All language subtitles for Dust be my destiny. (1940) PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,108 --> 00:01:55,305 Joe Bell, vem cumprindo a condenação por 16 meses. 2 00:01:55,325 --> 00:01:57,722 Treze dias, quatro horas ... 3 00:01:57,732 --> 00:02:00,269 ... e vinte e três minutos. Eu quebrei o registro. 4 00:02:00,329 --> 00:02:03,563 Não posso dizer que foi um prisioneiro modelo. Ele foi rebelde ... 5 00:02:03,573 --> 00:02:07,705 ... e insubordinado. Eu o disciplinei, mas eu quero que ele saiba que eu agi ... 6 00:02:07,715 --> 00:02:11,863 ... em cumprimento do dever. Eu sou um diretor, não um juiz. E não era meu negócio ... 7 00:02:11,873 --> 00:02:13,876 ... determine sua culpa ou inocência. 8 00:02:13,943 --> 00:02:17,135 - Onde você quer ir? - Bell, é livre. 9 00:02:17,765 --> 00:02:21,536 - Livre? - Sim. Liguei para liberá-lo. 10 00:02:21,860 --> 00:02:25,200 O verdadeiro criminoso responsável pelo roubo pelo qual ele foi trancado ... 11 00:02:25,355 --> 00:02:28,768 ... ele foi capturado em um assalto, e ele fez uma completa confissão. 12 00:02:29,055 --> 00:02:31,787 Eu sinto Muito. - Você sente isso? 13 00:02:32,273 --> 00:02:34,469 Você não foi trancado. Eu fiquei! 14 00:02:34,618 --> 00:02:37,541 Desculpe ser tão estúpido para pensar que os policiais acreditariam em alguém como eu ... 15 00:02:37,551 --> 00:02:40,383 ... quando eu disse que estava apenas tentando ajudar um cara que foi baleado. 16 00:02:40,509 --> 00:02:42,263 Eu não deveria ter colocado o nariz naquele caso. 17 00:02:42,438 --> 00:02:44,026 Mas não se preocupe, diretor. 18 00:02:44,036 --> 00:02:48,539 Agora eu sou mais inteligente. Não importa o que aconteça ou se machucar alguém. De agora em diante... 19 00:02:48,671 --> 00:02:51,676 ... Joe Bell vai olhar para outro lado. 20 00:03:01,356 --> 00:03:04,531 - Pare, alguém pode nos ouvir. - Não posso ajudá-lo, Hank. 21 00:03:05,806 --> 00:03:08,970 Para, de verdade. Temos que tomar esse trem. 22 00:03:09,144 --> 00:03:11,828 - Vamos, coloque isso. - Eu vou ficar bem. 23 00:03:11,838 --> 00:03:13,313 Vamos, coloque-o. 24 00:03:17,835 --> 00:03:18,897 Obrigado, Joe. 25 00:03:22,029 --> 00:03:24,012 Se parar, vamos pular dentro. 26 00:03:37,960 --> 00:03:39,641 Está parando. 27 00:04:01,347 --> 00:04:02,437 Oi, Pop. 28 00:04:03,138 --> 00:04:07,052 O que acontece? - Achei que vi alguns passageiros. 29 00:04:07,082 --> 00:04:08,723 Boa noite. - Boa noite. 30 00:04:18,357 --> 00:04:20,732 Ouça, senhor, você tem que nos deixar entrar neste trem. Há trabalho no norte. 31 00:04:20,742 --> 00:04:22,458 Se não chegar a tempo, três meses passarão ... 32 00:04:22,468 --> 00:04:25,665 ... até que seja colhida no Ocidente. Por favor, senhor, deixe-nos ir. 33 00:04:25,758 --> 00:04:27,269 Não desperdice suas palavras. 34 00:04:27,359 --> 00:04:31,046 Vamos! Mas eu aviso-te que se você não parar de balançar essa vara ... 35 00:04:31,050 --> 00:04:33,527 ... vou removê-lo e vou esmagar o crânio. 36 00:04:34,450 --> 00:04:36,303 Pessoal ... 37 00:04:38,619 --> 00:04:41,863 - Ei, cara legal! - Não me faça rir. Ele vai notificar a polícia. 38 00:04:41,883 --> 00:04:43,467 Vamos, vamos sair daqui! 39 00:04:43,507 --> 00:04:46,501 Não seja assim, Joe. Ele é um bom rapaz. Isso nos dará uma chance. 40 00:04:46,511 --> 00:04:48,968 Ninguém dá chance a pessoas como nós, venha! 41 00:04:50,963 --> 00:04:52,429 Estamos instalado e funcionando, 42 00:04:52,797 --> 00:04:56,514 - O que você diz agora, garoto esperto? - Ainda não conseguimos. 43 00:05:36,077 --> 00:05:39,088 - Mau tempo, eh, Pop? - Sim, estou ansioso para chegar em casa. 44 00:05:39,098 --> 00:05:41,280 - Algum passageiro clandestino? - Não vi ninguém. 45 00:05:41,290 --> 00:05:42,583 Você nunca vê ninguém. 46 00:05:42,593 --> 00:05:46,158 Recebo o pagamento por ser um freio, não por procurar passageiros clandestinos. 47 00:05:57,785 --> 00:06:00,081 Parece que alguém está perseguindo você. 48 00:06:01,494 --> 00:06:02,781 Feche a porta. 49 00:06:06,771 --> 00:06:09,690 E você parece alguém que não sabe entrar em seus próprios assuntos. 50 00:06:09,700 --> 00:06:11,492 Você não precisa se preocupar com nós. 51 00:06:23,431 --> 00:06:25,295 Você não pode ajudá-lo. Tem um bom resfriado. 52 00:06:25,298 --> 00:06:26,769 Eu não me importo com o que você tem. Feche sua boca! 53 00:06:26,770 --> 00:06:28,878 - Jimmy, por favor! - Não posso ajudar. 54 00:06:29,993 --> 00:06:31,571 Vou silenciá-lo. 55 00:06:34,007 --> 00:06:35,514 Senhor, por favor, está se afogando. 56 00:06:35,515 --> 00:06:37,222 Deixe o menino sozinho! 57 00:06:37,871 --> 00:06:40,641 Eu disse para você deixar o menino sozinho! - Não, Joe, quieto! 58 00:06:56,772 --> 00:06:58,134 Joe, tenha cuidado! 59 00:07:13,320 --> 00:07:16,458 Ok, policiais. Abaixe tudo! 60 00:07:17,170 --> 00:07:18,767 Vamos, depressa. 61 00:07:27,322 --> 00:07:28,796 Me leve à polícia. 62 00:07:29,149 --> 00:07:31,336 Já lhe disse que ainda não a conseguimos. 63 00:07:31,837 --> 00:07:34,650 Olá, Mack. Nós pegamos esses tipos que você estava procurando, 64 00:07:34,660 --> 00:07:36,154 ... e outros três com eles. 65 00:07:36,661 --> 00:07:38,500 Eu não sei, vou descobrir. 66 00:07:39,045 --> 00:07:42,298 Sim, eu já os guardo. Se apresse. 67 00:07:43,877 --> 00:07:46,311 Foi um bom trabalho que você fez na cidade. 68 00:07:46,321 --> 00:07:48,532 O cara que você assaltou seguramente estica a perna. 69 00:07:50,163 --> 00:07:51,756 Você conhece esses caras? 70 00:07:55,499 --> 00:07:58,804 Claro que sim. Eles nos ajudaram no golpe. 71 00:07:58,957 --> 00:08:01,694 É uma mentira suja! Nunca os vimos antes. 72 00:08:01,831 --> 00:08:04,595 Quando eles voltaram, começaram a lutar pelo grupo. 73 00:08:04,599 --> 00:08:07,507 Ouça, tente pringarnos. Eu digo a ele que nunca os vimos antes. 74 00:08:08,891 --> 00:08:11,040 Estamos nesse trem desde que saiu de Sawville. 75 00:08:11,105 --> 00:08:12,503 O menino diz a verdade. 76 00:08:13,339 --> 00:08:16,399 Pensei que você disse que não havia passageiros clandestinos no trem. 77 00:08:16,409 --> 00:08:21,338 Eu menti, vi-os subir em Sawville. Eu os deixei porque ... 78 00:08:21,464 --> 00:08:25,213 ... eram apenas crianças que estavam em busca de trabalho. 79 00:08:25,353 --> 00:08:28,972 - Você sabe que a empresa tem algumas regras? - Sim, conheço as regras da empresa. 80 00:08:29,316 --> 00:08:31,962 Um desses dias você terá um coração tão bom ... 81 00:08:31,972 --> 00:08:33,832 ... eles irão dispará-lo sem aviso prévio. 82 00:08:34,568 --> 00:08:36,635 Bem, aguardamos a van. 83 00:08:37,139 --> 00:08:39,432 Ei! Acalme-se, você vai? 84 00:08:44,719 --> 00:08:46,925 Você vem aqui. 85 00:08:51,176 --> 00:08:52,678 Qual é o seu nome? 86 00:08:54,066 --> 00:08:56,358 - Jimmy, Jimmy Glen. - Eu perguntei a ele. 87 00:08:56,368 --> 00:08:58,451 Ele é meu irmão, ele tem apenas quinze anos, Sr. Juiz. 88 00:08:58,461 --> 00:09:01,237 Tudo o que eu quero é o seu nome. Onde você mora? 89 00:09:01,901 --> 00:09:03,455 Eu disse onde você mora? 90 00:09:03,796 --> 00:09:06,532 - Lugar algum. - Oh, vagabundos, hein? 91 00:09:06,830 --> 00:09:10,662 Sim, se viajar pelo país procurando trabalho é ser vagabundo, 92 00:09:10,667 --> 00:09:11,856 ... é o que somos. 93 00:09:11,960 --> 00:09:13,758 - Joe, não perca a cabeça. - É importante? 94 00:09:13,768 --> 00:09:15,950 Fui a outros tribunais. Eu sei qual é a resposta para gente como nós. 95 00:09:15,951 --> 00:09:16,439 Sim, mas não ... 96 00:09:16,579 --> 00:09:18,844 Você não vai pensar que eles nos darão uma casa e um emprego, certo? 97 00:09:18,848 --> 00:09:22,160 Ouça, se você é um daqueles caras que pensa que o mundo deve algo ... 98 00:09:22,170 --> 00:09:24,148 - Deixe-me te contar algo! - Cale-se! 99 00:09:24,467 --> 00:09:26,149 Vem cá. 100 00:09:26,472 --> 00:09:29,063 Você já foi preso antes? - Certo, muitas vezes. 101 00:09:29,073 --> 00:09:30,864 - Por quê? - Não sendo inteligente o suficiente ... 102 00:09:30,866 --> 00:09:32,041 ... gostaria de correr na direção oposta. 103 00:09:32,061 --> 00:09:33,062 Compreendo. 104 00:09:33,199 --> 00:09:36,449 Você é acusado de perturbar a paz, o vagabundo, a violação da propriedade, 105 00:09:36,569 --> 00:09:41,018 ... quebre e monte em uma van train e resistência à autoridade. 106 00:09:41,057 --> 00:09:42,569 Culpado ou não culpado? 107 00:09:42,579 --> 00:09:45,456 Sim, mas o juiz, não começamos, o outro homem brandiu uma vara e ... 108 00:09:45,466 --> 00:09:47,346 Você tem dinheiro para provar que você não é vagabundo? 109 00:09:47,684 --> 00:09:50,228 Não, não temos dinheiro. 110 00:09:50,238 --> 00:09:52,237 Neste Estado existe uma lei contra a vagabundagem. 111 00:09:52,238 --> 00:09:53,955 Neste Estado existe uma lei contra tudo. 112 00:09:53,960 --> 00:09:57,521 Como Justiça da Paz deste país, vejo-me forçado a condená-lo aos três ... 113 00:09:57,527 --> 00:09:59,714 ... até trinta dias no Farm County Work. 114 00:09:59,881 --> 00:10:03,656 Olha, senhor juiz, para mim eu não me importo, mas meu irmão é apenas um filho. 115 00:10:03,958 --> 00:10:04,984 Trinta dias. 116 00:10:05,133 --> 00:10:07,848 - Mas, Sr. Judge, você tem que ouvir. - Não implore! 117 00:10:08,182 --> 00:10:11,619 Noventa dias para você, por desprezo! 118 00:10:27,254 --> 00:10:29,943 Olá, colega, não estou brincando, eu disse à guarda que não sabia nada ... 119 00:10:29,953 --> 00:10:33,558 ... da agricultura e o cara me dá esse terno e diz que sou fazendeiro, ele é louco. 120 00:10:33,717 --> 00:10:37,127 Se você acha que é, aguarde para ver o capataz. É como um banho. 121 00:10:37,310 --> 00:10:40,613 Quando ele está bêbado, ele dá licor à vaca e eles ficam magros. 122 00:10:40,643 --> 00:10:43,261 - Você brincadeira. - Em vez de leite, dê gin. 123 00:10:43,353 --> 00:10:45,410 Espere até começar a ordená-lo, você verá. 124 00:10:45,420 --> 00:10:47,407 Eu ordenando uma vaca? 125 00:10:59,394 --> 00:11:00,997 Ok, Charlie. 126 00:11:04,465 --> 00:11:06,434 Há o banho. 127 00:11:06,898 --> 00:11:09,768 Antes de ir ao trabalho, quero dizer algumas palavras aos novos. 128 00:11:11,533 --> 00:11:13,552 Eu sou um bom cara ... 129 00:11:13,974 --> 00:11:16,027 Eu sou um cara ruim. 130 00:11:16,191 --> 00:11:17,333 Ele é louco. 131 00:11:17,343 --> 00:11:19,729 Estou apenas mostrando os dois lados da minha natureza. 132 00:11:19,879 --> 00:11:23,286 Você pode escolher aquele que você deseja. - Você pode manter os dois. 133 00:11:24,318 --> 00:11:26,699 A maioria de vocês está aqui para ser vagabundo. 134 00:11:27,097 --> 00:11:30,393 Você é vagabundo porque era muito lento aprender com crianças. 135 00:11:30,757 --> 00:11:33,104 E aqui você aprenderá pelo ruim. 136 00:11:33,881 --> 00:11:36,859 E você vai aprender uma das coisas mais maravilhosas do mundo: 137 00:11:37,051 --> 00:11:38,374 Agricultura. 138 00:11:39,435 --> 00:11:42,192 Você acha que ele está vestindo? Bem, espere ver a vaca. 139 00:11:42,891 --> 00:11:44,957 Novos tipos, um passo em frente. 140 00:11:49,649 --> 00:11:54,335 Um jovem, hein? Você será bom para semear. 141 00:11:57,028 --> 00:12:00,377 Um cara forte, hein? Você coleciona o feno. 142 00:12:02,868 --> 00:12:06,235 - Bem, o que você quer fazer? - Qualquer que seja a agricultura menos. 143 00:12:06,285 --> 00:12:09,341 E apenas para deixar claro, não era um idiota quando eu era criança ... 144 00:12:10,161 --> 00:12:12,886 A primeira coisa que você aprende aqui é manter sua boca fechada. 145 00:12:13,267 --> 00:12:16,416 Para você, os estábulos. Volte para a linha. 146 00:12:20,133 --> 00:12:21,753 Muito bom, caminhando. 147 00:12:21,949 --> 00:12:24,650 E lembre-se, na minha natureza, existem dois rostos. 148 00:12:42,677 --> 00:12:47,153 - Mabel, você está atrasado. - Eu tive muito trabalho. 149 00:12:47,758 --> 00:12:51,325 Já lhe falei mil vezes que você pegou os ovos antes destes. 150 00:12:51,910 --> 00:12:56,164 - Desculpe, não vai acontecer novamente. - Vamos ver se é assim. 151 00:12:56,226 --> 00:12:57,678 E agora saia daqui. 152 00:13:19,724 --> 00:13:21,453 Olhe, escute, vaca ... 153 00:13:28,552 --> 00:13:32,925 Minha natureza também tem dois rostos. Eu sou um bom cara e eu sou um cara mau. 154 00:13:33,121 --> 00:13:36,533 Seja uma boa vaca, não tente nenhum truque e nós vamos nos dar bem. 155 00:13:36,568 --> 00:13:39,353 Seja travesso e eu tomarei este balde e eu vou colocá-lo em sua garganta, 156 00:13:39,363 --> 00:13:40,809 ... você entendeu? 157 00:13:42,933 --> 00:13:46,234 - O que é tão engraçado - Você é bobo. 158 00:13:46,416 --> 00:13:49,337 Se você vai leite esta vaca, você está no lado errado. 159 00:13:49,525 --> 00:13:53,022 e qual é a diferença? Para mim, um lado é tão bom quanto o outro. 160 00:14:17,590 --> 00:14:20,508 Muito bom, estava apenas começando. Você quer parar de rir? 161 00:14:20,686 --> 00:14:24,367 Não posso ajudá-lo. É a primeira vez que vejo uma mula tentando leite uma vaca. 162 00:14:24,429 --> 00:14:27,478 Você é uma garota inteligente, certo? Agora acene suas asas e me mostre ... 163 00:14:27,488 --> 00:14:28,821 ... como colocar um ovo. 164 00:14:28,998 --> 00:14:31,686 Bem, eu estava apenas tentando ajudá-lo, você não precisa ser tão ofensivo. 165 00:14:31,869 --> 00:14:34,220 Bem, vamos, vá embora. Lado de fora. Voce me incomoda... 166 00:14:35,250 --> 00:14:38,922 Um momento! Cruzar os rostos das pessoas parece ser um hábito aqui. 167 00:14:39,022 --> 00:14:41,778 - Sua língua é muito solta. - E você perdeu suas mãos ... 168 00:14:41,788 --> 00:14:43,656 ... e não gosto de pessoas que riem de mim. 169 00:14:43,869 --> 00:14:45,805 O que está acontecendo aqui? 170 00:14:47,410 --> 00:14:49,411 Eu disse, o que está acontecendo aqui? 171 00:14:49,498 --> 00:14:52,248 - Nada. - Por que ele pegou seu braço? 172 00:14:53,008 --> 00:14:54,082 Responda-me! 173 00:14:54,112 --> 00:14:56,877 Tivemos uma pequena discussão, é isso. É minha culpa. 174 00:14:59,062 --> 00:15:01,616 Eu pensei que eu disse para você ficar longe desses vagabundos. 175 00:15:02,787 --> 00:15:04,472 Você vem comigo. 176 00:15:04,544 --> 00:15:07,179 Eu tenho outro tipo de empregos para caras como você. 177 00:15:37,094 --> 00:15:40,885 - Você está bastante queimado pelo sol. - Eu gosto de ser bronzeado, 178 00:15:41,471 --> 00:15:44,504 ... faz as pessoas pensarem que estive de férias na praia. 179 00:15:44,707 --> 00:15:47,624 As costas devem te machucar. Esta noite será pior. 180 00:15:48,414 --> 00:15:50,229 Essas queimaduras solares não o farão bem. 181 00:15:50,239 --> 00:15:51,991 O mais provável é que você fica muito mal. 182 00:15:52,249 --> 00:15:54,824 O primeiro dia é sempre o mesmo. 183 00:15:55,227 --> 00:15:58,015 Ele estava encarregado de uma corda de prisioneiros em que este tipo de trabalho foi feito. 184 00:15:58,388 --> 00:16:01,986 Algumas pessoas ficaram doentes por alguns dias. Muito mal. 185 00:16:02,579 --> 00:16:05,596 Ya, eu aposto que senti pena por eles. 186 00:16:05,801 --> 00:16:09,932 Acredite ou não, senti isso. O mesmo que eu sinto por você. 187 00:16:10,543 --> 00:16:14,786 Essa é a boa parte da minha natureza. E esta é a parte ruim. 188 00:16:15,615 --> 00:16:18,177 Por causa do que você passou hoje, amanhã parecerá ... 189 00:16:18,178 --> 00:16:21,773 ... um festival de país se você não se afastar daquela garota. 190 00:16:22,378 --> 00:16:25,233 Você me entendeu? - Senhor, será um prazer. 191 00:16:27,106 --> 00:16:29,194 Diga-lhe para ficar longe de mim. 192 00:16:44,306 --> 00:16:46,614 Se eles não são um par de vagabundos, é um policial ferroviário, 193 00:16:46,619 --> 00:16:48,080 ... se ele não é um policial ferroviário, é um juiz, 194 00:16:48,081 --> 00:16:50,037 ... se ele não é um juiz, é um capataz zumbido, 195 00:16:50,041 --> 00:16:52,560 ... e se não é um capataz zumbido, é uma mulher, seja lá o que for, 196 00:16:52,562 --> 00:16:54,292 ... Eu sempre tenho que me mudar para mim. 197 00:17:02,753 --> 00:17:04,034 ... movam-se vocês. 198 00:17:04,084 --> 00:17:06,539 Amanhã eu sairei daqui. É moleza. 199 00:17:06,544 --> 00:17:08,451 Sem paredes, cercas ou qualquer coisa. 200 00:17:08,967 --> 00:17:10,717 Voce vem comigo? 201 00:17:10,719 --> 00:17:13,434 Olha, Joe, aqui não é tão ruim. 202 00:17:14,071 --> 00:17:16,384 Pelo menos eles lhe dão comida e um lugar para dormir. 203 00:17:16,772 --> 00:17:18,829 Isso é muito mais do que você vai conseguir se você fugir. 204 00:17:18,832 --> 00:17:22,534 Certo, Joe, supondo que você entenda. O que você vai fazer? 205 00:17:22,717 --> 00:17:25,300 Serei livre, isso é suficiente para mim. 206 00:17:25,889 --> 00:17:27,862 O que isso significa para tipos como nós? 207 00:17:28,799 --> 00:17:31,238 Sendo vagabundos uma e outra vez. 208 00:17:31,291 --> 00:17:32,956 Não fuja, Joe. 209 00:17:33,936 --> 00:17:35,763 - Sino? - Sim. 210 00:17:35,977 --> 00:17:37,904 O Warden quer vê-lo. 211 00:17:44,001 --> 00:17:46,467 Espero que o menino merece o que você faz por ele. 212 00:17:46,625 --> 00:17:48,225 Oh, tenho certeza disso. 213 00:17:48,235 --> 00:17:50,555 Não foi sua culpa, e não é apenas para puni-lo. 214 00:17:50,721 --> 00:17:53,804 Você vê, meu padrasto ... - estava bebado como de costume. 215 00:17:54,003 --> 00:17:59,802 Não, eu não estava, na verdade. Ele tem esses começos, ele é um homem doente. 216 00:17:59,812 --> 00:18:03,199 Eu sei. Eu tenho seu relatório médico sobre a mesa. 217 00:18:03,209 --> 00:18:05,553 Coração ruim, devido ao consumo excessivo de álcool. 218 00:18:06,677 --> 00:18:10,160 Diga-lhe que, se continuar assim, deixaremos ir. 219 00:18:10,554 --> 00:18:14,251 Eu vou te dizer. E obrigado por ajudar Joe Bell. 220 00:18:20,369 --> 00:18:21,986 Joe Bell está aqui. 221 00:18:26,560 --> 00:18:27,768 Muito bom, Joe. 222 00:18:31,269 --> 00:18:35,000 - Eu queria te dizer isso ... - Afaste-se de mim, você é veneno. 223 00:18:53,167 --> 00:18:55,208 Eu pensei que você iria fugir. 224 00:18:55,369 --> 00:18:57,743 Fora, escravo, você me incomoda. 225 00:18:57,911 --> 00:18:59,495 Que bastardo! Que bastardo! 226 00:18:59,505 --> 00:19:02,089 O que quer dizer, seu bastardo? Eu gosto desse tipo de trabalho. 227 00:19:02,253 --> 00:19:04,277 Retire os dedos de lá ou eu vou cortá-los. 228 00:19:04,287 --> 00:19:06,355 Eu branqueei essa beleza. 229 00:19:06,512 --> 00:19:08,783 - Pule isso. - Okay, certo. 230 00:19:09,779 --> 00:19:12,796 Olá Joe. O que você tem com o Warden? 231 00:19:13,206 --> 00:19:15,875 O diretor, colegas, acaba por ser um bom conhecedor da natureza humana. 232 00:19:15,885 --> 00:19:19,165 Assim que entrei em seu escritório, ele disse: "Chico, você é o tipo executivo" 233 00:19:19,353 --> 00:19:21,684 Fazer pequenas pedras de grande não é o seu estilo. 234 00:19:21,714 --> 00:19:23,480 O que você gostaria de fazer? " Ele perguntou-me. 235 00:19:23,490 --> 00:19:24,867 Você ouviu? Ele perguntou-me. 236 00:19:24,868 --> 00:19:26,455 - Você não criança? - Não. 237 00:19:26,628 --> 00:19:28,559 "O que você tem?", Perguntei. Bem, então, olhamos para a lista ... 238 00:19:28,569 --> 00:19:31,822 ... e finalmente chegamos a isso. Não posso dirigi-lo porque ... 239 00:19:31,832 --> 00:19:34,754 ... Estou cumprindo apenas uma pequena condenação e preciso das minhas habilidades, 240 00:19:34,854 --> 00:19:37,905 ... então ficamos noivos, ele me colocou no grupo organizador e aqui estou eu, 241 00:19:37,925 --> 00:19:39,250 ... dirigindo um caminhão. 242 00:19:39,260 --> 00:19:40,647 Que tio! 243 00:19:42,787 --> 00:19:43,928 Desculpa 244 00:19:44,104 --> 00:19:46,701 Um momento. Aonde você pensa que está indo? 245 00:19:46,879 --> 00:19:49,029 - Para a cidade. - Não comigo! 246 00:19:49,610 --> 00:19:52,735 Você é uma gafe! Eu disse para você ficar longe de mim! 247 00:19:56,692 --> 00:19:59,225 Muito bom, muito bom. O que você está fazendo aqui? Pegue o caminhão. 248 00:19:59,413 --> 00:20:02,199 E lembre-se de que só vamos para a cidade até um cachimbo, nada mais. 249 00:20:12,090 --> 00:20:15,163 Espere um momento. Eu quero te contar uma coisa. 250 00:20:16,167 --> 00:20:18,504 Você teve um bom golpe de sorte quando ela foi ver o Warden ... 251 00:20:18,524 --> 00:20:20,457 ... e tirou você daquela pedreira. 252 00:20:21,069 --> 00:20:23,222 Se quiser continuar assim, não cruze a linha, 253 00:20:23,814 --> 00:20:26,821 ... porque esta é a última vez que se passa sobre mim. 254 00:20:27,972 --> 00:20:29,200 Não é? 255 00:20:30,350 --> 00:20:32,891 Me responda, não é? - Sim. 256 00:20:33,842 --> 00:20:36,803 OK. Continue. 257 00:20:49,813 --> 00:20:52,903 - Eu fui enviado para ajudá-lo. - Obrigado. 258 00:21:00,467 --> 00:21:03,423 Eu sei que estou tocando quando falo com você, mas queria te dizer ... 259 00:21:03,444 --> 00:21:06,137 ... o que você fez para me tirar da pedreira foi muito bom. Eu não esperava aquilo... 260 00:21:06,157 --> 00:21:07,352 ... você faria isso por mim. 261 00:21:07,382 --> 00:21:08,378 Por que nao? 262 00:21:08,388 --> 00:21:11,557 Pensei que você gostasse de ter me castigado por ser um smartass. 263 00:21:11,735 --> 00:21:12,940 Divirta-se! 264 00:21:13,088 --> 00:21:15,356 A maioria das pessoas gosta de ver como os outros são punidos ... 265 00:21:15,366 --> 00:21:17,125 ... mesmo que não o merecem. 266 00:21:17,202 --> 00:21:19,126 Você conheceu pessoas erradas, filho. 267 00:21:19,156 --> 00:21:20,779 - Oi, Pop. - Oi, Mabel. 268 00:21:20,945 --> 00:21:23,536 - Ei, o que você está fazendo aqui? - Eu moro aqui. 269 00:21:23,926 --> 00:21:26,867 Não pude deixar de te ouvir. Eu gosto de escutar você. 270 00:21:26,887 --> 00:21:30,108 Você está errado com tudo. E não fique com raiva. 271 00:21:30,279 --> 00:21:33,401 Lembre-se que eu sou um homem velho. Essa é a coisa fantástica ... 272 00:21:33,421 --> 00:21:37,075 ... para ser velho. Você pode dizer o que você pensa e sair indemne. 273 00:21:37,837 --> 00:21:40,885 Quase parece humano quando ele ri, não está certo, Mabel? 274 00:21:41,268 --> 00:21:43,917 - Ele tem um sorriso agradável. - Sim, ele é um bom garoto, 275 00:21:44,067 --> 00:21:46,926 ... tudo que você precisa é alguém que acredita nele. 276 00:21:51,016 --> 00:21:55,077 - Joe, deixe-me mastigar essa palha. - Não posso ajudar. Eu estou feliz. 277 00:21:55,285 --> 00:21:57,119 E quando eu estou feliz, eu gosto de mastigar as palhas. 278 00:21:57,936 --> 00:22:02,989 Eu tenho adicionado e subtraindo. Você só tem 22 dias. 279 00:22:03,075 --> 00:22:06,336 Só isso? Eu acho que vou cutucar Charlie para me dar mais 90 dias. 280 00:22:06,945 --> 00:22:08,168 Isso eu gosto. 281 00:22:09,489 --> 00:22:11,741 Joe, vou pedir-lhe que me faça um grande favor. 282 00:22:11,751 --> 00:22:12,796 O que? 283 00:22:12,806 --> 00:22:14,531 Diga que me ama. Quero dizer... 284 00:22:14,706 --> 00:22:18,027 ... que você diz "eu amo você" e que não parece que você tenha vergonha de dizer isso. 285 00:22:18,218 --> 00:22:20,547 Você está perguntando por seis semanas e eu tenho dito isso ... 286 00:22:20,557 --> 00:22:21,651 ... seis semanas. 287 00:22:21,661 --> 00:22:24,649 Foram apenas provações. Agora eu quero algo de verdade. Vamos. 288 00:22:25,676 --> 00:22:27,860 Todas as mulheres são como uma cabra! 289 00:22:28,098 --> 00:22:30,294 Claro, mas de todas as formas, diga. 290 00:22:31,100 --> 00:22:32,276 Bem, tudo bem. 291 00:22:33,137 --> 00:22:34,794 Eu amo você, Mabel. 292 00:22:35,021 --> 00:22:36,913 E agora diga isso sem o "bom, ok". 293 00:22:40,011 --> 00:22:41,813 Eu amo você, Mabel. 294 00:22:47,592 --> 00:22:50,817 Você pode não saber, Joe, mas estamos noivos. 295 00:22:50,999 --> 00:22:54,243 Eu sei. Você imagina amanhã os jornais! 296 00:22:54,433 --> 00:22:57,420 O Rosedale County Work Farm tem o prazer de anunciar ... 297 00:22:57,422 --> 00:23:00,715 ... o link do seu ilustre cidadão, Joe Bell, com Mabel Alden. 298 00:23:00,725 --> 00:23:02,374 Por favor, salve as flores. 299 00:23:04,444 --> 00:23:07,547 Mais dois dias. É melhor começar a fazer planos. 300 00:23:07,558 --> 00:23:11,501 Eu tenho idéias, e elas são diferentes de todas as que tive antes. 301 00:23:11,899 --> 00:23:14,834 Desde que eu sou criança, estive em movimento, procurando, pesquisando ... 302 00:23:14,844 --> 00:23:16,856 ... sempre olhando. Mas o que? Eu nunca soube. 303 00:23:17,040 --> 00:23:19,990 Tanto que ele me disse o mesmo que era assim ... 304 00:23:20,000 --> 00:23:24,490 ... onde iria acabar; mesmo após a morte, meu corpo continuaria ... 305 00:23:24,500 --> 00:23:25,768 ... montando em trens de carga. 306 00:23:25,778 --> 00:23:28,903 - Oh, Joe, não fale assim. - Não, nunca mais. 307 00:23:29,384 --> 00:23:33,680 Agora eu me sinto diferente, como se eu tivesse finalmente encontrado o que eu queria. 308 00:23:34,758 --> 00:23:38,368 Um lugar para pendurar meu chapéu. É simples assim. 309 00:23:39,436 --> 00:23:41,560 Eu acho que é tudo o que eu sempre quis, 310 00:23:42,154 --> 00:23:44,144 ... e agora que parece que eu entendi ... 311 00:23:45,109 --> 00:23:48,842 De agora em diante, Mabel, ficaremos quieto. 312 00:23:49,661 --> 00:23:53,371 Nós? Deus, isso parece bonito. 313 00:23:53,792 --> 00:23:56,733 Eu vou montar um banco; Vou escrever um livro. Uma vez que leio um livro, 314 00:23:56,743 --> 00:23:58,856 ... a escrita não me parece tão difícil para mim. 315 00:23:59,450 --> 00:24:02,514 Do que você está rindo? Há muitas coisas que ainda não tentei. 316 00:24:02,715 --> 00:24:05,873 Talvez eu possa ser um engenheiro, ou rádio de radiodifusão, ou congressista. 317 00:24:05,880 --> 00:24:09,025 E então, teremos um lugar onde pendurar nossos chapéus. 318 00:24:09,231 --> 00:24:13,533 Uma casa com 15 quartos, uma asa inteira decorada como um carro de carga ... 319 00:24:13,543 --> 00:24:14,958 ... para todos os vagabundos ... 320 00:24:19,389 --> 00:24:25,224 Ei, por que você está chorando assim? - Não posso ajudar, Joe. 321 00:24:26,098 --> 00:24:29,679 Eu quero rir, mas em vez disso, as lágrimas vêm para mim. 322 00:24:30,701 --> 00:24:34,050 Todos esses anos eu implorei que algo assim acontecesse comigo. 323 00:24:34,257 --> 00:24:39,614 Tendo alguém com quem conversar e para quem segurar, e agora que aconteceu ... 324 00:24:40,569 --> 00:24:45,559 ... em vez de rir, eu choro. Você pode imaginar isso? 325 00:24:46,188 --> 00:24:47,502 Claro.. 326 00:24:49,250 --> 00:24:51,379 - Mabel. - O que? 327 00:24:52,190 --> 00:24:56,653 Se eu disser novamente sem o "bom, ok", posso te beijar novamente? 328 00:24:56,867 --> 00:24:58,453 Claro.. 329 00:24:59,938 --> 00:25:01,833 Eu amo você, Mabel. 330 00:25:05,111 --> 00:25:06,296 Mabel! 331 00:25:11,654 --> 00:25:13,050 Vem cá. 332 00:25:22,824 --> 00:25:24,774 Estive procurando por todas as partes. 333 00:25:28,632 --> 00:25:31,199 Ouça, Charlie. Você tem que entender. 334 00:25:31,212 --> 00:25:33,041 Claro, eu entendo 335 00:25:33,164 --> 00:25:35,504 Um momento! Não quero problemas. 336 00:25:36,134 --> 00:25:38,083 Se você me deixar explicar ... 337 00:25:38,093 --> 00:25:43,628 Claro, claro. Vou deixar você me explicar. 338 00:25:46,471 --> 00:25:48,523 Joe! Não faça isso, Joe! 339 00:25:48,941 --> 00:25:52,196 Joe! Não! Não! 340 00:25:55,452 --> 00:25:57,364 Eu disse a ele que não queria problemas. 341 00:26:05,740 --> 00:26:07,103 Mabel! 342 00:26:19,048 --> 00:26:20,234 Joe. 343 00:26:21,117 --> 00:26:22,645 Vamos sair daqui 344 00:26:23,250 --> 00:26:24,741 - O que você vai fazer? - O que você acha? 345 00:26:24,841 --> 00:26:26,436 Comece a correr como de costume. 346 00:26:26,446 --> 00:26:27,538 Eu vou contigo. 347 00:26:27,548 --> 00:26:29,932 Você não sabe o que é ir de um lugar para outro. 348 00:26:29,936 --> 00:26:32,875 Não me importo com o que acontece, por favor, não me deixe aqui. 349 00:26:33,483 --> 00:26:35,712 Você terá que passar por muitas bebidas desagradáveis. 350 00:26:35,920 --> 00:26:38,433 Passarei por eles. Eu te amo. 351 00:26:59,833 --> 00:27:02,712 Até aqui cheguei. - É o suficiente. Obrigado. 352 00:27:12,387 --> 00:27:15,379 - Bem, aqui estamos. - Onde? 353 00:27:16,103 --> 00:27:18,163 O nome da cidade é o menos importante. 354 00:27:18,252 --> 00:27:20,860 Isso é através do estado da fronteira, isso significa que estamos livres. 355 00:27:21,667 --> 00:27:24,194 Vamos começar a andar. 356 00:27:31,420 --> 00:27:32,529 Cansado, hein? 357 00:27:33,149 --> 00:27:35,061 Ir a noite toda em um caminhão não é como fazer um piquenique. 358 00:27:35,071 --> 00:27:36,856 Eu lhe disse que não seria nada simples. 359 00:27:36,882 --> 00:27:38,277 Eu não estou a reclamar. 360 00:27:43,481 --> 00:27:46,782 Você não tem uma boa sensação de ver leite engarrafado em vez de vacas? 361 00:27:46,985 --> 00:27:48,170 Magnífico. 362 00:27:49,521 --> 00:27:51,384 Como é o leite no mercado esta manhã? 363 00:27:51,394 --> 00:27:53,246 Um quatorze do tipo A e doze do tipo B. 364 00:27:53,424 --> 00:27:55,055 Qual é a diferença entre A e B? 365 00:27:55,439 --> 00:27:57,622 Bem, ambos vêm da mesma vaca, 366 00:27:57,623 --> 00:27:59,787 ... mas B é quando a vaca começa a perder o interesse. 367 00:28:00,223 --> 00:28:02,466 - Tomaremos um do tipo B. - Sim, senhora. 368 00:28:03,000 --> 00:28:04,212 Nós temos que comer. 369 00:28:05,683 --> 00:28:09,005 - Falido, hein? - Não falido, mas não flutuante. 370 00:28:09,718 --> 00:28:11,283 Isso é por conta da empresa. 371 00:28:11,452 --> 00:28:13,977 - Você não terá problemas para isso? - Você será deduzido dos benefícios. 372 00:28:14,167 --> 00:28:15,883 Obrigado. Muito obrigado. 373 00:28:15,893 --> 00:28:19,504 - Não é nada. - É uma pena que eles não façam rosquinhas também. 374 00:28:20,750 --> 00:28:23,076 Sim, vou me inscrever na próxima vez. 375 00:28:24,287 --> 00:28:25,482 Ele é um ótimo cara. 376 00:28:25,492 --> 00:28:28,409 Qualquer um que se levanta tão cedo geralmente é um ótimo cara. 377 00:28:28,788 --> 00:28:30,868 Este é um bom sistema para tomar café da manhã. 378 00:28:30,877 --> 00:28:32,753 Bom, querido com vontade. 379 00:28:32,878 --> 00:28:35,271 Em Paris, as pessoas pija comem nas calçadas. 380 00:28:36,346 --> 00:28:38,906 Eu tomaria um bom banho e você? 381 00:28:38,921 --> 00:28:40,083 Eu adoraria. 382 00:28:40,093 --> 00:28:42,228 E então tenha um verdadeiro café da manhã e durma um par de horas. 383 00:28:42,281 --> 00:28:44,857 Isso seria bom, hein? - Seria maravilhoso. 384 00:28:48,919 --> 00:28:50,870 Tudo isso pode ser entrar num hotel. 385 00:28:52,069 --> 00:28:53,568 Um hotel... 386 00:28:54,271 --> 00:28:56,286 ... não poderíamos, Joe, não poderíamos fazer isso. 387 00:28:56,292 --> 00:29:00,198 Não me interpretem mal, meu nome é Joe, e não Romeu. 388 00:29:00,390 --> 00:29:03,173 Pegue, segure. Eu cuido de tudo. 389 00:29:14,975 --> 00:29:16,624 Estás bem? Algo aconteceu? 390 00:29:17,172 --> 00:29:20,044 - Onde dois tipos podem se casar? - Na prefeitura. 391 00:29:20,054 --> 00:29:22,451 - Onde fica isso? - Quatro quarteirões de distância. 392 00:29:22,452 --> 00:29:23,562 Obrigado. 393 00:29:24,302 --> 00:29:25,695 Eh, um momento. 394 00:29:25,889 --> 00:29:29,034 E a três quarteirões de distância. - Obrigado. 395 00:29:29,054 --> 00:29:32,641 É muito cedo. Eles não abrem até nove. 396 00:29:32,704 --> 00:29:34,034 Nós podemos esperar. 397 00:29:34,187 --> 00:29:35,807 Espero que sim. 398 00:29:41,892 --> 00:29:43,376 Mais de vinte minutos. 399 00:29:43,746 --> 00:29:46,326 Pare de olhar para o relógio, você ficará nervoso também. 400 00:29:46,503 --> 00:29:48,405 Como você acha que eu sinto? 401 00:29:48,449 --> 00:29:50,031 - Joe? - Sim? 402 00:29:50,366 --> 00:29:52,223 Você pode voltar se quiser. 403 00:29:52,445 --> 00:29:56,005 Eu não quero voltar, mas deixar uma coisa clara desde o início, 404 00:29:56,167 --> 00:29:58,955 ... quando uma das duas quer sair, deixamos, 405 00:29:59,146 --> 00:30:00,402 Assim? 406 00:30:00,541 --> 00:30:03,915 É assim que eu também quero. Não quero que estejamos amarrados ... 407 00:30:03,925 --> 00:30:06,693 ... simplesmente porque alguém murmura algumas palavras e diz que devemos. 408 00:30:06,865 --> 00:30:09,944 Eu quero que estejamos juntos porque sentimos que queremos ser, 409 00:30:10,110 --> 00:30:11,966 ... e no momento em que queremos deixar, 410 00:30:11,976 --> 00:30:13,645 ... deixamos isso assim. 411 00:30:21,918 --> 00:30:23,913 Ola? Ola? 412 00:30:25,249 --> 00:30:27,340 O que está acontecendo aqui? 413 00:30:27,508 --> 00:30:29,468 Por que está fechado? Quando eles abrem? 414 00:30:29,638 --> 00:30:30,660 Em cerca de vinte minutos. 415 00:30:31,684 --> 00:30:34,108 - Você vai se casar? - Não, nós vimos uma licença ... 416 00:30:34,118 --> 00:30:36,401 ... para ter um canário. - Você cometeu um grande erro. 417 00:30:36,427 --> 00:30:39,570 Todos deveriam se casar pelo menos uma vez. 418 00:30:39,750 --> 00:30:41,488 Não é brincadeira, você deve se casar. 419 00:30:42,033 --> 00:30:44,329 Eu vou te dizer a verdade, vamos nos casar. 420 00:30:44,502 --> 00:30:46,367 Aleluia, estou salvo! 421 00:30:46,427 --> 00:30:47,739 Você tem uma licença? - Não. 422 00:30:47,742 --> 00:30:49,088 Um anel? Suponho que não! 423 00:30:49,092 --> 00:30:51,703 Móveis, um lugar para viver? - Ei, o que isso interessa a você? 424 00:30:52,058 --> 00:30:54,469 - Senhor, só temos um ao outro. - Isto não é suficiente! 425 00:30:54,471 --> 00:30:57,819 Ouça, você pode ter todas essas coisas. Tenho uma proposta a fazer. 426 00:30:58,186 --> 00:31:00,962 Você será Cinderela e eu serei a madrinha das fadas. 427 00:31:00,970 --> 00:31:02,438 Vamos, vamos sair daqui. 428 00:31:02,637 --> 00:31:05,136 Vamos, vamos atrasar. 429 00:31:05,146 --> 00:31:08,925 Me dê a mala! - Largue minha mala! 430 00:31:10,668 --> 00:31:13,128 Sempre um bom show. O sucesso da dança "Em seus dedos do pé" 431 00:31:13,131 --> 00:31:16,382 ESTA NOITE CASAMENTO AO VIVO 432 00:31:38,972 --> 00:31:42,909 Nos encontramos hoje a noite para unir esse homem e essa mulher ... 433 00:31:42,919 --> 00:31:46,681 ... no santo matrimônio. E mantenha-o pela honra dos homens. 434 00:31:46,691 --> 00:31:48,784 Um momento, juiz, eu quero tirar outra foto. 435 00:31:49,150 --> 00:31:50,266 Claro! 436 00:31:50,268 --> 00:31:53,486 Você toma este homem como seu marido legítimo? 437 00:31:53,671 --> 00:31:54,892 Sim, entendi. 438 00:31:55,082 --> 00:31:58,270 Você toma essa mulher como sua esposa legítima? 439 00:31:59,205 --> 00:32:00,158 Superior. 440 00:32:00,168 --> 00:32:02,595 Ele não está apaixonado, ele só tem medo de palco! 441 00:32:04,364 --> 00:32:07,537 - Vamos acabar com isso! - Joe! Espere um minuto. 442 00:32:07,945 --> 00:32:11,317 Você toma essa mulher como sua esposa legítima? 443 00:32:13,917 --> 00:32:15,683 Sim, entendi! 444 00:32:21,297 --> 00:32:23,522 Coloque o anel no seu dedo. 445 00:32:23,947 --> 00:32:25,694 E agora repita comigo: 446 00:32:25,912 --> 00:32:31,225 Este anel simboliza minha fé constante e meu amor duradouro. 447 00:32:31,443 --> 00:32:37,841 Este anel simboliza minha fé constante e meu amor duradouro. 448 00:32:38,696 --> 00:32:42,406 Como juiz da paz deste país, declaro você ... 449 00:32:42,436 --> 00:32:44,343 ... marido e mulher. 450 00:32:45,169 --> 00:32:47,927 - Beije-a, atordoada! - Se você não fizer isso, eu farei isso! 451 00:33:01,928 --> 00:33:03,569 Não consigo encontrar o site. 452 00:33:06,883 --> 00:33:10,007 Estava bem. Este é o prêmio em metálico que o teatro dá. 453 00:33:10,017 --> 00:33:12,268 O resto vou te dar depois do show. No meu escritório... 454 00:33:12,278 --> 00:33:13,721 ... e boa sorte. 455 00:33:13,906 --> 00:33:16,287 Fique! Eu farei um desse ângulo. 456 00:33:16,781 --> 00:33:21,383 Desculpe, há um jantar e alguém tem que colocar este terno às dez. 457 00:33:21,566 --> 00:33:23,742 E, por favor, quando tirar minhas calças ... 458 00:33:23,896 --> 00:33:27,161 ... tente fazê-los parecer quando você os coloca. 459 00:33:35,274 --> 00:33:37,798 Sinto que tenho que ser assim, Mabel. 460 00:33:38,007 --> 00:33:40,180 Não importa, já somos casados. 461 00:33:45,002 --> 00:33:48,436 Onde é esse gerente? Quero sair daqui o mais rápido possível. 462 00:33:48,901 --> 00:33:53,053 Joe, você sabe que esse anel de casamento, ouro sólido ...? 463 00:33:53,073 --> 00:33:54,045 Sim? 464 00:33:54,246 --> 00:33:56,544 Bem, já está ficando preto pelas bordas. 465 00:33:56,722 --> 00:33:59,247 Que diferença faz? Assim que eu tiver um trabalho e um pouco de macarrão ... 466 00:33:59,248 --> 00:34:01,306 ... Vou comprá-lo um com um diamante realmente no centro. 467 00:34:01,316 --> 00:34:04,534 - Um anel de casamento não é assim. - Bem, vamos começar algo novo. 468 00:34:05,283 --> 00:34:07,464 O que faremos é começar algo novo ... 469 00:34:07,465 --> 00:34:09,461 ... em qualquer lugar em que ambos estejamos juntos. 470 00:34:09,853 --> 00:34:12,823 Sim, mas olhe assim. Temos móveis, um mês pago ... 471 00:34:12,824 --> 00:34:16,341 ... e tudo o que você precisa para ter um bom começo. 472 00:34:16,911 --> 00:34:19,546 Ei, você sabe como cozinhar? - Não. 473 00:34:19,707 --> 00:34:22,023 - Você sabe como costurar? - Não. 474 00:34:22,137 --> 00:34:23,648 Levar uma casa? 475 00:34:24,650 --> 00:34:26,547 Por que nos casamos então? 476 00:34:26,707 --> 00:34:28,418 Porque você está louco. 477 00:34:28,419 --> 00:34:31,876 Boa tarde senhoras e senhores, este é o WBB ... 478 00:34:31,877 --> 00:34:34,223 ... trazendo a notícia das dez horas. 479 00:34:34,796 --> 00:34:37,938 A tragédia caiu na Fazenda do Trabalho de Rosedale, onde Joe Bell, um jovem condenado ... 480 00:34:37,939 --> 00:34:40,352 ... matou o capataz Charles Garrett. 481 00:34:40,545 --> 00:34:43,766 Depois que Bell fugiu com Mabel Alden, a enteada do homem assassinado. 482 00:34:43,828 --> 00:34:46,413 Toda a cidade de Rosedale está alarmada e as patrulhas foram organizadas ... 483 00:34:46,421 --> 00:34:47,960 ... para vasculhar a área. 484 00:34:50,369 --> 00:34:52,225 - Vamos! - Onde? 485 00:34:52,819 --> 00:34:54,539 Pensaremos mais tarde. 486 00:35:21,362 --> 00:35:24,525 Teremos que esperar um pouco. Eu deveria saber que isso não ia durar, 487 00:35:24,526 --> 00:35:26,361 ... e Carruthers tem todas essas fotos dos dois. 488 00:35:26,367 --> 00:35:29,499 - Joe, por que não nos entregamos? - Você perdeu a cabeça? 489 00:35:29,672 --> 00:35:32,329 Mas se você não fez, você sabe que não. 490 00:35:32,330 --> 00:35:35,151 - Quem vai acreditar em mim? - Todos quando você diz o que aconteceu. 491 00:35:35,156 --> 00:35:37,049 Sim, é tudo o que tenho que fazer, diga-lhes o que aconteceu. 492 00:35:37,051 --> 00:35:39,264 Você não ouviu o que eu disse no rádio? Eles têm patrulhas ... 493 00:35:39,271 --> 00:35:41,658 ... procurando por nós. Eu vi gente assim antes da caça, 494 00:35:41,662 --> 00:35:44,627 ... eles não ouvem, para eles, eu já estou pendurado em uma corda. 495 00:35:44,805 --> 00:35:47,510 Eu sou ninguém, você sabe o que significa isso? Significa que... 496 00:35:48,451 --> 00:35:50,896 Não importa, muito em breve você vai aprender por si mesmo. 497 00:35:51,641 --> 00:35:53,642 - O que nós vamos fazer? - E o que você acha? 498 00:35:53,652 --> 00:35:56,268 O que eu fiz sempre que me vi em uma ligação. Corre! 499 00:35:56,277 --> 00:35:58,977 Eu já lhe disse que isso seria difícil, e agora ... 500 00:35:58,987 --> 00:36:01,484 ... carregado com um assassinato, será ainda mais difícil, eles estarão assistindo ... 501 00:36:01,489 --> 00:36:04,682 ... cada estrada, cada trem. Teremos que dormir durante o dia e viajar de noite. 502 00:36:05,036 --> 00:36:07,318 Mabel, esse tipo de vida não é para você. 503 00:36:07,897 --> 00:36:11,940 Eu já lhe disse uma vez, então você passa, eu também passarei. 504 00:36:12,116 --> 00:36:13,974 Eu nunca te deixarei. 505 00:36:23,708 --> 00:36:25,395 Vamos. 506 00:36:59,014 --> 00:37:00,580 PASSAGEIROS NÃO SÃO PERMITIDOS 507 00:37:13,502 --> 00:37:15,004 CONTINUEM EM MOVIMENTO! NENHUMA LICITAÇÃO É ADMITIDA 508 00:37:17,547 --> 00:37:19,147 NÃO VAGABUNDOS SÃO ADMITIDOS 509 00:37:20,966 --> 00:37:22,373 OS INDIGENTES NÃO SÃO BEM-VINDOS 510 00:37:24,336 --> 00:37:25,789 Enquanto estamos indo, eu não culpo por não parar. 511 00:37:35,782 --> 00:37:38,622 Como você espera que nos vestiremos, de etiqueta? Estamos fazendo carona, 512 00:37:38,625 --> 00:37:40,909 ... não de férias. Vamos continuar. 513 00:37:41,069 --> 00:37:43,182 Joe, estou cansado, quero descansar. 514 00:37:43,585 --> 00:37:46,535 A próxima cidade fica a apenas 9 km. Podemos fazê-lo em duas horas. 515 00:37:46,897 --> 00:37:48,889 Vamos, continue dando a estrada. 516 00:37:49,059 --> 00:37:51,382 Que diferença faz se fizermos isso em duas ou quatro horas? 517 00:37:51,402 --> 00:37:54,280 O mesmo acontecerá. Vamos nos esconder nos becos ... 518 00:37:54,281 --> 00:37:57,707 ... vamos ver um policial, pensamos que nos reconheceu e vamos fugir novamente. 519 00:37:58,077 --> 00:37:59,726 - Você está ficando doente, né? - Sim. 520 00:38:00,116 --> 00:38:02,420 Já lhe disse o que seria. Você teve sua chance. 521 00:38:02,608 --> 00:38:05,360 - As pessoas às vezes cometem erros. - Como se casar comigo? 522 00:38:05,528 --> 00:38:07,944 - Eu não disse isso. - Mas é isso que você queria dizer. 523 00:38:08,320 --> 00:38:12,693 Não é verdade. Não posso dizer uma palavra sem você torcer o seu significado. 524 00:38:12,703 --> 00:38:15,971 - Bem, não diga nada. - Joe, não podemos continuar assim. 525 00:38:16,165 --> 00:38:19,084 Nós saltamos para o pescoço do outro no primeiro da mudança, não somos mais seres humanos, 526 00:38:19,088 --> 00:38:22,052 ... somos como animais. Joe, se isso é o que acontecerá com a gente ... 527 00:38:22,055 --> 00:38:24,138 - Sim? - Eu vou te abandonar. 528 00:38:24,141 --> 00:38:26,021 Eu estava esperando por isso! A marcha está a fazer muito para você, 529 00:38:26,022 --> 00:38:28,602 ... você é como todos, muita conversa, mas muito pouco no coração. 530 00:38:28,766 --> 00:38:31,572 Não é isso, Joe, mas estamos fazendo turnos, não sabemos um dia ... 531 00:38:31,574 --> 00:38:33,190 ... para outro onde nós estaremos. 532 00:38:33,363 --> 00:38:35,201 Joe, seja razoável, não seria melhor ...? 533 00:38:35,211 --> 00:38:37,019 Não volte com o rolo de volta, 534 00:38:37,020 --> 00:38:38,124 ... Estou cansado de ouvi-lo. 535 00:38:38,126 --> 00:38:39,678 Bem, estou cansado de te contar! 536 00:38:40,086 --> 00:38:42,365 Adeus, Joe. - Adeus. 537 00:38:48,809 --> 00:38:51,886 Ainda tenho alguns dólares restantes, se você quiser que você fique no ônibus. 538 00:38:52,236 --> 00:38:55,504 Eu não preciso deles, obrigado. Eu posso escalar nos trens ou no dedo, assim como você. 539 00:38:55,509 --> 00:38:57,712 Isso é algo que você me ensinou muito bem. 540 00:39:49,744 --> 00:39:50,794 Suba! 541 00:40:04,536 --> 00:40:05,566 Mabel! 542 00:40:06,323 --> 00:40:07,560 Mabel! 543 00:40:07,929 --> 00:40:09,182 Joe. 544 00:40:09,855 --> 00:40:11,219 Joe. 545 00:40:25,554 --> 00:40:27,902 Fico feliz que você não tenha conduzido. 546 00:40:31,707 --> 00:40:35,168 Vamos, Joe, como você diz, vamos continuar a dar-lhe ... 547 00:40:35,169 --> 00:40:37,116 ... para a rodovia. 548 00:40:42,542 --> 00:40:43,853 Joe, olha! 549 00:40:43,863 --> 00:40:46,946 PRÓXIMA VEZ, TENTE O TREM 550 00:41:00,207 --> 00:41:02,735 - Muito bom os hambúrguer hoje. - Obrigado. 551 00:41:03,009 --> 00:41:03,609 Fantástico 552 00:41:03,697 --> 00:41:05,484 - Até você, Nick. - Claro. 553 00:41:25,166 --> 00:41:27,844 Você vai para a porta e mantê-lo aberto caso possamos fugir. 554 00:41:27,848 --> 00:41:30,024 Eu farei o resto. Não se preocupe. 555 00:41:46,468 --> 00:41:48,342 Eu toco a conta. 556 00:41:50,248 --> 00:41:52,796 Eu já vejo pessoas inteligentes como você antes. 557 00:41:52,996 --> 00:41:58,852 Olhe, com açougueiro, não bonito, com padeiro, não bonito, 558 00:41:59,021 --> 00:42:02,340 ... com a luz e o telefone, não bonito. 559 00:42:02,516 --> 00:42:04,150 Por que devo apostar com você? 560 00:42:04,160 --> 00:42:08,896 Você me paga dólar e 25 centavos e nós não apostamos, por favor. 561 00:42:09,054 --> 00:42:11,574 Suponha que eu digo que não tenho o dólar e 25 centavos. 562 00:42:11,584 --> 00:42:15,082 Suponha que eu digo que você e sua namorada terão que trabalhar ... 563 00:42:15,084 --> 00:42:16,815 ... por esse dólar e 25 centavos. 564 00:42:16,825 --> 00:42:18,492 Suponhamos dizer-lhe que seria um prazer. 565 00:42:18,502 --> 00:42:20,076 E suponho que eu lhe diga ... 566 00:42:20,270 --> 00:42:22,769 O que você disse? - Eu disse que seria um prazer. 567 00:42:24,715 --> 00:42:27,456 Querida, enrole as mangas, temos trabalho. 568 00:42:28,025 --> 00:42:29,614 Onde nós penduramos os chapéus? 569 00:42:29,624 --> 00:42:31,495 Ei, lá. 570 00:42:31,505 --> 00:42:33,323 Você pode assobiar enquanto trabalhamos. 571 00:42:44,956 --> 00:42:47,040 Ei, vocês dois são bons trabalhadores. 572 00:42:47,090 --> 00:42:49,404 Você pode apostar sua vida que somos. Que tal um trabalho fixo? 573 00:42:49,414 --> 00:42:51,443 Somos baratos, por quarto e comida. 574 00:42:52,224 --> 00:42:55,219 - Vocês estão enganchados? - O que? 575 00:42:55,239 --> 00:42:56,705 Quero dizer, casado? 576 00:42:56,706 --> 00:43:00,028 - Não, é meu irmão. - Se for isso. 577 00:43:00,220 --> 00:43:04,056 Isso não é bom. São dois quartos e duas refeições. 578 00:43:04,263 --> 00:43:06,843 Você não vai se arrepender. Eu sou muito esperto. Posso consertar coisas. 579 00:43:06,999 --> 00:43:08,694 O que ele diz? Me de uma chance. 580 00:43:08,894 --> 00:43:11,582 Nós vamos tocá-lo. - Aposta, aposta ... 581 00:43:11,592 --> 00:43:13,694 Estás bem? Você sempre quer apostar. 582 00:43:13,697 --> 00:43:15,649 Apostas quando você dorme? 583 00:43:16,436 --> 00:43:19,612 - Venha, seja um bom rapaz. - Muito bom, vamos jogar. 584 00:43:22,492 --> 00:43:23,825 Voce escolhe. 585 00:43:27,036 --> 00:43:28,365 Cara. 586 00:43:31,320 --> 00:43:33,552 É cara! Você ganha! 587 00:43:35,235 --> 00:43:37,206 Nós colocamos nossos chapéus. 588 00:43:37,286 --> 00:43:39,872 Rápido, rápido! Agora eu sou o chefe. 589 00:43:44,213 --> 00:43:48,969 Isso é muito, muito bom. Eu gosto de jovens que economizam dinheiro. 590 00:43:49,393 --> 00:43:51,714 Posso agora você e seu marido ... 591 00:43:53,198 --> 00:43:56,046 Não conseguindo me enganar. Para este Nick, não posso enganá-lo. 592 00:43:56,113 --> 00:43:57,900 Você faz muitos ... 593 00:43:58,633 --> 00:44:02,976 - Não contará a ninguém? - Olha, Mabel, esse Nick sabe uma coisa. 594 00:44:03,159 --> 00:44:07,647 Vocês dois são bons. Trabalhe duro, você é sincero e você gosta de mim. 595 00:44:07,858 --> 00:44:13,441 O que fazer antes, não é o meu negócio. Se alguém me perguntar, eu não conheço nada. 596 00:44:13,820 --> 00:44:16,815 Esteja muito ocupado com os meus hambúrgueres. 597 00:44:17,652 --> 00:44:20,088 - Oh, você é um encanto. - Está tudo bem, está tudo bem. 598 00:44:27,557 --> 00:44:28,613 Pegue, Mabel. 599 00:44:29,205 --> 00:44:33,339 Aqui você tem seus salários. Faça um dia de folga e divirta-se. 600 00:44:33,565 --> 00:44:34,930 Obrigado, Nick. 601 00:44:35,916 --> 00:44:38,829 Vamos abrir pela manhã. Você dorme tarde. 602 00:44:38,849 --> 00:44:42,717 Vocês dois vão me mimar. Mas eu gosto. 603 00:44:43,920 --> 00:44:46,292 - Até mais tarde, Nick. - Adeus, Mabel. 604 00:44:55,553 --> 00:44:57,321 - Oi Nick. - Oi pessoal. 605 00:44:57,773 --> 00:45:01,545 Ei, eu tenho algo muito especial que eu fiz. 606 00:45:01,751 --> 00:45:03,030 Isso faz você forte. 607 00:45:03,033 --> 00:45:04,733 Onde estão os dois meninos que trabalham para você, Nick? 608 00:45:04,736 --> 00:45:06,195 Com o que vocês dois estão se referindo? 609 00:45:06,197 --> 00:45:07,839 Vamos, Nick, você sabe do que dois homens estão falando. 610 00:45:07,851 --> 00:45:10,491 Eu os vi aqui uma dúzia de vezes. Pare de jogar burro 611 00:45:13,070 --> 00:45:16,143 PROCURANDO ARRESTAR ASSIM 612 00:45:18,453 --> 00:45:19,961 Assassinato? 613 00:45:20,380 --> 00:45:21,975 Isso é loucura! 614 00:45:22,149 --> 00:45:25,226 - Onde eles estão? - Já não trabalham aqui. 615 00:45:25,397 --> 00:45:28,020 - Desde quando? - Desde a semana passada. 616 00:45:28,199 --> 00:45:30,394 Eles vieram um dia e disseram adeus. 617 00:45:30,660 --> 00:45:33,861 - Onde é que eles vivem? - Não interessado onde eles vivem. 618 00:45:34,041 --> 00:45:38,513 Eles chegam no início da manhã, para ir tarde da noite, é tudo o que sei. 619 00:45:40,373 --> 00:45:43,177 Muito bom, Nick. Nós vamos descobrir. 620 00:45:44,052 --> 00:45:48,093 Se você quer algo especial para jantar, telefone, hein? 621 00:46:14,227 --> 00:46:15,477 Cadê? 622 00:46:15,656 --> 00:46:17,796 Já lhe disse, saiu da cidade. 623 00:46:18,001 --> 00:46:20,321 Esperamos de qualquer maneira. 624 00:46:33,411 --> 00:46:36,019 Já lhe disse milhares de vezes que você se afasta daquela janela. 625 00:46:36,096 --> 00:46:39,493 Eu não posso suportar. Eu vou desmaiar a menos que eu receba um pouco de ar fresco. 626 00:46:46,738 --> 00:46:49,429 Joe, não suba, policial, corra! 627 00:47:00,682 --> 00:47:02,275 Oh, Joe, não! 628 00:47:08,318 --> 00:47:10,329 O que há de novo, Nick? Você parece decadente hoje à noite. 629 00:47:10,339 --> 00:47:11,992 Sim, não me sinto muito bem. 630 00:47:12,042 --> 00:47:15,551 - Você comeu seus hambúrgueres de novo, hein? - Não me torne mais difícil, ok? 631 00:47:15,732 --> 00:47:18,050 Desculpe, Nick, eu estava apenas brincando. Me dê um pouco de queijo. 632 00:47:35,883 --> 00:47:37,120 Tenho setenta dólares no banco. 633 00:47:37,122 --> 00:47:38,710 Aqui você tem um cheque assinado para você. 634 00:47:38,712 --> 00:47:40,791 - Amanhã vou retirar o dinheiro. - Não, eu preciso disso agora. 635 00:47:40,962 --> 00:47:43,596 - O que você vai fazer? - Retire a Mabel da prisão. 636 00:47:43,699 --> 00:47:45,955 Joe, você ficou louco? Eles vão te pegar também. 637 00:47:46,124 --> 00:47:48,172 Não, eu tenho uma ótima idéia, você vai me ajudar? 638 00:47:48,175 --> 00:47:50,113 Claro, eu vou ajudá-lo, eu vou ajudá-lo. 639 00:47:54,783 --> 00:47:57,898 Não comece até sairmos. Se não o fizermos, saia. 640 00:47:58,024 --> 00:47:59,818 Joe, tenha cuidado, por favor. 641 00:48:17,212 --> 00:48:19,338 - Olá. - O que ele quer? 642 00:48:19,517 --> 00:48:21,699 Eu tenho que tirar algumas fotos para a garota Alden. 643 00:48:21,709 --> 00:48:22,954 Neste momento. 644 00:48:22,955 --> 00:48:25,298 Eu teria vindo antes, mas meu carro quebrou. 645 00:48:25,299 --> 00:48:27,926 Isso é ruim. Eu deveria ter vindo com os outros caras. 646 00:48:30,359 --> 00:48:33,251 Eu teria tirado fotos de você e do Alden juntos. 647 00:48:33,447 --> 00:48:36,504 Eles teriam ido à primeira página. - Primeira página! 648 00:48:36,725 --> 00:48:39,716 - Sim boa noite. - Ei, espere um momento! 649 00:48:41,330 --> 00:48:44,994 Um momento, jovem. Você está me dizendo a verdade? 650 00:48:46,410 --> 00:48:48,354 Não tenho o rosto de ser honesto? 651 00:48:48,719 --> 00:48:51,224 Muito bom, entre. 652 00:48:55,026 --> 00:48:59,648 - Mas lembre-se que disse a primeira página. - Sim, sim, primeira página. 653 00:49:02,524 --> 00:49:04,109 - Amigo, você tem uma partida? - O que acontece? 654 00:49:05,036 --> 00:49:06,759 Eu só pedi uma partida. 655 00:49:06,761 --> 00:49:08,762 Não, não, eu não tenho uma partida. 656 00:49:13,390 --> 00:49:15,405 Kate, há um cara aqui de ... 657 00:49:15,818 --> 00:49:18,152 - Pressão nacional. - Pressão nacional. 658 00:49:18,346 --> 00:49:20,380 Ele quer tirar uma foto de mim com a garota Alden. 659 00:49:20,438 --> 00:49:22,044 Colocá-lo na primeira página. 660 00:49:22,069 --> 00:49:24,566 Eu também posso fazer uma foto para você. O que você acha? 661 00:49:24,640 --> 00:49:26,803 Oh, claro, não há problema. 662 00:49:26,805 --> 00:49:28,614 Muito bem, Kate, aberta. 663 00:49:44,540 --> 00:49:46,052 Eu irei por isso. 664 00:49:49,112 --> 00:49:52,051 Sal, querido, eles vão te levar mais fotos. 665 00:50:03,750 --> 00:50:06,520 Muito bem, primeiro vou fazer a foto com o Alden. 666 00:50:12,620 --> 00:50:13,759 Agora? 667 00:50:14,138 --> 00:50:15,496 Sim agora. 668 00:50:15,873 --> 00:50:17,484 Fique! Ambos. 669 00:50:17,487 --> 00:50:18,894 Você não vai sair com isso, jovem. 670 00:50:18,904 --> 00:50:19,809 Silêncio! 671 00:50:20,849 --> 00:50:22,984 Dentro! Vamos entrar! 672 00:50:28,361 --> 00:50:30,809 A primeira página, idiota. 673 00:50:42,612 --> 00:50:46,862 Mabel. Calmamente, não corra. Nick aguarda pela esquina. 674 00:51:12,614 --> 00:51:13,696 Olhe para ele. 675 00:51:28,813 --> 00:51:31,252 - Bem, aqui chegamos. - Obrigado, Nick. 676 00:51:31,253 --> 00:51:33,382 Talvez você precise de dinheiro, eu dou a você. 677 00:51:33,546 --> 00:51:36,208 Não, não, você fez isso muito antes de sairmos da prisão. 678 00:51:36,218 --> 00:51:37,559 Mas como você vai morar? 679 00:51:37,706 --> 00:51:40,005 Tenho duas mãos e uma câmera. 680 00:51:40,010 --> 00:51:42,244 Já me trouxe sorte, talvez isso me leve ainda mais. 681 00:51:42,248 --> 00:51:44,797 Estarei preocupado com você. 682 00:51:44,975 --> 00:51:46,386 Até você, Nick, você é um bom cara. 683 00:51:46,470 --> 00:51:50,505 Deixe-me saber onde você está. Adeus. Cuide de Mabel, né? 684 00:51:50,659 --> 00:51:52,916 Adeus, Mabel. - Tchau, Nick. 685 00:51:54,246 --> 00:51:57,154 Vou sentir saudades. Obrigado por tudo o que fez. 686 00:51:57,164 --> 00:51:58,167 Não há necessidade. 687 00:51:58,334 --> 00:52:00,348 - Te vejo em breve. - Espero que sim. 688 00:52:16,900 --> 00:52:17,931 Adeus. 689 00:52:21,572 --> 00:52:23,201 Adeus, Nick. 690 00:52:23,777 --> 00:52:25,698 Bona fortuna! 691 00:52:59,614 --> 00:53:00,819 Olá, Joe. 692 00:53:03,890 --> 00:53:05,630 - Tem havido sorte? - Nada. 693 00:53:05,730 --> 00:53:09,019 Fui a todos os jornais da cidade. Eles têm todos os fotógrafos de que precisam. 694 00:53:09,039 --> 00:53:11,363 Eles têm todas as fotos que eles querem. Não tenho experiência suficiente. 695 00:53:11,373 --> 00:53:13,780 Não, volte na terça-feira. Não, você não pode ver o editor. 696 00:53:16,218 --> 00:53:19,812 Comece a gostar dessa melodia. É assim que me sinto. 697 00:53:23,774 --> 00:53:24,743 Joe. 698 00:53:27,213 --> 00:53:31,287 Joe, você parou para pensar que temos muito tempo pela frente? 699 00:53:31,368 --> 00:53:32,128 Sim. 700 00:53:32,138 --> 00:53:36,173 - Somos jovens - envelhece rapidamente quando você foge. 701 00:53:36,530 --> 00:53:40,006 Olha, Joe, tenho 19 anos, voce tem 25 anos. 702 00:53:40,698 --> 00:53:42,806 Por que não voltamos? - Esqueça isso. 703 00:53:43,307 --> 00:53:46,058 Se nos colocarmos 20 anos, não seremos tão velhos. 704 00:53:46,132 --> 00:53:47,803 Eu disse que se esqueça! 705 00:53:49,795 --> 00:53:52,517 Eles também podem nos dar a pena perpétua ou capital. 706 00:53:53,502 --> 00:53:55,987 Eles não fariam isso. Eu não posso acreditar nisso. 707 00:53:56,151 --> 00:53:57,531 Sim. 708 00:53:57,888 --> 00:54:02,264 Olhe, não podemos continuar assim. Nada bem. Nós somos casados. 709 00:54:02,620 --> 00:54:04,906 Temos o direito de ter uma casa e filhos. 710 00:54:11,181 --> 00:54:12,865 O que você disse sobre crianças? 711 00:54:13,629 --> 00:54:15,720 Eu disse que temos o direito de tê-los. 712 00:54:15,724 --> 00:54:18,398 Não, não temos isso. Não esqueça. 713 00:54:19,614 --> 00:54:21,380 Imagine-nos com uma criança. 714 00:54:21,385 --> 00:54:23,541 É tudo o que precisamos para que o pacote seja completo. 715 00:54:24,986 --> 00:54:28,239 Não vou ter filhos para ter tudo contra mim desde o início. 716 00:54:29,079 --> 00:54:31,094 Eu sei como você se sente, Joe. 717 00:54:50,123 --> 00:54:52,874 - Onde você vai? - Fazer uma caminhada. Preciso de ar fresco. 718 00:54:53,060 --> 00:54:55,138 - Eu vou com você. - Não. 719 00:54:56,156 --> 00:54:59,084 - Joe! - Eu quero ficar sozinho. 720 00:55:00,379 --> 00:55:01,862 - Você carrega a arma. - Isso é. 721 00:55:01,882 --> 00:55:03,237 - Você vai...? - Isso é. 722 00:55:03,247 --> 00:55:04,475 Não vou deixar você fazer isso. Você não sabe o que... 723 00:55:04,485 --> 00:55:06,232 Eu sei que só temos cinco dólares. 724 00:55:06,242 --> 00:55:07,385 Eu não vou deixar você ir roubar. 725 00:55:07,395 --> 00:55:09,196 O que você prefere que eu faça, implore? 726 00:55:09,197 --> 00:55:10,474 - Sim. - Bem eu não. 727 00:55:10,476 --> 00:55:13,457 O único que deixei é o amor próprio, e isso me dá coragem para roubar, 728 00:55:13,467 --> 00:55:14,661 ... para não implorar. 729 00:55:14,671 --> 00:55:18,036 Joe, escute, não me importo com o que deve acontecer, se você tiver que passar fome ... 730 00:55:18,039 --> 00:55:20,787 ... ou o que quer que seja, estarei ao seu lado, Joe. 731 00:55:20,979 --> 00:55:24,130 Estarei aqui enquanto estiver fazendo o que é certo, enquanto você é homenageado. 732 00:55:25,288 --> 00:55:27,561 Mas se você fizer isso ... - Sim? 733 00:55:28,604 --> 00:55:30,661 Você não precisa voltar. 734 00:55:31,531 --> 00:55:34,221 - Você quer dizer isso? - Sim. 735 00:55:34,931 --> 00:55:38,975 - Você não me ama, hein? - Eu quero você honesto e decente. 736 00:55:39,190 --> 00:55:42,471 Você pode passar fome se quiser. Mas há um pequeno costume ... 737 00:55:42,477 --> 00:55:45,123 ... que eu adquiri. Comer! 738 00:55:48,210 --> 00:55:49,749 Muito bom, Joe. 739 00:55:52,161 --> 00:55:54,068 Vejo você, Mabel. 740 00:56:34,294 --> 00:56:38,499 Ah, estava fechando. Mas como meu marido costumava dizer ... 741 00:56:38,509 --> 00:56:41,468 ... nunca é tarde demais para ganhar um salário honesto. 742 00:56:41,519 --> 00:56:43,251 O que eu posso fazer por você? 743 00:56:43,440 --> 00:56:48,055 Fala fala. Não fique envergonhado. Eu vi muitos rapazes como você ... 744 00:56:48,065 --> 00:56:52,049 ... venha durante o dia. Eles ficam de pé, tremendo ... 745 00:56:52,050 --> 00:56:53,563 ... e gaguejando. 746 00:56:55,378 --> 00:56:59,324 Não é uma pena não ter dinheiro para pagar alimentos. 747 00:56:59,714 --> 00:57:02,777 - Quem disse que eu ...? - Claro, claro, eu sei, 748 00:57:02,787 --> 00:57:07,435 ... mas isso não é um folheto. Eu confio em você. Você me pagará quando puder. 749 00:57:07,627 --> 00:57:10,532 Você se parece com você. 750 00:57:10,540 --> 00:57:13,463 Sente-se e fique confortável. 751 00:57:13,612 --> 00:57:17,288 Eu vou fazer um café e alguns sanduiches ... 752 00:57:17,290 --> 00:57:19,826 ... e não se preocupe com nada. 753 00:57:29,004 --> 00:57:32,936 Pobre cara. Fiquei muito envergonhado. 754 00:57:59,883 --> 00:58:05,168 - É uma boa noite para andar. - É uma noite maravilhosa. 755 00:58:05,912 --> 00:58:08,858 Joe, você não poderia fazer isso, Joe. 756 00:58:09,302 --> 00:58:11,471 Eu sabia que você não podia. 757 00:58:13,933 --> 00:58:16,527 - Mabel. - Sim? 758 00:58:17,722 --> 00:58:20,386 Olha, não estou na falência. 759 00:58:21,068 --> 00:58:26,432 Quinze centavos! Falência? Somos ricos, Joe, somos ricos! 760 00:58:26,666 --> 00:58:28,264 Nós temos os centavos restantes. 761 00:58:36,039 --> 00:58:38,170 Essa câmera me custou 60 dólares. Eu deixo isso às cinquenta. 762 00:58:38,180 --> 00:58:39,342 Eu não estou interessada 763 00:58:39,352 --> 00:58:40,377 - Quarenta e cinco. - Não. 764 00:58:40,387 --> 00:58:41,634 Vou pegar os vinte e cinco. 765 00:58:41,652 --> 00:58:44,454 Dê uma olhada na loja. Câmeras, câmeras, câmeras. 766 00:58:44,605 --> 00:58:48,234 Se alguém trouxe uma máquina de lavar roupa, uma bicicleta ou um carro de brinquedo ... 767 00:58:48,543 --> 00:58:49,841 Mas eu vou te dizer o que vou fazer. 768 00:58:49,851 --> 00:58:52,237 Eu não quero sua câmera, mas vou dar cinco dólares por isso. 769 00:58:52,395 --> 00:58:56,653 Ok, vou pegar os cinco, mas deixe uma foto primeiro. 770 00:58:57,679 --> 00:58:58,695 Porqué? 771 00:58:58,705 --> 00:59:01,452 Não se preocupe, não lhe custará nada. Eu poderia vendê-lo para um jornal. 772 00:59:01,621 --> 00:59:02,982 Nós vamos lá fora. 773 00:59:05,949 --> 00:59:09,090 - Coloque-se lá. - E o que eu saio disso? 774 00:59:09,494 --> 00:59:11,424 Ouça, eu terei que colocar a primeira página. 775 00:59:11,514 --> 00:59:14,704 O único credor da cidade com um grande coração. Vamos, sorria. 776 00:59:14,898 --> 00:59:17,541 Vamos, um grande sorriso, não lhe custará nada. 777 00:59:22,107 --> 00:59:24,156 Olhe para o banco, é um assalto! 778 00:59:26,296 --> 00:59:27,794 Aqui está você. 779 00:59:35,954 --> 00:59:37,166 Vamos! 780 01:00:07,974 --> 01:00:11,164 Você pode imaginar se alguém tivesse fotos de tudo isso? 781 01:00:11,362 --> 01:00:13,103 Eu posso imaginar isso. 782 01:00:20,949 --> 01:00:22,477 Quero ver o editor. 783 01:00:22,573 --> 01:00:25,094 ... um momento por favor. Você novamente? 784 01:00:25,104 --> 01:00:27,500 - Eu disse que queria ver o editor. - Não sabe como aceitar um não para uma resposta? 785 01:00:27,510 --> 01:00:28,035 Não. 786 01:00:28,045 --> 01:00:29,768 Ei, volte, você não pode fazer isso. 787 01:00:29,773 --> 01:00:32,059 Não é possível entrar, está ocupado. 788 01:00:32,298 --> 01:00:34,565 Digo-lhe para sair daqui. 789 01:00:35,848 --> 01:00:37,071 Silêncio! Cale-se! 790 01:00:37,435 --> 01:00:39,378 ... e diga a esse fotógrafo que tire algumas fotos com alguma ação, 791 01:00:39,388 --> 01:00:41,796 ... Posso comprar cartões postais desta cidade por um centavo. 792 01:00:41,816 --> 01:00:42,728 O que você quer? Estou ocupado. 793 01:00:42,778 --> 01:00:43,978 Eu tentei mantê-lo fora, mas abriu caminho. 794 01:00:44,049 --> 01:00:45,921 Você não estava aqui na semana passada procurando trabalho? 795 01:00:45,980 --> 01:00:48,823 Sim, ele me disse que não tinha experiência. Eu tenho algo melhor que a experiência. 796 01:00:48,829 --> 01:00:49,882 Nesta câmera eu tenho fotos. 797 01:00:49,887 --> 01:00:51,692 O que você espera ter em uma câmera, café quente? 798 01:00:51,722 --> 01:00:53,155 O tipo de fotos que gostariam de ter. 799 01:00:53,157 --> 01:00:54,206 Eu não estou interessado 800 01:00:54,216 --> 01:00:57,461 - Tenho fotos de ladrões de banco. - Acho que já te disse ... 801 01:00:57,481 --> 01:00:58,826 Fotos do que? 802 01:00:58,836 --> 01:01:00,907 Fotos dos ladrões saindo do banco, deles atirando ... 803 01:01:00,912 --> 01:01:03,524 ... a polícia, eu o policial cai e eu tenho a matrícula. 804 01:01:03,534 --> 01:01:05,887 Se você tem o que você diz, você pode ficar com minha apólice de seguro. 805 01:01:05,897 --> 01:01:07,888 Vamos, vamos levá-los para a sala revelada. Vamos. 806 01:01:07,975 --> 01:01:09,239 Muito bem, você fica no comando. 807 01:01:09,786 --> 01:01:12,990 Quem se importa? Passe o conselheiro para a página três, se essas fotos ... 808 01:01:12,995 --> 01:01:14,684 ... vá bem, eles irão na primeira página. 809 01:01:14,685 --> 01:01:17,363 Faça a composição para uma coluna, conte um dos meninos ... 810 01:01:17,365 --> 01:01:18,488 Esteja preparado. 811 01:01:18,491 --> 01:01:20,821 - Quanto tempo demorará? - Dois segundos mais. 812 01:01:20,831 --> 01:01:23,874 Você não pensou em inventar um sistema para revelar mais rápido? 813 01:01:24,521 --> 01:01:26,254 - Sr. Leonard ... - Feche essa porta! 814 01:01:26,689 --> 01:01:28,505 Se alguém abrir essa porta, eu o matarei. 815 01:01:29,631 --> 01:01:31,973 Quem o deixou desbloqueado? - Você, Sr. Leonard. 816 01:01:32,172 --> 01:01:35,366 - As fotos estão prontas? - Eles estão no balde? 817 01:01:35,565 --> 01:01:37,162 Eles devem estar prontos agora. 818 01:01:38,907 --> 01:01:39,907 Aqui nós os temos. 819 01:01:41,727 --> 01:01:45,716 Ladrões de banco, hein? Você está me provocando? Não te disse que não éramos mutuários? 820 01:01:45,726 --> 01:01:47,786 Não, não, veja o resto das fotos. 821 01:01:48,893 --> 01:01:51,689 - Há tudo. - E você diz isso. É o policial abatido. 822 01:01:53,769 --> 01:01:55,114 Aqui está outro. 823 01:01:56,363 --> 01:01:59,157 Com isso você pode identificar esses tipos. 824 01:01:59,237 --> 01:02:00,236 Aqui temos outro. 825 01:02:02,045 --> 01:02:03,835 Ah, o registro. 826 01:02:05,110 --> 01:02:07,534 Ouça, aperfeiçoe-os e envie-me uma segunda cópia, 827 01:02:07,544 --> 01:02:09,711 ... cuide desses negativos, valem o seu peso em ouro. 828 01:02:09,721 --> 01:02:10,955 Você vem comigo! 829 01:02:14,126 --> 01:02:16,425 Quem fechou essa porta? Eu fiz isso. Comprovante. 830 01:02:19,709 --> 01:02:21,417 Então, esse é o negócio do jornalismo, hein? 831 01:02:21,427 --> 01:02:22,825 É como um ingresso para o asilo. 832 01:02:22,828 --> 01:02:23,997 Investigar a evidência do roubo, senhor. 833 01:02:24,017 --> 01:02:25,437 Então você nunca trabalhou em um jornal, certo? 834 01:02:25,441 --> 01:02:26,916 - É isso aí. - Bem, você já está fazendo isso. 835 01:02:26,924 --> 01:02:29,611 Agora você é o fotógrafo do jornal, trinta dólares por semana. 836 01:02:31,417 --> 01:02:34,181 - Não te disse para ir ao jogo? - Hoje eles não jogam, senhor. 837 01:02:34,225 --> 01:02:35,915 Bem, faça alguma coisa, Bob. 838 01:02:41,222 --> 01:02:45,636 Vou tentar fazer um bom trabalho. Isso também significa muito para minha esposa. 839 01:02:45,742 --> 01:02:48,159 Você continua tirando fotos assim e nós conseguiremos colocar todos os bandidos ... 840 01:02:48,169 --> 01:02:51,737 ... do Estado na prisão. E lembre-se, nós temos essas fotos exclusivamente. 841 01:02:51,913 --> 01:02:54,613 Posso obter um bom extra do Jornal. 842 01:02:54,777 --> 01:02:57,819 Acho que posso obter alguns mil da Agência de Notícias. 843 01:02:59,729 --> 01:03:01,998 Você pode me dar um dólar ar como um adiantamento? 844 01:03:02,077 --> 01:03:02,653 Ha? 845 01:03:04,039 --> 01:03:06,351 Há 24 horas, não comemos. 846 01:03:07,493 --> 01:03:09,669 Por que você não disse nada? 847 01:03:10,447 --> 01:03:12,287 Venha o caixa, você vai? 848 01:03:12,947 --> 01:03:15,281 Pegue o resto do dia de folga e leve a sua esposa para comer algo bom, 849 01:03:15,291 --> 01:03:17,116 ... então se acalma. 850 01:03:17,523 --> 01:03:19,837 Tenho certeza que você estará por aqui muito tempo. 851 01:03:19,943 --> 01:03:20,953 Obrigado. 852 01:03:21,975 --> 01:03:23,491 Você não espera pelo caixa? 853 01:03:28,566 --> 01:03:32,046 O BANCO DE DOREVILLE ROUBADO; O CAIXA E UM POLICIAL ASSASSINADO 854 01:03:33,019 --> 01:03:38,070 Fotos do roubo. Extra extra. 855 01:03:45,732 --> 01:03:49,635 - Mabel, seu bife está ficando frio. - Não consigo comer, estou muito animado. 856 01:03:49,645 --> 01:03:51,377 As fotos que gritam são suas. 857 01:03:51,381 --> 01:03:53,091 Isso lhe dá uma sensação curiosa. 858 01:03:53,280 --> 01:03:56,046 - Vou comprar um jornal. - Você já comprou seis. 859 01:03:56,227 --> 01:03:59,554 Aqueles deveriam lê-los. Preciso de um para o meu álbum de recortes. 860 01:03:59,722 --> 01:04:01,771 Você já sabe que todas as pessoas famosas têm um scrapbook. 861 01:04:02,189 --> 01:04:04,863 Ei, Joe, suponha que todos aqueles que conheciam você são famosos. 862 01:04:04,937 --> 01:04:06,261 Como é que eles sabem? 863 01:04:06,881 --> 01:04:10,156 É mais do que apenas um trabalho, você encontrou seu site, 864 01:04:10,339 --> 01:04:14,280 ... agora você sabe de onde você pertence, e é o melhor de todos. 865 01:04:14,290 --> 01:04:15,667 Pertencendo a um site. 866 01:04:16,575 --> 01:04:20,324 Eu acho que você está certo Mas nós dois pertencemos, Mabel. 867 01:04:20,543 --> 01:04:22,613 Eu não poderia ter feito nada sem você. 868 01:04:28,302 --> 01:04:29,932 - Leve isso para Casey. - Sim, Sr. Leonard. 869 01:04:30,082 --> 01:04:32,581 Há uma partida, mas você não vai. 870 01:04:32,773 --> 01:04:35,136 Diga a Haywood que faça duzentas cópias de cada foto. 871 01:04:35,789 --> 01:04:38,484 - Bom dia, Sr. Leonard. - Bons? Eles são fantásticos. 872 01:04:38,737 --> 01:04:41,773 A polícia identificou parte da banda com nossas fotos. 873 01:04:41,783 --> 01:04:43,486 - Sim? Quem são eles? - A banda de Barcus. 874 01:04:43,591 --> 01:04:45,018 - Eles são ruins? - Mau. 875 01:04:45,026 --> 01:04:47,124 Eles estão tentando por um ano para terminar! 876 01:04:47,128 --> 01:04:49,835 Eles estão fazendo incursões. O policial penteou o Reardon ... 877 01:04:49,837 --> 01:04:51,992 ... e todas as outras casas de jogo, mas sem sorte ainda. 878 01:04:52,641 --> 01:04:54,805 Alô? Sim? 879 01:04:54,825 --> 01:04:57,826 Eu sei que é uma chamada de longa distância, mas não mudei de idéia. 880 01:04:57,983 --> 01:05:00,222 Eu dou a mesma resposta para todos os outros jornais. 881 01:05:00,228 --> 01:05:03,780 Não há histórias exclusivamente. Imprima o histórico da revista ... 882 01:05:03,783 --> 01:05:05,430 ... ou não imprima nada. 883 01:05:05,632 --> 01:05:07,901 - Parece ocupado. - Ocupado? 884 01:05:07,911 --> 01:05:09,805 Estamos sentados no topo do mundo. 885 01:05:09,825 --> 01:05:12,268 Todas as agências de notícias clamam por essas fotos. Veja. 886 01:05:12,293 --> 01:05:13,830 Você será famoso. 887 01:05:15,047 --> 01:05:16,060 Sim? 888 01:05:17,580 --> 01:05:19,085 O fotógrafo? 889 01:05:19,087 --> 01:05:21,160 O fotógrafo que tirou as fotos dos ladrões? 890 01:05:21,165 --> 01:05:22,271 Claro. Eu esperei. 891 01:05:22,276 --> 01:05:25,398 O que eu disse-lhe? É a associação da imprensa do sul. Eles querem sua foto ... 892 01:05:25,408 --> 01:05:29,107 ... e um breve resumo de sua vida. Quando você vai estar pronto? 893 01:05:29,306 --> 01:05:31,931 Vamos! Vamos. Nós não temos o dia todo. Quando você vai ter isso? 894 01:05:33,457 --> 01:05:35,280 Diga-lhes para aguardar. 895 01:05:36,084 --> 01:05:38,931 Diga-lhes que você os chamará, por favor, quero dizer. 896 01:05:41,658 --> 01:05:43,649 Olha, me ligue novamente, ok? 897 01:05:45,419 --> 01:05:47,391 Que diabos está errado com você? 898 01:05:47,840 --> 01:05:49,907 Desculpe, Mike. Eu não posso fazer isso. 899 01:05:50,059 --> 01:05:53,206 Você está errado com sua cabeça? É a oportunidade da sua vida. 900 01:05:53,211 --> 01:05:55,654 Toda a imprensa de Nova York quer que você receba cobertura aqui. 901 01:05:55,659 --> 01:05:59,085 As grandes agências de notícias também. Você terá mais massas e melhor trabalho ... 902 01:05:59,089 --> 01:06:00,375 ... você nunca teria sonhado. 903 01:06:00,385 --> 01:06:02,512 Não faz nada, Mike. Eu não posso fazer isso. 904 01:06:03,402 --> 01:06:05,971 Vamos, Joe. Você pode me dizer. 905 01:06:06,591 --> 01:06:10,411 Eu queimo, Mike. A lei me procura. Se a minha foto sair, terminarei. 906 01:06:10,586 --> 01:06:13,641 - O que você fez? - Eles me procuram por assassinato. 907 01:06:15,119 --> 01:06:17,313 Eu não fiz isso. - Sua esposa sabe disso? 908 01:06:17,323 --> 01:06:18,836 Ele estava comigo quando aconteceu. 909 01:06:19,012 --> 01:06:19,991 Continue 910 01:06:19,996 --> 01:06:22,142 Eu prefiro que ela seja quando eu lhe contar. 911 01:06:22,147 --> 01:06:24,003 Se depois de me ouvir, você não me ama aqui, tudo o que eu pergunto ... 912 01:06:24,013 --> 01:06:25,928 ... é que você nos oferece 24 horas de vantagem. 913 01:06:40,621 --> 01:06:42,149 Ola? 914 01:06:42,330 --> 01:06:46,910 Ah, sim, você pediu a pessoa que tirou as fotos dos assaltantes? 915 01:06:47,325 --> 01:06:49,254 Bem, fui eu, Mike Leonard. 916 01:06:49,394 --> 01:06:52,185 Sim, não estou brincando. Foi o dia de folga do meu fotógrafo. 917 01:06:52,571 --> 01:06:56,250 E o que? Comecei como fotógrafo neste jornalismo. 918 01:07:03,587 --> 01:07:06,481 Assim que os jornais estiverem prontos, iremos para sua casa, 919 01:07:06,889 --> 01:07:08,618 Quero conhecer sua esposa. 920 01:07:14,455 --> 01:07:16,343 Então ele usou uma arma para sair, certo? 921 01:07:16,348 --> 01:07:18,483 Sim, e essa foi a única vez que ele usou. 922 01:07:18,707 --> 01:07:21,226 Você pode ser acusado disso e fugir, mas são ... 923 01:07:21,236 --> 01:07:23,267 ... as duas únicas coisas erradas que Joe fez em sua vida. 924 01:07:23,269 --> 01:07:26,734 Ele não matou meu padrasto. Você tem que acreditar em mim, Sr. Leonard. 925 01:07:26,744 --> 01:07:29,410 É verdade, cada uma das palavras. - Eu acreditei em você o tempo todo, 926 01:07:29,413 --> 01:07:31,678 ... mesmo que eu tivesse dito a Joe. 927 01:07:32,061 --> 01:07:34,939 É uma história muito ridícula para não ser verdade. 928 01:07:35,365 --> 01:07:38,691 O que eu não entendo é por que você não voltou e você se deu. 929 01:07:38,865 --> 01:07:40,957 Porque eu sabia que eles não acreditariam em mim, é por isso. 930 01:07:41,367 --> 01:07:44,825 Sr. Leonard, ele é um dos poucos que algum tempo nos deu uma oportunidade. 931 01:07:45,042 --> 01:07:48,405 Você vê, é a primeira vez que temos um site que é nosso. 932 01:07:48,784 --> 01:07:51,926 Tudo o que precisávamos era poder viver como o resto das pessoas. 933 01:07:52,839 --> 01:07:55,261 Acho que estávamos nos enganando. 934 01:07:55,691 --> 01:07:59,595 Não, não é nada. Você vai viver como o resto das pessoas. 935 01:07:59,829 --> 01:08:02,634 - Mas eles vão descobrir! - Se eu não lhe disser, não. 936 01:08:08,539 --> 01:08:11,265 Bem, sem lágrimas, não aguento ... 937 01:08:11,883 --> 01:08:13,939 Espero, eu vou aceitar, certamente será para mim. 938 01:08:15,939 --> 01:08:18,153 Olá? Falando Mike Leonard. 939 01:08:18,563 --> 01:08:22,051 Muito bom. Diga-lhes para segurar tudo até chegar. 940 01:08:23,985 --> 01:08:26,591 Era o escritório. Eles tomaram três dos bandidos ... 941 01:08:26,595 --> 01:08:28,912 ... e o promotor quer que eu vá para a roda ID ... 942 01:08:28,917 --> 01:08:30,653 ... para ser reconhecido pelas fotos. 943 01:08:30,663 --> 01:08:33,503 - Mas você não pegou essas fotos. - Você não pode se ver misturado nisso. 944 01:08:33,506 --> 01:08:36,250 - Mas suponha que eles não acreditam em você. - Quem fará perguntas? 945 01:08:36,259 --> 01:08:38,087 Você não vai acreditar que durante o tiroteio alguém tomou o problema ... 946 01:08:38,089 --> 01:08:39,856 ... para ver quem estava tirando fotos, certo? 947 01:08:39,866 --> 01:08:41,872 Eu disse que os fiz, certo? Bem, eu os fiz. 948 01:08:41,882 --> 01:08:43,156 E é isso que eu vou manter. 949 01:08:43,166 --> 01:08:44,540 Boa noite, Mabel. Até você, Joe. 950 01:08:44,742 --> 01:08:47,176 Sr. Leonard, você não comeu seu bolo. 951 01:08:47,411 --> 01:08:48,904 Ah! Boa noite. 952 01:08:51,244 --> 01:08:53,262 Você ainda quer trabalhar para você? 953 01:08:53,272 --> 01:08:55,239 Se às oito horas você não apareceu, você é demitido. 954 01:08:55,241 --> 01:08:56,335 Isso é bom! 955 01:09:06,279 --> 01:09:08,152 O que você está pensando, Joe? 956 01:09:08,212 --> 01:09:12,338 Eu não posso acreditar nisso. Eu, ninguém, tendo todas essas oportunidades, 957 01:09:13,167 --> 01:09:15,429 ... Joe Bell, ex-vagabundo. 958 01:09:15,616 --> 01:09:18,793 - Você nunca foi um vagabundo. - Eu sei que era. 959 01:09:18,795 --> 01:09:22,012 Eu ainda tenho palha no meu cabelo e treino assobios nos meus ouvidos. 960 01:09:22,205 --> 01:09:24,475 Eu, tendo uma chance. 961 01:09:26,975 --> 01:09:28,086 Você tem uma correspondência? 962 01:09:32,629 --> 01:09:33,901 Mabel, olha. 963 01:09:35,091 --> 01:09:37,423 Ele é um menino muito ocupado com uma câmera, não é? 964 01:09:37,637 --> 01:09:40,336 Não vou perder tempo. Vai no caminho ... 965 01:09:40,339 --> 01:09:42,251 ... para identificar um par de amigos meus. 966 01:09:42,407 --> 01:09:44,413 Claro, a informação passa rapidamente. 967 01:09:44,423 --> 01:09:45,860 Sim, é claro, eu ... 968 01:09:45,864 --> 01:09:49,307 ... Eu também trabalho rápido, eu tenho 10 dos grandes que são seus se não ... 969 01:09:49,308 --> 01:09:50,670 ... identifica-os. 970 01:09:52,706 --> 01:09:55,418 Eu posso ganhar mais dinheiro escrevendo um livro sobre tipos como você. 971 01:09:55,960 --> 01:09:57,962 Vou dar-lhe quinze dos grandes. 972 01:09:58,746 --> 01:10:00,272 Você está desperdiçando seu dinheiro. 973 01:10:00,483 --> 01:10:02,862 O que importa se testemunho ou não? 974 01:10:02,872 --> 01:10:05,904 Você não entende que as fotos que publicamos já afundaram seus amigos? 975 01:10:05,914 --> 01:10:08,908 Bem, às vezes uma câmera engana. Nós podemos tentar. 976 01:10:09,072 --> 01:10:11,198 Tudo o que você precisa fazer é nos entregar os negativos. 977 01:10:11,387 --> 01:10:13,214 O que você diz, quinze dos maiores? 978 01:10:13,372 --> 01:10:15,842 - Eu não estou interessado. - Onde você vai? 979 01:10:16,218 --> 01:10:17,532 Para o escritório. 980 01:10:22,706 --> 01:10:25,480 - Eu posso andar. - Sim, mas não dirija. 981 01:10:26,762 --> 01:10:28,024 Vamos. 982 01:10:29,064 --> 01:10:30,865 Algo aconteceu. Eu tenho que ir lá. 983 01:10:40,454 --> 01:10:41,742 Joe. 984 01:11:10,415 --> 01:11:12,291 A verdade é que ele teve muita coragem para jogar assim ... 985 01:11:14,612 --> 01:11:17,327 - Você não pode entrar. - Meu marido, Joe Carson. 986 01:11:17,337 --> 01:11:18,375 Oh, Sra. Carson. 987 01:11:22,014 --> 01:11:23,129 Junte-se, por favor. 988 01:11:32,457 --> 01:11:33,995 Joe. 989 01:11:35,883 --> 01:11:39,027 Ah, Joe. Eu vi tudo da janela, pensei que você ... 990 01:11:39,037 --> 01:11:41,342 Silêncio, Mabel. Estou bem. 991 01:11:41,432 --> 01:11:43,198 Seu marido é um homem muito sortudo. 992 01:11:43,518 --> 01:11:45,466 Bem, é isso, como novo. 993 01:11:45,476 --> 01:11:47,086 Você pode ir agora. - Obrigado Médico. 994 01:11:59,030 --> 01:12:01,716 - Como é Mike? - Um pouco tonto, só isso. 995 01:12:03,321 --> 01:12:05,022 Prepare, aqui estão eles. 996 01:12:07,455 --> 01:12:08,396 Fique! 997 01:12:10,542 --> 01:12:11,634 Vamos, Mabel! 998 01:12:14,681 --> 01:12:16,294 - O que há de errado, Joe? - Essas fotos. 999 01:12:16,647 --> 01:12:18,622 As agências de notícias as terão. Esta noite estará em toda a imprensa ... 1000 01:12:18,626 --> 01:12:19,741 ... do país. 1001 01:12:19,751 --> 01:12:23,189 Venetti não podia ser um valentão vulgar. Deve ser o tipo de cara ... 1002 01:12:23,199 --> 01:12:24,814 ... isso vai para as capas. 1003 01:12:25,653 --> 01:12:27,572 Em meia hora, podemos estar fora da cidade. 1004 01:12:27,963 --> 01:12:29,536 E o que nos serviria? 1005 01:12:29,723 --> 01:12:31,553 Você quer ficar aqui e deixar que eles nos peguem? 1006 01:12:31,563 --> 01:12:33,112 - Sim. - És maluco? 1007 01:12:33,115 --> 01:12:35,610 Não, mas você acredita que há um lugar para ir. 1008 01:12:35,617 --> 01:12:37,116 Você não sabe o que está dizendo! 1009 01:12:37,126 --> 01:12:39,919 Você acabou de dizer que nossa foto será em toda a imprensa. 1010 01:12:39,927 --> 01:12:42,926 - Vamos esconder por um tempo. - E então, o que? 1011 01:12:42,929 --> 01:12:45,373 Então encontraremos um milhão, compraremos um navio e iremos ao redor do mundo, 1012 01:12:45,379 --> 01:12:46,600 ... Mabel, você desperdiça seu tempo. 1013 01:12:46,610 --> 01:12:48,177 Joe, não podemos continuar. 1014 01:12:48,197 --> 01:12:50,618 Primeiro, era apenas atravessar a fronteira do estado, então era ... 1015 01:12:50,621 --> 01:12:52,835 ... uma tentativa de roubo, agora quase te matou. 1016 01:12:53,222 --> 01:12:55,468 E acima de tudo, arrastamos pessoas conosco. 1017 01:12:55,478 --> 01:12:58,596 Vamos falar sobre isso mais tarde, agora não temos muito tempo ... 1018 01:12:58,606 --> 01:13:01,752 Você está errado Nós temos toda a vida à frente. 1019 01:13:01,762 --> 01:13:04,242 Eu não vou fugir. Somos seres humanos. 1020 01:13:04,247 --> 01:13:06,036 Temos o direito de viver como seres humanos. 1021 01:13:06,211 --> 01:13:09,563 - Voce vem comigo? - Vamos encarar por uma vez. 1022 01:13:09,773 --> 01:13:11,650 Tudo o que temos a fazer é dizer a verdade. 1023 01:13:11,755 --> 01:13:13,161 Você tem que acreditar em nós, Joe. 1024 01:13:13,169 --> 01:13:15,593 - Voce vem comigo? - Não. 1025 01:13:16,013 --> 01:13:18,694 Muito bom. Se é isso que você quer, fique aqui. Eu vou sozinho 1026 01:13:18,900 --> 01:13:21,291 - Você não vai sair. - Eu vou sair! 1027 01:13:21,293 --> 01:13:22,787 - Joe, por favor! - Saia do meu caminho! 1028 01:13:22,857 --> 01:13:24,211 Não, Joe, não! 1029 01:13:24,429 --> 01:13:25,704 Não me faça fazer isso. 1030 01:13:28,905 --> 01:13:30,400 Detê-lo! Detê-lo! 1031 01:13:34,041 --> 01:13:35,528 O que está acontecendo aqui? 1032 01:13:36,441 --> 01:13:39,795 Este é Joe Bell, ele é procurado pelo crime de Rosedale. 1033 01:13:39,985 --> 01:13:41,546 É que você está procurando por assassinato! 1034 01:13:41,551 --> 01:13:43,630 Com a Central, Bill. 1035 01:13:43,783 --> 01:13:47,399 Você verá, Joe, será o melhor, você verá. 1036 01:13:47,826 --> 01:13:49,718 Saia de perto de mim! 1037 01:13:49,903 --> 01:13:53,635 Nós temos Joe Bell aqui, ele está procurando o crime de Rosedale. 1038 01:13:56,021 --> 01:14:00,232 A TESTEMUNHA NO CASO BARKUS SUSPEITA DE ASSASSINATO 1039 01:14:01,257 --> 01:14:03,615 1040 01:14:04,427 --> 01:14:07,062 JUSTIÇA HOJE CONTRA JOE BELL 1041 01:14:09,324 --> 01:14:12,117 ... e o Estado provará que esse homem que veio a nossa cidade, 1042 01:14:12,182 --> 01:14:16,685 ... um criminoso perverso, com um sinal de dez detenções por várias acusações, 1043 01:14:16,693 --> 01:14:19,493 ... quando preso, ele exerceu uma arma mortal, 1044 01:14:19,500 --> 01:14:23,515 ... e que, quando ele fugiu da cidade, chegou ao topo ... 1045 01:14:23,519 --> 01:14:26,485 ... de sua carreira criminal ao cometer um assassinato de sangue frio, 1046 01:14:26,495 --> 01:14:29,505 ... vale o máximo. 1047 01:14:29,749 --> 01:14:32,555 Ser pendurado pelo pescoço até a morte. 1048 01:14:35,002 --> 01:14:38,071 Vá em frente, Sr. Grady. Ele ouviu barulho de luta, abriu a porta e ... 1049 01:14:38,231 --> 01:14:39,633 Ele brandiu um bastão. 1050 01:14:39,643 --> 01:14:42,325 - Quem? - Esse cara lá, Joe Bell. 1051 01:14:42,335 --> 01:14:45,863 Eu entendo quando ele prendeu Joe Bell, estava brandindo um bastão. 1052 01:14:47,406 --> 01:14:49,885 E quando eles me viram, eles começaram a correr. 1053 01:14:49,889 --> 01:14:54,853 Eu vi Charlie. Saí do carro. Quando eu o entreguei, ele estava morto. 1054 01:14:55,295 --> 01:14:58,508 É divertido, porém, que não parecia que eu estava gravemente ferido. 1055 01:14:58,531 --> 01:15:01,649 Pedi-lhe para descrever o que viu, não o que ele interpretou. 1056 01:15:01,847 --> 01:15:03,173 Pronto. 1057 01:15:05,307 --> 01:15:08,121 Eu avisei Charlie sobre a bebida. Eu tinha um coração ruim. 1058 01:15:08,300 --> 01:15:11,720 Mas eu tive o direito de ficar no serviço, não é? 1059 01:15:12,564 --> 01:15:14,185 "Sim, suponho que sim." 1060 01:15:17,993 --> 01:15:19,995 Você é como um garante de testemunha? 1061 01:15:20,159 --> 01:15:21,098 Isso mesmo. 1062 01:15:21,101 --> 01:15:23,755 - Desde quando você o conhece? - Desde que chegou na cidade. 1063 01:15:23,911 --> 01:15:25,747 Quantas vezes o viu depois disso? 1064 01:15:25,754 --> 01:15:26,514 Uma vez 1065 01:15:26,710 --> 01:15:29,814 A primeira vez que eu estava em uma van de carga com outros dois caras. 1066 01:15:30,038 --> 01:15:33,543 Desconsiderando as regras da empresa, permitiu que continuassem. É assim mesmo? 1067 01:15:33,551 --> 01:15:34,780 Isso mesmo. 1068 01:15:34,978 --> 01:15:40,500 Eu vejo muitos deles como ele. Sempre que posso, dou-lhes uma chance. Eles precisam disso. 1069 01:15:40,728 --> 01:15:42,323 Basta responder a pergunta. 1070 01:15:42,750 --> 01:15:46,598 De acordo com seu próprio testemunho, ele violou as regras da empresa ajudando-o ... 1071 01:15:46,603 --> 01:15:47,851 ... para quebrar a lei. 1072 01:15:47,861 --> 01:15:51,186 Depois disso ele só o viu uma vez, por alguns minutos e ainda ... 1073 01:15:51,196 --> 01:15:53,266 ... testificar como garante. 1074 01:15:53,923 --> 01:15:56,218 É isso aí. - Sim, mas você não entende ... 1075 01:15:56,219 --> 01:15:57,986 Pronto. 1076 01:16:02,677 --> 01:16:04,941 - Você é seu amigo. - Sim senhor. 1077 01:16:05,126 --> 01:16:08,036 E você veio da Califórnia para testemunhar por ele? 1078 01:16:08,185 --> 01:16:09,111 Sim senhor. 1079 01:16:09,219 --> 01:16:10,771 Quem pagou o bilhete? 1080 01:16:10,971 --> 01:16:13,373 Não venda bilhetes para trens de mercadorias. 1081 01:16:14,760 --> 01:16:17,244 - Há quanto tempo você o conhece? - Uns anos. 1082 01:16:17,655 --> 01:16:19,831 E em todo esse tempo Joe não fez nada de errado. 1083 01:16:20,016 --> 01:16:23,023 Eu sei. Passamos por muitos juntos, estamos servindo o tempo juntos ... 1084 01:16:23,027 --> 01:16:25,504 Oh, você cumpriu sua sentença juntos? 1085 01:16:26,868 --> 01:16:30,101 Você não tem casa. Você ainda monta em vagões de carga. 1086 01:16:30,223 --> 01:16:32,476 E você vem aqui para nos perguntar que acreditamos que seu amigo ... 1087 01:16:32,483 --> 01:16:35,601 ... Joe Bell nunca fez nada de ruim em sua vida. 1088 01:16:35,932 --> 01:16:37,287 Pronto. 1089 01:16:39,896 --> 01:16:41,316 O que ele disse que era o nome dele? 1090 01:16:41,325 --> 01:16:43,378 Nicky Baldazzo Despeluzzi. 1091 01:16:43,383 --> 01:16:47,831 Tenho um restaurante na rua 24, toda a noite aberta. 1092 01:16:47,871 --> 01:16:50,459 - Eu apenas perguntei o nome dele. - Desculpe-me, por favor. 1093 01:16:50,469 --> 01:16:52,530 - O arguido funcionou? - Sim senhor. 1094 01:16:52,540 --> 01:16:53,360 Porquê? 1095 01:16:53,370 --> 01:16:57,264 Porque lembro quando cheguei a este país, também não sou ninguém, 1096 01:16:57,444 --> 01:17:02,655 ... como Joe. Eu quero trabalho, alguém me ajuda, eu ajudo outro. 1097 01:17:03,036 --> 01:17:07,689 Muitas pessoas vêm para mim, nenhuma mais honesta do que esses dois caras. 1098 01:17:07,939 --> 01:17:10,073 Você nunca viu antes que eles foram ao seu lugar? 1099 01:17:10,141 --> 01:17:10,997 Nunca. 1100 01:17:11,604 --> 01:17:14,329 - Você é cidadão americano? - Você pode apostar a vida. 1101 01:17:14,511 --> 01:17:16,477 - Você segue as leis? - Claro. 1102 01:17:16,487 --> 01:17:19,142 Ajudando e apoiando esse menino a fazer uma pausa ... 1103 01:17:19,149 --> 01:17:21,325 ... na ponta de armas, você quebrou a lei. 1104 01:17:21,363 --> 01:17:24,305 Você espera que acreditemos que você fez isso por alguém que não sabia? 1105 01:17:24,490 --> 01:17:26,267 Bem, não pude evitar. 1106 01:17:26,271 --> 01:17:31,177 Às vezes, o que é no coração de um homem é mais forte do que a lei. 1107 01:17:34,859 --> 01:17:37,910 Tudo que o menino precisava era um trabalho e alguns amigos. 1108 01:17:37,916 --> 01:17:40,055 - E você deu o trabalho. - É claro que sim. 1109 01:17:40,225 --> 01:17:43,954 Ele tinha habilidade natural como fotógrafo. Eu só precisava de uma oportunidade. 1110 01:17:44,348 --> 01:17:47,669 Eu vi muitos rapazes como ele ir de um lugar para outro ... 1111 01:17:47,739 --> 01:17:51,715 ... em busca de uma oportunidade, e para mim parece-me que aqueles que podem ... 1112 01:17:51,717 --> 01:17:54,728 ... ajude-os, nunca deixamos de pensar neles. 1113 01:17:54,898 --> 01:17:59,097 Eu sugeriria, Sr. Leonard, que os editoriais para o seu jornal sejam salvos. 1114 01:17:59,265 --> 01:18:01,687 - Não é uma má idéia. - Este é um Tribunal de Justiça. 1115 01:18:02,695 --> 01:18:06,093 Presumo que ele não tem nada a oferecer como testemunha direta em relação ... 1116 01:18:06,097 --> 01:18:07,347 ... porque ele não matou aquele homem. 1117 01:18:07,357 --> 01:18:09,694 Tudo o que posso oferecer é o que eu disse sobre seu valor, 1118 01:18:09,704 --> 01:18:11,350 ... sua lealdade e dedicação. 1119 01:18:11,550 --> 01:18:15,379 Ele salvou minha vida por sua conta e risco. E eles têm a minha palavra de que isso é verdade. 1120 01:18:15,559 --> 01:18:16,680 Sua palavra? 1121 01:18:16,864 --> 01:18:19,865 E espero que este júri crie a palavra de um homem que sabia disso ... 1122 01:18:19,871 --> 01:18:23,155 ... ele foi procurado por assassinato, e mesmo assim, deliberadamente escondeu essa informação ... 1123 01:18:23,161 --> 01:18:28,066 ... às autoridades, ou seja, o Sr. Leonard, um crime em si mesmo. 1124 01:18:29,379 --> 01:18:33,257 Se você estiver com pressa, posso poupar muito tempo. Não o matei. 1125 01:18:34,137 --> 01:18:36,160 Por que ele não voltou e se rendeu quando descobriu ... 1126 01:18:36,167 --> 01:18:37,599 ... quem foi acusado de assassinato? 1127 01:18:37,605 --> 01:18:39,565 Uma vez servi um tempo para algo que eu não tinha feito. 1128 01:18:39,569 --> 01:18:41,590 Eu disse a verdade e eles me trancaram. 1129 01:18:41,596 --> 01:18:44,082 Se eles não acreditassem em mim, então, porque eles acreditariam em mim agora? 1130 01:18:44,173 --> 01:18:46,130 Jovem, esta é uma Corte Americana. 1131 01:18:46,579 --> 01:18:50,065 Com nossas leis, um homem é inocente até que sua culpa seja comprovada. 1132 01:18:50,707 --> 01:18:55,959 Ele é julgado com uma representação de seus pares. 1133 01:18:57,061 --> 01:19:00,508 Igual! Eles não acreditam que eu seja igual. Por que eles deveriam? 1134 01:19:00,708 --> 01:19:03,279 Eu não sou um membro respeitável da sua sociedade. 1135 01:19:03,446 --> 01:19:05,007 Eu sou um miserável, um vagabundo! 1136 01:19:05,017 --> 01:19:07,485 O que eu faço, o que eu penso, o que sinto e o que acontece comigo ... 1137 01:19:07,495 --> 01:19:09,010 ... eles não se importam no mínimo. 1138 01:19:09,020 --> 01:19:11,097 Eles lembram sobre caras como eu e depois eles nos esquecem. 1139 01:19:11,107 --> 01:19:13,064 No que diz respeito, não existo. 1140 01:19:13,074 --> 01:19:15,262 Eu não sou ninguém. 1141 01:19:15,267 --> 01:19:17,346 E se eu alguma vez incomodar suas vidas, tenha uma resposta: 1142 01:19:17,500 --> 01:19:19,537 Volte para onde você veio. 1143 01:19:20,856 --> 01:19:23,761 Este caso não será decidido se eu cometi esse crime, 1144 01:19:23,955 --> 01:19:25,691 ... mas para quem eu sou. 1145 01:19:28,198 --> 01:19:31,011 Este júri apenas baseará seu veredicto em uma coisa, 1146 01:19:31,192 --> 01:19:33,453 ... no que consideram o que é a verdade. 1147 01:19:33,457 --> 01:19:36,041 Já estive observando por toda a semana torcendo a verdade ... 1148 01:19:36,051 --> 01:19:37,165 ... em volta do meu pescoço. 1149 01:19:37,167 --> 01:19:39,305 Então ele admite que tudo o que disse aqui no julgamento ... 1150 01:19:39,310 --> 01:19:41,576 ... é a verdade? - Claro, para onde ele os deixou dizer. 1151 01:19:41,580 --> 01:19:43,476 - É ou não é? - Sim! 1152 01:19:43,481 --> 01:19:45,160 Vamos acabar com isto. 1153 01:19:46,437 --> 01:19:47,787 Joe. 1154 01:19:49,081 --> 01:19:50,260 Pronto. 1155 01:20:00,082 --> 01:20:03,040 Senhor Presidente, senhoras e senhores do júri. 1156 01:20:03,725 --> 01:20:07,899 Joe Bell resumiu este caso muito melhor do que eu poderia ter feito. 1157 01:20:08,564 --> 01:20:12,145 Ele foi direto ao coração das coisas quando ele disse que esse julgamento ... 1158 01:20:12,152 --> 01:20:16,310 ... não era sobre se Joe Bell tinha ou não matado aquele homem, 1159 01:20:17,002 --> 01:20:21,806 ... mas quem era Joe Bell. E ele também respondeu a essa pergunta. 1160 01:20:22,674 --> 01:20:26,160 Não é ninguém, apenas ninguém. 1161 01:20:27,042 --> 01:20:29,702 Há muitos mais "nobodies" neste mundo ... 1162 01:20:29,876 --> 01:20:32,260 ... do que "alguém", 1163 01:20:32,310 --> 01:20:35,409 ... e se todos fossem julgados por essas premissas, 1164 01:20:35,555 --> 01:20:38,412 ... então teríamos que dizer que todo o nosso sistema democrático ... 1165 01:20:38,548 --> 01:20:41,227 ... americano em que acreditamos, está errado. 1166 01:20:41,405 --> 01:20:44,012 É por isso que esse teste é tão importante. 1167 01:20:44,032 --> 01:20:47,323 O promotor tentou nos fazer acreditar que esse cara ... 1168 01:20:47,333 --> 01:20:50,857 ... foi um criminoso sem coração quando chegou em nossa cidade. 1169 01:20:51,045 --> 01:20:55,121 Se fosse, de acordo com os depoimentos que foram encontrados aqui, 1170 01:20:55,296 --> 01:20:58,780 ... então teríamos que dizer que milhares de caras como ele, 1171 01:20:58,972 --> 01:21:02,247 ... eles vão de um lugar para outro do país à procura de ... 1172 01:21:02,250 --> 01:21:06,144 ... seu pequeno raio de sol, também são criminosos. 1173 01:21:06,928 --> 01:21:09,644 E não acredito que você crie isso. 1174 01:21:09,852 --> 01:21:13,707 Esse é outro motivo pelo qual esse julgamento é tão importante. 1175 01:21:13,884 --> 01:21:18,331 Porque significa para muitos, não só para Joe Bell, 1176 01:21:18,341 --> 01:21:22,046 ... mas para milhares de outros caras que são como Joe Bell ... 1177 01:21:22,210 --> 01:21:25,897 ... e eles observam este julgamento porque sentem que o que acontece aqui, 1178 01:21:25,907 --> 01:21:30,198 ... também acontecerá com eles. 1179 01:21:30,374 --> 01:21:33,601 E você não pode parar de acreditar nisso. 1180 01:21:34,264 --> 01:21:37,912 Senhoras e senhores, não pode marcá-los com fogo ... 1181 01:21:38,092 --> 01:21:40,150 ... e eliminá-los todos. 1182 01:21:40,345 --> 01:21:43,887 O túmulo de um criminoso não deve ser seu destino. 1183 01:21:44,327 --> 01:21:49,762 Essa não deveria ser sua parte da terra do que chamamos de América. 1184 01:21:50,881 --> 01:21:55,976 Eu acho que tudo o que eles precisam são menos depoimentos legais ... 1185 01:21:56,852 --> 01:22:01,270 ... e mais tente entender esse cara, 1186 01:22:01,691 --> 01:22:05,812 ... realmente sinto o que há em seu coração, 1187 01:22:06,681 --> 01:22:09,429 ... e eu acho que a única maneira de fazer o que podem fazer ... 1188 01:22:10,064 --> 01:22:15,680 ... é com a pessoa que se aproxima mais dele e quem fala com ele, 1189 01:22:18,229 --> 01:22:19,853 ... Mabel Bell. 1190 01:22:41,237 --> 01:22:44,612 ... e quando ele voltou naquela noite, jogou a arma. 1191 01:22:45,508 --> 01:22:47,578 Eu sabia que não poderia fazer isso. 1192 01:22:47,761 --> 01:22:50,240 Esse tipo de pessoa não pode cometer um crime. 1193 01:22:51,118 --> 01:22:54,592 Se não tivesse pensado nisso, não poderia estar com ele. 1194 01:22:58,058 --> 01:23:01,739 Então, por um tempo, parecia que tudo ia ficar bem para nós. 1195 01:23:01,928 --> 01:23:06,482 Joe conseguiu um emprego sozinho. Já pertencia a um lugar. 1196 01:23:06,953 --> 01:23:10,482 Se ao menos eu pudesse fazê-los entender o que isso significava para ele ... 1197 01:23:10,660 --> 01:23:12,323 Ele pertencia a algum lugar. 1198 01:23:12,797 --> 01:23:16,152 Pela primeira vez em sua vida, Joe tinha o que queria: 1199 01:23:16,344 --> 01:23:18,998 Um lugar para pendurar seu chapéu. 1200 01:23:21,727 --> 01:23:25,255 Não foi o menino que já viu hoje em pé. 1201 01:23:25,453 --> 01:23:28,829 Ele estava feliz. Agora, ele é amargo. 1202 01:23:29,048 --> 01:23:31,456 Ele acha que o mundo está contra ele, que ele nem sequer foi dado ... 1203 01:23:31,462 --> 01:23:36,101 ... uma oportunidade, mas está errado. Eles têm que provar que está errado. 1204 01:23:37,301 --> 01:23:39,015 Eu acho que eles vão. 1205 01:23:39,638 --> 01:23:43,042 Eu acredito tanto que eu dei a ele. 1206 01:23:44,889 --> 01:23:46,802 Ele me odeia por isso. 1207 01:23:50,589 --> 01:23:53,059 Mas eu tinha que fazer isso, 1208 01:23:53,702 --> 01:23:56,605 ... não poderíamos mais fugir. 1209 01:23:56,775 --> 01:23:59,788 Estou pedindo que você acredite em mim quando eu lhe disser que meu ... 1210 01:23:59,798 --> 01:24:01,553 ... padrasto era um homem doente. 1211 01:24:01,713 --> 01:24:06,254 Joe não o matou, ele bateu nele, sim, quando ele começou a me bater. 1212 01:24:06,684 --> 01:24:09,220 Joe não podia tolerar isso, ele me amava. 1213 01:24:09,643 --> 01:24:13,010 Estou lhe dizendo a verdade, tenho que acreditar em mim. 1214 01:24:13,501 --> 01:24:18,370 Se não o fizerem, não condene apenas a ele, também me condena, 1215 01:24:18,542 --> 01:24:21,718 ... porque então eu terei que pensar como ele, que não há ... 1216 01:24:21,721 --> 01:24:25,424 ... esperança para pessoas como nós, e não quero pensar que ... 1217 01:24:25,503 --> 01:24:27,094 ... e continue vivendo. 1218 01:25:01,370 --> 01:25:03,410 A defesa terminou. 1219 01:25:06,849 --> 01:25:09,401 Ordem! Julgue na sala. 1220 01:25:20,667 --> 01:25:23,918 Senhoras e senhores do júri, voces chegaram a um veredicto? 1221 01:25:25,200 --> 01:25:26,486 Sim,Sr. juiz. 1222 01:25:26,897 --> 01:25:29,411 O acusado vai se levantar e olhar para o júri. 1223 01:25:35,802 --> 01:25:37,125 Qual o veredicto? 1224 01:25:37,135 --> 01:25:39,417 Encontramos o acusado Joe Bell inocente. 1225 01:25:39,448 --> 01:25:41,952 O acusado está isento de encargos. 1226 01:25:42,326 --> 01:25:44,675 Parabéns, Joe. 1227 01:25:45,495 --> 01:25:46,980 Obrigado. 1228 01:25:47,154 --> 01:25:49,651 Está livre. Joe! 1229 01:25:50,053 --> 01:25:51,070 Obrigado. 1230 01:25:51,488 --> 01:25:53,065 Joe, você é livre! 1231 01:25:53,796 --> 01:25:55,312 Ah, Joe. 1232 01:25:58,793 --> 01:25:59,904 Mike!. 1233 01:26:00,140 --> 01:26:04,824 Você tem que vir para o meu lugar, eu vou preparar você algo muito especial, 1234 01:26:04,830 --> 01:26:06,928 ... apenas me dê uma chamada. 1235 01:26:17,786 --> 01:26:19,162 Mabel? 1236 01:26:19,840 --> 01:26:21,911 Acabei de pensar em algo engraçado. 1237 01:26:22,548 --> 01:26:26,062 É a primeira vez que vamos de trem e pagamos o ingresso. 1238 01:26:26,712 --> 01:26:30,626 É a primeira vez que estamos no trem e sabemos para onde estamos indo. 1239 01:26:30,852 --> 01:26:32,892 Isso é verdade, vamos para casa. 1240 01:26:33,366 --> 01:26:35,810 Finalmente ... - Eu sei o que você vai dizer, Joe. 1241 01:26:35,820 --> 01:26:37,728 Finalmente, temos onde pendurar nossos chapéus. 1242 01:26:40,172 --> 01:26:43,319 Sim, um lugar para pendurar nossos chapéus. 105012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.