18,369
J... A...
270
00:21:22,980 --> 00:21:26,980
Jes�s.
271
00:22:12,001 --> 00:22:16,001
Mierda.
272
00:22:25,159 --> 00:22:29,159
�Qu� carajos?
273
00:22:48,724 --> 00:22:51,392
�Mierda!
274
00:22:51,393 --> 00:22:54,645
�Me asustaste, viejo!
�Est�s bien?
275
00:22:54,646 --> 00:22:58,646
Lo siento, solo... golpe� su carrito.
276
00:23:00,758 --> 00:23:02,759
�Est�s bien?
277
00:23:02,760 --> 00:23:05,911
Deber�a estar bien.
278
00:23:05,912 --> 00:23:09,372
No dobl� las ruedas ni nada.
279
00:23:09,373 --> 00:23:13,373
As� que... todo est� aqu�.
280
00:23:15,755 --> 00:23:19,755
Voy a irme si est�s bien.
281
00:23:21,392 --> 00:23:26,272
Ya sabes... si no hay da�o, no hay falta.
282
00:23:26,314 --> 00:23:30,314
De acuerdo, me voy.
283
00:23:38,824 --> 00:23:42,824
Carajo.
284
00:24:27,398 --> 00:24:29,398
Gran d�a, viejo. Gran d�a.
285
00:24:29,399 --> 00:24:32,199
Bueno, creo que deber�amos celebrar,
es una buena noticia.
286
00:24:32,200 --> 00:24:34,000
Buenas noticias.
287
00:24:34,001 --> 00:24:35,501
�Conseguiste el certificado?
288
00:24:35,502 --> 00:24:39,502
Odio ese lugar, viejo.
Es deprimente.
289
00:24:41,603 --> 00:24:43,903
- �Conseguiste el certificado?
- No, no lo consegu�.
290
00:24:43,904 --> 00:24:45,904
Encontr� el archivo, lo han
trasladado a alg�n otro lugar...
291
00:24:45,905 --> 00:24:48,905
...de la propiedad. Necesito una
orden judicial para conseguirlo.
292
00:24:48,906 --> 00:24:50,906
Alguien lo etiquet� al maldito Anexo.
293
00:24:50,907 --> 00:24:53,907
- �Cu�nto tiempo llevar� esto?
- De 6 a 8 meses.
294
00:24:53,908 --> 00:24:57,197
- �Mierda!
- S�, as� que...
295
00:24:57,198 --> 00:24:59,408
S�lo tengo que conseguir la
orden judicial y ver qu� sucede.
296
00:24:59,409 --> 00:25:00,576
Ya sabes, si esperamos a los tribunales,
297
00:25:00,577 --> 00:25:01,869
nunca conseguir�s ni
un centavo, �verdad?
298
00:25:01,870 --> 00:25:04,288
�Quieres eso?
299
00:25:04,289 --> 00:25:06,665
�Puedes imaginar lo que
podemos hacer con ese dinero?
300
00:25:06,666 --> 00:25:08,625
Podr�amos recomenzar nuestras vidas.
301
00:25:08,626 --> 00:25:12,626
Mierda, podr�amos recomenzar.
302
00:25:22,856 --> 00:25:25,399
Hemos pasado ya por mucha mierda.
303
00:25:25,400 --> 00:25:29,028
Ese es el Jacob que conozco.
Ese es el Jacob que conozco.
304
00:25:29,029 --> 00:25:30,321
�Hay seguridad all�?
305
00:25:30,322 --> 00:25:34,701
No, realmente no, para ser honesto.
306
00:25:34,743 --> 00:25:36,452
Entonces, �qu� estamos esperando?
307
00:25:36,453 --> 00:25:39,371
Mira, la gente entra en ese lugar
todo el tiempo s�lo por diversi�n.
308
00:25:39,372 --> 00:25:41,999
S�, pero, �c�mo vamos a encontrar
el puto Anexo en todo ese lugar?
309
00:25:42,000 --> 00:25:46,546
Viejo, ll�mame loco. Pero he estado
haciendo algunas investigaciones.
310
00:25:47,297 --> 00:25:51,297
Mira esto.
311
00:25:58,600 --> 00:26:02,102
Scott Carter... este sujeto
tiene planos y todo.
312
00:26:02,103 --> 00:26:05,064
Entramos, conseguimos
el expediente y salimos.
313
00:26:05,065 --> 00:26:08,984
S�... hag�moslo.
314
00:26:08,985 --> 00:26:12,571
Vive en Schaefer.
Eso es justo cruzando la calle.
315
00:26:12,572 --> 00:26:14,657
Bueno, amigo, vamos all�, vamos.
316
00:26:14,658 --> 00:26:16,784
�Qu� est�s esperando?
Ll�malo por el camino.
317
00:26:16,785 --> 00:26:20,785
As� que, ahora soy tu secretaria.
318
00:26:37,758 --> 00:26:40,702
�Scott!
319
00:26:40,703 --> 00:26:44,703
�Enciende las luces!
320
00:26:47,621 --> 00:26:51,621
�Scott?
321
00:26:54,499 --> 00:26:58,499
�Scott?
322
00:27:03,043 --> 00:27:07,043
�Qu� carajo es esta mierda?
323
00:27:12,720 --> 00:27:16,720
Mierda.
324
00:27:16,805 --> 00:27:19,623
�Scott!
325
00:27:19,624 --> 00:27:23,624
No creo que est� aqu�.
326
00:27:47,264 --> 00:27:49,182
Nos est� esperando, �verdad?
327
00:27:49,183 --> 00:27:53,183
S�, eso es lo que me da miedo.
328
00:27:59,639 --> 00:28:03,639
Sabes, tal vez esto no fue
una buena idea despu�s de todo.
329
00:28:04,143 --> 00:28:08,143
�Jacob?
330
00:28:08,188 --> 00:28:12,188
Mira esto.
331
00:28:15,027 --> 00:28:16,987
�Mierda!
332
00:28:16,988 --> 00:28:18,029
�De verdad?
333
00:28:18,030 --> 00:28:22,030
Jes�s.
334
00:28:23,786 --> 00:28:27,786
�Qu� onda, viejo?
335
00:28:34,521 --> 00:28:38,107
As� que, no llevas pantalones.
336
00:28:38,108 --> 00:28:41,569
Jes�s �Robaste todas estas cosas?
337
00:28:41,570 --> 00:28:44,113
No... Los recog�.
338
00:28:44,114 --> 00:28:46,949
Esa es buena, deber�a usar eso, recoger.
339
00:28:46,950 --> 00:28:49,368
Puedes usar cualquier cosa que quieras,
siempre y cuando la devuelvas.
340
00:28:49,369 --> 00:28:52,079
Este es el Dr. Greiss,
conocido por su famosa...
341
00:28:52,080 --> 00:28:56,080
...terapia de confrontaci�n.
342
00:28:56,366 --> 00:29:00,366
�S�! �S�! �Quieres ver
lo que m�s me gusta?
343
00:29:02,454 --> 00:29:05,456
Doctor, sus cr�ticos han sido
extremadamente muy vocales...
344
00:29:05,457 --> 00:29:07,875
sobre esta radical, �c�mo lo llamas?
345
00:29:07,876 --> 00:29:11,128
Terapia Confrontacional.
Algunos lo comparan con la tortura.
346
00:29:11,129 --> 00:29:12,838
�Qu� dices al respecto?
347
00:29:12,839 --> 00:29:14,548
Lo he o�do todo antes.
348
00:29:14,549 --> 00:29:16,300
Lo que no se dan cuenta...
349
00:29:16,301 --> 00:29:19,220
...es que tenemos que
enfrentar nuestros miedos.
350
00:29:19,221 --> 00:29:21,597
Conquistarlos, no consentirlos.
351
00:29:21,598 --> 00:29:24,433
Nuestros miedos m�s profundos,
los que m�s nos aterrorizan,
352
00:29:24,434 --> 00:29:26,686
no pueden ser aliviados al bloquear
a las personas y drog�ndolas...
353
00:29:26,687 --> 00:29:29,230
...hasta la cataton�a.
Es nuestro imperativo moral...
354
00:29:29,231 --> 00:29:31,482
...llegar a la ra�z de
estos miedos y destruirlos.
355
00:29:31,483 --> 00:29:33,275
La terapia confrontacional lo hace.
356
00:29:33,276 --> 00:29:36,737
S�, hay efectos secundarios,
pero hay efectos secundarios...
357
00:29:36,738 --> 00:29:38,572
...con la quimioterapia y la cirug�a.
358
00:29:38,573 --> 00:29:39,949
Sometemos a nuestros pacientes
359
00:29:39,950 --> 00:29:42,618
a sus desencadenantes f�bicos
en un ambiente seguro.
360
00:29:42,619 --> 00:29:46,619
Y los reprogramamos, por as� decirlo.
361
00:29:53,363 --> 00:29:56,240
Eloise era el asilo m�s
grande del mundo en un tiempo.
362
00:29:56,241 --> 00:30:01,121
Ten�a su propio c�digo postal, granja,
departamento de bomberos, estaci�n de tren.
363
00:30:01,763 --> 00:30:04,306
La primera m�quina de
rayos X fue desarrollado all�,
364
00:30:04,307 --> 00:30:05,724
probada en pacientes.
365
00:30:05,725 --> 00:30:07,476
No t�, Emma...
366
00:30:07,477 --> 00:30:10,437
�Quieres o�r acerca de la
locura de la lobotom�a?
367
00:30:10,438 --> 00:30:13,980
Viejo, me est�s tocando.
368
00:30:13,981 --> 00:30:17,981
- Detente.
- Tal vez no.
369
00:30:19,327 --> 00:30:22,369
Oye, viejo, vamos, viejo, apaga
la c�mara, amigo. �Apaga la c�mara!
370
00:30:22,370 --> 00:30:25,677
Mira, quit� el filtro IR,
por lo que s�lo filma infrarrojos.
371
00:30:25,678 --> 00:30:27,662
�He estado ansioso por probar esto!
372
00:30:27,663 --> 00:30:29,515
Tengo la esperanza de capturar
algunos fantasmas con �l.
373
00:30:29,516 --> 00:30:31,765
Acabo de grabar tres segundos,
uno para cada uno de nosotros.
374
00:30:31,766 --> 00:30:35,766
Bien. Tres segundos.
375
00:30:36,514 --> 00:30:37,837
Hermoso, amigo.
376
00:30:37,838 --> 00:30:40,262
Oye, Scott. Tengo una propuesta para ti.
377
00:30:40,263 --> 00:30:44,518
�Te gustar�a usar
tu c�mara esta noche?
378
00:30:44,807 --> 00:30:48,247
Escucha, necesito recoger algunos papeles...
379
00:30:48,248 --> 00:30:49,099
Documentos.
380
00:30:49,100 --> 00:30:52,320
Documentos... sobre mi t�a,
y est�n encerrados...
381
00:30:52,321 --> 00:30:53,819
...en un lugar secreto ...
382
00:30:53,820 --> 00:30:55,629
- Anexo.
- �Qu�?
383
00:30:55,630 --> 00:30:57,788
- El anexo.
- S�.
384
00:30:57,789 --> 00:31:00,302
El anexo, est� en el
quinto piso, el anexo.
385
00:31:00,303 --> 00:31:02,287
�S�, vamos!
386
00:31:02,288 --> 00:31:03,654
El anexo, el anexo,
est� en el quinto piso,
387
00:31:03,655 --> 00:31:05,198
primero necesito conseguir permiso.
388
00:31:05,199 --> 00:31:06,389
�No! Primero tiene que conseguir permiso.
389
00:31:06,390 --> 00:31:08,287
Pero est� huyendo.
390
00:31:08,288 --> 00:31:10,447
S�, entras por aqu�,
391
00:31:10,448 --> 00:31:13,712
luego por este corredor,
por las escaleras de atr�s.
392
00:31:13,713 --> 00:31:17,273
El edificio de la administraci�n
est� bien cerrado,
393
00:31:17,274 --> 00:31:19,258
pero puedes entrar a trav�s
de la central el�ctrica.
394
00:31:19,259 --> 00:31:20,493
Nunca lo cierran.
395
00:31:20,494 --> 00:31:22,875
�Esto ser� grandioso!
396
00:31:22,876 --> 00:31:25,275
- �Esto ser�, una aventura!
- Y me est� tocando.
397
00:31:25,276 --> 00:31:26,598
Oye, Scotty, puedes ayudarme...
398
00:31:26,599 --> 00:31:28,185
...con las compras, �por favor?
399
00:31:28,186 --> 00:31:29,994
�S�lo hay unas cuantas
bolsas m�s en el coche!
400
00:31:29,995 --> 00:31:31,274
- �Qui�n es?
- No lo s�.
401
00:31:31,275 --> 00:31:34,671
- �Qui�n es?
- Regreso enseguida.
402
00:31:34,672 --> 00:31:36,214
Sigue caminando lentamente.
Mira eso.
403
00:31:36,215 --> 00:31:39,258
No, no, no, demonios no, viejo.
404
00:31:39,259 --> 00:31:40,670
S� lo que est�s pensando.
405
00:31:40,671 --> 00:31:42,698
No ir� a Eloise,
406
00:31:42,699 --> 00:31:46,209
con un sujeto loco, saltando sobre
la cama como si fuera Daffy Duck.
407
00:31:46,210 --> 00:31:49,165
Sabes qu�, se termin�, viejo.
408
00:31:49,166 --> 00:31:50,930
Mira, obviamente sabes toda
esta mierda como la palma...
409
00:31:50,931 --> 00:31:52,738
...de tu mano, somos de oro.
410
00:31:52,739 --> 00:31:53,886
Rain Man's est� en m�.
411
00:31:53,887 --> 00:31:56,421
S�, t� cuidas de �l.
412
00:31:56,422 --> 00:31:57,840
De acuerdo.
413
00:31:57,841 --> 00:31:59,050
�stos son ellos.
414
00:31:59,051 --> 00:32:03,051
Este es Dell. Este es...
No s� su nombre.
415
00:32:03,167 --> 00:32:04,627
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
416
00:32:04,628 --> 00:32:06,845
Te iba a hacer la misma pregunta.
417
00:32:06,846 --> 00:32:10,110
Yo vivo aqu�, �l es mi
hermano y tienes 15 segundos
418
00:32:10,111 --> 00:32:11,786
antes de que llame al 911.
419
00:32:11,787 --> 00:32:14,697
�Son mis amigos!
420
00:32:14,698 --> 00:32:17,477
�C�mo los conociste, cari�o?
421
00:32:17,478 --> 00:32:20,079
No, no, nosotros lo encontramos a �l,
lo encontramos, �de acuerdo?
422
00:32:20,080 --> 00:32:21,358
S�lo queremos hacer un tour a Eloise,
423
00:32:21,359 --> 00:32:22,402
Y Scott es la mejor persona...
424
00:32:22,403 --> 00:32:23,191
�C�mo se conocieron?
425
00:32:23,192 --> 00:32:24,849
- Nos conocimos en su sitio.
- S�.
426
00:32:24,850 --> 00:32:25,995
Tiene un peque�o sitio, @eloise.
427
00:32:25,996 --> 00:32:27,980
Nosotros lo buscamos, �verdad?
428
00:32:27,981 --> 00:32:29,480
Encontramos el sitio, tiene
fotos ah� con toda la informaci�n.
429
00:32:29,481 --> 00:32:31,066
Es genial.
430
00:32:31,067 --> 00:32:34,280
De acuerdo, bien entonces,
ma�ana podemos llamar al personal...
431
00:32:34,281 --> 00:32:35,868
para que se ponga en
contacto con ustedes.
432
00:32:35,869 --> 00:32:38,162
�No, no, iba a usar mi nueva c�mara!
433
00:32:38,163 --> 00:32:40,197
�l quiere usar su nueva c�mara.
434
00:32:40,198 --> 00:32:41,741
Necesito hablar contigo
afuera por un minuto.
435
00:32:41,742 --> 00:32:42,932
De acuerdo.
436
00:32:42,933 --> 00:32:45,499
Scotty, te quedas con Dell.
437
00:32:45,500 --> 00:32:49,500
Jacob, no. No me dejes...
438
00:32:57,130 --> 00:33:01,130
Bien, d�jame empezar desde
el principio, �de acuerdo?
439
00:33:08,660 --> 00:33:11,120
...y s� que es pedir mucho, pero nadie conoce...
440
00:33:11,121 --> 00:33:12,646
...mejor ese lugar que tu hermano.
441
00:33:12,647 --> 00:33:13,597
�Ponte los pantalones!
442
00:33:13,598 --> 00:33:16,391
Lo s�, �l es todo lo que tengo y no...
443
00:33:16,392 --> 00:33:18,017
...dejar� que se aprovechen de �l.
444
00:33:18,018 --> 00:33:19,477
Est� obsesionado con ese lugar...
445
00:33:19,478 --> 00:33:21,980
...y si se pierde o algo sucede...
446
00:33:21,981 --> 00:33:24,357
Entraremos y saldremos r�pidamente.
Lo vigilar�, lo prometo.
447
00:33:24,358 --> 00:33:25,334
�Lo vigilar�s?
448
00:33:25,335 --> 00:33:27,377
- S�.
- �En Eloise?
449
00:33:27,378 --> 00:33:30,839
Creo que vas a tener las manos
ocupadas tratando de cuidarlo.
450
00:33:30,840 --> 00:33:31,923
- Pon tu cabeza aqu�.
- S�, viejo.
451
00:33:31,924 --> 00:33:32,983
Ponla ah�. �P�ntela!
452
00:33:32,984 --> 00:33:34,610
Ahora que lo tienes emocionado,
453
00:33:34,611 --> 00:33:38,611
es imposible decirle que no.
454
00:33:38,931 --> 00:33:42,726
Bien, entrar y salir
r�pido, y yo voy.
455
00:33:42,727 --> 00:33:44,519
�S�! Gracias.
456
00:33:44,520 --> 00:33:46,813
Oye... Pia est� adentro.
457
00:33:46,814 --> 00:33:49,358
�Quieren ver algo gracioso?
458
00:33:49,359 --> 00:33:51,443
- �Scott, no!
- No.
459
00:33:51,444 --> 00:33:54,245
�No!
460
00:33:54,246 --> 00:33:58,040
No, esto ser� divertido,
esto ser� una aventura.
461
00:33:58,041 --> 00:33:58,950
S�, s�...
462
00:33:58,951 --> 00:34:02,295
- Est� todo bien.
- Ser� algo...
463
00:34:02,296 --> 00:34:04,088
No pareces muy feliz.
464
00:34:04,089 --> 00:34:06,299
Ser� un desastre, eso es lo que ser�.
465
00:34:06,300 --> 00:34:07,466
Esto es rid�culo.
466
00:34:07,467 --> 00:34:10,928
�Pantalones!
467
00:34:10,929 --> 00:34:12,013
�Necesitas un bolso o...
468
00:34:12,014 --> 00:34:14,933
�Bolso!
469
00:34:14,934 --> 00:34:18,520
�Alguna vez ha muerto alguien
durante esta terapia, doctor?
470
00:34:18,521 --> 00:34:22,859
La medicina no es una ciencia exacta.
471
00:34:26,506 --> 00:34:28,882
�Por qu� est� tan
fascinado con este lugar?
472
00:34:28,883 --> 00:34:30,968
�Cuidado, cuidado, viejo, cuidado!
473
00:34:30,969 --> 00:34:33,428
Nuestra madre sol�a ser enfermera aqu�.
474
00:34:33,429 --> 00:34:36,306
Un d�a ella fue al trabajo, cuando
ten�a alrededor de cuatro a�os...
475
00:34:36,307 --> 00:34:38,725
...y Scotty seis a�os.
476
00:34:38,726 --> 00:34:40,394
Ella nunca regres� a casa.
477
00:34:40,395 --> 00:34:43,355
Nunca m�s volv� a o�r hablar de ella.
478
00:34:43,356 --> 00:34:45,816
A veces pienso que
Scott todav�a piensa...
479
00:34:45,817 --> 00:34:47,901
...que ella est� aqu� por algo.
480
00:34:47,902 --> 00:34:50,696
- �Sabes d�nde estamos?
- S�... Tengo un mapa.
481
00:34:50,697 --> 00:34:53,323
Tienes un mapa. Entonces, �qu�
sol�a estar aqu�, de todos modos?
482
00:34:53,324 --> 00:34:54,992
Siempre ha sido esto, un cementerio.
483
00:34:54,993 --> 00:34:56,994
Potter's Field, es donde
enterraron a los pacientes.
484
00:34:56,995 --> 00:34:58,620
�Los pacientes? �Quieres decir
que estamos caminando...
485
00:34:58,621 --> 00:35:00,539
...sobre gente muerta loca?
486
00:35:00,540 --> 00:35:02,457
Por supuesto que est�n locos,
es una instituci�n mental.
487
00:35:02,458 --> 00:35:05,502
Nuestro padre fue un poco loco
con Scotty quien necesitaba...
488
00:35:05,503 --> 00:35:07,671
...atenci�n especial y todo,
as� que pr�cticamente...
489
00:35:07,672 --> 00:35:09,631
...me toc� a mi cuidarlo
cuando nos dimos cuenta...
490
00:35:09,632 --> 00:35:12,259
...que ella nunca volver�a.
491
00:35:12,260 --> 00:35:14,886
Eso tuvo que ser bastante duro
para una ni�a de cuatro a�os.
492
00:35:14,887 --> 00:35:18,056
S�, pero... as� es la vida.
Supongo.
493
00:35:18,057 --> 00:35:21,310
Entonces, �c�mo era vivir sin una madre?
494
00:35:21,311 --> 00:35:23,395
No tienes ni idea.
495
00:35:23,396 --> 00:35:26,690
En realidad lo s�.
496
00:35:26,691 --> 00:35:29,943
Casi ni siquiera la recuerdo.
497
00:35:29,944 --> 00:35:32,613
Cuando se fue, probablemente
estaba un poco enojada,
498
00:35:32,614 --> 00:35:35,699
as� que trat� de olvidarla.
499
00:35:35,700 --> 00:35:37,326
�Qu� hay de t�?
500
00:35:37,327 --> 00:35:40,037
Nunca la conoc�, as� que,
no s� qu� me perd�.
501
00:35:40,038 --> 00:35:43,915
Mi padre, ni siquiera hablaba de ella.
502
00:35:43,916 --> 00:35:47,916
Realmente no se llevaban demasiado bien.
503
00:35:48,796 --> 00:35:52,049
Oye, saben que estamos caminando
sobre gente muerta loca, �verdad?
504
00:35:52,050 --> 00:35:56,050
Est� bien, est� bien,
est�n enamorados, est� bien.
505
00:36:04,270 --> 00:36:06,813
De acuerdo, vamos a entrar
por aqu� y de aqu�...
506
00:36:06,814 --> 00:36:08,398
...vamos a pasar por la central
el�ctrica y desde all�...
507
00:36:08,399 --> 00:36:10,108
...vamos a ir al edificio
de administraci�n.
508
00:36:10,109 --> 00:36:12,694
Oye amigo, �hay...?
509
00:36:12,695 --> 00:36:16,824
�Hay alg�n otro camino adem�s de... esta?
510
00:36:16,866 --> 00:36:18,533
No.
511
00:36:18,534 --> 00:36:20,035
De acuerdo.
512
00:36:20,036 --> 00:36:22,579
"�Alg�n otro camino en esta situaci�n?"
513
00:36:22,580 --> 00:36:25,123
�C�mo est�s, Jacob?
514
00:36:25,124 --> 00:36:29,124
Bien.
515
00:36:29,337 --> 00:36:33,337
Dios.
516
00:36:34,175 --> 00:36:35,509
�Est�s bien?
517
00:36:35,510 --> 00:36:38,387
S�, s�lo soy un poco claustrof�bico.
518
00:36:38,388 --> 00:36:40,764
Ya sabes, no es gran cosa.
519
00:36:40,765 --> 00:36:44,309
Todo el mundo tiene miedo de algo.
Yo no toco agujas.
520
00:36:44,310 --> 00:36:45,894
No dir�a necesariamente miedo...
521
00:36:45,895 --> 00:36:47,646
S�lo, ya sabes... un poco inc�modo.
522
00:36:47,647 --> 00:36:51,066
- De acuerdo.
- Eso son tonter�as. Tonter�as.
523
00:36:51,067 --> 00:36:55,067
No estaba hablando
contigo, imb�cil... mierda.
524
00:36:55,697 --> 00:36:58,532
- De acuerdo.
- Est� bien.
525
00:36:58,533 --> 00:37:01,326
Aqu� vamos.
526
00:37:01,327 --> 00:37:05,327
Mierda.
527
00:37:12,296 --> 00:37:13,839
�Qu� fue eso?
528
00:37:13,840 --> 00:37:15,257
Eso es la sedimentaci�n del edificio.
529
00:37:15,258 --> 00:37:17,884
Esta zona es famosa por sus sumideros.
530
00:37:17,885 --> 00:37:19,594
�Qu�, tienes miedo?
531
00:37:19,595 --> 00:37:20,971
Viejo, demonios no, no tengo miedo.
532
00:37:20,972 --> 00:37:22,764
Tonter�as.
533
00:37:22,765 --> 00:37:24,307
S�, tonter�as, no me digas
que eso no te asust�...
534
00:37:24,308 --> 00:37:26,560
...al menos un poco.
535
00:37:26,561 --> 00:37:28,228
Mira eso, �te mojaste los pantalones?
536
00:37:28,229 --> 00:37:29,563
Eso es lluvia, imb�cil.
537
00:37:29,564 --> 00:37:31,314
Una lluvia de or�n.
538
00:37:31,315 --> 00:37:34,317
Hace un minuto, estabas
llorando por ser claustrof�bico.
539
00:37:34,318 --> 00:37:36,486
Este lugar me da escalofr�os.
540
00:37:36,487 --> 00:37:39,114
Gracias. Finalmente alguien
admite que este lugar...
541
00:37:39,115 --> 00:37:41,283
...da escalofr�os.
542
00:37:41,284 --> 00:37:44,745
Esta es mi parte favorita.
Aqu� abajo est�n las catacumbas.
543
00:37:44,746 --> 00:37:47,205
Aqu� es donde sol�an
almacenar los cad�veres
544
00:37:47,206 --> 00:37:49,166
cuando el invierno golpeaba porque
hac�a demasiado fr�o para enterrarlos.
545
00:37:49,167 --> 00:37:53,167
Suficiente con los cad�veres, viejo.
546
00:37:57,925 --> 00:38:01,925
Vamos.
547
00:38:07,894 --> 00:38:12,440
De acuerdo, son escaleras.
Tenemos que subir 43 m�s.
548
00:38:12,482 --> 00:38:16,482
Scott, despacio.
549
00:38:23,117 --> 00:38:25,202
�Qu� es eso?
550
00:38:25,203 --> 00:38:29,332
Las luces son a sensor de movimiento.
�Obvio, Dell, obvio!
551
00:38:29,373 --> 00:38:33,373
Eso no es gracioso.
552
00:38:45,389 --> 00:38:48,099
�Espera, espera, detente, detente!
553
00:38:48,100 --> 00:38:52,438
Esa es... esa es Eloise.
554
00:38:58,027 --> 00:38:59,778
Entonces, �d�nde demonios estamos?
555
00:38:59,779 --> 00:39:03,779
De acuerdo, ahora estamos aqu�...
556
00:39:04,784 --> 00:39:07,327
�Te acuerdas?
557
00:39:07,328 --> 00:39:12,041
Mam�... Mam� sol�a llevarte
al trabajo a veces,
558
00:39:12,083 --> 00:39:14,042
�te acuerdas?
559
00:39:14,043 --> 00:39:15,752
La verdad, no.
560
00:39:15,753 --> 00:39:17,229
No, no, �recuerdas cuando mam�
sol�a llevarte al trabajo a veces?
561
00:39:17,230 --> 00:39:21,230
No.
562
00:39:27,023 --> 00:39:29,566
El anexo est� en el quinto
piso del siguiente edificio.
563
00:39:29,567 --> 00:39:31,652
Iremos a trav�s de estas escaleras.
564
00:39:31,653 --> 00:39:33,111
�No est� en este edificio?
565
00:39:33,112 --> 00:39:35,697
�No, por eso lo llaman el Anexo!
566
00:39:35,698 --> 00:39:39,698
Es un area muy restringida.
567
00:39:40,244 --> 00:39:44,244
�Linternas! �Linternas!
568
00:39:52,757 --> 00:39:56,259
Espera, creo que escuch� algo.
569
00:39:56,260 --> 00:40:00,260
Est� bien, mirar� los alrededores.
570
00:40:13,778 --> 00:40:16,947
Podemos volver despu�s de
la cena, me muero de hambre.
571
00:40:16,948 --> 00:40:20,948
Entendido.
572
00:40:26,082 --> 00:40:27,582
Viejo, �qu� carajo sucede contigo?
573
00:40:27,583 --> 00:40:30,127
Eso fue espantoso.
574
00:40:30,128 --> 00:40:32,212
De acuerdo, se han ido. Oye,
v�monos antes de que regresen.
575
00:40:32,213 --> 00:40:35,298
�Vamos, vamos, vamos!
V�monos.
576
00:40:35,299 --> 00:40:38,427
Tiene acceso muy restringido.
577
00:40:38,428 --> 00:40:41,388
�Por qu� est� restringido?
�Qu� m�s hay en el Anexo?
578
00:40:41,389 --> 00:40:45,389
La enfermer�a, eso es lo que
est� en el anexo, la enfermer�a.
579
00:40:54,235 --> 00:40:58,235
- �No es divertido?
- No.
580
00:41:09,917 --> 00:41:13,378
Este es el Anexo.
581
00:41:13,379 --> 00:41:17,379
Nunca he llegado tan lejos.
582
00:41:24,390 --> 00:41:27,768
Dr. Greiss.
583
00:41:27,769 --> 00:41:30,479
Mam�.
584
00:41:30,480 --> 00:41:32,481
Tal vez la foto de mam� est� aqu�.
585
00:41:32,482 --> 00:41:36,482
�Pia, quiz�s la foto de mam� est� aqu�!
586
00:41:37,236 --> 00:41:39,279
�D�nde est� la foto de mam�, Pia?
587
00:41:39,280 --> 00:41:40,781
No lo s�, amigo.
588
00:41:40,782 --> 00:41:43,700
Pia, �d�nde est� mam�?
589
00:41:43,701 --> 00:41:47,078
�Mam�?
590
00:41:47,079 --> 00:41:50,874
�Mam�?
591
00:41:50,875 --> 00:41:52,042
�Mam�?
592
00:41:52,043 --> 00:41:53,752
�Alguien sabe a d�nde vamos?
593
00:41:53,753 --> 00:41:56,129
�A d�nde vamos?
594
00:41:56,130 --> 00:41:58,089
Deber�a haber un pasillo por aqu�.
595
00:41:58,090 --> 00:42:02,090
�S�, por aqu�, por aqu�!
596
00:42:10,895 --> 00:42:14,895
Estas son las cenizas de las personas.
597
00:42:15,358 --> 00:42:18,735
- �Sus familias s�lo los dejaron aqu�?
- S�.
598
00:42:18,736 --> 00:42:20,487
�Scotty, no lo toques!
599
00:42:20,488 --> 00:42:21,947
No, vamos.
600
00:42:21,948 --> 00:42:23,281
Viejo.
601
00:42:23,282 --> 00:42:24,866
�Por qu�?
602
00:42:24,867 --> 00:42:26,660
- Vamos.
- No lo toques.
603
00:42:26,661 --> 00:42:28,453
- V�monos.
- Vamos, v�monos.
604
00:42:28,454 --> 00:42:29,746
M�quina expendedora.
605
00:42:29,747 --> 00:42:33,747
Est� bien.
606
00:42:37,922 --> 00:42:41,922
- �Scott!
- �S�, Pia!
607
00:42:49,892 --> 00:42:51,518
Ahora, eso es simplemente asqueroso.
608
00:42:51,519 --> 00:42:55,519
- �Qu� es asqueroso?
- Mira eso, �lo ves?
609
00:43:17,503 --> 00:43:20,088
- �Ad�nde vamos, amigo?
- �D�nde estamos?
610
00:43:20,089 --> 00:43:21,631
Deber�a estar...
611
00:43:21,632 --> 00:43:25,594
Por aqu�, a la vuelta de
la esquina, en alguna parte.
612
00:43:25,595 --> 00:43:29,431
�Esta es, lo sab�a, esta es
la sala de registros, aqu�!
613
00:43:29,432 --> 00:43:32,267
De acuerdo, tengan cuidado,
en nuestra gran aventura.
614
00:43:32,268 --> 00:43:36,268
�Qu� sucede con estas aves muertas?
Mierda.
615
00:43:37,148 --> 00:43:38,523
Carajo.
616
00:43:38,524 --> 00:43:42,524
�Son p�jaros muertos!
617
00:43:45,406 --> 00:43:49,406
�Oye, espera!
618
00:43:51,746 --> 00:43:55,081
SALA DE REGISTROS #1
Mierda, �cu�ntas habitaciones hay?
619
00:43:55,082 --> 00:43:59,082
Mira esto.
620
00:44:09,430 --> 00:44:11,890
Scotty, est� bien. Vamos.
621
00:44:11,891 --> 00:44:14,476
- Mierda.
- Vamos.
622
00:44:14,477 --> 00:44:18,477
Dios m�o.
623
00:44:20,149 --> 00:44:23,401
As� que s�lo dijeron,
al carajo la limpieza.
624
00:44:23,402 --> 00:44:25,362
Mierda.
625
00:44:25,363 --> 00:44:27,030
�Bien?
626
00:44:27,031 --> 00:44:29,407
Scotty, qu�date cerca.
627
00:44:29,408 --> 00:44:31,660
Jimmy Hoffa.
628
00:44:31,661 --> 00:44:33,995
Qui�n dispar� a Tupac.
629
00:44:33,996 --> 00:44:36,957
La agenda de mi ex-novia,
no puedo encontrar esa mierda.
630
00:44:36,958 --> 00:44:38,917
Vamos, viejo, c�mo diablos se
supone que vamos a encontrar...
631
00:44:38,918 --> 00:44:41,628
...un certificado en un
lugar como este, viejo?
632
00:44:41,629 --> 00:44:43,338
De seis a ocho meses, mi trasero.
633
00:44:43,339 --> 00:44:45,548
Me pregunto si hay
otra sala de registros.
634
00:44:45,549 --> 00:44:47,050
�Hola, paloma!
635
00:44:47,051 --> 00:44:51,051
- No lo toques, amigo.
- De acuerdo.
636
00:44:51,138 --> 00:44:53,223
�Cu�l es el nombre de tu t�a, otra vez?
637
00:44:53,224 --> 00:44:57,224
Genevieve... Genevieve Martin.
638
00:45:09,365 --> 00:45:11,908
�Amigo?
639
00:45:11,909 --> 00:45:14,160
�Ves lo que quise decir?
640
00:45:14,161 --> 00:45:17,914
Ves de lo que estoy hablando, �sobre
las manos ocupadas? Voy a buscarlo.
641
00:45:17,915 --> 00:45:21,835
�Scotty?
642
00:45:21,836 --> 00:45:25,836
Scott, no es el momento de jugar.
643
00:45:28,217 --> 00:45:32,217
Scotty, vamos.
644
00:45:44,859 --> 00:45:48,859
�Scott? �Scotty?
645
00:46:12,344 --> 00:46:16,344
Scott, �puedes o�rme?
Por favor, vamos.
646
00:46:42,166 --> 00:46:44,584
Armario de suministros.
647
00:46:44,585 --> 00:46:47,837
SALA DE REGISTROS #2
Lo tengo, perra.
648
00:46:47,838 --> 00:46:51,967
Encontr� la sala de registros dos.
649
00:46:58,933 --> 00:47:01,976
Dr. White, tel�fono.
650
00:47:01,977 --> 00:47:03,812
�Abajo!
651
00:47:03,813 --> 00:47:07,813
�Detente!
652
00:47:24,834 --> 00:47:28,002
Mucha cantidad de
mierda por la que pasar.
653
00:47:28,003 --> 00:47:30,797
Oye, Dell, �tienes hora?
654
00:47:30,798 --> 00:47:34,798
�Oye, vete a la mierda!
655
00:48:16,093 --> 00:48:20,093
�Scotty!
656
00:49:14,735 --> 00:49:18,735
Est� bien.
657
00:49:20,699 --> 00:49:23,826
Pia, �tuviste suerte con Scott?
658
00:49:23,827 --> 00:49:25,578
No, todav�a lo estoy buscando.
659
00:49:25,579 --> 00:49:28,998
S�, bueno, realmente podr�a
necesitar algo de ayuda aqu�.
660
00:49:28,999 --> 00:49:32,999
S�, estoy... Ahora voy.
661
00:50:42,781 --> 00:50:47,781
Est� bien... est� bien.
662
00:51:19,781 --> 00:51:23,781
SALA DE REGISTROS #2
663
00:51:26,450 --> 00:51:30,450
�Scotty?
664
00:51:46,950 --> 00:51:50,950
CUARTO OSCURO
665
00:52:09,251 --> 00:52:11,878
Lo que no se dan cuenta es,
que necesitamos...
666
00:52:11,879 --> 00:52:13,129
...enfrentar nuestros temores.
667
00:52:13,130 --> 00:52:17,130
Conquistarlos, no rendirnos ante ellos.
668
00:52:47,081 --> 00:52:51,081
- Adelante.
- �No, no!
669
00:53:13,483 --> 00:53:17,483
Ese soy yo.
670
00:53:20,365 --> 00:53:24,365
Ese soy yo.
671
00:53:47,392 --> 00:53:49,310
Qu� demonios...
672
00:53:49,311 --> 00:53:54,024
�Qu� est� sucediendo? �Quienes son?
�Qu� est� sucediendo?
673
00:53:55,358 --> 00:53:59,358
�Hola?
674
00:54:01,197 --> 00:54:05,702
Jes�s, Greiss es un
s�dico hijo de puta.
675
00:54:05,744 --> 00:54:09,744
�Tuviste suerte?
676
00:54:09,748 --> 00:54:14,377
Realmente no. Buscando en la "M".
�Encontraste a Scott?
677
00:54:14,419 --> 00:54:17,963
No, no puedo encontrarlo.
Estoy empezando a preocuparme.
678
00:54:17,964 --> 00:54:21,550
Probablemente lo est�
pasando bien, �verdad?
679
00:54:21,551 --> 00:54:23,427
S�.
680
00:54:23,428 --> 00:54:26,889
Mira, acabo de encontrar la "M",
as� que... estoy muy cerca.
681
00:54:26,890 --> 00:54:29,099
No deber�a tardar en encontrarlo.
682
00:54:29,100 --> 00:54:33,100
Puedo ayudarte.
683
00:54:36,316 --> 00:54:40,316
Catherine...
684
00:54:41,571 --> 00:54:44,365
�Lo tengo, lo tengo! �S�!
685
00:54:44,366 --> 00:54:45,324
�Qu�?
686
00:54:45,325 --> 00:54:48,660
�Genevieve Martin! �S�!
687
00:54:48,661 --> 00:54:51,747
Dell, Scotty, lo encontramos.
688
00:54:51,748 --> 00:54:55,748
�Fant�stico!
689
00:55:18,983 --> 00:55:22,444
Muri� aqu�.
690
00:55:22,445 --> 00:55:25,906
Espera.
691
00:55:25,907 --> 00:55:27,658
As� que muri� el 5 de mayo.
692
00:55:27,659 --> 00:55:31,659
S�, eso fue hace 30 a�os.
693
00:55:33,289 --> 00:55:37,289
�No dice... no dice c�mo muri�?
694
00:55:41,339 --> 00:55:44,550
S�, bueno...
695
00:55:44,551 --> 00:55:48,638
Llama a la tropa e iremos a celebrar.
696
00:55:48,680 --> 00:55:52,474
Oye... No podr�a haber
hecho esto sin ti y Scott.
697
00:55:52,475 --> 00:55:56,475
Lo encontraremos.
698
00:56:00,870 --> 00:56:04,069
MANTENER LA PUERTA CERRADA
699
00:56:04,070 --> 00:56:07,948
Mi reloj... �qu� demonios?
700
00:56:07,949 --> 00:56:11,949
�Qu� carajos?
701
00:56:34,225 --> 00:56:38,438
Mierda. �Qu� tenemos aqu�?
702
00:56:42,233 --> 00:56:46,233
Code�na.
703
00:56:56,998 --> 00:57:00,998
Mierda, viejo.
704
00:57:32,659 --> 00:57:34,310
Todos est�n bien.
�D�nde est� Scott?
705
00:57:34,311 --> 00:57:35,978
�Lo conseguimos!
706
00:57:35,979 --> 00:57:37,062
�Hace calor aqu�?
707
00:57:37,063 --> 00:57:38,564
Vamos a salir de aqu�.
708
00:57:38,565 --> 00:57:41,901
Scotty, tenemos lo que necesitamos,
por favor responde.
709
00:57:41,902 --> 00:57:43,402
�Alguno de ustedes puede
intentarlo porque a m�...
710
00:57:43,403 --> 00:57:44,904
...no me est� escuchando?
711
00:57:44,905 --> 00:57:46,614
S�, claro.
712
00:57:46,615 --> 00:57:50,615
Scott, trae tu loco trasero aqu�,
viejo, lo encontramos.
713
00:57:50,619 --> 00:57:52,161
Oye...
714
00:57:52,162 --> 00:57:53,704
�Est�s bien?
715
00:57:53,705 --> 00:57:56,457
S�, s�, s�, estoy bien, estoy bien.
716
00:57:56,458 --> 00:58:00,458
�Est�s seguro?
Te ves un poco loco.
717
00:58:02,631 --> 00:58:04,381
Pon ese bolso abajo.
718
00:58:04,382 --> 00:58:07,259
Ven y baja t� el maldito bolso.
C�llate.
719
00:58:07,260 --> 00:58:12,260
Hermano, oye, m�rame.
Nadie est� all�. Nadie est� all�.
720
00:58:12,474 --> 00:58:13,807
�Me est�s diciendo que no lo ves?
721
00:58:13,808 --> 00:58:15,643
Sigue dici�ndome que deje el bolso.
722
00:58:15,644 --> 00:58:18,812
Oye, oye, hermano, no hay nadie all�.
�M�rame, somos s�lo nosotros!
723
00:58:18,813 --> 00:58:20,564
No, lo ves, est� justo
detr�s de ti, sigue mir�ndome.
724
00:58:20,565 --> 00:58:21,432
Rel�jate.
725
00:58:21,433 --> 00:58:22,868
Amigo, no sigas mir�ndome as�, amigo.
726
00:58:22,869 --> 00:58:25,786
Dell, todos hemos estado
viendo cosas locas, no es real.
727
00:58:25,787 --> 00:58:27,496
Tenemos el certificado,
tenemos el dinero.
728
00:58:27,497 --> 00:58:29,165
Tenemos que salir de aqu�,
tenemos el certificado.
729
00:58:29,166 --> 00:58:30,750
�Deja de mirarme!
730
00:58:30,751 --> 00:58:32,460
- �Qu� mierda, viejo!
- �Dell, detente!
731
00:58:32,461 --> 00:58:34,170
- �Oye, baja el arma!
- �Jacob, haz algo!
732
00:58:34,171 --> 00:58:37,840
�Dell? M�rame, m�rame.
�Qu� te sucedi� en la mano, viejo?
733
00:58:37,841 --> 00:58:39,592
�Qu� sucede?
734
00:58:39,593 --> 00:58:42,303
S�, s�, s�, m�rame, est� bien.
735
00:58:42,304 --> 00:58:44,930
S�, s�, es Jacob, solo soy yo.
736
00:58:44,931 --> 00:58:46,932
- �Por qu� est� sangrando mi mano?
- S�lo rel�jate, est� bien.
737
00:58:46,933 --> 00:58:48,642
�T� hiciste esto?
738
00:58:48,643 --> 00:58:51,353
Yo no hice nada. S�lo somos nosotros.
M�rame, conf�a en m�.
739
00:58:51,354 --> 00:58:53,238
S�lo... m�rame, s�lo soy yo, es Jacob.
740
00:58:53,239 --> 00:58:53,981
- De acuerdo.
- �Todo bien?
741
00:58:53,982 --> 00:58:57,982
Jacob, ten cuidado �l tiene...
742
00:58:59,071 --> 00:59:01,322
�Dell! �Jacob, haz algo!
743
00:59:01,323 --> 00:59:05,323
�Dell! �Dell!
744
00:59:05,535 --> 00:59:07,703
- �Dell!
- �Oye, Dell!
745
00:59:07,704 --> 00:59:09,038
Espera, �d�nde estamos?
746
00:59:09,039 --> 00:59:11,916
�Al�jate de m�!
747
00:59:11,917 --> 00:59:15,917
No, esos son mis anteojos, los necesito.
�No, no hagas eso!
748
00:59:38,401 --> 00:59:40,486
�No, mis anteojos!
749
00:59:40,487 --> 00:59:42,279
Caballeros, prep�rense para
una lobotom�a.
750
00:59:42,280 --> 00:59:46,280
No, no quiero una lobotom�a.
�Al�jate de m�! �Al�jate de m�!
751
00:59:49,454 --> 00:59:51,747
Enfermera, neutroplast.
752
00:59:51,748 --> 00:59:54,625
�Al�jate de m�! �No!
753
00:59:54,626 --> 00:59:56,210
�Esto es un error!
754
00:59:56,211 --> 01:00:00,211
No es un error.
Am�rrenlo, por favor.
755
01:00:02,676 --> 01:00:04,385
- �Dell!
- �Scott?
756
01:00:04,386 --> 01:00:08,386
�Scott?
757
01:00:24,531 --> 01:00:26,240
�Anestesia, doctor?
758
01:00:26,241 --> 01:00:28,117
No es necesario.
759
01:00:28,118 --> 01:00:32,118
No recuerdas el dolor,
si nunca lo sientes.
760
01:00:34,166 --> 01:00:37,793
C�lmate. En unos minutos,
ser�s un hombre nuevo,
761
01:00:37,794 --> 01:00:41,794
y no recordar�s nada.
762
01:00:55,270 --> 01:00:59,270
Dr. Jones, mantenga abierto el p�rpado.
763
01:01:10,535 --> 01:01:14,535
Martillo.
764
01:01:19,336 --> 01:01:23,336
�Scotty!
765
01:01:35,310 --> 01:01:36,769
�Scotty!
766
01:01:36,770 --> 01:01:40,770
�Scott?
767
01:01:42,192 --> 01:01:43,651
Mierda.
768
01:01:43,652 --> 01:01:47,112
�No, no, no! �Scotty!
769
01:01:47,113 --> 01:01:51,113
- Ve, ve.
- Dios m�o.
770
01:02:45,255 --> 01:02:49,255
�Abran la puerta!
771
01:03:14,367 --> 01:03:18,367
�Abran la puerta!
772
01:04:17,013 --> 01:04:21,013
SALIDA DE EMERGENCIA
Ve abajo.
773
01:04:21,810 --> 01:04:25,810
�Scotty!
774
01:04:29,818 --> 01:04:31,819
Bueno, deber�a estar aqu� abajo.
775
01:04:31,820 --> 01:04:33,654
�Qu� dijiste que estabas viendo?
776
01:04:33,655 --> 01:04:36,323
Una peque�a ni�a. Estaba tratando
de mostrarme una caja o algo.
777
01:04:36,324 --> 01:04:40,202
Dentro de la enfermer�a...
Entonces simplemente desapareci�.
778
01:04:40,203 --> 01:04:42,538
Crees que estoy loca.
779
01:04:42,539 --> 01:04:45,040
No... s�... bueno, tal vez.
780
01:04:45,041 --> 01:04:47,292
El agujero debe estar por aqu�.
781
01:04:47,293 --> 01:04:50,879
Quiero decir... bajamos algunos
pisos, era bastante profundo.
782
01:04:50,880 --> 01:04:53,799
Tal vez dimos la vuelta.
�Est�s escuchando m�sica?
783
01:04:53,800 --> 01:04:57,800
S�.
784
01:05:01,641 --> 01:05:05,641
�Scotty?
785
01:05:13,945 --> 01:05:17,945
�Est�s escuchando eso, verdad?
786
01:07:48,329 --> 01:07:52,329
Oye, �qu� demonios crees
que est�s haciendo?
787
01:08:22,399 --> 01:08:25,735
�Scott? Scotty, hemos
estado busc�ndote, amigo.
788
01:08:25,736 --> 01:08:27,528
Oye, Scott.
789
01:08:27,529 --> 01:08:31,529
�Oye, Scott, regresa!
790
01:08:35,245 --> 01:08:38,164
�Oye!
791
01:08:38,165 --> 01:08:40,249
�Scott!
792
01:08:40,250 --> 01:08:44,250
�Scotty, espera!
793
01:08:46,673 --> 01:08:50,673
�Oye!
794
01:09:20,749 --> 01:09:25,749
�Scotty, no! �Scotty, no!
�Scotty!
795
01:09:26,797 --> 01:09:29,006
�Beb�, no!
796
01:09:29,007 --> 01:09:33,637
�No, Scotty! �Por qu�? �Dios m�o, no!
797
01:09:33,679 --> 01:09:37,679
�Qu� hiciste?
798
01:09:42,270 --> 01:09:44,021
�Qu� mierda hiciste?
799
01:09:44,022 --> 01:09:49,022
�Carajo, cont�stame!
800
01:09:50,946 --> 01:09:52,488
�Al�jate de m�!
801
01:09:52,489 --> 01:09:56,489
Como puedes ver, la medicina
no es una ciencia exacta.
802
01:09:57,160 --> 01:10:01,160
Pero ahora es hora de sus tratamientos.
803
01:10:05,001 --> 01:10:09,001
�Vamos, v�monos!
804
01:10:18,357 --> 01:10:22,357
- Ve, ve!
- �V�monos!
805
01:10:29,356 --> 01:10:30,692
�Oye!
806
01:10:30,693 --> 01:10:31,593
�Jacob!
807
01:10:31,594 --> 01:10:34,196
�Ve!
808
01:10:34,197 --> 01:10:38,197
�Oye, oye, detente por favor!
809
01:10:40,617 --> 01:10:42,076
�Oye, oye!
810
01:10:42,077 --> 01:10:44,077
�Necesitamos ayuda!
�Por favor, por favor!
811
01:10:44,078 --> 01:10:46,878
Alguien acaba de atacar a mi amigo.
�Por favor, necesitamos ayuda!
812
01:10:46,879 --> 01:10:47,879
Espera, espera.
813
01:10:47,880 --> 01:10:50,880
Por favor, necesitamos ayuda,
alguien lo est� lastimando, r�pido.
814
01:10:50,881 --> 01:10:54,881
�Por favor, qu�date aqu�!
Ya regreso, qu�date aqu�.
815
01:11:05,432 --> 01:11:09,432
Oye, gracias a Dios. Oye.
816
01:11:10,233 --> 01:11:12,233
- Espera, espera, espera, espera.
- No, esto es un error.
817
01:11:12,234 --> 01:11:13,334
�D�nde est� el otro oficial?
818
01:11:13,335 --> 01:11:17,335
- No hay otro oficial.
- �No!
819
01:11:18,336 --> 01:11:19,336
�De qu� est�s hablando?
820
01:11:19,337 --> 01:11:23,337
Hay otro oficial, acaba
de pasar por esa puerta.
821
01:11:30,238 --> 01:11:34,738
�No! No no no. Esto es un error.
�Esc�cheme, por favor!
822
01:11:37,739 --> 01:11:40,539
La lluvia par�.
823
01:11:40,540 --> 01:11:43,540
El edificio, el coche.
Todo cambi�.
824
01:11:43,541 --> 01:11:46,541
Cuando saliste afuera.
825
01:11:46,542 --> 01:11:50,542
Espera, espera, espera, ahora entiendo.
�Hicimos que todo cambie de nuevo al pasado?
826
01:11:50,543 --> 01:11:54,543
- �Es eso lo que est�s diciendo?
- �S�lo si�ntense y c�llense!
827
01:12:03,175 --> 01:12:07,095
Tranquilos por favor, tomen asiento.
828
01:12:07,096 --> 01:12:09,806
Silencio.
829
01:12:09,807 --> 01:12:12,642
Hoy tenemos dos interesantes casos.
830
01:12:12,643 --> 01:12:17,643
Este paciente sufre de una
forma aguda de claustrofobia.
831
01:12:18,566 --> 01:12:20,859
La m�s severa y aterradora,
la cual es espec�ficamente...
832
01:12:20,860 --> 01:12:22,819
...el miedo de despertar y descubrir...
833
01:12:22,820 --> 01:12:24,154
...que est�s enterrado vivo.
834
01:12:24,155 --> 01:12:26,239
As� que, cuando su anestesia
haya desaparecido,
835
01:12:26,240 --> 01:12:28,199
se encontrar� en un caj�n de la morgue.
836
01:12:28,200 --> 01:12:31,911
Oblig�ndolo a enfrentar su miedo final.
837
01:12:31,912 --> 01:12:34,831
Tal vez se est�n preguntando
por qu� est� amordazado.
838
01:12:34,832 --> 01:12:36,333
Bueno, cuando llegue el momento,
839
01:12:36,334 --> 01:12:40,334
no querr�amos que
despierte a los muertos.
840
01:12:40,921 --> 01:12:44,921
John, ll�vatelo, por favor.
841
01:12:45,718 --> 01:12:49,718
Ahora, este es un caso muy interesante.
842
01:12:50,681 --> 01:12:54,601
Hay varios nombres para ello.
Aichmophobia es uno.
843
01:12:54,602 --> 01:12:57,729
�Nadie?
844
01:12:57,730 --> 01:12:59,230
Tryp... Trypanophobia.
845
01:12:59,231 --> 01:13:03,231
Excelente. Un miedo
mortal a las inyecciones.
846
01:13:03,235 --> 01:13:05,487
Un miedo tan fuerte que el
paciente preferir�a sufrir...
847
01:13:05,488 --> 01:13:09,115
la enfermedad que permitir su cura.
848
01:13:09,116 --> 01:13:13,371
Esta fobia nos ha atormentado
a los doctores por muchos a�os.
849
01:13:18,334 --> 01:13:19,918
Notar�n que el paciente est� amordazado.
850
01:13:19,919 --> 01:13:21,836
Lo m�s importante es recordar,
851
01:13:21,837 --> 01:13:24,506
que no debemos perder
nuestra determinaci�n.
852
01:13:24,507 --> 01:13:27,342
No importa lo que sentimos por
el paciente, tenemos que recordar
853
01:13:27,343 --> 01:13:29,552
que los estamos ayudando,
no lastim�ndolos.
854
01:13:29,553 --> 01:13:32,055
La enfermera Fletcher se har� cargo.
855
01:13:32,056 --> 01:13:36,056
Tengo un parto muy especial
para llevar a cabo.
856
01:14:10,803 --> 01:14:14,803
�Ayuda!
857
01:14:28,612 --> 01:14:32,612
�Ayuda! �Ayuda!
858
01:14:59,226 --> 01:15:01,895
�Enfermera!
859
01:15:01,896 --> 01:15:05,896
�La tengo!
860
01:15:05,941 --> 01:15:09,941
�Det�nla!
861
01:15:37,741 --> 01:15:41,741
BA�O
862
01:16:24,841 --> 01:16:28,231
MORGUE
863
01:16:28,232 --> 01:16:31,943
�Jacob?
864
01:16:31,944 --> 01:16:33,361
�Jacob?
865
01:16:33,362 --> 01:16:35,196
�Ayuda! �Ayuda!
866
01:16:35,197 --> 01:16:37,657
�Jacob!
867
01:16:37,658 --> 01:16:41,704
- �Jacob!
- �Ayuda! �Ayuda! �Ayuda!
868
01:16:41,745 --> 01:16:43,288
�Jacob?
869
01:16:43,289 --> 01:16:47,289
�Ayuda!
870
01:16:47,960 --> 01:16:51,960
�Est�s bien?
871
01:16:58,220 --> 01:17:02,220
Vamos.
872
01:17:02,433 --> 01:17:06,433
Gracias, oficial.
873
01:17:11,108 --> 01:17:15,108
C�brete e intenta mezclarte, Jacob.
874
01:17:42,457 --> 01:17:46,457
Corredor Este...
875
01:17:54,936 --> 01:17:58,936
�D�nde los llevar�an?
Mira el nombre.
876
01:18:04,821 --> 01:18:08,992
Dios m�o. Ella estaba...
877
01:18:09,033 --> 01:18:11,159
Ella estaba embarazada.
878
01:18:11,160 --> 01:18:15,160
En tu cumplea�os.
879
01:18:16,124 --> 01:18:21,124
No, no, no puede ser.
No puede ser.
880
01:18:28,887 --> 01:18:31,805
Dios m�o.
881
01:18:31,806 --> 01:18:36,561
Jacob, no puedes.
Hay seguridad en todas partes.
882
01:18:47,280 --> 01:18:49,239
Es un ni�o.
883
01:18:49,240 --> 01:18:51,491
Felicidades, Doc.
884
01:18:51,492 --> 01:18:55,492
Mierda.
885
01:19:00,001 --> 01:19:01,960
No lo hagas.
886
01:19:01,961 --> 01:19:05,961
- Tengo que hacerlo.
- No, Jacob.
887
01:19:42,669 --> 01:19:45,087
Hola.
888
01:19:45,088 --> 01:19:49,088
Es Jacob.
889
01:19:53,721 --> 01:19:58,309
Soy yo... es Jacob.
890
01:20:12,198 --> 01:20:16,198
Aqu�, toma esto para el dolor.
891
01:20:30,091 --> 01:20:34,091
Aqu� vamos.
892
01:20:43,646 --> 01:20:46,148
Es tan bonito.
893
01:20:46,149 --> 01:20:48,066
�Has pensado en un nombre?
894
01:20:48,067 --> 01:20:49,526
Jacob.
895
01:20:49,527 --> 01:20:52,195
�Jacob?
896
01:20:52,196 --> 01:20:56,196
Ese es un nombre hermoso.
897
01:20:56,576 --> 01:21:00,576
Lo siento, no puedo o�rte.
898
01:21:08,796 --> 01:21:12,424
No te preocupes, Gen,
este ni�o no crecer�...
899
01:21:12,425 --> 01:21:15,761
...en este lugar abandonado por Dios,
no me importa qui�n sea su padre.
900
01:21:15,762 --> 01:21:19,762
Llamar� a tu hermano ahora mismo.
901
01:22:16,072 --> 01:22:20,072
- �A d�nde fueron?
- Ah�.
902
01:22:57,613 --> 01:23:01,613
�Qu�... Qu� demonios est� haciendo?
903
01:23:24,056 --> 01:23:28,056
Pia, ven aqu�, cari�o.
904
01:23:31,606 --> 01:23:34,024
Esa era mi mu�eca.
905
01:23:34,025 --> 01:23:37,569
Pia, Mira... mira a este beb�.
906
01:23:37,570 --> 01:23:41,570
Voy a cubrirlo un poco, �de acuerdo?
907
01:23:47,622 --> 01:23:51,622
Esa es mi madre.
908
01:23:52,210 --> 01:23:56,210
Gracias, cari�o.
909
01:24:05,348 --> 01:24:08,600
Esto va a ser tuyo ahora.
Cuida bien de �l.
910
01:24:08,601 --> 01:24:11,269
Hay un se�or esperando afuera
en un coche, de acuerdo.
911
01:24:11,270 --> 01:24:13,063
Y quiero que le entregues esta caja.
912
01:24:13,064 --> 01:24:14,940
Va a cuidar muy bien de �l,
913
01:24:14,941 --> 01:24:16,691
aseg�rate de que llegue a
casa a salvo, �de acuerdo?
914
01:24:16,692 --> 01:24:20,692
As� que, ahora ve, P�a, y no te
detengas por nadie. �De acuerdo?
915
01:24:30,790 --> 01:24:34,790
�Pia?
916
01:24:35,628 --> 01:24:39,628
Adelante... ve.
917
01:24:39,715 --> 01:24:43,176
�D�nde est� mi hijo?
918
01:24:43,177 --> 01:24:47,177
�D�nde est� mi hijo?
919
01:24:56,524 --> 01:25:00,524
�D�nde est� mi hijo?
920
01:25:00,695 --> 01:25:03,280
Encuentra a ese ni�o.
921
01:25:03,281 --> 01:25:07,281
Bloqueo inmediato,
sellen todas las salidas.
922
01:25:08,744 --> 01:25:12,744
De acuerdo, v�monos.
923
01:25:25,219 --> 01:25:26,928
Te preguntabas por qu� soy claustrof�bico.
924
01:25:26,929 --> 01:25:28,555
Pas� mi primer d�a en esa cosa.
925
01:25:28,556 --> 01:25:29,931
�Qu� vas a hacer?
926
01:25:29,932 --> 01:25:32,309
Hubo un incendio en este d�a en 1980.
927
01:25:32,310 --> 01:25:35,603
Ahora... ahora va a ser uno m�s grande.
928
01:25:35,604 --> 01:25:39,357
A menos que perdiera mi conjetura,
mi t�o... no, mi padre...
929
01:25:39,358 --> 01:25:41,901
...estar� estacionado,
mientras t� me sacar�s...
930
01:25:41,902 --> 01:25:45,655
...en esa caja que has estado llevando.
931
01:25:45,656 --> 01:25:47,615
De acuerdo.
932
01:25:47,616 --> 01:25:51,616
Aqu�, toma esto y qu�date atr�s.
933
01:25:52,705 --> 01:25:56,124
�Ve, ve, ve, qu�date atr�s!
934
01:25:56,125 --> 01:26:00,125
�Por aqu�, vamos!
Activa la alarma contra incendios.
935
01:26:01,130 --> 01:26:05,091
�Vamos!
936
01:26:05,092 --> 01:26:09,638
�Despejen el hospital!
�Despejen el hospital! �Por aqu�!
937
01:26:09,680 --> 01:26:13,350
�Despejen los pisos ahora!
938
01:26:13,351 --> 01:26:17,351
Tienen que salir,
todos salgan del edificio.
939
01:26:29,658 --> 01:26:33,658
Espera, Jacob, mira.
940
01:26:41,137 --> 01:26:43,597
�No, no! �Jacob! �No, Jacob!
941
01:26:43,598 --> 01:26:47,142
- �No! �No! �Tienes que salir!
- �Jacob! �No, d�jame ir!
942
01:26:47,143 --> 01:26:49,269
�Que alguien lo saque!
Alguien tiene que ayudarlo, por favor!
943
01:26:49,270 --> 01:26:50,896
�Por qu� no me escuchan?
944
01:26:50,897 --> 01:26:52,856
�Alguien, esc�chenme, por favor?
945
01:26:52,857 --> 01:26:54,650
- Se llevaron a mi amigo.
- �Se�orita, escuche, venga conmigo!
946
01:26:54,651 --> 01:26:57,194
�Este lugar ha sido cerrado!
Vamos.
947
01:26:57,195 --> 01:26:58,695
- �Hay un doctor ah�!
- �Esc�cheme! �No, no hay ning�n doctor!
948
01:26:58,696 --> 01:27:01,531
Espera, no, por favor,
hay un doctor. �No, escucha!
949
01:27:01,532 --> 01:27:04,618
�l mat� a mi hermano y a mi
madre. �Por favor esc�chame!
950
01:27:04,619 --> 01:27:07,454
Ning�n m�dico ha estado all� por 30 a�os.
951
01:27:07,455 --> 01:27:08,538
Una cobija.
952
01:27:08,539 --> 01:27:12,539
�Trataron de matarlo!
953
01:28:02,051 --> 01:28:06,051
�Pia?
954
01:28:08,766 --> 01:28:12,766
De acuerdo.
955
01:28:13,438 --> 01:28:17,065
De acuerdo.
956
01:28:17,066 --> 01:28:21,066
Bueno, pens� que te
gustar�a tener esto.
957
01:28:36,878 --> 01:28:40,878
�Qu� le sucedi� realmente a Jacob Martin?
958
01:28:56,898 --> 01:29:00,898
�Consigui� algo?
959
01:29:07,366 --> 01:29:09,242
�l est� obsesionado con ese lugar...
960
01:29:09,243 --> 01:29:11,536
...y si se aleja o algo sucede...
961
01:29:11,537 --> 01:29:13,872
Entraremos y saldremos r�pidamente.
Lo vigilar�, lo prometo.
962
01:29:13,873 --> 01:29:16,374
Scott,
963
01:29:16,375 --> 01:29:20,003
trae tu loco trasero aqu�,
viejo, lo encontramos.
964
01:29:20,004 --> 01:29:22,047
�Te acuerdas?
Mam� sol�a llevarte...
965
01:29:22,048 --> 01:29:26,048
...al trabajo a veces. �Te acuerdas?
�Te acuerdas?
966
01:29:31,641 --> 01:29:35,641
Pia... es un nombre bonito.
967
01:29:41,359 --> 01:29:43,568
Pia, cuida bien de �l,
968
01:29:43,569 --> 01:29:47,569
aseg�rate de que llegue a
casa a salvo, �de acuerdo?
969
01:29:57,817 --> 01:30:01,817
Dios... �Dios!
970
01:30:02,197 --> 01:30:06,197
�Carajo!
971
01:30:08,912 --> 01:30:12,912
�Carajo! Ayuda!
972
01:30:16,961 --> 01:30:20,961
�Bienvenido a casa, hijo.
973
01:30:29,211 --> 01:30:31,310
NOMBRE DEL NI�O: JACOB MARTIN
974
01:30:31,311 --> 01:30:35,311
MADRE: GENEVIEVE MARTIN
975
01:30:37,311 --> 01:30:41,311
NACIDO VIVO
PERO AHORA MUERTO
976
01:30:59,111 --> 01:31:04,111
Esta pel�cula est� dedicada a la memoria de los
pacientes, sus familiares y al personal de Eloise.
977
01:31:14,111 --> 01:31:19,111
Los productores desean reconocer
la cooperaci�n de la "Carta de Wayne",
978
01:31:19,606 --> 01:31:24,606
al director ejecutivo Robert A. Ficano,
y su divisi�n de iniciativas cinematogr�ficas.
70101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.