All language subtitles for Detectorists.S03E03.HDTV.x264-MTB NON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 Anything? 2 00:00:36,480 --> 00:00:37,520 Linda! 3 00:00:44,680 --> 00:00:45,720 What you got? 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,200 Ring pull - 78. 5 00:00:51,800 --> 00:00:53,160 Kestrel Super. 6 00:01:02,360 --> 00:01:03,520 Kestrel. 7 00:01:06,160 --> 00:01:07,680 Super. 8 00:02:05,640 --> 00:02:10,560 ♪ Will you search through the lonely earth for me? 9 00:02:10,560 --> 00:02:13,560 ♪ Climb through the briar and bramble? 10 00:02:15,120 --> 00:02:18,720 ♪ I'll be your treasure 11 00:02:20,520 --> 00:02:23,640 ♪ I'm waiting for you 12 00:02:45,720 --> 00:02:46,760 What? 13 00:02:48,040 --> 00:02:49,320 Go, go, go! 14 00:02:55,120 --> 00:02:56,560 Go, go! 15 00:03:02,040 --> 00:03:03,800 I said I'd meet you at the end of the road. 16 00:03:03,800 --> 00:03:05,320 Yeah, well, you weren't there. 17 00:03:05,320 --> 00:03:06,600 Couldn't you have waited? 18 00:03:06,600 --> 00:03:07,920 Look, you know the deal - 19 00:03:07,920 --> 00:03:10,360 first to arrive gets first choice of the field. 20 00:03:10,360 --> 00:03:13,240 Can't afford to let Terra Firma, or whatever else they're calling 21 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 themselves today, get there before us. 22 00:03:19,200 --> 00:03:20,240 Oh, yeah. 23 00:03:22,040 --> 00:03:24,360 I had a brilliant dream last night. 24 00:03:24,360 --> 00:03:25,400 Yeah? 25 00:03:27,080 --> 00:03:28,200 Brilliant. 26 00:03:38,200 --> 00:03:41,040 You have got to be joking me! 27 00:03:41,040 --> 00:03:42,080 Bastards! 28 00:03:46,120 --> 00:03:47,160 You strapped in? 29 00:05:07,400 --> 00:05:08,680 Go, go, go, go, go, go, go! 30 00:05:13,840 --> 00:05:16,600 Woohoo! Woohoo! 31 00:05:16,600 --> 00:05:18,640 Stick that up your Arado! 32 00:05:20,840 --> 00:05:25,800 That was brilliant! That was like Hill Street Blues or... or... 33 00:05:25,800 --> 00:05:27,040 or chips or summat! 34 00:05:27,040 --> 00:05:28,920 When we came to that gradual bend to the right. 35 00:05:28,920 --> 00:05:30,200 I was right on his tail. 36 00:05:30,200 --> 00:05:31,440 You were glued to the road. 37 00:05:31,440 --> 00:05:35,640 Oh, that was just terrific! Good times. 38 00:05:35,640 --> 00:05:37,720 Good times! 39 00:05:43,120 --> 00:05:45,640 So you don't think you were even hypnotised? 40 00:05:45,640 --> 00:05:48,520 Oh, I know I wasn't. Nowhere near. 41 00:05:48,520 --> 00:05:51,360 I pretended I was, but wasn't. 42 00:05:51,360 --> 00:05:53,720 And when you got on the boat, you were just as sick? 43 00:05:53,720 --> 00:05:56,160 Sicker. It was just foam by the end. 44 00:05:59,360 --> 00:06:03,960 Ah, here they are at last - Wallace and Gromit. 45 00:06:03,960 --> 00:06:07,000 Too late. Find your own field. 46 00:06:51,040 --> 00:06:53,920 Mate! Mate! 47 00:06:58,920 --> 00:07:00,840 Come here! 48 00:07:00,840 --> 00:07:02,200 Better be bloody worth it. 49 00:07:06,760 --> 00:07:07,800 What? 50 00:07:07,800 --> 00:07:09,960 Look at these. Just pushed up out of this molehill. 51 00:07:09,960 --> 00:07:12,120 What are they? 52 00:07:12,120 --> 00:07:14,200 Bits of pottery. Oh, for fu... 53 00:07:14,200 --> 00:07:17,320 Listen! Look, you know I can't get excited about stoneware. 54 00:07:17,320 --> 00:07:19,520 Listen a minute. Look, I've just come from over there. 55 00:07:19,520 --> 00:07:20,880 I've got a really good signal. 56 00:07:20,880 --> 00:07:23,840 Just look at these, look. They're black on one side. 57 00:07:23,840 --> 00:07:24,880 So? It's a cooking pot. 58 00:07:24,880 --> 00:07:27,120 No, no, no, it's blackened on the inside. 59 00:07:27,120 --> 00:07:30,000 I know this stuff. I recognise it. 60 00:07:30,000 --> 00:07:36,480 I think this was a cremation urn, and this - this was a Roman burial. 61 00:08:09,360 --> 00:08:10,760 Wait! 62 00:08:10,760 --> 00:08:12,680 Wait a minute! Wait! 63 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 You bastard! 64 00:08:37,760 --> 00:08:39,120 Wasn't my fault. 65 00:08:39,120 --> 00:08:40,520 You told 'em it was here? 66 00:08:40,520 --> 00:08:42,400 No. Well, then, it was your fault. 67 00:08:42,400 --> 00:08:44,480 And anyway, it wouldn't have made any difference. 68 00:08:44,480 --> 00:08:46,560 In fact, it would have made 'em get rid of it sooner. 69 00:08:47,600 --> 00:08:49,600 What's going on? 70 00:08:49,600 --> 00:08:52,440 Andy, for Christ's sake! You don't understand, do you? 71 00:08:54,080 --> 00:08:57,480 There's no money to be made from a little bit of Roman mosaic. 72 00:08:57,480 --> 00:09:00,000 It just slows down construction. 73 00:09:00,000 --> 00:09:02,120 These guys in Dubai or wherever it is, they just want 74 00:09:02,120 --> 00:09:05,600 their office block built so they can start turning over a profit. 75 00:09:05,600 --> 00:09:07,120 So what are we even doing here? 76 00:09:08,480 --> 00:09:10,600 You had to lift the flagstone, didn't you? 77 00:09:12,160 --> 00:09:14,600 If there's one thing I've learnt from very early in this job, 78 00:09:14,600 --> 00:09:17,360 you don't lift the flagstone. 79 00:09:17,360 --> 00:09:19,680 You don't know what's going to be underneath. 80 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 Right, that's it. I quit. 81 00:09:25,520 --> 00:09:27,640 Tim? I said I'm off. 82 00:09:29,680 --> 00:09:32,600 For the day? No, I'm leaving. 83 00:09:32,600 --> 00:09:34,320 For the day? No, for good. 84 00:09:34,320 --> 00:09:36,560 So you're quitting? Yes. Well, why didn't you say that? 85 00:09:36,560 --> 00:09:39,000 I did! You didn't hear. Would have made things a bit clearer. 86 00:09:39,000 --> 00:09:41,760 I did say it. I'll say it again. I quit. 87 00:09:41,760 --> 00:09:42,800 Right. 88 00:09:44,520 --> 00:09:45,680 I'll do the paperwork. 89 00:09:52,120 --> 00:09:53,520 I'm sorry about the mosaic. 90 00:09:57,440 --> 00:09:58,480 See ya. 91 00:10:07,800 --> 00:10:08,840 Hi, darling. 92 00:10:12,360 --> 00:10:13,400 Hello, sweetheart. 93 00:10:14,920 --> 00:10:15,960 Oh! 94 00:10:15,960 --> 00:10:19,880 All right, Colin? I thought you was Toni. She about? Cheers. 95 00:10:31,280 --> 00:10:33,480 Watcha! Finished? 96 00:10:33,480 --> 00:10:35,360 Yeah. You just starting? 97 00:10:35,360 --> 00:10:37,640 Yeah. Night shift. 98 00:10:37,640 --> 00:10:39,680 Oh, well, ships in the night. 99 00:10:42,920 --> 00:10:44,720 I just called Colin darling. 100 00:10:44,720 --> 00:10:46,120 Why? 101 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Thought it was you. 102 00:10:47,520 --> 00:10:48,960 Because of the beard? 103 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 Yeah. 104 00:10:50,200 --> 00:10:53,360 How did that go down? Really well. We're having dinner tomorrow night. 105 00:10:53,360 --> 00:10:56,640 Oh, nice. He doesn't live on a boat, then? 106 00:10:56,640 --> 00:10:58,680 Oh. Sorry. 107 00:11:01,560 --> 00:11:04,320 Wish you hadn't told me the hypnotism worked. 108 00:11:04,320 --> 00:11:05,360 I thought it had. 109 00:11:05,360 --> 00:11:08,160 You were just humouring me all along. 110 00:11:08,160 --> 00:11:12,200 Not deliberately. I was humouring myself. 111 00:11:12,200 --> 00:11:13,680 Anyway, I've been thinking. 112 00:11:15,200 --> 00:11:18,960 I'm going to lend Kate my car so she can go away this weekend. 113 00:11:18,960 --> 00:11:22,120 The TR7? Yep. You'll never do it. 114 00:11:22,120 --> 00:11:26,200 I've decided. I will. Beggars can't be choosers. 115 00:11:26,200 --> 00:11:29,880 Desperate situations call for desperate measures. 116 00:11:29,880 --> 00:11:33,600 Beggars can't be choosers? Who's the beggar - me or you? 117 00:11:33,600 --> 00:11:36,080 That wasn't a very good choice of words. 118 00:11:36,080 --> 00:11:37,560 Desperate situations? 119 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 I could have worded that better as well. 120 00:11:39,640 --> 00:11:41,520 Anyway, my point is that... 121 00:11:42,680 --> 00:11:45,760 I'm not sure I'm up for being part of a desperate situation. 122 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 All feels a bit silly. 123 00:11:47,760 --> 00:11:50,400 Anyway, I was thinking of seeing my dad this weekend. No, don't. 124 00:11:50,400 --> 00:11:57,360 Well, do, if you want to, but I am going to lend Kate my car, so... yes. 125 00:11:58,920 --> 00:12:00,760 There. 126 00:12:00,760 --> 00:12:03,920 Have a good shift. Drink coffee if you feel tired. 127 00:12:06,280 --> 00:12:07,320 See ya. 128 00:12:33,000 --> 00:12:35,840 Hey. Hi. Guess where we're going? 129 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 Where? 130 00:12:37,080 --> 00:12:38,920 To look at a flat. Are we? 131 00:12:38,920 --> 00:12:40,320 Yes! Don't be cross. 132 00:12:40,320 --> 00:12:43,120 I saw it online and it looked really good, so I booked an appointment. 133 00:12:43,120 --> 00:12:45,320 Thought we were way off being able to afford anything. 134 00:12:45,320 --> 00:12:47,640 Well, I did some sums. I think I underestimated. 135 00:12:47,640 --> 00:12:49,920 With your job guaranteed, I think 136 00:12:49,920 --> 00:12:52,680 we can get a mortgage on something like this. 137 00:12:55,480 --> 00:12:58,320 Let's just look at it, see if it's the sort of thing we can afford. 138 00:12:58,320 --> 00:12:59,680 Yeah, cool. 139 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 How was work today? How was the mosaic? 140 00:13:02,840 --> 00:13:03,880 Um... 141 00:13:03,880 --> 00:13:07,280 Yeah, no, there wasn't anything left of it after all. 142 00:13:07,280 --> 00:13:11,480 Oh, shame. Maybe there's more of it elsewhere. 143 00:13:11,480 --> 00:13:13,120 Yeah, maybe. 144 00:13:42,680 --> 00:13:44,680 Oh! Hello? 145 00:13:44,680 --> 00:13:47,280 I'm looking for Lance. 146 00:13:47,280 --> 00:13:50,280 Are you now? And, er, who might you be, may I ask? 147 00:13:50,280 --> 00:13:51,760 I'm Maggie. 148 00:13:51,760 --> 00:13:54,320 Well, Maggie, you'd better get to the back of the queue because 149 00:13:54,320 --> 00:13:57,440 that man is mine, and nobody else is sinking their claws into him! 150 00:13:58,840 --> 00:14:00,160 Oh. 151 00:14:00,160 --> 00:14:04,000 I'm fooling with you! I'm Kate. I'm Lance's daughter. 152 00:14:04,000 --> 00:14:05,200 His daughter? 153 00:14:05,200 --> 00:14:07,040 Yeah. I get that reaction a lot, actually. 154 00:14:07,040 --> 00:14:10,520 Surprise at my very existence, like I'm a mythical creature. 155 00:14:10,520 --> 00:14:12,720 Like a unicorn. Exactly. 156 00:14:12,720 --> 00:14:14,120 Or a dolphin. 157 00:14:15,880 --> 00:14:18,840 Er, is Lance expecting you? Because I'm actually just out the door. 158 00:14:18,840 --> 00:14:21,760 Yeah. Yeah, I'm a bit early. 159 00:14:21,760 --> 00:14:24,680 OK, well, you'd better come in and wait. Oh, thank you. 160 00:14:25,840 --> 00:14:27,920 Oh, er, sorry about the mess. That's my fault. 161 00:14:27,920 --> 00:14:30,280 Oh, don't worry about that. Er, make yourself a cup of tea. 162 00:14:30,280 --> 00:14:32,440 Thanks. I'll see you. It's nice to meet you, Maggie. 163 00:14:32,440 --> 00:14:33,920 Yeah, bye, Kate. Bye. 164 00:14:48,320 --> 00:14:49,360 Eurgh! 165 00:15:09,640 --> 00:15:11,600 Hello, hi! Um... ooh! 166 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 It's all right. Oh! 167 00:15:16,640 --> 00:15:20,280 Hi. Becky? Yes. Kelvin. Hi. 168 00:15:20,280 --> 00:15:21,840 Hi, Kelvin. This is my husband, Andy. 169 00:15:21,840 --> 00:15:23,640 Thanks for doing this at such short notice. 170 00:15:23,640 --> 00:15:26,920 Hello. No, it's fine, no problem. Keys. That's good. 171 00:15:26,920 --> 00:15:27,960 OK. 172 00:15:37,040 --> 00:15:39,360 It smells like a jumbo jet. 173 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 Oh, this is a good feature. Lights on! 174 00:15:45,680 --> 00:15:46,720 Lights on now! 175 00:15:49,960 --> 00:15:52,480 Lights! Turn on now! There. 176 00:15:54,440 --> 00:15:56,120 Cool. 177 00:15:56,120 --> 00:15:57,960 And you can use voice recognition with that, 178 00:15:57,960 --> 00:16:00,080 so only you can turn the lights on. 179 00:16:00,080 --> 00:16:01,440 Why would you do that? 180 00:16:01,440 --> 00:16:04,840 So the burglars have to use their own torches. 181 00:16:06,520 --> 00:16:07,960 Is there a problem with burglars? 182 00:16:07,960 --> 00:16:11,080 No. Er... 183 00:16:11,080 --> 00:16:12,560 This is the bathroom. 184 00:16:13,880 --> 00:16:17,760 Underfloor heating throughout and... heated mirror. 185 00:16:18,960 --> 00:16:20,600 Warm reflection? 186 00:16:20,600 --> 00:16:21,640 No condensation. 187 00:16:23,400 --> 00:16:26,040 All the skylights are hermetically sealed, 188 00:16:26,040 --> 00:16:31,640 so is the air-conditioning filters so it recycles and sterilises 189 00:16:31,640 --> 00:16:34,320 the air whilst maintaining the pressure in the room. 190 00:16:39,320 --> 00:16:41,440 There's a slice of bread on that skylight. 191 00:16:46,560 --> 00:16:47,600 Oh, yeah. 192 00:16:50,160 --> 00:16:51,200 Seagulls. 193 00:16:55,280 --> 00:16:56,440 This is the front room. 194 00:16:57,920 --> 00:17:02,520 Kitchen, washer, drier, sink, 195 00:17:02,520 --> 00:17:07,640 gas hob - one to four - with a hood going outside. 196 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 Um... Cupboard under the sink. 197 00:17:09,960 --> 00:17:12,400 And, er, this is the floor. 198 00:17:14,640 --> 00:17:17,960 And we try to use as many reclaimed and recycled materials as possible. 199 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 For instance, 200 00:17:19,280 --> 00:17:22,720 these worktops are actually made from reconstituted hospitals. 201 00:17:23,720 --> 00:17:25,760 Hospitals? Yep. 202 00:17:25,760 --> 00:17:29,560 Demolished buildings, ground up and graded and set in resin, 203 00:17:29,560 --> 00:17:31,160 and you'd never know. I mean, look. 204 00:17:32,760 --> 00:17:35,240 Oh. Where do they get the hospitals from? 205 00:17:35,240 --> 00:17:36,400 Uganda. 206 00:17:36,400 --> 00:17:38,080 What about the garden? 207 00:17:38,080 --> 00:17:41,280 The garden is communal. 208 00:17:41,280 --> 00:17:43,520 I can see a shed. Whose is the shed? 209 00:17:43,520 --> 00:17:45,760 It's the gardener's. He comes once a week. 210 00:17:45,760 --> 00:17:47,640 Can I use the shed? 211 00:17:47,640 --> 00:17:49,760 You will not be allowed access to the shed. 212 00:17:56,400 --> 00:17:58,880 OK, well, nice to meet you. Cheers, yeah. 213 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 It's worse than not having a shed at all, 214 00:18:04,800 --> 00:18:07,760 having a clear view of somebody else's shed. 215 00:18:07,760 --> 00:18:10,560 The voice-activated light switches were a time-saver, though. 216 00:18:10,560 --> 00:18:14,000 Sorry, but that was about as far from my idea of a home as you can get. 217 00:18:14,000 --> 00:18:16,320 All right! I don't see you coming up with many options. 218 00:18:16,320 --> 00:18:18,440 No, sorry, I was just saying. 219 00:18:18,440 --> 00:18:21,360 Looks like we're going to have a little bit longer to wait. 220 00:18:50,760 --> 00:18:52,040 Oh, morning, Lance. 221 00:18:53,120 --> 00:18:54,240 Morning, Mags, love. 222 00:19:36,920 --> 00:19:38,440 What...? 223 00:19:44,080 --> 00:19:45,880 Maggie? 224 00:19:45,880 --> 00:19:47,360 Is that you? 225 00:19:49,560 --> 00:19:51,360 Hello, love. 226 00:19:51,360 --> 00:19:53,880 Sorry, you looked tired, you were yawning. 227 00:19:53,880 --> 00:19:55,960 I'm just having a little bath. 228 00:19:55,960 --> 00:19:57,440 It's all right, innit? 229 00:20:00,120 --> 00:20:02,560 What you doing here, Maggie? 230 00:20:04,360 --> 00:20:06,240 What are you doing here? 231 00:20:07,760 --> 00:20:10,200 Oh, Lance, it was awful. 232 00:20:10,200 --> 00:20:12,080 He turned out to be a real knob. 233 00:20:12,080 --> 00:20:13,560 A wanker, yeah. 234 00:20:13,560 --> 00:20:15,480 He fooled everyone. Well... 235 00:20:15,480 --> 00:20:18,360 How could I have been so stupid? 236 00:20:18,360 --> 00:20:20,120 I couldn't see past his... 237 00:20:20,120 --> 00:20:23,720 ..his broad chest and manly arms. 238 00:20:23,720 --> 00:20:25,400 Must have been hard to. 239 00:20:26,520 --> 00:20:28,800 You know that Tracey Ullman song, Fast Car? 240 00:20:28,800 --> 00:20:30,160 Tracy Chapman, yeah. 241 00:20:30,160 --> 00:20:31,600 It was like that. 242 00:20:31,600 --> 00:20:33,360 I had a job that paid all our bills, 243 00:20:33,360 --> 00:20:35,440 he stayed out late drinking at the bar. 244 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 It was exactly like that song. 245 00:20:37,400 --> 00:20:39,280 Except he didn't have a fast car. 246 00:20:40,400 --> 00:20:42,600 He had a Toyota Yaris. Average. 247 00:20:42,600 --> 00:20:45,400 Listen, Maggie, you can't stay here. 248 00:20:45,400 --> 00:20:47,400 Oh, it'll only be for a few nights. 249 00:20:47,400 --> 00:20:49,400 Your daughter's away, I can have her room. 250 00:20:49,400 --> 00:20:50,760 But I've got a girlfriend. 251 00:20:50,760 --> 00:20:53,480 Have you? Oh, ain't that nice? 252 00:20:54,640 --> 00:20:56,280 You deserve it, Lance. 253 00:20:56,280 --> 00:20:58,560 She's supposed to be staying the weekend. 254 00:20:58,560 --> 00:21:00,520 I'll be quiet as a mouse. 255 00:21:10,840 --> 00:21:12,240 Voicemail. 256 00:21:13,880 --> 00:21:15,400 Oh, hi, love. 257 00:21:15,400 --> 00:21:19,440 Ah, sorry, bad timing, you'll be driving to work. 258 00:21:19,440 --> 00:21:22,160 Anyway, I just wanted to tell you, 259 00:21:22,160 --> 00:21:25,640 Kate's decided she's not going away this weekend. 260 00:21:25,640 --> 00:21:29,200 I offered her to take my car, but she's got a stinking cold 261 00:21:29,200 --> 00:21:31,160 and she's all tucked up. 262 00:21:31,160 --> 00:21:32,840 So... 263 00:21:32,840 --> 00:21:34,480 ..maybe next weekend? 264 00:21:34,480 --> 00:21:35,920 Anyway, 265 00:21:35,920 --> 00:21:38,440 give us a call when you get this message. 266 00:21:38,440 --> 00:21:39,960 Bye. 267 00:21:41,400 --> 00:21:42,880 Aeroplane mode... 268 00:21:42,880 --> 00:21:44,360 ..set. 269 00:21:48,040 --> 00:21:49,760 Slippery slope, mate. 270 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 Slippery slope. 271 00:23:17,160 --> 00:23:18,520 Andy? 272 00:23:58,200 --> 00:24:00,480 Got any AA batteries? 273 00:24:00,480 --> 00:24:01,920 What's that? 274 00:24:01,920 --> 00:24:03,280 Batteries, AA? 275 00:24:03,280 --> 00:24:05,280 Front pocket of my bag. 276 00:24:05,280 --> 00:24:07,200 You may want to come and have a look at this. 277 00:24:07,200 --> 00:24:08,800 What you got, Roman? 278 00:24:10,440 --> 00:24:11,840 Come and see. 279 00:24:11,840 --> 00:24:13,680 Tell me you've not found gold? 280 00:24:13,680 --> 00:24:15,840 You're acting strangely. Have you found gold? 281 00:24:15,840 --> 00:24:17,800 Maybe I have, maybe I haven't. 282 00:24:21,680 --> 00:24:23,080 No. 283 00:24:23,080 --> 00:24:24,120 What? 284 00:24:28,760 --> 00:24:30,360 Noooooooooooo! 285 00:24:37,560 --> 00:24:39,200 No, no, no! 286 00:24:39,200 --> 00:24:41,280 Ah! 287 00:24:41,280 --> 00:24:43,000 Oh, no. 288 00:24:43,000 --> 00:24:45,320 I didn't even touch it, I haven't picked it up. 289 00:24:45,320 --> 00:24:47,160 I wanted to take a photo of it in situ. 290 00:24:47,160 --> 00:24:50,320 Did you see the glint of gold as it flew away? 291 00:24:50,320 --> 00:24:51,800 Did you see it? 292 00:24:51,800 --> 00:24:53,320 Well, I saw a glint. 293 00:24:53,320 --> 00:24:55,520 To be honest, it looked more silver in the light. 294 00:24:55,520 --> 00:24:56,800 You take that back. 295 00:24:56,800 --> 00:24:58,120 Or copper alloy. 296 00:24:59,880 --> 00:25:01,480 It was gold. 297 00:25:01,480 --> 00:25:02,520 Oh. 298 00:25:08,320 --> 00:25:11,120 Just swooped down in one movement, and then it was away, 299 00:25:11,120 --> 00:25:13,200 over the trees, never to be seen again. 300 00:25:13,200 --> 00:25:14,480 Right in front of your eyes? 301 00:25:14,480 --> 00:25:15,880 Right in front of our eyes. Huh! 302 00:25:15,880 --> 00:25:17,880 Hang on, hang on. 303 00:25:17,880 --> 00:25:19,680 Why are you telling all this with such glee? 304 00:25:19,680 --> 00:25:20,920 I'm not. 305 00:25:20,920 --> 00:25:22,240 Yes, you are. 306 00:25:22,240 --> 00:25:25,440 It's like you've become Mr I've Got Great News. 307 00:25:25,440 --> 00:25:29,720 Mr I've Got Exciting News To Tell Everyone. 308 00:25:29,720 --> 00:25:32,120 "Away over the trees, 309 00:25:32,120 --> 00:25:34,480 "never to be seen again." 310 00:25:34,480 --> 00:25:36,800 Incredible to witness that, really. 311 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 A magpie stealing a coin. 312 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 At least you got an anecdote out of it. 313 00:25:40,800 --> 00:25:42,200 I don't want an anecdote. 314 00:25:42,200 --> 00:25:44,800 Make a nice children's story. 315 00:25:44,800 --> 00:25:46,760 The Tale Of The Magpie... 316 00:25:46,760 --> 00:25:48,360 I want a gold coin. 317 00:25:48,360 --> 00:25:49,880 ..And The Greedy Man. 318 00:25:51,360 --> 00:25:52,880 What was it, the coin? 319 00:25:52,880 --> 00:25:56,280 Septimius Severus, I think, but I didn't even see the obverse. 320 00:25:56,280 --> 00:25:57,840 I didn't touch it. 321 00:25:57,840 --> 00:26:01,600 Well, I don't think you'll be seeing that again, in my experience. 322 00:26:01,600 --> 00:26:04,040 And what is your experience of this, Russell? 323 00:26:04,040 --> 00:26:05,440 I'm sorry to snap, mate, 324 00:26:05,440 --> 00:26:08,680 but what experience have you had of this sort of thing? 325 00:26:08,680 --> 00:26:10,360 Lost a Frisbee once. 326 00:26:12,000 --> 00:26:14,520 Did you check your hole? 327 00:26:14,520 --> 00:26:16,840 Oh, it wasn't in the hole, Hugh. 328 00:26:16,840 --> 00:26:19,120 I told you, it came out in the plug. 329 00:26:19,120 --> 00:26:21,520 I know, but you did check the hole? 330 00:26:23,480 --> 00:26:26,240 You did check your hole, didn't you, Lance? 331 00:26:27,640 --> 00:26:31,080 Well, I was in shock, I... I didn't... 332 00:26:32,280 --> 00:26:34,320 We just ran away, we.... 333 00:26:36,800 --> 00:26:38,720 Oh, I gotta take this. 334 00:26:38,720 --> 00:26:40,280 How many times? 335 00:26:40,280 --> 00:26:42,440 Always check your hole. 336 00:26:42,440 --> 00:26:44,640 I mean, if that is a burial, like you think, 337 00:26:44,640 --> 00:26:47,560 and there's bits of burnt pot, there could be more gold down there. 338 00:26:47,560 --> 00:26:49,760 I know, I can't believe he didn't check. 339 00:26:49,760 --> 00:26:53,000 Well, you need to get down there first thing, secure the permission. 340 00:26:53,000 --> 00:26:54,360 You should camp out. 341 00:26:54,360 --> 00:26:56,640 Yeah. Well, I mean, I would, 342 00:26:56,640 --> 00:26:59,120 but I don't think Lance has ever camped in his life. 343 00:26:59,120 --> 00:27:01,200 He likes his creature comforts too much. 344 00:27:02,600 --> 00:27:04,640 Hello, Mags? 345 00:27:04,640 --> 00:27:06,080 You all right? 346 00:27:06,080 --> 00:27:07,480 Hello, love. 347 00:27:07,480 --> 00:27:09,360 Now, listen, I found a bottle. 348 00:27:09,360 --> 00:27:10,840 Hope you don't mind. 349 00:27:10,840 --> 00:27:13,880 I've already had a glass, but I don't want to get too giggly. 350 00:27:13,880 --> 00:27:15,760 Oh! 351 00:27:15,760 --> 00:27:17,360 What time will you be back? 352 00:27:19,800 --> 00:27:21,600 Anyone got a tent? 353 00:27:21,600 --> 00:27:23,360 I reckon we should camp out. 354 00:27:26,200 --> 00:27:27,520 Ah! 355 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 That's Orion, look. 356 00:27:29,960 --> 00:27:32,320 And that's his belt. 357 00:27:32,320 --> 00:27:35,960 One, two, three in a row. 358 00:27:37,120 --> 00:27:38,600 You see that? 359 00:27:38,600 --> 00:27:40,120 Mate, I'm not five. 360 00:27:40,120 --> 00:27:42,120 I know what Orion looks like. 361 00:27:42,120 --> 00:27:43,800 Show me another constellation, 362 00:27:43,800 --> 00:27:45,200 then I'll be impressed. 363 00:27:50,120 --> 00:27:52,440 You're looking for the Plough, aren't you? 364 00:27:52,440 --> 00:27:53,760 Yeah. 25600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.