Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,631 --> 00:01:07,627
(Se oye un vehículo)
2
00:03:01,038 --> 00:03:03,139
(Suena un reloj)
3
00:03:16,491 --> 00:03:18,382
(Suena un reloj)
4
00:03:22,747 --> 00:03:25,745
(Suenan campanadas del reloj)
5
00:03:42,392 --> 00:03:44,868
Base de control.
¿Cuál es su situación? Responda.
6
00:03:45,040 --> 00:03:47,683
- Blanco localizado, señor.
- ¿Cree que le han visto?
7
00:03:47,876 --> 00:03:51,208
- No lo sé. He de salir de aquí.
- Deténgase y cuente hasta cinco.
8
00:03:51,421 --> 00:03:53,627
- Negativo, señor.
- Hágalo, 18. Es una orden.
9
00:03:53,861 --> 00:03:56,506
Uno, dos, tres,...
10
00:03:56,740 --> 00:03:59,674
cuatro, cinco.
11
00:04:00,055 --> 00:04:02,469
- (RADIO) ¿Sigue ahí, 18?
- Eso creo, señor.
12
00:04:02,662 --> 00:04:04,617
Entonces, no le han visto.
13
00:04:04,872 --> 00:04:07,807
- ¿Cómo lo sabe?
- Porque ha contado hasta cinco.
14
00:04:09,084 --> 00:04:10,727
(Suena un ruido)
15
00:04:53,756 --> 00:04:55,773
(Ruido de tráfico)
16
00:05:00,635 --> 00:05:04,218
¿Qué hacéis aquí?
¿No deberíais estar ya en la cama?
17
00:05:04,432 --> 00:05:06,929
No. No nos acostamos hasta las diez.
18
00:05:07,122 --> 00:05:08,910
¿A las diez? Es increíble.
19
00:05:09,103 --> 00:05:10,538
A vuestra edad, nunca...
20
00:05:10,731 --> 00:05:13,498
- me dejaban acostarme tan tarde.
- Pringado.
21
00:05:38,946 --> 00:05:41,152
(Suenan voces)
22
00:05:54,002 --> 00:05:57,730
- Quizás, deberíamos...
- No, no. Déjame a mí.
23
00:05:58,465 --> 00:06:02,465
Nueve millones.
Esa es toda la población de mi territorio.
24
00:06:02,658 --> 00:06:03,966
No volvamos con eso.
25
00:06:04,368 --> 00:06:07,281
Solo nos vemos una vez cada 50 años, Peter.
26
00:06:07,432 --> 00:06:09,660
Y te has convertido en un pelma.
27
00:06:10,082 --> 00:06:12,934
- Diez millones.
- Y los valoro a todos por igual.
28
00:06:13,918 --> 00:06:17,291
- Yo solo hago constar los hechos.
- Como tú los ves.
29
00:06:17,442 --> 00:06:19,106
Como son. Nueve millones.
30
00:06:19,319 --> 00:06:22,401
Diez millones. Cuatro millones.
Ocho millones.
31
00:06:22,593 --> 00:06:25,237
Bien. Resta los dos primeros números...
32
00:06:25,430 --> 00:06:27,532
que pensaste y súmale siete.
33
00:06:28,142 --> 00:06:30,660
Dos millones y medio. ¿Eh?
34
00:06:32,228 --> 00:06:33,829
Y ni siquiera se los come.
35
00:06:33,980 --> 00:06:38,042
¿Y por eso crees que está bien
seguir operando en mi territorio?
36
00:06:38,214 --> 00:06:40,169
Por quinta y última vez, Henry.
37
00:06:40,611 --> 00:06:43,172
Al norte de la frontera, es mi territorio.
38
00:06:43,344 --> 00:06:46,259
Pero no veo Berwick-upon-Tweed,
señor Boniface.
39
00:06:46,471 --> 00:06:47,822
Caballeros, por favor.
40
00:06:48,140 --> 00:06:50,178
Las disputas, de una en una.
41
00:06:50,350 --> 00:06:52,743
Y os recuerdo que aquí mando yo.
42
00:06:53,541 --> 00:06:56,269
60 millones y subiendo.
43
00:06:56,462 --> 00:06:59,042
Aún recuerdo cuando solo eran seis.
44
00:06:59,256 --> 00:07:02,588
Y nosotros éramos ocho
y seguimos siendo ocho.
45
00:07:02,760 --> 00:07:05,340
¿Estás pensando en procrear, Peter?
46
00:07:05,596 --> 00:07:08,823
No. No. Estoy contento con
los amigos que tengo.
47
00:07:09,037 --> 00:07:10,450
- Gracias.
- Y yo también.
48
00:07:10,726 --> 00:07:13,995
Pero mañana preferiría no
tener que quedarme aquí
49
00:07:14,167 --> 00:07:16,976
con vosotros, si no os importa. Por favor.
50
00:07:17,211 --> 00:07:19,438
¿Podemos ir al grano?
51
00:07:21,758 --> 00:07:23,379
Cuotas.
52
00:07:24,156 --> 00:07:28,071
Aunque no fuimos nosotros quienes
la empujaron al estanque,...
53
00:07:28,243 --> 00:07:29,865
nos cargaron el muerto.
54
00:07:30,037 --> 00:07:32,555
Y cuando salió del agua, estaba empapada.
55
00:07:33,894 --> 00:07:36,788
- Qué bien.
- Dame una libra.
56
00:07:37,503 --> 00:07:39,437
¿Tus padres no te han dicho...
57
00:07:39,588 --> 00:07:42,483
- que no hables con extraños?
- ¿Y los tuyos?
58
00:07:43,134 --> 00:07:45,238
Nunca los conocí, chaval.
Soy huérfano.
59
00:07:45,585 --> 00:07:47,874
- Mi padre está en Afganistán.
- Ah.
60
00:07:52,142 --> 00:07:53,950
Ahí tienes.
61
00:07:54,394 --> 00:07:57,016
- ¿Está en la Marina tu padre?
- No.
62
00:07:57,188 --> 00:08:00,582
- ¡Es talibán!
- ¡Eh! ¡Devuélveme la pasta, niño!
63
00:08:02,047 --> 00:08:04,087
(Música en la radio)
64
00:08:06,365 --> 00:08:08,654
Oh. Ya era hora.
65
00:08:08,867 --> 00:08:10,968
Toma. Bébete el resto.
66
00:08:12,433 --> 00:08:14,576
(Música en la radio)
67
00:08:18,918 --> 00:08:21,375
- ¿Llego tarde?
- Justo a tiempo.
68
00:08:22,256 --> 00:08:24,711
Hueles muy bien.
69
00:08:24,883 --> 00:08:27,151
Tú hueles a priva.
70
00:08:27,344 --> 00:08:30,968
Solo un par de copas con los
chicos mientras esperaba.
71
00:08:31,098 --> 00:08:32,741
¿Está muy lejos el sitio?
72
00:08:32,934 --> 00:08:34,576
No mucho.
73
00:08:40,399 --> 00:08:43,188
- Vaya cochazo.
- Y vaya pibón.
74
00:08:43,360 --> 00:08:45,211
Me pone.
75
00:08:50,972 --> 00:08:53,344
Tienes las cuotas justas.
76
00:08:53,579 --> 00:08:55,325
Eso no basta.
77
00:08:55,643 --> 00:08:59,121
Hablaré con el Consejo Europeo otra vez.
78
00:08:59,646 --> 00:09:01,101
Pero ya sabes qué dirán.
79
00:09:01,273 --> 00:09:04,814
Que se joda el consejo.
Fijamos nuestras propias cuotas.
80
00:09:05,111 --> 00:09:08,171
- ¿Quieres que nos degüellen?
- Nos descubrirían y lo sabes.
81
00:09:08,635 --> 00:09:12,697
Estos son tiempos difíciles para todos.
82
00:09:13,807 --> 00:09:16,743
Se acabaron nuestros días de gloria.
83
00:09:16,894 --> 00:09:18,473
¿Tiempos difíciles?
84
00:09:18,875 --> 00:09:20,392
Pero solo para nosotros.
85
00:09:20,522 --> 00:09:23,958
Porque sé todo lo que trincan allí
y es mucho más...
86
00:09:24,172 --> 00:09:28,109
- de lo que trincamos aquí.
- Nosotros somos isleños, Peter.
87
00:09:28,927 --> 00:09:32,216
Así que tenemos que ser más cuidadosos.
88
00:09:32,368 --> 00:09:35,470
Y esto tiene sus pros y sus contras.
89
00:09:35,746 --> 00:09:37,284
Sí. ¿Y los pros son...?
90
00:09:37,435 --> 00:09:39,682
La población se está disparando.
91
00:09:39,896 --> 00:09:41,477
Igual que su tecnología.
92
00:09:41,962 --> 00:09:44,521
Registros dentales, ordenadores, ADN.
93
00:09:44,693 --> 00:09:47,337
Por no hablar de la policía de élite.
94
00:09:47,530 --> 00:09:48,880
Venga ya.
95
00:09:49,115 --> 00:09:53,071
Todos esos inmigrantes ocultos en
los bajos de los vehículos,...
96
00:09:53,222 --> 00:09:55,281
nadie los va a echar de menos.
97
00:09:55,537 --> 00:09:57,533
¿Ya has vuelto a leer el "Daily Mail"?
98
00:09:57,685 --> 00:10:00,578
Esos inmigrantes no son tan
invisibles como parece.
99
00:10:00,729 --> 00:10:02,309
Cosechan nuestros campos,...
100
00:10:02,439 --> 00:10:05,062
barren nuestras calles,
hurgan en la basura.
101
00:10:06,192 --> 00:10:09,441
Y envían el dinero a sus
familiares para que, tal vez,...
102
00:10:09,571 --> 00:10:12,069
puedan venir aquí, a
la tierra prometida.
103
00:10:12,700 --> 00:10:14,655
Nos guste o no, se han convertido...
104
00:10:14,827 --> 00:10:17,135
en parte del tejido de esta sociedad...
105
00:10:17,370 --> 00:10:20,640
y les echarán de menos si
empezamos a servirnos de ellos.
106
00:10:21,020 --> 00:10:22,851
No piensan así mis amigos del bingo.
107
00:10:23,003 --> 00:10:26,167
Espera a que tus amigos estén
en la cama de un hospital...
108
00:10:26,360 --> 00:10:29,649
y necesiten que alguien les
tenga que limpiar el trasero.
109
00:10:29,863 --> 00:10:33,569
Sospecho que muchos de mis amigos
no pasarán por eso, querido amigo.
110
00:10:33,762 --> 00:10:36,155
No me gustan mayores de 60.
111
00:10:36,306 --> 00:10:38,804
Tienen un sabor muy fuerte.
112
00:10:39,269 --> 00:10:41,787
Eh. ¿Pero de qué estamos hablando?
113
00:10:42,147 --> 00:10:46,144
No soy racista.
Los liquidaré, sean de donde sean.
114
00:10:46,316 --> 00:10:47,750
A mí no me importa.
115
00:10:48,360 --> 00:10:50,357
(Sonidos de animales)
116
00:11:02,270 --> 00:11:04,328
Vamos, vamos.
117
00:11:07,233 --> 00:11:10,086
A eso te has dedicado, ¿verdad?
118
00:11:10,571 --> 00:11:13,109
- A liquidarlos.
- Oh, sí.
119
00:11:13,302 --> 00:11:15,236
Eso es lo que te gustaría,...
120
00:11:15,429 --> 00:11:18,928
para que el consejo me
sancione y librarte de mí.
121
00:11:19,267 --> 00:11:21,660
No estoy hablando contigo, Peter.
122
00:11:22,771 --> 00:11:24,912
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
123
00:11:30,570 --> 00:11:32,296
¿Qué?
124
00:11:33,782 --> 00:11:37,092
¿Creías que no lo descubriríamos, Thomas?
125
00:11:38,827 --> 00:11:42,305
- ¿Que el consejo no lo sabría?
- ¿De qué va esto?
126
00:11:42,498 --> 00:11:45,078
- No lo sé.
- Te sobrealimentas.
127
00:11:45,417 --> 00:11:48,081
- No es verdad.
- Este año, ya lleva...
128
00:11:48,212 --> 00:11:50,459
16 por encima de su cuota.
129
00:11:51,110 --> 00:11:52,607
Y mejor que no hablemos...
130
00:11:52,758 --> 00:11:54,526
- del año pasado.
- Es mentira.
131
00:11:54,719 --> 00:11:58,301
Y no solo se ha estado sobrealimentando.
132
00:11:59,057 --> 00:12:01,720
Los coge jóvenes.
133
00:12:07,378 --> 00:12:11,376
- ¿El niño de los periódicos?
- Niños, en plural.
134
00:12:12,195 --> 00:12:15,193
Yo no he... Ese no fui yo.
135
00:12:15,824 --> 00:12:19,154
Yo no los maté. De verdad. Lo juro.
136
00:12:22,810 --> 00:12:24,932
¿Qué has hecho?
137
00:12:25,417 --> 00:12:29,082
Tú siempre dices que
cojamos lo que queramos.
138
00:12:29,483 --> 00:12:31,689
Pero no niños.
139
00:12:32,257 --> 00:12:35,255
No así, sin consentimiento.
140
00:12:36,593 --> 00:12:38,695
Pero...
141
00:12:38,971 --> 00:12:41,177
tú dijiste...
142
00:12:42,934 --> 00:12:45,515
- Y tú.
- No, Tom.
143
00:12:50,650 --> 00:12:52,584
Eh... Por favor.
144
00:12:53,924 --> 00:12:57,797
Eh... Puedo cumplir con mi cuota.
145
00:12:59,033 --> 00:13:01,175
No volveré a fallaros.
146
00:13:04,581 --> 00:13:07,287
Ojalá fuera así de simple.
147
00:13:07,626 --> 00:13:09,268
(Disparo)
148
00:13:15,216 --> 00:13:18,005
- ¡No lo hagáis, por favor!
- ¡Cogedle las piernas!
149
00:13:18,135 --> 00:13:20,465
- Esto no está bien.
- No. Pero es oficial.
150
00:13:20,596 --> 00:13:22,177
Hacedlo rápido. Acabad ya.
151
00:13:22,411 --> 00:13:25,451
¡No! ¡Por favor! ¡No lo hagas, Henry!
152
00:13:25,644 --> 00:13:27,369
Tú te lo has buscado.
153
00:13:27,604 --> 00:13:29,642
(GRITA)
154
00:13:40,408 --> 00:13:43,761
Cuando el fuego se
extingue, arden las almas.
155
00:13:43,912 --> 00:13:47,388
Y la sangre se desvanece,
dejando solo polvo.
156
00:13:49,960 --> 00:13:51,977
Ya está.
157
00:14:16,820 --> 00:14:19,339
No será nada perverso, ¿no?
158
00:14:22,597 --> 00:14:25,426
- Define "perverso".
- ¿Cómo?
159
00:14:26,412 --> 00:14:29,994
No jugar en el otro equipo.
160
00:14:30,667 --> 00:14:32,393
¿Me explico?
161
00:14:34,629 --> 00:14:36,647
No muy bien.
162
00:14:36,840 --> 00:14:39,733
Mira. Solo digo que me gustas.
163
00:14:39,905 --> 00:14:41,735
Tú a mí también.
164
00:14:42,575 --> 00:14:45,676
Seguro que les gustarás a mis amigos.
165
00:14:45,827 --> 00:14:50,849
Vaya. Pensé, cuando quedamos,
que seríamos solo tú y yo.
166
00:14:51,062 --> 00:14:53,121
(RÍE)
167
00:14:53,689 --> 00:14:57,355
Mira que eres mono cuando vas de tímido.
168
00:14:57,694 --> 00:15:00,337
Es un poco paternalista.
169
00:15:01,781 --> 00:15:03,298
Pero vale.
170
00:15:03,450 --> 00:15:05,509
No nos acostaremos tarde.
171
00:15:05,764 --> 00:15:09,242
Un bocado rápido y a la cama. Lo prometo.
172
00:15:09,456 --> 00:15:11,390
Puedo vivir con ello.
173
00:15:11,937 --> 00:15:13,893
Veremos.
174
00:15:32,541 --> 00:15:35,874
- ¿Están todos aquí?
- Estaban todos.
175
00:15:36,525 --> 00:15:38,730
- Este es Sebastian.
- Hola, Sebastian.
176
00:15:38,859 --> 00:15:40,252
Encantado de conocerte.
177
00:15:40,466 --> 00:15:43,255
Me has quitado las palabras
de la boca, colega.
178
00:15:43,490 --> 00:15:46,508
Podéis entrar. Os están esperando.
179
00:15:52,708 --> 00:15:55,039
¡Espera! Se lleva mi bolsa.
180
00:15:55,169 --> 00:15:56,830
Sebastian.
181
00:15:59,381 --> 00:16:01,148
Joder.
182
00:16:01,383 --> 00:16:03,253
Vamos.
183
00:16:10,308 --> 00:16:12,534
Hola, chicos.
184
00:16:13,353 --> 00:16:15,328
¿Llegamos tarde?
185
00:16:17,585 --> 00:16:19,290
No.
186
00:16:19,483 --> 00:16:21,543
- Llegáis justo a tiempo.
- Ah.
187
00:16:25,783 --> 00:16:27,947
Oh, no.
188
00:16:28,181 --> 00:16:29,886
Oh, no. No puedo creerlo.
189
00:16:30,142 --> 00:16:33,493
Ya sabes las reglas, Peter.
Sale uno, entra uno.
190
00:16:33,727 --> 00:16:35,327
Tenías que consultármelo.
191
00:16:35,562 --> 00:16:38,560
Si hay algún problema,
siempre puedo ir al pub.
192
00:16:38,795 --> 00:16:41,459
- Vanessa, voy al pub.
- Ah, no. No te vayas.
193
00:16:41,694 --> 00:16:44,525
Este es Sebastian. Ya os hablé de él.
194
00:16:44,718 --> 00:16:48,028
- Buen nombre, Sebastian.
- Gracias.
195
00:16:48,513 --> 00:16:50,218
A mí nunca me ha gustado.
196
00:16:50,348 --> 00:16:52,407
¿Y cómo te llaman tus amigos?
197
00:16:52,808 --> 00:16:55,473
- Sebastian.
- Muy revelador.
198
00:16:56,479 --> 00:17:00,041
- Yo soy El Duque.
- ¿Es usted duque?
199
00:17:00,234 --> 00:17:02,898
Es El Duque.
200
00:17:03,925 --> 00:17:06,317
Ah. ¿Por qué no? Mola.
201
00:17:06,489 --> 00:17:08,945
- Y este es...
- Nadie para ti.
202
00:17:12,621 --> 00:17:15,201
Así que tú eres el gitano.
203
00:17:16,980 --> 00:17:19,686
- Soy de Rumanía.
- Soy Henry.
204
00:17:19,900 --> 00:17:22,835
- Y yo también vengo del este.
- ¡Uh! Ya.
205
00:17:23,007 --> 00:17:24,565
De Siberia, ¿verdad?
206
00:17:25,050 --> 00:17:26,650
- Alice.
- Eh.
207
00:17:26,843 --> 00:17:28,485
- Angel.
- ¿Qué tal?
208
00:17:28,678 --> 00:17:30,946
¡Uh! ¡Caray!
209
00:17:31,181 --> 00:17:33,282
Poneos guantes.
210
00:17:34,163 --> 00:17:36,097
¿Empezamos?
211
00:18:04,965 --> 00:18:06,441
Joder...
212
00:18:07,843 --> 00:18:10,944
- ¿Alguien ha cortado una pata?
- Coge la mía.
213
00:18:11,096 --> 00:18:13,739
Oh, no, tranquila. No te preocupes.
214
00:18:14,140 --> 00:18:16,055
- Pero Sebastián, tú...
- No, en serio.
215
00:18:16,185 --> 00:18:18,015
- No, cógela.
- Siéntate, Sebastian.
216
00:18:18,187 --> 00:18:20,559
- En serio, esperaré en el coche.
- Por favor.
217
00:18:37,268 --> 00:18:40,995
- Queremos proponerte algo.
- Me lo temía.
218
00:18:43,796 --> 00:18:46,127
Somos un grupo de ocho.
219
00:18:46,403 --> 00:18:50,485
- Siempre hemos sido ocho.
- Desde antes de Ipur.
220
00:18:50,678 --> 00:18:54,112
- Y el... Consejo lo dicta.
- Sí, los Consejos son un coñazo.
221
00:18:54,284 --> 00:18:55,781
Me vuelven loco, ¿sabéis?
222
00:18:56,808 --> 00:18:58,576
¿Os importa si fumo?
223
00:19:00,292 --> 00:19:03,790
- Pero esta noche, Sebastian...
- Hay una vacante.
224
00:19:05,234 --> 00:19:06,710
A falta de silla, ¿no?
225
00:19:07,486 --> 00:19:08,918
¿No?
226
00:19:27,548 --> 00:19:29,335
Responda, Dieciocho. Cambio.
227
00:19:32,991 --> 00:19:35,133
Repito: Responda, Dieciocho. Cambio.
228
00:19:37,996 --> 00:19:40,160
Dieciocho, responda, por favor. Cambio.
229
00:19:42,563 --> 00:19:43,913
¡Mierda!
230
00:19:44,398 --> 00:19:49,002
La paciencia es una virtud, Padre.
Todo llega a los que saben esperar.
231
00:19:49,779 --> 00:19:51,484
Ya he esperado mucho.
232
00:19:51,989 --> 00:19:56,405
El Vaticano ha esperado mil años.
¿Qué importa 10 minutos más?
233
00:20:07,651 --> 00:20:09,481
Sebastian, por favor, es importante.
234
00:20:10,779 --> 00:20:13,526
Vanessa nos ha hablado muy bien de ti.
235
00:20:14,616 --> 00:20:16,446
Dice que procedes de buen linaje.
236
00:20:16,889 --> 00:20:20,617
Es una broma, ¿verdad?
Soy un rumano de un orfanato.
237
00:20:21,560 --> 00:20:24,058
No tengo referencias ni pasta.
238
00:20:24,626 --> 00:20:25,998
Así nos sirve.
239
00:20:29,048 --> 00:20:32,191
Mirad, me molaría un montón, pero...
240
00:20:32,321 --> 00:20:36,091
Me pilláis en una semana mala. Estoy tieso.
241
00:20:36,450 --> 00:20:39,219
Normalmente, bueno... controlo, pero...
242
00:20:39,558 --> 00:20:40,930
Es un idiota.
243
00:20:42,270 --> 00:20:45,601
No. En serio, esto tiene buena pinta.
244
00:20:45,773 --> 00:20:47,478
Sea lo que sea.
245
00:20:48,024 --> 00:20:52,107
Salvad a las ballenas
o rezad al Señor y tal...
246
00:20:52,258 --> 00:20:54,964
Pero... me gusta ir por libre.
247
00:20:56,095 --> 00:21:00,031
Hacer mi camino y...
Sin ofender a nadie, en serio.
248
00:21:00,182 --> 00:21:02,388
Gracias por todo.
(ESTORNUDA)
249
00:21:02,581 --> 00:21:03,973
(RUGE)
250
00:21:05,688 --> 00:21:08,081
- Joder...
- ¿No se lo has dicho?
251
00:21:08,524 --> 00:21:11,626
- Pensé que lo haría despacio.
- ¡Es un monstruo!
252
00:21:11,819 --> 00:21:13,837
- Calma, Sebastian.
- ¡Es un zombi!
253
00:21:14,050 --> 00:21:17,111
- Me largo, tío. Tengo que irme.
- Respira hondo.
254
00:21:17,825 --> 00:21:20,824
No. No, yo me...
255
00:21:26,918 --> 00:21:29,269
No salvamos a las ballenas, Sebastian.
256
00:21:30,338 --> 00:21:32,751
Y, desde luego, no loamos a Dios.
257
00:21:34,405 --> 00:21:37,069
Y esta noche debemos ser ocho.
258
00:21:39,889 --> 00:21:41,427
- Joder.
- Tú lo has dicho:
259
00:21:41,599 --> 00:21:43,574
"Joder", mi pariente rumano.
260
00:21:45,248 --> 00:21:47,266
Primero habrá que votar...
261
00:21:48,189 --> 00:21:49,560
sí o no.
262
00:21:52,089 --> 00:21:53,878
Hagámoslo ahora.
263
00:21:55,343 --> 00:21:56,693
Sí.
264
00:21:58,887 --> 00:22:00,987
- Sí.
- Sí.
265
00:22:01,576 --> 00:22:02,948
Sí.
266
00:22:05,310 --> 00:22:07,974
Sí. Y por Chen también.
267
00:22:09,272 --> 00:22:11,415
No.
268
00:22:17,364 --> 00:22:19,799
- ¿No?
- Thomas era mi amigo.
269
00:22:19,950 --> 00:22:21,884
Yo lo introduje.
270
00:22:22,723 --> 00:22:24,053
Debiste hablarlo conmigo.
271
00:22:24,225 --> 00:22:26,139
Vanessa, ¿a qué se refiere?
(CHISTA)
272
00:22:27,834 --> 00:22:31,207
He pasado meses con ese candidato.
Es 12 generaciones puro.
273
00:22:31,462 --> 00:22:33,541
- No puedes hacer esto.
- Puedo y lo hago.
274
00:22:34,026 --> 00:22:37,879
Y no podéis hacer nada al respecto. Nada...
275
00:22:44,641 --> 00:22:49,474
- Nos disculpamos, Sebastian.
- Vale. Encantado de conoceros.
276
00:22:49,729 --> 00:22:53,354
No, lo siento, Sebastian.
No ha salido bien.
277
00:22:53,568 --> 00:22:56,106
Creía que todos te aceptarían.
278
00:22:56,486 --> 00:22:59,526
No conté con que hay gente
que es muy gilipollas...
279
00:22:59,719 --> 00:23:01,444
por mucho tiempo que viva.
280
00:23:02,096 --> 00:23:05,970
Espera, son seis a uno.
Eso es una goleada.
281
00:23:06,100 --> 00:23:11,539
- Tiene que ser por unanimidad.
- Me gustabas mucho, Sebastian.
282
00:23:12,795 --> 00:23:14,457
Tú a mí también, Vanessa.
283
00:23:15,630 --> 00:23:17,253
Todos vosotros...
284
00:23:17,842 --> 00:23:21,507
sois buena gente.
Incluso tú eres guay.
285
00:23:22,117 --> 00:23:25,176
Si me conocieras mejor seríamos colegas.
286
00:23:25,745 --> 00:23:30,245
- No eres mi tipo, hijo.
- Vanessa, es tu responsabilidad.
287
00:23:53,564 --> 00:23:55,812
Sebastian...
288
00:23:56,631 --> 00:23:58,252
Cierra... los ojos.
289
00:24:00,030 --> 00:24:02,048
Piensa en algo bonito.
290
00:24:03,742 --> 00:24:07,240
Dios mío.
¡No, espera! No puedes...
291
00:24:07,538 --> 00:24:09,910
- Tengo hijos.
- No es verdad. No tienes a nadie.
292
00:24:10,289 --> 00:24:14,121
- No, lo sé. ¿He dicho esto?
- Sí.
293
00:24:15,065 --> 00:24:16,373
Lo has dicho.
294
00:24:26,932 --> 00:24:30,660
¡Atrás! No os acerquéis más,
en nombre de Dios,...
295
00:24:30,811 --> 00:24:34,162
su hijo y el espíritu
santo os lo impongo.
296
00:24:34,313 --> 00:24:36,101
- Ja, ja, ja.
- ¡Todos atrás!
297
00:24:36,878 --> 00:24:39,710
¡Atrás! ¡Todos atrás! ¡Os lo impongo!
298
00:24:40,112 --> 00:24:42,255
- ¿Ha dicho "impongo"?
- Sí.
299
00:24:42,447 --> 00:24:45,590
Creo que no funciona así la cosa.
300
00:24:46,513 --> 00:24:47,884
- ¿No funciona así?
- No.
301
00:24:48,035 --> 00:24:49,803
¿Y qué me dices de esto?
302
00:25:00,548 --> 00:25:03,483
¡Eh! El amor duele.
303
00:25:16,377 --> 00:25:18,708
Me alegra verle aquí, Dieciocho.
304
00:25:19,672 --> 00:25:21,898
- ¿Qué pasa ahí dentro?
- No lo sé, señor.
305
00:25:22,029 --> 00:25:24,860
No paran de gritar y de
chillar en todo el rato.
306
00:25:25,136 --> 00:25:28,530
- Es horrible.
- ¿Ese es su informe?
307
00:25:29,223 --> 00:25:32,138
Sí. ¿Dónde están los refuerzos?
308
00:25:34,228 --> 00:25:37,038
No se preocupe por eso.
Lo tengo controlado.
309
00:26:01,964 --> 00:26:04,900
(Golpes)
310
00:26:19,920 --> 00:26:21,270
Te tengo.
311
00:26:22,526 --> 00:26:25,483
Por favor...
Déjame en paz, vamos.
312
00:26:29,721 --> 00:26:32,907
(Cristales rompiéndose)
¡Aaah!
313
00:26:34,706 --> 00:26:36,139
¡Joder!
314
00:26:36,541 --> 00:26:38,246
Señor, alguien intenta escapar.
315
00:26:40,712 --> 00:26:42,751
- Prepárense.
- Espere, señor.
316
00:26:44,445 --> 00:26:46,399
Es humano, un cuerpo caliente.
317
00:26:47,760 --> 00:26:49,173
No es nuestro blanco.
318
00:26:50,596 --> 00:26:52,885
Es luchador, reconócelo.
319
00:26:53,829 --> 00:26:56,847
Tienes razón. Lástima.
320
00:27:08,635 --> 00:27:10,966
¿Y ese quién es? No lo sé.
321
00:27:11,972 --> 00:27:14,594
Cuerpo frío. Ese es nuestro blanco.
322
00:27:16,456 --> 00:27:18,911
Déjame en paz, tío.
En serio, colega.
323
00:27:19,062 --> 00:27:21,414
Mira, no quiero partirte la cara.
324
00:27:23,025 --> 00:27:25,231
Te advierto, practico Kung fu.
325
00:27:29,843 --> 00:27:31,194
¿Es él?
326
00:27:32,910 --> 00:27:35,365
Coronel, ¿pueden ver al objetivo?
327
00:27:36,392 --> 00:27:39,266
Confirmado, sr. Larousse,
es un cuerpo frío.
328
00:27:39,438 --> 00:27:40,830
Visual positivo.
329
00:27:41,482 --> 00:27:42,811
Gracias a Dios.
330
00:27:46,882 --> 00:27:48,420
Le ordeno que ataquen.
331
00:27:48,592 --> 00:27:52,778
Eliminen el blanco con mi
autoridad y con la del Sínodo.
332
00:27:54,848 --> 00:27:57,992
Espere, cuerpo frío.
Segundo blanco.
333
00:27:58,644 --> 00:27:59,995
En serio, tío.
334
00:28:02,169 --> 00:28:04,957
Aborten la misión. Repito:
aborten la misión.
335
00:28:05,108 --> 00:28:07,939
- Todos en sus puestos.
- ¿Qué sucede? ¡Ataquen!
336
00:28:08,091 --> 00:28:09,462
¡Elimínenlo! ¡Ahora!
337
00:28:11,198 --> 00:28:14,405
No tengo tiempo para esto.
Tengo otros sitios a donde...
338
00:28:42,938 --> 00:28:44,247
¿Qué ves?
339
00:28:45,503 --> 00:28:46,999
Hay algo ahí detrás.
340
00:28:49,528 --> 00:28:51,004
(Rugido)
341
00:28:54,992 --> 00:28:57,448
Ha salido a cazar su cena, sr. Boniface.
342
00:28:58,350 --> 00:28:59,701
Como nosotros.
343
00:29:08,109 --> 00:29:09,626
Todo tuyo.
344
00:29:10,382 --> 00:29:12,651
Muy bien, ahora despiértalo.
345
00:29:13,324 --> 00:29:15,237
Vamos, despierta.
346
00:29:26,982 --> 00:29:28,833
Chicos...
347
00:29:38,368 --> 00:29:41,430
- ¡Vanessa!
- ¡Espera! ¡Ey!
348
00:29:41,685 --> 00:29:45,078
Una... cosita. ¿Hay algo para comer?
349
00:29:45,875 --> 00:29:48,353
Sería una pena desperdiciar la comida.
350
00:29:50,653 --> 00:29:52,858
Esto mejora sin parar, ¿verdad?
351
00:29:58,890 --> 00:30:01,471
Coronel Bingham, ¿qué pasa?
Le ordené que atacara.
352
00:30:01,643 --> 00:30:04,286
- ¿Por qué no lo han hecho?
- Hay un segundo objetivo.
353
00:30:04,521 --> 00:30:06,663
- Y eso lo cambia todo.
- Eso no cambia nada.
354
00:30:06,856 --> 00:30:09,896
Tenemos recursos para dos,
así que le ordeno que ataquen.
355
00:30:10,172 --> 00:30:12,168
Padre, estamos ante una situación...
356
00:30:12,319 --> 00:30:14,962
peligrosa e insólita.
Necesitamos tiempo...
357
00:30:15,155 --> 00:30:18,090
- para reconocer bien la casa.
- ¡No tenemos tiempo!
358
00:30:18,283 --> 00:30:21,637
Si los objetivos están en la
casa hay que atacarlos ahora.
359
00:30:21,850 --> 00:30:23,764
- Señor Larousse...
- ¡Ahora, coronel!
360
00:30:24,499 --> 00:30:27,017
Atacaremos cuando yo lo ordene.
361
00:30:30,087 --> 00:30:31,437
Mierda.
362
00:30:33,112 --> 00:30:34,504
Los que estén a favor...
363
00:30:38,304 --> 00:30:39,696
¿En contra?
364
00:30:47,730 --> 00:30:49,081
Está decidido.
365
00:30:51,441 --> 00:30:55,254
No podéis comerme.
Soy todo grasa y colesterol.
366
00:31:00,451 --> 00:31:02,511
Esta semana ha sido muy buena.
367
00:31:04,998 --> 00:31:07,328
¡Que nadie se mueva! ¡Todos al suelo!
368
00:31:10,732 --> 00:31:12,250
Mantenga la posición. Esperen.
369
00:31:13,006 --> 00:31:15,440
Coronel, tenemos un problema.
370
00:31:16,572 --> 00:31:19,820
Cabo...
No se lo imagina.
371
00:31:21,786 --> 00:31:23,679
(Disparos)
372
00:31:23,872 --> 00:31:27,452
(Disparos)
¡Cabo! ¡Detrás! ¡Por aquí!
373
00:31:28,605 --> 00:31:30,247
(Disparos y gritos)
374
00:31:32,066 --> 00:31:33,625
Capitán... ¡Capitán!
375
00:31:33,818 --> 00:31:35,418
(Rugido)
376
00:31:39,824 --> 00:31:42,195
Primer escuadrón,
¿cuál es la situación? Cambio.
377
00:31:44,662 --> 00:31:47,890
Primer escuadrón, repito,
¿cuál es la situación? Cambio.
378
00:31:49,582 --> 00:31:52,457
Coronel Bingham, ¿cuántos había en la casa?
379
00:31:55,257 --> 00:31:56,691
Más de dos, sr. Larousse.
380
00:31:57,509 --> 00:31:58,817
Más de dos.
381
00:31:59,844 --> 00:32:01,361
Cambio y corto, señor.
382
00:32:19,426 --> 00:32:21,548
(BALBUCEA)
Venga, ayúdame.
383
00:32:21,699 --> 00:32:24,989
- Por favor...
- ¡Por favor, no te mueras!
384
00:32:25,537 --> 00:32:26,887
¡Por favor, Henry!
385
00:32:27,747 --> 00:32:29,097
¡Henry!
386
00:32:31,626 --> 00:32:34,395
Tranquilo... No, no, Angel...
387
00:32:35,965 --> 00:32:37,314
Ya es tarde.
388
00:32:56,234 --> 00:32:58,085
¿Quién se queda su territorio?
389
00:33:03,867 --> 00:33:05,884
¿Qué? ¿Muy pronto?
390
00:33:11,833 --> 00:33:14,392
¿Y si nos marchamos?
Si son tan peligrosos...
391
00:33:14,544 --> 00:33:16,853
como usted dice, mejor nos retiramos.
392
00:33:17,505 --> 00:33:19,335
Tenemos al tigre cogido por la cola.
393
00:33:20,091 --> 00:33:23,172
Si no lo soltamos, no nos podrá morder.
394
00:33:42,907 --> 00:33:45,300
- No he visto a nadie.
- No, hay más fuera.
395
00:33:45,472 --> 00:33:46,885
- ¿Cuántos son?
- No lo sé.
396
00:33:47,036 --> 00:33:50,575
Que el segundo escuadrón se
ponga se ponga en posición.
397
00:33:50,726 --> 00:33:54,203
- Tiene mi autorización.
- Negativo, estamos a la espera.
398
00:33:54,334 --> 00:33:56,372
La situación ha cambiado. Cambio.
399
00:33:59,130 --> 00:34:01,398
Coronel Bingham, usted
tendrá la experiencia,
400
00:34:01,549 --> 00:34:03,485
pero yo tengo el mando y le ordeno...
401
00:34:03,615 --> 00:34:05,361
Creo que es la misma conversación.
402
00:34:05,888 --> 00:34:07,947
Señor Larousse, acaba de dar la orden...
403
00:34:08,119 --> 00:34:10,554
a través de un canal
de radio comprometido.
404
00:34:10,830 --> 00:34:12,951
Antes de sacrificar a
más de mis hombres,...
405
00:34:13,101 --> 00:34:14,995
sintonice el canal seis. Cambio.
406
00:34:16,293 --> 00:34:18,749
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé. Cambian de canal.
407
00:34:18,900 --> 00:34:20,542
- ¿Quiénes son?
- No lo sé, Nessy.
408
00:34:21,695 --> 00:34:23,880
Pero ellos sí saben quiénes somos nosotros.
409
00:34:24,698 --> 00:34:27,175
Chicos, algo se mueve.
410
00:34:38,212 --> 00:34:40,584
Hazme caso, Sebo.
Mejor no salgas.
411
00:34:44,425 --> 00:34:47,861
No habrá más asaltos, señor.
Estamos acordonando el perímetro.
412
00:34:48,263 --> 00:34:50,822
- Ese no es el plan, coronel.
- El plan cambia...
413
00:34:51,036 --> 00:34:54,034
cuando pierdo un escuadrón
en menos de un minuto.
414
00:34:54,624 --> 00:34:57,705
Nos quedan tres escuadrones
y no voy a perder más hombres...
415
00:34:57,898 --> 00:34:59,706
a cambio de nada, ¿lo entiende?
416
00:35:00,024 --> 00:35:02,167
Coronel, Bingham, es una oportunidad única.
417
00:35:02,318 --> 00:35:03,710
No puede dejarles escapar.
418
00:35:04,279 --> 00:35:07,089
No lo harán. Vamos a rodear esta granja...
419
00:35:07,240 --> 00:35:10,008
con todos los efectivos hasta mañana.
420
00:35:10,639 --> 00:35:13,137
Nada entra o sale vivo de ahí esta noche.
421
00:35:16,750 --> 00:35:18,685
Bien, coronel. Adelante.
422
00:35:21,192 --> 00:35:22,480
Dice que adelante.
423
00:35:31,578 --> 00:35:34,680
Cuando el fuego se extingue
arden las almas...
424
00:35:34,873 --> 00:35:38,163
y la sangre se desvanece
dejando solo polvo.
425
00:35:38,752 --> 00:35:41,166
¿Qué hacemos con él?
¿Tienes una escoba o...?
426
00:35:41,357 --> 00:35:43,771
He visto un recogedor y un cepillo por ahí.
427
00:35:43,943 --> 00:35:46,128
Dios mío, y dicen que no hay dignidad...
428
00:35:46,279 --> 00:35:48,882
- en la muerte.
- Se le acabaron los problemas.
429
00:35:49,262 --> 00:35:52,177
- Los nuestros empiezan.
- La próxima vez hacemos un Skype.
430
00:35:52,787 --> 00:35:55,597
- ¿Qué es Skype?
- Un programa de Internet, Alice.
431
00:35:56,207 --> 00:35:59,559
- Ya sé cómo va el vídeo.
- ¿Aún utilizas cintas?
432
00:35:59,710 --> 00:36:01,560
- Sí, ¿por qué?
- Santo cielo.
433
00:36:01,711 --> 00:36:03,729
Parece la casa de mi abuela.
434
00:36:04,526 --> 00:36:08,464
Por cierto, ya que abres la boca,
¿quién quiere matarle ahora?
435
00:36:08,636 --> 00:36:11,175
- Yo lo haré.
- ¡No! Tal vez le necesitemos.
436
00:36:11,972 --> 00:36:14,471
- ¿Estás segura?
- Sí, claro, ¿verdad? Está segura.
437
00:36:14,601 --> 00:36:18,285
Sí, hasta que sepamos lo que pasa
lo pondremos abajo con los otros.
438
00:36:18,478 --> 00:36:20,183
- Me lo llevo.
- No, le he traído yo.
439
00:36:20,376 --> 00:36:22,039
- Nos lo repartimos.
- Yo lo bajaré.
440
00:36:22,419 --> 00:36:26,565
- Lo bajo yo.
- Ninguna lo bajará. Yo lo haré.
441
00:36:27,029 --> 00:36:31,111
No bandos ni discusiones si
queréis salir de aquí hoy.
442
00:36:33,683 --> 00:36:35,721
Un momento, ¿qué otros? ¿De quién habláis?
443
00:36:35,872 --> 00:36:37,263
Tranquilo, vamos.
444
00:36:42,607 --> 00:36:44,103
¿Todos sabéis cómo funcionan?
445
00:36:47,758 --> 00:36:49,754
¿Qué? Tengo uno en casa.
446
00:36:54,306 --> 00:36:55,678
Los Thatcher.
447
00:36:56,642 --> 00:36:58,952
- La granja es suya.
- Ah.
448
00:37:00,625 --> 00:37:03,039
¿Están bien? ¿Cómo va eso?
449
00:37:05,776 --> 00:37:07,523
Vanessa tenía razón,...
450
00:37:08,383 --> 00:37:09,775
eres especial.
451
00:37:10,948 --> 00:37:12,319
¿Quién lo dice?
452
00:37:12,533 --> 00:37:14,342
(Gemidos)
453
00:37:14,556 --> 00:37:16,010
¡Por favor!
454
00:37:16,224 --> 00:37:20,056
- ¡Por favor, déjenos marchar!
- ¡El dinero es suyo!
455
00:37:20,312 --> 00:37:22,496
- ¡Se lo suplico!
- ¡De verdad!
456
00:37:22,750 --> 00:37:26,041
¡Por favor, déjenos marchar! ¡Por favor!
457
00:37:31,301 --> 00:37:32,776
Chis.
458
00:37:36,599 --> 00:37:38,095
Señor.
459
00:37:39,101 --> 00:37:40,472
Señor.
460
00:37:40,665 --> 00:37:42,537
- ¿Qué hay?
- Algo raro.
461
00:37:49,528 --> 00:37:50,899
(Gruñidos)
462
00:37:51,301 --> 00:37:54,007
(Gruñidos)
463
00:37:54,658 --> 00:37:55,967
Por el amor de Dios.
464
00:37:56,118 --> 00:37:59,700
Déjalo antes de que te vean los demás.
Está muerto.
465
00:38:00,498 --> 00:38:02,536
Me da igual, tengo hambre.
466
00:38:02,917 --> 00:38:04,350
Es asqueroso.
467
00:38:05,627 --> 00:38:07,311
Aún está caliente.
468
00:38:07,545 --> 00:38:09,022
¿Quieres un poco?
469
00:38:09,215 --> 00:38:11,858
(Ráfagas de disparos)
470
00:38:12,072 --> 00:38:14,612
(GRITA)
471
00:38:15,639 --> 00:38:18,073
- ¿Por qué lo hacen?
- Parece que alguien más...
472
00:38:18,266 --> 00:38:21,327
se opone a tus cuestionables
hábitos culinarios.
473
00:38:21,624 --> 00:38:23,308
Toma, quédatelo.
474
00:38:23,709 --> 00:38:25,309
(Ráfagas de disparos)
475
00:38:25,481 --> 00:38:27,582
Cuánto crítico gastronómico.
476
00:38:30,485 --> 00:38:34,401
(Ráfagas de disparos)
477
00:38:39,704 --> 00:38:41,055
¡Alto el fuego!
478
00:39:02,539 --> 00:39:05,933
¡Comeos esto, hijos de puta!
479
00:39:08,878 --> 00:39:10,583
(Ráfagas de disparos)
480
00:39:10,797 --> 00:39:12,460
¡Matadla, matadla!
481
00:39:26,250 --> 00:39:28,914
- ¡Alice!
- ¡Estoy ocupada!
482
00:39:30,464 --> 00:39:33,920
(Ráfagas de disparos)
483
00:39:34,530 --> 00:39:36,131
Vieja loca.
484
00:39:36,324 --> 00:39:38,028
(Ráfagas de disparos)
485
00:39:39,513 --> 00:39:42,782
(Ráfagas de disparos)
486
00:39:42,975 --> 00:39:44,931
¿Qué, te gusta?
487
00:39:45,103 --> 00:39:46,662
Ya te digo.
488
00:39:46,897 --> 00:39:49,269
Vampiros con metralletas.
489
00:39:49,483 --> 00:39:50,875
Me encanta.
490
00:39:51,130 --> 00:39:52,710
(Disparo)
491
00:39:53,403 --> 00:39:55,025
(PROTESTA)
492
00:39:56,323 --> 00:39:57,818
Perfecto...
493
00:40:02,328 --> 00:40:04,096
(Ráfagas de disparos)
494
00:40:04,393 --> 00:40:06,077
¡Me han dado!
495
00:40:06,249 --> 00:40:07,621
Evidente.
496
00:40:07,793 --> 00:40:09,164
Hay más metralletas.
497
00:40:09,398 --> 00:40:11,978
Ya estáis haciendo
suficiente ruido, querida.
498
00:40:12,254 --> 00:40:13,813
Eres un capullo.
499
00:40:17,885 --> 00:40:19,819
Coronel Bingham, responda. Repito.
500
00:40:20,012 --> 00:40:21,613
¿Qué pasa? Cambio. Conteste.
501
00:40:21,889 --> 00:40:25,034
Nos disparan con las armas
que usted le regaló. Cambio.
502
00:40:25,268 --> 00:40:27,787
Dejen de disparar, están gastando munición.
503
00:40:27,959 --> 00:40:29,392
Tampoco los matarán así.
504
00:40:29,606 --> 00:40:32,165
Tiene usted razón, pero no les gustará.
505
00:40:35,236 --> 00:40:36,586
¡Ah!
506
00:40:37,154 --> 00:40:38,567
¿Estás bien?
507
00:40:39,280 --> 00:40:40,654
Viviré.
508
00:40:40,951 --> 00:40:42,968
- Muy cierto.
- ¡Vanessa!
509
00:40:43,891 --> 00:40:45,491
¡Vanessa!
510
00:40:45,810 --> 00:40:47,097
(Ráfagas de disparos)
511
00:40:47,332 --> 00:40:50,038
¡Estoy aquí, por favor!
512
00:40:50,877 --> 00:40:52,248
Aguanta.
513
00:40:52,421 --> 00:40:54,376
(Ráfagas de disparos)
514
00:40:54,755 --> 00:40:57,399
Alice. ¡Alice!
515
00:40:57,697 --> 00:41:02,113
(Ráfagas de disparos)
516
00:41:04,036 --> 00:41:05,345
Chis.
517
00:41:08,207 --> 00:41:09,577
Chis.
518
00:41:12,002 --> 00:41:13,456
Ya no disparan.
519
00:41:13,712 --> 00:41:15,397
No jodas, Sherlock.
520
00:41:15,610 --> 00:41:18,337
Mi traje no hubiera soportado mucho más.
521
00:41:18,530 --> 00:41:21,486
No eres nada gracioso. ¿Lo sabías?
522
00:41:23,764 --> 00:41:26,846
(Gemidos)
523
00:41:29,624 --> 00:41:33,225
Lástima,
otro minuto y se quedaban sin munición.
524
00:41:34,503 --> 00:41:36,397
Coronel, debería ver esto.
525
00:41:42,220 --> 00:41:44,738
Será una noche más larga de lo previsto.
526
00:41:47,015 --> 00:41:48,324
¡Dios!
527
00:41:52,564 --> 00:41:54,373
Mierda, me han dado.
528
00:41:55,065 --> 00:41:59,211
¡Me han dado! ¡Me han dado!
¡Alguien, rápido, por favor!
529
00:41:59,425 --> 00:42:03,069
- ¡Llamad a una ambulancia o...!
- No, calma, calma.
530
00:42:03,200 --> 00:42:05,593
Mira, es sólo mi sangre. Idiota.
531
00:42:05,786 --> 00:42:07,261
Oh, es tu sangre.
532
00:42:07,934 --> 00:42:09,388
Tu sangre...
533
00:42:12,834 --> 00:42:15,769
Quítamela. ¡Quítamela, por favor!
534
00:42:15,983 --> 00:42:17,917
Eh, eh, ¿qué te pasa?
535
00:42:18,152 --> 00:42:21,232
Tío, es tu sangre.
A saber qué tienes.
536
00:42:21,571 --> 00:42:24,277
(RÍE)
537
00:42:25,931 --> 00:42:28,741
Mira, si tengo algo será fiebre aftosa.
538
00:42:29,497 --> 00:42:30,847
¿Qué?
539
00:42:33,521 --> 00:42:35,685
No como humanos, Sebastian.
540
00:42:36,483 --> 00:42:38,000
Sólo como animales.
541
00:42:38,235 --> 00:42:40,273
Pero pensé que tú...
542
00:42:40,424 --> 00:42:42,671
Sí, eso cree la gente.
543
00:42:43,469 --> 00:42:45,549
Pero no todos comemos humanos.
544
00:42:45,742 --> 00:42:47,259
Yo tomé la decisión.
545
00:42:48,224 --> 00:42:49,574
¿Y eso por qué?
546
00:42:52,687 --> 00:42:54,266
Porque yo era humano.
547
00:43:02,592 --> 00:43:03,943
(VANESSA) ¡Henry!
548
00:43:04,803 --> 00:43:06,132
Pásalo.
549
00:43:07,618 --> 00:43:08,948
Guay.
550
00:43:19,839 --> 00:43:21,210
Te quiero.
551
00:43:21,820 --> 00:43:23,358
¡Que te follen!
552
00:43:33,666 --> 00:43:34,973
Mira.
553
00:43:39,817 --> 00:43:41,793
- ¿Cuántos son?
- Suficientes.
554
00:43:44,217 --> 00:43:45,672
¿Para qué?
555
00:43:46,303 --> 00:43:48,904
Para impedirnos salir antes del alba.
556
00:43:49,264 --> 00:43:50,760
¿Entonces qué?
557
00:43:52,538 --> 00:43:58,080
Entonces, querido,
no saldremos de aquí vivos.
558
00:44:15,290 --> 00:44:17,078
¿Viene combativo, Sr. Larousse?
559
00:44:17,209 --> 00:44:20,248
No veo nada desde ahí atrás.
Quiero saber qué pasa.
560
00:44:20,441 --> 00:44:21,770
De momento no mucho.
561
00:44:22,276 --> 00:44:24,919
¿Podremos retenerlos hasta el alba?
562
00:44:25,133 --> 00:44:28,527
Si no es así será el primero en saberlo.
563
00:44:33,892 --> 00:44:35,472
Están ahí, ¿verdad?
564
00:44:37,561 --> 00:44:39,309
En esa granja.
565
00:44:43,756 --> 00:44:46,253
¿Qué pasaría si cogiéramos a uno vivo?
566
00:44:47,822 --> 00:44:49,297
¿A qué se refiere?
567
00:44:49,490 --> 00:44:52,550
Para tomar una muestra para la ciencia.
568
00:44:52,785 --> 00:44:55,159
Esas cosas son una abominación, coronel.
569
00:44:55,352 --> 00:44:57,681
Hay que borrarlos de la faz de la Tierra.
570
00:44:57,916 --> 00:44:59,537
Muy farisaico, Sr. Larousse.
571
00:44:59,772 --> 00:45:01,873
Pero desperdiciaríamos una oportunidad.
572
00:45:02,045 --> 00:45:04,815
Los tenemos atrapados.
Es nuestra oportunidad.
573
00:45:04,987 --> 00:45:08,359
Tal vez nunca volvamos a tener
a tantos juntos como ahora.
574
00:45:08,614 --> 00:45:09,944
Tiene razón.
575
00:45:10,137 --> 00:45:11,487
Lo sé.
576
00:45:13,244 --> 00:45:15,699
Mi autoridad viene de lo más alto.
577
00:45:21,941 --> 00:45:24,292
¿Qué pasa?
No, no, esto no es...
578
00:45:24,504 --> 00:45:25,897
¿Qué es esto?
579
00:45:27,028 --> 00:45:30,610
Mi autoridad.
A partir de ahora estoy al mando.
580
00:45:50,781 --> 00:45:53,279
Ahora nos ven siempre.
Si uno puede salir...
581
00:45:53,472 --> 00:45:55,343
Quédate aquí, a mí me importas.
582
00:45:55,474 --> 00:45:57,762
No, no debemos salir fuera sin un plan.
583
00:45:57,914 --> 00:45:59,264
Mi plan es intentarlo.
584
00:45:59,436 --> 00:46:01,390
Iré al bosque y empezaré a correr.
585
00:46:01,666 --> 00:46:03,789
Eso lo haces cuando no tienes un plan.
586
00:46:03,940 --> 00:46:07,002
Estamos rodeados.
¿Hasta dónde llegaremos corriendo?
587
00:46:07,299 --> 00:46:10,172
No quiero que mis cenizas
se mezclen con las tuyas.
588
00:46:10,365 --> 00:46:11,714
Estoy listo.
589
00:46:12,137 --> 00:46:14,426
¿Para qué?
No hemos decidido nada.
590
00:46:14,640 --> 00:46:16,845
Chicos, la cosa pinta muy mal.
591
00:46:17,121 --> 00:46:20,431
Pero aún podemos dejar algunas
viudas antes del alba.
592
00:46:20,665 --> 00:46:23,164
Y no todos tenemos por qué irnos.
593
00:46:23,628 --> 00:46:25,854
- ¿Qué dice?
- ¿A qué te refieres, vieja?
594
00:46:26,089 --> 00:46:29,274
- No, tiene razón.
- ¿Qué quieres decir? ¿Por qué?
595
00:46:29,509 --> 00:46:32,882
Mientras estemos donde puedan
vernos estamos atados.
596
00:46:33,096 --> 00:46:35,259
Pero si uno de nosotros se escapa...
597
00:46:35,431 --> 00:46:38,386
- y llega a las sombras...
- La noche es nuestra.
598
00:46:39,830 --> 00:46:43,350
Vale, perfecto, ya tenemos un plan.
599
00:46:43,855 --> 00:46:45,602
- Estoy listo.
- Chen está listo.
600
00:46:45,774 --> 00:46:47,124
Nos vamos como uno.
601
00:46:47,401 --> 00:46:49,899
Todos en la misma dirección,
al mismo tiempo.
602
00:46:50,113 --> 00:46:52,672
Y el primero en conseguirlo regresa...
603
00:46:52,865 --> 00:46:55,634
y ejecuta a todos y cada uno de ellos.
604
00:47:24,605 --> 00:47:25,956
(RESOPLA)
605
00:47:27,817 --> 00:47:29,230
¡Lo conseguí!
606
00:47:29,402 --> 00:47:31,023
¿Lo habéis visto?
607
00:47:33,071 --> 00:47:35,798
Tranquilos, volveré con ayuda.
608
00:47:36,074 --> 00:47:39,154
- ¡No, no!
- ¡Ven aquí, no te vayas!
609
00:47:39,368 --> 00:47:41,554
- ¡No!
- ¡No, no!
610
00:47:44,042 --> 00:47:46,185
Vale. Me debéis una.
611
00:47:47,567 --> 00:47:49,543
Te daré la Cruz de Victoria.
612
00:47:49,694 --> 00:47:52,606
Y te pagaré una juerga,
pero desátanos ya.
613
00:47:52,862 --> 00:47:54,150
(SUSPIRA)
614
00:47:54,488 --> 00:47:56,318
(RADIO) Infinity, Salud y Belleza.
615
00:47:56,470 --> 00:47:57,821
Manténganse a la espera.
616
00:47:58,014 --> 00:48:00,970
Infinity, Salud y Belleza.
Manténganse a la espera.
617
00:48:01,205 --> 00:48:03,744
- Es el noveno en la cola.
- Será hijo de puta.
618
00:48:05,209 --> 00:48:06,620
¿Quién era?
619
00:48:06,813 --> 00:48:09,040
Alguien que paga mucho más que usted.
620
00:48:09,254 --> 00:48:11,230
Las 30 monedas de plata, ¿verdad?
621
00:48:11,465 --> 00:48:12,753
Más o menos.
622
00:48:12,987 --> 00:48:14,296
Según la inflación.
623
00:48:14,947 --> 00:48:17,111
¡Espere, ya le ayudo! ¡Le ayudo!
624
00:48:18,743 --> 00:48:19,635
(GRITA)
625
00:48:19,760 --> 00:48:21,535
¡Cuidado con lo que haces!
626
00:48:21,704 --> 00:48:24,097
Use los brazos, joder.
627
00:48:25,854 --> 00:48:28,664
Oh, mierda.
Señor, hay movimiento.
628
00:48:30,734 --> 00:48:31,784
¿Qué es?
629
00:48:31,974 --> 00:48:33,825
Alguien fuera de la granja.
Ahí.
630
00:48:35,822 --> 00:48:37,277
¿Qué coño es eso?
631
00:48:38,012 --> 00:48:40,447
¡Vamos, Frodo, empuja de una vez!
632
00:48:40,640 --> 00:48:42,178
(RESOPLA)
633
00:48:42,350 --> 00:48:43,721
¡Ah!
634
00:48:43,893 --> 00:48:45,494
Número 1, siga apuntando...
635
00:48:45,686 --> 00:48:49,039
hasta que sepamos si es uno
de los nuestros o de ellos.
636
00:48:49,294 --> 00:48:50,645
¡Vamos, joder!
637
00:48:50,775 --> 00:48:54,272
(RESOPLA)
638
00:48:56,155 --> 00:48:57,506
(Disparo)
¡Ah, ah!
639
00:48:59,450 --> 00:49:01,593
(Disparo)
Por dios, ¿qué es esto?
640
00:49:01,911 --> 00:49:04,532
Cuerpo caliente, cuerpo caliente.
Es humano.
641
00:49:04,725 --> 00:49:06,869
(Disparos)
Alto el fuego.
642
00:49:08,251 --> 00:49:09,976
Venga, váyase.
643
00:49:10,190 --> 00:49:11,770
¡Vamos, vamos, vamos!
644
00:49:12,672 --> 00:49:14,940
Bien, Número 1, tiene apoyo. Cambio.
645
00:49:27,019 --> 00:49:28,453
¿Qué está haciendo?
646
00:49:29,793 --> 00:49:31,623
Evitar nuestros disparos.
647
00:49:31,837 --> 00:49:33,187
Eso parece.
648
00:49:33,359 --> 00:49:35,877
- Pues démosle más estímulo.
- Adelante.
649
00:49:36,904 --> 00:49:38,901
(Ráfagas de disparos)
¡Ah, ah!
650
00:49:40,012 --> 00:49:41,425
Te toca.
651
00:49:43,703 --> 00:49:45,053
Te toca.
652
00:49:45,767 --> 00:49:47,076
Te toca.
653
00:49:47,290 --> 00:49:50,809
Dios mío, hay gente que
no se entera de nada...
654
00:49:51,044 --> 00:49:52,394
¡Ay!
655
00:49:53,567 --> 00:49:55,793
Increíble, lo ha conseguido.
656
00:49:55,965 --> 00:49:57,858
¿Estás bien, colega?
657
00:49:58,134 --> 00:50:02,028
Oye, no me mires así,
fue ella la que no quiso esperarte.
658
00:50:03,514 --> 00:50:04,865
Por aquí.
659
00:50:06,350 --> 00:50:08,827
(RESOPLA)
660
00:50:09,187 --> 00:50:10,537
Oh, Dios mío...
661
00:50:11,064 --> 00:50:13,562
Oh, gracias.
662
00:50:14,777 --> 00:50:16,148
Gracias.
663
00:50:16,320 --> 00:50:19,400
No tienen ni idea de lo que he pasado.
664
00:50:19,614 --> 00:50:21,256
(RÍE)
665
00:50:22,116 --> 00:50:23,487
¿Quién es usted?
666
00:50:24,535 --> 00:50:26,012
La señora Thatcher.
667
00:50:26,205 --> 00:50:28,035
Vivo en la granja.
668
00:50:28,207 --> 00:50:30,433
Oh, tenían que venir esta noche...
669
00:50:32,795 --> 00:50:34,145
¿Cuántos son?
670
00:50:34,337 --> 00:50:36,562
Son seis, quizá siete.
671
00:50:37,902 --> 00:50:40,358
Y también un chico,
un pobre desgraciado.
672
00:50:40,572 --> 00:50:42,779
Todos están en el ajo.
673
00:50:43,013 --> 00:50:45,490
Y mi marido también, conociéndole.
674
00:50:47,308 --> 00:50:48,847
Desátame.
675
00:50:49,436 --> 00:50:51,642
- No, no puedo.
- Sigue probando.
676
00:50:51,772 --> 00:50:53,225
Está muy apretada.
677
00:50:53,439 --> 00:50:55,704
Quítame la mordaza y te
diré dónde hay un cuchillo.
678
00:50:55,995 --> 00:50:58,320
- ¿Qué?
- Quítame la mordaza y...
679
00:50:58,756 --> 00:51:00,983
Espera. Lo siento.
680
00:51:02,448 --> 00:51:05,343
De acuerdo, corta la cuerda.
Ahí hay un cuchillo.
681
00:51:05,536 --> 00:51:06,844
- ¿Dónde?
- Por ahí.
682
00:51:07,037 --> 00:51:09,971
Sobre banco hay un cuchillo.
Córtala ya.
683
00:51:10,227 --> 00:51:11,515
¿Ahí? ¿En este?
684
00:51:11,749 --> 00:51:14,559
- No lo veo.
- Ahí, sobre el banco, cegato.
685
00:51:14,752 --> 00:51:16,812
- Delante de ti.
- No veo ninguno.
686
00:51:17,067 --> 00:51:18,355
Sigue buscando.
687
00:51:21,007 --> 00:51:23,693
- Ahí.
- ¡No! ¡No, no, no mires ahí!
688
00:51:37,421 --> 00:51:39,689
¿Qué?
No me mires así.
689
00:51:39,862 --> 00:51:41,879
Ya estaba ahí cuando nos mudamos.
690
00:51:42,531 --> 00:51:44,570
- ¿Y eso es todo?
- Sí.
691
00:51:45,951 --> 00:51:47,467
Sí, eso es todo.
692
00:51:54,062 --> 00:51:56,685
Bien, me marcho.
693
00:52:00,236 --> 00:52:02,296
Tengo problemas de corazón.
694
00:52:03,093 --> 00:52:04,736
Y no estoy muy bien.
695
00:52:04,991 --> 00:52:06,319
Desde luego.
696
00:52:06,512 --> 00:52:07,863
¿Me acompaña?
697
00:52:08,597 --> 00:52:09,969
Eh...
698
00:52:10,934 --> 00:52:15,121
Oh, gracias, chicos,
pero no quiero molestarles más.
699
00:52:15,335 --> 00:52:17,040
Ya me apaño... Solita.
700
00:52:19,047 --> 00:52:20,334
Insisto.
701
00:52:23,009 --> 00:52:24,358
Claro.
702
00:52:25,594 --> 00:52:28,487
Haré un pis detrás de ese
árbol antes de irme.
703
00:52:31,079 --> 00:52:33,056
Llevaba media noche atada.
704
00:52:34,541 --> 00:52:36,601
Estoy a punto de reventar.
705
00:52:38,420 --> 00:52:40,480
Tengo la vejiga como un globo lleno.
706
00:52:46,720 --> 00:52:49,279
- ¡Desátame!
- ¿Y acabar en adobo como esos?
707
00:52:49,451 --> 00:52:52,367
No, gracias.
Esto se volverá contra ti, amigo.
708
00:52:54,019 --> 00:52:55,432
¡Ven aquí!
709
00:52:55,583 --> 00:52:56,975
(Grito y disparo)
710
00:53:10,536 --> 00:53:11,928
¿Por qué lo ha hecho?
711
00:53:13,163 --> 00:53:14,847
Podía estar con ellos.
712
00:53:15,040 --> 00:53:18,016
¿Podía?
¿Qué clase de justificación es esa?
713
00:53:18,230 --> 00:53:19,726
Una de incierta.
714
00:53:19,940 --> 00:53:21,457
Ahora hay certeza.
715
00:53:21,671 --> 00:53:23,209
Estás loco.
716
00:53:23,443 --> 00:53:24,919
Esto es una locura.
717
00:53:25,133 --> 00:53:28,256
Esto es una guerra.
Será mejor que decida...
718
00:53:28,428 --> 00:53:30,842
de qué lado está antes del alba.
719
00:53:35,039 --> 00:53:37,494
El sol sale dentro de 4 horas, 18.
720
00:53:37,687 --> 00:53:39,099
Tic tac.
721
00:53:42,755 --> 00:53:45,148
Me cuesta creer que esté muerta.
722
00:53:52,578 --> 00:53:55,221
Llevábamos juntos casi 20 años.
723
00:53:56,290 --> 00:53:58,558
- No merecía esto.
- Lo siento.
724
00:54:03,359 --> 00:54:06,649
Mira, de un ser humano a otro.
725
00:54:08,364 --> 00:54:10,528
Vas a soltarme, ¿verdad?
Suéltame.
726
00:54:14,244 --> 00:54:15,615
No puedo.
727
00:54:17,770 --> 00:54:20,079
No... no fue culpa mía.
728
00:54:20,272 --> 00:54:23,916
Si vamos al origen la
culpa fue de mi mujer.
729
00:54:24,109 --> 00:54:25,647
Yo la quería.
730
00:54:25,882 --> 00:54:27,587
Pero estaba zumbada.
731
00:55:07,006 --> 00:55:10,066
Qué, vas a soltarme, ¿verdad?
732
00:55:10,655 --> 00:55:12,005
No.
733
00:55:12,240 --> 00:55:13,841
(Disparo)
734
00:55:14,076 --> 00:55:16,094
(Ráfagas de disparos)
735
00:55:16,829 --> 00:55:18,242
Joder, tío.
736
00:55:18,789 --> 00:55:22,329
(Ráfagas de disparos)
(RÍE)
737
00:55:22,501 --> 00:55:25,353
Segundo escuadrón, mantengan la posición...
738
00:55:25,504 --> 00:55:27,771
y no pierdan a ninguno de vista.
739
00:55:28,068 --> 00:55:30,400
Tercer escuadrón, dos a su izquierda.
740
00:55:30,655 --> 00:55:33,800
(Ráfagas de disparos)
741
00:55:34,034 --> 00:55:36,928
Chen, ¿dónde están los coches?
742
00:55:37,558 --> 00:55:42,078
(Ráfagas de disparos)
743
00:55:47,651 --> 00:55:49,001
(Ruido de motor)
744
00:55:51,509 --> 00:55:52,964
(Disparos)
745
00:56:03,083 --> 00:56:04,413
(Frenazo)
746
00:56:30,611 --> 00:56:32,838
¡No se mueva, quieto!
747
00:56:34,532 --> 00:56:37,176
¿Me ayudas?
Sé que estás ahí, por Dios, haz algo.
748
00:56:39,140 --> 00:56:40,574
Eso no me ayuda mucho.
749
00:56:43,207 --> 00:56:45,933
Vale, ha sido muy útil, muchísimas gracias.
750
00:56:54,177 --> 00:56:55,757
Cuánto silencio.
751
00:56:56,283 --> 00:56:58,383
Movámonos, sigamos avanzando.
752
00:56:59,556 --> 00:57:00,865
(DISPARA)
753
00:57:08,545 --> 00:57:09,958
- Chen, Chen.
- Vete.
754
00:57:10,110 --> 00:57:12,294
- Chen, no.
- (AMBOS) No, escucha.
755
00:57:12,487 --> 00:57:13,878
Vete de aquí.
756
00:57:14,634 --> 00:57:16,026
Chen.
757
00:57:45,102 --> 00:57:46,536
Está aquí.
758
00:58:13,922 --> 00:58:15,440
(Disparos y golpes)
759
00:58:46,246 --> 00:58:48,556
- ¡Dispárale, al corazón!
- ¡No tengo flechas!
760
00:58:48,728 --> 00:58:50,163
Toma, una de las mías.
761
00:59:01,158 --> 00:59:02,738
Enemigo eliminado, señor.
762
00:59:18,676 --> 00:59:22,278
Tercer escuadrón, reagrúpense
frente a la granja, sigan buscando.
763
00:59:32,042 --> 00:59:33,894
Veo a una mujer sola, cambio.
764
00:59:34,671 --> 00:59:36,313
Hay que volver a la casa.
765
00:59:38,300 --> 00:59:39,838
Son demasiados.
766
00:59:40,176 --> 00:59:41,652
Vamos a morir aquí.
767
00:59:47,267 --> 00:59:49,034
(Cacareo de gallinas)
768
00:59:53,898 --> 00:59:55,603
(MANDA CALLAR)
769
01:00:00,071 --> 01:00:03,172
Por aquí, la tenemos, señor,
la tenemos, cambio.
770
01:00:06,723 --> 01:00:08,220
Tenemos visión y un equipo...
771
01:00:08,392 --> 01:00:11,035
lanzagranadas en posición,
esperamos su orden.
772
01:00:11,249 --> 01:00:12,787
(DISPARA)
773
01:00:18,881 --> 01:00:20,545
(CACAREA)
774
01:00:29,017 --> 01:00:32,765
Hey, hola, chicos, ¿quién gana?
775
01:00:33,396 --> 01:00:35,080
Sí, ¿quién va ganando?
776
01:00:37,651 --> 01:00:39,001
Hola, Sebastian.
777
01:00:41,279 --> 01:00:43,422
¿Hay alguien más aquí además de vosotros?
778
01:00:43,573 --> 01:00:45,674
Hay unos cuantos en adobo ahí arriba.
779
01:00:48,286 --> 01:00:52,306
Ya, los elegimos con mucho esmero.
780
01:00:52,457 --> 01:00:55,224
¿Sí? Pues os funciona bien.
781
01:01:09,600 --> 01:01:11,159
Aún no ha acabado.
782
01:01:12,770 --> 01:01:14,139
Si alguien puede, es ella.
783
01:01:45,552 --> 01:01:48,090
- ¿Está usted bien?
- Mantenga la posición.
784
01:01:52,058 --> 01:01:54,827
No... no os escucho muy bien.
785
01:01:55,520 --> 01:01:58,373
Soldado, ¡he dicho que
mantenga la posición!
786
01:01:59,025 --> 01:02:01,855
Me hicieron unas cosas terribles,...
787
01:02:02,006 --> 01:02:04,400
cosas, cosas muy terribles.
788
01:02:04,551 --> 01:02:07,465
- ¡Soldado!
- Ahora está a salvo.
789
01:02:08,220 --> 01:02:09,591
Vamos, cielo.
790
01:02:12,245 --> 01:02:14,200
Vayámonos de aquí, encanto.
791
01:02:19,649 --> 01:02:20,979
¡Fuego!
792
01:02:22,632 --> 01:02:23,982
Mierda.
793
01:02:24,216 --> 01:02:26,129
Solo nos quedan dos escuadrones,...
794
01:02:26,384 --> 01:02:28,777
coronel, no bastan
para sitiar la granja.
795
01:02:29,054 --> 01:02:32,072
Ellos también tienen bajas, señor,
tan solo quedan tres...
796
01:02:32,307 --> 01:02:34,658
y están heridos, no
volverán a intentarlo.
797
01:02:35,602 --> 01:02:37,244
En realidad, son cuatro.
798
01:02:40,524 --> 01:02:43,606
Hola, ¿qué tal os va la noche?
799
01:02:44,986 --> 01:02:46,484
¿Qué hacemos con ella?
800
01:02:46,614 --> 01:02:48,506
Por favor, hay que matarla ahora,...
801
01:02:48,699 --> 01:02:50,841
es demasiado peligrosa para retenerla.
802
01:02:51,201 --> 01:02:53,406
(RÍE) Pobre de mí.
803
01:02:56,727 --> 01:02:58,078
¿Señor?
804
01:02:59,689 --> 01:03:01,227
Rompan el cerco.
805
01:03:22,232 --> 01:03:25,355
Ten cuidado, podrías hacerte daño.
806
01:03:25,923 --> 01:03:28,442
- ¿Solo quedamos nosotros?
- No, hay más.
807
01:03:30,136 --> 01:03:33,927
- Perfecto, esto completa mi noche.
- Y, también la mía, listillo.
808
01:03:36,330 --> 01:03:38,494
¿Qué cojones le ha pasado a mi comedor?
809
01:03:40,583 --> 01:03:41,996
¿Qué hacemos ahora?
810
01:03:43,358 --> 01:03:44,980
(SUSURRA) Lo mejor es esperar...
811
01:03:45,152 --> 01:03:47,837
y ver si Alice lo consiguió,
necesitamos un plan.
812
01:03:47,988 --> 01:03:50,005
Por qué no tratáis de hablar con ellos.
813
01:03:52,847 --> 01:03:55,510
- ¿Hablar?
- Sí, ya sabes,...
814
01:03:55,828 --> 01:03:57,366
entablar una negociación.
815
01:03:57,809 --> 01:03:59,305
¿Qué vais a perder?
816
01:03:59,811 --> 01:04:01,704
Quieren exterminarnos.
817
01:04:02,063 --> 01:04:04,854
Está claro que no os devolveré el depósito.
818
01:04:05,067 --> 01:04:07,585
Seguramente, ellos estarán
diciendo lo mismo.
819
01:04:08,487 --> 01:04:10,879
¿Por qué no vais a ver
cuál es su mejor oferta?
820
01:04:13,721 --> 01:04:15,300
Muy bien.
821
01:04:16,975 --> 01:04:18,951
¿Cómo lo hacemos?
822
01:04:19,206 --> 01:04:21,454
¿De verdad le estáis pidiendo consejo?
823
01:04:21,584 --> 01:04:22,892
¿Tienes una idea mejor?
824
01:04:23,044 --> 01:04:25,708
Chicos, he vivido mucho,
sé de lo que hablo.
825
01:04:28,779 --> 01:04:32,381
Tengo más de 2000 años, chico,
luché en la batalla de Arbela,...
826
01:04:32,552 --> 01:04:34,507
luché con Alejandro en Asia,...
827
01:04:34,679 --> 01:04:38,073
conquistamos el mundo conocido
y gobernamos como dioses.
828
01:04:38,287 --> 01:04:42,766
Sí, todo eso está muy bien, pero,
¿qué has hecho, últimamente?
829
01:04:48,923 --> 01:04:50,295
(Gritos)
830
01:04:52,427 --> 01:04:53,778
Dios mío.
831
01:04:54,075 --> 01:04:55,612
(Gritos)
832
01:04:58,579 --> 01:05:01,306
Oh, venga, dejadme marchar.
833
01:05:01,832 --> 01:05:04,079
Vamos, soltadme, esto empieza a doler.
834
01:05:04,669 --> 01:05:06,165
¿Cómo te llamas?
835
01:05:06,295 --> 01:05:07,687
Muerte.
836
01:05:08,256 --> 01:05:09,752
Y vengo a por ti.
837
01:05:13,740 --> 01:05:15,487
No deberías pegar a una dama.
838
01:05:15,951 --> 01:05:17,280
Tú no eres una dama.
839
01:05:19,141 --> 01:05:21,743
Si le pone la mano encima, si la toca,...
840
01:05:21,894 --> 01:05:24,476
o le hace daño de algún modo, morirá.
841
01:05:26,400 --> 01:05:28,062
No sabe lo que hace.
842
01:05:28,213 --> 01:05:30,335
Puede que no, pero hay una empresa...
843
01:05:30,528 --> 01:05:33,463
de cosméticos
que vendrá mañana que sí lo sabe.
844
01:05:33,635 --> 01:05:35,090
¿Y luego, qué? Y, luego...
845
01:05:35,595 --> 01:05:39,636
Mis hombres y yo nos jubilaremos
en algún lugar lejos de aquí.
846
01:05:44,333 --> 01:05:45,684
Donde brille el puto sol.
847
01:05:57,555 --> 01:06:00,553
Los otros tres vampiros volvieron
a la granja, señor,...
848
01:06:00,746 --> 01:06:03,201
- son dos cuerpos calientes.
- ¿De los nuestros?
849
01:06:03,394 --> 01:06:05,036
No, señor, serán el granjero...
850
01:06:05,250 --> 01:06:07,101
y el otro, el huésped misterioso.
851
01:06:07,732 --> 01:06:09,311
¿Por qué no le habrán matado?
852
01:06:09,442 --> 01:06:11,293
¿Para dejas opciones abiertas?
853
01:06:13,321 --> 01:06:14,630
Es lo que yo haría.
854
01:06:15,086 --> 01:06:16,333
¿Eso haría?
855
01:06:16,858 --> 01:06:20,097
Dígame, 18, ¿cuál será su próximo paso?
856
01:06:21,787 --> 01:06:24,723
- ¿Usted qué haría?
- Hacer un trato.
857
01:06:32,298 --> 01:06:34,044
¿Te gusta lo que ves?
858
01:06:34,842 --> 01:06:36,276
Ya has cicatrizado.
859
01:06:38,803 --> 01:06:40,176
Podría ser tuyo.
860
01:06:42,892 --> 01:06:44,263
Cada noche.
861
01:06:45,582 --> 01:06:47,766
En cada forma concebible...
862
01:06:49,732 --> 01:06:51,583
para toda la eternidad.
863
01:06:57,157 --> 01:06:58,549
¿Cuántos sois?
864
01:07:00,075 --> 01:07:02,907
Suficientes para pastorearos
como a un rebaño.
865
01:07:03,120 --> 01:07:04,742
¿Por qué no lo hacéis?
866
01:07:04,872 --> 01:07:06,931
Nos gusta la carne orgánica...
867
01:07:07,938 --> 01:07:09,351
como Dios lo concibió.
868
01:07:10,753 --> 01:07:12,208
¿Qué sabes tú de Dios?
869
01:07:13,005 --> 01:07:15,065
Apuesto a que más que tú.
870
01:07:19,116 --> 01:07:20,445
¿Cuántos años tienes?
871
01:07:20,846 --> 01:07:22,280
Esto ya es personal.
872
01:07:26,394 --> 01:07:29,705
Espera verme a la luz del día, cielo,
te gustaré mucho menos.
873
01:07:32,359 --> 01:07:36,148
Eso pretendo, que no te quepa duda.
874
01:07:36,675 --> 01:07:38,921
Tan pronto como el coronel tenga...
875
01:07:39,114 --> 01:07:41,925
sus preciadas muestras, tú verás la luz.
876
01:07:46,102 --> 01:07:47,598
Los dos la veremos.
877
01:07:48,542 --> 01:07:51,518
No, no, no, apenas me ha rozado la piel.
878
01:07:52,503 --> 01:07:54,938
- Dios mío.
- Alto, ¡alto!
879
01:07:56,027 --> 01:07:58,712
Bien, los que estén a favor
de la idea de Sebastian.
880
01:08:00,428 --> 01:08:01,778
No, él no puede votar.
881
01:08:02,054 --> 01:08:04,009
- ¿Por qué? Sí, puede.
- No, no puede.
882
01:08:04,141 --> 01:08:08,515
Bien, tres a uno,
venga, Sebo, dinos cuál es tu plan.
883
01:08:08,645 --> 01:08:11,579
Bien, ¿habéis visto la peli "Zulú"?
884
01:08:14,171 --> 01:08:15,563
¡No, no!
885
01:08:16,736 --> 01:08:18,128
No soy uno de ellos.
886
01:08:18,925 --> 01:08:21,716
- Soy un enviado de Dios.
- Agradezca que aún...
887
01:08:21,867 --> 01:08:24,114
estoy al mando, señor, Larousse.
888
01:08:24,348 --> 01:08:26,700
Hay otros aquí que quisieran verle arder.
889
01:08:28,644 --> 01:08:30,765
Coronel, hay movimiento, es uno de ellos...
890
01:08:30,937 --> 01:08:32,788
y uno de los humanos de la granja.
891
01:08:32,960 --> 01:08:35,895
Hay un cuerpo caliente y uno
frío subiendo por la colina.
892
01:08:48,266 --> 01:08:49,616
Quédense ahí.
893
01:08:54,878 --> 01:08:56,896
- Buenas noches.
- Muy buenas.
894
01:08:58,590 --> 01:09:00,002
¿Cómo les va ahí arriba?
895
01:09:01,614 --> 01:09:04,258
Aguantando el tipo, ¿y ustedes, qué tal?
896
01:09:05,285 --> 01:09:08,011
Ya sabe, hay noches mejores.
897
01:09:08,829 --> 01:09:11,556
Imagino que sí, ¿querían hablar?
898
01:09:12,541 --> 01:09:14,977
- Sí, queríamos irnos.
- ¿Irse?
899
01:09:16,713 --> 01:09:18,356
- ¿Adónde?
- A casa.
900
01:09:19,778 --> 01:09:23,715
Marcharnos a un lugar donde esto no pase.
901
01:09:25,346 --> 01:09:26,696
¿Y qué gano yo?
902
01:09:27,348 --> 01:09:28,698
¿Ha visto "Zulú"?
903
01:09:28,870 --> 01:09:30,222
¿La película? Sí.
904
01:09:30,936 --> 01:09:33,058
Pues eso acelera las cosas.
905
01:09:34,711 --> 01:09:38,063
Nos permite una retirada honorable,
todos a una.
906
01:09:38,193 --> 01:09:41,440
Ambos bandos dejan el campo con
respeto mutuo entre ellos.
907
01:09:41,883 --> 01:09:43,213
Sí, algo así.
908
01:09:44,991 --> 01:09:47,363
- Todo muy civilizado.
- Ha matado usted a más...
909
01:09:47,514 --> 01:09:50,950
de los nuestros en una noche
que cualquier otro en 1000 años.
910
01:09:52,791 --> 01:09:54,684
Se ha ganado su lugar en la historia.
911
01:09:55,085 --> 01:09:57,937
Supongamos que les dejamos ir.
912
01:09:59,798 --> 01:10:02,336
¿Cómo sabemos que no nos
matarán cuando se vayan?
913
01:10:03,134 --> 01:10:04,776
Porque queremos algo más.
914
01:10:06,846 --> 01:10:08,780
La amiga que están reteniendo.
915
01:10:11,122 --> 01:10:13,160
Canjearemos a uno de los suyos...
916
01:10:14,500 --> 01:10:16,497
- por la chica.
- ¿Cómo se llama?
917
01:10:16,982 --> 01:10:18,623
- ¿Eso importa?
- No mucho.
918
01:10:19,233 --> 01:10:20,583
¿Sabe lo que tengo ahora?
919
01:10:21,068 --> 01:10:22,690
- Dígame.
- Certeza.
920
01:10:23,738 --> 01:10:26,737
Y por eso, la incertidumbre
no es canjeable.
921
01:10:33,999 --> 01:10:35,349
Henry.
922
01:10:45,092 --> 01:10:47,548
El Señor es mi pastor, nada me falta.
923
01:10:47,971 --> 01:10:50,031
En verdes prados me hace descansar.
924
01:10:51,475 --> 01:10:55,368
A las aguas tranquilas me conduce,
me da fuerzas nuevas.
925
01:10:56,041 --> 01:10:59,497
Me guía por el camino justo
haciendo honor a su nombre,...
926
01:11:00,191 --> 01:11:02,710
aunque pase por el más
oscuro de los valles,...
927
01:11:02,861 --> 01:11:04,420
no temeré peligro alguno...
928
01:11:04,696 --> 01:11:06,839
porque tú, Señor, estás conmigo.
929
01:11:07,011 --> 01:11:08,944
- Dele un bozal a ese.
- Escúcheme...
930
01:11:09,137 --> 01:11:11,322
aún puede salir airoso de esto,...
931
01:11:11,494 --> 01:11:13,949
si nos suelta, vivirá y si no, morirá.
932
01:11:14,205 --> 01:11:15,785
¿Y defraudar a mis benefactores?
933
01:11:16,186 --> 01:11:18,872
Nosotros le pagaremos el
doble de lo que le pagan.
934
01:11:19,545 --> 01:11:22,604
- El dinero nos da igual.
- Por tentador que pueda parecer,...
935
01:11:22,838 --> 01:11:26,025
soy un hombre de principios,
ellos me sobornaron primero.
936
01:11:27,135 --> 01:11:29,904
Voy a hacer algo que no he
hecho en más de 600 años.
937
01:11:30,722 --> 01:11:32,073
¿Y qué es?
938
01:11:33,412 --> 01:11:35,826
Voy a disfrutar matándole.
939
01:11:36,812 --> 01:11:39,121
(RÍE) Me gusta su seguridad.
940
01:11:39,606 --> 01:11:41,499
Ojala, también se pudiera embotellar.
941
01:11:43,318 --> 01:11:44,981
Sección tres, responda.
942
01:11:46,008 --> 01:11:48,632
¿Alguien escuchó algo de la sección tres?
943
01:11:48,783 --> 01:11:51,529
Sección tres, responda, por favor, cambio.
944
01:11:54,079 --> 01:11:55,429
Creo que...
945
01:11:56,665 --> 01:11:58,014
Mierda.
946
01:11:59,125 --> 01:12:02,144
Sección tres, responda,
sección tres, informe, cambio.
947
01:12:02,296 --> 01:12:04,105
Conteste, sección tres.
948
01:12:05,340 --> 01:12:07,358
¿Qué ocurre?
Tenemos un problema,...
949
01:12:07,509 --> 01:12:08,858
aquí fuera hay algo.
950
01:12:09,051 --> 01:12:10,548
(Disparos)
951
01:12:12,931 --> 01:12:14,845
Es imposible, están todos retenidos.
952
01:12:14,996 --> 01:12:17,055
Negativo, señor, está en los árboles.
953
01:12:18,395 --> 01:12:21,956
Soldado, responda, soldado.
¿Cuáles son sus órdenes?
954
01:12:22,275 --> 01:12:23,750
(Disparos)
955
01:12:24,736 --> 01:12:26,106
¡Ah!
956
01:12:27,466 --> 01:12:28,899
Nos retiramos.
957
01:12:29,990 --> 01:12:33,196
No podemos aguantar,
nos están machacando, señor.
958
01:12:33,368 --> 01:12:35,511
Responda, soldado.
¡Dejad de correr!
959
01:12:35,892 --> 01:12:37,888
¡Dejad de correr! Soldado.
960
01:12:38,040 --> 01:12:39,411
Señor...
961
01:12:39,541 --> 01:12:41,101
(Gritos)
962
01:12:43,525 --> 01:12:45,271
Está al oeste, al oeste, señor.
963
01:12:51,803 --> 01:12:53,175
Joder.
964
01:13:05,212 --> 01:13:06,772
Buen chico.
965
01:13:20,875 --> 01:13:23,142
Mierda, mierda.
966
01:13:58,766 --> 01:14:00,117
Mátalos, vamos.
967
01:14:00,873 --> 01:14:03,391
No, por favor, capitán, no lo haga.
968
01:14:03,792 --> 01:14:05,142
Henry,...
969
01:14:06,253 --> 01:14:07,813
ha llegado la hora de irme.
970
01:14:12,927 --> 01:14:14,298
No, Vanessa, no, no.
971
01:14:15,430 --> 01:14:16,779
Te quiero.
972
01:14:20,225 --> 01:14:21,596
No, Vanessa.
973
01:14:24,813 --> 01:14:26,247
No.
974
01:14:26,544 --> 01:14:28,145
¡Ah!
975
01:14:30,236 --> 01:14:31,607
¡No!
976
01:14:32,593 --> 01:14:34,027
¡Ah!
977
01:14:39,578 --> 01:14:42,909
(Tormenta)
978
01:15:02,685 --> 01:15:05,099
(GPS) A 200 metros, gire a la derecha.
979
01:15:06,189 --> 01:15:08,540
A 200 metros, gire a la derecha.
980
01:15:10,673 --> 01:15:13,461
- Ha llegado a su destino.
- Vaya mierda.
981
01:15:14,196 --> 01:15:16,526
(Fuerte respiración)
(GPS) Gire cuando pueda.
982
01:15:22,121 --> 01:15:25,161
- Recalculando la ruta.
- ¡Coronel!
983
01:15:25,291 --> 01:15:28,581
- Recalculando la ruta.
- ¡Coronel! Dos, tres, cuatro.
984
01:15:28,732 --> 01:15:30,166
(Fuerte golpe)
¡Oh!
985
01:15:32,694 --> 01:15:36,318
(RESPIRA NERVIOSO)
¡Ah!
986
01:15:42,058 --> 01:15:43,888
Espera. Tiempo muerto.
987
01:15:45,040 --> 01:15:47,954
- ¿Qué?
- Tío, no tenemos que pelear.
988
01:15:48,105 --> 01:15:51,354
Hagamos como que no nos hemos visto.
989
01:15:54,152 --> 01:15:56,067
Me parece bien.
990
01:16:02,829 --> 01:16:04,909
Ándate con ojo, tío.
991
01:16:12,547 --> 01:16:14,648
¿Puedo contarle un pequeño secreto?
992
01:16:17,552 --> 01:16:19,695
Me hace usted un favor.
993
01:16:22,077 --> 01:16:24,177
Máteme.
994
01:16:26,642 --> 01:16:28,911
Ah...
995
01:16:30,480 --> 01:16:32,561
Hágalo.
996
01:16:33,734 --> 01:16:35,272
(Se oye un arma cargándose)
997
01:16:35,695 --> 01:16:37,296
(Disparos)
998
01:16:48,478 --> 01:16:51,163
Perdona.
¡Eh, eh, eh, un momento! ¡Un momento!
999
01:16:51,293 --> 01:16:53,312
- Aléjese.
- No, no soy uno de ellos.
1000
01:16:53,484 --> 01:16:55,585
- Soy humano, como tú.
- No se acerque.
1001
01:16:55,778 --> 01:16:59,275
Hay algo horrible en el bosque,
algo muy horrible, espantoso.
1002
01:16:59,447 --> 01:17:01,173
- Es horrible, por favor.
- Mire.
1003
01:17:01,303 --> 01:17:04,030
Hagamos ver que no nos hemos visto, ¿eh?
1004
01:17:04,723 --> 01:17:07,367
- ¿Qué?
- Nos vamos por caminos diferentes.
1005
01:17:07,519 --> 01:17:10,996
- Nadie tiene que saberlo.
- ¿Qué clase de mariconada es esta?
1006
01:17:11,168 --> 01:17:12,727
Eres un soldado y yo un civil.
1007
01:17:12,878 --> 01:17:15,083
¡Tienes que protegerme,
pago mis impuestos!
1008
01:17:15,235 --> 01:17:17,794
La mayoría, casi siempre.
Bueno, ya me entiendes.
1009
01:17:17,944 --> 01:17:21,215
- Sí, supongo. ¿Tiene coche?
- No.
1010
01:17:21,741 --> 01:17:24,635
- ¿Llevas armas?
- Tengo un cuchillo.
1011
01:17:24,807 --> 01:17:28,534
(RÍE) Eso no es un cuchillo.
1012
01:17:28,915 --> 01:17:30,244
Esto es un cuchillo.
1013
01:17:30,375 --> 01:17:33,331
Te dije que había algo horrible, ¿verdad?
¿A que sí?
1014
01:17:33,503 --> 01:17:35,646
¡Estás en mis tierras, cabronazo!
1015
01:17:36,005 --> 01:17:37,417
(Grito)
1016
01:17:39,342 --> 01:17:42,236
Esta noche has matado a
muchos de mis amigos.
1017
01:17:50,396 --> 01:17:52,204
Gracias por todo.
1018
01:17:53,481 --> 01:17:57,375
¡Ah, ah! (CLAVA UN CUCHILLO EN CARNE)
1019
01:17:57,526 --> 01:18:00,837
¡Vienes a mis tierras,
me asustas las gallinas!
1020
01:18:01,030 --> 01:18:02,506
Ah...
1021
01:18:03,658 --> 01:18:05,321
(Se oye un leve gruñido)
1022
01:18:05,973 --> 01:18:08,011
(RÍE)
1023
01:18:08,163 --> 01:18:10,722
Estaba así cuando lo encontré. (RÍE)
1024
01:18:12,083 --> 01:18:13,559
(GRUÑE)
1025
01:18:17,359 --> 01:18:20,064
¡Sí, eres un cabrón con suerte!
1026
01:18:31,186 --> 01:18:32,870
¡Ja! Sí.
1027
01:18:33,834 --> 01:18:35,414
(Golpe metálico)
1028
01:18:41,486 --> 01:18:45,800
- ¿Vas a algún sitio?
- Oh, vamos. Déjame ir.
1029
01:18:46,535 --> 01:18:48,782
Después de todo lo que hemos pasado...
1030
01:18:48,933 --> 01:18:51,471
- Tienes que llevarme.
- Tienes un coche, ¿no?
1031
01:18:52,372 --> 01:18:54,808
Está saliendo el sol
y no puedo conducir de día.
1032
01:18:57,504 --> 01:19:00,793
- ¿Me dejarás ir después?
- Claro, Sebastian.
1033
01:19:05,221 --> 01:19:06,675
Ah...
1034
01:19:09,453 --> 01:19:11,157
Somos gente agradecida.
1035
01:19:12,790 --> 01:19:16,038
- (SUSPIRA)
- (ARRANCA EL MOTOR)
1036
01:19:23,592 --> 01:19:25,130
- Ah...
- Bien...
1037
01:19:25,886 --> 01:19:29,676
Me quedo con el territorio
del viejo Duque, ¿no?
1038
01:19:29,828 --> 01:19:33,764
No seas ridículo, sácame de aquí.
Luego lo hablamos.
1039
01:19:35,834 --> 01:19:39,708
- Boniface... *
- (RÍE)
1040
01:19:41,590 --> 01:19:43,398
No es coña, ¿no?
1041
01:19:47,032 --> 01:19:52,221
Sí. Sí, quédate el territorio del Duque.
¿Eso te hace feliz?
1042
01:19:52,768 --> 01:19:55,203
- Sí. Me hace muy feliz.
- Bien, vámonos.
1043
01:19:56,187 --> 01:19:57,809
¡Ah...!
1044
01:20:02,299 --> 01:20:04,732
¡Ah...!
1045
01:20:06,301 --> 01:20:09,466
- Buena reunión.
- Sí.
1046
01:20:10,201 --> 01:20:12,178
¡Ah...!
1047
01:20:12,621 --> 01:20:16,870
- Esto... déjame unos minutos.
- ¡Ah...!
1048
01:20:17,751 --> 01:20:20,478
(GRUÑE)
1049
01:20:29,325 --> 01:20:30,738
(Motor de vehículo)
1050
01:20:34,810 --> 01:20:39,851
(AMBOS) ¡Eh, eh! ¡Esperad, esperad!
1051
01:20:50,700 --> 01:20:53,927
- ¡Oh...!
- (RÍE) Lo has conseguido.
1052
01:20:54,099 --> 01:20:56,159
Sí, por los pelos.
1053
01:20:58,124 --> 01:21:01,122
Hola, Sebo. Gracias por esperarnos.
1054
01:21:01,252 --> 01:21:04,771
- Tranquilo, ya me conoces.
- ¿Ese es mi traje?
1055
01:21:04,964 --> 01:21:08,318
Un cambio justo no es un robo.
(RÍE)
1056
01:21:08,469 --> 01:21:12,030
- ¿Y Vanessa?
- No. Solo quedamos nosotros.
1057
01:21:13,891 --> 01:21:17,159
Tú, si cambias de opinión,
aún puedes unirte a nosotros.
1058
01:21:17,331 --> 01:21:20,100
En fin, ¿tú qué dices, Sr. Boniface?
1059
01:21:20,231 --> 01:21:23,708
- Tenemos vacantes últimamente.
- Depende de él.
1060
01:21:25,319 --> 01:21:27,086
- Somos buena gente.
- Ya...
1061
01:21:27,258 --> 01:21:29,193
- (RÍE)
- Retiro mi objeción.
1062
01:21:29,782 --> 01:21:33,280
Ya lo ves, Sebo.
¿Te unes a la familia?
1063
01:21:33,410 --> 01:21:37,847
Ah...
De hecho, ¿puedo pensármelo?
1064
01:21:37,998 --> 01:21:40,557
Vale, piénsatelo mientras conduces. Vamos.
1065
01:21:51,491 --> 01:21:53,529
(Golpes metálicos)
¡Ponte en marcha!
1066
01:21:55,536 --> 01:21:58,659
- ¿Y adónde vamos?
- Donde sea menos aquí, Sebastian.
1067
01:21:58,831 --> 01:22:00,765
Donde sea menos aquí.
1068
01:22:03,836 --> 01:22:07,833
(Canción pop en inglés)
1069
01:22:41,958 --> 01:22:43,413
¡Ah...!
1070
01:22:59,038 --> 01:23:00,430
(Alarido)
1071
01:23:10,299 --> 01:23:13,130
¿El secreto de una piel joven?
1072
01:23:15,158 --> 01:23:17,843
Infinity, siempre joven.
1073
01:23:18,682 --> 01:23:22,034
Nuestros dermatólogos han combinado
Pro-Retinol A Nanosome...
1074
01:23:22,247 --> 01:23:25,788
con nuestro ingrediente basado
en proteína de alta protección.
1075
01:23:25,981 --> 01:23:29,083
Y ahora por primera vez se puede,
literalmente,...
1076
01:23:29,860 --> 01:23:31,607
parar el reloj.
1077
01:23:31,779 --> 01:23:35,548
"Jeunes", de Infinity.
Joven para siempre.
1078
01:23:38,848 --> 01:23:45,850
(Canción pop en inglés)
1079
01:23:54,322 --> 01:23:57,195
Ah, ¿y si pruebas por el otro camino?
1080
01:23:57,367 --> 01:23:59,280
Ah, vale, sí, lo siento.
1081
01:24:02,434 --> 01:24:05,265
(Motor de vehículo acercándose)
1082
01:24:09,775 --> 01:24:13,461
(Canción pop en inglés)
1083
01:24:19,097 --> 01:24:20,635
(RÍE DE FORMA SARCÁSTICA)
1084
01:24:20,807 --> 01:24:22,199
(Risas)
(RÍE)
1085
01:24:32,756 --> 01:24:34,440
(Risas)
1086
01:24:35,843 --> 01:24:37,777
(RÍE)
1087
01:24:41,765 --> 01:24:44,200
(RÍE)
1088
01:24:48,168 --> 01:24:51,709
Algo más. ¿Nos hemos colado, eh?
1089
01:25:04,872 --> 01:25:10,768
(Canción pop en inglés)
1090
01:25:49,397 --> 01:25:52,393
(Canción pop en inglés)
1091
01:26:01,784 --> 01:26:06,220
(Música lenta)
1092
01:26:28,456 --> 01:26:32,997
(Canción en inglés)
1093
01:27:19,131 --> 01:27:23,026
(Música rock)
1094
01:27:32,646 --> 01:27:36,791
(Canción en inglés)
1095
01:28:37,627 --> 01:28:43,628
(Música rock)
1096
01:29:02,402 --> 01:29:07,485
(Canción en inglés)
1097
01:29:36,374 --> 01:29:42,291
(Música rock)
1098
01:30:01,984 --> 01:30:06,190
(Música de piano)
1099
01:31:01,916 --> 01:31:05,958
(Música de piano)
1100
01:31:58,203 --> 01:32:03,871
(Música de piano)
1101
01:33:00,621 --> 01:33:04,661
(Música de piano)
77746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.