Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,680
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
3
00:00:17,681 --> 00:00:20,681
Legenda
- BethRockefeller -
4
00:00:20,682 --> 00:00:23,682
Legenda
- GoDo -
5
00:00:23,683 --> 00:00:26,683
Revis�o
- Murrice -
6
00:00:35,363 --> 00:00:40,007
PARA JOSETXO MORENO
7
00:00:49,043 --> 00:00:50,915
Algumas vezes
8
00:00:51,293 --> 00:00:54,832
Mesmo sozinho
Est�s acompanhado
9
00:00:56,668 --> 00:00:58,418
Fazendo nada
10
00:00:59,126 --> 00:01:02,043
Brincando com a fuma�a
De um cigarro
11
00:01:04,168 --> 00:01:05,793
Ou � janela
12
00:01:06,668 --> 00:01:09,918
Olhando como nasce o sol
13
00:01:11,918 --> 00:01:13,618
Algumas vezes
14
00:01:14,334 --> 00:01:17,519
No esquecimento
Est�s acompanhado
15
00:01:19,543 --> 00:01:21,293
Pensando em algu�m
16
00:01:21,918 --> 00:01:25,527
Ou com seu velho livro
Entre as m�os
17
00:01:27,209 --> 00:01:28,751
Ou em uma praia
18
00:01:29,584 --> 00:01:32,884
Contando o seu secreto
Ao mar
19
00:01:35,251 --> 00:01:37,792
�s vezes
Algu�m sente solid�o
20
00:01:37,793 --> 00:01:40,626
Estando acompanhado
21
00:01:42,793 --> 00:01:45,626
E escuta uma palavra
Sem valor
22
00:01:46,751 --> 00:01:49,793
E nasce um sorriso
Sem verdade
23
00:01:51,001 --> 00:01:53,543
E voc� olha o seu rel�gio
24
00:01:54,168 --> 00:01:57,083
E procura o momento
De escapar
25
00:01:57,084 --> 00:01:59,539
E na hora do sil�ncio
26
00:02:01,501 --> 00:02:03,793
N�o resta nada
27
00:02:05,501 --> 00:02:06,876
Algumas vezes
28
00:02:07,584 --> 00:02:10,751
No sil�ncio
Voc� est� acompanhado
29
00:02:12,876 --> 00:02:15,083
Colocando asas
30
00:02:15,084 --> 00:02:18,543
Ao sonho que a noite
Deixou para voc�
31
00:02:20,376 --> 00:02:22,334
Ou � janela
32
00:02:22,793 --> 00:02:26,379
Olhando como morre o sol
33
00:02:28,709 --> 00:02:31,250
�s vezes
Algu�m sente solid�o
34
00:02:31,251 --> 00:02:34,209
Estando acompanhado
35
00:02:36,376 --> 00:02:39,001
E escuta uma palavra
Sem valor
36
00:02:40,209 --> 00:02:43,084
E nasce um sorriso
Sem verdade
37
00:02:44,543 --> 00:02:46,876
E voc� olha o seu rel�gio
38
00:02:47,584 --> 00:02:50,625
E procura uma hist�ria
Para inventar
39
00:02:50,626 --> 00:02:53,084
E na hora do sil�ncio
40
00:02:54,543 --> 00:02:57,251
N�o resta nada.
41
00:02:59,168 --> 00:03:01,334
Nada
42
00:03:03,209 --> 00:03:06,102
Nada
43
00:03:06,103 --> 00:03:10,164
O AUTOR
44
00:03:16,524 --> 00:03:20,711
SEVILHA,
VER�O DE 2017
45
00:03:24,834 --> 00:03:27,358
Estes pinguins est�o sempre
se dirigindo
46
00:03:27,359 --> 00:03:29,787
as �guas abertas � direita.
47
00:03:33,805 --> 00:03:38,193
Mas o do meio
nos chama a aten��o.
48
00:03:39,044 --> 00:03:41,816
Ele n�o se dirige
� �rea de alimenta��o
49
00:03:41,817 --> 00:03:46,341
ao final do gelo,
nem retorna � col�nia.
50
00:03:47,839 --> 00:03:49,521
Pouco depois,
51
00:03:49,522 --> 00:03:52,777
n�s o vimos indo direto
em dire��o �s montanhas,
52
00:03:52,778 --> 00:03:55,495
a cerca de 70 km
de dist�ncia.
53
00:03:57,583 --> 00:03:59,345
Dr. Ainsley me explicou
54
00:03:59,346 --> 00:04:01,212
que mesmo se ele
o tivesse pegado
55
00:04:01,213 --> 00:04:03,252
e levado de volta
� col�nia,
56
00:04:03,253 --> 00:04:07,105
ele voltaria sempre
para as montanhas.
57
00:04:10,251 --> 00:04:12,059
Mas por qu�?
58
00:04:16,830 --> 00:04:19,556
O mundo inteiro
est� gritando
59
00:04:19,557 --> 00:04:21,446
para que esclare�amos
esta hist�ria.
60
00:04:22,220 --> 00:04:24,413
Nossos amigos pinguins,
portanto, pensam
61
00:04:24,414 --> 00:04:26,808
que nos contrataram para
transmitir informa��es,
62
00:04:26,809 --> 00:04:28,533
como de fato �s vezes
fazemos.
63
00:04:29,271 --> 00:04:31,250
Mas este n�o � o caso, �?
64
00:04:31,251 --> 00:04:33,229
O p�blico
s� presta aten��o
65
00:04:33,230 --> 00:04:35,034
e continua atento
66
00:04:35,035 --> 00:04:37,852
quando recebe drama.
67
00:04:39,025 --> 00:04:40,585
Mas o que � drama?
68
00:04:41,206 --> 00:04:44,060
Drama � a luta
do nosso her�i
69
00:04:44,061 --> 00:04:45,806
para superar
esses obst�culos
70
00:04:45,807 --> 00:04:47,776
que o impedem, ou a ela,
71
00:04:47,777 --> 00:04:52,125
de atingir seu dif�cil
e espec�fico objetivo.
72
00:04:52,126 --> 00:04:54,357
O que acontece
quando um pinguim
73
00:04:54,358 --> 00:04:57,590
escapa do bando?
Como sobreviver,
74
00:04:57,591 --> 00:04:59,569
como voltar,
como se alimentar?
75
00:04:59,570 --> 00:05:02,886
Isso... Isso � drama!
76
00:05:05,164 --> 00:05:07,896
Ent�o n�s, os escritores,
77
00:05:07,897 --> 00:05:10,563
devemos nos fazer
tr�s perguntas essenciais
78
00:05:10,564 --> 00:05:12,539
sobre tudo que escrevemos:
79
00:05:12,540 --> 00:05:14,156
Quem quer o qu�?
80
00:05:14,157 --> 00:05:17,029
O que acontece se ele
ou ela n�o o conseguir?
81
00:05:17,562 --> 00:05:19,163
E por que agora?
82
00:05:19,164 --> 00:05:21,805
Voc� deve se perguntar
todo dia:
83
00:05:22,164 --> 00:05:24,921
O que escrevo � dram�tico?
84
00:05:24,922 --> 00:05:27,546
O que escrevo � essencial?
85
00:05:56,534 --> 00:05:58,542
� um dia de alegria.
86
00:05:58,543 --> 00:06:00,697
De reconhecimento
dos que carregam com eles
87
00:06:00,698 --> 00:06:02,133
a alma da Andaluzia
88
00:06:02,134 --> 00:06:05,789
e que fazem tanto
pela sua terra e seu povo.
89
00:06:06,459 --> 00:06:08,427
Dos que s�o um exemplo
90
00:06:08,428 --> 00:06:11,119
para milhares
de outros andaluzes
91
00:06:11,526 --> 00:06:13,553
que participam
desta cerim�nia de pr�mios
92
00:06:13,554 --> 00:06:15,784
em honra a um trabalho
bem feito,
93
00:06:16,251 --> 00:06:18,370
levando o nome
da nossa terra
94
00:06:18,371 --> 00:06:20,542
com orgulho
pelo mundo inteiro,
95
00:06:20,543 --> 00:06:24,899
sabendo transmitir
a bela alma de nossa terra.
96
00:06:25,692 --> 00:06:26,992
A medalha de ouro
97
00:06:26,993 --> 00:06:30,292
de Personalidade Andaluza
do Ano,
98
00:06:30,293 --> 00:06:33,042
de quem a cr�tica
especializada disse ser
99
00:06:33,043 --> 00:06:37,250
a nova voz da literatura
popular espanhola,
100
00:06:37,251 --> 00:06:40,119
e que em sua estreia
conseguiu vender
101
00:06:40,120 --> 00:06:41,897
mais de 300 mil
exemplares...
102
00:06:41,898 --> 00:06:44,983
- Desculpe, amor.
- do seu primeiro romance.
103
00:06:44,984 --> 00:06:46,457
A master class
passou da hora.
104
00:06:46,458 --> 00:06:48,529
N�o se preocupe.
Voc� chegou a tempo.
105
00:06:48,530 --> 00:06:50,008
A medalha de ouro
da Andaluzia
106
00:06:50,354 --> 00:06:54,579
vai para nossa querida,
e j� filha j� predileta
107
00:06:55,912 --> 00:06:57,502
Amanda Carvajal.
108
00:07:13,743 --> 00:07:15,043
Parab�ns!
109
00:07:23,293 --> 00:07:26,501
- Obrigada. Muito obrigada.
- Maravilhosa!
110
00:07:27,626 --> 00:07:29,501
Sem o encorajamento
de �lvaro,
111
00:07:30,243 --> 00:07:31,543
meu marido,
112
00:07:32,084 --> 00:07:33,918
isto n�o teria sido
poss�vel.
113
00:07:34,293 --> 00:07:36,261
Obrigada, �lvaro,
pela sua dedica��o.
114
00:07:36,262 --> 00:07:38,718
E, sobretudo,
obrigada por chegar.
115
00:07:42,293 --> 00:07:45,376
Mas n�o posso
deixar de lembrar
116
00:07:46,334 --> 00:07:48,051
do meu pequenino,
117
00:07:48,784 --> 00:07:50,084
Bruno.
118
00:07:52,793 --> 00:07:54,848
Ele me acompanha
todos os dias,
119
00:07:54,849 --> 00:07:56,873
olha-me com tal admira��o
120
00:07:56,874 --> 00:07:58,533
como ningu�m
jamais me olhou.
121
00:07:59,334 --> 00:08:00,702
Daqui,
122
00:08:00,703 --> 00:08:02,443
embora ele n�o esteja
me escutando,
123
00:08:02,444 --> 00:08:04,033
agrade�o a ele.
124
00:08:04,034 --> 00:08:05,334
Obrigada.
125
00:08:12,418 --> 00:08:13,751
Permitam-me...
126
00:08:14,459 --> 00:08:16,366
Permita-me o atrevimento,
127
00:08:16,367 --> 00:08:17,865
n�o pretendo
lhe ensinar nada,
128
00:08:17,866 --> 00:08:19,906
mas deixe-me dar-lhe
um pequeno presente.
129
00:08:19,907 --> 00:08:21,302
- Por favor.
- � algo dito
130
00:08:21,303 --> 00:08:23,708
por Juan de Mairena,
o personagem de Machado.
131
00:08:23,709 --> 00:08:26,879
"Nunca perca o contato
com o ch�o,
132
00:08:26,880 --> 00:08:29,368
pois assim voc� ter� sempre
uma ideia precisa
133
00:08:29,369 --> 00:08:30,833
da sua estatura."
134
00:08:30,834 --> 00:08:33,228
- Que lindo!
- Viva a Andaluzia!
135
00:08:34,834 --> 00:08:36,529
- Brava!
- Obrigada.
136
00:08:44,209 --> 00:08:46,325
- Bom dia.
- Bom dia.
137
00:08:46,326 --> 00:08:47,708
Trouxe as escrituras?
138
00:08:48,084 --> 00:08:50,458
Marcamos �s 9h
e j� s�o 9h20.
139
00:08:50,459 --> 00:08:53,001
J� estarei com voc�.
Desculpe s� um segundo.
140
00:08:55,293 --> 00:08:57,959
- Bom dia, Jesus.
- �lvaro, bom dia!
141
00:08:58,543 --> 00:09:01,958
Sua mulher est� em todos
os jornais! Que m�ximo!
142
00:09:01,959 --> 00:09:05,333
Voc� tamb�m est� na foto
na cerim�nia de premia��o.
143
00:09:05,334 --> 00:09:07,333
Est� aqui nesse canto.
144
00:09:07,334 --> 00:09:10,483
Sua mulher, cara,
que impressionante!
145
00:09:10,484 --> 00:09:12,524
Alto n�vel, uma artista.
146
00:09:12,525 --> 00:09:14,458
Voc� tem uma artista
em casa.
147
00:09:14,459 --> 00:09:17,900
J� consegui o livro, mas
voc� n�o imagina
148
00:09:17,901 --> 00:09:20,419
o que tive que fazer.
Tive que encomend�-lo
149
00:09:20,420 --> 00:09:22,125
na livraria,
pois estava esgotado.
150
00:09:22,126 --> 00:09:25,700
Ent�o o conseguiram
e tive que ir busc�-lo.
151
00:09:25,701 --> 00:09:28,275
Isso � fant�stico!
Ser� um best-seller.
152
00:09:28,276 --> 00:09:29,783
H� tempos
n�o leio um romance,
153
00:09:29,784 --> 00:09:32,029
mas o da sua mulher
lerei todo.
154
00:09:34,993 --> 00:09:36,293
Al�?
155
00:09:37,584 --> 00:09:40,333
Bom dia, Sr. Alfonso.
Sinto muito,
156
00:09:40,334 --> 00:09:43,155
� que ontem � noite,
com minha mulher...
157
00:09:43,156 --> 00:09:45,509
Certo. Sim, desculpe.
158
00:09:45,510 --> 00:09:47,970
Perd�o, Sr. Alfonso,
j� levo tudo para o senhor.
159
00:09:48,418 --> 00:09:50,164
Imediatamente, Sr. Alfonso.
160
00:10:02,434 --> 00:10:03,848
Agora que voc� est�
por cima,
161
00:10:03,849 --> 00:10:07,209
no topo
da verdadeira Sevilha,
162
00:10:07,210 --> 00:10:10,205
deveria pensar
em juntar-se ao meu clube,
163
00:10:10,206 --> 00:10:13,667
a Real Sociedade de Fazendeiros
e Propriet�rios,
164
00:10:13,668 --> 00:10:16,010
o que muitos n�o dizem,
"propriet�rios".
165
00:10:16,011 --> 00:10:18,575
L� temos gar�ons que
nos servem uma bebida...
166
00:10:18,576 --> 00:10:21,081
... aulas particulares
de violoncelo, imagine!
167
00:10:21,426 --> 00:10:23,602
Meu filho n�o seria
o primeiro em violoncelo
168
00:10:23,603 --> 00:10:26,100
no primeiro ano sem ter
estudado violoncelo antes.
169
00:10:26,101 --> 00:10:29,108
Ele tem aulas de violoncelo
desde os 4 anos de idade.
170
00:10:29,109 --> 00:10:31,875
E a professora...
E o menino se entediava.
171
00:10:31,876 --> 00:10:33,708
Ele se levantava
e coisa e tal,
172
00:10:33,709 --> 00:10:36,751
e acho que a professora
n�o gostava dele.
173
00:10:37,126 --> 00:10:38,784
N�o, porque ela disse:
174
00:10:38,785 --> 00:10:40,342
"Esse menino
n�o fica quieto!"
175
00:10:40,343 --> 00:10:42,542
Na classe dele
h� mais duas meninas.
176
00:10:42,543 --> 00:10:44,478
H� as alunas
e as duas m�es.
177
00:10:44,479 --> 00:10:46,695
As duas m�es, o pai,
que era eu,
178
00:10:46,696 --> 00:10:47,996
que era o �nico homem,
179
00:10:47,997 --> 00:10:50,958
e os tr�s, duas meninas,
que eram umas bobas,
180
00:10:50,959 --> 00:10:52,851
nunca haviam visto
um violoncelo.
181
00:10:52,852 --> 00:10:56,250
Uma das m�es disse: "Devo
comprar um violoncelo?"
182
00:10:56,251 --> 00:10:59,450
E eu disse a ela: "Senhora,
como n�o vai comprar,
183
00:10:59,451 --> 00:11:01,511
se a matriculou
nas aulas de violoncelo?"
184
00:11:04,638 --> 00:11:06,231
Bom, e ent�o?
185
00:11:06,232 --> 00:11:09,792
Terei que comemorar
o pr�mio da sua mulher.
186
00:11:09,793 --> 00:11:11,259
Eu o convido, venha.
187
00:11:11,260 --> 00:11:12,667
N�o, tenho muito trabalho.
188
00:11:12,668 --> 00:11:14,134
- N�o est� a fim?
- N�o, n�o.
189
00:11:14,135 --> 00:11:15,835
Cara, tem que parar j�
com isso,
190
00:11:15,836 --> 00:11:17,136
ou vai ter um tro�o.
191
00:11:17,137 --> 00:11:19,042
Tenho que terminar isto.
Obrigado.
192
00:11:19,043 --> 00:11:21,237
Mas que chato, n�o �?
193
00:11:21,751 --> 00:11:24,125
Bem, at� amanh�.
194
00:11:24,126 --> 00:11:25,830
V�. Descanse.
195
00:11:38,251 --> 00:11:39,709
Bruno, meu amor!
196
00:11:41,626 --> 00:11:43,053
Como vai o meu menino?
197
00:11:45,376 --> 00:11:47,222
O que h� com o meu menino?
198
00:11:47,223 --> 00:11:48,827
O que h�? Venha c�!
199
00:11:48,828 --> 00:11:51,514
Venha c�! E a mam�e?
Bruno!
200
00:11:53,171 --> 00:11:54,471
Bruno!
201
00:11:59,675 --> 00:12:00,975
Bruno!
202
00:12:01,563 --> 00:12:02,863
Bruno!
203
00:12:09,463 --> 00:12:11,627
Bruno... Bruno!
204
00:12:14,126 --> 00:12:15,431
Venha c�!
205
00:12:19,757 --> 00:12:21,057
Bruno!
206
00:12:24,790 --> 00:12:28,583
Venha c�. Venha c�.
207
00:12:59,543 --> 00:13:02,010
Acha esse
um comportamento adequado?
208
00:13:02,959 --> 00:13:04,732
Isso � espantoso!
209
00:13:04,733 --> 00:13:06,782
Homem, por favor,
o que estava pensando?
210
00:13:06,783 --> 00:13:08,419
Que estamos
em um albergue?
211
00:13:08,834 --> 00:13:11,433
- Perd�o, Sr. Alfonso.
- Nada de desculpas.
212
00:13:11,434 --> 00:13:13,662
Quero tudo isso fora daqui
hoje mesmo!
213
00:13:13,663 --> 00:13:17,167
E que seja a �ltima vez
que dorme neste escrit�rio.
214
00:13:17,168 --> 00:13:20,463
Pelo amor de Deus!
Isto � um cart�rio!
215
00:13:33,034 --> 00:13:34,334
O que est� havendo?
216
00:13:35,618 --> 00:13:36,918
Nada, n�o � nada.
217
00:13:37,376 --> 00:13:40,433
O livro da sua mulher
� maravilhoso.
218
00:13:40,434 --> 00:13:43,471
A parte sobre o tio
que deslocou a mand�bula...
219
00:13:44,543 --> 00:13:45,918
Vou beber um caf�.
220
00:13:53,335 --> 00:13:55,881
VENDE-SE
221
00:14:08,187 --> 00:14:10,928
ALUGA-SE
222
00:14:12,018 --> 00:14:13,838
� bastante claro.
223
00:14:16,159 --> 00:14:17,501
Tem dois quartos.
224
00:14:19,334 --> 00:14:20,876
S� a cozinha � mobiliada.
225
00:14:22,918 --> 00:14:25,817
O banheiro � interno,
mas d� para um p�tio.
226
00:14:30,209 --> 00:14:33,021
A propriet�ria quer algu�m
com emprego fixo,
227
00:14:33,022 --> 00:14:34,667
pois teve m�s experi�ncias.
228
00:14:34,668 --> 00:14:36,250
Trabalho em um cart�rio.
229
00:14:36,251 --> 00:14:38,875
Tenho renda fixa, b�nus
e plano de previd�ncia.
230
00:14:38,876 --> 00:14:40,584
Uma renda fixa
� o bastante.
231
00:14:43,284 --> 00:14:44,892
Com licen�a.
232
00:14:51,959 --> 00:14:53,423
Pois n�o, Sr. Alfonso?
233
00:14:56,455 --> 00:14:59,331
Vejamos, �lvaro.
Conte-me exatamente
234
00:14:59,332 --> 00:15:00,792
o que est� havendo
com voc�.
235
00:15:00,793 --> 00:15:02,834
- N�o h� nada.
- N�o acredito.
236
00:15:05,743 --> 00:15:07,816
�lvaro, isto n�o pode
continuar assim.
237
00:15:08,751 --> 00:15:11,934
N�o pode continuar assim.
Parece que est� em outro mundo.
238
00:15:14,168 --> 00:15:18,292
Fa�a uma pausa, relaxe,
tire f�rias.
239
00:15:18,293 --> 00:15:20,750
Veremos como voc� estar�
daqui a algumas semanas,
240
00:15:20,751 --> 00:15:22,505
ou um m�s, ou dois,
n�o importa.
241
00:15:23,209 --> 00:15:25,554
Certo. E quanto
ao trabalho, Dom Alfonso?
242
00:15:26,209 --> 00:15:27,751
F�rias, �lvaro.
243
00:15:28,743 --> 00:15:30,043
F�rias.
244
00:16:12,909 --> 00:16:14,503
"Ele passava o dia todo
em casa,
245
00:16:14,504 --> 00:16:16,117
pensando sobre o assunto."
246
00:16:16,118 --> 00:16:18,007
"Aquela cidade
o desorientava um pouco
247
00:16:18,008 --> 00:16:20,958
e ele n�o entendia
as pessoas que o cercavam."
248
00:16:20,959 --> 00:16:24,251
"Ningu�m confiava nele,
e isso o deixava inseguro."
249
00:16:24,751 --> 00:16:27,311
"Mas James sabia
que tinha que alcan�ar
250
00:16:27,312 --> 00:16:28,792
aquilo a que se propusera
251
00:16:28,793 --> 00:16:31,375
e que, cedo ou tarde,
o conseguiria."
252
00:16:31,376 --> 00:16:34,042
"Disso dependia
o futuro dele e o de Rose,
253
00:16:34,043 --> 00:16:37,333
ent�o ele decidiu vestir
o casaco e ir para a rua."
254
00:16:37,334 --> 00:16:39,371
- "Ele chegou..."
- Certo, j� est� bom.
255
00:16:40,251 --> 00:16:41,793
Mas ainda n�o terminei.
256
00:16:46,043 --> 00:16:48,175
H� quanto tempo
frequenta este curso?
257
00:16:49,751 --> 00:16:52,051
- H� 3 anos.
- Tr�s anos?
258
00:16:53,459 --> 00:16:55,339
O problema n�o � seu,
� meu.
259
00:16:56,876 --> 00:17:00,567
O problema � meu,
porque n�o me explico bem.
260
00:17:00,568 --> 00:17:02,610
O mesmo tenho que dizer
quanto ao ingl�s.
261
00:17:03,443 --> 00:17:05,550
Quantas vezes eu lhe disse
que � um absurdo
262
00:17:05,551 --> 00:17:08,053
usar nomes anglo-sax�es
em narrativas em espanhol?
263
00:17:08,054 --> 00:17:09,608
� rid�culo!
264
00:17:09,609 --> 00:17:11,184
James, Murphy, Callaghan...
265
00:17:11,185 --> 00:17:13,268
Quem diabos se chama
Callaghan em Sevilha?
266
00:17:13,269 --> 00:17:14,841
- Eu tentava...
- Tentava o qu�?
267
00:17:14,842 --> 00:17:17,239
Ser Philip Roth?
Voc� n�o � Philip Roth, babaca!
268
00:17:17,240 --> 00:17:19,411
Ningu�m lhe pede
que seja Philip Roth!
269
00:17:19,412 --> 00:17:21,875
O que Craig disse outro dia
na master class?
270
00:17:21,876 --> 00:17:24,454
Voc� estava l�, certo?
O que ele disse?
271
00:17:24,455 --> 00:17:27,583
Temos que saber sobre o que
estamos escrevendo
272
00:17:27,584 --> 00:17:29,333
e o que quer
o protagonista.
273
00:17:29,334 --> 00:17:31,918
E agora eu lhe pergunto
diante dos seus colegas,
274
00:17:32,709 --> 00:17:36,036
o que pretende nos contar?
Qual � o sentido da hist�ria?
275
00:17:38,043 --> 00:17:42,267
O que voc� leu � oco,
falso, pretensioso,
276
00:17:42,268 --> 00:17:44,356
e uma grande lista
de palavras em espanhol
277
00:17:44,357 --> 00:17:46,769
que expressam o vazio
e a falta de sentido
278
00:17:46,770 --> 00:17:48,114
do que voc� escreveu,
279
00:17:48,115 --> 00:17:50,141
porque nem sei
quem � James,
280
00:17:50,142 --> 00:17:53,243
nem quem � Rose,
nem de onde v�m, ou aonde v�o,
281
00:17:53,244 --> 00:17:55,546
n�o t�m corpo, nem alma,
n�o t�m nada!
282
00:17:56,376 --> 00:17:59,435
Eles n�o t�m nada porque
n�o temos a menor ideia
283
00:17:59,436 --> 00:18:02,023
do que estamos falando.
Porque voc� n�o tem ideia
284
00:18:02,024 --> 00:18:03,375
do que est� falando.
285
00:18:03,376 --> 00:18:05,292
Porque a realidade
est� l� fora.
286
00:18:05,293 --> 00:18:07,833
Quantas vezes
j� lhes disse isso aqui?
287
00:18:07,834 --> 00:18:10,034
Arregacem as mangas,
senhores.
288
00:18:10,035 --> 00:18:12,310
V�o para a rua,
investiguem a vida.
289
00:18:12,311 --> 00:18:13,679
Quantas vezes eu j� disse?
290
00:18:15,543 --> 00:18:18,055
N�o, eu � que sempre
tenho bloqueio.
291
00:18:18,668 --> 00:18:20,417
E ent�o inspiro-me
em livros...
292
00:18:20,418 --> 00:18:22,833
Livros n�o s�o
para lhe dar inspira��o.
293
00:18:22,834 --> 00:18:25,148
Os livros s�o escritos
para ser lidos.
294
00:18:26,001 --> 00:18:27,316
A inspira��o est� na vida.
295
00:18:27,317 --> 00:18:29,591
Se quer se inspirar, viva,
seu babaca, viva!
296
00:18:30,918 --> 00:18:32,440
Sinta, escute!
297
00:18:32,918 --> 00:18:34,626
Que algo lhe aconte�a,
caramba!
298
00:18:35,043 --> 00:18:36,368
E se tiver bloqueio,
299
00:18:36,369 --> 00:18:39,107
pegue o pau
e ponha em cima da mesa,
300
00:18:39,108 --> 00:18:41,122
como Hemingway,
e escreva pelado!
301
00:18:42,959 --> 00:18:44,910
Sinto muito,
mas voc� est� a�...
302
00:18:44,911 --> 00:18:47,711
E n�o entendo, n�o entendo.
V� voc� para tr�s, por favor.
303
00:18:47,712 --> 00:18:50,202
N�o entendo! Quanto tempo
voc� passa aqui
304
00:18:50,203 --> 00:18:52,472
e n�o escreve nada, nada,
305
00:18:52,473 --> 00:18:54,876
nada que tenha o menor
resqu�cio de verdade?
306
00:18:54,877 --> 00:18:56,581
Nunca vi em 3 anos
307
00:18:56,582 --> 00:18:58,750
uma s� linha
sobre algo que aconteceu!
308
00:18:58,751 --> 00:19:00,472
Fa�a alguma coisa,
conte-me algo!
309
00:19:00,473 --> 00:19:02,500
Conte-me como se come
um fil�!
310
00:19:02,501 --> 00:19:04,500
Conte-me como se bate
uma punheta!
311
00:19:04,501 --> 00:19:06,614
Conte-me como se mete
o dedo no rabo!
312
00:19:06,615 --> 00:19:08,301
Conte-me como me odeia!
313
00:19:08,302 --> 00:19:09,647
Fa�a algo!
314
00:19:09,648 --> 00:19:13,363
Conte-me algo que tenha
um pingo de verdade!
315
00:19:27,376 --> 00:19:29,104
Lamento falar assim,
sinceramente.
316
00:19:31,876 --> 00:19:33,668
Mas se n�o falo,
vou explodir.
317
00:21:41,683 --> 00:21:44,230
Ou�a...
Aonde voc� vai?
318
00:21:44,231 --> 00:21:47,560
- Moro aqui, no 3� andar.
- Voc� � o cara novo?
319
00:21:48,751 --> 00:21:50,447
�, sou o cara novo.
320
00:21:50,448 --> 00:21:51,748
Boa noite.
321
00:22:14,751 --> 00:22:17,168
Alex me contou que voc�
estava morando aqui.
322
00:22:28,284 --> 00:22:29,958
Vou fazer uma turn�
com o livro.
323
00:22:29,959 --> 00:22:32,334
Vamos a todas as grandes
lojas de departamentos.
324
00:22:33,751 --> 00:22:36,209
- E Bruno?
- Vou lev�-lo comigo.
325
00:22:36,584 --> 00:22:38,310
A editora � muito correta.
326
00:22:38,311 --> 00:22:40,844
Vai arranjar algu�m
para cuidar dele.
327
00:22:41,626 --> 00:22:44,343
- Posso ficar com ele.
- �lvaro...
328
00:22:45,543 --> 00:22:48,918
Est� agindo como crian�a
e n�o percebe isso.
329
00:22:49,534 --> 00:22:50,917
N�o percebo o qu�?
330
00:22:50,918 --> 00:22:54,495
Que seu subconsciente
est� falhando, traindo voc�.
331
00:22:54,496 --> 00:22:57,167
Voc� pensa que faz
uma coisa, mas faz outra.
332
00:22:57,168 --> 00:22:58,918
Do que voc� est� falando,
Amanda?
333
00:22:59,668 --> 00:23:03,208
Voc� chegou atrasado
� entrega do meu pr�mio.
334
00:23:03,209 --> 00:23:04,675
A master class
passou da hora.
335
00:23:04,676 --> 00:23:06,333
�, a master class
passou da hora.
336
00:23:06,334 --> 00:23:08,243
N�o sei onde voc� est�
com a cabe�a,
337
00:23:08,244 --> 00:23:10,935
mas voc� n�o sabe estar
aqui, no agora.
338
00:23:10,936 --> 00:23:12,345
N�o sei estar
no agora?
339
00:23:12,346 --> 00:23:14,521
�. Aqui, no agora.
340
00:23:14,522 --> 00:23:16,251
No presente momento.
341
00:23:16,252 --> 00:23:18,398
Manu explica isso
muito bem.
342
00:23:18,959 --> 00:23:20,459
- Manu?
- Manu.
343
00:23:21,751 --> 00:23:24,560
Um homem encantador,
que est� me ajudando muito,
344
00:23:24,561 --> 00:23:27,458
�lvaro, a entender
coisas sobre mim,
345
00:23:27,459 --> 00:23:29,259
a entender o que h�
com voc�.
346
00:23:29,668 --> 00:23:31,759
Voc� fala sobre mim
com Manu?
347
00:23:34,543 --> 00:23:37,599
Foi por isso que vim,
�lvaro. Quero ajudar voc�.
348
00:23:39,126 --> 00:23:42,042
Voc� tem inveja
do meu livro.
349
00:23:42,043 --> 00:23:45,167
Tem inveja do meu sucesso.
350
00:23:45,168 --> 00:23:46,990
�lvaro, voc� est�
se lixando
351
00:23:46,991 --> 00:23:49,017
que eu tenha dormido
com outro homem.
352
00:23:49,018 --> 00:23:51,133
O que lhe importa � que
eu tenha sido capaz
353
00:23:51,134 --> 00:23:53,708
de escrever o livro
que voc� n�o escreveu.
354
00:23:53,709 --> 00:23:56,942
Quanto tempo da sua vida
voc� investiu em cursos,
355
00:23:56,943 --> 00:23:59,708
em leitura. Quanto tempo
e dinheiro,
356
00:23:59,709 --> 00:24:02,548
para n�o fazer algo
de verdade?
357
00:24:03,018 --> 00:24:06,004
�lvaro... N�o sei...
358
00:24:06,501 --> 00:24:08,212
A vida passa,
o mundo passa,
359
00:24:08,213 --> 00:24:10,250
e n�o te podem dar
o mesmo.
360
00:24:10,251 --> 00:24:12,208
Olhe-se, observe-se,
361
00:24:12,209 --> 00:24:15,070
e se n�o tem talento
para escrever, n�o escreva!
362
00:24:15,668 --> 00:24:18,673
N�o escreva, desista,
mas encare isso.
363
00:24:19,068 --> 00:24:21,469
Viva a vida, seja feliz.
364
00:24:21,470 --> 00:24:22,770
Amanda...
365
00:24:24,086 --> 00:24:26,070
O seu livrinho
366
00:24:26,071 --> 00:24:28,717
� literatura popular
e escrita simpl�ria.
367
00:24:28,718 --> 00:24:31,059
Ele nos faz
dar um sorrisinho �s vezes,
368
00:24:31,060 --> 00:24:32,959
mas fingir
que eu sinto inveja
369
00:24:33,501 --> 00:24:35,626
porque voc� escreveu
um simples romance,
370
00:24:36,376 --> 00:24:39,543
um tremendo best-seller,
� n�o ter entendido nada.
371
00:24:40,376 --> 00:24:42,501
Quero escrever literatura.
372
00:24:42,834 --> 00:24:45,681
Entende?
Literatura de verdade.
373
00:24:46,376 --> 00:24:49,125
N�o me interessa uma turn�
pelas grandes lojas
374
00:24:49,126 --> 00:24:51,084
ou vender
300 mil exemplares.
375
00:24:51,751 --> 00:24:53,376
Interessa-me a verdade.
376
00:24:53,918 --> 00:24:56,168
E para isso, preciso
encontrar minha voz.
377
00:24:57,076 --> 00:24:58,376
Minha pr�pria voz.
378
00:24:59,459 --> 00:25:01,209
E sabe o que a minha voz
me diz?
379
00:25:03,201 --> 00:25:04,501
O qu�?
380
00:25:06,251 --> 00:25:08,584
Que voc� v� tomar no rabo.
381
00:25:15,918 --> 00:25:17,958
"O rosto dela
ficou petrificado,
382
00:25:17,959 --> 00:25:19,599
o olhar dela,
desamparado,
383
00:25:19,918 --> 00:25:21,958
os l�bios entreabertos
384
00:25:21,959 --> 00:25:24,426
como a ponto de dizer algo
que preferiu calar."
385
00:25:25,834 --> 00:25:28,012
"Marta acabara de receber
um golpe
386
00:25:28,013 --> 00:25:29,413
na falta de humildade
dela,
387
00:25:30,168 --> 00:25:31,584
na insol�ncia dela,
388
00:25:32,126 --> 00:25:33,692
porque, aos 32 anos,
389
00:25:33,693 --> 00:25:37,706
ningu�m nunca a mandara
tomar no rabo."
390
00:25:54,576 --> 00:25:55,876
Sincero,
391
00:25:56,451 --> 00:25:57,751
ir�nico,
392
00:25:58,091 --> 00:25:59,391
concreto...
393
00:26:00,418 --> 00:26:02,634
Com garra, com vida.
394
00:26:05,493 --> 00:26:06,793
E � a sua voz.
395
00:26:08,001 --> 00:26:10,289
No outro dia, pensei
que voc� ficaria arrasado
396
00:26:10,290 --> 00:26:13,043
e n�o voltaria mais.
Mas voc� est� aqui.
397
00:26:15,584 --> 00:26:17,051
H� um escritor a� dentro.
398
00:26:17,784 --> 00:26:19,084
Ponha-o para fora.
399
00:26:23,368 --> 00:26:24,668
Obrigado.
400
00:26:26,084 --> 00:26:28,325
- Muito obrigado. Obrigado.
- Parab�ns.
401
00:26:28,326 --> 00:26:29,626
Obrigado.
402
00:26:30,251 --> 00:26:31,883
- Obrigado.
- �lvaro.
403
00:26:31,884 --> 00:26:33,208
Com licen�a.
404
00:26:33,209 --> 00:26:34,876
Li o livro da sua mulher.
405
00:26:35,209 --> 00:26:38,759
Literatura de massa,
escrita f�cil.
406
00:26:39,626 --> 00:26:42,967
Mas � engra�ado,
faz rir de vez em quando.
407
00:26:42,968 --> 00:26:44,844
Temos que traz�-la aqui
um dia desses.
408
00:26:44,845 --> 00:26:46,872
Chame-a para falar
sobre subg�neros.
409
00:26:46,873 --> 00:26:49,210
Devemos falar sobre tudo
na aula, certo?
410
00:26:49,211 --> 00:26:53,232
Mas e a minha hist�ria,
gostou ou n�o dela?
411
00:26:53,951 --> 00:26:55,251
Viver,
412
00:26:55,618 --> 00:26:56,918
olhar,
413
00:26:57,395 --> 00:26:58,695
escutar.
414
00:26:59,868 --> 00:27:01,168
Continue assim.
415
00:28:43,486 --> 00:28:45,562
... na frente das crian�as
e agora
416
00:28:45,563 --> 00:28:47,326
elas tamb�m n�o querem
comer frutas.
417
00:28:47,327 --> 00:28:48,636
Ent�o � minha culpa?
418
00:28:48,637 --> 00:28:51,196
Ajude-me a botar a mesa,
ande!
419
00:28:51,197 --> 00:28:53,667
- E o abridor?
- Ali, no lugar de sempre.
420
00:28:53,668 --> 00:28:55,013
Onde � o lugar de sempre?
421
00:28:55,014 --> 00:28:56,737
Ali, Enrique, estou vendo-o.
422
00:29:07,001 --> 00:29:08,418
Vai levar os pratos?
423
00:29:11,409 --> 00:29:12,709
Vamos!
424
00:29:42,034 --> 00:29:43,958
Meu velho professor
425
00:29:43,959 --> 00:29:46,543
De tantas coisas
426
00:29:46,959 --> 00:29:50,583
T�o belas, t�o diferentes
427
00:29:50,584 --> 00:29:53,375
T�o formosas
428
00:29:53,376 --> 00:29:55,709
Perdoa-me
429
00:29:56,376 --> 00:29:58,543
Perdoa-me
430
00:30:42,493 --> 00:30:43,875
Quer ajuda?
431
00:30:43,876 --> 00:30:45,681
Sou seu novo vizinho,
do 3� A.
432
00:30:45,682 --> 00:30:47,280
Meu nome � �lvaro,
e o seu?
433
00:30:48,223 --> 00:30:49,750
No outro dia,
vi levarem voc�
434
00:30:49,751 --> 00:30:51,942
em uma ambul�ncia,
mas agora parece melhor.
435
00:30:51,943 --> 00:30:53,567
- Eram gases.
- Perd�o?
436
00:30:53,568 --> 00:30:56,438
Gases, eu disse "gases".
Sobem para o peito
437
00:30:56,439 --> 00:30:57,883
e pensamos
que � outra coisa.
438
00:30:57,884 --> 00:30:59,761
Estou muito bem. Obrigado.
439
00:31:20,368 --> 00:31:21,668
Bom dia.
440
00:31:22,451 --> 00:31:23,751
Bom dia.
441
00:31:38,534 --> 00:31:39,834
Sou �lvaro.
442
00:31:40,668 --> 00:31:42,168
O novo vizinho
do 3� andar.
443
00:31:43,168 --> 00:31:45,789
- Tamb�m moro no 3�.
- � mesmo?
444
00:31:46,543 --> 00:31:48,168
- Irene.
- Muito prazer.
445
00:31:51,709 --> 00:31:54,876
Bem, vou subir a p�.
Bom dia.
446
00:31:55,859 --> 00:31:57,159
Bom dia.
447
00:33:05,334 --> 00:33:08,283
- O que h� para jantar?
- Sardinhas e salada.
448
00:33:08,284 --> 00:33:10,372
- Sardinhas?
- �.
449
00:33:10,751 --> 00:33:14,817
Voc� tem que comer peixe,
sen�o n�o vai crescer.
450
00:33:15,418 --> 00:33:18,251
- N�o, doces n�o.
- S� um?
451
00:33:18,734 --> 00:33:20,034
Um.
452
00:33:21,818 --> 00:33:23,168
Como voc� n�o come,
453
00:33:23,784 --> 00:33:25,084
voc� vai ver.
454
00:33:26,876 --> 00:33:29,417
- O que h� para jantar?
- Sardinhas e salada.
455
00:33:29,418 --> 00:33:32,851
- Sardinhas?
- Voc� tamb�m, Enrique?
456
00:33:33,251 --> 00:33:35,500
� por isso
que n�o querem jantar?
457
00:33:35,501 --> 00:33:36,959
N�o querem comer peixe.
458
00:33:38,251 --> 00:33:40,375
E os doces tamb�m.
459
00:33:40,376 --> 00:33:42,779
Os dois s�o iguaizinhos,
iguaizinhos!
460
00:33:45,001 --> 00:33:46,341
Venha c�.
461
00:33:49,168 --> 00:33:50,933
N�o, aqui n�o, Enrique.
462
00:33:50,934 --> 00:33:52,920
H� quanto tempo
n�o fazemos aqui?
463
00:33:52,921 --> 00:33:56,153
Melhor ir para a cama.
Vamos.
464
00:33:57,793 --> 00:33:59,334
V�o nos ouvir.
465
00:34:02,101 --> 00:34:03,654
Espere.
466
00:34:13,789 --> 00:34:15,984
Voc� vai me fazer gritar,
maldito.
467
00:34:26,334 --> 00:34:27,675
D� para mim...
468
00:34:39,543 --> 00:34:41,450
Meta em mim!
469
00:34:41,451 --> 00:34:42,751
Mais forte!
470
00:34:43,418 --> 00:34:45,500
Espere, espere...
471
00:34:45,501 --> 00:34:46,959
Outra vez.
472
00:34:48,736 --> 00:34:50,876
Sou a sua puta, cafajeste.
473
00:34:51,418 --> 00:34:54,583
- Puta, minha puta.
- Put�ssima!
474
00:34:54,584 --> 00:34:56,208
- Minha f�mea!
- Put�ssima!
475
00:34:56,209 --> 00:34:58,001
- Voc� � minha...
- Filho da m�e!
476
00:35:01,018 --> 00:35:02,333
E para a ter�a-feira
477
00:35:02,334 --> 00:35:05,168
tragam-me os exerc�cios
de estrutura, por favor.
478
00:35:09,209 --> 00:35:12,305
Desculpe, est� com pressa?
Queria lhe mostrar algo.
479
00:35:12,306 --> 00:35:14,701
Com licen�a, Juan.
Publicaram um conto meu.
480
00:35:14,702 --> 00:35:16,002
Obrigado, Mar.
481
00:35:16,003 --> 00:35:18,708
- Agora?
- �, � s� uma ideia.
482
00:35:18,709 --> 00:35:21,918
Gostaria da sua opini�o.
Ela � importante para mim.
483
00:35:24,118 --> 00:35:25,418
Vamos ver.
484
00:35:25,909 --> 00:35:27,980
Poder�amos ver isso
no bar l� embaixo?
485
00:35:27,981 --> 00:35:29,375
Convido voc� para um vinho.
486
00:35:29,376 --> 00:35:31,021
Voc� gosta de vinho, n�o?
487
00:35:32,343 --> 00:35:33,643
Se for bom...
488
00:35:36,626 --> 00:35:38,885
Quer dizer, � um romance
sobre um edif�cio.
489
00:35:39,918 --> 00:35:41,557
N�o, sobre personagens.
490
00:35:42,626 --> 00:35:44,209
Como "A Colmeia",
de Cela.
491
00:35:45,226 --> 00:35:46,754
Gostaria de escrever
um romance
492
00:35:46,755 --> 00:35:51,500
que retrate a realidade
social do nosso tempo.
493
00:35:51,501 --> 00:35:54,551
Ent�o agora voc� quer ser
Camilo Jos� Cela.
494
00:35:55,868 --> 00:35:57,333
Foi voc� que me disse.
495
00:35:57,650 --> 00:35:59,700
Disse-me: "�lvaro,
aqui n�o � Nova York,
496
00:35:59,701 --> 00:36:02,069
aqui � Sevilha. Ent�o
v� para a rua,
497
00:36:02,070 --> 00:36:05,255
escute as pessoas,
encontre a sua voz."
498
00:36:05,256 --> 00:36:08,250
Certo, mas quando falei
sobre encontrar a sua voz,
499
00:36:08,251 --> 00:36:10,469
- referia-me...
- A� est� ela, a� est� ela.
500
00:36:11,284 --> 00:36:12,684
O romance est� a�.
501
00:36:13,376 --> 00:36:16,433
Os di�logos,
as express�es, os sons.
502
00:36:16,434 --> 00:36:18,292
Mas, �lvaro,
� preciso escrever isso.
503
00:36:18,293 --> 00:36:20,783
N�o vejo isso aqui.
N�o vejo personagens,
504
00:36:20,784 --> 00:36:22,792
n�o vejo nada,
s� uma descri��o geral...
505
00:36:22,793 --> 00:36:25,167
Sim, e essa ser�
a minha prioridade.
506
00:36:25,168 --> 00:36:28,126
Investigar, explorar,
descobrir.
507
00:36:30,501 --> 00:36:32,459
Tem ideia
de como � complicado
508
00:36:32,460 --> 00:36:34,200
escrever personagens?
509
00:36:37,251 --> 00:36:39,126
Olhe, tudo que pe�o
510
00:36:41,243 --> 00:36:42,593
� que algu�m como voc�
511
00:36:43,751 --> 00:36:45,959
me diga: "�lvaro,
atire-se de cabe�a!"
512
00:36:48,501 --> 00:36:50,126
Ent�o eu lhe pergunto,
Juan,
513
00:36:52,409 --> 00:36:53,709
devo me atirar?
514
00:36:54,876 --> 00:36:56,468
Devo me atirar de cabe�a?
515
00:36:59,309 --> 00:37:00,976
Se come�armos a escrever
bobagens,
516
00:37:00,977 --> 00:37:02,500
retiro-me do projeto,
est� bem?
517
00:37:02,959 --> 00:37:04,958
Fa�amos bem as coisas.
Se come�amos,
518
00:37:04,959 --> 00:37:08,750
n�o � para fazer porcaria,
e sim algo maravilhoso
519
00:37:08,751 --> 00:37:10,333
e com paix�o...
520
00:37:10,334 --> 00:37:12,501
E com respeito
pela profiss�o, certo?
521
00:37:13,084 --> 00:37:15,418
Vou lhe cobrar
pela tarifa do curso.
522
00:37:15,834 --> 00:37:17,277
Se quiser
aulas particulares,
523
00:37:17,278 --> 00:37:19,257
leve-me a um lugar
de melhor categoria.
524
00:37:19,659 --> 00:37:20,959
Concorda?
525
00:37:22,451 --> 00:37:23,751
Obrigado.
526
00:38:09,328 --> 00:38:11,535
OS CIMENTOS DA VIDA
527
00:39:19,451 --> 00:39:20,751
Com os colh�es.
528
00:39:23,043 --> 00:39:24,837
Claro que sim,
com os colh�es, cara,
529
00:39:24,838 --> 00:39:27,115
com os colh�es.
Vamos l�!
530
00:39:31,076 --> 00:39:32,376
D�-me uma cena.
531
00:39:34,576 --> 00:39:36,864
D�-me uma porra de cena,
por favor.
532
00:39:38,618 --> 00:39:39,918
D�-me uma porra de cena.
533
00:39:41,159 --> 00:39:42,459
Vamos!
534
00:39:42,951 --> 00:39:44,251
Vamos!
535
00:40:03,626 --> 00:40:05,792
- Boa tarde.
- Boa tarde, Sr. �lvaro.
536
00:40:05,793 --> 00:40:08,158
- Desculpe incomod�-lo.
- N�o � nada, diga-me.
537
00:40:08,159 --> 00:40:09,865
O propriet�rio me deu
o certificado
538
00:40:09,866 --> 00:40:12,035
de efici�ncia energ�tica.
para lhe entregar.
539
00:40:12,036 --> 00:40:13,336
Certo.
540
00:40:14,834 --> 00:40:17,328
Como v�o as coisas?
Se adaptou ao andar?
541
00:40:17,329 --> 00:40:18,751
Sim, sem problema.
542
00:40:19,293 --> 00:40:22,167
Sabe que estou aqui
para o que voc� precisar.
543
00:40:22,168 --> 00:40:24,176
- Obrigado.
- Eu � que agrade�o.
544
00:40:25,057 --> 00:40:28,089
Estamos muito contentes
em t�-lo como inquilino.
545
00:40:29,501 --> 00:40:31,001
Muito obrigado, Dona Lola.
546
00:40:31,418 --> 00:40:33,826
De nada. Boa tarde.
547
00:40:51,951 --> 00:40:53,251
Sr. �lvaro.
548
00:40:54,334 --> 00:40:56,617
- Tudo bem?
- Precisa de algo?
549
00:40:56,618 --> 00:40:57,918
N�o, n�o, n�o.
550
00:40:58,501 --> 00:40:59,892
Trouxe-lhe um presente.
551
00:41:00,443 --> 00:41:02,033
Por qu�?
552
00:41:02,034 --> 00:41:04,369
N�o sei. Pensei que voc�
gostaria de chocolate.
553
00:41:10,001 --> 00:41:11,684
Voc� � muito gentil.
554
00:41:13,034 --> 00:41:14,376
Entre, por favor.
555
00:41:22,076 --> 00:41:23,418
N�o, n�o, obrigado, n�o.
556
00:41:39,209 --> 00:41:40,751
Que belas pernas voc� tem!
557
00:41:42,534 --> 00:41:43,834
Perd�o?
558
00:41:43,835 --> 00:41:45,638
Eu disse que voc�
tem pernas bonitas.
559
00:41:45,639 --> 00:41:47,501
Gosto muito de ver esportes
na TV
560
00:41:47,502 --> 00:41:49,288
e sempre me fixo
nesse detalhe.
561
00:41:50,251 --> 00:41:52,709
- Nas pernas?
- �, nas pernas.
562
00:41:54,232 --> 00:41:55,532
Ora, obrigado.
563
00:41:56,000 --> 00:41:58,163
Queria lhe perguntar
sobre os vizinhos.
564
00:41:58,164 --> 00:41:59,564
Como acabo de me mudar...
565
00:41:59,565 --> 00:42:01,463
Sobre os vizinhos
sei o essencial.
566
00:42:01,959 --> 00:42:04,584
S� o que preciso saber
para fazer o meu trabalho.
567
00:42:04,585 --> 00:42:05,925
- Claro.
- N�o me interessa
568
00:42:05,926 --> 00:42:08,045
se o Sr. Montero
� um velho cheio de manias
569
00:42:08,046 --> 00:42:09,696
ou se o casal
de equatorianos
570
00:42:09,697 --> 00:42:11,650
gasta mais do que pode.
571
00:42:11,651 --> 00:42:13,280
Quem � o Sr. Montero?
572
00:42:13,668 --> 00:42:16,126
O senhor idoso
que mora no 5� andar.
573
00:42:16,695 --> 00:42:18,083
Ele era militar.
574
00:42:18,084 --> 00:42:19,745
- N�o me diga!
- Era.
575
00:42:20,459 --> 00:42:22,561
O que estava dizendo
sobre os equatorianos?
576
00:42:22,918 --> 00:42:25,292
Enquanto deixarem o lixo
no lugar certo
577
00:42:25,293 --> 00:42:27,658
e cumprirem as obriga��es
de bons vizinhos,
578
00:42:27,659 --> 00:42:28,959
para mim est� tudo bem.
579
00:42:29,751 --> 00:42:32,695
- Refere-se � mulher morena.
- Isso, Irene.
580
00:42:32,696 --> 00:42:34,018
O marido chama-se Enrique.
581
00:42:34,019 --> 00:42:35,958
Em que trabalham?
582
00:42:35,959 --> 00:42:37,681
Voc� � meio fofoqueiro,
n�o �?
583
00:42:37,682 --> 00:42:40,334
N�o, n�o.
Por favor, n�o.
584
00:42:41,751 --> 00:42:44,591
N�o. � que com estrangeiros
nunca se sabe, Dona Lola.
585
00:42:45,793 --> 00:42:48,543
E sua opini�o profissional
� a mais adequada.
586
00:42:50,751 --> 00:42:52,340
Afinal de contas, voc�...
587
00:42:53,459 --> 00:42:55,001
� a alma deste edif�cio.
588
00:42:59,200 --> 00:43:01,850
Chamo-os de "os Casares",
porque � o sobrenome deles.
589
00:43:02,168 --> 00:43:03,668
Ele trabalha
em uma f�brica.
590
00:43:04,293 --> 00:43:06,084
E ela, acho
que n�o trabalha.
591
00:43:06,626 --> 00:43:09,759
T�m dois filhos e,
como todos os imigrantes,
592
00:43:10,959 --> 00:43:13,083
gastam mais do que ganham.
593
00:43:13,084 --> 00:43:16,101
- Claro.
- N�o estou criticando.
594
00:43:16,584 --> 00:43:18,367
Na verdade,
n�o sou racista.
595
00:43:18,368 --> 00:43:20,376
Sabemos que os latinos
s�o estridentes
596
00:43:20,377 --> 00:43:22,572
e bebem muito,
mas n�o me causam problemas.
597
00:43:22,573 --> 00:43:23,873
Os mouros s�o os piores.
598
00:43:23,874 --> 00:43:27,008
- Mora algum mouro aqui?
- N�o, gra�as a Deus!
599
00:43:27,009 --> 00:43:28,333
Deus me livre!
600
00:43:28,334 --> 00:43:30,859
Muitos vieram perguntar
se havia algo para alugar,
601
00:43:30,860 --> 00:43:33,180
mas aqui, se n�o for
um sheik, n�o entra.
602
00:43:35,495 --> 00:43:37,092
O EDIF�CIO
SEVILHA 2017
603
00:43:37,093 --> 00:43:38,891
IRENE E ENRIQUE
CASAL IMIGRANTE
604
00:43:38,892 --> 00:43:41,349
KINKI: SUPERINTENDENTE
MONTERO: EX-SOLDADO
605
00:44:09,501 --> 00:44:11,150
- Bom dia.
- Bom dia.
606
00:44:16,493 --> 00:44:18,091
Voc� � filipina?
607
00:44:18,092 --> 00:44:19,392
N�o.
608
00:44:19,393 --> 00:44:20,982
Pergunto por causa
do sotaque.
609
00:44:21,459 --> 00:44:23,418
No outro dia, pareceu-me
ser filipina.
610
00:44:24,376 --> 00:44:26,447
- Fiquei na d�vida.
- Certo.
611
00:44:26,876 --> 00:44:29,408
- N�o, sou mexicana.
- Mexicana?
612
00:44:29,409 --> 00:44:30,709
Ora!
613
00:44:32,209 --> 00:44:35,329
- Est� aqui h� muito tempo?
- Estou, h� muito.
614
00:44:41,751 --> 00:44:43,334
Bem, vou descer a p�.
615
00:44:43,918 --> 00:44:45,939
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
616
00:45:16,626 --> 00:45:20,492
Enrique, vai comer p�o?
Voc� acabou de jantar!
617
00:45:20,493 --> 00:45:21,793
Estou com fome.
618
00:45:23,334 --> 00:45:25,417
Posso ver TV
mais um pouquinho?
619
00:45:25,418 --> 00:45:26,917
N�o, meu amor.
J� � tarde.
620
00:45:26,918 --> 00:45:28,581
- Mam�e...
- N�o!
621
00:45:29,251 --> 00:45:31,584
Vista o pijama
e escove os dentes.
622
00:45:33,874 --> 00:45:35,474
Querido,
estou falando com voc�.
623
00:45:35,475 --> 00:45:37,008
Deixe s� mais um pouco.
624
00:45:37,009 --> 00:45:39,334
N�o. Ele tem que acordar
cedo.
625
00:45:40,334 --> 00:45:42,950
- � s� uma vez.
- Claro, voc� nunca est�!
626
00:45:42,951 --> 00:45:44,979
Voc� n�o sabe o que �
acordar esse garoto
627
00:45:44,980 --> 00:45:46,280
de manh�.
628
00:45:46,281 --> 00:45:49,075
Daqui a duas ou tr�s semanas
estarei.
629
00:45:49,076 --> 00:45:50,376
O qu�?
630
00:45:51,293 --> 00:45:53,168
- O que voc� quer dizer?
- Nada.
631
00:45:54,201 --> 00:45:56,414
Enrique, o pessoal
do sindicato foi lhe ver?
632
00:45:57,659 --> 00:45:58,959
Foi.
633
00:45:59,793 --> 00:46:03,321
- As demiss�es continuam.
- N�o, Enrique, por favor!
634
00:46:05,001 --> 00:46:06,886
Fique tranquila,
n�o se preocupe.
635
00:46:07,322 --> 00:46:08,959
Vou falar com um advogado
636
00:46:08,960 --> 00:46:12,218
para me assessorar
com o contrato.
637
00:46:13,668 --> 00:46:16,333
Enrique, n�o vou voltar
para o M�xico.
638
00:46:16,334 --> 00:46:18,459
Quem falou em voltar
para o M�xico?
639
00:46:18,460 --> 00:46:20,167
Estou lhe avisando...
640
00:46:24,055 --> 00:46:26,209
- O que voc� quer dizer?
- Nada.
641
00:46:26,810 --> 00:46:29,052
Enrique, o pessoal
do sindicato foi lhe ver?
642
00:46:29,053 --> 00:46:30,353
Foi.
643
00:46:33,002 --> 00:46:36,786
- As demiss�es continuam.
- N�o, Enrique, por favor!
644
00:46:37,942 --> 00:46:39,821
Fique tranquila,
n�o se preocupe.
645
00:46:40,679 --> 00:46:42,119
Vou falar com um advogado
646
00:46:42,120 --> 00:46:45,371
para me assessorar
com o contrato.
647
00:46:46,860 --> 00:46:49,507
Enrique, n�o vou voltar
para o M�xico.
648
00:46:49,508 --> 00:46:51,708
Quem falou em voltar
para o M�xico?
649
00:46:51,709 --> 00:46:54,160
Estou lhe avisando,
n�o vou voltar.
650
00:46:54,626 --> 00:46:56,501
Enrique, estou falando
com voc�!
651
00:47:00,834 --> 00:47:02,601
- O que h�, Sr. �lvaro?
- Como vai?
652
00:47:04,626 --> 00:47:07,500
Nada, fui correr
e me deu uma contra��o
653
00:47:07,501 --> 00:47:10,408
- nos 100 metros.
- E voc� est� bem?
654
00:47:10,409 --> 00:47:12,103
Estou, foi s� um susto,
nada mais.
655
00:47:13,001 --> 00:47:14,751
Passei por uma confeitaria
e...
656
00:47:19,743 --> 00:47:21,084
Lembrei-me de voc�.
657
00:47:23,543 --> 00:47:25,969
�, tamb�m os escuto
de vez em quando
658
00:47:25,970 --> 00:47:27,320
fazendo amor.
659
00:47:29,293 --> 00:47:31,626
Hoje em dia, as paredes
s�o t�o finas, que...
660
00:47:33,225 --> 00:47:34,626
Ainda que n�o se queira...
661
00:47:35,451 --> 00:47:36,793
N�o me importo.
662
00:47:38,751 --> 00:47:42,146
Confesso que...
At� me excita um pouco.
663
00:47:42,618 --> 00:47:44,300
- � mesmo?
- �.
664
00:47:45,018 --> 00:47:47,178
� que as mulheres
s�o diferentes dos homens.
665
00:47:47,179 --> 00:47:50,168
- Com mais idade, ent�o...
- De alguns homens, diria.
666
00:47:52,576 --> 00:47:53,876
N�o?
667
00:48:05,251 --> 00:48:06,584
Voltando aos Casares,
668
00:48:07,751 --> 00:48:10,418
al�m dessas coisas,
escuto-os falar.
669
00:48:13,234 --> 00:48:15,186
Ainda que n�o se queira,
n�o tem jeito.
670
00:48:15,187 --> 00:48:18,960
Ontem � noite eu estava
no banho e...
671
00:48:20,334 --> 00:48:23,251
E escutei o marido de Irene
dizer algo que me deixou...
672
00:48:24,691 --> 00:48:26,208
Deixou-me muito preocupado.
673
00:48:26,209 --> 00:48:28,948
- � mesmo?
- Muito preocupado.
674
00:48:37,293 --> 00:48:40,826
O que vou lhe dizer
� confidencial, Dona Lola.
675
00:48:41,207 --> 00:48:42,698
Claro, Deus me livre!
676
00:48:44,576 --> 00:48:47,066
Ouvi-o dizer que haver�
demiss�es no trabalho dele
677
00:48:47,067 --> 00:48:49,168
e que ele iria precisar
de um advogado.
678
00:48:49,818 --> 00:48:51,253
- Eu n�o sabia.
- Pois �.
679
00:48:51,618 --> 00:48:53,961
Adoraria ajud�-lo,
mas n�o posso subir,
680
00:48:53,962 --> 00:48:55,323
bater na porta dele
e dizer:
681
00:48:55,324 --> 00:48:57,502
"Por acaso, ontem � noite
eu estava no banho
682
00:48:57,503 --> 00:48:59,315
e ouvi voc� dizer isto.
Sou advogado,
683
00:48:59,316 --> 00:49:01,567
tome meu cart�o,
telefone-me." N�o.
684
00:49:01,568 --> 00:49:03,344
- Entendo, claro.
- N�o, n�o.
685
00:49:03,959 --> 00:49:07,267
N�o, essas coisas n�o.
N�o � o meu estilo.
686
00:49:08,493 --> 00:49:10,547
Podem pensar
que quero me aproveitar
687
00:49:10,548 --> 00:49:12,322
da desgra�a deles.
688
00:49:16,784 --> 00:49:18,084
Qual � o seu estilo?
689
00:49:20,493 --> 00:49:21,793
O meu?
690
00:49:24,264 --> 00:49:25,564
Mais sutil.
691
00:49:34,376 --> 00:49:36,084
Meu marido n�o liga
para mim.
692
00:49:38,876 --> 00:49:40,751
Sou uma mulher.
693
00:49:42,501 --> 00:49:44,231
Preciso de certas coisas.
694
00:49:49,168 --> 00:49:50,801
Em que trabalha
o seu marido?
695
00:49:52,984 --> 00:49:54,413
Quer falar
sobre meu marido?
696
00:49:54,414 --> 00:49:55,714
N�o, n�o.
697
00:49:56,668 --> 00:49:58,876
Por que faz
tantas perguntas?
698
00:49:59,909 --> 00:50:01,209
Por qu�?
699
00:50:01,626 --> 00:50:03,418
Sou muito curioso.
700
00:50:05,168 --> 00:50:06,968
Adoro homens curiosos!
701
00:50:07,501 --> 00:50:09,376
� como ter fome de viver.
702
00:50:10,001 --> 00:50:13,251
O que n�o suporto � gente
que pensa que sabe tudo.
703
00:50:13,876 --> 00:50:15,835
- Como o seu marido?
- N�o.
704
00:50:16,501 --> 00:50:19,709
Como o Sr. Montero.
Do 5� andar.
705
00:50:20,209 --> 00:50:23,417
- � cheio de manias.
- Cheio de manias?
706
00:50:23,418 --> 00:50:27,468
�, com tudo. Com a ordem,
a limpeza, a seguran�a.
707
00:50:28,001 --> 00:50:29,959
Parece um homem
interessante, n�o?
708
00:50:32,001 --> 00:50:33,634
O problema
� que ele � muito s�.
709
00:50:33,959 --> 00:50:36,714
Ele tinha um amigo
com quem jogava xadrez,
710
00:50:36,715 --> 00:50:39,376
mas ele morreu
h� algum tempo.
711
00:50:41,138 --> 00:50:42,638
Ent�o ele gosta de xadrez?
712
00:50:42,639 --> 00:50:46,633
Gosta. A casa dele � cheia
de tabuleiros e de livros.
713
00:50:46,634 --> 00:50:48,470
Mas ele sempre se queixa
714
00:50:48,471 --> 00:50:50,751
porque n�o tem
com quem jogar.
715
00:50:54,439 --> 00:50:56,418
Que pernas mais lindas
voc� tem!
716
00:51:06,084 --> 00:51:08,467
Venha c�, venha...
717
00:51:24,501 --> 00:51:26,584
- Boa tarde, Sr. Felipe.
- Boa tarde.
718
00:51:34,209 --> 00:51:36,251
Desculpe! Desculpe.
719
00:51:36,584 --> 00:51:38,584
Sinto muito, n�o o vi.
desculpe.
720
00:51:39,959 --> 00:51:42,001
- Voc� est� bem?
- Estou, estou.
721
00:51:42,401 --> 00:51:43,751
Tudo bem.
722
00:51:44,076 --> 00:51:45,492
Estou com um pouco
de pressa
723
00:51:45,493 --> 00:51:48,168
porque marquei com um amigo
uma partida online.
724
00:51:48,169 --> 00:51:49,469
Desculpe.
725
00:51:50,609 --> 00:51:51,958
Gosta de xadrez?
726
00:51:51,959 --> 00:51:53,259
- Gosto.
- Gosta?
727
00:51:53,793 --> 00:51:55,763
Se quiser, um dia marcamos
uma partida.
728
00:52:07,601 --> 00:52:10,209
- Bom dia.
- Bom dia.
729
00:52:15,501 --> 00:52:17,834
Meu nome � �lvaro.
Sou seu novo vizinho.
730
00:52:18,418 --> 00:52:20,136
- Enrique.
- Muito prazer.
731
00:52:23,209 --> 00:52:25,802
Sr. �lvaro, desculpe.
Minha sobrinha agradece
732
00:52:25,803 --> 00:52:27,917
por t�-la ajudado
com o contrato.
733
00:52:27,918 --> 00:52:29,583
- N�o foi nada.
- Como n�o?
734
00:52:29,584 --> 00:52:32,117
Deram-lhe a redu��o
de jornada que ela queria.
735
00:52:32,118 --> 00:52:34,497
S�o obrigados por lei.
O que fiz n�o tem m�rito.
736
00:52:34,498 --> 00:52:36,117
Ela est� felic�ssima!
737
00:52:36,951 --> 00:52:38,808
Cale-se, n�o exagere.
738
00:52:38,809 --> 00:52:40,518
Tome. Muito obrigada mesmo.
739
00:52:41,765 --> 00:52:43,065
Obrigado.
740
00:52:44,418 --> 00:52:46,451
D�-nos licen�a, Dona Lola,
por favor?
741
00:52:46,452 --> 00:52:48,084
Sim, claro. Claro.
742
00:52:48,959 --> 00:52:50,407
- Passe, passe.
- Obrigado.
743
00:52:55,626 --> 00:52:57,995
- Voc� � advogado?
- Sou, sim.
744
00:52:58,626 --> 00:53:01,312
Trabalho em um cart�rio,
mas trabalhei muito tempo
745
00:53:01,313 --> 00:53:04,126
em um escrit�rio de direito
do trabalho e comercial.
746
00:53:04,584 --> 00:53:06,090
� o meu �nibus.
747
00:53:06,743 --> 00:53:08,043
� o meu tamb�m!
748
00:53:15,080 --> 00:53:16,380
Sua mulher me contou
749
00:53:16,381 --> 00:53:17,933
que est�o h� anos
em Sevilha.
750
00:53:20,341 --> 00:53:21,766
H� cerca de 9 anos.
751
00:53:24,167 --> 00:53:25,467
Est�o gostando?
752
00:53:27,451 --> 00:53:28,751
Estamos.
753
00:53:30,209 --> 00:53:31,971
N�o sentem saudade do...?
754
00:53:32,459 --> 00:53:34,119
- M�xico.
- M�xico.
755
00:53:35,501 --> 00:53:36,962
Os meninos nasceram
na Espanha
756
00:53:36,963 --> 00:53:38,647
e n�o gostam muito de l�.
757
00:53:43,293 --> 00:53:45,626
Se vai tudo bem
e a crise n�o os afeta...
758
00:53:47,932 --> 00:53:49,232
Que posso dizer?
759
00:53:49,233 --> 00:53:50,726
A empresa onde trabalho
760
00:53:50,727 --> 00:53:52,791
aproveitou
para congelar os sal�rios
761
00:53:52,792 --> 00:53:55,550
- e agora amea�a demitir.
- � t�pico!
762
00:53:55,551 --> 00:53:58,309
N�s salvamos os bancos,
mas ningu�m nos salva.
763
00:54:00,668 --> 00:54:04,033
Desculpe, j� que abordamos
o assunto e...
764
00:54:04,034 --> 00:54:07,251
N�o quero me aproveitar
da sua gentileza,
765
00:54:08,001 --> 00:54:10,459
mas com as medidas
de conten��o de despesas,
766
00:54:11,376 --> 00:54:14,718
meus colegas pensam
em entrar em greve.
767
00:54:15,459 --> 00:54:17,834
Sinceramente, acho
que n�o adiantar� nada.
768
00:54:18,876 --> 00:54:21,667
Mas estive revendo
o meu contrato,
769
00:54:21,668 --> 00:54:23,783
a indeniza��o
que me oferecem,
770
00:54:23,784 --> 00:54:25,957
e creio que eu poderia
ganhar mais dinheiro
771
00:54:25,958 --> 00:54:27,820
se recorresse � justi�a.
772
00:54:29,243 --> 00:54:30,543
N�o sei se voc�
773
00:54:31,826 --> 00:54:33,126
poderia...
774
00:54:34,001 --> 00:54:36,097
Dar uma olhada
nos meus documentos.
775
00:54:36,858 --> 00:54:38,875
Eu poderia lhe pagar
alguma coisa.
776
00:54:38,876 --> 00:54:40,558
N�o, n�o precisa
me pagar nada.
777
00:54:41,459 --> 00:54:42,968
Ser� um favor
entre vizinhos.
778
00:54:46,151 --> 00:54:48,051
- Cara, � s�rio?
- �.
779
00:54:50,876 --> 00:54:53,483
Ent�o, muito obrigado.
780
00:54:55,793 --> 00:54:58,063
T�m que dar ao seu amigo
muito mais dinheiro
781
00:54:58,064 --> 00:54:59,658
que o que est�o oferecendo.
782
00:54:59,659 --> 00:55:01,743
Mas por lei, isto �,
se ele for � justi�a,
783
00:55:01,744 --> 00:55:04,164
ele ter� todas as chances
de ganhar.
784
00:55:05,768 --> 00:55:08,218
- Tem certeza?
- Absoluta.
785
00:55:10,709 --> 00:55:12,355
Quer que eu pegue o caso?
786
00:55:13,451 --> 00:55:14,793
N�o, n�o, n�o.
787
00:55:17,168 --> 00:55:18,743
No momento,
est� bom assim.
788
00:55:21,451 --> 00:55:22,751
Obrigado, Alex.
789
00:55:23,951 --> 00:55:25,251
�lvaro.
790
00:55:28,334 --> 00:55:29,735
E voc�, como vai?
791
00:55:31,326 --> 00:55:32,626
Bem.
792
00:55:33,868 --> 00:55:35,168
Tem certeza?
793
00:55:35,776 --> 00:55:37,801
N�o h� nada mais eu possa
fazer por voc�?
794
00:55:39,418 --> 00:55:40,918
Estou escrevendo
um romance.
795
00:55:41,951 --> 00:55:43,251
S�rio?
796
00:55:45,126 --> 00:55:46,687
� o que eu sempre
quis fazer.
797
00:55:54,659 --> 00:55:55,959
- Ol�.
- Ol�.
798
00:55:57,001 --> 00:55:59,167
- Boa noite.
- Tudo bem?
799
00:56:01,201 --> 00:56:03,911
- Boa noite.
- Boa noite.
800
00:56:04,876 --> 00:56:07,300
Perd�o. Gostaria
de lhe mostrar algo...
801
00:56:07,301 --> 00:56:08,818
Daqui a pouco, est� bem?
802
00:56:11,334 --> 00:56:12,771
Hoje eu gostaria
803
00:56:14,418 --> 00:56:16,375
de lhes apresentar
uma pessoa,
804
00:56:16,376 --> 00:56:20,434
uma das escritoras
mais brilhantes
805
00:56:20,435 --> 00:56:23,542
que a literatura andaluza
nos deu nos �ltimos anos.
806
00:56:23,543 --> 00:56:25,446
Uma grande escritora
807
00:56:25,984 --> 00:56:30,708
que conta um evento
que poderia ser cotidiano,
808
00:56:30,709 --> 00:56:33,509
como a decad�ncia
de um casamento
809
00:56:33,510 --> 00:56:35,293
triste e med�ocre,
810
00:56:35,294 --> 00:56:37,463
e que ela acaba
o convertendo
811
00:56:37,464 --> 00:56:39,517
em um divertido
exerc�cio de literatura,
812
00:56:39,518 --> 00:56:42,224
com ritmo, com energia
e com vigor.
813
00:56:42,225 --> 00:56:44,142
Vamos receber, com aplausos,
814
00:56:44,626 --> 00:56:47,084
Amanda Garc�a Carvajal.
815
00:56:49,409 --> 00:56:50,709
Boa noite.
816
00:56:53,876 --> 00:56:55,958
- Obrigado, Amanda.
- Obrigada.
817
00:56:55,959 --> 00:56:57,458
Obrigado por estar aqui.
818
00:56:57,459 --> 00:56:59,500
A autora de
"O Segredo dos Homens".
819
00:56:59,501 --> 00:57:01,908
Creio que todos querem
fazer perguntas
820
00:57:01,909 --> 00:57:03,980
e falar com ela.
Eu gostaria que,
821
00:57:03,981 --> 00:57:06,756
como introdu��o,
nos contasse
822
00:57:06,757 --> 00:57:08,619
brevemente como teve
a ideia do livro,
823
00:57:08,620 --> 00:57:10,606
que conex�es encontrou
para escrever,
824
00:57:10,607 --> 00:57:12,367
se houve um fato,
porque insisto
825
00:57:12,368 --> 00:57:14,033
na realidade
como fonte de...
826
00:57:14,034 --> 00:57:16,175
Juan veio me ver
em uma noite de aut�grafos
827
00:57:16,176 --> 00:57:18,843
e me fez uma proposta
828
00:57:18,844 --> 00:57:20,194
que me pareceu
interessante.
829
00:57:20,195 --> 00:57:22,167
Ao menos voc� poderia
ter me avisado.
830
00:57:22,168 --> 00:57:24,533
Tudo que quero
� ajudar voc�.
831
00:57:24,534 --> 00:57:25,834
Certo.
832
00:57:26,251 --> 00:57:27,876
Seu professor me contou
que...
833
00:57:30,126 --> 00:57:32,009
Que voc� est� escrevendo
um romance.
834
00:57:34,232 --> 00:57:35,912
Voc� n�o sabe
como isso me alegra.
835
00:57:35,913 --> 00:57:37,213
Ol�, tudo bem?
836
00:57:37,668 --> 00:57:39,267
Que aula �tima, n�o?
837
00:57:40,718 --> 00:57:42,951
- Interessante, n�o?
- �, muito interessante.
838
00:57:47,209 --> 00:57:49,543
- Perd�o, incomodo?
- N�o. N�o, n�o.
839
00:57:49,868 --> 00:57:51,168
N�o incomoda.
840
00:57:54,584 --> 00:57:56,958
Eu j� estava de sa�da.
Adeus.
841
00:57:56,959 --> 00:57:58,259
Adeus, �lvaro.
842
00:58:03,368 --> 00:58:04,718
Um homem muito bom, n�o?
843
00:58:05,618 --> 00:58:06,918
E muito trabalhador.
844
00:58:43,868 --> 00:58:45,168
E ent�o?
845
00:58:48,159 --> 00:58:49,459
Lamento, Enrique.
846
00:58:50,376 --> 00:58:53,092
N�o h� possibilidade
de que aceitem o recurso.
847
00:59:01,701 --> 00:59:03,001
Tem certeza?
848
00:59:06,168 --> 00:59:07,876
Consultei um amigo advogado,
849
00:59:08,668 --> 00:59:10,867
mais experiente que eu
nesses assuntos,
850
00:59:10,868 --> 00:59:12,444
e ele tem a mesma opini�o.
851
00:59:13,609 --> 00:59:14,959
N�o h� nada a fazer.
852
00:59:18,176 --> 00:59:20,987
- Pode pedir uma 2� opini�o.
- N�o.
853
00:59:24,326 --> 00:59:25,626
Eu confio.
854
00:59:31,751 --> 00:59:33,418
Eu tinha muitas ilus�es.
855
00:59:35,076 --> 00:59:36,376
Eu sei.
856
00:59:38,001 --> 00:59:39,933
E acredite, se lhe digo
que sinto muito
857
00:59:39,934 --> 00:59:41,707
n�o poder lhe dar
not�cias melhores.
858
00:59:42,577 --> 00:59:43,877
Lamento mesmo.
859
00:59:49,459 --> 00:59:50,825
Onde est�o os meninos?
860
00:59:51,876 --> 00:59:53,676
No quarto deles,
fazendo os deveres.
861
00:59:54,918 --> 00:59:56,251
Tenho que falar com voc�.
862
01:00:03,251 --> 01:00:05,075
Teremos que considerar
outras op��es.
863
01:00:05,401 --> 01:00:06,833
Outras op��es?
864
01:00:06,834 --> 01:00:08,418
- Sim, ou�a-me.
- N�o.
865
01:00:09,126 --> 01:00:10,902
- N�o.
- Irene!
866
01:00:12,493 --> 01:00:13,793
Irene!
867
01:00:26,701 --> 01:00:28,946
Voc� n�o est� fazendo nada!
Nada!
868
01:00:28,947 --> 01:00:30,582
N�o, n�o diga
que n�o fiz nada.
869
01:00:30,583 --> 01:00:32,684
Est� bem? Mostrei
meu contrato ao vizinho,
870
01:00:32,685 --> 01:00:34,779
- ele � advogado.
- Ao vizinho?
871
01:00:35,459 --> 01:00:37,545
�. E n�o fale assim,
est� bem?
872
01:00:38,167 --> 01:00:39,617
Ele trabalha
em um escrit�rio
873
01:00:39,618 --> 01:00:41,541
muito importante
e conhece muita gente,
874
01:00:41,542 --> 01:00:43,861
- disse-me a zeladora.
- � mesmo?
875
01:00:43,862 --> 01:00:45,218
E que mais ela disse?
876
01:00:45,709 --> 01:00:47,209
Que n�o vale a pena
recorrer,
877
01:00:47,818 --> 01:00:50,107
que � perda de tempo
e de dinheiro.
878
01:00:51,501 --> 01:00:53,450
E ele foi muito correto
comigo.
879
01:00:53,451 --> 01:00:54,872
At� pediu
uma segunda opini�o
880
01:00:54,873 --> 01:00:56,427
a um amigo advogado.
881
01:00:58,659 --> 01:00:59,959
E � s� isso?
882
01:01:00,618 --> 01:01:01,918
� s� isso, Enrique?
883
01:01:01,919 --> 01:01:03,742
Tenho que me conformar
com isso?
884
01:01:03,743 --> 01:01:05,176
O que voc� quer
que eu fa�a?
885
01:01:06,793 --> 01:01:09,126
Que me mate?
Que assalte um banco?
886
01:01:11,201 --> 01:01:12,710
Talvez.
887
01:01:13,076 --> 01:01:14,376
"Talvez" o qu�?
888
01:01:15,451 --> 01:01:16,959
"Talvez" o qu�, Irene?
889
01:01:17,918 --> 01:01:20,168
Que eu me mate
ou que assalte um banco?
890
01:01:24,026 --> 01:01:25,468
O que voc� quer
que eu fa�a?
891
01:01:26,376 --> 01:01:28,418
Que eu me mate
ou que assalte um banco?
892
01:01:28,751 --> 01:01:30,055
Talvez.
893
01:01:35,084 --> 01:01:36,501
"Talvez" o qu�, Irene?
894
01:01:37,001 --> 01:01:39,084
Que eu me mate
ou que assalte um banco?
895
01:01:41,701 --> 01:01:43,001
Talvez.
896
01:02:11,376 --> 01:02:13,625
A cena da discuss�o
dos imigrantes
897
01:02:13,626 --> 01:02:15,501
� real, � perfeita,
mas cuidado.
898
01:02:16,999 --> 01:02:18,865
Usar como tema
um roubo a banco
899
01:02:18,866 --> 01:02:21,412
em tempo de crise
parece-me totalmente...
900
01:02:22,534 --> 01:02:23,876
Batido e previs�vel.
901
01:02:25,543 --> 01:02:28,122
� como... N�o sei, parece
um gracejo que me ocorreu
902
01:02:28,123 --> 01:02:29,851
em um bar para arrancar
uma risada.
903
01:02:29,852 --> 01:02:31,646
N�o pensava
que roubariam um banco.
904
01:02:34,451 --> 01:02:35,751
E qual � o plano?
905
01:02:38,001 --> 01:02:40,588
Pensava em deixar
os personagens viverem.
906
01:02:41,918 --> 01:02:44,126
Que eles encontrem
o caminho deles.
907
01:02:46,334 --> 01:02:47,785
- Acha que est� ruim?
- N�o.
908
01:02:50,284 --> 01:02:52,138
Acho engra�ado
ouvir voc� falar assim.
909
01:02:53,276 --> 01:02:54,668
Como um escritor
de verdade.
910
01:02:56,909 --> 01:02:58,525
N�o sou
um escritor de verdade?
911
01:02:58,526 --> 01:02:59,826
Eu n�o disse isso.
912
01:03:09,251 --> 01:03:11,084
Acha que n�o tenho talento,
certo?
913
01:03:11,568 --> 01:03:12,875
Perd�o?
914
01:03:12,876 --> 01:03:15,083
Perguntei se acha
que n�o tenho talento.
915
01:03:15,084 --> 01:03:17,458
O que acho n�o importa.
916
01:03:17,459 --> 01:03:19,334
- Certo, mas quero saber.
- Para qu�?
917
01:03:19,834 --> 01:03:21,334
Sempre haver� algu�m
918
01:03:22,376 --> 01:03:24,418
que vai achar voc�
med�ocre, sempre.
919
01:03:25,168 --> 01:03:27,356
� uma pergunta
que n�o serve para nada.
920
01:03:27,357 --> 01:03:30,834
Se voc� gosta de escrever,
de cantar, de dan�ar...
921
01:03:31,376 --> 01:03:33,793
Em que lhe ajuda saber
se voc� � bom ou n�o?
922
01:03:34,304 --> 01:03:35,754
N�o sei. A economizar
a grana
923
01:03:35,755 --> 01:03:37,333
que gasto em aulas.
924
01:03:37,334 --> 01:03:39,666
A grana voc� gasta
porque aproveita,
925
01:03:39,667 --> 01:03:41,267
porque se beneficia
das aulas,
926
01:03:41,268 --> 01:03:43,020
beneficia-se de escrever.
927
01:03:43,021 --> 01:03:44,708
� por isso
que voc� gasta a grana.
928
01:03:44,709 --> 01:03:47,233
Outra coisa � se vai vender
ou ganhar um Nobel.
929
01:03:47,234 --> 01:03:48,769
Mas o prazer pessoal,
�lvaro,
930
01:03:48,770 --> 01:03:50,420
isso ningu�m tira de voc�.
931
01:03:57,368 --> 01:03:59,006
Quer dizer
que n�o tenho talento.
932
01:04:03,628 --> 01:04:05,378
Deveria parar
de se obcecar com isso
933
01:04:05,379 --> 01:04:06,885
como se voc� tivesse
20 anos.
934
01:04:07,387 --> 01:04:08,833
O que significa isso?
935
01:04:08,834 --> 01:04:11,834
Escreva a porra do livro
e pare de perder tempo.
936
01:04:32,543 --> 01:04:37,751
Minha alma se apaixona
Se apaixona
937
01:04:38,876 --> 01:04:41,793
Cada vez que vejo voc�
938
01:04:43,626 --> 01:04:45,959
Rondando a minha rua
939
01:04:47,418 --> 01:04:49,668
Vigiando a minha casa
940
01:04:50,501 --> 01:04:52,126
De manh� e � tarde
941
01:04:53,751 --> 01:04:57,459
O fogo est� aceso
942
01:04:58,501 --> 01:05:01,251
A lenha arde
943
01:05:17,126 --> 01:05:19,543
Se � tarde para n�s
944
01:05:21,334 --> 01:05:23,626
E entre risos e pranto
945
01:05:24,918 --> 01:05:26,793
A vida passou
946
01:05:28,243 --> 01:05:32,126
Eu sonhando com ele
Desfolhando as noites
947
01:05:34,459 --> 01:05:39,126
Voc� vivendo com algu�m
Que voc� nunca quis
948
01:05:40,334 --> 01:05:43,418
Se � tarde para n�s
949
01:05:44,626 --> 01:05:49,501
O teu sorriso e o meu
Foram levados pelo rio
950
01:05:51,501 --> 01:05:56,368
O seu olhar e o meu
Viraram gaivotas
951
01:05:58,001 --> 01:06:00,959
E voaram pelos ares
952
01:06:02,668 --> 01:06:04,709
E voaram pelos ares
953
01:06:07,459 --> 01:06:10,543
O fogo est� aceso
954
01:06:11,584 --> 01:06:15,168
O fogo est� aceso
955
01:06:15,834 --> 01:06:19,376
O fogo est� aceso
956
01:06:20,584 --> 01:06:24,584
A lenha arde
957
01:06:41,976 --> 01:06:43,573
N�o quero voltar
ao passado.
958
01:06:44,543 --> 01:06:47,209
N�o quero ter
40 ou 50 anos.
959
01:06:47,793 --> 01:06:50,126
S� pe�o a Deus
que me d�
960
01:06:50,918 --> 01:06:52,418
mais 10 anos
assim como estou.
961
01:06:54,209 --> 01:06:56,172
Descobri o prazer
j� mais velha, �lvaro,
962
01:06:56,173 --> 01:06:57,473
e � uma droga.
963
01:06:58,451 --> 01:06:59,976
Meu marido
nunca ligou para mim
964
01:06:59,977 --> 01:07:02,418
e nunca me fez feliz,
nem na cama, nem fora dela.
965
01:07:02,971 --> 01:07:04,271
J� perdi tanto,
966
01:07:04,272 --> 01:07:06,486
que agora acho-me
no direito de ter tudo.
967
01:07:15,806 --> 01:07:17,106
O que �?
968
01:07:18,734 --> 01:07:20,339
Voc� � um personagem
maravilhoso!
969
01:07:20,340 --> 01:07:22,139
Um personagem tremendo?
970
01:07:22,659 --> 01:07:23,959
O que significa isso?
971
01:07:25,754 --> 01:07:27,054
Nada.
972
01:07:32,659 --> 01:07:34,001
A fazer o que gostamos.
973
01:07:35,834 --> 01:07:37,292
Ainda que sejamos
med�ocres.
974
01:07:37,293 --> 01:07:39,001
N�o sou nenhuma med�ocre.
975
01:07:39,959 --> 01:07:41,501
Sou uma zeladora corajosa.
976
01:08:22,368 --> 01:08:23,668
Xeque.
977
01:08:32,201 --> 01:08:33,501
Xeque.
978
01:08:48,243 --> 01:08:49,543
Mate.
979
01:08:50,409 --> 01:08:51,709
Quer uma ta�a de conhaque?
980
01:08:53,034 --> 01:08:54,376
Quero, claro.
981
01:09:17,376 --> 01:09:19,334
A democracia
� uma doen�a.
982
01:09:20,668 --> 01:09:23,917
As elites no poder negam
a responsabilidade delas
983
01:09:23,918 --> 01:09:25,543
para com a massa amorfa
do povo.
984
01:09:25,959 --> 01:09:28,293
E um pa�s sem elite
� um pa�s perdido.
985
01:09:29,793 --> 01:09:31,475
A democracia destr�i
a dignidade
986
01:09:31,476 --> 01:09:33,632
e o pensamento
e converte o governo
987
01:09:33,633 --> 01:09:35,421
em um vulgar leil�o
de mercado.
988
01:09:36,451 --> 01:09:37,842
Vejamos.
989
01:09:39,209 --> 01:09:42,376
Voc� � advogado e trabalha
em um cart�rio, certo?
990
01:09:45,001 --> 01:09:46,628
Por que o voto
de um engenheiro,
991
01:09:46,629 --> 01:09:49,154
de algu�m com ensino superior
ou um professor
992
01:09:49,755 --> 01:09:51,620
vale o mesmo
que o de uma zeladora?
993
01:09:51,621 --> 01:09:52,921
Cara...
994
01:09:54,001 --> 01:09:55,653
� uma boa pergunta.
995
01:09:57,401 --> 01:09:58,833
N�o tem l�gica alguma.
996
01:09:58,834 --> 01:10:00,674
- N�o tem?
- N�o.
997
01:10:11,793 --> 01:10:13,492
Xeque.
998
01:10:23,584 --> 01:10:25,542
Xeque mate.
999
01:10:25,543 --> 01:10:30,035
Parab�ns, voc� ganhou!
Passe ao pr�ximo n�vel
1000
01:10:37,826 --> 01:10:39,358
- Ol�.
- Ol�.
1001
01:10:39,359 --> 01:10:41,375
- Incomodo?
- N�o, n�o de forma alguma.
1002
01:10:41,834 --> 01:10:44,033
- Posso entrar?
- Pode, claro, entre.
1003
01:10:44,034 --> 01:10:45,334
Obrigada.
1004
01:10:48,129 --> 01:10:49,561
Quer beber um...
1005
01:10:49,562 --> 01:10:51,444
- Caf�, um ch�, algo?
- N�o, obrigada.
1006
01:10:51,445 --> 01:10:52,745
N�o vou demorar.
1007
01:10:54,493 --> 01:10:55,893
Diga.
1008
01:10:56,626 --> 01:10:58,376
Quero lhe agradecer,
�lvaro.
1009
01:10:59,793 --> 01:11:01,668
Pelo que est� fazendo
por n�s.
1010
01:11:02,402 --> 01:11:03,702
Ajudou meu marido,
1011
01:11:03,703 --> 01:11:05,575
e isso � importante
para ele.
1012
01:11:05,576 --> 01:11:06,876
E para mim tamb�m.
1013
01:11:07,626 --> 01:11:10,351
Qualquer pessoa
na minha situa��o o faria.
1014
01:11:11,205 --> 01:11:12,693
- N�o quer entrar?
- N�o.
1015
01:11:12,694 --> 01:11:14,250
N�o, meu marido
est� em casa.
1016
01:11:14,251 --> 01:11:17,084
E n�o quero que ele saiba
que vim falar com voc�.
1017
01:11:17,936 --> 01:11:20,916
- Ele n�o foi trabalhar hoje?
- Ele n�o trabalha mais.
1018
01:11:24,076 --> 01:11:25,959
Ele foi demitido
na segunda-feira.
1019
01:11:29,084 --> 01:11:30,793
E n�o se pode fazer nada,
n�o �?
1020
01:11:34,618 --> 01:11:35,918
Sinto muito.
1021
01:11:41,876 --> 01:11:45,376
Ele deveria procurar emprego,
mas n�o tem �nimo.
1022
01:11:47,543 --> 01:11:51,168
� uma situa��o dif�cil,
ele precisa de um tempo.
1023
01:11:51,534 --> 01:11:52,834
�.
1024
01:11:53,418 --> 01:11:55,834
Agora temos desemprego,
mas quando ele acabar...
1025
01:11:57,034 --> 01:11:58,731
N�o sei o que acontecer�.
1026
01:12:00,701 --> 01:12:02,001
Bem, obrigada.
1027
01:12:05,382 --> 01:12:06,792
Pelo cart�rio...
1028
01:12:07,918 --> 01:12:09,264
passam muitas pessoas.
1029
01:12:10,534 --> 01:12:12,242
Entre um instante, entre.
1030
01:12:16,668 --> 01:12:19,077
Eu disse que pelo cart�rio
passam muitas pessoas.
1031
01:12:19,693 --> 01:12:21,566
Se Enrique deixar comigo
um curr�culo,
1032
01:12:22,084 --> 01:12:24,543
posso tentar usar
a minha influ�ncia.
1033
01:12:25,568 --> 01:12:26,868
S�rio?
1034
01:12:31,951 --> 01:12:33,251
Obrigada.
1035
01:12:37,418 --> 01:12:39,751
Voc� � uma �tima pessoa,
�lvaro.
1036
01:12:42,201 --> 01:12:43,501
Obrigado.
1037
01:12:47,368 --> 01:12:48,768
- At� logo.
- At� logo.
1038
01:13:02,001 --> 01:13:04,251
Por que voc� foi
� casa do vizinho?
1039
01:13:04,252 --> 01:13:05,642
J� lhe disse.
1040
01:13:05,643 --> 01:13:07,500
Queria saber
que vizinho � esse
1041
01:13:07,501 --> 01:13:09,168
em que voc� confia tanto.
1042
01:13:33,020 --> 01:13:34,370
Acha que estou sendo
idiota?
1043
01:13:34,371 --> 01:13:36,625
N�o, n�o!
Acho que �s vezes
1044
01:13:36,626 --> 01:13:38,004
voc� � muito ing�nuo.
1045
01:13:38,459 --> 01:13:41,625
Queria saber se n�o h� nada
mesmo que se possa fazer.
1046
01:13:41,626 --> 01:13:44,283
E por que voc� tem
que contar nossos problemas
1047
01:13:44,284 --> 01:13:45,802
- ao vizinho?
- Eu?
1048
01:13:46,209 --> 01:13:48,473
Eu? Foi voc�
quem contou primeiro
1049
01:13:48,474 --> 01:13:50,459
o que estava acontecendo
conosco!
1050
01:13:50,460 --> 01:13:52,867
Al�m do mais, ele est�
nos ajudando, certo?
1051
01:13:52,868 --> 01:13:54,997
Fui pedir a opini�o dele
como advogado,
1052
01:13:54,998 --> 01:13:57,751
e n�o contar
nossos problemas.
1053
01:13:59,543 --> 01:14:01,908
Sabe o que me aconteceu
esta manh� no banco?
1054
01:14:01,909 --> 01:14:03,333
N�o.
1055
01:14:03,334 --> 01:14:05,828
Tomaram-me quase 200 euros,
Sr. Felipe.
1056
01:14:07,342 --> 01:14:08,642
Como assim?
1057
01:14:09,854 --> 01:14:12,752
Cobram-nos taxas
por n�o movimentar o dinheiro.
1058
01:14:14,084 --> 01:14:15,671
Que sem-vergonhas!
1059
01:14:18,118 --> 01:14:19,559
Mas estamos nas m�os deles.
1060
01:14:22,126 --> 01:14:23,626
Voc� est� porque quer.
1061
01:14:25,984 --> 01:14:28,153
Tenho todo o meu dinheiro
no meu cofre.
1062
01:14:29,868 --> 01:14:31,168
No seu cofre?
1063
01:14:54,801 --> 01:14:57,283
E n�o tem medo de ter
todo esse dinheiro em casa?
1064
01:14:57,284 --> 01:14:58,584
Medo?
1065
01:15:01,284 --> 01:15:02,584
Que venham!
1066
01:15:03,826 --> 01:15:05,126
E saber�o.
1067
01:15:06,668 --> 01:15:08,500
Uma Luger P08.
1068
01:15:08,501 --> 01:15:10,343
A melhor arma j� inventada.
1069
01:15:11,251 --> 01:15:14,834
Se algu�m tentar algo,
arrebento-lhe a cabe�a.
1070
01:15:30,243 --> 01:15:31,543
Estou falando s�rio.
1071
01:15:31,959 --> 01:15:34,168
Se voc� n�o vai
procurar emprego, vou eu.
1072
01:15:34,169 --> 01:15:35,619
Irene, por favor.
1073
01:15:35,620 --> 01:15:37,500
- O qu�?
- Os vizinhos v�o ouvir.
1074
01:15:37,501 --> 01:15:39,301
N�o me importa
se escutam ou n�o.
1075
01:15:39,302 --> 01:15:41,208
N�o fale assim comigo.
1076
01:15:41,209 --> 01:15:43,333
- O que voc� pensa fazer?
- Sobre o qu�?
1077
01:15:43,818 --> 01:15:45,441
H� anos voc� n�o trabalha,
Irene.
1078
01:15:45,442 --> 01:15:47,583
N�o me venha com essa,
n�o seja covarde.
1079
01:15:47,584 --> 01:15:50,868
Larguei minha carreira
por comum acordo,
1080
01:15:50,869 --> 01:15:52,616
para que eu ficasse
com as crian�as
1081
01:15:52,617 --> 01:15:53,917
e n�o pagamos uma bab�
1082
01:15:53,918 --> 01:15:56,058
para que elas ficassem
com a m�e delas.
1083
01:15:56,059 --> 01:15:58,332
Sabe o que eu acho?
Que voc� est� fazendo isso
1084
01:15:58,333 --> 01:16:00,333
porque quer voltar
para o M�xico.
1085
01:16:00,334 --> 01:16:02,209
Tudo bem, volte.
1086
01:16:02,918 --> 01:16:04,251
Mas v� sozinho.
1087
01:16:40,084 --> 01:16:43,194
Desculpe, deixei cair algo
no p�tio interno.
1088
01:16:43,626 --> 01:16:44,944
J� � muito tarde.
1089
01:16:45,934 --> 01:16:47,250
O que h�?
1090
01:16:47,251 --> 01:16:49,097
Meu celular caiu no p�tio.
1091
01:16:50,326 --> 01:16:51,626
O celular?
1092
01:17:07,826 --> 01:17:09,126
Espere.
1093
01:17:25,668 --> 01:17:27,625
Perd�o. Machuquei voc�?
1094
01:17:27,626 --> 01:17:29,578
- N�o foi nada.
- Desculpe.
1095
01:17:30,576 --> 01:17:31,876
Vamos ver.
1096
01:17:35,034 --> 01:17:37,109
Eu tamb�m tinha
muita vontade de ver voc�.
1097
01:17:39,584 --> 01:17:40,918
Muito obrigado, Dona Lola.
1098
01:17:42,118 --> 01:17:43,418
Quebrou?
1099
01:17:44,251 --> 01:17:46,543
A tela, mas parece
que est� funcionando.
1100
01:17:48,026 --> 01:17:49,326
Obrigado.
1101
01:18:10,784 --> 01:18:12,084
�lvaro...
1102
01:18:13,743 --> 01:18:15,043
�lvaro, sou eu.
1103
01:18:16,176 --> 01:18:17,500
�lvaro!
1104
01:18:17,501 --> 01:18:19,876
Meu marido est� dormindo,
n�o h� perigo.
1105
01:18:22,451 --> 01:18:23,751
Abra a porta.
1106
01:18:24,701 --> 01:18:26,001
�lvaro.
1107
01:18:31,368 --> 01:18:34,209
�lvaro.
Abra!
1108
01:18:35,126 --> 01:18:37,918
N�o h� perigo, meu marido
est� dormindo. Abra.
1109
01:18:40,501 --> 01:18:41,959
Sou eu, abra.
1110
01:18:47,743 --> 01:18:49,043
�lvaro.
1111
01:18:50,076 --> 01:18:51,376
�lvaro.
1112
01:18:52,793 --> 01:18:54,334
N�o h� perigo, abra.
1113
01:18:59,626 --> 01:19:01,876
�lvaro, abra.
1114
01:19:04,709 --> 01:19:08,137
N�o me importa que a droga
do pr�dio todo me ou�a.
1115
01:19:08,138 --> 01:19:09,634
- Est� claro?
- E seus filhos?
1116
01:19:09,635 --> 01:19:11,792
- Est� claro?
- E se os seus filhos ouvirem?
1117
01:19:11,793 --> 01:19:14,709
Vai acord�-los, seu corno,
b�bado nojento!
1118
01:19:14,710 --> 01:19:16,160
Deixe as crian�as
fora disto.
1119
01:19:16,526 --> 01:19:18,533
- N�o toque em mim!
- J� me deixou puto.
1120
01:19:18,534 --> 01:19:20,125
- Olhe para mim!
- N�o me toque!
1121
01:19:20,126 --> 01:19:22,467
Me deixe em paz, mulher!
1122
01:19:22,468 --> 01:19:24,656
- N�o acredito nisso.
- Me deixe em paz!
1123
01:19:25,326 --> 01:19:27,978
- Me deixe em paz voc�!
- Quer calar a boca?
1124
01:19:27,979 --> 01:19:30,326
As crian�as est�o dormindo,
os vizinhos tamb�m.
1125
01:19:30,327 --> 01:19:32,334
Que se danem
os vizinhos de merda!
1126
01:19:32,335 --> 01:19:33,960
- Cale-se!
- Acha que me importo
1127
01:19:33,961 --> 01:19:36,200
- com esses babacas?
- N�o me toque!
1128
01:19:36,201 --> 01:19:37,501
V� � merda!
1129
01:19:52,751 --> 01:19:54,834
- Ol�.
- Ol�.
1130
01:19:55,976 --> 01:19:58,222
Queria convidar voc�s
para jantar l� em casa.
1131
01:19:59,126 --> 01:20:01,643
E contar novidades
sobre averigua��es que fiz
1132
01:20:01,644 --> 01:20:03,160
sobre o trabalho
do seu marido.
1133
01:20:03,161 --> 01:20:05,737
- � mesmo?
- Estou cuidando disso.
1134
01:20:05,738 --> 01:20:07,371
N�o h� nada de concreto,
mas...
1135
01:20:08,543 --> 01:20:11,530
- Certo. Direi ao Enrique.
- �timo.
1136
01:20:14,884 --> 01:20:16,184
�lvaro.
1137
01:20:18,076 --> 01:20:19,376
Sim?
1138
01:20:20,751 --> 01:20:23,199
Posso falar com voc�
a s�s?
1139
01:20:24,618 --> 01:20:26,167
Pode, claro.
1140
01:20:26,168 --> 01:20:28,341
Daqui a meia hora?
L� embaixo?
1141
01:20:29,418 --> 01:20:31,327
- Certo.
- Certo.
1142
01:20:52,868 --> 01:20:54,168
�lvaro.
1143
01:21:11,668 --> 01:21:13,722
Desculpe
por t�-lo feito descer.
1144
01:21:13,723 --> 01:21:15,256
N�o tem problema.
1145
01:21:16,709 --> 01:21:18,184
Suponho que j� percebeu
1146
01:21:18,185 --> 01:21:20,865
que meu marido e eu
temos brigado ultimamente.
1147
01:21:22,326 --> 01:21:23,626
N�o.
1148
01:21:25,676 --> 01:21:28,209
A janela da nossa cozinha
d� para o seu banheiro.
1149
01:21:44,376 --> 01:21:47,090
No M�xico, t�nhamos uma vida
muito diferente.
1150
01:21:48,543 --> 01:21:50,751
Quando chegamos aqui,
passamos maus bocados.
1151
01:21:52,626 --> 01:21:54,354
Mas seguimos em frente.
1152
01:21:57,018 --> 01:21:58,634
Fico apavorada
1153
01:22:00,484 --> 01:22:02,932
que meu marido volte a ser
como era antes.
1154
01:22:04,534 --> 01:22:05,884
Voc� n�o o conhece.
1155
01:22:10,501 --> 01:22:12,625
H� algo
que queira me contar?
1156
01:22:12,626 --> 01:22:14,721
N�o, s�o coisas
muito pessoais,
1157
01:22:14,722 --> 01:22:16,791
e n�o quero falar
sobre elas.
1158
01:22:20,751 --> 01:22:22,084
Ando pensando...
1159
01:22:23,243 --> 01:22:24,668
Nunca trabalhei.
1160
01:22:25,688 --> 01:22:27,126
Meu marido n�o queria.
1161
01:22:28,251 --> 01:22:30,429
Mas devido
�s circunst�ncias,
1162
01:22:33,501 --> 01:22:35,501
estou disposta a fazer
o que for preciso.
1163
01:22:37,868 --> 01:22:39,218
Qualquer coisa.
1164
01:22:40,251 --> 01:22:42,834
Menos ficar em casa
brigando com ele.
1165
01:22:45,834 --> 01:22:47,259
Pode me ajudar?
1166
01:22:52,251 --> 01:22:54,158
O vizinho do 5� andar,
Sr. Montero,
1167
01:22:54,159 --> 01:22:55,469
me disse outro dia que...
1168
01:22:57,334 --> 01:22:59,371
Procurava algu�m
para ajud�-lo.
1169
01:23:00,159 --> 01:23:02,698
Ele � meio cheio de manias,
mas tem muito dinheiro.
1170
01:23:03,834 --> 01:23:06,209
Se voc� quiser,
posso falar com ele.
1171
01:23:08,626 --> 01:23:11,543
- Faria isso por mim?
- Claro.
1172
01:23:17,459 --> 01:23:20,075
H� muito tempo n�o conhecia
algu�m como voc�.
1173
01:23:22,501 --> 01:23:24,501
Sempre disposto a ajudar
as pessoas.
1174
01:23:27,584 --> 01:23:29,150
- N�o.
- Sim.
1175
01:23:29,151 --> 01:23:31,396
N�o, eu n�o... Eu n�o...
1176
01:23:33,793 --> 01:23:35,132
Tenho que ir.
1177
01:23:37,143 --> 01:23:38,443
Por favor, �lvaro,
1178
01:23:38,444 --> 01:23:40,620
n�o conte nada sobre isto
ao meu marido.
1179
01:23:42,076 --> 01:23:43,376
Claro que n�o.
1180
01:23:43,826 --> 01:23:45,126
Obrigada.
1181
01:23:45,743 --> 01:23:47,043
At� logo.
1182
01:24:11,826 --> 01:24:13,126
Ent�o era isso.
1183
01:24:15,501 --> 01:24:18,209
Agora voc� est� tentando
comer a estrangeira.
1184
01:24:21,284 --> 01:24:22,901
N�o sei do que voc�
est� falando.
1185
01:24:22,902 --> 01:24:24,202
E me deixa de lado.
1186
01:24:30,701 --> 01:24:32,001
Boa noite.
1187
01:25:06,626 --> 01:25:08,501
- E...?
- Cara...
1188
01:25:10,326 --> 01:25:11,626
"Cara" o qu�?
1189
01:25:12,001 --> 01:25:14,084
Confesso que come�o
a ficar intrigado.
1190
01:25:17,793 --> 01:25:19,251
Come�a a ficar intrigado?
1191
01:25:20,876 --> 01:25:25,147
Est� �tima a trama
de botar a vizinha
1192
01:25:25,148 --> 01:25:27,851
na casa do velho
e convenc�-la a roub�-lo.
1193
01:25:29,793 --> 01:25:32,501
Mas sejamos rigorosos,
ainda � �bvio.
1194
01:25:33,751 --> 01:25:35,793
Eu seguiria
por outra dire��o.
1195
01:25:36,876 --> 01:25:38,209
Por outra dire��o, qual?
1196
01:25:39,543 --> 01:25:42,703
A tens�o sexual
entre Irene e o vizinho.
1197
01:25:49,668 --> 01:25:51,911
Outro dia, sua mulher
me deu uma �tima ideia.
1198
01:25:51,912 --> 01:25:55,202
Ela disse: "Por que n�o?
Est� tudo muito bem,
1199
01:25:56,501 --> 01:25:58,333
ele quer escrever
um romance
1200
01:25:58,334 --> 01:26:00,228
e ent�o arranja
para que roubem
1201
01:26:00,229 --> 01:26:01,792
a casa do av�."
1202
01:26:01,793 --> 01:26:04,513
Tudo isso, na verdade,
� um McGuffin
1203
01:26:04,834 --> 01:26:06,959
para contar uma grande
hist�ria de amor.
1204
01:26:07,751 --> 01:26:09,908
Est� falando com Amanda
sobre o meu romance?
1205
01:26:10,819 --> 01:26:12,731
Eu falei um pouco para ela,
1206
01:26:13,651 --> 01:26:15,354
e dei algumas p�ginas
para ela ler.
1207
01:26:18,956 --> 01:26:21,053
Deu meu livro
para minha esposa ler?
1208
01:26:21,735 --> 01:26:23,764
Deu meu livro
para minha esposa ler?
1209
01:26:23,765 --> 01:26:25,992
- Acalme-se.
- N�o, me acalmar?
1210
01:26:25,993 --> 01:26:28,967
Qual o problema?
Quer ser um escritor,
1211
01:26:28,968 --> 01:26:31,290
ou est� bravo por ela
ter transado com outro?
1212
01:26:31,291 --> 01:26:34,698
- S�o duas coisas diferentes.
- Ela te disse isso?
1213
01:26:35,176 --> 01:26:38,936
Eu n�o sou o vil�o aqui.
S� estou tentando te ajudar.
1214
01:26:38,937 --> 01:26:40,815
Ela n�o entende
porra nenhuma disso.
1215
01:26:40,816 --> 01:26:42,408
Sua esposa
� um mulher�o...
1216
01:26:42,409 --> 01:26:45,558
e voc� n�o tem ideia
do quanto.
1217
01:26:47,438 --> 01:26:48,769
Um mulher�o...
1218
01:26:50,006 --> 01:26:51,438
Estou indo embora.
1219
01:26:53,500 --> 01:26:55,304
� assim que �, n�o?
1220
01:26:56,563 --> 01:26:59,244
Fique com o troco
ou d� de gorjeta, eu n�o ligo.
1221
01:26:59,245 --> 01:27:01,711
Estava come�ando a achar
que conseguiria,
1222
01:27:01,712 --> 01:27:03,552
mas est� com muito medo.
1223
01:27:03,553 --> 01:27:05,602
Voc� prefere
ficar se lamentando,
1224
01:27:06,382 --> 01:27:09,417
porque s� se importa
com seu cora��ozinho partido.
1225
01:27:09,418 --> 01:27:10,763
Voc� n�o tem colh�es...
1226
01:27:11,567 --> 01:27:13,270
para ser escritor.
1227
01:27:32,620 --> 01:27:34,752
Voc� � um mentiroso.
1228
01:27:35,775 --> 01:27:38,676
- Do que est� falando, senhora?
- Voc� n�o tem emprego.
1229
01:27:38,677 --> 01:27:41,343
Voc� n�o trabalha l�
faz tempo.
1230
01:27:41,344 --> 01:27:43,786
Eu trabalho no cart�rio
do Sr. Alfonso Qui�onez.
1231
01:27:43,787 --> 01:27:47,908
Voc� foi demitido
por incompet�ncia. Eu perguntei.
1232
01:27:47,909 --> 01:27:51,709
- Como assim?
- N�o pode me enganar assim.
1233
01:27:51,710 --> 01:27:54,747
Achou o que,
que eu era uma garotinha burra?
1234
01:27:55,170 --> 01:27:58,494
Est� bem evidente
que n�o � uma garotinha...
1235
01:27:59,401 --> 01:28:01,023
Senhora.
1236
01:28:07,201 --> 01:28:09,732
Quero falar
com Sr. Alfonso.
1237
01:28:09,733 --> 01:28:12,704
- Quero falar com ele.
- �lvaro, acalme-se.
1238
01:28:12,705 --> 01:28:15,461
- Preciso falar com ele.
- Ligue para ele.
1239
01:28:15,462 --> 01:28:18,188
- Ligue para ele.
- Ligue para o Sr. Alfonso.
1240
01:28:18,189 --> 01:28:20,751
Ele est� ocupado
e n�o pode te ver agora.
1241
01:28:20,752 --> 01:28:24,180
- Pare com isso.
- Quero falar com o Sr. Alfonso.
1242
01:28:24,181 --> 01:28:26,418
- Sr. Alfonso?
- Preciso falar com ele.
1243
01:28:26,419 --> 01:28:28,818
- Ele j� sabe.
- Quero falar com ele.
1244
01:28:28,819 --> 01:28:30,399
Ei, �lvaro.
1245
01:28:30,400 --> 01:28:32,450
Jes�s, o que � isso
de eu perder o emprego
1246
01:28:32,451 --> 01:28:34,397
sem direito
a uma indeniza��o?
1247
01:28:34,398 --> 01:28:37,668
Voc� faltou dois meses, �lvaro.
Eu pensei...
1248
01:28:37,669 --> 01:28:41,310
Foi o Sr. Alfonso que me pediu
para tirar f�rias.
1249
01:28:41,311 --> 01:28:45,849
Sr. Alfonso disse que voc�
tinha se demitido.
1250
01:28:45,850 --> 01:28:47,409
Que eu tinha me demitido?
1251
01:28:51,087 --> 01:28:53,806
Ali�s, eu terminei de ler
o livro da sua esposa.
1252
01:28:53,807 --> 01:28:55,549
� um �timo livro.
1253
01:28:55,550 --> 01:28:57,990
Por que sempre fala
do livro dela?
1254
01:28:57,991 --> 01:29:01,732
J� estou cheio de te ouvir falar
do livro dela.
1255
01:29:01,733 --> 01:29:05,447
Nos separamos porque a peguei
dando para outro no carro.
1256
01:29:05,448 --> 01:29:07,793
E o livro dela
� uma bosta.
1257
01:29:07,794 --> 01:29:10,167
Literatura barata
para pessoas como voc�.
1258
01:29:10,168 --> 01:29:12,896
Que nunca leu um livro
de verdade nessa porra de vida.
1259
01:29:15,381 --> 01:29:16,829
Tira a m�o de mim.
1260
01:29:17,858 --> 01:29:21,190
Eu n�o ligava
para esse trabalho mesmo.
1261
01:29:22,661 --> 01:29:25,104
Estou escrevendo um livro.
1262
01:29:26,547 --> 01:29:28,483
Um livro de verdade.
1263
01:30:16,537 --> 01:30:19,558
- Feliz anivers�rio, Sr. Felipe.
- O qu�?
1264
01:30:20,592 --> 01:30:24,914
- N�o � seu anivers�rio?
- N�o.
1265
01:30:25,857 --> 01:30:28,513
O porteiro disse
que era hoje.
1266
01:30:28,514 --> 01:30:31,264
Meu anivers�rio
� dia 21 de dezembro.
1267
01:30:32,792 --> 01:30:36,210
- Por favor, entre.
- Obrigado.
1268
01:30:41,572 --> 01:30:44,962
Obrigado mesmo assim.
1269
01:30:51,506 --> 01:30:53,104
Muito bonito.
1270
01:30:55,007 --> 01:30:56,915
Quantos anos voc� tem?
1271
01:30:57,356 --> 01:30:59,128
74.
1272
01:31:06,123 --> 01:31:07,471
Xeque.
1273
01:31:12,635 --> 01:31:14,573
Estou distra�do.
1274
01:31:16,761 --> 01:31:20,666
Essa arma que voc� tem...
ela atira?
1275
01:31:22,325 --> 01:31:24,344
Se atira?
1276
01:31:25,434 --> 01:31:27,217
� claro que atira.
1277
01:31:27,774 --> 01:31:30,232
Achei que era
uma r�plica.
1278
01:31:30,233 --> 01:31:31,803
Uma r�plica?
1279
01:31:33,192 --> 01:31:34,673
N�o acredita em mim?
1280
01:31:38,109 --> 01:31:40,015
Venha, venha comigo.
1281
01:32:05,482 --> 01:32:07,381
- Pelos sonhos.
- Pelos sonhos.
1282
01:32:07,382 --> 01:32:09,188
Para que todos
se realizem.
1283
01:32:09,189 --> 01:32:10,740
- Sa�de.
- Sa�de.
1284
01:32:21,299 --> 01:32:24,662
Enrique, entreguei seu curr�culo
para alguns clientes.
1285
01:32:24,663 --> 01:32:27,258
Mas tenho que ser honesto,
est� dif�cil.
1286
01:32:27,259 --> 01:32:28,805
Ningu�m est� contratando.
1287
01:32:30,813 --> 01:32:33,199
Obrigado mesmo assim, �lvaro.
1288
01:32:35,034 --> 01:32:36,695
Sim, obrigado.
1289
01:32:37,945 --> 01:32:39,781
N�o precisa me agradecer.
1290
01:32:40,585 --> 01:32:43,308
O mundo est� sendo injusto
com voc�s.
1291
01:32:51,876 --> 01:32:55,287
Conhece o vizinho do 5A?
O Sr. Montero?
1292
01:32:55,288 --> 01:32:57,307
� um verdadeiro exc�ntrico.
1293
01:32:57,918 --> 01:33:00,296
Ele guarda o dinheiro
num cofre,
1294
01:33:00,297 --> 01:33:02,483
porque ele diz
que n�o confia em bancos,
1295
01:33:02,484 --> 01:33:05,268
e ele tem muito dinheiro...
muito mesmo.
1296
01:33:06,756 --> 01:33:08,937
- Ele deve ter ganho.
- Sim.
1297
01:33:09,575 --> 01:33:13,639
Ganhando uma pens�o
por ter sido soldado franquista.
1298
01:33:14,091 --> 01:33:15,825
Enquanto voc� perde
o emprego
1299
01:33:15,826 --> 01:33:18,903
e seus filhos podem ficar
sem ter o que comer amanh�.
1300
01:33:21,251 --> 01:33:22,970
Eles v�o ter.
1301
01:33:23,645 --> 01:33:25,016
Desculpe-me.
1302
01:33:26,373 --> 01:33:29,385
Mas essas injusti�as
me deixam nervoso.
1303
01:33:40,164 --> 01:33:42,576
E como sabe
que ele tem muito dinheiro?
1304
01:33:42,577 --> 01:33:44,138
Ele me mostrou.
1305
01:33:44,139 --> 01:33:45,449
Mesmo?
1306
01:33:46,079 --> 01:33:49,449
E a senha do cofre
� o anivers�rio dele.
1307
01:33:50,464 --> 01:33:54,411
21 de dezembro
de 1941.
1308
01:33:54,412 --> 01:33:57,202
21-12-19-41.
1309
01:33:57,203 --> 01:33:59,936
O imbecil
abriu na minha frente.
1310
01:34:00,411 --> 01:34:03,343
- Parece que conhece ele bem.
- N�o muito.
1311
01:34:03,344 --> 01:34:05,574
Jogo xadrez com ele
de vez em quando.
1312
01:34:06,492 --> 01:34:08,745
D� pena
v�-lo sempre sozinho.
1313
01:34:10,175 --> 01:34:12,202
N�o acreditaria
no qu�o franquista ele �.
1314
01:34:13,464 --> 01:34:16,196
Outro dia pedi um favor
para uma amiga minha,
1315
01:34:16,939 --> 01:34:20,871
uma estrangeira, como voc�s,
e ele ficou puto.
1316
01:34:20,872 --> 01:34:22,644
Por qu�?
1317
01:34:24,690 --> 01:34:26,794
Foi muito desagrad�vel.
Prefiro n�o...
1318
01:34:27,620 --> 01:34:29,277
Conte.
1319
01:34:33,650 --> 01:34:35,943
N�o, � s�rio.
Melhor n�o.
1320
01:34:36,474 --> 01:34:38,553
Mas por qu�, �lvaro?
1321
01:34:39,102 --> 01:34:41,528
- N�o vale a pena.
- Por favor.
1322
01:34:41,529 --> 01:34:43,917
Por que n�o? N�o �?
1323
01:34:45,583 --> 01:34:47,062
Conte.
1324
01:34:55,298 --> 01:34:57,310
Pedi um emprego
para essa amiga,
1325
01:34:58,974 --> 01:35:01,186
e ele ficou uma fera.
1326
01:35:05,179 --> 01:35:07,555
Disse que prefere dar um tiro
na pr�pria cabe�a
1327
01:35:07,556 --> 01:35:09,171
a contratar uma imigrante.
1328
01:35:09,172 --> 01:35:11,845
Que s�o todos
uns porcos asquerosos,
1329
01:35:11,846 --> 01:35:15,108
que vivem �s nossas custas
1330
01:35:15,109 --> 01:35:18,613
roubando o p�o de cada dia
do trabalhador desse pa�s.
1331
01:35:19,893 --> 01:35:22,597
Ele disse que mereciam
que uma doen�a contagiosa
1332
01:35:22,598 --> 01:35:24,922
aniquilasse
todos os seus filhos.
1333
01:35:24,923 --> 01:35:27,542
Como a AIDS fez
com os viados.
1334
01:35:28,030 --> 01:35:29,562
Sa�de.
1335
01:35:30,485 --> 01:35:33,663
- Ele � um arrombado.
- Filho da puta.
1336
01:35:33,664 --> 01:35:37,804
N�o jogo mais xadrez com ele.
1337
01:35:40,541 --> 01:35:42,812
Ficou a noite toda
flertando com ele.
1338
01:35:42,813 --> 01:35:46,027
Por favor,
n�o seja rid�culo.
1339
01:35:46,028 --> 01:35:48,741
Voc� bebeu a noite toda.
1340
01:35:48,742 --> 01:35:51,152
Porque estava com ci�mes.
Te vi com ele
1341
01:35:51,673 --> 01:35:53,203
e fiquei com ci�mes.
1342
01:35:53,204 --> 01:35:54,961
N�o seja bobo.
1343
01:35:57,961 --> 01:36:00,186
Enrique,
por que est� me falando isso?
1344
01:36:00,187 --> 01:36:03,112
- Venha aqui.
- N�o, n�o quero.
1345
01:36:05,146 --> 01:36:07,416
Levante a bunda do sof�,
1346
01:36:08,605 --> 01:36:13,428
porque n�o vou ficar sentada
vendo nossa vida acabar.
1347
01:36:57,090 --> 01:36:59,465
- Oi.
- Obrigada por vir.
1348
01:37:01,947 --> 01:37:03,436
Qual o problema?
1349
01:37:04,732 --> 01:37:06,935
Vou largar meu marido.
1350
01:37:11,093 --> 01:37:15,376
Ultimamente ele est�
muito nervoso, alterado.
1351
01:37:17,382 --> 01:37:19,048
Alterado como?
1352
01:37:20,325 --> 01:37:22,379
Ele era assim no M�xico.
1353
01:37:24,477 --> 01:37:26,044
Ele bebia muito,
1354
01:37:27,297 --> 01:37:30,550
fumava um ma�o
atr�s do outro,
1355
01:37:31,596 --> 01:37:33,831
e era sempre muito violento.
1356
01:37:37,288 --> 01:37:40,033
N�o vou passar por isso
de novo.
1357
01:37:45,928 --> 01:37:48,145
Precisa ser paciente
com ele.
1358
01:37:48,479 --> 01:37:50,729
� um momento muito dif�cil.
1359
01:38:00,547 --> 01:38:02,713
Tenho dois filhos, �lvaro.
1360
01:38:04,666 --> 01:38:06,858
Me preocupo com eles.
1361
01:38:08,922 --> 01:38:11,263
J� n�o tenho mais 20 anos.
1362
01:38:19,411 --> 01:38:21,414
S�o momento dif�ceis,
1363
01:38:23,246 --> 01:38:24,859
mas � o seu marido.
1364
01:38:25,961 --> 01:38:27,784
Precisa apoi�-lo.
1365
01:38:29,577 --> 01:38:31,839
N�o pode abandon�-lo agora.
1366
01:38:33,668 --> 01:38:35,476
� o seu marido.
1367
01:38:47,778 --> 01:38:49,223
Irene...
1368
01:39:19,403 --> 01:39:22,452
- �lvaro.
- Oi.
1369
01:39:24,296 --> 01:39:28,042
Tem um kit de ferramentas
para me emprestar?
1370
01:39:29,369 --> 01:39:33,271
Estou desmontando as camas
e os arm�rios.
1371
01:39:33,272 --> 01:39:36,232
- Como assim?
- Vamos embora.
1372
01:39:37,534 --> 01:39:40,453
- V�o para onde?
- Bem...
1373
01:39:40,883 --> 01:39:44,356
N�o conseguimos mais pagar
o aluguel.
1374
01:39:45,969 --> 01:39:47,433
E v�o quando?
1375
01:39:47,934 --> 01:39:49,898
Quanto antes melhor.
1376
01:39:49,899 --> 01:39:53,375
Depois
de empacotarmos as coisas.
1377
01:40:03,215 --> 01:40:04,660
Um minuto.
1378
01:40:53,887 --> 01:40:55,683
Vai ficar tudo bem,
voc� vai ver.
1379
01:40:58,766 --> 01:41:01,898
- Sim.
- Isso � por n�s.
1380
01:41:02,537 --> 01:41:06,869
- Te amo.
- Eu tamb�m te amo.
1381
01:41:28,611 --> 01:41:30,586
O JANTAR
1382
01:41:30,587 --> 01:41:32,227
INOCULAR VENENO
1383
01:41:32,228 --> 01:41:34,681
DEMONSTRAR FASCINA��O
PELO CASAL
1384
01:41:45,189 --> 01:41:46,633
Oi.
1385
01:41:48,190 --> 01:41:49,855
Oi.
1386
01:41:58,398 --> 01:41:59,952
Obrigada.
1387
01:42:04,520 --> 01:42:07,974
- Est� indo embora.
- Sim.
1388
01:42:09,128 --> 01:42:11,406
Estamos empacotando tudo.
1389
01:42:13,343 --> 01:42:15,581
Obrigada pela ajuda,
�lvaro.
1390
01:42:15,582 --> 01:42:18,419
- N�o precisa agradecer.
- Sim, preciso.
1391
01:42:29,618 --> 01:42:30,982
Adeus.
1392
01:42:32,472 --> 01:42:34,081
Adeus.
1393
01:43:37,061 --> 01:43:39,839
Meu Deus, ele est� morto!
1394
01:43:39,840 --> 01:43:44,338
Ele foi assassinado!
Ele foi assassinado!
1395
01:43:45,310 --> 01:43:46,965
Precisamos chamar
a pol�cia.
1396
01:43:46,966 --> 01:43:49,535
O Sr. Montero est� morto.
Chame a pol�cia.
1397
01:43:49,536 --> 01:43:51,809
Por favor! Por favor!
1398
01:43:55,773 --> 01:43:58,256
- Est� morto...
- O que aconteceu?
1399
01:43:58,257 --> 01:44:02,525
O Sr. Felipe
foi assassinado.
1400
01:44:07,153 --> 01:44:08,719
Vou ligar.
1401
01:44:15,898 --> 01:44:18,638
Al�?
� d� pol�cia?
1402
01:44:56,891 --> 01:44:59,852
- � ele.
- �lvaro Martin?
1403
01:45:38,210 --> 01:45:40,430
Onde estava noite passada?
1404
01:45:40,961 --> 01:45:42,655
Fiquei em casa.
1405
01:45:43,369 --> 01:45:45,954
Tem algu�m que pode confirmar
seu �libi?
1406
01:45:45,955 --> 01:45:48,264
Vai acreditar na hist�ria
da porteira?
1407
01:45:48,265 --> 01:45:49,879
Responda a pergunta.
1408
01:45:51,625 --> 01:45:54,572
Eu vivo sozinho,
e fiquei a noite sozinho.
1409
01:45:57,572 --> 01:46:00,215
A porteira disse que desde
que se mudou para o pr�dio
1410
01:46:00,216 --> 01:46:03,142
perguntava a ela sobre todos
os moradores.
1411
01:46:03,143 --> 01:46:05,442
Especialmente do Sr. Montero.
1412
01:46:05,443 --> 01:46:08,361
N�o precisa for�ar
nenhuma resposta dela...
1413
01:46:08,813 --> 01:46:11,768
Quando viu o Sr. Montero
pela �ltima vez?
1414
01:46:14,081 --> 01:46:17,786
- H� dois dias, acho.
- Ia muito � casa dele?
1415
01:46:21,947 --> 01:46:24,494
Jog�vamos xadrez
de vez em quando.
1416
01:46:24,950 --> 01:46:27,770
Sabia do cofre?
1417
01:46:29,363 --> 01:46:30,693
Sim.
1418
01:46:31,292 --> 01:46:35,149
Tinha problemas financeiros?
Voc� foi despedido.
1419
01:46:35,150 --> 01:46:37,847
- O que isso tem a ver?
- Responda a pergunta.
1420
01:46:44,236 --> 01:46:48,155
Reconhece isso? Estava
na sua caixa de ferramentas.
1421
01:46:48,156 --> 01:46:50,569
Ela possui tra�os
de sangue e DNA,
1422
01:46:50,570 --> 01:46:54,019
que pertencem a voc�
e ao Sr. Montero.
1423
01:46:58,077 --> 01:47:00,643
Meus vizinhos pediram
para uma mudan�a.
1424
01:47:00,644 --> 01:47:02,228
Que mudan�a?
1425
01:47:03,545 --> 01:47:05,409
Eles est�o mudando
de casa.
1426
01:47:06,006 --> 01:47:08,689
N�o nos falaram
de nenhuma mudan�a.
1427
01:47:12,562 --> 01:47:15,567
Eles pediram minha caixa
de ferramentas emprestada.
1428
01:47:15,568 --> 01:47:19,614
Sr. Montero foi morto
com essa chave.
1429
01:47:20,297 --> 01:47:23,764
Tem tra�os de sangue
e suas digitais, Sr. Martin.
1430
01:47:26,675 --> 01:47:30,051
Vai ser preso sem direito
� fian�a.
1431
01:47:38,820 --> 01:47:41,207
Eles planejaram tudo.
1432
01:47:41,604 --> 01:47:44,051
Eles sabiam desde o in�cio.
1433
01:47:45,566 --> 01:47:47,662
Mas � muito melhor assim.
1434
01:47:50,192 --> 01:47:52,404
Esse final � muito melhor.
1435
01:47:57,998 --> 01:47:59,901
� genial.
1436
01:48:04,805 --> 01:48:07,245
Eu nunca pensaria
nesse final.
1437
01:48:13,394 --> 01:48:15,537
Filhos da puta...
1438
01:48:20,916 --> 01:48:23,359
Filhos da puta...
1439
01:48:27,570 --> 01:48:30,461
Filhos da puta do caralho!
1440
01:48:56,285 --> 01:48:58,751
Encontrei isso em sua cama.
1441
01:49:02,033 --> 01:49:04,311
BIGARRENA VIADINHO!
1442
01:49:04,312 --> 01:49:08,509
Est�o dizendo por a�
que voc� � um viadinho.
1443
01:49:12,519 --> 01:49:15,564
Filho da puta!
Vou estourar sua cabe�a!
1444
01:50:17,775 --> 01:50:20,775
FIM
1445
01:50:22,802 --> 01:50:27,302
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1446
01:50:27,303 --> 01:50:31,803
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1447
01:50:32,305 --> 01:50:38,933
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
105661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.