Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,108 --> 00:01:55,305
Joe Bell, vem cumprindo a condenação por 16 meses.
2
00:01:55,325 --> 00:01:57,722
Treze dias, quatro horas ...
3
00:01:57,732 --> 00:02:00,269
... e vinte e três minutos. Eu quebrei o registro.
4
00:02:00,329 --> 00:02:03,563
Não posso dizer que foi um prisioneiro modelo. Ele foi rebelde ...
5
00:02:03,573 --> 00:02:07,705
... e insubordinado. Eu o disciplinei, mas eu quero que ele saiba que eu agi ...
6
00:02:07,715 --> 00:02:11,863
... em cumprimento do dever. Eu sou um diretor, não um juiz. E não era meu negócio ...
7
00:02:11,873 --> 00:02:13,876
... determine sua culpa ou inocência.
8
00:02:13,943 --> 00:02:17,135
- Onde você quer ir? - Bell, é livre.
9
00:02:17,765 --> 00:02:21,536
- Livre? - Sim. Liguei para liberá-lo.
10
00:02:21,860 --> 00:02:25,200
O verdadeiro criminoso responsável pelo roubo pelo qual ele foi trancado ...
11
00:02:25,355 --> 00:02:28,768
... ele foi capturado em um assalto, e ele fez uma completa confissão.
12
00:02:29,055 --> 00:02:31,787
Eu sinto Muito. - Você sente isso?
13
00:02:32,273 --> 00:02:34,469
Você não foi trancado. Eu fiquei!
14
00:02:34,618 --> 00:02:37,541
Desculpe ser tão estúpido para pensar que os policiais acreditariam em alguém como eu ...
15
00:02:37,551 --> 00:02:40,383
... quando eu disse que estava apenas tentando ajudar um cara que foi baleado.
16
00:02:40,509 --> 00:02:42,263
Eu não deveria ter colocado o nariz naquele caso.
17
00:02:42,438 --> 00:02:44,026
Mas não se preocupe, diretor.
18
00:02:44,036 --> 00:02:48,539
Agora eu sou mais inteligente. Não importa o que aconteça ou se machucar alguém. De agora em diante...
19
00:02:48,671 --> 00:02:51,676
... Joe Bell vai olhar para outro lado.
20
00:03:01,356 --> 00:03:04,531
- Pare, alguém pode nos ouvir. - Não posso ajudá-lo, Hank.
21
00:03:05,806 --> 00:03:08,970
Para, de verdade. Temos que tomar esse trem.
22
00:03:09,144 --> 00:03:11,828
- Vamos, coloque isso. - Eu vou ficar bem.
23
00:03:11,838 --> 00:03:13,313
Vamos, coloque-o.
24
00:03:17,835 --> 00:03:18,897
Obrigado, Joe.
25
00:03:22,029 --> 00:03:24,012
Se parar, vamos pular dentro.
26
00:03:37,960 --> 00:03:39,641
Está parando.
27
00:04:01,347 --> 00:04:02,437
Oi, Pop.
28
00:04:03,138 --> 00:04:07,052
O que acontece? - Achei que vi alguns passageiros.
29
00:04:07,082 --> 00:04:08,723
Boa noite. - Boa noite.
30
00:04:18,357 --> 00:04:20,732
Ouça, senhor, você tem que nos deixar entrar neste trem. Há trabalho no norte.
31
00:04:20,742 --> 00:04:22,458
Se não chegar a tempo, três meses passarão ...
32
00:04:22,468 --> 00:04:25,665
... até que seja colhida no Ocidente. Por favor, senhor, deixe-nos ir.
33
00:04:25,758 --> 00:04:27,269
Não desperdice suas palavras.
34
00:04:27,359 --> 00:04:31,046
Vamos! Mas eu aviso-te que se você não parar de balançar essa vara ...
35
00:04:31,050 --> 00:04:33,527
... vou removê-lo e vou esmagar o crânio.
36
00:04:34,450 --> 00:04:36,303
Pessoal ...
37
00:04:38,619 --> 00:04:41,863
- Ei, cara legal! - Não me faça rir. Ele vai notificar a polícia.
38
00:04:41,883 --> 00:04:43,467
Vamos, vamos sair daqui!
39
00:04:43,507 --> 00:04:46,501
Não seja assim, Joe. Ele é um bom rapaz. Isso nos dará uma chance.
40
00:04:46,511 --> 00:04:48,968
Ninguém dá chance a pessoas como nós, venha!
41
00:04:50,963 --> 00:04:52,429
Estamos instalado e funcionando,
42
00:04:52,797 --> 00:04:56,514
- O que você diz agora, garoto esperto? - Ainda não conseguimos.
43
00:05:36,077 --> 00:05:39,088
- Mau tempo, eh, Pop? - Sim, estou ansioso para chegar em casa.
44
00:05:39,098 --> 00:05:41,280
- Algum passageiro clandestino? - Não vi ninguém.
45
00:05:41,290 --> 00:05:42,583
Você nunca vê ninguém.
46
00:05:42,593 --> 00:05:46,158
Recebo o pagamento por ser um freio, não por procurar passageiros clandestinos.
47
00:05:57,785 --> 00:06:00,081
Parece que alguém está perseguindo você.
48
00:06:01,494 --> 00:06:02,781
Feche a porta.
49
00:06:06,771 --> 00:06:09,690
E você parece alguém que não sabe entrar em seus próprios assuntos.
50
00:06:09,700 --> 00:06:11,492
Você não precisa se preocupar com nós.
51
00:06:23,431 --> 00:06:25,295
Você não pode ajudá-lo. Tem um bom resfriado.
52
00:06:25,298 --> 00:06:26,769
Eu não me importo com o que você tem. Feche sua boca!
53
00:06:26,770 --> 00:06:28,878
- Jimmy, por favor! - Não posso ajudar.
54
00:06:29,993 --> 00:06:31,571
Vou silenciá-lo.
55
00:06:34,007 --> 00:06:35,514
Senhor, por favor, está se afogando.
56
00:06:35,515 --> 00:06:37,222
Deixe o menino sozinho!
57
00:06:37,871 --> 00:06:40,641
Eu disse para você deixar o menino sozinho! - Não, Joe, quieto!
58
00:06:56,772 --> 00:06:58,134
Joe, tenha cuidado!
59
00:07:13,320 --> 00:07:16,458
Ok, policiais. Abaixe tudo!
60
00:07:17,170 --> 00:07:18,767
Vamos, depressa.
61
00:07:27,322 --> 00:07:28,796
Me leve à polícia.
62
00:07:29,149 --> 00:07:31,336
Já lhe disse que ainda não a conseguimos.
63
00:07:31,837 --> 00:07:34,650
Olá, Mack. Nós pegamos esses tipos que você estava procurando,
64
00:07:34,660 --> 00:07:36,154
... e outros três com eles.
65
00:07:36,661 --> 00:07:38,500
Eu não sei, vou descobrir.
66
00:07:39,045 --> 00:07:42,298
Sim, eu já os guardo. Se apresse.
67
00:07:43,877 --> 00:07:46,311
Foi um bom trabalho que você fez na cidade.
68
00:07:46,321 --> 00:07:48,532
O cara que você assaltou seguramente estica a perna.
69
00:07:50,163 --> 00:07:51,756
Você conhece esses caras?
70
00:07:55,499 --> 00:07:58,804
Claro que sim. Eles nos ajudaram no golpe.
71
00:07:58,957 --> 00:08:01,694
É uma mentira suja! Nunca os vimos antes.
72
00:08:01,831 --> 00:08:04,595
Quando eles voltaram, começaram a lutar pelo grupo.
73
00:08:04,599 --> 00:08:07,507
Ouça, tente pringarnos. Eu digo a ele que nunca os vimos antes.
74
00:08:08,891 --> 00:08:11,040
Estamos nesse trem desde que saiu de Sawville.
75
00:08:11,105 --> 00:08:12,503
O menino diz a verdade.
76
00:08:13,339 --> 00:08:16,399
Pensei que você disse que não havia passageiros clandestinos no trem.
77
00:08:16,409 --> 00:08:21,338
Eu menti, vi-os subir em Sawville. Eu os deixei porque ...
78
00:08:21,464 --> 00:08:25,213
... eram apenas crianças que estavam em busca de trabalho.
79
00:08:25,353 --> 00:08:28,972
- Você sabe que a empresa tem algumas regras? - Sim, conheço as regras da empresa.
80
00:08:29,316 --> 00:08:31,962
Um desses dias você terá um coração tão bom ...
81
00:08:31,972 --> 00:08:33,832
... eles irão dispará-lo sem aviso prévio.
82
00:08:34,568 --> 00:08:36,635
Bem, aguardamos a van.
83
00:08:37,139 --> 00:08:39,432
Ei! Acalme-se, você vai?
84
00:08:44,719 --> 00:08:46,925
Você vem aqui.
85
00:08:51,176 --> 00:08:52,678
Qual é o seu nome?
86
00:08:54,066 --> 00:08:56,358
- Jimmy, Jimmy Glen. - Eu perguntei a ele.
87
00:08:56,368 --> 00:08:58,451
Ele é meu irmão, ele tem apenas quinze anos, Sr. Juiz.
88
00:08:58,461 --> 00:09:01,237
Tudo o que eu quero é o seu nome. Onde você mora?
89
00:09:01,901 --> 00:09:03,455
Eu disse onde você mora?
90
00:09:03,796 --> 00:09:06,532
- Lugar algum. - Oh, vagabundos, hein?
91
00:09:06,830 --> 00:09:10,662
Sim, se viajar pelo país procurando trabalho é ser vagabundo,
92
00:09:10,667 --> 00:09:11,856
... é o que somos.
93
00:09:11,960 --> 00:09:13,758
- Joe, não perca a cabeça. - É importante?
94
00:09:13,768 --> 00:09:15,950
Fui a outros tribunais. Eu sei qual é a resposta para gente como nós.
95
00:09:15,951 --> 00:09:16,439
Sim, mas não ...
96
00:09:16,579 --> 00:09:18,844
Você não vai pensar que eles nos darão uma casa e um emprego, certo?
97
00:09:18,848 --> 00:09:22,160
Ouça, se você é um daqueles caras que pensa que o mundo deve algo ...
98
00:09:22,170 --> 00:09:24,148
- Deixe-me te contar algo! - Cale-se!
99
00:09:24,467 --> 00:09:26,149
Vem cá.
100
00:09:26,472 --> 00:09:29,063
Você já foi preso antes? - Certo, muitas vezes.
101
00:09:29,073 --> 00:09:30,864
- Por quê? - Não sendo inteligente o suficiente ...
102
00:09:30,866 --> 00:09:32,041
... gostaria de correr na direção oposta.
103
00:09:32,061 --> 00:09:33,062
Compreendo.
104
00:09:33,199 --> 00:09:36,449
Você é acusado de perturbar a paz, o vagabundo, a violação da propriedade,
105
00:09:36,569 --> 00:09:41,018
... quebre e monte em uma van train e resistência à autoridade.
106
00:09:41,057 --> 00:09:42,569
Culpado ou não culpado?
107
00:09:42,579 --> 00:09:45,456
Sim, mas o juiz, não começamos, o outro homem brandiu uma vara e ...
108
00:09:45,466 --> 00:09:47,346
Você tem dinheiro para provar que você não é vagabundo?
109
00:09:47,684 --> 00:09:50,228
Não, não temos dinheiro.
110
00:09:50,238 --> 00:09:52,237
Neste Estado existe uma lei contra a vagabundagem.
111
00:09:52,238 --> 00:09:53,955
Neste Estado existe uma lei contra tudo.
112
00:09:53,960 --> 00:09:57,521
Como Justiça da Paz deste país, vejo-me forçado a condená-lo aos três ...
113
00:09:57,527 --> 00:09:59,714
... até trinta dias no Farm County Work.
114
00:09:59,881 --> 00:10:03,656
Olha, senhor juiz, para mim eu não me importo, mas meu irmão é apenas um filho.
115
00:10:03,958 --> 00:10:04,984
Trinta dias.
116
00:10:05,133 --> 00:10:07,848
- Mas, Sr. Judge, você tem que ouvir. - Não implore!
117
00:10:08,182 --> 00:10:11,619
Noventa dias para você, por desprezo!
118
00:10:27,254 --> 00:10:29,943
Olá, colega, não estou brincando, eu disse à guarda que não sabia nada ...
119
00:10:29,953 --> 00:10:33,558
... da agricultura e o cara me dá esse terno e diz que sou fazendeiro, ele é louco.
120
00:10:33,717 --> 00:10:37,127
Se você acha que é, aguarde para ver o capataz. É como um banho.
121
00:10:37,310 --> 00:10:40,613
Quando ele está bêbado, ele dá licor à vaca e eles ficam magros.
122
00:10:40,643 --> 00:10:43,261
- Você brincadeira. - Em vez de leite, dê gin.
123
00:10:43,353 --> 00:10:45,410
Espere até começar a ordená-lo, você verá.
124
00:10:45,420 --> 00:10:47,407
Eu ordenando uma vaca?
125
00:10:59,394 --> 00:11:00,997
Ok, Charlie.
126
00:11:04,465 --> 00:11:06,434
Há o banho.
127
00:11:06,898 --> 00:11:09,768
Antes de ir ao trabalho, quero dizer algumas palavras aos novos.
128
00:11:11,533 --> 00:11:13,552
Eu sou um bom cara ...
129
00:11:13,974 --> 00:11:16,027
Eu sou um cara ruim.
130
00:11:16,191 --> 00:11:17,333
Ele é louco.
131
00:11:17,343 --> 00:11:19,729
Estou apenas mostrando os dois lados da minha natureza.
132
00:11:19,879 --> 00:11:23,286
Você pode escolher aquele que você deseja. - Você pode manter os dois.
133
00:11:24,318 --> 00:11:26,699
A maioria de vocês está aqui para ser vagabundo.
134
00:11:27,097 --> 00:11:30,393
Você é vagabundo porque era muito lento aprender com crianças.
135
00:11:30,757 --> 00:11:33,104
E aqui você aprenderá pelo ruim.
136
00:11:33,881 --> 00:11:36,859
E você vai aprender uma das coisas mais maravilhosas do mundo:
137
00:11:37,051 --> 00:11:38,374
Agricultura.
138
00:11:39,435 --> 00:11:42,192
Você acha que ele está vestindo? Bem, espere ver a vaca.
139
00:11:42,891 --> 00:11:44,957
Novos tipos, um passo em frente.
140
00:11:49,649 --> 00:11:54,335
Um jovem, hein? Você será bom para semear.
141
00:11:57,028 --> 00:12:00,377
Um cara forte, hein? Você coleciona o feno.
142
00:12:02,868 --> 00:12:06,235
- Bem, o que você quer fazer? - Qualquer que seja a agricultura menos.
143
00:12:06,285 --> 00:12:09,341
E apenas para deixar claro, não era um idiota quando eu era criança ...
144
00:12:10,161 --> 00:12:12,886
A primeira coisa que você aprende aqui é manter sua boca fechada.
145
00:12:13,267 --> 00:12:16,416
Para você, os estábulos. Volte para a linha.
146
00:12:20,133 --> 00:12:21,753
Muito bom, caminhando.
147
00:12:21,949 --> 00:12:24,650
E lembre-se, na minha natureza, existem dois rostos.
148
00:12:42,677 --> 00:12:47,153
- Mabel, você está atrasado. - Eu tive muito trabalho.
149
00:12:47,758 --> 00:12:51,325
Já lhe falei mil vezes que você pegou os ovos antes destes.
150
00:12:51,910 --> 00:12:56,164
- Desculpe, não vai acontecer novamente. - Vamos ver se é assim.
151
00:12:56,226 --> 00:12:57,678
E agora saia daqui.
152
00:13:19,724 --> 00:13:21,453
Olhe, escute, vaca ...
153
00:13:28,552 --> 00:13:32,925
Minha natureza também tem dois rostos. Eu sou um bom cara e eu sou um cara mau.
154
00:13:33,121 --> 00:13:36,533
Seja uma boa vaca, não tente nenhum truque e nós vamos nos dar bem.
155
00:13:36,568 --> 00:13:39,353
Seja travesso e eu tomarei este balde e eu vou colocá-lo em sua garganta,
156
00:13:39,363 --> 00:13:40,809
... você entendeu?
157
00:13:42,933 --> 00:13:46,234
- O que é tão engraçado - Você é bobo.
158
00:13:46,416 --> 00:13:49,337
Se você vai leite esta vaca, você está no lado errado.
159
00:13:49,525 --> 00:13:53,022
e qual é a diferença? Para mim, um lado é tão bom quanto o outro.
160
00:14:17,590 --> 00:14:20,508
Muito bom, estava apenas começando. Você quer parar de rir?
161
00:14:20,686 --> 00:14:24,367
Não posso ajudá-lo. É a primeira vez que vejo uma mula tentando leite uma vaca.
162
00:14:24,429 --> 00:14:27,478
Você é uma garota inteligente, certo? Agora acene suas asas e me mostre ...
163
00:14:27,488 --> 00:14:28,821
... como colocar um ovo.
164
00:14:28,998 --> 00:14:31,686
Bem, eu estava apenas tentando ajudá-lo, você não precisa ser tão ofensivo.
165
00:14:31,869 --> 00:14:34,220
Bem, vamos, vá embora. Lado de fora. Voce me incomoda...
166
00:14:35,250 --> 00:14:38,922
Um momento! Cruzar os rostos das pessoas parece ser um hábito aqui.
167
00:14:39,022 --> 00:14:41,778
- Sua língua é muito solta. - E você perdeu suas mãos ...
168
00:14:41,788 --> 00:14:43,656
... e não gosto de pessoas que riem de mim.
169
00:14:43,869 --> 00:14:45,805
O que está acontecendo aqui?
170
00:14:47,410 --> 00:14:49,411
Eu disse, o que está acontecendo aqui?
171
00:14:49,498 --> 00:14:52,248
- Nada. - Por que ele pegou seu braço?
172
00:14:53,008 --> 00:14:54,082
Responda-me!
173
00:14:54,112 --> 00:14:56,877
Tivemos uma pequena discussão, é isso. É minha culpa.
174
00:14:59,062 --> 00:15:01,616
Eu pensei que eu disse para você ficar longe desses vagabundos.
175
00:15:02,787 --> 00:15:04,472
Você vem comigo.
176
00:15:04,544 --> 00:15:07,179
Eu tenho outro tipo de empregos para caras como você.
177
00:15:37,094 --> 00:15:40,885
- Você está bastante queimado pelo sol. - Eu gosto de ser bronzeado,
178
00:15:41,471 --> 00:15:44,504
... faz as pessoas pensarem que estive de férias na praia.
179
00:15:44,707 --> 00:15:47,624
As costas devem te machucar. Esta noite será pior.
180
00:15:48,414 --> 00:15:50,229
Essas queimaduras solares não o farão bem.
181
00:15:50,239 --> 00:15:51,991
O mais provável é que você fica muito mal.
182
00:15:52,249 --> 00:15:54,824
O primeiro dia é sempre o mesmo.
183
00:15:55,227 --> 00:15:58,015
Ele estava encarregado de uma corda de prisioneiros em que este tipo de trabalho foi feito.
184
00:15:58,388 --> 00:16:01,986
Algumas pessoas ficaram doentes por alguns dias. Muito mal.
185
00:16:02,579 --> 00:16:05,596
Ya, eu aposto que senti pena por eles.
186
00:16:05,801 --> 00:16:09,932
Acredite ou não, senti isso. O mesmo que eu sinto por você.
187
00:16:10,543 --> 00:16:14,786
Essa é a boa parte da minha natureza. E esta é a parte ruim.
188
00:16:15,615 --> 00:16:18,177
Por causa do que você passou hoje, amanhã parecerá ...
189
00:16:18,178 --> 00:16:21,773
... um festival de país se você não se afastar daquela garota.
190
00:16:22,378 --> 00:16:25,233
Você me entendeu? - Senhor, será um prazer.
191
00:16:27,106 --> 00:16:29,194
Diga-lhe para ficar longe de mim.
192
00:16:44,306 --> 00:16:46,614
Se eles não são um par de vagabundos, é um policial ferroviário,
193
00:16:46,619 --> 00:16:48,080
... se ele não é um policial ferroviário, é um juiz,
194
00:16:48,081 --> 00:16:50,037
... se ele não é um juiz, é um capataz zumbido,
195
00:16:50,041 --> 00:16:52,560
... e se não é um capataz zumbido, é uma mulher, seja lá o que for,
196
00:16:52,562 --> 00:16:54,292
... Eu sempre tenho que me mudar para mim.
197
00:17:02,753 --> 00:17:04,034
... movam-se vocês.
198
00:17:04,084 --> 00:17:06,539
Amanhã eu sairei daqui. É moleza.
199
00:17:06,544 --> 00:17:08,451
Sem paredes, cercas ou qualquer coisa.
200
00:17:08,967 --> 00:17:10,717
Voce vem comigo?
201
00:17:10,719 --> 00:17:13,434
Olha, Joe, aqui não é tão ruim.
202
00:17:14,071 --> 00:17:16,384
Pelo menos eles lhe dão comida e um lugar para dormir.
203
00:17:16,772 --> 00:17:18,829
Isso é muito mais do que você vai conseguir se você fugir.
204
00:17:18,832 --> 00:17:22,534
Certo, Joe, supondo que você entenda. O que você vai fazer?
205
00:17:22,717 --> 00:17:25,300
Serei livre, isso é suficiente para mim.
206
00:17:25,889 --> 00:17:27,862
O que isso significa para tipos como nós?
207
00:17:28,799 --> 00:17:31,238
Sendo vagabundos uma e outra vez.
208
00:17:31,291 --> 00:17:32,956
Não fuja, Joe.
209
00:17:33,936 --> 00:17:35,763
- Sino? - Sim.
210
00:17:35,977 --> 00:17:37,904
O Warden quer vê-lo.
211
00:17:44,001 --> 00:17:46,467
Espero que o menino merece o que você faz por ele.
212
00:17:46,625 --> 00:17:48,225
Oh, tenho certeza disso.
213
00:17:48,235 --> 00:17:50,555
Não foi sua culpa, e não é apenas para puni-lo.
214
00:17:50,721 --> 00:17:53,804
Você vê, meu padrasto ... - estava bebado como de costume.
215
00:17:54,003 --> 00:17:59,802
Não, eu não estava, na verdade. Ele tem esses começos, ele é um homem doente.
216
00:17:59,812 --> 00:18:03,199
Eu sei. Eu tenho seu relatório médico sobre a mesa.
217
00:18:03,209 --> 00:18:05,553
Coração ruim, devido ao consumo excessivo de álcool.
218
00:18:06,677 --> 00:18:10,160
Diga-lhe que, se continuar assim, deixaremos ir.
219
00:18:10,554 --> 00:18:14,251
Eu vou te dizer. E obrigado por ajudar Joe Bell.
220
00:18:20,369 --> 00:18:21,986
Joe Bell está aqui.
221
00:18:26,560 --> 00:18:27,768
Muito bom, Joe.
222
00:18:31,269 --> 00:18:35,000
- Eu queria te dizer isso ... - Afaste-se de mim, você é veneno.
223
00:18:53,167 --> 00:18:55,208
Eu pensei que você iria fugir.
224
00:18:55,369 --> 00:18:57,743
Fora, escravo, você me incomoda.
225
00:18:57,911 --> 00:18:59,495
Que bastardo! Que bastardo!
226
00:18:59,505 --> 00:19:02,089
O que quer dizer, seu bastardo? Eu gosto desse tipo de trabalho.
227
00:19:02,253 --> 00:19:04,277
Retire os dedos de lá ou eu vou cortá-los.
228
00:19:04,287 --> 00:19:06,355
Eu branqueei essa beleza.
229
00:19:06,512 --> 00:19:08,783
- Pule isso. - Okay, certo.
230
00:19:09,779 --> 00:19:12,796
Olá Joe. O que você tem com o Warden?
231
00:19:13,206 --> 00:19:15,875
O diretor, colegas, acaba por ser um bom conhecedor da natureza humana.
232
00:19:15,885 --> 00:19:19,165
Assim que entrei em seu escritório, ele disse: "Chico, você é o tipo executivo"
233
00:19:19,353 --> 00:19:21,684
Fazer pequenas pedras de grande não é o seu estilo.
234
00:19:21,714 --> 00:19:23,480
O que você gostaria de fazer? " Ele perguntou-me.
235
00:19:23,490 --> 00:19:24,867
Você ouviu? Ele perguntou-me.
236
00:19:24,868 --> 00:19:26,455
- Você não criança? - Não.
237
00:19:26,628 --> 00:19:28,559
"O que você tem?", Perguntei. Bem, então, olhamos para a lista ...
238
00:19:28,569 --> 00:19:31,822
... e finalmente chegamos a isso. Não posso dirigi-lo porque ...
239
00:19:31,832 --> 00:19:34,754
... Estou cumprindo apenas uma pequena condenação e preciso das minhas habilidades,
240
00:19:34,854 --> 00:19:37,905
... então ficamos noivos, ele me colocou no grupo organizador e aqui estou eu,
241
00:19:37,925 --> 00:19:39,250
... dirigindo um caminhão.
242
00:19:39,260 --> 00:19:40,647
Que tio!
243
00:19:42,787 --> 00:19:43,928
Desculpa
244
00:19:44,104 --> 00:19:46,701
Um momento. Aonde você pensa que está indo?
245
00:19:46,879 --> 00:19:49,029
- Para a cidade. - Não comigo!
246
00:19:49,610 --> 00:19:52,735
Você é uma gafe! Eu disse para você ficar longe de mim!
247
00:19:56,692 --> 00:19:59,225
Muito bom, muito bom. O que você está fazendo aqui? Pegue o caminhão.
248
00:19:59,413 --> 00:20:02,199
E lembre-se de que só vamos para a cidade até um cachimbo, nada mais.
249
00:20:12,090 --> 00:20:15,163
Espere um momento. Eu quero te contar uma coisa.
250
00:20:16,167 --> 00:20:18,504
Você teve um bom golpe de sorte quando ela foi ver o Warden ...
251
00:20:18,524 --> 00:20:20,457
... e tirou você daquela pedreira.
252
00:20:21,069 --> 00:20:23,222
Se quiser continuar assim, não cruze a linha,
253
00:20:23,814 --> 00:20:26,821
... porque esta é a última vez que se passa sobre mim.
254
00:20:27,972 --> 00:20:29,200
Não é?
255
00:20:30,350 --> 00:20:32,891
Me responda, não é? - Sim.
256
00:20:33,842 --> 00:20:36,803
OK. Continue.
257
00:20:49,813 --> 00:20:52,903
- Eu fui enviado para ajudá-lo. - Obrigado.
258
00:21:00,467 --> 00:21:03,423
Eu sei que estou tocando quando falo com você, mas queria te dizer ...
259
00:21:03,444 --> 00:21:06,137
... o que você fez para me tirar da pedreira foi muito bom. Eu não esperava aquilo...
260
00:21:06,157 --> 00:21:07,352
... você faria isso por mim.
261
00:21:07,382 --> 00:21:08,378
Por que nao?
262
00:21:08,388 --> 00:21:11,557
Pensei que você gostasse de ter me castigado por ser um smartass.
263
00:21:11,735 --> 00:21:12,940
Divirta-se!
264
00:21:13,088 --> 00:21:15,356
A maioria das pessoas gosta de ver como os outros são punidos ...
265
00:21:15,366 --> 00:21:17,125
... mesmo que não o merecem.
266
00:21:17,202 --> 00:21:19,126
Você conheceu pessoas erradas, filho.
267
00:21:19,156 --> 00:21:20,779
- Oi, Pop. - Oi, Mabel.
268
00:21:20,945 --> 00:21:23,536
- Ei, o que você está fazendo aqui? - Eu moro aqui.
269
00:21:23,926 --> 00:21:26,867
Não pude deixar de te ouvir. Eu gosto de escutar você.
270
00:21:26,887 --> 00:21:30,108
Você está errado com tudo. E não fique com raiva.
271
00:21:30,279 --> 00:21:33,401
Lembre-se que eu sou um homem velho. Essa é a coisa fantástica ...
272
00:21:33,421 --> 00:21:37,075
... para ser velho. Você pode dizer o que você pensa e sair indemne.
273
00:21:37,837 --> 00:21:40,885
Quase parece humano quando ele ri, não está certo, Mabel?
274
00:21:41,268 --> 00:21:43,917
- Ele tem um sorriso agradável. - Sim, ele é um bom garoto,
275
00:21:44,067 --> 00:21:46,926
... tudo que você precisa é alguém que acredita nele.
276
00:21:51,016 --> 00:21:55,077
- Joe, deixe-me mastigar essa palha. - Não posso ajudar. Eu estou feliz.
277
00:21:55,285 --> 00:21:57,119
E quando eu estou feliz, eu gosto de mastigar as palhas.
278
00:21:57,936 --> 00:22:02,989
Eu tenho adicionado e subtraindo. Você só tem 22 dias.
279
00:22:03,075 --> 00:22:06,336
Só isso? Eu acho que vou cutucar Charlie para me dar mais 90 dias.
280
00:22:06,945 --> 00:22:08,168
Isso eu gosto.
281
00:22:09,489 --> 00:22:11,741
Joe, vou pedir-lhe que me faça um grande favor.
282
00:22:11,751 --> 00:22:12,796
O que?
283
00:22:12,806 --> 00:22:14,531
Diga que me ama. Quero dizer...
284
00:22:14,706 --> 00:22:18,027
... que você diz "eu amo você" e que não parece que você tenha vergonha de dizer isso.
285
00:22:18,218 --> 00:22:20,547
Você está perguntando por seis semanas e eu tenho dito isso ...
286
00:22:20,557 --> 00:22:21,651
... seis semanas.
287
00:22:21,661 --> 00:22:24,649
Foram apenas provações. Agora eu quero algo de verdade. Vamos.
288
00:22:25,676 --> 00:22:27,860
Todas as mulheres são como uma cabra!
289
00:22:28,098 --> 00:22:30,294
Claro, mas de todas as formas, diga.
290
00:22:31,100 --> 00:22:32,276
Bem, tudo bem.
291
00:22:33,137 --> 00:22:34,794
Eu amo você, Mabel.
292
00:22:35,021 --> 00:22:36,913
E agora diga isso sem o "bom, ok".
293
00:22:40,011 --> 00:22:41,813
Eu amo você, Mabel.
294
00:22:47,592 --> 00:22:50,817
Você pode não saber, Joe, mas estamos noivos.
295
00:22:50,999 --> 00:22:54,243
Eu sei. Você imagina amanhã os jornais!
296
00:22:54,433 --> 00:22:57,420
O Rosedale County Work Farm tem o prazer de anunciar ...
297
00:22:57,422 --> 00:23:00,715
... o link do seu ilustre cidadão, Joe Bell, com Mabel Alden.
298
00:23:00,725 --> 00:23:02,374
Por favor, salve as flores.
299
00:23:04,444 --> 00:23:07,547
Mais dois dias. É melhor começar a fazer planos.
300
00:23:07,558 --> 00:23:11,501
Eu tenho idéias, e elas são diferentes de todas as que tive antes.
301
00:23:11,899 --> 00:23:14,834
Desde que eu sou criança, estive em movimento, procurando, pesquisando ...
302
00:23:14,844 --> 00:23:16,856
... sempre olhando. Mas o que? Eu nunca soube.
303
00:23:17,040 --> 00:23:19,990
Tanto que ele me disse o mesmo que era assim ...
304
00:23:20,000 --> 00:23:24,490
... onde iria acabar; mesmo após a morte, meu corpo continuaria ...
305
00:23:24,500 --> 00:23:25,768
... montando em trens de carga.
306
00:23:25,778 --> 00:23:28,903
- Oh, Joe, não fale assim. - Não, nunca mais.
307
00:23:29,384 --> 00:23:33,680
Agora eu me sinto diferente, como se eu tivesse finalmente encontrado o que eu queria.
308
00:23:34,758 --> 00:23:38,368
Um lugar para pendurar meu chapéu. É simples assim.
309
00:23:39,436 --> 00:23:41,560
Eu acho que é tudo o que eu sempre quis,
310
00:23:42,154 --> 00:23:44,144
... e agora que parece que eu entendi ...
311
00:23:45,109 --> 00:23:48,842
De agora em diante, Mabel, ficaremos quieto.
312
00:23:49,661 --> 00:23:53,371
Nós? Deus, isso parece bonito.
313
00:23:53,792 --> 00:23:56,733
Eu vou montar um banco; Vou escrever um livro. Uma vez que leio um livro,
314
00:23:56,743 --> 00:23:58,856
... a escrita não me parece tão difícil para mim.
315
00:23:59,450 --> 00:24:02,514
Do que você está rindo? Há muitas coisas que ainda não tentei.
316
00:24:02,715 --> 00:24:05,873
Talvez eu possa ser um engenheiro, ou rádio de radiodifusão, ou congressista.
317
00:24:05,880 --> 00:24:09,025
E então, teremos um lugar onde pendurar nossos chapéus.
318
00:24:09,231 --> 00:24:13,533
Uma casa com 15 quartos, uma asa inteira decorada como um carro de carga ...
319
00:24:13,543 --> 00:24:14,958
... para todos os vagabundos ...
320
00:24:19,389 --> 00:24:25,224
Ei, por que você está chorando assim? - Não posso ajudar, Joe.
321
00:24:26,098 --> 00:24:29,679
Eu quero rir, mas em vez disso, as lágrimas vêm para mim.
322
00:24:30,701 --> 00:24:34,050
Todos esses anos eu implorei que algo assim acontecesse comigo.
323
00:24:34,257 --> 00:24:39,614
Tendo alguém com quem conversar e para quem segurar, e agora que aconteceu ...
324
00:24:40,569 --> 00:24:45,559
... em vez de rir, eu choro. Você pode imaginar isso?
325
00:24:46,188 --> 00:24:47,502
Claro..
326
00:24:49,250 --> 00:24:51,379
- Mabel. - O que?
327
00:24:52,190 --> 00:24:56,653
Se eu disser novamente sem o "bom, ok", posso te beijar novamente?
328
00:24:56,867 --> 00:24:58,453
Claro..
329
00:24:59,938 --> 00:25:01,833
Eu amo você, Mabel.
330
00:25:05,111 --> 00:25:06,296
Mabel!
331
00:25:11,654 --> 00:25:13,050
Vem cá.
332
00:25:22,824 --> 00:25:24,774
Estive procurando por todas as partes.
333
00:25:28,632 --> 00:25:31,199
Ouça, Charlie. Você tem que entender.
334
00:25:31,212 --> 00:25:33,041
Claro, eu entendo
335
00:25:33,164 --> 00:25:35,504
Um momento! Não quero problemas.
336
00:25:36,134 --> 00:25:38,083
Se você me deixar explicar ...
337
00:25:38,093 --> 00:25:43,628
Claro, claro. Vou deixar você me explicar.
338
00:25:46,471 --> 00:25:48,523
Joe! Não faça isso, Joe!
339
00:25:48,941 --> 00:25:52,196
Joe! Não! Não!
340
00:25:55,452 --> 00:25:57,364
Eu disse a ele que não queria problemas.
341
00:26:05,740 --> 00:26:07,103
Mabel!
342
00:26:19,048 --> 00:26:20,234
Joe.
343
00:26:21,117 --> 00:26:22,645
Vamos sair daqui
344
00:26:23,250 --> 00:26:24,741
- O que você vai fazer? - O que você acha?
345
00:26:24,841 --> 00:26:26,436
Comece a correr como de costume.
346
00:26:26,446 --> 00:26:27,538
Eu vou contigo.
347
00:26:27,548 --> 00:26:29,932
Você não sabe o que é ir de um lugar para outro.
348
00:26:29,936 --> 00:26:32,875
Não me importo com o que acontece, por favor, não me deixe aqui.
349
00:26:33,483 --> 00:26:35,712
Você terá que passar por muitas bebidas desagradáveis.
350
00:26:35,920 --> 00:26:38,433
Passarei por eles. Eu te amo.
351
00:26:59,833 --> 00:27:02,712
Até aqui cheguei. - É o suficiente. Obrigado.
352
00:27:12,387 --> 00:27:15,379
- Bem, aqui estamos. - Onde?
353
00:27:16,103 --> 00:27:18,163
O nome da cidade é o menos importante.
354
00:27:18,252 --> 00:27:20,860
Isso é através do estado da fronteira, isso significa que estamos livres.
355
00:27:21,667 --> 00:27:24,194
Vamos começar a andar.
356
00:27:31,420 --> 00:27:32,529
Cansado, hein?
357
00:27:33,149 --> 00:27:35,061
Ir a noite toda em um caminhão não é como fazer um piquenique.
358
00:27:35,071 --> 00:27:36,856
Eu lhe disse que não seria nada simples.
359
00:27:36,882 --> 00:27:38,277
Eu não estou a reclamar.
360
00:27:43,481 --> 00:27:46,782
Você não tem uma boa sensação de ver leite engarrafado em vez de vacas?
361
00:27:46,985 --> 00:27:48,170
Magnífico.
362
00:27:49,521 --> 00:27:51,384
Como é o leite no mercado esta manhã?
363
00:27:51,394 --> 00:27:53,246
Um quatorze do tipo A e doze do tipo B.
364
00:27:53,424 --> 00:27:55,055
Qual é a diferença entre A e B?
365
00:27:55,439 --> 00:27:57,622
Bem, ambos vêm da mesma vaca,
366
00:27:57,623 --> 00:27:59,787
... mas B é quando a vaca começa a perder o interesse.
367
00:28:00,223 --> 00:28:02,466
- Tomaremos um do tipo B. - Sim, senhora.
368
00:28:03,000 --> 00:28:04,212
Nós temos que comer.
369
00:28:05,683 --> 00:28:09,005
- Falido, hein? - Não falido, mas não flutuante.
370
00:28:09,718 --> 00:28:11,283
Isso é por conta da empresa.
371
00:28:11,452 --> 00:28:13,977
- Você não terá problemas para isso? - Você será deduzido dos benefícios.
372
00:28:14,167 --> 00:28:15,883
Obrigado. Muito obrigado.
373
00:28:15,893 --> 00:28:19,504
- Não é nada. - É uma pena que eles não façam rosquinhas também.
374
00:28:20,750 --> 00:28:23,076
Sim, vou me inscrever na próxima vez.
375
00:28:24,287 --> 00:28:25,482
Ele é um ótimo cara.
376
00:28:25,492 --> 00:28:28,409
Qualquer um que se levanta tão cedo geralmente é um ótimo cara.
377
00:28:28,788 --> 00:28:30,868
Este é um bom sistema para tomar café da manhã.
378
00:28:30,877 --> 00:28:32,753
Bom, querido com vontade.
379
00:28:32,878 --> 00:28:35,271
Em Paris, as pessoas pija comem nas calçadas.
380
00:28:36,346 --> 00:28:38,906
Eu tomaria um bom banho e você?
381
00:28:38,921 --> 00:28:40,083
Eu adoraria.
382
00:28:40,093 --> 00:28:42,228
E então tenha um verdadeiro café da manhã e durma um par de horas.
383
00:28:42,281 --> 00:28:44,857
Isso seria bom, hein? - Seria maravilhoso.
384
00:28:48,919 --> 00:28:50,870
Tudo isso pode ser entrar num hotel.
385
00:28:52,069 --> 00:28:53,568
Um hotel...
386
00:28:54,271 --> 00:28:56,286
... não poderíamos, Joe, não poderíamos fazer isso.
387
00:28:56,292 --> 00:29:00,198
Não me interpretem mal, meu nome é Joe, e não Romeu.
388
00:29:00,390 --> 00:29:03,173
Pegue, segure. Eu cuido de tudo.
389
00:29:14,975 --> 00:29:16,624
Estás bem? Algo aconteceu?
390
00:29:17,172 --> 00:29:20,044
- Onde dois tipos podem se casar? - Na prefeitura.
391
00:29:20,054 --> 00:29:22,451
- Onde fica isso? - Quatro quarteirões de distância.
392
00:29:22,452 --> 00:29:23,562
Obrigado.
393
00:29:24,302 --> 00:29:25,695
Eh, um momento.
394
00:29:25,889 --> 00:29:29,034
E a três quarteirões de distância. - Obrigado.
395
00:29:29,054 --> 00:29:32,641
É muito cedo. Eles não abrem até nove.
396
00:29:32,704 --> 00:29:34,034
Nós podemos esperar.
397
00:29:34,187 --> 00:29:35,807
Espero que sim.
398
00:29:41,892 --> 00:29:43,376
Mais de vinte minutos.
399
00:29:43,746 --> 00:29:46,326
Pare de olhar para o relógio, você ficará nervoso também.
400
00:29:46,503 --> 00:29:48,405
Como você acha que eu sinto?
401
00:29:48,449 --> 00:29:50,031
- Joe? - Sim?
402
00:29:50,366 --> 00:29:52,223
Você pode voltar se quiser.
403
00:29:52,445 --> 00:29:56,005
Eu não quero voltar, mas deixar uma coisa clara desde o início,
404
00:29:56,167 --> 00:29:58,955
... quando uma das duas quer sair, deixamos,
405
00:29:59,146 --> 00:30:00,402
Assim?
406
00:30:00,541 --> 00:30:03,915
É assim que eu também quero. Não quero que estejamos amarrados ...
407
00:30:03,925 --> 00:30:06,693
... simplesmente porque alguém murmura algumas palavras e diz que devemos.
408
00:30:06,865 --> 00:30:09,944
Eu quero que estejamos juntos porque sentimos que queremos ser,
409
00:30:10,110 --> 00:30:11,966
... e no momento em que queremos deixar,
410
00:30:11,976 --> 00:30:13,645
... deixamos isso assim.
411
00:30:21,918 --> 00:30:23,913
Ola?
Ola?
412
00:30:25,249 --> 00:30:27,340
O que está acontecendo aqui?
413
00:30:27,508 --> 00:30:29,468
Por que está fechado? Quando eles abrem?
414
00:30:29,638 --> 00:30:30,660
Em cerca de vinte minutos.
415
00:30:31,684 --> 00:30:34,108
- Você vai se casar? - Não, nós vimos uma licença ...
416
00:30:34,118 --> 00:30:36,401
... para ter um canário. - Você cometeu um grande erro.
417
00:30:36,427 --> 00:30:39,570
Todos deveriam se casar pelo menos uma vez.
418
00:30:39,750 --> 00:30:41,488
Não é brincadeira, você deve se casar.
419
00:30:42,033 --> 00:30:44,329
Eu vou te dizer a verdade, vamos nos casar.
420
00:30:44,502 --> 00:30:46,367
Aleluia, estou salvo!
421
00:30:46,427 --> 00:30:47,739
Você tem uma licença? - Não.
422
00:30:47,742 --> 00:30:49,088
Um anel? Suponho que não!
423
00:30:49,092 --> 00:30:51,703
Móveis, um lugar para viver? - Ei, o que isso interessa a você?
424
00:30:52,058 --> 00:30:54,469
- Senhor, só temos um ao outro. - Isto não é suficiente!
425
00:30:54,471 --> 00:30:57,819
Ouça, você pode ter todas essas coisas. Tenho uma proposta a fazer.
426
00:30:58,186 --> 00:31:00,962
Você será Cinderela e eu serei a madrinha das fadas.
427
00:31:00,970 --> 00:31:02,438
Vamos, vamos sair daqui.
428
00:31:02,637 --> 00:31:05,136
Vamos, vamos atrasar.
429
00:31:05,146 --> 00:31:08,925
Me dê a mala! - Largue minha mala!
430
00:31:10,668 --> 00:31:13,128
Sempre um bom show. O sucesso da dança "Em seus dedos do pé"
431
00:31:13,131 --> 00:31:16,382
ESTA NOITE CASAMENTO AO VIVO
432
00:31:38,972 --> 00:31:42,909
Nos encontramos hoje a noite para unir esse homem e essa mulher ...
433
00:31:42,919 --> 00:31:46,681
... no santo matrimônio. E mantenha-o pela honra dos homens.
434
00:31:46,691 --> 00:31:48,784
Um momento, juiz, eu quero tirar outra foto.
435
00:31:49,150 --> 00:31:50,266
Claro!
436
00:31:50,268 --> 00:31:53,486
Você toma este homem como seu marido legítimo?
437
00:31:53,671 --> 00:31:54,892
Sim, entendi.
438
00:31:55,082 --> 00:31:58,270
Você toma essa mulher como sua esposa legítima?
439
00:31:59,205 --> 00:32:00,158
Superior.
440
00:32:00,168 --> 00:32:02,595
Ele não está apaixonado, ele só tem medo de palco!
441
00:32:04,364 --> 00:32:07,537
- Vamos acabar com isso! - Joe! Espere um minuto.
442
00:32:07,945 --> 00:32:11,317
Você toma essa mulher como sua esposa legítima?
443
00:32:13,917 --> 00:32:15,683
Sim, entendi!
444
00:32:21,297 --> 00:32:23,522
Coloque o anel no seu dedo.
445
00:32:23,947 --> 00:32:25,694
E agora repita comigo:
446
00:32:25,912 --> 00:32:31,225
Este anel simboliza minha fé constante e meu amor duradouro.
447
00:32:31,443 --> 00:32:37,841
Este anel simboliza minha fé constante e meu amor duradouro.
448
00:32:38,696 --> 00:32:42,406
Como juiz da paz deste país, declaro você ...
449
00:32:42,436 --> 00:32:44,343
... marido e mulher.
450
00:32:45,169 --> 00:32:47,927
- Beije-a, atordoada! - Se você não fizer isso, eu farei isso!
451
00:33:01,928 --> 00:33:03,569
Não consigo encontrar o site.
452
00:33:06,883 --> 00:33:10,007
Estava bem. Este é o prêmio em metálico que o teatro dá.
453
00:33:10,017 --> 00:33:12,268
O resto vou te dar depois do show. No meu escritório...
454
00:33:12,278 --> 00:33:13,721
... e boa sorte.
455
00:33:13,906 --> 00:33:16,287
Fique! Eu farei um desse ângulo.
456
00:33:16,781 --> 00:33:21,383
Desculpe, há um jantar e alguém tem que colocar este terno às dez.
457
00:33:21,566 --> 00:33:23,742
E, por favor, quando tirar minhas calças ...
458
00:33:23,896 --> 00:33:27,161
... tente fazê-los parecer quando você os coloca.
459
00:33:35,274 --> 00:33:37,798
Sinto que tenho que ser assim, Mabel.
460
00:33:38,007 --> 00:33:40,180
Não importa, já somos casados.
461
00:33:45,002 --> 00:33:48,436
Onde é esse gerente? Quero sair daqui o mais rápido possível.
462
00:33:48,901 --> 00:33:53,053
Joe, você sabe que esse anel de casamento, ouro sólido ...?
463
00:33:53,073 --> 00:33:54,045
Sim?
464
00:33:54,246 --> 00:33:56,544
Bem, já está ficando preto pelas bordas.
465
00:33:56,722 --> 00:33:59,247
Que diferença faz? Assim que eu tiver um trabalho e um pouco de macarrão ...
466
00:33:59,248 --> 00:34:01,306
... Vou comprá-lo um com um diamante realmente no centro.
467
00:34:01,316 --> 00:34:04,534
- Um anel de casamento não é assim. - Bem, vamos começar algo novo.
468
00:34:05,283 --> 00:34:07,464
O que faremos é começar algo novo ...
469
00:34:07,465 --> 00:34:09,461
... em qualquer lugar em que ambos estejamos juntos.
470
00:34:09,853 --> 00:34:12,823
Sim, mas olhe assim. Temos móveis, um mês pago ...
471
00:34:12,824 --> 00:34:16,341
... e tudo o que você precisa para ter um bom começo.
472
00:34:16,911 --> 00:34:19,546
Ei, você sabe como cozinhar? - Não.
473
00:34:19,707 --> 00:34:22,023
- Você sabe como costurar? - Não.
474
00:34:22,137 --> 00:34:23,648
Levar uma casa?
475
00:34:24,650 --> 00:34:26,547
Por que nos casamos então?
476
00:34:26,707 --> 00:34:28,418
Porque você está louco.
477
00:34:28,419 --> 00:34:31,876
Boa tarde senhoras e senhores, este é o WBB ...
478
00:34:31,877 --> 00:34:34,223
... trazendo a notícia das dez horas.
479
00:34:34,796 --> 00:34:37,938
A tragédia caiu na Fazenda do Trabalho de Rosedale, onde Joe Bell, um jovem condenado ...
480
00:34:37,939 --> 00:34:40,352
... matou o capataz Charles Garrett.
481
00:34:40,545 --> 00:34:43,766
Depois que Bell fugiu com Mabel Alden, a enteada do homem assassinado.
482
00:34:43,828 --> 00:34:46,413
Toda a cidade de Rosedale está alarmada e as patrulhas foram organizadas ...
483
00:34:46,421 --> 00:34:47,960
... para vasculhar a área.
484
00:34:50,369 --> 00:34:52,225
- Vamos! - Onde?
485
00:34:52,819 --> 00:34:54,539
Pensaremos mais tarde.
486
00:35:21,362 --> 00:35:24,525
Teremos que esperar um pouco. Eu deveria saber que isso não ia durar,
487
00:35:24,526 --> 00:35:26,361
... e Carruthers tem todas essas fotos dos dois.
488
00:35:26,367 --> 00:35:29,499
- Joe, por que não nos entregamos? - Você perdeu a cabeça?
489
00:35:29,672 --> 00:35:32,329
Mas se você não fez, você sabe que não.
490
00:35:32,330 --> 00:35:35,151
- Quem vai acreditar em mim? - Todos quando você diz o que aconteceu.
491
00:35:35,156 --> 00:35:37,049
Sim, é tudo o que tenho que fazer, diga-lhes o que aconteceu.
492
00:35:37,051 --> 00:35:39,264
Você não ouviu o que eu disse no rádio? Eles têm patrulhas ...
493
00:35:39,271 --> 00:35:41,658
... procurando por nós. Eu vi gente assim antes da caça,
494
00:35:41,662 --> 00:35:44,627
... eles não ouvem, para eles, eu já estou pendurado em uma corda.
495
00:35:44,805 --> 00:35:47,510
Eu sou ninguém, você sabe o que significa isso? Significa que...
496
00:35:48,451 --> 00:35:50,896
Não importa, muito em breve você vai aprender por si mesmo.
497
00:35:51,641 --> 00:35:53,642
- O que nós vamos fazer? - E o que você acha?
498
00:35:53,652 --> 00:35:56,268
O que eu fiz sempre que me vi em uma ligação. Corre!
499
00:35:56,277 --> 00:35:58,977
Eu já lhe disse que isso seria difícil, e agora ...
500
00:35:58,987 --> 00:36:01,484
... carregado com um assassinato, será ainda mais difícil, eles estarão assistindo ...
501
00:36:01,489 --> 00:36:04,682
... cada estrada, cada trem. Teremos que dormir durante o dia e viajar de noite.
502
00:36:05,036 --> 00:36:07,318
Mabel, esse tipo de vida não é para você.
503
00:36:07,897 --> 00:36:11,940
Eu já lhe disse uma vez, então você passa, eu também passarei.
504
00:36:12,116 --> 00:36:13,974
Eu nunca te deixarei.
505
00:36:23,708 --> 00:36:25,395
Vamos.
506
00:36:59,014 --> 00:37:00,580
PASSAGEIROS NÃO SÃO PERMITIDOS
507
00:37:13,502 --> 00:37:15,004
CONTINUEM EM MOVIMENTO! NENHUMA LICITAÇÃO É ADMITIDA
508
00:37:17,547 --> 00:37:19,147
NÃO VAGABUNDOS SÃO ADMITIDOS
509
00:37:20,966 --> 00:37:22,373
OS INDIGENTES NÃO SÃO BEM-VINDOS
510
00:37:24,336 --> 00:37:25,789
Enquanto estamos indo, eu não culpo por não parar.
511
00:37:35,782 --> 00:37:38,622
Como você espera que nos vestiremos, de etiqueta? Estamos fazendo carona,
512
00:37:38,625 --> 00:37:40,909
... não de férias. Vamos continuar.
513
00:37:41,069 --> 00:37:43,182
Joe, estou cansado, quero descansar.
514
00:37:43,585 --> 00:37:46,535
A próxima cidade fica a apenas 9 km. Podemos fazê-lo em duas horas.
515
00:37:46,897 --> 00:37:48,889
Vamos, continue dando a estrada.
516
00:37:49,059 --> 00:37:51,382
Que diferença faz se fizermos isso em duas ou quatro horas?
517
00:37:51,402 --> 00:37:54,280
O mesmo acontecerá. Vamos nos esconder nos becos ...
518
00:37:54,281 --> 00:37:57,707
... vamos ver um policial, pensamos que nos reconheceu e vamos fugir novamente.
519
00:37:58,077 --> 00:37:59,726
- Você está ficando doente, né? - Sim.
520
00:38:00,116 --> 00:38:02,420
Já lhe disse o que seria. Você teve sua chance.
521
00:38:02,608 --> 00:38:05,360
- As pessoas às vezes cometem erros. - Como se casar comigo?
522
00:38:05,528 --> 00:38:07,944
- Eu não disse isso. - Mas é isso que você queria dizer.
523
00:38:08,320 --> 00:38:12,693
Não é verdade. Não posso dizer uma palavra sem você torcer o seu significado.
524
00:38:12,703 --> 00:38:15,971
- Bem, não diga nada. - Joe, não podemos continuar assim.
525
00:38:16,165 --> 00:38:19,084
Nós saltamos para o pescoço do outro no primeiro da mudança, não somos mais seres humanos,
526
00:38:19,088 --> 00:38:22,052
... somos como animais. Joe, se isso é o que acontecerá com a gente ...
527
00:38:22,055 --> 00:38:24,138
- Sim? - Eu vou te abandonar.
528
00:38:24,141 --> 00:38:26,021
Eu estava esperando por isso! A marcha está a fazer muito para você,
529
00:38:26,022 --> 00:38:28,602
... você é como todos, muita conversa, mas muito pouco no coração.
530
00:38:28,766 --> 00:38:31,572
Não é isso, Joe, mas estamos fazendo turnos, não sabemos um dia ...
531
00:38:31,574 --> 00:38:33,190
... para outro onde nós estaremos.
532
00:38:33,363 --> 00:38:35,201
Joe, seja razoável, não seria melhor ...?
533
00:38:35,211 --> 00:38:37,019
Não volte com o rolo de volta,
534
00:38:37,020 --> 00:38:38,124
... Estou cansado de ouvi-lo.
535
00:38:38,126 --> 00:38:39,678
Bem, estou cansado de te contar!
536
00:38:40,086 --> 00:38:42,365
Adeus, Joe. - Adeus.
537
00:38:48,809 --> 00:38:51,886
Ainda tenho alguns dólares restantes, se você quiser que você fique no ônibus.
538
00:38:52,236 --> 00:38:55,504
Eu não preciso deles, obrigado. Eu posso escalar nos trens ou no dedo, assim como você.
539
00:38:55,509 --> 00:38:57,712
Isso é algo que você me ensinou muito bem.
540
00:39:49,744 --> 00:39:50,794
Suba!
541
00:40:04,536 --> 00:40:05,566
Mabel!
542
00:40:06,323 --> 00:40:07,560
Mabel!
543
00:40:07,929 --> 00:40:09,182
Joe.
544
00:40:09,855 --> 00:40:11,219
Joe.
545
00:40:25,554 --> 00:40:27,902
Fico feliz que você não tenha conduzido.
546
00:40:31,707 --> 00:40:35,168
Vamos, Joe, como você diz, vamos continuar a dar-lhe ...
547
00:40:35,169 --> 00:40:37,116
... para a rodovia.
548
00:40:42,542 --> 00:40:43,853
Joe, olha!
549
00:40:43,863 --> 00:40:46,946
PRÓXIMA VEZ,
TENTE O TREM
550
00:41:00,207 --> 00:41:02,735
- Muito bom os hambúrguer hoje. - Obrigado.
551
00:41:03,009 --> 00:41:03,609
Fantástico
552
00:41:03,697 --> 00:41:05,484
- Até você, Nick. - Claro.
553
00:41:25,166 --> 00:41:27,844
Você vai para a porta e mantê-lo aberto caso possamos fugir.
554
00:41:27,848 --> 00:41:30,024
Eu farei o resto. Não se preocupe.
555
00:41:46,468 --> 00:41:48,342
Eu toco a conta.
556
00:41:50,248 --> 00:41:52,796
Eu já vejo pessoas inteligentes como você antes.
557
00:41:52,996 --> 00:41:58,852
Olhe, com açougueiro, não bonito, com padeiro, não bonito,
558
00:41:59,021 --> 00:42:02,340
... com a luz e o telefone, não bonito.
559
00:42:02,516 --> 00:42:04,150
Por que devo apostar com você?
560
00:42:04,160 --> 00:42:08,896
Você me paga dólar e 25 centavos e nós não apostamos, por favor.
561
00:42:09,054 --> 00:42:11,574
Suponha que eu digo que não tenho o dólar e 25 centavos.
562
00:42:11,584 --> 00:42:15,082
Suponha que eu digo que você e sua namorada terão que trabalhar ...
563
00:42:15,084 --> 00:42:16,815
... por esse dólar e 25 centavos.
564
00:42:16,825 --> 00:42:18,492
Suponhamos dizer-lhe que seria um prazer.
565
00:42:18,502 --> 00:42:20,076
E suponho que eu lhe diga ...
566
00:42:20,270 --> 00:42:22,769
O que você disse? - Eu disse que seria um prazer.
567
00:42:24,715 --> 00:42:27,456
Querida, enrole as mangas, temos trabalho.
568
00:42:28,025 --> 00:42:29,614
Onde nós penduramos os chapéus?
569
00:42:29,624 --> 00:42:31,495
Ei, lá.
570
00:42:31,505 --> 00:42:33,323
Você pode assobiar enquanto trabalhamos.
571
00:42:44,956 --> 00:42:47,040
Ei, vocês dois são bons trabalhadores.
572
00:42:47,090 --> 00:42:49,404
Você pode apostar sua vida que somos. Que tal um trabalho fixo?
573
00:42:49,414 --> 00:42:51,443
Somos baratos, por quarto e comida.
574
00:42:52,224 --> 00:42:55,219
- Vocês estão enganchados? - O que?
575
00:42:55,239 --> 00:42:56,705
Quero dizer, casado?
576
00:42:56,706 --> 00:43:00,028
- Não, é meu irmão. - Se for isso.
577
00:43:00,220 --> 00:43:04,056
Isso não é bom. São dois quartos e duas refeições.
578
00:43:04,263 --> 00:43:06,843
Você não vai se arrepender. Eu sou muito esperto. Posso consertar coisas.
579
00:43:06,999 --> 00:43:08,694
O que ele diz? Me de uma chance.
580
00:43:08,894 --> 00:43:11,582
Nós vamos tocá-lo. - Aposta, aposta ...
581
00:43:11,592 --> 00:43:13,694
Estás bem? Você sempre quer apostar.
582
00:43:13,697 --> 00:43:15,649
Apostas quando você dorme?
583
00:43:16,436 --> 00:43:19,612
- Venha, seja um bom rapaz. - Muito bom, vamos jogar.
584
00:43:22,492 --> 00:43:23,825
Voce escolhe.
585
00:43:27,036 --> 00:43:28,365
Cara.
586
00:43:31,320 --> 00:43:33,552
É cara! Você ganha!
587
00:43:35,235 --> 00:43:37,206
Nós colocamos nossos chapéus.
588
00:43:37,286 --> 00:43:39,872
Rápido, rápido! Agora eu sou o chefe.
589
00:43:44,213 --> 00:43:48,969
Isso é muito, muito bom. Eu gosto de jovens que economizam dinheiro.
590
00:43:49,393 --> 00:43:51,714
Posso agora você e seu marido ...
591
00:43:53,198 --> 00:43:56,046
Não conseguindo me enganar. Para este Nick, não posso enganá-lo.
592
00:43:56,113 --> 00:43:57,900
Você faz muitos ...
593
00:43:58,633 --> 00:44:02,976
- Não contará a ninguém? - Olha, Mabel, esse Nick sabe uma coisa.
594
00:44:03,159 --> 00:44:07,647
Vocês dois são bons. Trabalhe duro, você é sincero e você gosta de mim.
595
00:44:07,858 --> 00:44:13,441
O que fazer antes, não é o meu negócio. Se alguém me perguntar, eu não conheço nada.
596
00:44:13,820 --> 00:44:16,815
Esteja muito ocupado com os meus hambúrgueres.
597
00:44:17,652 --> 00:44:20,088
- Oh, você é um encanto. - Está tudo bem, está tudo bem.
598
00:44:27,557 --> 00:44:28,613
Pegue, Mabel.
599
00:44:29,205 --> 00:44:33,339
Aqui você tem seus salários. Faça um dia de folga e divirta-se.
600
00:44:33,565 --> 00:44:34,930
Obrigado, Nick.
601
00:44:35,916 --> 00:44:38,829
Vamos abrir pela manhã. Você dorme tarde.
602
00:44:38,849 --> 00:44:42,717
Vocês dois vão me mimar. Mas eu gosto.
603
00:44:43,920 --> 00:44:46,292
- Até mais tarde, Nick. - Adeus, Mabel.
604
00:44:55,553 --> 00:44:57,321
- Oi Nick. - Oi pessoal.
605
00:44:57,773 --> 00:45:01,545
Ei, eu tenho algo muito especial que eu fiz.
606
00:45:01,751 --> 00:45:03,030
Isso faz você forte.
607
00:45:03,033 --> 00:45:04,733
Onde estão os dois meninos que trabalham para você, Nick?
608
00:45:04,736 --> 00:45:06,195
Com o que vocês dois estão se referindo?
609
00:45:06,197 --> 00:45:07,839
Vamos, Nick, você sabe do que dois homens estão falando.
610
00:45:07,851 --> 00:45:10,491
Eu os vi aqui uma dúzia de vezes. Pare de jogar burro
611
00:45:13,070 --> 00:45:16,143
PROCURANDO ARRESTAR ASSIM
612
00:45:18,453 --> 00:45:19,961
Assassinato?
613
00:45:20,380 --> 00:45:21,975
Isso é loucura!
614
00:45:22,149 --> 00:45:25,226
- Onde eles estão? - Já não trabalham aqui.
615
00:45:25,397 --> 00:45:28,020
- Desde quando? - Desde a semana passada.
616
00:45:28,199 --> 00:45:30,394
Eles vieram um dia e disseram adeus.
617
00:45:30,660 --> 00:45:33,861
- Onde é que eles vivem? - Não interessado onde eles vivem.
618
00:45:34,041 --> 00:45:38,513
Eles chegam no início da manhã, para ir tarde da noite, é tudo o que sei.
619
00:45:40,373 --> 00:45:43,177
Muito bom, Nick. Nós vamos descobrir.
620
00:45:44,052 --> 00:45:48,093
Se você quer algo especial para jantar, telefone, hein?
621
00:46:14,227 --> 00:46:15,477
Cadê?
622
00:46:15,656 --> 00:46:17,796
Já lhe disse, saiu da cidade.
623
00:46:18,001 --> 00:46:20,321
Esperamos de qualquer maneira.
624
00:46:33,411 --> 00:46:36,019
Já lhe disse milhares de vezes que você se afasta daquela janela.
625
00:46:36,096 --> 00:46:39,493
Eu não posso suportar. Eu vou desmaiar a menos que eu receba um pouco de ar fresco.
626
00:46:46,738 --> 00:46:49,429
Joe, não suba, policial, corra!
627
00:47:00,682 --> 00:47:02,275
Oh, Joe, não!
628
00:47:08,318 --> 00:47:10,329
O que há de novo, Nick? Você parece decadente hoje à noite.
629
00:47:10,339 --> 00:47:11,992
Sim, não me sinto muito bem.
630
00:47:12,042 --> 00:47:15,551
- Você comeu seus hambúrgueres de novo, hein? - Não me torne mais difícil, ok?
631
00:47:15,732 --> 00:47:18,050
Desculpe, Nick, eu estava apenas brincando. Me dê um pouco de queijo.
632
00:47:35,883 --> 00:47:37,120
Tenho setenta dólares no banco.
633
00:47:37,122 --> 00:47:38,710
Aqui você tem um cheque assinado para você.
634
00:47:38,712 --> 00:47:40,791
- Amanhã vou retirar o dinheiro. - Não, eu preciso disso agora.
635
00:47:40,962 --> 00:47:43,596
- O que você vai fazer? - Retire a Mabel da prisão.
636
00:47:43,699 --> 00:47:45,955
Joe, você ficou louco? Eles vão te pegar também.
637
00:47:46,124 --> 00:47:48,172
Não, eu tenho uma ótima idéia, você vai me ajudar?
638
00:47:48,175 --> 00:47:50,113
Claro, eu vou ajudá-lo, eu vou ajudá-lo.
639
00:47:54,783 --> 00:47:57,898
Não comece até sairmos. Se não o fizermos, saia.
640
00:47:58,024 --> 00:47:59,818
Joe, tenha cuidado, por favor.
641
00:48:17,212 --> 00:48:19,338
- Olá. - O que ele quer?
642
00:48:19,517 --> 00:48:21,699
Eu tenho que tirar algumas fotos para a garota Alden.
643
00:48:21,709 --> 00:48:22,954
Neste momento.
644
00:48:22,955 --> 00:48:25,298
Eu teria vindo antes, mas meu carro quebrou.
645
00:48:25,299 --> 00:48:27,926
Isso é ruim. Eu deveria ter vindo com os outros caras.
646
00:48:30,359 --> 00:48:33,251
Eu teria tirado fotos de você e do Alden juntos.
647
00:48:33,447 --> 00:48:36,504
Eles teriam ido à primeira página. - Primeira página!
648
00:48:36,725 --> 00:48:39,716
- Sim boa noite. - Ei, espere um momento!
649
00:48:41,330 --> 00:48:44,994
Um momento, jovem. Você está me dizendo a verdade?
650
00:48:46,410 --> 00:48:48,354
Não tenho o rosto de ser honesto?
651
00:48:48,719 --> 00:48:51,224
Muito bom, entre.
652
00:48:55,026 --> 00:48:59,648
- Mas lembre-se que disse a primeira página. - Sim, sim, primeira página.
653
00:49:02,524 --> 00:49:04,109
- Amigo, você tem uma partida? - O que acontece?
654
00:49:05,036 --> 00:49:06,759
Eu só pedi uma partida.
655
00:49:06,761 --> 00:49:08,762
Não, não, eu não tenho uma partida.
656
00:49:13,390 --> 00:49:15,405
Kate, há um cara aqui de ...
657
00:49:15,818 --> 00:49:18,152
- Pressão nacional. - Pressão nacional.
658
00:49:18,346 --> 00:49:20,380
Ele quer tirar uma foto de mim com a garota Alden.
659
00:49:20,438 --> 00:49:22,044
Colocá-lo na primeira página.
660
00:49:22,069 --> 00:49:24,566
Eu também posso fazer uma foto para você. O que você acha?
661
00:49:24,640 --> 00:49:26,803
Oh, claro, não há problema.
662
00:49:26,805 --> 00:49:28,614
Muito bem, Kate, aberta.
663
00:49:44,540 --> 00:49:46,052
Eu irei por isso.
664
00:49:49,112 --> 00:49:52,051
Sal, querido, eles vão te levar mais fotos.
665
00:50:03,750 --> 00:50:06,520
Muito bem, primeiro vou fazer a foto com o Alden.
666
00:50:12,620 --> 00:50:13,759
Agora?
667
00:50:14,138 --> 00:50:15,496
Sim agora.
668
00:50:15,873 --> 00:50:17,484
Fique! Ambos.
669
00:50:17,487 --> 00:50:18,894
Você não vai sair com isso, jovem.
670
00:50:18,904 --> 00:50:19,809
Silêncio!
671
00:50:20,849 --> 00:50:22,984
Dentro! Vamos entrar!
672
00:50:28,361 --> 00:50:30,809
A primeira página, idiota.
673
00:50:42,612 --> 00:50:46,862
Mabel. Calmamente, não corra. Nick aguarda pela esquina.
674
00:51:12,614 --> 00:51:13,696
Olhe para ele.
675
00:51:28,813 --> 00:51:31,252
- Bem, aqui chegamos. - Obrigado, Nick.
676
00:51:31,253 --> 00:51:33,382
Talvez você precise de dinheiro, eu dou a você.
677
00:51:33,546 --> 00:51:36,208
Não, não, você fez isso muito antes de sairmos da prisão.
678
00:51:36,218 --> 00:51:37,559
Mas como você vai morar?
679
00:51:37,706 --> 00:51:40,005
Tenho duas mãos e uma câmera.
680
00:51:40,010 --> 00:51:42,244
Já me trouxe sorte, talvez isso me leve ainda mais.
681
00:51:42,248 --> 00:51:44,797
Estarei preocupado com você.
682
00:51:44,975 --> 00:51:46,386
Até você, Nick, você é um bom cara.
683
00:51:46,470 --> 00:51:50,505
Deixe-me saber onde você está. Adeus. Cuide de Mabel, né?
684
00:51:50,659 --> 00:51:52,916
Adeus, Mabel. - Tchau, Nick.
685
00:51:54,246 --> 00:51:57,154
Vou sentir saudades. Obrigado por tudo o que fez.
686
00:51:57,164 --> 00:51:58,167
Não há necessidade.
687
00:51:58,334 --> 00:52:00,348
- Te vejo em breve. - Espero que sim.
688
00:52:16,900 --> 00:52:17,931
Adeus.
689
00:52:21,572 --> 00:52:23,201
Adeus, Nick.
690
00:52:23,777 --> 00:52:25,698
Bona fortuna!
691
00:52:59,614 --> 00:53:00,819
Olá, Joe.
692
00:53:03,890 --> 00:53:05,630
- Tem havido sorte? - Nada.
693
00:53:05,730 --> 00:53:09,019
Fui a todos os jornais da cidade. Eles têm todos os fotógrafos de que precisam.
694
00:53:09,039 --> 00:53:11,363
Eles têm todas as fotos que eles querem. Não tenho experiência suficiente.
695
00:53:11,373 --> 00:53:13,780
Não, volte na terça-feira. Não, você não pode ver o editor.
696
00:53:16,218 --> 00:53:19,812
Comece a gostar dessa melodia. É assim que me sinto.
697
00:53:23,774 --> 00:53:24,743
Joe.
698
00:53:27,213 --> 00:53:31,287
Joe, você parou para pensar que temos muito tempo pela frente?
699
00:53:31,368 --> 00:53:32,128
Sim.
700
00:53:32,138 --> 00:53:36,173
- Somos jovens - envelhece rapidamente quando você foge.
701
00:53:36,530 --> 00:53:40,006
Olha, Joe, tenho 19 anos, voce tem 25 anos.
702
00:53:40,698 --> 00:53:42,806
Por que não voltamos? - Esqueça isso.
703
00:53:43,307 --> 00:53:46,058
Se nos colocarmos 20 anos, não seremos tão velhos.
704
00:53:46,132 --> 00:53:47,803
Eu disse que se esqueça!
705
00:53:49,795 --> 00:53:52,517
Eles também podem nos dar a pena perpétua ou capital.
706
00:53:53,502 --> 00:53:55,987
Eles não fariam isso. Eu não posso acreditar nisso.
707
00:53:56,151 --> 00:53:57,531
Sim.
708
00:53:57,888 --> 00:54:02,264
Olhe, não podemos continuar assim. Nada bem. Nós somos casados.
709
00:54:02,620 --> 00:54:04,906
Temos o direito de ter uma casa e filhos.
710
00:54:11,181 --> 00:54:12,865
O que você disse sobre crianças?
711
00:54:13,629 --> 00:54:15,720
Eu disse que temos o direito de tê-los.
712
00:54:15,724 --> 00:54:18,398
Não, não temos isso. Não esqueça.
713
00:54:19,614 --> 00:54:21,380
Imagine-nos com uma criança.
714
00:54:21,385 --> 00:54:23,541
É tudo o que precisamos para que o pacote seja completo.
715
00:54:24,986 --> 00:54:28,239
Não vou ter filhos para ter tudo contra mim desde o início.
716
00:54:29,079 --> 00:54:31,094
Eu sei como você se sente, Joe.
717
00:54:50,123 --> 00:54:52,874
- Onde você vai? - Fazer uma caminhada. Preciso de ar fresco.
718
00:54:53,060 --> 00:54:55,138
- Eu vou com você. - Não.
719
00:54:56,156 --> 00:54:59,084
- Joe! - Eu quero ficar sozinho.
720
00:55:00,379 --> 00:55:01,862
- Você carrega a arma. - Isso é.
721
00:55:01,882 --> 00:55:03,237
- Você vai...? - Isso é.
722
00:55:03,247 --> 00:55:04,475
Não vou deixar você fazer isso. Você não sabe o que...
723
00:55:04,485 --> 00:55:06,232
Eu sei que só temos cinco dólares.
724
00:55:06,242 --> 00:55:07,385
Eu não vou deixar você ir roubar.
725
00:55:07,395 --> 00:55:09,196
O que você prefere que eu faça, implore?
726
00:55:09,197 --> 00:55:10,474
- Sim. - Bem eu não.
727
00:55:10,476 --> 00:55:13,457
O único que deixei é o amor próprio, e isso me dá coragem para roubar,
728
00:55:13,467 --> 00:55:14,661
... para não implorar.
729
00:55:14,671 --> 00:55:18,036
Joe, escute, não me importo com o que deve acontecer, se você tiver que passar fome ...
730
00:55:18,039 --> 00:55:20,787
... ou o que quer que seja, estarei ao seu lado, Joe.
731
00:55:20,979 --> 00:55:24,130
Estarei aqui enquanto estiver fazendo o que é certo, enquanto você é homenageado.
732
00:55:25,288 --> 00:55:27,561
Mas se você fizer isso ... - Sim?
733
00:55:28,604 --> 00:55:30,661
Você não precisa voltar.
734
00:55:31,531 --> 00:55:34,221
- Você quer dizer isso? - Sim.
735
00:55:34,931 --> 00:55:38,975
- Você não me ama, hein? - Eu quero você honesto e decente.
736
00:55:39,190 --> 00:55:42,471
Você pode passar fome se quiser. Mas há um pequeno costume ...
737
00:55:42,477 --> 00:55:45,123
... que eu adquiri. Comer!
738
00:55:48,210 --> 00:55:49,749
Muito bom, Joe.
739
00:55:52,161 --> 00:55:54,068
Vejo você, Mabel.
740
00:56:34,294 --> 00:56:38,499
Ah, estava fechando. Mas como meu marido costumava dizer ...
741
00:56:38,509 --> 00:56:41,468
... nunca é tarde demais para ganhar um salário honesto.
742
00:56:41,519 --> 00:56:43,251
O que eu posso fazer por você?
743
00:56:43,440 --> 00:56:48,055
Fala fala. Não fique envergonhado. Eu vi muitos rapazes como você ...
744
00:56:48,065 --> 00:56:52,049
... venha durante o dia. Eles ficam de pé, tremendo ...
745
00:56:52,050 --> 00:56:53,563
... e gaguejando.
746
00:56:55,378 --> 00:56:59,324
Não é uma pena não ter dinheiro para pagar alimentos.
747
00:56:59,714 --> 00:57:02,777
- Quem disse que eu ...? - Claro, claro, eu sei,
748
00:57:02,787 --> 00:57:07,435
... mas isso não é um folheto. Eu confio em você. Você me pagará quando puder.
749
00:57:07,627 --> 00:57:10,532
Você se parece com você.
750
00:57:10,540 --> 00:57:13,463
Sente-se e fique confortável.
751
00:57:13,612 --> 00:57:17,288
Eu vou fazer um café e alguns sanduiches ...
752
00:57:17,290 --> 00:57:19,826
... e não se preocupe com nada.
753
00:57:29,004 --> 00:57:32,936
Pobre cara. Fiquei muito envergonhado.
754
00:57:59,883 --> 00:58:05,168
- É uma boa noite para andar. - É uma noite maravilhosa.
755
00:58:05,912 --> 00:58:08,858
Joe, você não poderia fazer isso, Joe.
756
00:58:09,302 --> 00:58:11,471
Eu sabia que você não podia.
757
00:58:13,933 --> 00:58:16,527
- Mabel. - Sim?
758
00:58:17,722 --> 00:58:20,386
Olha, não estou na falência.
759
00:58:21,068 --> 00:58:26,432
Quinze centavos! Falência? Somos ricos, Joe, somos ricos!
760
00:58:26,666 --> 00:58:28,264
Nós temos os centavos restantes.
761
00:58:36,039 --> 00:58:38,170
Essa câmera me custou 60 dólares. Eu deixo isso às cinquenta.
762
00:58:38,180 --> 00:58:39,342
Eu não estou interessada
763
00:58:39,352 --> 00:58:40,377
- Quarenta e cinco. - Não.
764
00:58:40,387 --> 00:58:41,634
Vou pegar os vinte e cinco.
765
00:58:41,652 --> 00:58:44,454
Dê uma olhada na loja. Câmeras, câmeras, câmeras.
766
00:58:44,605 --> 00:58:48,234
Se alguém trouxe uma máquina de lavar roupa, uma bicicleta ou um carro de brinquedo ...
767
00:58:48,543 --> 00:58:49,841
Mas eu vou te dizer o que vou fazer.
768
00:58:49,851 --> 00:58:52,237
Eu não quero sua câmera, mas vou dar cinco dólares por isso.
769
00:58:52,395 --> 00:58:56,653
Ok, vou pegar os cinco, mas deixe uma foto primeiro.
770
00:58:57,679 --> 00:58:58,695
Porqué?
771
00:58:58,705 --> 00:59:01,452
Não se preocupe, não lhe custará nada. Eu poderia vendê-lo para um jornal.
772
00:59:01,621 --> 00:59:02,982
Nós vamos lá fora.
773
00:59:05,949 --> 00:59:09,090
- Coloque-se lá. - E o que eu saio disso?
774
00:59:09,494 --> 00:59:11,424
Ouça, eu terei que colocar a primeira página.
775
00:59:11,514 --> 00:59:14,704
O único credor da cidade com um grande coração. Vamos, sorria.
776
00:59:14,898 --> 00:59:17,541
Vamos, um grande sorriso, não lhe custará nada.
777
00:59:22,107 --> 00:59:24,156
Olhe para o banco, é um assalto!
778
00:59:26,296 --> 00:59:27,794
Aqui está você.
779
00:59:35,954 --> 00:59:37,166
Vamos!
780
01:00:07,974 --> 01:00:11,164
Você pode imaginar se alguém tivesse fotos de tudo isso?
781
01:00:11,362 --> 01:00:13,103
Eu posso imaginar isso.
782
01:00:20,949 --> 01:00:22,477
Quero ver o editor.
783
01:00:22,573 --> 01:00:25,094
... um momento por favor. Você novamente?
784
01:00:25,104 --> 01:00:27,500
- Eu disse que queria ver o editor. - Não sabe como aceitar um não para uma resposta?
785
01:00:27,510 --> 01:00:28,035
Não.
786
01:00:28,045 --> 01:00:29,768
Ei, volte, você não pode fazer isso.
787
01:00:29,773 --> 01:00:32,059
Não é possível entrar, está ocupado.
788
01:00:32,298 --> 01:00:34,565
Digo-lhe para sair daqui.
789
01:00:35,848 --> 01:00:37,071
Silêncio! Cale-se!
790
01:00:37,435 --> 01:00:39,378
... e diga a esse fotógrafo que tire algumas fotos com alguma ação,
791
01:00:39,388 --> 01:00:41,796
... Posso comprar cartões postais desta cidade por um centavo.
792
01:00:41,816 --> 01:00:42,728
O que você quer? Estou ocupado.
793
01:00:42,778 --> 01:00:43,978
Eu tentei mantê-lo fora, mas abriu caminho.
794
01:00:44,049 --> 01:00:45,921
Você não estava aqui na semana passada procurando trabalho?
795
01:00:45,980 --> 01:00:48,823
Sim, ele me disse que não tinha experiência. Eu tenho algo melhor que a experiência.
796
01:00:48,829 --> 01:00:49,882
Nesta câmera eu tenho fotos.
797
01:00:49,887 --> 01:00:51,692
O que você espera ter em uma câmera, café quente?
798
01:00:51,722 --> 01:00:53,155
O tipo de fotos que gostariam de ter.
799
01:00:53,157 --> 01:00:54,206
Eu não estou interessado
800
01:00:54,216 --> 01:00:57,461
- Tenho fotos de ladrões de banco. - Acho que já te disse ...
801
01:00:57,481 --> 01:00:58,826
Fotos do que?
802
01:00:58,836 --> 01:01:00,907
Fotos dos ladrões saindo do banco, deles atirando ...
803
01:01:00,912 --> 01:01:03,524
... a polícia, eu o policial cai e eu tenho a matrícula.
804
01:01:03,534 --> 01:01:05,887
Se você tem o que você diz, você pode ficar com minha apólice de seguro.
805
01:01:05,897 --> 01:01:07,888
Vamos, vamos levá-los para a sala revelada. Vamos.
806
01:01:07,975 --> 01:01:09,239
Muito bem, você fica no comando.
807
01:01:09,786 --> 01:01:12,990
Quem se importa? Passe o conselheiro para a página três, se essas fotos ...
808
01:01:12,995 --> 01:01:14,684
... vá bem, eles irão na primeira página.
809
01:01:14,685 --> 01:01:17,363
Faça a composição para uma coluna, conte um dos meninos ...
810
01:01:17,365 --> 01:01:18,488
Esteja preparado.
811
01:01:18,491 --> 01:01:20,821
- Quanto tempo demorará? - Dois segundos mais.
812
01:01:20,831 --> 01:01:23,874
Você não pensou em inventar um sistema para revelar mais rápido?
813
01:01:24,521 --> 01:01:26,254
- Sr. Leonard ... - Feche essa porta!
814
01:01:26,689 --> 01:01:28,505
Se alguém abrir essa porta, eu o matarei.
815
01:01:29,631 --> 01:01:31,973
Quem o deixou desbloqueado? - Você, Sr. Leonard.
816
01:01:32,172 --> 01:01:35,366
- As fotos estão prontas? - Eles estão no balde?
817
01:01:35,565 --> 01:01:37,162
Eles devem estar prontos agora.
818
01:01:38,907 --> 01:01:39,907
Aqui nós os temos.
819
01:01:41,727 --> 01:01:45,716
Ladrões de banco, hein? Você está me provocando? Não te disse que não éramos mutuários?
820
01:01:45,726 --> 01:01:47,786
Não, não, veja o resto das fotos.
821
01:01:48,893 --> 01:01:51,689
- Há tudo. - E você diz isso. É o policial abatido.
822
01:01:53,769 --> 01:01:55,114
Aqui está outro.
823
01:01:56,363 --> 01:01:59,157
Com isso você pode identificar esses tipos.
824
01:01:59,237 --> 01:02:00,236
Aqui temos outro.
825
01:02:02,045 --> 01:02:03,835
Ah, o registro.
826
01:02:05,110 --> 01:02:07,534
Ouça, aperfeiçoe-os e envie-me uma segunda cópia,
827
01:02:07,544 --> 01:02:09,711
... cuide desses negativos, valem o seu peso em ouro.
828
01:02:09,721 --> 01:02:10,955
Você vem comigo!
829
01:02:14,126 --> 01:02:16,425
Quem fechou essa porta? Eu fiz isso. Comprovante.
830
01:02:19,709 --> 01:02:21,417
Então, esse é o negócio do jornalismo, hein?
831
01:02:21,427 --> 01:02:22,825
É como um ingresso para o asilo.
832
01:02:22,828 --> 01:02:23,997
Investigar a evidência do roubo, senhor.
833
01:02:24,017 --> 01:02:25,437
Então você nunca trabalhou em um jornal, certo?
834
01:02:25,441 --> 01:02:26,916
- É isso aí. - Bem, você já está fazendo isso.
835
01:02:26,924 --> 01:02:29,611
Agora você é o fotógrafo do jornal, trinta dólares por semana.
836
01:02:31,417 --> 01:02:34,181
- Não te disse para ir ao jogo? - Hoje eles não jogam, senhor.
837
01:02:34,225 --> 01:02:35,915
Bem, faça alguma coisa, Bob.
838
01:02:41,222 --> 01:02:45,636
Vou tentar fazer um bom trabalho. Isso também significa muito para minha esposa.
839
01:02:45,742 --> 01:02:48,159
Você continua tirando fotos assim e nós conseguiremos colocar todos os bandidos ...
840
01:02:48,169 --> 01:02:51,737
... do Estado na prisão. E lembre-se, nós temos essas fotos exclusivamente.
841
01:02:51,913 --> 01:02:54,613
Posso obter um bom extra do Jornal.
842
01:02:54,777 --> 01:02:57,819
Acho que posso obter alguns mil da Agência de Notícias.
843
01:02:59,729 --> 01:03:01,998
Você pode me dar um dólar ar como um adiantamento?
844
01:03:02,077 --> 01:03:02,653
Ha?
845
01:03:04,039 --> 01:03:06,351
Há 24 horas, não comemos.
846
01:03:07,493 --> 01:03:09,669
Por que você não disse nada?
847
01:03:10,447 --> 01:03:12,287
Venha o caixa, você vai?
848
01:03:12,947 --> 01:03:15,281
Pegue o resto do dia de folga e leve a sua esposa para comer algo bom,
849
01:03:15,291 --> 01:03:17,116
... então se acalma.
850
01:03:17,523 --> 01:03:19,837
Tenho certeza que você estará por aqui muito tempo.
851
01:03:19,943 --> 01:03:20,953
Obrigado.
852
01:03:21,975 --> 01:03:23,491
Você não espera pelo caixa?
853
01:03:28,566 --> 01:03:32,046
O BANCO DE DOREVILLE ROUBADO;
O CAIXA E UM POLICIAL ASSASSINADO
854
01:03:33,019 --> 01:03:38,070
Fotos do roubo. Extra extra.
855
01:03:45,732 --> 01:03:49,635
- Mabel, seu bife está ficando frio. - Não consigo comer, estou muito animado.
856
01:03:49,645 --> 01:03:51,377
As fotos que gritam são suas.
857
01:03:51,381 --> 01:03:53,091
Isso lhe dá uma sensação curiosa.
858
01:03:53,280 --> 01:03:56,046
- Vou comprar um jornal. - Você já comprou seis.
859
01:03:56,227 --> 01:03:59,554
Aqueles deveriam lê-los. Preciso de um para o meu álbum de recortes.
860
01:03:59,722 --> 01:04:01,771
Você já sabe que todas as pessoas famosas têm um scrapbook.
861
01:04:02,189 --> 01:04:04,863
Ei, Joe, suponha que todos aqueles que conheciam você são famosos.
862
01:04:04,937 --> 01:04:06,261
Como é que eles sabem?
863
01:04:06,881 --> 01:04:10,156
É mais do que apenas um trabalho, você encontrou seu site,
864
01:04:10,339 --> 01:04:14,280
... agora você sabe de onde você pertence, e é o melhor de todos.
865
01:04:14,290 --> 01:04:15,667
Pertencendo a um site.
866
01:04:16,575 --> 01:04:20,324
Eu acho que você está certo Mas nós dois pertencemos, Mabel.
867
01:04:20,543 --> 01:04:22,613
Eu não poderia ter feito nada sem você.
868
01:04:28,302 --> 01:04:29,932
- Leve isso para Casey. - Sim, Sr. Leonard.
869
01:04:30,082 --> 01:04:32,581
Há uma partida, mas você não vai.
870
01:04:32,773 --> 01:04:35,136
Diga a Haywood que faça duzentas cópias de cada foto.
871
01:04:35,789 --> 01:04:38,484
- Bom dia, Sr. Leonard. - Bons? Eles são fantásticos.
872
01:04:38,737 --> 01:04:41,773
A polícia identificou parte da banda com nossas fotos.
873
01:04:41,783 --> 01:04:43,486
- Sim? Quem são eles? - A banda de Barcus.
874
01:04:43,591 --> 01:04:45,018
- Eles são ruins? - Mau.
875
01:04:45,026 --> 01:04:47,124
Eles estão tentando por um ano para terminar!
876
01:04:47,128 --> 01:04:49,835
Eles estão fazendo incursões. O policial penteou o Reardon ...
877
01:04:49,837 --> 01:04:51,992
... e todas as outras casas de jogo, mas sem sorte ainda.
878
01:04:52,641 --> 01:04:54,805
Alô? Sim?
879
01:04:54,825 --> 01:04:57,826
Eu sei que é uma chamada de longa distância, mas não mudei de idéia.
880
01:04:57,983 --> 01:05:00,222
Eu dou a mesma resposta para todos os outros jornais.
881
01:05:00,228 --> 01:05:03,780
Não há histórias exclusivamente. Imprima o histórico da revista ...
882
01:05:03,783 --> 01:05:05,430
... ou não imprima nada.
883
01:05:05,632 --> 01:05:07,901
- Parece ocupado. - Ocupado?
884
01:05:07,911 --> 01:05:09,805
Estamos sentados no topo do mundo.
885
01:05:09,825 --> 01:05:12,268
Todas as agências de notícias clamam por essas fotos. Veja.
886
01:05:12,293 --> 01:05:13,830
Você será famoso.
887
01:05:15,047 --> 01:05:16,060
Sim?
888
01:05:17,580 --> 01:05:19,085
O fotógrafo?
889
01:05:19,087 --> 01:05:21,160
O fotógrafo que tirou as fotos dos ladrões?
890
01:05:21,165 --> 01:05:22,271
Claro. Eu esperei.
891
01:05:22,276 --> 01:05:25,398
O que eu disse-lhe? É a associação da imprensa do sul. Eles querem sua foto ...
892
01:05:25,408 --> 01:05:29,107
... e um breve resumo de sua vida. Quando você vai estar pronto?
893
01:05:29,306 --> 01:05:31,931
Vamos! Vamos. Nós não temos o dia todo. Quando você vai ter isso?
894
01:05:33,457 --> 01:05:35,280
Diga-lhes para aguardar.
895
01:05:36,084 --> 01:05:38,931
Diga-lhes que você os chamará, por favor, quero dizer.
896
01:05:41,658 --> 01:05:43,649
Olha, me ligue novamente, ok?
897
01:05:45,419 --> 01:05:47,391
Que diabos está errado com você?
898
01:05:47,840 --> 01:05:49,907
Desculpe, Mike. Eu não posso fazer isso.
899
01:05:50,059 --> 01:05:53,206
Você está errado com sua cabeça? É a oportunidade da sua vida.
900
01:05:53,211 --> 01:05:55,654
Toda a imprensa de Nova York quer que você receba cobertura aqui.
901
01:05:55,659 --> 01:05:59,085
As grandes agências de notícias também. Você terá mais massas e melhor trabalho ...
902
01:05:59,089 --> 01:06:00,375
... você nunca teria sonhado.
903
01:06:00,385 --> 01:06:02,512
Não faz nada, Mike. Eu não posso fazer isso.
904
01:06:03,402 --> 01:06:05,971
Vamos, Joe. Você pode me dizer.
905
01:06:06,591 --> 01:06:10,411
Eu queimo, Mike. A lei me procura. Se a minha foto sair, terminarei.
906
01:06:10,586 --> 01:06:13,641
- O que você fez? - Eles me procuram por assassinato.
907
01:06:15,119 --> 01:06:17,313
Eu não fiz isso. - Sua esposa sabe disso?
908
01:06:17,323 --> 01:06:18,836
Ele estava comigo quando aconteceu.
909
01:06:19,012 --> 01:06:19,991
Continue
910
01:06:19,996 --> 01:06:22,142
Eu prefiro que ela seja quando eu lhe contar.
911
01:06:22,147 --> 01:06:24,003
Se depois de me ouvir, você não me ama aqui, tudo o que eu pergunto ...
912
01:06:24,013 --> 01:06:25,928
... é que você nos oferece 24 horas de vantagem.
913
01:06:40,621 --> 01:06:42,149
Ola?
914
01:06:42,330 --> 01:06:46,910
Ah, sim, você pediu a pessoa que tirou as fotos dos assaltantes?
915
01:06:47,325 --> 01:06:49,254
Bem, fui eu, Mike Leonard.
916
01:06:49,394 --> 01:06:52,185
Sim, não estou brincando. Foi o dia de folga do meu fotógrafo.
917
01:06:52,571 --> 01:06:56,250
E o que? Comecei como fotógrafo neste jornalismo.
918
01:07:03,587 --> 01:07:06,481
Assim que os jornais estiverem prontos, iremos para sua casa,
919
01:07:06,889 --> 01:07:08,618
Quero conhecer sua esposa.
920
01:07:14,455 --> 01:07:16,343
Então ele usou uma arma para sair, certo?
921
01:07:16,348 --> 01:07:18,483
Sim, e essa foi a única vez que ele usou.
922
01:07:18,707 --> 01:07:21,226
Você pode ser acusado disso e fugir, mas são ...
923
01:07:21,236 --> 01:07:23,267
... as duas únicas coisas erradas que Joe fez em sua vida.
924
01:07:23,269 --> 01:07:26,734
Ele não matou meu padrasto. Você tem que acreditar em mim, Sr. Leonard.
925
01:07:26,744 --> 01:07:29,410
É verdade, cada uma das palavras. - Eu acreditei em você o tempo todo,
926
01:07:29,413 --> 01:07:31,678
... mesmo que eu tivesse dito a Joe.
927
01:07:32,061 --> 01:07:34,939
É uma história muito ridícula para não ser verdade.
928
01:07:35,365 --> 01:07:38,691
O que eu não entendo é por que você não voltou e você se deu.
929
01:07:38,865 --> 01:07:40,957
Porque eu sabia que eles não acreditariam em mim, é por isso.
930
01:07:41,367 --> 01:07:44,825
Sr. Leonard, ele é um dos poucos que algum tempo nos deu uma oportunidade.
931
01:07:45,042 --> 01:07:48,405
Você vê, é a primeira vez que temos um site que é nosso.
932
01:07:48,784 --> 01:07:51,926
Tudo o que precisávamos era poder viver como o resto das pessoas.
933
01:07:52,839 --> 01:07:55,261
Acho que estávamos nos enganando.
934
01:07:55,691 --> 01:07:59,595
Não, não é nada. Você vai viver como o resto das pessoas.
935
01:07:59,829 --> 01:08:02,634
- Mas eles vão descobrir! - Se eu não lhe disser, não.
936
01:08:08,539 --> 01:08:11,265
Bem, sem lágrimas, não aguento ...
937
01:08:11,883 --> 01:08:13,939
Espero, eu vou aceitar, certamente será para mim.
938
01:08:15,939 --> 01:08:18,153
Olá? Falando Mike Leonard.
939
01:08:18,563 --> 01:08:22,051
Muito bom. Diga-lhes para segurar tudo até chegar.
940
01:08:23,985 --> 01:08:26,591
Era o escritório. Eles tomaram três dos bandidos ...
941
01:08:26,595 --> 01:08:28,912
... e o promotor quer que eu vá para a roda ID ...
942
01:08:28,917 --> 01:08:30,653
... para ser reconhecido pelas fotos.
943
01:08:30,663 --> 01:08:33,503
- Mas você não pegou essas fotos. - Você não pode se ver misturado nisso.
944
01:08:33,506 --> 01:08:36,250
- Mas suponha que eles não acreditam em você. - Quem fará perguntas?
945
01:08:36,259 --> 01:08:38,087
Você não vai acreditar que durante o tiroteio alguém tomou o problema ...
946
01:08:38,089 --> 01:08:39,856
... para ver quem estava tirando fotos, certo?
947
01:08:39,866 --> 01:08:41,872
Eu disse que os fiz, certo? Bem, eu os fiz.
948
01:08:41,882 --> 01:08:43,156
E é isso que eu vou manter.
949
01:08:43,166 --> 01:08:44,540
Boa noite, Mabel. Até você, Joe.
950
01:08:44,742 --> 01:08:47,176
Sr. Leonard, você não comeu seu bolo.
951
01:08:47,411 --> 01:08:48,904
Ah! Boa noite.
952
01:08:51,244 --> 01:08:53,262
Você ainda quer trabalhar para você?
953
01:08:53,272 --> 01:08:55,239
Se às oito horas você não apareceu, você é demitido.
954
01:08:55,241 --> 01:08:56,335
Isso é bom!
955
01:09:06,279 --> 01:09:08,152
O que você está pensando, Joe?
956
01:09:08,212 --> 01:09:12,338
Eu não posso acreditar nisso. Eu, ninguém, tendo todas essas oportunidades,
957
01:09:13,167 --> 01:09:15,429
... Joe Bell, ex-vagabundo.
958
01:09:15,616 --> 01:09:18,793
- Você nunca foi um vagabundo. - Eu sei que era.
959
01:09:18,795 --> 01:09:22,012
Eu ainda tenho palha no meu cabelo e treino assobios nos meus ouvidos.
960
01:09:22,205 --> 01:09:24,475
Eu, tendo uma chance.
961
01:09:26,975 --> 01:09:28,086
Você tem uma correspondência?
962
01:09:32,629 --> 01:09:33,901
Mabel, olha.
963
01:09:35,091 --> 01:09:37,423
Ele é um menino muito ocupado com uma câmera, não é?
964
01:09:37,637 --> 01:09:40,336
Não vou perder tempo. Vai no caminho ...
965
01:09:40,339 --> 01:09:42,251
... para identificar um par de amigos meus.
966
01:09:42,407 --> 01:09:44,413
Claro, a informação passa rapidamente.
967
01:09:44,423 --> 01:09:45,860
Sim, é claro, eu ...
968
01:09:45,864 --> 01:09:49,307
... Eu também trabalho rápido, eu tenho 10 dos grandes que são seus se não ...
969
01:09:49,308 --> 01:09:50,670
... identifica-os.
970
01:09:52,706 --> 01:09:55,418
Eu posso ganhar mais dinheiro escrevendo um livro sobre tipos como você.
971
01:09:55,960 --> 01:09:57,962
Vou dar-lhe quinze dos grandes.
972
01:09:58,746 --> 01:10:00,272
Você está desperdiçando seu dinheiro.
973
01:10:00,483 --> 01:10:02,862
O que importa se testemunho ou não?
974
01:10:02,872 --> 01:10:05,904
Você não entende que as fotos que publicamos já afundaram seus amigos?
975
01:10:05,914 --> 01:10:08,908
Bem, às vezes uma câmera engana. Nós podemos tentar.
976
01:10:09,072 --> 01:10:11,198
Tudo o que você precisa fazer é nos entregar os negativos.
977
01:10:11,387 --> 01:10:13,214
O que você diz, quinze dos maiores?
978
01:10:13,372 --> 01:10:15,842
- Eu não estou interessado. - Onde você vai?
979
01:10:16,218 --> 01:10:17,532
Para o escritório.
980
01:10:22,706 --> 01:10:25,480
- Eu posso andar. - Sim, mas não dirija.
981
01:10:26,762 --> 01:10:28,024
Vamos.
982
01:10:29,064 --> 01:10:30,865
Algo aconteceu. Eu tenho que ir lá.
983
01:10:40,454 --> 01:10:41,742
Joe.
984
01:11:10,415 --> 01:11:12,291
A verdade é que ele teve muita coragem para jogar assim ...
985
01:11:14,612 --> 01:11:17,327
- Você não pode entrar. - Meu marido, Joe Carson.
986
01:11:17,337 --> 01:11:18,375
Oh, Sra. Carson.
987
01:11:22,014 --> 01:11:23,129
Junte-se, por favor.
988
01:11:32,457 --> 01:11:33,995
Joe.
989
01:11:35,883 --> 01:11:39,027
Ah, Joe. Eu vi tudo da janela, pensei que você ...
990
01:11:39,037 --> 01:11:41,342
Silêncio, Mabel. Estou bem.
991
01:11:41,432 --> 01:11:43,198
Seu marido é um homem muito sortudo.
992
01:11:43,518 --> 01:11:45,466
Bem, é isso, como novo.
993
01:11:45,476 --> 01:11:47,086
Você pode ir agora. - Obrigado Médico.
994
01:11:59,030 --> 01:12:01,716
- Como é Mike? - Um pouco tonto, só isso.
995
01:12:03,321 --> 01:12:05,022
Prepare, aqui estão eles.
996
01:12:07,455 --> 01:12:08,396
Fique!
997
01:12:10,542 --> 01:12:11,634
Vamos, Mabel!
998
01:12:14,681 --> 01:12:16,294
- O que há de errado, Joe? - Essas fotos.
999
01:12:16,647 --> 01:12:18,622
As agências de notícias as terão. Esta noite estará em toda a imprensa ...
1000
01:12:18,626 --> 01:12:19,741
... do país.
1001
01:12:19,751 --> 01:12:23,189
Venetti não podia ser um valentão vulgar. Deve ser o tipo de cara ...
1002
01:12:23,199 --> 01:12:24,814
... isso vai para as capas.
1003
01:12:25,653 --> 01:12:27,572
Em meia hora, podemos estar fora da cidade.
1004
01:12:27,963 --> 01:12:29,536
E o que nos serviria?
1005
01:12:29,723 --> 01:12:31,553
Você quer ficar aqui e deixar que eles nos peguem?
1006
01:12:31,563 --> 01:12:33,112
- Sim. - És maluco?
1007
01:12:33,115 --> 01:12:35,610
Não, mas você acredita que há um lugar para ir.
1008
01:12:35,617 --> 01:12:37,116
Você não sabe o que está dizendo!
1009
01:12:37,126 --> 01:12:39,919
Você acabou de dizer que nossa foto será em toda a imprensa.
1010
01:12:39,927 --> 01:12:42,926
- Vamos esconder por um tempo. - E então, o que?
1011
01:12:42,929 --> 01:12:45,373
Então encontraremos um milhão, compraremos um navio e iremos ao redor do mundo,
1012
01:12:45,379 --> 01:12:46,600
... Mabel, você desperdiça seu tempo.
1013
01:12:46,610 --> 01:12:48,177
Joe, não podemos continuar.
1014
01:12:48,197 --> 01:12:50,618
Primeiro, era apenas atravessar a fronteira do estado, então era ...
1015
01:12:50,621 --> 01:12:52,835
... uma tentativa de roubo, agora quase te matou.
1016
01:12:53,222 --> 01:12:55,468
E acima de tudo, arrastamos pessoas conosco.
1017
01:12:55,478 --> 01:12:58,596
Vamos falar sobre isso mais tarde, agora não temos muito tempo ...
1018
01:12:58,606 --> 01:13:01,752
Você está errado Nós temos toda a vida à frente.
1019
01:13:01,762 --> 01:13:04,242
Eu não vou fugir. Somos seres humanos.
1020
01:13:04,247 --> 01:13:06,036
Temos o direito de viver como seres humanos.
1021
01:13:06,211 --> 01:13:09,563
- Voce vem comigo? - Vamos encarar por uma vez.
1022
01:13:09,773 --> 01:13:11,650
Tudo o que temos a fazer é dizer a verdade.
1023
01:13:11,755 --> 01:13:13,161
Você tem que acreditar em nós, Joe.
1024
01:13:13,169 --> 01:13:15,593
- Voce vem comigo? - Não.
1025
01:13:16,013 --> 01:13:18,694
Muito bom. Se é isso que você quer, fique aqui. Eu vou sozinho
1026
01:13:18,900 --> 01:13:21,291
- Você não vai sair. - Eu vou sair!
1027
01:13:21,293 --> 01:13:22,787
- Joe, por favor! - Saia do meu caminho!
1028
01:13:22,857 --> 01:13:24,211
Não, Joe, não!
1029
01:13:24,429 --> 01:13:25,704
Não me faça fazer isso.
1030
01:13:28,905 --> 01:13:30,400
Detê-lo! Detê-lo!
1031
01:13:34,041 --> 01:13:35,528
O que está acontecendo aqui?
1032
01:13:36,441 --> 01:13:39,795
Este é Joe Bell, ele é procurado pelo crime de Rosedale.
1033
01:13:39,985 --> 01:13:41,546
É que você está procurando por assassinato!
1034
01:13:41,551 --> 01:13:43,630
Com a Central, Bill.
1035
01:13:43,783 --> 01:13:47,399
Você verá, Joe, será o melhor, você verá.
1036
01:13:47,826 --> 01:13:49,718
Saia de perto de mim!
1037
01:13:49,903 --> 01:13:53,635
Nós temos Joe Bell aqui, ele está procurando o crime de Rosedale.
1038
01:13:56,021 --> 01:14:00,232
A TESTEMUNHA NO CASO BARKUS
SUSPEITA DE ASSASSINATO
1039
01:14:01,257 --> 01:14:03,615
1040
01:14:04,427 --> 01:14:07,062
JUSTIÇA HOJE CONTRA JOE BELL
1041
01:14:09,324 --> 01:14:12,117
... e o Estado provará que esse homem que veio a nossa cidade,
1042
01:14:12,182 --> 01:14:16,685
... um criminoso perverso, com um sinal de dez detenções por várias acusações,
1043
01:14:16,693 --> 01:14:19,493
... quando preso, ele exerceu uma arma mortal,
1044
01:14:19,500 --> 01:14:23,515
... e que, quando ele fugiu da cidade, chegou ao topo ...
1045
01:14:23,519 --> 01:14:26,485
... de sua carreira criminal ao cometer um assassinato de sangue frio,
1046
01:14:26,495 --> 01:14:29,505
... vale o máximo.
1047
01:14:29,749 --> 01:14:32,555
Ser pendurado pelo pescoço até a morte.
1048
01:14:35,002 --> 01:14:38,071
Vá em frente, Sr. Grady. Ele ouviu barulho de luta, abriu a porta e ...
1049
01:14:38,231 --> 01:14:39,633
Ele brandiu um bastão.
1050
01:14:39,643 --> 01:14:42,325
- Quem? - Esse cara lá, Joe Bell.
1051
01:14:42,335 --> 01:14:45,863
Eu entendo quando ele prendeu Joe Bell, estava brandindo um bastão.
1052
01:14:47,406 --> 01:14:49,885
E quando eles me viram, eles começaram a correr.
1053
01:14:49,889 --> 01:14:54,853
Eu vi Charlie. Saí do carro. Quando eu o entreguei, ele estava morto.
1054
01:14:55,295 --> 01:14:58,508
É divertido, porém, que não parecia que eu estava gravemente ferido.
1055
01:14:58,531 --> 01:15:01,649
Pedi-lhe para descrever o que viu, não o que ele interpretou.
1056
01:15:01,847 --> 01:15:03,173
Pronto.
1057
01:15:05,307 --> 01:15:08,121
Eu avisei Charlie sobre a bebida. Eu tinha um coração ruim.
1058
01:15:08,300 --> 01:15:11,720
Mas eu tive o direito de ficar no serviço, não é?
1059
01:15:12,564 --> 01:15:14,185
"Sim, suponho que sim."
1060
01:15:17,993 --> 01:15:19,995
Você é como um garante de testemunha?
1061
01:15:20,159 --> 01:15:21,098
Isso mesmo.
1062
01:15:21,101 --> 01:15:23,755
- Desde quando você o conhece? - Desde que chegou na cidade.
1063
01:15:23,911 --> 01:15:25,747
Quantas vezes o viu depois disso?
1064
01:15:25,754 --> 01:15:26,514
Uma vez
1065
01:15:26,710 --> 01:15:29,814
A primeira vez que eu estava em uma van de carga com outros dois caras.
1066
01:15:30,038 --> 01:15:33,543
Desconsiderando as regras da empresa, permitiu que continuassem. É assim mesmo?
1067
01:15:33,551 --> 01:15:34,780
Isso mesmo.
1068
01:15:34,978 --> 01:15:40,500
Eu vejo muitos deles como ele. Sempre que posso, dou-lhes uma chance. Eles precisam disso.
1069
01:15:40,728 --> 01:15:42,323
Basta responder a pergunta.
1070
01:15:42,750 --> 01:15:46,598
De acordo com seu próprio testemunho, ele violou as regras da empresa ajudando-o ...
1071
01:15:46,603 --> 01:15:47,851
... para quebrar a lei.
1072
01:15:47,861 --> 01:15:51,186
Depois disso ele só o viu uma vez, por alguns minutos e ainda ...
1073
01:15:51,196 --> 01:15:53,266
... testificar como garante.
1074
01:15:53,923 --> 01:15:56,218
É isso aí. - Sim, mas você não entende ...
1075
01:15:56,219 --> 01:15:57,986
Pronto.
1076
01:16:02,677 --> 01:16:04,941
- Você é seu amigo. - Sim senhor.
1077
01:16:05,126 --> 01:16:08,036
E você veio da Califórnia para testemunhar por ele?
1078
01:16:08,185 --> 01:16:09,111
Sim senhor.
1079
01:16:09,219 --> 01:16:10,771
Quem pagou o bilhete?
1080
01:16:10,971 --> 01:16:13,373
Não venda bilhetes para trens de mercadorias.
1081
01:16:14,760 --> 01:16:17,244
- Há quanto tempo você o conhece? - Uns anos.
1082
01:16:17,655 --> 01:16:19,831
E em todo esse tempo Joe não fez nada de errado.
1083
01:16:20,016 --> 01:16:23,023
Eu sei. Passamos por muitos juntos, estamos servindo o tempo juntos ...
1084
01:16:23,027 --> 01:16:25,504
Oh, você cumpriu sua sentença juntos?
1085
01:16:26,868 --> 01:16:30,101
Você não tem casa. Você ainda monta em vagões de carga.
1086
01:16:30,223 --> 01:16:32,476
E você vem aqui para nos perguntar que acreditamos que seu amigo ...
1087
01:16:32,483 --> 01:16:35,601
... Joe Bell nunca fez nada de ruim em sua vida.
1088
01:16:35,932 --> 01:16:37,287
Pronto.
1089
01:16:39,896 --> 01:16:41,316
O que ele disse que era o nome dele?
1090
01:16:41,325 --> 01:16:43,378
Nicky Baldazzo Despeluzzi.
1091
01:16:43,383 --> 01:16:47,831
Tenho um restaurante na rua 24, toda a noite aberta.
1092
01:16:47,871 --> 01:16:50,459
- Eu apenas perguntei o nome dele. - Desculpe-me, por favor.
1093
01:16:50,469 --> 01:16:52,530
- O arguido funcionou? - Sim senhor.
1094
01:16:52,540 --> 01:16:53,360
Porquê?
1095
01:16:53,370 --> 01:16:57,264
Porque lembro quando cheguei a este país, também não sou ninguém,
1096
01:16:57,444 --> 01:17:02,655
... como Joe. Eu quero trabalho, alguém me ajuda, eu ajudo outro.
1097
01:17:03,036 --> 01:17:07,689
Muitas pessoas vêm para mim, nenhuma mais honesta do que esses dois caras.
1098
01:17:07,939 --> 01:17:10,073
Você nunca viu antes que eles foram ao seu lugar?
1099
01:17:10,141 --> 01:17:10,997
Nunca.
1100
01:17:11,604 --> 01:17:14,329
- Você é cidadão americano? - Você pode apostar a vida.
1101
01:17:14,511 --> 01:17:16,477
- Você segue as leis? - Claro.
1102
01:17:16,487 --> 01:17:19,142
Ajudando e apoiando esse menino a fazer uma pausa ...
1103
01:17:19,149 --> 01:17:21,325
... na ponta de armas, você quebrou a lei.
1104
01:17:21,363 --> 01:17:24,305
Você espera que acreditemos que você fez isso por alguém que não sabia?
1105
01:17:24,490 --> 01:17:26,267
Bem, não pude evitar.
1106
01:17:26,271 --> 01:17:31,177
Às vezes, o que é no coração de um homem é mais forte do que a lei.
1107
01:17:34,859 --> 01:17:37,910
Tudo que o menino precisava era um trabalho e alguns amigos.
1108
01:17:37,916 --> 01:17:40,055
- E você deu o trabalho. - É claro que sim.
1109
01:17:40,225 --> 01:17:43,954
Ele tinha habilidade natural como fotógrafo. Eu só precisava de uma oportunidade.
1110
01:17:44,348 --> 01:17:47,669
Eu vi muitos rapazes como ele ir de um lugar para outro ...
1111
01:17:47,739 --> 01:17:51,715
... em busca de uma oportunidade, e para mim parece-me que aqueles que podem ...
1112
01:17:51,717 --> 01:17:54,728
... ajude-os, nunca deixamos de pensar neles.
1113
01:17:54,898 --> 01:17:59,097
Eu sugeriria, Sr. Leonard, que os editoriais para o seu jornal sejam salvos.
1114
01:17:59,265 --> 01:18:01,687
- Não é uma má idéia. - Este é um Tribunal de Justiça.
1115
01:18:02,695 --> 01:18:06,093
Presumo que ele não tem nada a oferecer como testemunha direta em relação ...
1116
01:18:06,097 --> 01:18:07,347
... porque ele não matou aquele homem.
1117
01:18:07,357 --> 01:18:09,694
Tudo o que posso oferecer é o que eu disse sobre seu valor,
1118
01:18:09,704 --> 01:18:11,350
... sua lealdade e dedicação.
1119
01:18:11,550 --> 01:18:15,379
Ele salvou minha vida por sua conta e risco. E eles têm a minha palavra de que isso é verdade.
1120
01:18:15,559 --> 01:18:16,680
Sua palavra?
1121
01:18:16,864 --> 01:18:19,865
E espero que este júri crie a palavra de um homem que sabia disso ...
1122
01:18:19,871 --> 01:18:23,155
... ele foi procurado por assassinato, e mesmo assim, deliberadamente escondeu essa informação ...
1123
01:18:23,161 --> 01:18:28,066
... às autoridades, ou seja, o Sr. Leonard, um crime em si mesmo.
1124
01:18:29,379 --> 01:18:33,257
Se você estiver com pressa, posso poupar muito tempo. Não o matei.
1125
01:18:34,137 --> 01:18:36,160
Por que ele não voltou e se rendeu quando descobriu ...
1126
01:18:36,167 --> 01:18:37,599
... quem foi acusado de assassinato?
1127
01:18:37,605 --> 01:18:39,565
Uma vez servi um tempo para algo que eu não tinha feito.
1128
01:18:39,569 --> 01:18:41,590
Eu disse a verdade e eles me trancaram.
1129
01:18:41,596 --> 01:18:44,082
Se eles não acreditassem em mim, então, porque eles acreditariam em mim agora?
1130
01:18:44,173 --> 01:18:46,130
Jovem, esta é uma Corte Americana.
1131
01:18:46,579 --> 01:18:50,065
Com nossas leis, um homem é inocente até que sua culpa seja comprovada.
1132
01:18:50,707 --> 01:18:55,959
Ele é julgado com uma representação de seus pares.
1133
01:18:57,061 --> 01:19:00,508
Igual! Eles não acreditam que eu seja igual. Por que eles deveriam?
1134
01:19:00,708 --> 01:19:03,279
Eu não sou um membro respeitável da sua sociedade.
1135
01:19:03,446 --> 01:19:05,007
Eu sou um miserável, um vagabundo!
1136
01:19:05,017 --> 01:19:07,485
O que eu faço, o que eu penso, o que sinto e o que acontece comigo ...
1137
01:19:07,495 --> 01:19:09,010
... eles não se importam no mínimo.
1138
01:19:09,020 --> 01:19:11,097
Eles lembram sobre caras como eu e depois eles nos esquecem.
1139
01:19:11,107 --> 01:19:13,064
No que diz respeito, não existo.
1140
01:19:13,074 --> 01:19:15,262
Eu não sou ninguém.
1141
01:19:15,267 --> 01:19:17,346
E se eu alguma vez incomodar suas vidas, tenha uma resposta:
1142
01:19:17,500 --> 01:19:19,537
Volte para onde você veio.
1143
01:19:20,856 --> 01:19:23,761
Este caso não será decidido se eu cometi esse crime,
1144
01:19:23,955 --> 01:19:25,691
... mas para quem eu sou.
1145
01:19:28,198 --> 01:19:31,011
Este júri apenas baseará seu veredicto em uma coisa,
1146
01:19:31,192 --> 01:19:33,453
... no que consideram o que é a verdade.
1147
01:19:33,457 --> 01:19:36,041
Já estive observando por toda a semana torcendo a verdade ...
1148
01:19:36,051 --> 01:19:37,165
... em volta do meu pescoço.
1149
01:19:37,167 --> 01:19:39,305
Então ele admite que tudo o que disse aqui no julgamento ...
1150
01:19:39,310 --> 01:19:41,576
... é a verdade? - Claro, para onde ele os deixou dizer.
1151
01:19:41,580 --> 01:19:43,476
- É ou não é? - Sim!
1152
01:19:43,481 --> 01:19:45,160
Vamos acabar com isto.
1153
01:19:46,437 --> 01:19:47,787
Joe.
1154
01:19:49,081 --> 01:19:50,260
Pronto.
1155
01:20:00,082 --> 01:20:03,040
Senhor Presidente, senhoras e senhores do júri.
1156
01:20:03,725 --> 01:20:07,899
Joe Bell resumiu este caso muito melhor do que eu poderia ter feito.
1157
01:20:08,564 --> 01:20:12,145
Ele foi direto ao coração das coisas quando ele disse que esse julgamento ...
1158
01:20:12,152 --> 01:20:16,310
... não era sobre se Joe Bell tinha ou não matado aquele homem,
1159
01:20:17,002 --> 01:20:21,806
... mas quem era Joe Bell. E ele também respondeu a essa pergunta.
1160
01:20:22,674 --> 01:20:26,160
Não é ninguém, apenas ninguém.
1161
01:20:27,042 --> 01:20:29,702
Há muitos mais "nobodies" neste mundo ...
1162
01:20:29,876 --> 01:20:32,260
... do que "alguém",
1163
01:20:32,310 --> 01:20:35,409
... e se todos fossem julgados por essas premissas,
1164
01:20:35,555 --> 01:20:38,412
... então teríamos que dizer que todo o nosso sistema democrático ...
1165
01:20:38,548 --> 01:20:41,227
... americano em que acreditamos, está errado.
1166
01:20:41,405 --> 01:20:44,012
É por isso que esse teste é tão importante.
1167
01:20:44,032 --> 01:20:47,323
O promotor tentou nos fazer acreditar que esse cara ...
1168
01:20:47,333 --> 01:20:50,857
... foi um criminoso sem coração quando chegou em nossa cidade.
1169
01:20:51,045 --> 01:20:55,121
Se fosse, de acordo com os depoimentos que foram encontrados aqui,
1170
01:20:55,296 --> 01:20:58,780
... então teríamos que dizer que milhares de caras como ele,
1171
01:20:58,972 --> 01:21:02,247
... eles vão de um lugar para outro do país à procura de ...
1172
01:21:02,250 --> 01:21:06,144
... seu pequeno raio de sol, também são criminosos.
1173
01:21:06,928 --> 01:21:09,644
E não acredito que você crie isso.
1174
01:21:09,852 --> 01:21:13,707
Esse é outro motivo pelo qual esse julgamento é tão importante.
1175
01:21:13,884 --> 01:21:18,331
Porque significa para muitos, não só para Joe Bell,
1176
01:21:18,341 --> 01:21:22,046
... mas para milhares de outros caras que são como Joe Bell ...
1177
01:21:22,210 --> 01:21:25,897
... e eles observam este julgamento porque sentem que o que acontece aqui,
1178
01:21:25,907 --> 01:21:30,198
... também acontecerá com eles.
1179
01:21:30,374 --> 01:21:33,601
E você não pode parar de acreditar nisso.
1180
01:21:34,264 --> 01:21:37,912
Senhoras e senhores, não pode marcá-los com fogo ...
1181
01:21:38,092 --> 01:21:40,150
... e eliminá-los todos.
1182
01:21:40,345 --> 01:21:43,887
O túmulo de um criminoso não deve ser seu destino.
1183
01:21:44,327 --> 01:21:49,762
Essa não deveria ser sua parte da terra do que chamamos de América.
1184
01:21:50,881 --> 01:21:55,976
Eu acho que tudo o que eles precisam são menos depoimentos legais ...
1185
01:21:56,852 --> 01:22:01,270
... e mais tente entender esse cara,
1186
01:22:01,691 --> 01:22:05,812
... realmente sinto o que há em seu coração,
1187
01:22:06,681 --> 01:22:09,429
... e eu acho que a única maneira de fazer o que podem fazer ...
1188
01:22:10,064 --> 01:22:15,680
... é com a pessoa que se aproxima mais dele e quem fala com ele,
1189
01:22:18,229 --> 01:22:19,853
... Mabel Bell.
1190
01:22:41,237 --> 01:22:44,612
... e quando ele voltou naquela noite, jogou a arma.
1191
01:22:45,508 --> 01:22:47,578
Eu sabia que não poderia fazer isso.
1192
01:22:47,761 --> 01:22:50,240
Esse tipo de pessoa não pode cometer um crime.
1193
01:22:51,118 --> 01:22:54,592
Se não tivesse pensado nisso, não poderia estar com ele.
1194
01:22:58,058 --> 01:23:01,739
Então, por um tempo, parecia que tudo ia ficar bem para nós.
1195
01:23:01,928 --> 01:23:06,482
Joe conseguiu um emprego sozinho. Já pertencia a um lugar.
1196
01:23:06,953 --> 01:23:10,482
Se ao menos eu pudesse fazê-los entender o que isso significava para ele ...
1197
01:23:10,660 --> 01:23:12,323
Ele pertencia a algum lugar.
1198
01:23:12,797 --> 01:23:16,152
Pela primeira vez em sua vida, Joe tinha o que queria:
1199
01:23:16,344 --> 01:23:18,998
Um lugar para pendurar seu chapéu.
1200
01:23:21,727 --> 01:23:25,255
Não foi o menino que já viu hoje em pé.
1201
01:23:25,453 --> 01:23:28,829
Ele estava feliz. Agora, ele é amargo.
1202
01:23:29,048 --> 01:23:31,456
Ele acha que o mundo está contra ele, que ele nem sequer foi dado ...
1203
01:23:31,462 --> 01:23:36,101
... uma oportunidade, mas está errado. Eles têm que provar que está errado.
1204
01:23:37,301 --> 01:23:39,015
Eu acho que eles vão.
1205
01:23:39,638 --> 01:23:43,042
Eu acredito tanto que eu dei a ele.
1206
01:23:44,889 --> 01:23:46,802
Ele me odeia por isso.
1207
01:23:50,589 --> 01:23:53,059
Mas eu tinha que fazer isso,
1208
01:23:53,702 --> 01:23:56,605
... não poderíamos mais fugir.
1209
01:23:56,775 --> 01:23:59,788
Estou pedindo que você acredite em mim quando eu lhe disser que meu ...
1210
01:23:59,798 --> 01:24:01,553
... padrasto era um homem doente.
1211
01:24:01,713 --> 01:24:06,254
Joe não o matou, ele bateu nele, sim, quando ele começou a me bater.
1212
01:24:06,684 --> 01:24:09,220
Joe não podia tolerar isso, ele me amava.
1213
01:24:09,643 --> 01:24:13,010
Estou lhe dizendo a verdade, tenho que acreditar em mim.
1214
01:24:13,501 --> 01:24:18,370
Se não o fizerem, não condene apenas a ele, também me condena,
1215
01:24:18,542 --> 01:24:21,718
... porque então eu terei que pensar como ele, que não há ...
1216
01:24:21,721 --> 01:24:25,424
... esperança para pessoas como nós, e não quero pensar que ...
1217
01:24:25,503 --> 01:24:27,094
... e continue vivendo.
1218
01:25:01,370 --> 01:25:03,410
A defesa terminou.
1219
01:25:06,849 --> 01:25:09,401
Ordem! Julgue na sala.
1220
01:25:20,667 --> 01:25:23,918
Senhoras e senhores do júri, voces chegaram a um veredicto?
1221
01:25:25,200 --> 01:25:26,486
Sim,Sr. juiz.
1222
01:25:26,897 --> 01:25:29,411
O acusado vai se levantar e olhar para o júri.
1223
01:25:35,802 --> 01:25:37,125
Qual o veredicto?
1224
01:25:37,135 --> 01:25:39,417
Encontramos o acusado Joe Bell inocente.
1225
01:25:39,448 --> 01:25:41,952
O acusado está isento de encargos.
1226
01:25:42,326 --> 01:25:44,675
Parabéns, Joe.
1227
01:25:45,495 --> 01:25:46,980
Obrigado.
1228
01:25:47,154 --> 01:25:49,651
Está livre. Joe!
1229
01:25:50,053 --> 01:25:51,070
Obrigado.
1230
01:25:51,488 --> 01:25:53,065
Joe, você é livre!
1231
01:25:53,796 --> 01:25:55,312
Ah, Joe.
1232
01:25:58,793 --> 01:25:59,904
Mike!.
1233
01:26:00,140 --> 01:26:04,824
Você tem que vir para o meu lugar, eu vou preparar você algo muito especial,
1234
01:26:04,830 --> 01:26:06,928
... apenas me dê uma chamada.
1235
01:26:17,786 --> 01:26:19,162
Mabel?
1236
01:26:19,840 --> 01:26:21,911
Acabei de pensar em algo engraçado.
1237
01:26:22,548 --> 01:26:26,062
É a primeira vez que vamos de trem e pagamos o ingresso.
1238
01:26:26,712 --> 01:26:30,626
É a primeira vez que estamos no trem e sabemos para onde estamos indo.
1239
01:26:30,852 --> 01:26:32,892
Isso é verdade, vamos para casa.
1240
01:26:33,366 --> 01:26:35,810
Finalmente ... - Eu sei o que você vai dizer, Joe.
1241
01:26:35,820 --> 01:26:37,728
Finalmente, temos onde pendurar nossos chapéus.
1242
01:26:40,172 --> 01:26:43,319
Sim, um lugar para pendurar nossos chapéus.
105012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.