Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:42,270
.. solar panels that we pop
over the farm, switch on...
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
Figures for next year's forecast, sir.
3
00:00:46,400 --> 00:00:49,190
You did not bring biscuits.
4
00:00:49,240 --> 00:00:50,350
There weren't any, sir.
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,550
.. acquire up to 600 acres
across East Anglia...
6
00:00:52,600 --> 00:00:53,790
No biscuits?
7
00:00:53,840 --> 00:00:56,150
.. starting with a site in north Essex,
8
00:00:56,200 --> 00:00:59,550
which we received planning
permission for on the 4th of May.
9
00:00:59,600 --> 00:01:02,390
51-acre site, 30 megawatts of
power per annum and a saving
10
00:01:02,440 --> 00:01:06,000
of 180,000 tonnes of carbon dioxide
over the course of a 30-year lease.
11
00:01:09,640 --> 00:01:11,750
For centuries, man has
looked for the earth's bounty
12
00:01:11,800 --> 00:01:16,150
below the ground, but now we are
on the brink of a new age of clean,
13
00:01:16,200 --> 00:01:20,070
carbon neutral energy production
from the sun -- and the treasure,
14
00:01:20,120 --> 00:01:25,110
ladies and gentlemen, is
very much above our heads.
15
00:01:25,160 --> 00:01:27,870
Now, Church Farm, once these solar panels
16
00:01:27,920 --> 00:01:29,750
start being erected in six weeks' time,
17
00:01:29,800 --> 00:01:32,070
will be the third-largest
solar farm in England
18
00:01:32,120 --> 00:01:34,350
and will supply low-cost electricity
19
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
to the local town of Danebury.
20
00:01:56,040 --> 00:01:59,320
Look at that. Not a cloud in the sky.
21
00:02:01,760 --> 00:02:03,110
Shall we?
22
00:02:03,160 --> 00:02:04,240
Let's.
23
00:02:13,680 --> 00:02:18,510
♪ Will you search the loamy earth for me?
24
00:02:18,560 --> 00:02:23,390
♪ Climb through the briar and bramble?
25
00:02:23,440 --> 00:02:27,080
♪ I'll be your treasure
26
00:02:33,440 --> 00:02:37,910
♪ I felt the touch of the kings
and the breath of the wind
27
00:02:37,960 --> 00:02:40,710
♪ I knew the call of all the songbirds
28
00:02:40,760 --> 00:02:45,240
♪ They sang all the wrong words
29
00:02:46,200 --> 00:02:49,600
♪ I'm waiting for you
30
00:02:50,880 --> 00:02:54,600
♪ I'm waiting for you...
31
00:03:05,440 --> 00:03:06,880
What do you think that is?
32
00:03:08,760 --> 00:03:10,550
Oh, yeah.
33
00:03:10,600 --> 00:03:11,870
That's a retaining plate
34
00:03:11,920 --> 00:03:15,150
from the back of a mid-20th
century socket mount.
35
00:03:15,200 --> 00:03:17,030
Would have had a rod coming off here,
36
00:03:17,080 --> 00:03:20,000
with a loop to attach it
to the spring housing.
37
00:03:21,480 --> 00:03:24,470
Brilliant. I can cross
that off my wish list.
38
00:03:24,520 --> 00:03:27,590
Don't knock it, mate. That's a
piece of history right there.
39
00:03:27,640 --> 00:03:30,110
Small scrap of a life long forgotten.
40
00:03:30,160 --> 00:03:31,670
Yeah, that's easy for you to say,
41
00:03:31,720 --> 00:03:33,870
you've got a piece in the British Museum.
42
00:03:33,920 --> 00:03:35,630
Have I told you about that?
43
00:03:35,680 --> 00:03:38,230
Where do you go from there?
What do you aspire to?
44
00:03:38,280 --> 00:03:41,310
Is there a Nobel prize
for metal detecting?
45
00:03:41,360 --> 00:03:42,920
There should be.
46
00:03:45,520 --> 00:03:47,310
We're so lucky to have been here.
47
00:03:47,360 --> 00:03:50,470
When you think about how
small this island is.
48
00:03:50,520 --> 00:03:53,030
We're walking on archaeology.
49
00:03:53,080 --> 00:03:55,430
There's nowhere we could tread
that hasn't been trodden on
50
00:03:55,480 --> 00:03:58,630
a thousand times before by Celts,
51
00:03:58,680 --> 00:04:00,390
the Druids, the Romans...
52
00:04:00,440 --> 00:04:01,630
What have you got?
53
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
Scaffold clamp.
54
00:04:04,320 --> 00:04:06,030
.. Saxons, the Vikings.
55
00:04:06,080 --> 00:04:09,800
You know, when I look at this
landscape, I can read it.
56
00:04:10,960 --> 00:04:13,350
That's the likely site of a settlement.
57
00:04:13,400 --> 00:04:15,430
That's where the workers
gathered for their lunch.
58
00:04:15,480 --> 00:04:17,680
That's where someone
left some scaffolding.
59
00:04:31,560 --> 00:04:36,030
If you could invite any six people
to a dinner party, who would it be?
60
00:04:36,080 --> 00:04:39,110
Anyone from history. Alive or dead.
61
00:04:39,160 --> 00:04:41,790
- Alive, probably.
- You know what I mean.
62
00:04:41,840 --> 00:04:43,710
- I know who I wouldn't invite.
- Who?
63
00:04:43,760 --> 00:04:45,830
Stephen Fry or Jesus.
64
00:04:45,880 --> 00:04:47,470
- Yeah?
- Yeah. They get invited to these
65
00:04:47,520 --> 00:04:49,830
imaginary dinner parties all the time.
66
00:04:49,880 --> 00:04:51,630
Doubt they'd be very good company.
67
00:04:51,680 --> 00:04:54,150
Probably a bit bored and bolshy.
68
00:04:54,200 --> 00:04:56,950
And the Dalai Lama. Bit moody.
69
00:04:57,000 --> 00:04:58,950
I don't know, maybe Kurt Cobain?
70
00:04:59,000 --> 00:05:00,790
Oh, yeah, he'd be a good laugh.
71
00:05:00,840 --> 00:05:04,430
He was known for his sparkling
dinner party conversation.
72
00:05:04,480 --> 00:05:06,640
Will there be heroin at this dinner party?
73
00:05:07,560 --> 00:05:09,510
Oh, speaking of which,
74
00:05:09,560 --> 00:05:13,070
I reckon one of Kate's
friends is smoking in my flat.
75
00:05:13,120 --> 00:05:15,050
You know, bit of the old, uh...
76
00:05:15,600 --> 00:05:17,150
Go on, say it.
77
00:05:17,200 --> 00:05:18,870
- What?
- Wacky baccy.
78
00:05:18,920 --> 00:05:20,670
I wasn't going to say "wacky baccy".
79
00:05:20,720 --> 00:05:22,590
What were you gonna say?
80
00:05:22,640 --> 00:05:24,310
Spliff.
81
00:05:24,360 --> 00:05:26,150
Cool.
82
00:05:26,200 --> 00:05:27,870
Is Kate still in the spare room?
83
00:05:27,920 --> 00:05:30,190
Yeah. Yeah.
84
00:05:30,240 --> 00:05:31,550
Yeah.
85
00:05:31,600 --> 00:05:33,150
You don't mind?
86
00:05:33,200 --> 00:05:35,080
No, no. it's great, you know.
87
00:05:36,040 --> 00:05:37,990
Brings a bit of life to the place.
88
00:05:38,040 --> 00:05:41,150
It's no longer Lance's sad bachelor pad.
89
00:05:41,200 --> 00:05:43,520
All spick and span and tidy.
90
00:05:44,480 --> 00:05:47,070
Now there's people about.
91
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
Young people.
92
00:05:49,840 --> 00:05:51,590
Stuff all over the floor.
93
00:05:51,640 --> 00:05:53,640
No, it's great.
94
00:05:54,640 --> 00:05:56,750
I don't even mind the, uh...
95
00:05:56,800 --> 00:05:57,990
- Wacky baccy.
- .. spliff.
96
00:05:58,040 --> 00:06:00,150
Oh, that's good, that's great.
97
00:06:00,200 --> 00:06:01,630
You ever stay at Toni's?
98
00:06:01,680 --> 00:06:03,480
No, I can't, I get seasick.
99
00:06:04,480 --> 00:06:06,990
Mate, she lives on a barge, a narrow boat.
100
00:06:07,040 --> 00:06:09,350
It's not being tossed upon the open seas.
101
00:06:09,400 --> 00:06:11,430
Well, it makes no difference.
102
00:06:11,480 --> 00:06:14,920
I can feel movement, even when
it's imperceptible to others.
103
00:06:15,880 --> 00:06:18,550
I last about ten minutes,
104
00:06:18,600 --> 00:06:21,640
then I start to sweat and heave.
105
00:06:22,760 --> 00:06:24,120
Oh, that's not a good look.
106
00:06:25,480 --> 00:06:27,230
How's it going at the mother-in-law's?
107
00:06:27,280 --> 00:06:30,070
Ah, it's great, it's great.
108
00:06:30,120 --> 00:06:32,350
It's all good.
109
00:06:32,400 --> 00:06:34,470
She's a bit, sometimes,
110
00:06:34,520 --> 00:06:37,110
but she likes me better
now that I've got a job.
111
00:06:37,160 --> 00:06:40,190
She adores Stanley, babysits,
so, no, it's all good.
112
00:06:40,240 --> 00:06:42,870
You don't miss not having your own space?
113
00:06:42,920 --> 00:06:46,870
I've, uh, I've taking
up vaping of an evening.
114
00:06:46,920 --> 00:06:49,910
Just so that I can go stand alone
in the garden for ten minutes.
115
00:06:49,960 --> 00:06:53,200
Oh, well, there you go. Ideal.
116
00:06:54,160 --> 00:06:55,320
Yeah.
117
00:06:56,680 --> 00:06:58,160
Yeah.
118
00:07:23,720 --> 00:07:24,790
Hello.
119
00:07:24,840 --> 00:07:26,200
In here.
120
00:07:31,760 --> 00:07:35,230
Make sure you put your
things back in the cupboard,
121
00:07:35,280 --> 00:07:37,270
so I don't fall over them again.
122
00:07:37,320 --> 00:07:39,230
Yeah. Doing that now.
123
00:07:39,280 --> 00:07:41,230
Put your boots on the paper.
124
00:07:41,280 --> 00:07:43,280
I just done it, just now.
125
00:07:46,040 --> 00:07:48,030
Don't get snippy with me, I heard that.
126
00:07:48,080 --> 00:07:50,270
I hate being told to do
stuff that I've already done,
127
00:07:50,320 --> 00:07:52,640
or I'm actually in the process of doing.
128
00:07:53,880 --> 00:07:55,710
I bet you don't speak
to Rebecca like that.
129
00:07:55,760 --> 00:07:57,320
I wouldn't dare.
130
00:07:58,560 --> 00:08:00,550
- Is she here?
- Giving Stanley a bath.
131
00:08:00,600 --> 00:08:03,590
Don't go in the lounge, it's
all set up for my ladies.
132
00:08:03,640 --> 00:08:04,870
OK.
133
00:08:04,920 --> 00:08:07,110
Where have you been today?
134
00:08:07,160 --> 00:08:09,150
- Metal detecting?
- Yep.
135
00:08:09,200 --> 00:08:10,470
Find anything?
136
00:08:10,520 --> 00:08:12,350
Nah.
137
00:08:12,400 --> 00:08:14,870
Look who's clean and ready for bed.
138
00:08:14,920 --> 00:08:18,830
Hello, sunshine. Who's
reading you a story?
139
00:08:18,880 --> 00:08:20,190
- You.
- Yeah?
140
00:08:20,240 --> 00:08:21,750
Oh, before you put Stanley to bed,
141
00:08:21,800 --> 00:08:23,550
can you check on that bathroom mirror?
142
00:08:23,600 --> 00:08:25,750
It's loose, I'm afraid it's
going to fall off the wall.
143
00:08:25,800 --> 00:08:27,550
OK. Better go and find my drill.
144
00:08:27,600 --> 00:08:29,870
I might be some time.
145
00:08:29,920 --> 00:08:31,670
- Do you want a glass of wine?
- Oh, yes, please.
146
00:08:31,720 --> 00:08:33,150
I'll bring one out.
147
00:08:33,200 --> 00:08:35,800
What story shall we read? Hm?
148
00:09:18,480 --> 00:09:20,600
Are you missing your shed?
149
00:09:26,960 --> 00:09:30,350
Who was it who said any man who,
past the age of 30, finds himself
150
00:09:30,400 --> 00:09:33,550
without a shed can
consider himself a failure?
151
00:09:33,600 --> 00:09:35,030
Titchmarsh?
152
00:09:35,080 --> 00:09:36,840
Might have been Titchmarsh, yeah.
153
00:09:38,400 --> 00:09:40,830
We're not gonna be here forever.
154
00:09:40,880 --> 00:09:43,470
Just until we get a deposit
together and now that you're working,
155
00:09:43,520 --> 00:09:45,320
that's gonna happen all the sooner.
156
00:09:46,280 --> 00:09:48,350
Hey, don't you start a
new dig at work tomorrow?
157
00:09:48,400 --> 00:09:50,510
Yeah. New site near Colchester.
158
00:09:50,560 --> 00:09:52,670
They're putting up an office
block and we've got to go
159
00:09:52,720 --> 00:09:54,710
and check out what could
be some roman walls.
160
00:09:54,760 --> 00:09:57,590
- That could be exciting.
- Oh, yeah, definitely, yeah.
161
00:09:57,640 --> 00:09:59,550
- Yeah?
- Oh, absolutely.
162
00:09:59,600 --> 00:10:02,430
A lot of archaeologists think
there's a lost Roman settlement
163
00:10:02,480 --> 00:10:04,150
outside Colchester.
164
00:10:04,200 --> 00:10:08,920
There you go, then. Here's to you
finding the Essex Herculaneum.
165
00:10:13,960 --> 00:10:15,350
Terry's got two sheds.
166
00:10:15,400 --> 00:10:16,720
You can have one shed.
167
00:11:13,760 --> 00:11:14,830
Morning.
168
00:11:14,880 --> 00:11:16,130
Well, almost.
169
00:11:16,680 --> 00:11:18,870
- What time is it?
- 12:45.
170
00:11:18,920 --> 00:11:20,360
Oh, shit.
171
00:11:22,640 --> 00:11:24,310
You have a good night?
172
00:11:24,360 --> 00:11:26,120
Yeah, it was all right.
173
00:11:28,640 --> 00:11:29,870
Where'd you go?
174
00:11:29,920 --> 00:11:33,040
Oh, we had a lock-in, just stayed
in the bar once they'd closed up.
175
00:11:34,480 --> 00:11:35,950
You working tonight?
176
00:11:36,000 --> 00:11:37,790
Oh, I've got the night off.
177
00:11:37,840 --> 00:11:40,550
I've invited people round here, actually.
178
00:11:40,600 --> 00:11:42,720
- That's all right, isn't it?
- Yep.
179
00:11:45,200 --> 00:11:47,880
- You want some cheese on toast?
- Oh, yes, please.
180
00:11:55,160 --> 00:11:57,800
Actually, uh, love, um...
181
00:11:59,080 --> 00:12:03,150
.. Mrs Morris was asking whether
you could keep the noise down
182
00:12:03,200 --> 00:12:06,910
when you ask friends back
here late at night, cos, uh...
183
00:12:06,960 --> 00:12:10,230
Honestly, Dad, I couldn't
make any less noise if I tried.
184
00:12:10,280 --> 00:12:12,830
This place is so deathly quiet
at night, the tiniest noise,
185
00:12:12,880 --> 00:12:14,390
like, echoes around the town.
186
00:12:14,440 --> 00:12:16,310
- I know, but she's old.
- I dropped my keys.
187
00:12:16,360 --> 00:12:18,510
That's what it was, I dropped
my keys and I swear to God,
188
00:12:18,560 --> 00:12:20,190
I saw five lights come on up up the road.
189
00:12:20,240 --> 00:12:21,910
People coming to their windows.
190
00:12:21,960 --> 00:12:23,400
Well, that...
191
00:12:24,360 --> 00:12:26,080
That's Danebury for you.
192
00:12:30,800 --> 00:12:32,990
Oh, and, um, Kate,
193
00:12:33,040 --> 00:12:34,590
you-you know the cheese?
194
00:12:34,640 --> 00:12:36,670
- The what?
- You know the cheese,
195
00:12:36,720 --> 00:12:39,190
if you cut a corner off it,
it makes it harder to sli...
196
00:12:39,240 --> 00:12:40,550
It doesn't matter.
197
00:12:40,600 --> 00:12:43,600
- Sorry, what? - Doesn't
matter, it's just... the cheese.
198
00:13:06,520 --> 00:13:08,960
Stick your hat on, mate,
you'll get me fined.
199
00:13:12,400 --> 00:13:15,080
No, I know. But rules are rules.
200
00:13:16,720 --> 00:13:18,070
You find anything, no?
201
00:13:18,120 --> 00:13:19,990
I don't know, mate,
this is promising stuff.
202
00:13:20,040 --> 00:13:22,150
I mean, this definitely
looks like a Roman building,
203
00:13:22,200 --> 00:13:23,990
there's bits of of this around.
204
00:13:24,040 --> 00:13:26,430
This is obviously the
exterior of the wall,
205
00:13:26,480 --> 00:13:28,670
so the rest of the building
would have been in this area.
206
00:13:28,720 --> 00:13:31,190
I was going to suggest a
trench parallel with the wall
207
00:13:31,240 --> 00:13:32,910
and then maybe one in this direction.
208
00:13:32,960 --> 00:13:34,750
Yeah, I was thinking more...
209
00:13:34,800 --> 00:13:36,590
over there.
210
00:13:36,640 --> 00:13:37,950
Over there?
211
00:13:38,000 --> 00:13:40,590
Yeah, around there, that area.
212
00:13:40,640 --> 00:13:42,320
- Why there?
- See what's there.
213
00:13:43,320 --> 00:13:45,470
Under there.
214
00:13:45,520 --> 00:13:47,350
You mean, as opposed to over here?
215
00:13:47,400 --> 00:13:49,600
Yeah. Yeah, yes.
216
00:13:51,560 --> 00:13:53,390
It's just that I thought we
were more likely to find...
217
00:13:53,440 --> 00:13:56,040
But that's not far from
here, is it? It's just there.
218
00:13:57,160 --> 00:13:59,390
Yeah, I suppose.
219
00:13:59,440 --> 00:14:01,160
Yeah, I suppose.
220
00:14:02,240 --> 00:14:04,030
Well, we'll mark it out.
221
00:14:04,080 --> 00:14:06,440
And I don't think we need to dig too deep.
222
00:14:07,400 --> 00:14:10,550
All right if I have a quick sweep
of this area with my metal detector?
223
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Huh?
224
00:14:14,040 --> 00:14:15,590
You've got a metal detector?
225
00:14:15,640 --> 00:14:16,790
Yeah, yeah.
226
00:14:16,840 --> 00:14:17,950
What for?
227
00:14:18,000 --> 00:14:20,110
- It's a useful tool.
- Well, I don't think you should be
228
00:14:20,160 --> 00:14:21,990
using a metal detector without permission.
229
00:14:22,040 --> 00:14:24,230
- No, but I'm asking permission.
- No, I know.
230
00:14:24,280 --> 00:14:26,310
I'm saying I don't think
the construction company
231
00:14:26,360 --> 00:14:28,670
will like you using a metal detector.
232
00:14:28,720 --> 00:14:30,200
Could you ask?
233
00:14:32,320 --> 00:14:34,440
Eh... yes.
234
00:14:35,480 --> 00:14:37,110
But don't hold your breath.
235
00:14:37,160 --> 00:14:39,600
And keep your hat on, mate.
236
00:14:41,440 --> 00:14:43,360
Health and safety.
237
00:14:50,600 --> 00:14:54,030
Well, I can tell by the very
healthy state of the finds table
238
00:14:54,080 --> 00:14:57,430
that last week's wet weather has
really helped your detecting.
239
00:14:57,480 --> 00:15:01,470
The ground at the beginning of the
month was so parched and cracked,
240
00:15:01,520 --> 00:15:07,160
but a couple of good days of rain
and those cracks become moist.
241
00:15:08,240 --> 00:15:12,470
Which, of course, makes it easier
for you to get your tool in.
242
00:15:13,560 --> 00:15:16,430
And what else do moister
conditions mean, Hugh?
243
00:15:16,480 --> 00:15:18,390
Er, deeper penetration.
244
00:15:19,440 --> 00:15:21,430
Deeper penetration, that's right.
245
00:15:22,920 --> 00:15:25,230
As much as six inches, in some cases.
246
00:15:27,040 --> 00:15:28,750
Sorry, what's funny?
247
00:15:29,100 --> 00:15:30,150
Nothing.
248
00:15:30,200 --> 00:15:31,550
Louise?
249
00:15:32,600 --> 00:15:34,910
Noth-Nothing. Nothing.
250
00:15:34,960 --> 00:15:38,150
Sorry, sorry, Terry, I
wasn't really concentrating.
251
00:15:38,200 --> 00:15:40,350
What do, er, what do
moister conditions mean?
252
00:15:40,400 --> 00:15:43,110
Deeper penetration.
253
00:15:43,960 --> 00:15:44,870
That's right.
254
00:15:45,120 --> 00:15:48,350
Oh I see. Yeah, you're
being smutty, aren't you?
255
00:15:48,400 --> 00:15:49,990
Cover your ears, Sheila,
256
00:15:50,040 --> 00:15:52,870
- you shouldn't have to listen
to this filth. - Sorry, Sheila.
257
00:15:52,920 --> 00:15:54,390
I don't mind.
258
00:15:54,440 --> 00:15:56,950
- Luckily, young Hugh doesn't get it.
- Get what?
259
00:15:57,000 --> 00:15:58,830
He's nearly 35.
260
00:15:58,880 --> 00:16:01,870
Yeah, well, look, smutty innuendo aside,
261
00:16:01,920 --> 00:16:06,920
as I say, some very choice
finds on the finds table.
262
00:16:07,880 --> 00:16:09,350
Whose are the crotal bells?
263
00:16:09,400 --> 00:16:10,750
Those are mine.
264
00:16:10,800 --> 00:16:12,130
Lovely pair.
265
00:16:12,680 --> 00:16:15,790
- Thank you.
- Two very nice Victorian coins here,
266
00:16:15,840 --> 00:16:16,910
whose are these?
267
00:16:16,960 --> 00:16:19,430
They're mine. My first hoard.
268
00:16:19,480 --> 00:16:23,070
Well, I'm not sure we can
call that a hoard, Hugh.
269
00:16:23,120 --> 00:16:25,200
Purse spill, maybe.
270
00:16:26,160 --> 00:16:27,270
Were they in the same hole?
271
00:16:27,320 --> 00:16:28,710
Close.
272
00:16:28,760 --> 00:16:30,110
How close?
273
00:16:30,160 --> 00:16:31,750
50 yards.
274
00:16:31,800 --> 00:16:33,990
They were in a straight line.
275
00:16:34,040 --> 00:16:35,310
But there are only two of them.
276
00:16:35,360 --> 00:16:37,670
Any two points on Earth
are in a straight line.
277
00:16:37,720 --> 00:16:39,630
Oh, now,
278
00:16:39,680 --> 00:16:44,790
I believe we have got some jewellery
retrieval service news. Russ?
279
00:16:44,840 --> 00:16:45,830
Indeed.
280
00:16:45,880 --> 00:16:49,030
You'll recall how Hugh, here,
found an interesting badge
281
00:16:49,080 --> 00:16:51,670
that turned out to be
an identification tag
282
00:16:51,720 --> 00:16:53,910
from Her Majesty's Prison, Chelmsford.
283
00:16:53,960 --> 00:16:56,950
Well, after some research,
we were able to match
284
00:16:57,000 --> 00:17:01,070
the prisoner number to a Mr Oliver Meeker,
285
00:17:01,120 --> 00:17:04,950
who sadly passed away in 1993 --
286
00:17:05,000 --> 00:17:11,430
but we also were able to trace
his widow, who is still alive
287
00:17:11,480 --> 00:17:13,710
and she's living in Ipswich
288
00:17:13,760 --> 00:17:17,440
and so we were able to
return the badge to her.
289
00:17:19,360 --> 00:17:22,430
- How did that work out?
- It was a complete surprise.
290
00:17:22,480 --> 00:17:27,390
She had absolutely no idea that her
husband had even been to prison.
291
00:17:27,440 --> 00:17:32,790
She thought he'd been working
away in Colombia for 18 months.
292
00:17:32,840 --> 00:17:34,320
In the hotel industry.
293
00:17:35,280 --> 00:17:36,990
She was very emotional.
294
00:17:37,040 --> 00:17:38,430
Quite tearful.
295
00:17:38,480 --> 00:17:40,710
Do you know why he went to prison?
296
00:17:40,760 --> 00:17:41,920
Yes.
297
00:17:42,960 --> 00:17:44,520
He'd, um...
298
00:17:50,320 --> 00:17:53,360
He'd... I'd rather not talk
about it, because it's not nice.
299
00:17:55,160 --> 00:17:57,270
Oh, you're joking -- look at this.
300
00:17:57,320 --> 00:17:59,790
Gah, another solar farm.
301
00:17:59,840 --> 00:18:02,230
Won't be any land left to detect on soon.
302
00:18:02,280 --> 00:18:04,750
Well, it's clean,
sustainable energy, Louise.
303
00:18:04,800 --> 00:18:07,070
You've got to move with the
times, embrace the change.
304
00:18:07,120 --> 00:18:09,430
Don't they fry birds?
305
00:18:09,480 --> 00:18:10,550
Fry them?
306
00:18:10,600 --> 00:18:12,710
Yeah, fry them out of the sky.
307
00:18:12,760 --> 00:18:15,350
You know, is that done with solar beams?
308
00:18:15,400 --> 00:18:19,310
No, the solar panels
absorb the sunlight, Hugh.
309
00:18:19,360 --> 00:18:22,990
They don't reflect it back
in concentred death rays.
310
00:18:23,040 --> 00:18:26,390
Don't they confuse bees?
311
00:18:26,440 --> 00:18:29,110
A confused bee's better
than no bee at all, Sheila.
312
00:18:29,160 --> 00:18:32,430
They help the bees, cos they plant
wildflowers in between the solar panels.
313
00:18:32,480 --> 00:18:34,430
- Ah.
- Where's this one going, then?
314
00:18:34,480 --> 00:18:37,320
Uh, it's, um... Hang on a sec.
315
00:18:39,320 --> 00:18:41,030
Du-du-du-du-der,
316
00:18:41,080 --> 00:18:44,990
"third-largest solar
farm", yada yada yada yada,
317
00:18:45,040 --> 00:18:48,350
uh, "13 megawatts"...
No, no, no, where is it?
318
00:18:48,400 --> 00:18:50,630
Ah, here we are.
319
00:18:50,680 --> 00:18:55,200
"Due to start construction
in six weeks at..."
320
00:19:00,760 --> 00:19:02,310
Look who I found.
321
00:19:02,360 --> 00:19:03,720
Toni's here.
322
00:19:04,800 --> 00:19:06,510
- Hi, love.
- Hello, you.
323
00:19:06,560 --> 00:19:11,310
Cider, Numbers, Numbers
324
00:19:11,360 --> 00:19:14,350
and an Aperol spritz
for my good lady wife.
325
00:19:14,400 --> 00:19:16,590
Oh, hee-hee.
326
00:19:16,640 --> 00:19:18,190
- Thanks, Terry.
- Thanks Terry.
327
00:19:18,240 --> 00:19:19,920
- Cheers, Terpa.
- Cheers.
328
00:19:23,640 --> 00:19:25,990
Hang on, has something happened?
329
00:19:26,040 --> 00:19:28,670
Just found out we've lost the farm.
330
00:19:28,720 --> 00:19:30,750
Oh, no. You've been there
for years, haven't you?
331
00:19:30,800 --> 00:19:32,990
- Five.
- Well, exactly.
332
00:19:33,040 --> 00:19:34,830
I mean, you've searched the place out.
333
00:19:34,880 --> 00:19:37,990
You said yourself you've got to
accept change. Time to move on.
334
00:19:38,040 --> 00:19:40,390
No such thing as searched out,
Terry, there's always more.
335
00:19:40,440 --> 00:19:43,510
I've always thought there's something
good there, something significant.
336
00:19:43,560 --> 00:19:46,240
Well, I thought this was the
year we were gonna find it.
337
00:19:47,680 --> 00:19:50,550
How long are the solar
panels going to be there?
338
00:19:50,600 --> 00:19:53,120
Says the lease is 30 years.
339
00:19:54,080 --> 00:19:55,720
And how old are you now?
340
00:19:56,880 --> 00:19:58,280
48.
341
00:20:01,960 --> 00:20:03,390
You'll find a new permission.
342
00:20:03,440 --> 00:20:06,070
I don't know, love, it's
getting harder and harder.
343
00:20:06,120 --> 00:20:09,080
Oh. Oh, well.
344
00:20:10,480 --> 00:20:12,710
Let's all take off our gloomy trousers
345
00:20:12,760 --> 00:20:14,510
and talk about something else.
346
00:20:14,560 --> 00:20:16,030
- Good idea, love.
- Yeah.
347
00:20:16,080 --> 00:20:17,760
Change of subject.
348
00:20:23,600 --> 00:20:28,550
Ooh, I heard your Kate dropped
her keys the other night?
349
00:20:28,600 --> 00:20:29,590
Mm.
350
00:20:29,640 --> 00:20:31,150
How do you know that?
351
00:20:31,200 --> 00:20:34,470
Who told us that Kate dropped her keys?
352
00:20:34,520 --> 00:20:36,670
Was it Miriam in the pet shop?
353
00:20:36,720 --> 00:20:39,670
Miriam heard from one of
the mums at Clown Land.
354
00:20:39,720 --> 00:20:41,790
- Did she find them?
- I don't think she lost 'em.
355
00:20:41,840 --> 00:20:43,790
- She just dropped them?
- I think so.
356
00:20:43,840 --> 00:20:45,710
I'll have to tell Miriam.
357
00:20:45,760 --> 00:20:47,080
If you could.
358
00:20:57,160 --> 00:20:58,870
It might be a good thing.
359
00:20:58,920 --> 00:21:02,030
You can spend more time with me,
or start writing songs again.
360
00:21:02,080 --> 00:21:03,350
Mm.
361
00:21:03,400 --> 00:21:06,510
When you gonna play me
something on your mandolin?
362
00:21:06,560 --> 00:21:08,070
Er... I'm not that great.
363
00:21:08,120 --> 00:21:09,630
That wasn't the question.
364
00:21:09,680 --> 00:21:11,760
Ah, I don't know.
365
00:21:12,720 --> 00:21:14,080
Tonight?
366
00:21:15,120 --> 00:21:16,480
- Ah.
- Kate's there?
367
00:21:17,680 --> 00:21:19,390
She's got some friends staying.
368
00:21:19,440 --> 00:21:20,830
I don't mind.
369
00:21:20,880 --> 00:21:23,230
The place isn't really
my own at the moment.
370
00:21:23,280 --> 00:21:25,680
Well, can't you bring
your mandolin over to mine?
371
00:21:27,400 --> 00:21:30,080
I stopped off at the
chemist and got these.
372
00:21:31,440 --> 00:21:32,990
- Um...
- Seasickness pills.
373
00:21:33,040 --> 00:21:34,750
It's just they don't agree with me.
374
00:21:34,800 --> 00:21:36,000
"Yes, we do."
375
00:21:37,400 --> 00:21:39,430
I've had 'em before and
they make me hallucinate.
376
00:21:39,480 --> 00:21:41,630
- That sounds fun.
- Then I get the runs.
377
00:21:41,680 --> 00:21:42,830
Oh.
378
00:21:42,880 --> 00:21:47,070
Look. Look, I'll talk to Kate
379
00:21:47,120 --> 00:21:48,630
and I'll sort it out.
380
00:21:48,680 --> 00:21:50,470
I'm sorry. I promise.
381
00:21:50,520 --> 00:21:53,630
OK. Well, then, I'll see you tomorrow.
382
00:21:53,680 --> 00:21:55,590
All right. Sorry.
383
00:21:55,640 --> 00:21:56,920
It's all right.
384
00:22:01,760 --> 00:22:03,160
Sorry.
385
00:22:24,360 --> 00:22:26,280
I'm living in a squat.
386
00:22:29,440 --> 00:22:31,750
Did you say something?
387
00:22:31,800 --> 00:22:34,880
I said, I live in a squat.
There's shit everywhere.
388
00:22:35,840 --> 00:22:39,550
Towels on the floor, piles of
clothes, dirty mugs and plates.
389
00:22:39,600 --> 00:22:40,910
Spillages.
390
00:22:40,960 --> 00:22:42,600
What's brought this on?
391
00:22:43,640 --> 00:22:46,030
Toni won't stay while Kate's there.
392
00:22:46,080 --> 00:22:50,350
And I'm worried she's gonna leave
me if I don't sort it out soon.
393
00:22:50,400 --> 00:22:53,830
Place isn't mine anymore. I
want it all spick and span again.
394
00:22:53,880 --> 00:22:57,070
You should say something to Kate
if she's staying there rent free.
395
00:22:57,120 --> 00:22:58,510
Yeah, I know.
396
00:22:58,560 --> 00:23:02,550
I'm worried if I say anything,
she's gonna up and leave again.
397
00:23:02,600 --> 00:23:04,710
I'm walking on egg shells.
398
00:23:04,760 --> 00:23:08,990
Literally. There was egg shells all
over the kitchen floor last week.
399
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
If it's any consolation, I hate my job.
400
00:23:12,280 --> 00:23:13,750
Thought you loved your job?
401
00:23:13,800 --> 00:23:16,270
It's bullshit. I don't
know what's going on there.
402
00:23:16,320 --> 00:23:18,590
The site manager doesn't
know what he's doing.
403
00:23:18,640 --> 00:23:19,990
He's dead behind the eyes.
404
00:23:20,040 --> 00:23:22,790
I thought you had to be passionate
to be an archaeologist, you know?
405
00:23:22,840 --> 00:23:25,630
It's not something you can
just fall into reluctantly.
406
00:23:25,680 --> 00:23:28,390
Don't know what I'd do without
this place to escape to.
407
00:23:28,440 --> 00:23:30,520
Haven't even got a shed.
408
00:23:31,800 --> 00:23:33,270
- Call it a day?
- Go on, then.
409
00:23:33,320 --> 00:23:35,750
Switching off detectors in five...
410
00:23:35,800 --> 00:23:38,890
.. four, three, two...
411
00:23:38,940 --> 00:23:39,910
Hang on.
412
00:23:41,880 --> 00:23:45,360
- What you got?
- Jumping around between 50 and 80.
413
00:23:46,320 --> 00:23:48,120
Probably just a shotty.
414
00:23:51,960 --> 00:23:54,200
Bloody hell. Look at that.
415
00:23:55,160 --> 00:23:56,750
It's a whistle.
416
00:23:56,800 --> 00:23:58,560
That is lovely.
417
00:23:59,760 --> 00:24:01,230
Good job, mate.
418
00:24:01,280 --> 00:24:02,510
What's that? Military?
419
00:24:02,560 --> 00:24:05,230
Nah, that's a hawking whistle.
420
00:24:05,280 --> 00:24:07,780
A falconer would have used
that, call his bird back.
421
00:24:08,720 --> 00:24:10,270
Does it work?
422
00:24:10,320 --> 00:24:12,280
It's full of dirt, hang on.
423
00:24:22,480 --> 00:24:23,760
Go on.
424
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Pub?
425
00:24:41,360 --> 00:24:42,400
Go on, then.
426
00:25:14,560 --> 00:25:17,070
♪ One's for sorrow
427
00:25:17,120 --> 00:25:21,040
♪ Two's for joy
428
00:25:22,360 --> 00:25:29,120
♪ Three's for a girl and four's for a boy
429
00:25:30,200 --> 00:25:36,480
♪ Five's for silver Six for gold
430
00:25:37,600 --> 00:25:40,230
♪ Seven's for a secret
431
00:25:40,280 --> 00:25:44,560
♪ Never told
432
00:25:45,480 --> 00:25:47,830
♪ Devil, Devil
433
00:25:47,880 --> 00:25:53,030
♪ I defy thee
434
00:25:53,080 --> 00:26:00,310
♪ Devil, Devil, I defy thee
435
00:26:00,360 --> 00:26:02,630
♪ Devil, Devil
436
00:26:02,680 --> 00:26:08,360
♪ I defy thee
437
00:26:10,400 --> 00:26:13,790
♪ Oh, the magpie brings us tidings
438
00:26:13,840 --> 00:26:17,990
♪ Of news both fair and foul
439
00:26:18,040 --> 00:26:22,030
♪ She's more cunning than the raven
440
00:26:22,080 --> 00:26:25,920
♪ More wise than any owl
441
00:26:27,280 --> 00:26:30,310
♪ Though she brings us news of the harvest
442
00:26:30,360 --> 00:26:33,110
♪ Of the barley, wheat and corn
443
00:26:33,160 --> 00:26:36,750
♪ And she knows when
we'll go to our graves
444
00:26:36,800 --> 00:26:41,560
♪ And how we shall be born
445
00:26:42,880 --> 00:26:45,270
♪ One's for sorrow
446
00:26:45,320 --> 00:26:49,350
♪ Two's for joy
447
00:26:49,400 --> 00:26:56,350
♪ Three's for a girl and four's for a boy
448
00:26:56,400 --> 00:27:03,190
♪ Five's for silver Six for gold
449
00:27:03,240 --> 00:27:05,590
♪ Seven's for a secret
450
00:27:05,640 --> 00:27:11,440
♪ Never told. ♪
33017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.