Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,350 --> 00:00:35,516
SHOWBOX presents
2
00:00:47,435 --> 00:00:50,935
a GENERATION BLUE FILMS production
3
00:00:52,516 --> 00:00:55,685
executive producer YOU Jeong-Hun
4
00:01:02,600 --> 00:01:05,141
produced by KIM JHO Gwang-soo, LEE Sun-mi
5
00:01:16,350 --> 00:01:17,350
In 1789,
6
00:01:17,600 --> 00:01:20,435
a blood-sucking monster appeared
7
00:01:20,685 --> 00:01:23,560
and wreaked havoc on the country.
8
00:01:23,935 --> 00:01:26,850
This is an account of that monster.
9
00:01:36,600 --> 00:01:40,016
It sucked human blood and could fly.
10
00:01:40,060 --> 00:01:44,435
It was mighty strong and
healed instantly upon injury.
11
00:01:44,475 --> 00:01:46,766
CLASSIFIED
12
00:01:51,391 --> 00:01:53,935
The only way to kill such a monster
13
00:01:55,016 --> 00:01:56,391
was to burn it.
14
00:01:57,060 --> 00:01:59,100
Life by blood. Death by fire.
15
00:01:59,766 --> 00:02:02,100
Blood gave it life.
16
00:02:02,185 --> 00:02:04,266
Fire killed it.
17
00:02:05,516 --> 00:02:06,516
Over there!
18
00:02:06,600 --> 00:02:08,100
Find him at once!
19
00:02:08,185 --> 00:02:09,310
Scour the hills!
20
00:02:09,475 --> 00:02:10,600
- Over there!
- Get him!
21
00:02:31,016 --> 00:02:32,016
That way!
22
00:02:32,100 --> 00:02:33,100
Get him!
23
00:02:40,850 --> 00:02:42,141
Hunt him down!
24
00:02:45,891 --> 00:02:47,100
Find him before the dawn.
25
00:03:15,685 --> 00:03:16,975
Where is it?
26
00:03:32,516 --> 00:03:33,516
Who
27
00:03:35,350 --> 00:03:36,350
am I?
28
00:03:39,641 --> 00:03:41,185
Search everywhere!
29
00:03:42,435 --> 00:03:44,060
Find him before daybreak!
30
00:03:48,016 --> 00:03:49,435
Hurry!
31
00:04:01,435 --> 00:04:02,560
Do you know me?
32
00:04:06,435 --> 00:04:08,685
Find him! Hurry!
33
00:04:29,935 --> 00:04:30,975
What is this?
34
00:04:33,435 --> 00:04:35,225
Who are you and who am I?
35
00:04:58,685 --> 00:05:01,016
Over there!
36
00:05:29,310 --> 00:05:30,350
Shoot her!
37
00:05:46,060 --> 00:05:46,766
Let's go!
38
00:05:46,810 --> 00:05:47,810
Yes, sir!
39
00:05:59,141 --> 00:06:03,475
DETECTIVE K: SECRET OF THE LIVING DEAD
40
00:06:46,266 --> 00:06:48,100
What are you looking for?
41
00:06:48,600 --> 00:06:50,975
What's here for us to do this, sir?
42
00:06:51,016 --> 00:06:52,516
There's a vampire here.
43
00:06:53,185 --> 00:06:55,185
Vampire? What's that?
44
00:06:55,600 --> 00:06:57,310
A blood-sucking monster!
45
00:06:57,350 --> 00:07:00,725
Bloodless bodies were found
in villages this circus visited.
46
00:07:00,766 --> 00:07:02,391
There must be a vampire here.
47
00:07:02,435 --> 00:07:04,391
That makes no sense!
48
00:07:06,185 --> 00:07:09,266
I heard the magic you do is quite famous.
49
00:07:09,725 --> 00:07:10,725
Well,
50
00:07:10,935 --> 00:07:12,725
let's see what you've got.
51
00:07:12,766 --> 00:07:15,475
Yes, sir! I'm sure you'll be pleased.
52
00:07:17,310 --> 00:07:20,310
WOL-GYO GARDEN
53
00:07:52,560 --> 00:07:55,185
THE FANTASTIC DUO
54
00:08:17,225 --> 00:08:18,225
Real swords?
55
00:08:18,391 --> 00:08:21,060
Yes! He puts a man in
a box and stabs it!
56
00:08:21,100 --> 00:08:22,185
That's crazy.
57
00:08:33,310 --> 00:08:34,560
The box is too small.
58
00:08:34,600 --> 00:08:36,641
There'll be room to avoid the swords.
59
00:08:36,685 --> 00:08:37,725
Don't worry.
60
00:08:47,141 --> 00:08:48,725
There's no room to avoid them!
61
00:08:49,141 --> 00:08:51,725
Magic is just trickery. Trust me.
62
00:08:53,310 --> 00:08:54,935
But I can't trust you!
63
00:08:57,141 --> 00:08:58,141
Help me! Help!
64
00:08:58,935 --> 00:09:00,266
It's too tight in here!
65
00:09:02,725 --> 00:09:04,225
Mommy!
66
00:09:15,475 --> 00:09:16,475
Sir!
67
00:09:17,685 --> 00:09:20,141
Please let me out!
68
00:09:23,350 --> 00:09:26,100
There's no room to hide!
69
00:09:32,100 --> 00:09:33,725
Take it out, jerk!
70
00:09:39,891 --> 00:09:40,891
Oh my!
71
00:10:00,975 --> 00:10:02,016
It's blood!
72
00:10:02,435 --> 00:10:03,516
Is he dead?
73
00:10:14,100 --> 00:10:15,810
Are you all right?
74
00:10:16,600 --> 00:10:17,810
I avoided them all.
75
00:10:42,060 --> 00:10:43,100
Blood...
76
00:10:44,975 --> 00:10:46,185
He's bleeding!
77
00:10:51,225 --> 00:10:53,391
I said the box was too
small, you son of a...
78
00:10:54,475 --> 00:10:55,725
Seo-pil!
79
00:10:56,225 --> 00:10:57,935
Help! My daughter is missing!
80
00:10:58,475 --> 00:10:59,766
Eon-nyeon!
81
00:11:01,100 --> 00:11:03,435
Please find my daughter!
82
00:11:07,516 --> 00:11:10,810
Where are you mommy?
83
00:11:12,810 --> 00:11:17,141
Mommy! Where are you?
84
00:11:17,266 --> 00:11:18,766
Mommy!
85
00:11:19,435 --> 00:11:20,975
Mommy!
86
00:11:25,225 --> 00:11:26,225
You evil vampire!
87
00:11:27,475 --> 00:11:29,975
You killed innocent lives to save yours!
88
00:11:30,016 --> 00:11:31,350
How dare you!
89
00:11:37,391 --> 00:11:39,016
My hunch was right.
90
00:11:39,060 --> 00:11:42,141
Your curiosity will be the death of you!
91
00:11:52,641 --> 00:11:54,560
This time, I'll strike your head!
92
00:11:54,935 --> 00:11:56,475
Stop!
93
00:11:58,935 --> 00:11:59,935
Father.
94
00:12:00,766 --> 00:12:02,685
Let's stop now.
95
00:12:08,935 --> 00:12:10,475
No, son!
96
00:12:13,225 --> 00:12:15,141
Not a vampire, but a porphyrya patient?
97
00:12:16,225 --> 00:12:19,435
With low oxygen in the blood,
you get heart palpitations,
98
00:12:19,475 --> 00:12:21,641
shortness of breath, and heart enlargement.
99
00:12:22,850 --> 00:12:26,185
You killed innocent lives
to fill your lack of blood!
100
00:12:26,225 --> 00:12:30,225
My son is innocent. It's all my fault.
101
00:12:30,600 --> 00:12:33,350
Though you did it to save your son,
102
00:12:33,810 --> 00:12:37,225
your sins are no different
from those of vampires.
103
00:12:37,685 --> 00:12:40,350
Do you expect to live after what you did?
104
00:12:49,475 --> 00:12:51,935
HONG TAE-MUN
105
00:13:20,100 --> 00:13:22,475
What vampires?
106
00:13:22,516 --> 00:13:25,310
Are you going through puberty again?
107
00:13:25,350 --> 00:13:26,850
Having strange thoughts?
108
00:13:29,060 --> 00:13:30,391
Vampires exist.
109
00:13:30,935 --> 00:13:32,975
It's because you're not busy.
110
00:13:33,560 --> 00:13:35,060
You lost your post.
111
00:13:35,100 --> 00:13:37,310
The women you come on to, dump you.
112
00:13:37,685 --> 00:13:38,685
Do something!
113
00:13:39,266 --> 00:13:43,310
Such a pity that you think
the world is so puny.
114
00:13:45,225 --> 00:13:47,600
In 1742, a report was made
115
00:13:48,266 --> 00:13:50,935
about Scholar Choi and his servant.
116
00:13:51,685 --> 00:13:54,475
The servant saw a mysterious light.
117
00:13:54,516 --> 00:13:58,435
Then Choi vanished without a trace.
118
00:14:00,600 --> 00:14:02,891
And the peculiar plague years ago...
119
00:14:12,600 --> 00:14:15,766
The world is full of
unbelievable incidents.
120
00:14:15,810 --> 00:14:17,766
Who's to say vampires don't exist?
121
00:14:18,185 --> 00:14:19,391
Do you have proof?
122
00:14:19,560 --> 00:14:21,100
30 years ago,
123
00:14:21,560 --> 00:14:25,560
a Westerners' ship headed for
China ran aground in Joseon.
124
00:14:26,060 --> 00:14:28,600
There are records of
vampire sightings then.
125
00:14:29,141 --> 00:14:30,725
Come on, sir.
126
00:14:30,766 --> 00:14:33,560
Cut the nonsense and do
your detective work.
127
00:14:33,600 --> 00:14:35,641
Aren't you paying me rent?
128
00:14:35,685 --> 00:14:39,641
Stop roaming and go back
to your nice house.
129
00:14:39,685 --> 00:14:41,516
Then I'll have to get married!
130
00:14:45,350 --> 00:14:47,475
If you must, why not?
131
00:14:50,016 --> 00:14:54,891
I don't wish to marry without love.
132
00:14:55,350 --> 00:14:57,310
Then tell your father that.
133
00:14:57,725 --> 00:15:00,891
- He decided who I'll marry.
- So what?
134
00:15:00,935 --> 00:15:05,100
You're good at speaking your mind.
Can't you talk to your father?
135
00:15:05,141 --> 00:15:06,641
It's your life, sir!
136
00:15:07,975 --> 00:15:09,766
Just say no!
137
00:15:09,810 --> 00:15:13,391
Say you're not marrying a
stranger without love.
138
00:15:13,435 --> 00:15:14,475
I did!
139
00:15:14,600 --> 00:15:18,560
I told him it's my life and
he can't decide for me.
140
00:15:19,100 --> 00:15:20,100
And?
141
00:15:20,266 --> 00:15:21,266
I got slapped.
142
00:15:23,725 --> 00:15:25,350
He's firm.
143
00:15:26,310 --> 00:15:28,266
I thought the Premier would be different.
144
00:15:28,310 --> 00:15:29,475
Your Majesty!
145
00:15:29,935 --> 00:15:33,850
PREMIER KIM SHIN
Anticipation for the Full Moon Fest
146
00:15:33,891 --> 00:15:36,310
is high throughout Joseon.
147
00:15:37,060 --> 00:15:41,100
People of all ages are working hard
148
00:15:41,558 --> 00:15:49,891
to prepare a greater fest than
the one 30 years ago, sir.
149
00:15:54,475 --> 00:15:59,810
Recently, 10,000 people worked
on fortifying our forts.
150
00:16:00,516 --> 00:16:06,141
It must be hard for them to work
for the Full Moon Fest too.
151
00:16:07,016 --> 00:16:12,225
Thus, I shall grant a small reward
to the workers.
152
00:16:12,935 --> 00:16:16,475
Set rice as the only tributary.
153
00:16:16,891 --> 00:16:21,435
And have aristocrats pay
for the military cloth as well.
154
00:16:24,766 --> 00:16:30,685
I, Premier Kim Shin, request
to speak, Your Majesty.
155
00:16:31,685 --> 00:16:36,975
His Majesty's mercy and heart
for the people is like heaven.
156
00:16:37,516 --> 00:16:38,266
However,
157
00:16:38,310 --> 00:16:42,560
if aristocrats pay the same as peasants,
158
00:16:42,600 --> 00:16:45,391
what makes them different, sir?
159
00:16:45,891 --> 00:16:48,975
It'll destroy class distinction
160
00:16:49,016 --> 00:16:52,141
and shake the basis of Joseon, sir.
161
00:16:52,725 --> 00:16:55,310
Please, Your Majesty!
162
00:16:55,685 --> 00:16:59,310
Please retract your command, sir!
163
00:17:01,435 --> 00:17:04,435
Even the king can't have his way with him.
164
00:17:06,435 --> 00:17:09,725
Any functional problems in getting married?
165
00:17:09,766 --> 00:17:10,975
Why you little!
166
00:17:11,725 --> 00:17:12,891
Excuse me.
167
00:17:39,810 --> 00:17:40,810
Who?
168
00:17:50,560 --> 00:17:52,185
It's scorched rice tea.
169
00:17:52,225 --> 00:17:53,350
Thank you.
170
00:17:53,391 --> 00:17:55,935
It has a rich, deep flavor.
171
00:17:58,560 --> 00:18:01,850
I did a great job making it.
172
00:18:03,560 --> 00:18:04,975
Let me introduce myself.
173
00:18:05,560 --> 00:18:08,850
I'm the daughter of the
owner of Yeon-mi Lodge.
174
00:18:09,310 --> 00:18:11,141
How could we be of help?
175
00:18:11,725 --> 00:18:14,516
Recently, while repairing
building in Ganghwa,
176
00:18:14,560 --> 00:18:18,560
the roof suddenly caved
in and many workers died.
177
00:18:19,725 --> 00:18:24,185
While burying the dead,
two corpses were discovered.
178
00:18:24,725 --> 00:18:28,935
One was a skeleton and
the other was burned.
179
00:18:29,435 --> 00:18:32,600
However, the burnt one
wasn't decayed at all.
180
00:18:33,141 --> 00:18:35,766
But that's not all!
181
00:18:35,810 --> 00:18:37,641
While they went to report it,
182
00:18:38,266 --> 00:18:39,685
The corpse disappeared!
183
00:18:40,100 --> 00:18:42,641
Only the burnt corpse vanished!
184
00:18:42,935 --> 00:18:45,600
Then another incident happened soon after.
185
00:18:47,185 --> 00:18:49,141
It was quite peculiar.
186
00:18:49,266 --> 00:18:52,641
Some say a man burned
to death by an invisible fire.
187
00:18:53,725 --> 00:18:55,225
He died but was not dead.
188
00:18:55,266 --> 00:18:56,891
He lived but did not live!
189
00:18:57,266 --> 00:19:01,310
Some say it's the revenge of those
who died in the Ganghwa Hall fire.
190
00:19:02,516 --> 00:19:05,766
The Full Moon Fest is taking
place after 30 years.
191
00:19:06,310 --> 00:19:10,060
My father has been ordered
by the court to prepare it.
192
00:19:10,641 --> 00:19:15,060
However, he is ill and can't
see to such problems.
193
00:19:15,475 --> 00:19:19,475
I've come to ask you to
solve the mysteries for us.
194
00:19:20,600 --> 00:19:22,060
It won't be easy.
195
00:19:22,100 --> 00:19:24,310
Serial killings can't be ruled out.
196
00:19:25,016 --> 00:19:28,435
I heard you are the best
in all of Joseon, sir.
197
00:19:31,516 --> 00:19:32,850
I'm not the best.
198
00:19:35,810 --> 00:19:37,641
I'm the best of the best!
199
00:19:38,516 --> 00:19:41,060
It's sad that I can only
explain myself that way.
200
00:19:41,516 --> 00:19:43,185
He's a little arrogant.
201
00:19:43,641 --> 00:19:44,391
I see.
202
00:19:44,435 --> 00:19:46,475
Let's talk accommodations.
203
00:19:46,516 --> 00:19:49,100
Will it have two rooms
or one with living room?
204
00:19:49,141 --> 00:19:50,810
One with living room, sir.
205
00:19:50,850 --> 00:19:52,975
Inside bathroom or outside?
206
00:19:53,016 --> 00:19:53,935
Inside, sir.
207
00:19:53,975 --> 00:19:54,891
And breakfast?
208
00:19:54,935 --> 00:19:56,141
Provided, sir.
209
00:19:56,225 --> 00:19:57,435
Deal! Let's go.
210
00:20:11,725 --> 00:20:13,850
GANGHWA ISLAND
211
00:20:15,060 --> 00:20:18,475
3 DAYS AFTER
HONG TAE-MUN'S DEATH
212
00:20:21,891 --> 00:20:24,060
You haven't found it yet?
213
00:20:24,100 --> 00:20:28,516
I know who has it, sir.
Please give me a few more days.
214
00:20:31,725 --> 00:20:35,060
GANGHWA HALL
215
00:21:20,266 --> 00:21:21,641
Do you know me?
216
00:21:41,325 --> 00:21:42,325
Who are you?
217
00:21:43,366 --> 00:21:44,741
The guest door is that way.
218
00:21:45,035 --> 00:21:47,741
The owner's daughter asked me to come.
219
00:21:47,785 --> 00:21:48,950
I'm a detective.
220
00:21:48,991 --> 00:21:51,825
It's about the mysterious deaths here.
221
00:21:52,200 --> 00:21:55,241
Your sister asked us to
come and investigate.
222
00:21:55,285 --> 00:21:57,741
I don't know why she did that.
223
00:21:58,241 --> 00:21:59,991
I don't know of such things.
224
00:22:08,866 --> 00:22:10,116
I'm Kim Min.
225
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
He's a very famous detective, sir.
226
00:22:19,200 --> 00:22:23,325
He solved the fake silver case and
even had dinner with the king.
227
00:22:27,035 --> 00:22:28,200
I don't think he knows.
228
00:22:29,116 --> 00:22:31,410
What if I explain it like this?
229
00:22:31,575 --> 00:22:34,241
He got drunk before His Majesty and said,
230
00:22:34,660 --> 00:22:36,660
'This isn't your country, pal!'
231
00:22:36,700 --> 00:22:39,825
After the rude fiasco,
he was sent into exile.
232
00:22:40,160 --> 00:22:41,325
That's him.
233
00:22:42,910 --> 00:22:45,366
He's Premier Kim Shin's...
234
00:22:45,910 --> 00:22:47,950
I'm Choi Jae-kyung. Please come inside.
235
00:22:48,535 --> 00:22:52,535
- Your fame has reached even Ganghwa Island!
- Why you!
236
00:22:52,575 --> 00:22:54,700
YEON-MI LODGE
237
00:23:05,285 --> 00:23:07,825
SONG PIL-GEUN
238
00:23:57,200 --> 00:23:59,116
Sir? Did you poo in bed?
239
00:24:01,410 --> 00:24:02,660
Or is it horse dung?
240
00:24:04,116 --> 00:24:05,535
What is this, a barn?
241
00:24:06,366 --> 00:24:08,785
It's not what she promised.
242
00:24:09,535 --> 00:24:13,241
The bathroom is so far! I
almost peed on the way!
243
00:24:13,785 --> 00:24:16,160
It's the busy season.
244
00:24:17,035 --> 00:24:19,450
It's perfect for a rude fool.
245
00:24:20,575 --> 00:24:24,950
And what's with this breakfast?
246
00:24:25,616 --> 00:24:28,450
Shouldn't they give us fried eggs at least?
247
00:24:29,450 --> 00:24:33,200
This is why you don't make
deals with a middleman.
248
00:24:35,785 --> 00:24:37,491
I'm taking a few towels when I leave.
249
00:24:37,825 --> 00:24:38,825
Sir?
250
00:24:40,950 --> 00:24:46,410
My sister asked you to come
without discussing with me.
251
00:24:46,535 --> 00:24:49,035
CHOI IL-KYU
OWNER OF YEON-MI LODGE
252
00:24:49,075 --> 00:24:50,825
What happened to your father?
253
00:24:50,866 --> 00:24:53,075
He's been like this for a month.
254
00:24:54,241 --> 00:24:57,950
Even the best doctors don't
know what is wrong with him.
255
00:24:57,991 --> 00:24:59,741
A book on exorcism?
256
00:25:00,116 --> 00:25:03,866
The magistrate is busy with the fest
and has no plans to investigate.
257
00:25:04,285 --> 00:25:07,075
When two men burned to
death by a peculiar fire...
258
00:25:07,450 --> 00:25:08,325
Two?
259
00:25:08,366 --> 00:25:10,116
When did this happen?
260
00:25:10,160 --> 00:25:12,660
A man died by the same fire last night.
261
00:25:12,700 --> 00:25:17,410
What is the Full Moon Fest that
the magistrate can't investigate?
262
00:25:17,450 --> 00:25:21,616
In the past, royal officials
would all gather to celebrate.
263
00:25:21,660 --> 00:25:24,200
His Majesty will be coming this time.
264
00:25:24,241 --> 00:25:27,241
The magistrate must want
to keep things quiet.
265
00:25:28,200 --> 00:25:32,160
Please catch the killer
before the Full Moon Fest.
266
00:25:32,910 --> 00:25:36,410
Just by me being here, the
killer is practically caught.
267
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
Pardon?
268
00:25:39,160 --> 00:25:42,160
I'm called a detective and a shaman too.
269
00:25:42,200 --> 00:25:45,910
For I can find a killer just
by looking at the corpse,
270
00:25:45,950 --> 00:25:49,241
I'm like a possessed shaman who knows all.
271
00:25:50,575 --> 00:25:51,910
Shall we begin?
272
00:25:54,700 --> 00:25:55,825
Is he usually like that?
273
00:25:55,866 --> 00:25:59,616
Worse, sir. He must not be feeling well.
274
00:25:59,660 --> 00:26:01,325
Less bragging than usual.
275
00:26:13,241 --> 00:26:15,950
POLICE SEEK DETAILS ON THIS MAN
276
00:26:28,866 --> 00:26:30,910
- You know Sir Song Pil-geun?
- Yes.
277
00:26:30,950 --> 00:26:33,325
He was burned by the ghost fire!
278
00:26:33,366 --> 00:26:35,410
There's no such thing as a ghost fire!
279
00:26:35,450 --> 00:26:38,200
- His servant saw everything!
- What?
280
00:26:38,241 --> 00:26:41,325
The body burned, but he saw no fire!
281
00:26:41,366 --> 00:26:42,366
No way!
282
00:27:02,075 --> 00:27:02,866
Sir!
283
00:27:03,075 --> 00:27:04,075
Are you all right?
284
00:27:04,616 --> 00:27:06,660
You must've gone weak, sir.
285
00:27:06,700 --> 00:27:09,366
I thought you'd fly all the way back home.
286
00:27:10,116 --> 00:27:11,241
Don't exaggerate.
287
00:27:27,825 --> 00:27:30,325
- The footstep is...
- It's mine.
288
00:27:30,825 --> 00:27:31,825
Right.
289
00:27:32,160 --> 00:27:33,575
I knew that.
290
00:27:34,825 --> 00:27:37,241
Don't tamper with the crime scene!
291
00:27:37,285 --> 00:27:39,991
The burn mark looks like a man!
292
00:27:40,035 --> 00:27:42,366
Do you know what's the most painful death?
293
00:27:42,825 --> 00:27:44,450
Burning to death.
294
00:27:47,410 --> 00:27:52,535
But the way he died shows no
sign of squirming in pain.
295
00:27:53,075 --> 00:27:57,700
It means that he couldn't
move before he was burned.
296
00:28:00,285 --> 00:28:03,160
- An invisible fire...
- And...
297
00:28:03,201 --> 00:28:07,075
I know the killer always
returns to the crime scene.
298
00:28:07,491 --> 00:28:08,491
Sir?
299
00:28:08,825 --> 00:28:11,783
See the bamboo hat behind you?
300
00:28:11,866 --> 00:28:14,075
He keeps looking this way.
301
00:28:17,575 --> 00:28:18,616
Bamboo hat!
302
00:28:19,450 --> 00:28:21,035
You'll just hit me and go?
303
00:28:22,285 --> 00:28:23,285
How rude.
304
00:28:31,950 --> 00:28:32,950
Rude?
305
00:28:33,035 --> 00:28:34,035
Me?
306
00:28:34,283 --> 00:28:36,075
You hit me and didn't say sorry.
307
00:28:36,116 --> 00:28:40,450
Still, how dare you try
to touch my clothes?
308
00:28:41,366 --> 00:28:42,700
How dare I?
309
00:28:43,075 --> 00:28:44,700
How dare you!
310
00:28:44,741 --> 00:28:45,741
Wait!
311
00:28:46,616 --> 00:28:51,075
Mind your language!
Where are your manners?
312
00:28:51,116 --> 00:28:52,535
Stay out, servant.
313
00:28:52,575 --> 00:28:53,575
Servant?
314
00:28:55,700 --> 00:28:58,491
Hear that, sir? She called me a servant!
315
00:29:01,241 --> 00:29:02,241
Sir! Be careful!
316
00:29:04,160 --> 00:29:05,325
Are you all right, sir?
317
00:29:05,910 --> 00:29:07,160
I'll get you!
318
00:29:35,700 --> 00:29:36,785
Do you know me?
319
00:29:49,700 --> 00:29:50,785
The monk?
320
00:29:51,785 --> 00:29:54,200
The Buddhist monk on the poster?
321
00:29:54,241 --> 00:29:56,491
Did anyone come for his body?
322
00:29:57,075 --> 00:29:59,575
You're the first to come for him.
323
00:29:59,616 --> 00:30:03,325
So, all you know is that
he's a Buddhist monk?
324
00:30:03,366 --> 00:30:05,785
Why do you ask that?
325
00:30:06,410 --> 00:30:07,075
Very well then.
326
00:30:07,116 --> 00:30:10,160
Wait! Show me your identity tag!
327
00:30:18,035 --> 00:30:20,116
Who are you, sir?
328
00:30:20,160 --> 00:30:23,160
Didn't Sir Choi Jae-kyung mention us?
329
00:30:23,200 --> 00:30:25,660
You're the detective from the capital?
330
00:30:25,700 --> 00:30:26,410
Yes.
331
00:30:26,450 --> 00:30:28,825
There's no case I can't solve.
332
00:30:28,866 --> 00:30:30,825
- I'm the best detective in...
- Excuse me, sir.
333
00:30:31,285 --> 00:30:34,950
Where did she go?
334
00:30:37,785 --> 00:30:40,325
I wish to see Song Pil-geun's corpse.
335
00:30:40,366 --> 00:30:41,825
That's impossible, sir.
336
00:30:41,866 --> 00:30:44,660
The magistrate gave orders
never to show it to anyone.
337
00:30:44,700 --> 00:30:47,950
Of course not! If the magistrate said so.
338
00:30:51,035 --> 00:30:54,200
On second thought, maybe
he didn't say never.
339
00:30:54,241 --> 00:30:56,575
There is no such thing as never.
340
00:30:58,491 --> 00:31:01,410
- You could sneak a peek at night.
- Good.
341
00:31:01,535 --> 00:31:03,950
- I'll come back at night.
- Yes, sir.
342
00:31:07,410 --> 00:31:09,325
What did you draw, sir?
343
00:31:11,075 --> 00:31:14,741
Isn't she the woman from before?
344
00:31:15,450 --> 00:31:16,991
That lady...
345
00:31:17,616 --> 00:31:19,200
Did you notice?
346
00:31:19,616 --> 00:31:20,616
Well,
347
00:31:20,700 --> 00:31:23,410
she was a bit odd and very strong.
348
00:31:23,450 --> 00:31:24,491
She's gorgeous.
349
00:31:25,160 --> 00:31:26,535
Not again.
350
00:31:26,991 --> 00:31:29,535
Why draw a pretty woman
at a time like this?
351
00:31:29,575 --> 00:31:31,491
I need it to investigate.
352
00:31:31,535 --> 00:31:32,700
Investigate what?
353
00:31:33,200 --> 00:31:35,575
If you want to meet her, just say it.
354
00:31:35,616 --> 00:31:37,116
She's there wherever we go!
355
00:31:37,825 --> 00:31:41,866
That means she's connected
to this case somehow.
356
00:31:44,825 --> 00:31:46,241
- Then...
- Maybe...
357
00:31:46,950 --> 00:31:49,866
She could be chasing us.
358
00:31:50,991 --> 00:31:52,991
Us? Why, sir?
359
00:31:54,660 --> 00:31:55,910
Sir! It's me!
360
00:31:55,950 --> 00:31:59,741
You must find out who she is
and why she's after this case.
361
00:31:59,785 --> 00:32:01,241
Yes, sir.
362
00:32:02,825 --> 00:32:05,991
This rough chap looks suspicious.
363
00:32:07,366 --> 00:32:08,491
It's a woman.
364
00:32:09,116 --> 00:32:10,160
And she's pretty.
365
00:32:14,866 --> 00:32:16,660
Are you going blind in your old age?
366
00:32:18,535 --> 00:32:19,285
Forget it.
367
00:32:19,325 --> 00:32:21,910
I'll find her. You can go back home.
368
00:32:21,950 --> 00:32:22,950
No, sir!
369
00:32:23,241 --> 00:32:26,535
I'll find this fool! I mean this woman!
370
00:33:33,160 --> 00:33:34,325
Look.
371
00:33:34,366 --> 00:33:36,950
There is soot in his nose.
372
00:33:37,241 --> 00:33:39,241
He was burned when he was alive.
373
00:34:10,991 --> 00:34:14,241
It appears we're here for the same purpose.
374
00:34:19,366 --> 00:34:21,450
Would you like to take a look?
375
00:34:21,741 --> 00:34:24,785
Or shall we fight and bring in the guards?
376
00:34:40,991 --> 00:34:42,700
An invisible fire...
377
00:34:43,450 --> 00:34:49,075
It seems he was fatally
wounded before burning.
378
00:34:49,116 --> 00:34:51,950
Then the scar must be somewhere.
379
00:35:01,160 --> 00:35:04,116
While burying the dead,
two corpses were discovered.
380
00:35:04,160 --> 00:35:06,785
The burnt one wasn't decayed at all.
381
00:35:09,741 --> 00:35:12,285
Only the burnt corpse vanished!
382
00:35:40,241 --> 00:35:42,700
Is it a real vampire?
383
00:35:43,325 --> 00:35:46,116
The arrow precisely struck the heart.
384
00:35:46,825 --> 00:35:50,535
He didn't just want the
blood, but to kill him.
385
00:35:51,785 --> 00:35:53,285
'Yeom' means to stain.
386
00:35:54,450 --> 00:35:56,825
Why did the killer leave a sign?
387
00:35:57,660 --> 00:35:59,991
Perhaps a forewarned murder?
388
00:36:01,160 --> 00:36:04,160
This letter has something
to do with staining or dyes.
389
00:36:04,616 --> 00:36:08,285
Go to the painting plant and
meet the painters for clues.
390
00:36:08,785 --> 00:36:11,116
I'll search the dye house here.
391
00:36:16,366 --> 00:36:18,700
HA BYUNG-EUN
392
00:36:51,116 --> 00:36:52,535
Why are you here?
393
00:36:52,785 --> 00:36:54,741
How long will you follow me?
394
00:36:56,035 --> 00:36:58,950
I saw someone on fire too.
395
00:37:00,575 --> 00:37:01,575
Where?
396
00:37:04,075 --> 00:37:05,075
I'm not sure.
397
00:37:05,825 --> 00:37:10,200
I'm not sure where, who,
or why I remember that.
398
00:37:11,535 --> 00:37:15,910
He must've been killed by something
that looks human but is not.
399
00:37:18,535 --> 00:37:21,075
Something that looks human but is not?
400
00:37:22,075 --> 00:37:25,035
Are they really strong and fast?
401
00:37:25,785 --> 00:37:27,410
And heal fast if they're hurt?
402
00:37:28,285 --> 00:37:29,535
You know about vampires?
403
00:37:31,616 --> 00:37:32,950
Vampires?
404
00:37:34,325 --> 00:37:35,991
Vampires are immortal.
405
00:37:37,200 --> 00:37:41,116
They don't get hurt or die.
406
00:37:42,325 --> 00:37:43,575
Immortal?
407
00:39:40,950 --> 00:39:42,200
I have a question.
408
00:39:42,700 --> 00:39:44,950
You're definitely in my memory.
409
00:39:46,950 --> 00:39:48,160
Who am I?
410
00:39:50,575 --> 00:39:52,575
In becoming a monster,
your memory was lost.
411
00:39:53,285 --> 00:39:55,075
If you want your memory back,
412
00:39:57,160 --> 00:39:58,241
drink blood.
413
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Are you all right?
414
00:40:08,116 --> 00:40:09,116
You fool!
415
00:40:09,491 --> 00:40:12,991
How dare you disturb the
laws of this world!
416
00:40:13,410 --> 00:40:16,325
I know that you're behind
the ominous deaths!
417
00:40:16,366 --> 00:40:19,325
How dare you try to live
by killing innocent people!
418
00:40:19,825 --> 00:40:20,910
Innocent people?
419
00:40:22,075 --> 00:40:22,616
Who?
420
00:40:22,660 --> 00:40:23,741
How dare you!
421
00:40:24,035 --> 00:40:26,785
Think you can get away with
murder because you're immortal?
422
00:40:27,160 --> 00:40:29,950
I know how to banish you!
423
00:40:33,241 --> 00:40:34,660
Do you want to remember?
424
00:40:36,325 --> 00:40:37,575
Then watch this!
425
00:41:26,950 --> 00:41:29,200
Sir! What happened!
426
00:41:32,285 --> 00:41:35,285
We must get the arrow out.
Hold him down now!
427
00:41:38,825 --> 00:41:40,160
That's a good idea.
428
00:41:40,575 --> 00:41:43,410
But aren't we in the same class?
Stop giving me orders!
429
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
Hurry up!
430
00:41:45,285 --> 00:41:48,366
I will, but watch it.
431
00:42:42,741 --> 00:42:43,741
Sir?
432
00:42:44,285 --> 00:42:46,241
- Are you all right?
- Yes.
433
00:42:50,910 --> 00:42:52,866
Isn't she odd, sir?
434
00:42:53,575 --> 00:42:55,116
Did you sense it too?
435
00:42:55,366 --> 00:42:56,366
You too, sir?
436
00:42:56,616 --> 00:42:57,616
Yes.
437
00:42:58,035 --> 00:43:02,116
I thought she was strange from the start.
438
00:43:02,910 --> 00:43:05,366
She goes around alone.
439
00:43:06,035 --> 00:43:08,950
She talks down to you and gives commands.
440
00:43:09,200 --> 00:43:10,866
She's out of this world, sir.
441
00:43:11,325 --> 00:43:13,866
It all adds up to one thing.
442
00:43:14,491 --> 00:43:15,491
What?
443
00:43:15,991 --> 00:43:17,200
She's crazy.
444
00:43:18,241 --> 00:43:21,950
Crazy girls don't wear flowers
on their heads these days.
445
00:43:22,910 --> 00:43:25,866
Try all you want, but you can't fool me!
446
00:43:31,825 --> 00:43:34,491
If you want to remember, drink blood.
447
00:43:45,075 --> 00:43:48,116
She fought off a vampire. Is she one too?
448
00:43:48,160 --> 00:43:50,116
No, she's can't be.
449
00:43:50,160 --> 00:43:52,910
If she is, she can't be fine in the sun.
450
00:43:52,950 --> 00:43:55,160
And she wouldn't have saved me.
451
00:43:55,200 --> 00:43:57,991
If he catches the monster
before I find my memory...
452
00:43:58,035 --> 00:44:00,116
But she's similar to him.
453
00:44:00,160 --> 00:44:03,660
He's arrogant, but has a useful brain.
454
00:44:03,700 --> 00:44:05,616
She's quite arrogant.
455
00:44:05,660 --> 00:44:08,241
But her ability to fight
him is quite useful.
456
00:44:08,285 --> 00:44:12,741
With my brain and this woman's
body, we can catch the monster.
457
00:44:12,785 --> 00:44:13,866
Work with her?
458
00:44:14,075 --> 00:44:15,241
My brain and...
459
00:44:15,785 --> 00:44:17,035
Seo-pil's body!
460
00:44:18,366 --> 00:44:19,285
Damn it!
461
00:44:19,325 --> 00:44:20,575
This woman's body!
462
00:44:23,491 --> 00:44:25,616
Oops. Did I say that out loud?
463
00:44:27,535 --> 00:44:29,366
It's not what it sounded like.
464
00:44:29,410 --> 00:44:31,700
- I mean your...
- If you help me,
465
00:44:32,325 --> 00:44:33,825
I'll help you catch the monster.
466
00:44:33,991 --> 00:44:34,825
But
467
00:44:34,866 --> 00:44:36,700
you can't ask anything about me.
468
00:44:37,325 --> 00:44:40,160
Agreed. But help you with what?
469
00:44:41,160 --> 00:44:44,616
I lost my memory.
470
00:44:46,491 --> 00:44:48,116
I want to know who I am.
471
00:44:48,866 --> 00:44:49,866
Fine.
472
00:44:50,035 --> 00:44:53,116
But there's one problem.
473
00:44:53,700 --> 00:44:54,491
What is it?
474
00:44:54,535 --> 00:44:55,700
You don't call me sir.
475
00:44:56,116 --> 00:44:57,241
Then don't call me ma'am.
476
00:44:57,285 --> 00:44:58,285
Really?
477
00:44:58,325 --> 00:44:59,325
That works.
478
00:45:00,785 --> 00:45:02,991
Wait. Maybe not.
479
00:45:03,741 --> 00:45:05,285
Is she really crazy?
480
00:45:05,785 --> 00:45:06,785
By the way,
481
00:45:08,035 --> 00:45:10,700
how did you know the dye maker would die?
482
00:45:11,700 --> 00:45:15,991
The arrowhead from Song's corpse
had a letter which means 'to stain'.
483
00:45:16,035 --> 00:45:20,741
My clever head figured out
it's a clue to his next killing...
484
00:45:24,450 --> 00:45:25,450
The arrowhead!
485
00:45:36,910 --> 00:45:41,741
Oh no! Brother!
486
00:45:41,866 --> 00:45:42,866
Who's that?
487
00:45:43,325 --> 00:45:45,366
- Must be the dead man's brother.
- What?
488
00:45:45,783 --> 00:45:48,325
He only has a younger sister.
489
00:45:53,785 --> 00:45:56,741
Right. He does.
490
00:45:58,075 --> 00:46:00,075
Then who am I?
491
00:46:00,116 --> 00:46:01,950
Well, I'm...
492
00:46:01,991 --> 00:46:03,616
I'm his sister.
493
00:46:24,741 --> 00:46:26,575
Then who is he?
494
00:46:27,825 --> 00:46:30,825
- Well, I'm her Hus...
- My servant.
495
00:46:31,785 --> 00:46:33,160
His name is Bang-ja.
496
00:46:36,325 --> 00:46:37,491
Greet me.
497
00:46:40,160 --> 00:46:41,700
Hello, ma'am.
498
00:46:42,910 --> 00:46:46,325
He's dressed in disguise to protect me.
499
00:46:48,160 --> 00:46:50,950
He will be examined soon. Please be quick.
500
00:46:50,991 --> 00:46:53,241
- Of course, sir.
- Let's go.
501
00:46:53,450 --> 00:46:54,785
Thank you, sir!
502
00:46:56,285 --> 00:46:57,285
A servant?
503
00:46:58,991 --> 00:47:01,285
Find the arrowhead, Bang-ja.
504
00:47:19,616 --> 00:47:20,700
Are you all right?
505
00:47:20,741 --> 00:47:25,241
Our lady lost consciousness
from the shock of his death!
506
00:47:26,660 --> 00:47:28,325
Oh no, ma'am!
507
00:47:37,700 --> 00:47:39,075
I'm fine. Put me down.
508
00:47:39,866 --> 00:47:40,866
No.
509
00:47:41,200 --> 00:47:44,035
Put me down! Let me off!
510
00:47:44,535 --> 00:47:46,575
Pretend you're asleep, will you?
511
00:47:46,910 --> 00:47:50,160
People will think it's odd if you don't.
512
00:47:57,241 --> 00:48:01,616
You really don't remember anything?
513
00:48:02,200 --> 00:48:04,116
I don't even know my name.
514
00:48:06,700 --> 00:48:08,741
Then let's make one.
515
00:48:10,866 --> 00:48:11,866
My name?
516
00:48:12,535 --> 00:48:15,075
We'll have to go around together like this.
517
00:48:15,741 --> 00:48:19,491
I can't just call you 'hey you'.
518
00:48:21,241 --> 00:48:24,241
And I'm an outstanding name maker.
519
00:48:24,991 --> 00:48:26,491
Listen and choose.
520
00:48:28,535 --> 00:48:33,410
Bertha, Dorcas, Edna, Gretel...
521
00:48:33,450 --> 00:48:35,410
Don't get cute with me.
522
00:48:40,616 --> 00:48:41,616
Let's see.
523
00:48:42,325 --> 00:48:44,575
Your fair skin is like the moon.
524
00:48:44,616 --> 00:48:48,910
'Wol' means 'moon'. And you're young.
525
00:48:49,410 --> 00:48:50,950
How about Wol-young?
526
00:48:52,241 --> 00:48:55,200
That's a pretty name.
527
00:49:02,366 --> 00:49:04,160
Simplified 'A-gyo'...
528
00:49:04,825 --> 00:49:07,616
It could mean someone
who makes ox hide glue.
529
00:49:08,200 --> 00:49:10,366
It could also mean shinbone.
530
00:49:10,450 --> 00:49:13,450
So, it could be a hunter or a butcher next.
531
00:49:13,785 --> 00:49:16,491
That's so weird.
532
00:49:18,450 --> 00:49:20,785
I haven't seen her eat in days.
533
00:49:22,410 --> 00:49:24,491
Even if your parents die, you feel hungry.
534
00:49:24,910 --> 00:49:26,491
Why won't she eat?
535
00:49:26,910 --> 00:49:29,285
I knew a crazy girl back home.
536
00:49:29,660 --> 00:49:33,575
She'd run around everywhere
without eating for almost a week.
537
00:49:34,075 --> 00:49:36,116
And you know how strong they are?
538
00:49:36,450 --> 00:49:38,910
They can drag a couple of men no problem!
539
00:49:39,741 --> 00:49:43,660
You should be careful, sir.
540
00:49:44,116 --> 00:49:47,160
Don't get involved because she's pretty.
541
00:49:47,991 --> 00:49:48,991
Hi.
542
00:49:49,410 --> 00:49:51,910
The flower suits you.
543
00:49:52,616 --> 00:49:53,910
Now, let's see you smile.
544
00:49:54,535 --> 00:49:55,535
Smile.
545
00:49:57,535 --> 00:50:01,035
Don't act pretty. Just
smile like the others.
546
00:50:05,660 --> 00:50:06,825
See? She's crazy.
547
00:50:07,366 --> 00:50:09,075
- Let's go home.
- Yes, sir.
548
00:50:25,700 --> 00:50:26,785
Hot! Hot!
549
00:51:14,825 --> 00:51:16,285
I'll protect you, sir!
550
00:51:39,075 --> 00:51:40,075
Stay still!
551
00:52:19,366 --> 00:52:20,410
Sir!
552
00:52:21,741 --> 00:52:23,116
What about me?
553
00:52:34,910 --> 00:52:35,950
Are you all right?
554
00:52:36,910 --> 00:52:37,910
I'm fine.
555
00:52:38,325 --> 00:52:40,535
You got cut. How could you be fine?
556
00:52:41,035 --> 00:52:42,575
- Let's see.
- It's okay.
557
00:52:42,616 --> 00:52:44,741
Don't be stubborn! Give me your hand.
558
00:53:01,950 --> 00:53:04,450
Who were those men?
559
00:53:06,075 --> 00:53:11,866
Why change subjects? You saw it.
560
00:53:14,160 --> 00:53:18,991
Some people can heal faster than others.
561
00:53:20,035 --> 00:53:21,450
What if I'm not human?
562
00:53:22,910 --> 00:53:27,116
What if I'm a monster like him?
563
00:53:34,410 --> 00:53:35,910
You're not a monster.
564
00:53:37,116 --> 00:53:40,116
Vampires can't last in the sun like you.
565
00:53:40,450 --> 00:53:43,700
They crave human blood, but you don't.
566
00:53:43,991 --> 00:53:46,491
So, you're not a monster.
567
00:53:47,491 --> 00:53:49,075
What do you know?
568
00:53:55,491 --> 00:53:58,991
I can't control my powers.
569
00:53:59,450 --> 00:54:02,950
I can even sense the air
passing through me.
570
00:54:03,616 --> 00:54:07,785
When I smell blood, I feel
a suffocating thirst.
571
00:54:09,035 --> 00:54:10,450
At this rate,
572
00:54:13,116 --> 00:54:16,116
I could bite your neck like that monster.
573
00:54:19,325 --> 00:54:23,450
You may become a monster after biting me,
574
00:54:23,616 --> 00:54:25,616
but my neck is fine.
575
00:54:26,200 --> 00:54:29,910
Your fear of becoming a monster
means you're not one yet.
576
00:54:30,991 --> 00:54:36,241
All I see is a good person who's
afraid of becoming a monster.
577
00:54:39,660 --> 00:54:41,160
Aren't you afraid of me?
578
00:54:42,575 --> 00:54:46,450
I trust the human in you, Wol-young.
579
00:54:48,116 --> 00:54:51,700
I trust you will not to become a monster.
580
00:54:52,660 --> 00:54:57,325
You're stronger and more
upright than any man.
581
00:54:57,866 --> 00:55:00,825
I'm not afraid of you.
582
00:55:00,950 --> 00:55:04,950
I'll always keep my neck open to you.
583
00:55:31,616 --> 00:55:34,366
Why don't you use the front gate?
584
00:55:35,910 --> 00:55:38,910
I searched throughout Ganghwa.
I can't find her, sir.
585
00:55:39,366 --> 00:55:40,410
This is...
586
00:55:45,785 --> 00:55:46,991
No sign at all?
587
00:55:49,200 --> 00:55:50,200
No, sir.
588
00:55:50,910 --> 00:55:52,410
I think she left Ganghwa.
589
00:55:53,035 --> 00:55:54,035
Give me that.
590
00:55:54,741 --> 00:55:55,741
Look.
591
00:55:58,366 --> 00:55:59,825
Still can't find her?
592
00:56:03,785 --> 00:56:05,700
Get it now?
593
00:56:05,741 --> 00:56:07,116
Have you seen her?
594
00:56:08,785 --> 00:56:11,285
Forget it. Go back home.
595
00:56:11,575 --> 00:56:13,160
No, sir. I'll stay and protect you.
596
00:56:13,200 --> 00:56:16,866
It's okay. Just take
good care of yourself.
597
00:56:16,910 --> 00:56:18,741
Then I'll be going, sir.
598
00:56:20,741 --> 00:56:22,785
- Use the gate!
- Yes, sir.
599
00:56:27,450 --> 00:56:28,450
Wait.
600
00:56:29,160 --> 00:56:32,241
Am I the monster in this book?
601
00:56:36,741 --> 00:56:38,366
Does this look like me?
602
00:56:38,991 --> 00:56:40,450
I don't look like this!
603
00:56:40,866 --> 00:56:42,616
My teeth are straight.
604
00:56:45,160 --> 00:56:51,535
And it says vampires burn in the sunlight.
605
00:56:52,950 --> 00:56:53,950
But I'm fine!
606
00:56:54,825 --> 00:56:59,160
That's for vampires who
sucked human blood.
607
00:57:02,285 --> 00:57:06,160
So, if I suck blood, I'd
be afraid of sunlight too?
608
00:57:08,991 --> 00:57:11,075
Vampires must drink blood to survive.
609
00:57:11,410 --> 00:57:14,910
If they don't, they'll go weak.
610
00:57:15,616 --> 00:57:16,616
Then
611
00:57:17,410 --> 00:57:18,660
they'll die!
612
00:57:21,660 --> 00:57:22,660
Look.
613
00:57:24,285 --> 00:57:25,660
You're scared of me, right?
614
00:57:29,910 --> 00:57:30,910
Yes.
615
00:57:31,491 --> 00:57:34,366
What's so funny here?
616
00:57:34,410 --> 00:57:36,491
I could hear you outside!
617
00:57:37,616 --> 00:57:39,366
Think of our history together!
618
00:57:39,410 --> 00:57:41,075
All those nights together!
619
00:57:41,616 --> 00:57:43,575
How can you ditch me for a crazy girl?
620
00:57:43,741 --> 00:57:47,200
You'll regret leaving me someday, sir!
621
00:57:48,866 --> 00:57:50,741
You're so lucky, bitch.
622
00:57:53,410 --> 00:57:57,741
If I ever bite someone, he'd be the first.
623
00:57:58,616 --> 00:57:59,616
By the way, sir.
624
00:57:59,660 --> 00:58:03,160
I must have menopause.
625
00:58:03,450 --> 00:58:05,991
I keep getting hot flashes.
626
00:58:06,035 --> 00:58:07,785
See? I'm burning inside!
627
00:58:08,950 --> 00:58:09,866
I'm hot! Get back!
628
00:58:09,910 --> 00:58:11,241
Don't do this!
629
00:58:11,285 --> 00:58:12,366
Get back, sir!
630
00:58:12,410 --> 00:58:14,325
What are you staring at?
631
00:58:14,366 --> 00:58:16,285
Get ready! We have to go!
632
00:58:17,660 --> 00:58:20,160
Don't be a burden on us.
633
00:58:21,241 --> 00:58:22,366
She won't budge.
634
00:58:22,410 --> 00:58:23,325
Why you!
635
00:58:23,410 --> 00:58:25,700
Stop! You're asking to die!
636
00:58:25,741 --> 00:58:27,410
What's with you, sir?
637
00:58:34,285 --> 00:58:35,410
What are you doing?
638
00:58:35,450 --> 00:58:36,616
Stop it, sir!
639
00:58:36,660 --> 00:58:38,116
Are you a pervert?
640
00:58:45,410 --> 00:58:47,160
What's wrong?
641
00:58:48,785 --> 00:58:50,575
Get away! Stop!
642
00:59:13,366 --> 00:59:17,741
Did it really say 'A-gyo' on the arrowhead?
643
00:59:18,325 --> 00:59:22,116
Why? You think I can't even read?
644
00:59:22,160 --> 00:59:23,491
Just let me see.
645
00:59:23,535 --> 00:59:28,410
No way! I'm mad you think I can't read!
646
00:59:28,450 --> 00:59:30,285
I'll bite you!
647
00:59:34,991 --> 00:59:37,241
It's a simplified character.
648
00:59:37,825 --> 00:59:40,910
Simplified characters were made to...
649
00:59:40,950 --> 00:59:42,116
Wol-gyo.
650
00:59:43,285 --> 00:59:45,035
You read it wrong.
651
00:59:45,366 --> 00:59:46,741
I knew it was Wol-gyo.
652
00:59:47,200 --> 00:59:48,616
Of course, I knew.
653
00:59:50,366 --> 00:59:52,535
I was right again.
654
00:59:54,075 --> 00:59:55,950
This pond is called Wol-gyo.
655
00:59:57,200 --> 00:59:59,616
Ganghwa Hall used to be here.
656
00:59:59,866 --> 01:00:01,241
Ganghwa Hall?
657
01:00:01,285 --> 01:00:05,116
Some say it's the revenge of those
who died in the Ganghwa Hall fire.
658
01:00:05,575 --> 01:00:09,866
Then the next victim must
be connected to this place.
659
01:00:10,241 --> 01:00:14,991
If the fire here was plotted
to kill innocent lives,
660
01:00:15,785 --> 01:00:20,075
he's killing those
involved to get revenge?
661
01:00:20,535 --> 01:00:22,825
That ghastly fool!
662
01:00:27,700 --> 01:00:29,825
He must have his reasons.
663
01:00:32,160 --> 01:00:36,741
The monster must've once been a human too.
664
01:00:38,825 --> 01:00:39,825
Like me.
665
01:00:44,035 --> 01:00:46,241
There's sadness in his eyes.
666
01:00:54,116 --> 01:00:56,785
Didn't you lose your memory?
667
01:00:57,160 --> 01:00:59,991
How do you know about Ganghwa Hall?
668
01:01:01,660 --> 01:01:02,991
I'm not sure.
669
01:01:04,325 --> 01:01:05,950
It just came to me.
670
01:01:07,866 --> 01:01:10,450
I saw Ganghwa Hall here.
671
01:01:36,160 --> 01:01:39,325
The arrowhead pointed to Ganghwa Hall?
672
01:01:40,075 --> 01:01:43,116
The next victim is connected
to the fire 30 years ago.
673
01:01:43,160 --> 01:01:46,825
Ask realtors and find out
why Ganghwa Hall is gone.
674
01:01:47,450 --> 01:01:49,700
I'll investigate more on Ha Byung-eun.
675
01:01:58,035 --> 01:02:00,660
He must be Ha Byung-eun's father.
676
01:02:14,035 --> 01:02:18,410
Why hold a sacrifice instead of
wishing his son's spirit well?
677
01:02:55,825 --> 01:02:56,825
Nan?
678
01:03:03,075 --> 01:03:04,950
Have you forgotten?
679
01:03:08,035 --> 01:03:09,991
Did you think it was over?
680
01:03:12,160 --> 01:03:16,200
You watched me die, but lived comfortably?
681
01:03:19,491 --> 01:03:23,035
Just as you murdered my wife and son,
682
01:03:23,825 --> 01:03:26,450
I'll destroy you and your family!
683
01:03:28,660 --> 01:03:30,035
Forgive me!
684
01:03:32,950 --> 01:03:35,785
I deserve to die!
685
01:04:14,075 --> 01:04:16,116
I couldn't protect you to the end.
686
01:04:17,116 --> 01:04:18,116
I'm sorry.
687
01:04:21,741 --> 01:04:22,741
Son!
688
01:04:30,991 --> 01:04:32,535
- Ganghwa Hall?
- Yes.
689
01:04:33,200 --> 01:04:37,035
I heard Ganghwa Hall
burned down 30 years ago.
690
01:04:37,075 --> 01:04:38,616
What happened?
691
01:04:39,910 --> 01:04:41,535
It wasn't just a fire.
692
01:04:44,410 --> 01:04:45,410
It was treason.
693
01:04:46,285 --> 01:04:47,075
Treason?
694
01:04:47,116 --> 01:04:52,660
They say that the Crown
Prince was poisoned there.
695
01:04:53,285 --> 01:04:58,825
So, the Jeong family was annihilated
and a pond was made there.
696
01:04:59,035 --> 01:05:03,450
The Jeong family owned Ganghwa Hall?
697
01:05:08,785 --> 01:05:10,575
He killed your son!
698
01:05:10,616 --> 01:05:11,785
Who is he?
699
01:05:12,491 --> 01:05:13,410
Jeong In-yul!
700
01:05:13,450 --> 01:05:16,535
The Jeong family has been loyal
to the king for generations.
701
01:05:16,575 --> 01:05:20,325
Jeong In-yul and his father
were very loyal too.
702
01:05:21,116 --> 01:05:26,075
But they were executed
for plotting treason.
703
01:05:26,535 --> 01:05:27,660
Jeong In-yul...
704
01:05:28,491 --> 01:05:32,366
He's back from hell!
705
01:05:33,241 --> 01:05:34,366
Jeong In-yul...
706
01:05:47,535 --> 01:05:48,535
A royal award?
707
01:05:48,910 --> 01:05:52,366
For those who reported the
Crown Prince's murder?
708
01:05:53,285 --> 01:05:55,535
Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju...
709
01:05:56,075 --> 01:05:57,075
Hong...
710
01:05:57,491 --> 01:05:59,285
Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun!
711
01:06:00,035 --> 01:06:02,616
He killed the sons of those here in order!
712
01:06:02,660 --> 01:06:04,825
There must be two more names.
713
01:06:05,241 --> 01:06:06,241
Choi Il-kyu?
714
01:06:06,660 --> 01:06:09,366
- The owner of Yeon-mi Lodge?
- Yes.
715
01:06:09,950 --> 01:06:13,285
The land and building
belonged to the Jeong family.
716
01:06:13,325 --> 01:06:16,660
But after they died, everything
went to Choi Il-kyu.
717
01:06:17,410 --> 01:06:20,866
Then the next target must
be his son, Jae-kyung.
718
01:06:21,285 --> 01:06:25,700
He knew his turn would come,
so he read up on monsters.
719
01:06:26,285 --> 01:06:27,285
Jeong In-yul...
720
01:06:27,785 --> 01:06:31,410
He's getting revenge on those
who reported the treason.
721
01:06:35,660 --> 01:06:37,160
Today's the 12th!
722
01:06:37,700 --> 01:06:38,616
What about it, sir?
723
01:06:38,660 --> 01:06:40,200
Hong Tae-mun died on the 3rd.
724
01:06:40,241 --> 01:06:41,491
Song died on the 6th.
725
01:06:41,535 --> 01:06:43,160
And Ha died on the 9th!
726
01:06:44,700 --> 01:06:46,116
There's no time!
727
01:06:47,200 --> 01:06:50,075
We can't fight a vampire
with our bare hands!
728
01:06:52,410 --> 01:06:54,450
Then how do we stop it, sir?
729
01:06:54,825 --> 01:06:57,285
Strike it with silver or burn it!
730
01:06:57,741 --> 01:07:01,660
If you don't burn its heart,
it could be revived with blood.
731
01:07:41,116 --> 01:07:43,616
The killer will come here tonight.
732
01:07:44,410 --> 01:07:48,116
He has extraordinary skills
and won't be easy to fight.
733
01:07:48,450 --> 01:07:49,910
You must shoot...
734
01:07:57,616 --> 01:07:59,825
You must shoot him with fiery arrows!
735
01:08:00,160 --> 01:08:01,160
Yes, sir!
736
01:09:24,741 --> 01:09:25,741
Jeong In-yul!
737
01:09:28,910 --> 01:09:32,660
You and your father
poisoned the Crown Prince!
738
01:09:32,866 --> 01:09:35,491
But you want revenge?
739
01:09:35,866 --> 01:09:37,660
Rather than repent,
740
01:09:37,700 --> 01:09:39,660
you took innocent lives!
741
01:09:40,035 --> 01:09:42,285
You will pay for your crime!
742
01:09:43,616 --> 01:09:45,075
Pay for my crime?
743
01:09:46,160 --> 01:09:48,950
You'll die here too!
744
01:10:13,366 --> 01:10:14,700
Pain, you say?
745
01:10:15,785 --> 01:10:18,075
What do you know about never-ending pain!
746
01:10:18,910 --> 01:10:22,535
How dare you tell me to pay for my crime!
747
01:10:27,866 --> 01:10:29,035
Put him down.
748
01:10:33,116 --> 01:10:35,450
Though you seek blood now,
749
01:10:35,825 --> 01:10:38,325
were you not once a man of honor?
750
01:10:42,535 --> 01:10:44,491
Since your memory isn't back,
751
01:10:45,491 --> 01:10:48,035
you must not know how you died.
752
01:10:51,450 --> 01:10:52,450
Why?
753
01:10:53,325 --> 01:10:55,575
Think your death was different from mine?
754
01:10:56,700 --> 01:10:59,866
When you remember how you
died and who killed you,
755
01:11:00,410 --> 01:11:03,866
you'll become just like me.
756
01:11:03,910 --> 01:11:04,910
No.
757
01:11:05,325 --> 01:11:07,241
I won't be a monster like you.
758
01:11:07,866 --> 01:11:09,160
Drink blood.
759
01:11:10,366 --> 01:11:13,035
Find your painful memories
760
01:11:13,075 --> 01:11:16,866
and get revenge on the
day of the full moon!
761
01:12:01,785 --> 01:12:03,285
You must live!
762
01:12:25,366 --> 01:12:28,616
You want to turn me into a real vampire?
763
01:12:31,491 --> 01:12:33,785
Why did you try to give me blood?
764
01:12:36,660 --> 01:12:37,991
I wanted to save you.
765
01:12:40,866 --> 01:12:41,866
Why?
766
01:12:46,450 --> 01:12:48,700
What if I bite you?
767
01:12:49,450 --> 01:12:50,991
You'll become a vampire too.
768
01:12:51,660 --> 01:12:54,410
Do you wish to live on innocent blood?
769
01:12:55,910 --> 01:13:00,200
Even so, I would never drink
someone else's blood.
770
01:13:05,866 --> 01:13:09,575
Then I'll bite Seo-pil for you,
so you won't be lonely.
771
01:13:21,910 --> 01:13:24,910
Being with the crazy girl,
you've lost your mind, sir.
772
01:14:03,660 --> 01:14:04,660
Yes, ma'am.
773
01:14:13,660 --> 01:14:17,785
SIR HA IL-JU AND CHOI IL-KYU DIED
774
01:14:19,366 --> 01:14:24,075
No warnings this time?
There must be another target.
775
01:14:27,616 --> 01:14:29,366
Seo-pil? Wake up.
776
01:14:29,410 --> 01:14:31,325
Let me hold your hand.
777
01:14:31,785 --> 01:14:33,660
I said wake up!
778
01:15:01,741 --> 01:15:04,241
I'll bite Seo-pil for you.
779
01:15:17,991 --> 01:15:20,160
Get dressed, already!
780
01:15:20,200 --> 01:15:21,535
Yes, sir.
781
01:15:22,160 --> 01:15:24,491
Someone will die in 3 days.
782
01:15:24,535 --> 01:15:26,866
We must find the last informer before then.
783
01:15:40,325 --> 01:15:43,366
Choi Il-kyu must have the royal award too.
784
01:15:44,160 --> 01:15:47,575
Why hide a proud certificate?
785
01:15:49,035 --> 01:15:51,160
Was he ashamed of it?
786
01:16:00,866 --> 01:16:02,616
The full moon is in 3 days.
787
01:16:03,075 --> 01:16:05,325
It's when the spirits'
powers are the strongest!
788
01:16:05,366 --> 01:16:06,366
Wait!
789
01:16:06,991 --> 01:16:08,910
The Full Moon Fest...
790
01:16:09,825 --> 01:16:11,366
His Majesty will be here!
791
01:16:11,410 --> 01:16:12,410
Sir?
792
01:16:12,866 --> 01:16:14,241
Please run away.
793
01:16:15,325 --> 01:16:17,285
I can't protect you any longer!
794
01:16:32,116 --> 01:16:33,950
What do you fools want?
795
01:16:33,991 --> 01:16:34,991
Sir!
796
01:16:35,825 --> 01:16:38,741
Stay back. I'll handle them.
797
01:16:39,700 --> 01:16:40,700
But...
798
01:16:41,660 --> 01:16:44,785
I'm immortal now, sir.
799
01:16:45,450 --> 01:16:46,866
My body is on fire.
800
01:16:47,241 --> 01:16:49,366
I can't control my new powers!
801
01:16:49,825 --> 01:16:52,200
- Seo-pil! Actually...
- Listen!
802
01:16:52,241 --> 01:16:55,741
I'll have mercy and give you time to run.
803
01:16:55,785 --> 01:16:59,785
Or else today will be
your last day as humans!
804
01:17:04,200 --> 01:17:05,325
Foolish thugs!
805
01:17:06,366 --> 01:17:10,700
I'll feast off your blood!
806
01:17:11,160 --> 01:17:13,450
I drew the bite marks on you!
807
01:17:26,241 --> 01:17:28,075
You have what I want.
808
01:17:28,700 --> 01:17:31,700
If you give it to me, I'll go quietly.
809
01:17:36,910 --> 01:17:38,910
This will help you decide.
810
01:17:43,200 --> 01:17:44,200
Stop!
811
01:18:08,825 --> 01:18:13,616
When I awoke in the mountain,
a monk gave it to me.
812
01:18:15,285 --> 01:18:17,200
The case 30 years ago...
813
01:18:17,950 --> 01:18:21,075
Maybe the perpetrators and
victims should be switched.
814
01:18:21,910 --> 01:18:24,866
Those thugs are trying to hide something!
815
01:18:25,285 --> 01:18:28,785
What did they want? What was inside?
816
01:18:31,160 --> 01:18:35,785
It was a scroll with strange secret codes.
817
01:18:35,825 --> 01:18:36,825
Secret codes?
818
01:18:38,450 --> 01:18:41,285
My clever brain would've solved it!
819
01:18:41,325 --> 01:18:42,616
What a pity.
820
01:18:43,491 --> 01:18:44,491
Dang!
821
01:18:44,660 --> 01:18:46,575
- Why you little!
- What?
822
01:18:46,616 --> 01:18:47,785
I remember!
823
01:18:58,450 --> 01:19:01,660
Secret codes are written
with certain patterns.
824
01:19:01,950 --> 01:19:04,575
If you find the pattern, it can be read.
825
01:19:17,160 --> 01:19:19,700
Where's that clever brain of yours?
826
01:19:19,741 --> 01:19:20,910
Huh, sir?
827
01:19:49,700 --> 01:19:50,700
I knew it!
828
01:19:51,491 --> 01:19:52,491
I was wrong.
829
01:19:53,700 --> 01:19:55,785
Could you write up another one?
830
01:19:59,241 --> 01:20:01,200
Right here! Just bite him!
831
01:20:15,325 --> 01:20:16,575
Get back, sir.
832
01:20:18,991 --> 01:20:20,575
You're confusing me!
833
01:20:31,410 --> 01:20:32,410
Wait!
834
01:20:32,575 --> 01:20:34,616
They used Korean alphabet!
835
01:20:38,410 --> 01:20:42,825
The 1st and 3rd lines are consonants
written with vertical symmetry.
836
01:20:42,866 --> 01:20:46,660
The middle line has vowels
drawn with triangles.
837
01:20:47,160 --> 01:20:50,616
The circles mean 'A'.
The triangles mean 'O' or 'U'.
838
01:20:50,660 --> 01:20:54,410
Circles with lines mean 'E' and so on.
839
01:21:00,325 --> 01:21:04,575
POISON THE CROWN PRINCE AND FRAME
JEONG IN-YUL AND HIS FATHER
840
01:21:05,285 --> 01:21:06,285
I knew it!
841
01:21:08,075 --> 01:21:11,285
Those who reported the treason
were the real traitors!
842
01:21:11,700 --> 01:21:12,741
What do you mean?
843
01:21:13,660 --> 01:21:15,575
It's a conspiracy pact.
844
01:21:15,616 --> 01:21:18,325
The Crown Prince's death was fabricated!
845
01:21:18,825 --> 01:21:20,616
Those who poisoned him
846
01:21:20,660 --> 01:21:24,700
framed it on Jeong In-yul
and his father as treason!
847
01:21:27,241 --> 01:21:30,410
So, Jeong In-yul is
getting revenge on them?
848
01:21:30,866 --> 01:21:33,116
What do you know about never-ending pain!
849
01:21:33,575 --> 01:21:35,741
I don't know how he became a vampire.
850
01:21:36,075 --> 01:21:38,035
But by killing the traitors' sons,
851
01:21:38,366 --> 01:21:41,325
he wanted them to suffer
more pain than death.
852
01:21:42,160 --> 01:21:44,575
He'll kill the last traitor's son next!
853
01:21:46,410 --> 01:21:47,825
Song Gap-young.
854
01:21:48,160 --> 01:21:49,825
Ha Il-ju.
855
01:21:50,200 --> 01:21:51,616
Choi Il-kyu.
856
01:21:52,200 --> 01:21:53,035
And
857
01:21:53,075 --> 01:21:54,325
Kim...
858
01:21:56,910 --> 01:21:58,491
And who, sir?
859
01:22:00,660 --> 01:22:01,825
Kim Shin?
860
01:22:03,116 --> 01:22:04,116
Kim Shin?
861
01:22:04,991 --> 01:22:06,910
Your father, sir?
862
01:22:09,035 --> 01:22:11,035
Jeong In-yul knew me.
863
01:22:11,535 --> 01:22:15,035
How dare you tell me to pay for my crime!
864
01:22:15,491 --> 01:22:17,866
He knows I'm the last informer's son.
865
01:22:20,785 --> 01:22:21,950
Kim Shin?
866
01:22:38,575 --> 01:22:40,910
What brings you here, Min?
867
01:23:25,241 --> 01:23:26,241
Give me blood.
868
01:23:28,325 --> 01:23:29,325
I want...
869
01:23:31,741 --> 01:23:32,741
blood.
870
01:23:57,160 --> 01:23:59,285
The subjects are watching.
871
01:23:59,866 --> 01:24:00,866
Let them.
872
01:24:02,285 --> 01:24:05,575
I should hold my beloved's
hand on a night like this.
873
01:24:06,700 --> 01:24:08,366
Mother!
874
01:24:08,410 --> 01:24:09,991
Father!
875
01:24:11,285 --> 01:24:12,325
Prince!
876
01:24:12,825 --> 01:24:15,160
Our son must've had a bad dream.
877
01:24:22,035 --> 01:24:25,785
What happened 30 years ago?
878
01:24:29,075 --> 01:24:32,991
Jeong In-yul is the one who called me here.
879
01:24:33,241 --> 01:24:35,575
Jeong In-yul died!
880
01:24:35,616 --> 01:24:38,866
I saw it with my own eyes!
881
01:24:39,325 --> 01:24:43,241
If you don't tell me,
I'll hear it from him.
882
01:24:43,785 --> 01:24:45,116
I did it for you!
883
01:24:47,660 --> 01:24:49,160
Did you make a wish?
884
01:24:52,035 --> 01:24:53,035
Yes, sir.
885
01:24:53,325 --> 01:24:55,825
I wished for His Majesty's
886
01:24:55,866 --> 01:24:58,285
JEONG IN-YUL
quick recovery, Your Highness.
887
01:25:03,535 --> 01:25:05,450
You make me an unfilial son.
888
01:25:05,491 --> 01:25:07,910
How is that so, Your Highness?
889
01:25:08,660 --> 01:25:13,075
The world knows you tend to
His Majesty every night.
890
01:25:13,116 --> 01:25:15,910
I just did what a subject should.
891
01:25:17,366 --> 01:25:18,366
I was kidding.
892
01:25:21,660 --> 01:25:22,910
Your Highness?
893
01:25:23,491 --> 01:25:25,116
What did you wish for?
894
01:25:27,575 --> 01:25:28,950
I wished for Joseon
895
01:25:30,660 --> 01:25:32,575
to be returned to its owner.
896
01:25:33,991 --> 01:25:36,660
Joseon belongs to His Majesty and you, sir.
897
01:25:36,700 --> 01:25:40,910
A king should not be the
owner of a country.
898
01:25:41,991 --> 01:25:45,075
The people should be.
899
01:25:46,950 --> 01:25:49,285
Joseon doesn't belong to the people now.
900
01:25:50,910 --> 01:25:53,910
Those who must work for
the people rule them.
901
01:25:54,325 --> 01:25:57,075
They make factions and fight
to keep what's theirs.
902
01:25:57,366 --> 01:26:00,241
They try to control the
king and alienate others.
903
01:26:00,950 --> 01:26:03,325
They frame their opposers as traitors.
904
01:26:05,785 --> 01:26:07,660
They're the ones who own Joseon.
905
01:26:11,200 --> 01:26:12,575
When I become king,
906
01:26:13,991 --> 01:26:17,741
I'll take Joseon away from them
and give it back to the people.
907
01:26:19,991 --> 01:26:21,866
I trust you will, sir.
908
01:26:24,616 --> 01:26:26,450
See the lanterns?
909
01:26:26,991 --> 01:26:30,450
Do you know what the people wished for?
910
01:26:32,241 --> 01:26:34,575
The people make small cries.
911
01:26:35,035 --> 01:26:37,616
It's their leaders who raise their voices.
912
01:26:43,035 --> 01:26:46,910
Joseon doesn't need people
to talk for the civilians.
913
01:26:47,660 --> 01:26:51,116
We need people to listen
to their small cries.
914
01:26:51,950 --> 01:26:59,575
I want to make it so that civilians
will not suffer from hunger and pain.
915
01:27:03,491 --> 01:27:06,491
Did you find anything?
916
01:27:10,075 --> 01:27:13,285
It's been long since I
sent you to Ganghwa Hall.
917
01:27:14,035 --> 01:27:15,950
Promise me first, sir.
918
01:27:15,991 --> 01:27:17,575
You found a way?
919
01:27:18,325 --> 01:27:19,325
Tell me.
920
01:27:21,116 --> 01:27:22,535
Why are you hesitating?
921
01:27:23,075 --> 01:27:27,785
Do you wish to see your
entire family be annihilated?
922
01:27:37,866 --> 01:27:38,741
What is it?
923
01:27:38,785 --> 01:27:40,700
The Crown Prince has passed away!
924
01:27:40,741 --> 01:27:41,741
What?
925
01:27:43,160 --> 01:27:44,160
But how?
926
01:27:45,660 --> 01:27:47,200
Sir! Sir!
927
01:27:47,741 --> 01:27:49,991
Please run away! Your
father's been arrested!
928
01:27:50,035 --> 01:27:51,035
My father? Why?
929
01:27:51,075 --> 01:27:53,535
That he poisoned His Highness...
930
01:27:53,575 --> 01:27:54,866
That's preposterous!
931
01:28:00,325 --> 01:28:02,410
Your Highness! You must leave at once.
932
01:28:02,866 --> 01:28:04,160
What do you mean?
933
01:28:04,910 --> 01:28:05,991
Where is His Highness?
934
01:28:09,325 --> 01:28:11,825
The young prince is in danger.
Please change.
935
01:28:18,200 --> 01:28:19,200
Let's go.
936
01:28:21,491 --> 01:28:22,491
Where are you going?
937
01:28:22,535 --> 01:28:25,950
You know very well that my
father would never do this.
938
01:28:25,991 --> 01:28:27,075
He's been framed!
939
01:28:27,116 --> 01:28:30,991
Those who killed His Highness
will be after the prince.
940
01:28:44,116 --> 01:28:45,116
Your Highness!
941
01:28:45,160 --> 01:28:46,575
Please follow me.
942
01:30:04,991 --> 01:30:05,991
Your Highness?
943
01:30:06,035 --> 01:30:07,075
Please sit here.
944
01:30:11,616 --> 01:30:13,660
They won't come here.
945
01:30:16,450 --> 01:30:17,450
Thank you.
946
01:30:19,366 --> 01:30:21,616
How could you come in here?
947
01:30:21,660 --> 01:30:23,410
Haven't you heard about this ship?
948
01:30:23,450 --> 01:30:24,741
It's a revolt.
949
01:30:24,991 --> 01:30:28,450
We must protect the prince
until things settle down.
950
01:30:34,950 --> 01:30:35,825
In-yul!
951
01:30:35,910 --> 01:30:36,910
Run away!
952
01:30:38,160 --> 01:30:41,450
Protect them no matter what!
953
01:30:45,535 --> 01:30:46,535
Hurry!
954
01:30:51,535 --> 01:30:53,950
But it's treason, sir! I can't do it.
955
01:30:53,991 --> 01:30:54,991
You fool!
956
01:30:56,325 --> 01:30:57,785
It's not treason.
957
01:30:58,741 --> 01:31:02,241
The Crown Prince becoming king is treason!
958
01:31:03,825 --> 01:31:08,410
He's filled with absurd ideals!
If he becomes king, Joseon will fall!
959
01:31:09,366 --> 01:31:12,616
A country does not thrive on ideals alone!
960
01:31:13,410 --> 01:31:19,950
The only way to save your family
is to bring down the Crown Prince!
961
01:31:31,535 --> 01:31:32,825
What are you doing?
962
01:31:38,325 --> 01:31:39,325
Please...
963
01:31:40,160 --> 01:31:41,950
Please let the prince live?
964
01:31:55,285 --> 01:31:56,410
Open the door.
965
01:31:56,741 --> 01:31:58,325
Open it now!
966
01:31:59,241 --> 01:32:02,575
Just let the prince live!
967
01:32:02,616 --> 01:32:05,410
Please save the prince!
968
01:32:06,116 --> 01:32:07,116
No!
969
01:32:11,910 --> 01:32:15,741
It would've been better to
die than to beg for life.
970
01:32:16,866 --> 01:32:17,866
You fool!
971
01:32:18,200 --> 01:32:22,825
If I didn't do that, our family
would've been annihilated!
972
01:32:23,366 --> 01:32:26,866
I abandoned my friend and the Crown Prince
973
01:32:27,366 --> 01:32:28,910
to save you!
974
01:32:31,616 --> 01:32:35,535
You mean, this is all because of me?
975
01:32:36,325 --> 01:32:38,575
You did all that for me?
976
01:32:38,910 --> 01:32:41,785
Then what makes me different
from the monster?
977
01:32:42,410 --> 01:32:46,535
I lived well in a family that
thrived on innocent blood!
978
01:32:46,575 --> 01:32:48,616
Then I'm a monster too!
979
01:33:06,410 --> 01:33:07,535
Scour the area!
980
01:33:08,616 --> 01:33:09,660
Yes, sir!
981
01:33:19,660 --> 01:33:20,741
Prince...
982
01:33:22,410 --> 01:33:23,741
You must survive.
983
01:33:25,575 --> 01:33:26,660
Search there!
984
01:33:50,535 --> 01:33:51,616
Find them!
985
01:34:04,285 --> 01:34:05,575
Don't let them get away!
986
01:34:14,035 --> 01:34:15,700
Corner her and catch her!
987
01:34:36,200 --> 01:34:37,450
Mother?
988
01:34:37,491 --> 01:34:42,825
If snow falls before the balsam fades,
989
01:34:42,866 --> 01:34:47,241
I heard you can meet the one you miss.
990
01:34:47,825 --> 01:34:48,950
Prince?
991
01:34:49,410 --> 01:34:51,991
Where did you hear that?
992
01:34:52,035 --> 01:34:58,741
It doesn't matter for
me if the balsam fades.
993
01:34:59,200 --> 01:35:00,200
Why?
994
01:35:00,660 --> 01:35:03,491
Even if you can't meet the one you miss?
995
01:35:03,616 --> 01:35:08,366
I'll live with you and Father forever.
996
01:35:08,410 --> 01:35:11,491
I won't miss anyone.
997
01:35:34,285 --> 01:35:36,116
You were Sun...
998
01:35:41,075 --> 01:35:43,200
My son, Sun...
999
01:35:48,660 --> 01:35:51,491
I didn't even hold your hand.
1000
01:35:54,535 --> 01:35:56,160
You died...
1001
01:35:59,825 --> 01:36:02,825
before even calling me mother.
1002
01:36:07,616 --> 01:36:09,075
I'm sorry.
1003
01:36:12,660 --> 01:36:14,325
I'm so sorry.
1004
01:36:28,910 --> 01:36:29,910
Your Highness!
1005
01:36:30,410 --> 01:36:31,450
I, Jeong In-yul,
1006
01:36:31,910 --> 01:36:35,160
was disloyal in being
deceived by a greedy friend.
1007
01:36:35,991 --> 01:36:39,535
I will punish him for harming
the Crown Prince and prince.
1008
01:36:42,741 --> 01:36:47,825
I'll burn everything he
owns once and for all!
1009
01:36:48,950 --> 01:36:52,035
He will come tomorrow
during the Full Moon Fest.
1010
01:36:52,535 --> 01:36:54,366
That puts His Majesty in harms way!
1011
01:36:54,741 --> 01:36:56,450
We must reveal everything.
1012
01:36:57,200 --> 01:36:58,616
Even if I must die,
1013
01:36:59,160 --> 01:37:01,866
I'll reveal your crimes, Father!
1014
01:37:07,825 --> 01:37:10,200
Lock him away at once!
1015
01:37:59,450 --> 01:38:00,450
Sir!
1016
01:38:01,741 --> 01:38:02,785
Stay back!
1017
01:38:04,700 --> 01:38:08,535
I'm their owner's son.
They'll never harm me.
1018
01:38:11,075 --> 01:38:12,910
Stay back or else!
1019
01:38:13,160 --> 01:38:14,200
This sir...
1020
01:38:14,241 --> 01:38:16,450
This fool is dead!
1021
01:38:16,950 --> 01:38:18,660
I said stay back!
1022
01:38:21,991 --> 01:38:23,116
My toe!
1023
01:38:23,660 --> 01:38:25,410
- Are you all right?
- I have gout!
1024
01:38:59,785 --> 01:39:00,785
Giddy up!
1025
01:39:01,035 --> 01:39:02,035
Giddy up!
1026
01:39:03,366 --> 01:39:04,366
Giddy up!
1027
01:39:33,741 --> 01:39:34,741
Giddy up!
1028
01:39:36,866 --> 01:39:38,160
What are you doing?
1029
01:39:38,200 --> 01:39:40,160
I'll protect you! Grab the reins!
1030
01:39:40,741 --> 01:39:42,160
Seo-pil!
1031
01:39:51,700 --> 01:39:56,785
My gout!
1032
01:41:55,660 --> 01:41:56,741
Were you scared?
1033
01:41:59,160 --> 01:42:03,410
Scared people will disdain
you if they own Joseon?
1034
01:42:06,700 --> 01:42:08,910
Scared you'll lose everything?
1035
01:42:12,575 --> 01:42:17,991
Scared my young son will
live and reveal your sins?
1036
01:42:47,785 --> 01:42:49,241
I've been waiting.
1037
01:42:51,200 --> 01:42:53,575
I could strike you in the heart.
1038
01:42:55,616 --> 01:42:58,410
Please don't hesitate, Wol-young.
1039
01:43:00,491 --> 01:43:05,160
You must be so angry to
have to come back like this.
1040
01:43:06,535 --> 01:43:07,785
I must die
1041
01:43:08,410 --> 01:43:11,910
so your anger can be
resolved in the least bit.
1042
01:43:13,325 --> 01:43:18,825
I hope this will pay for
some of my father's sins.
1043
01:43:19,575 --> 01:43:22,160
Your father did not
only take away my life,
1044
01:43:23,785 --> 01:43:25,660
but my son and husband too.
1045
01:43:26,785 --> 01:43:31,616
We just wanted to be together.
1046
01:43:33,825 --> 01:43:35,535
That's all we wanted.
1047
01:43:37,075 --> 01:43:38,075
But
1048
01:43:38,866 --> 01:43:42,660
you enjoyed the last 30 years
upon their unjust deaths.
1049
01:43:43,660 --> 01:43:45,285
You ask me to kill you?
1050
01:43:48,200 --> 01:43:49,200
Fine.
1051
01:43:51,160 --> 01:43:53,035
I'll kill you again and again!
1052
01:44:08,116 --> 01:44:10,200
I want to know who I am.
1053
01:44:10,866 --> 01:44:15,325
Perhaps you lived in the distant past.
1054
01:44:15,660 --> 01:44:17,116
Maybe 100 years ago?
1055
01:44:17,700 --> 01:44:18,785
That long?
1056
01:44:19,866 --> 01:44:21,200
Then I'd be so old.
1057
01:44:21,410 --> 01:44:23,285
Shall I call you granny?
1058
01:44:23,325 --> 01:44:26,035
No! I'd rather be called a monster.
1059
01:45:52,535 --> 01:45:54,285
It was exactly 30 years ago.
1060
01:45:54,950 --> 01:45:57,491
Trying to save you, I became a monster.
1061
01:45:58,325 --> 01:45:59,325
But you!
1062
01:46:00,160 --> 01:46:03,660
To fill your filthy mouth,
you killed the Crown Prince!
1063
01:46:04,241 --> 01:46:06,035
And my father and I!
1064
01:46:10,575 --> 01:46:11,575
Jeong In-yul!
1065
01:46:18,741 --> 01:46:21,785
I know the truth to your unjust suffering!
1066
01:46:22,241 --> 01:46:25,741
I'll reveal everything, so stop this!
1067
01:46:26,910 --> 01:46:27,950
The truth?
1068
01:46:28,991 --> 01:46:29,910
That's right!
1069
01:46:29,950 --> 01:46:30,950
Tonight!
1070
01:46:32,575 --> 01:46:37,160
The truth will burn you alive!
1071
01:46:59,616 --> 01:47:00,616
No!
1072
01:47:11,741 --> 01:47:13,866
Die you evil monster!
1073
01:47:19,325 --> 01:47:21,241
You call me a monster?
1074
01:47:23,616 --> 01:47:26,116
After knowing what your father did to me?
1075
01:47:26,410 --> 01:47:29,616
How dare you call me a monster?
1076
01:47:30,035 --> 01:47:31,366
30 years ago,
1077
01:47:32,910 --> 01:47:35,910
you became a monster to save a friend.
1078
01:47:37,035 --> 01:47:38,075
But now!
1079
01:47:38,785 --> 01:47:42,700
You kill innocent people for revenge!
1080
01:47:43,075 --> 01:47:45,200
And threaten His Majesty's life!
1081
01:47:46,200 --> 01:47:48,491
You're just a monster!
1082
01:48:02,991 --> 01:48:04,116
Now, die!
1083
01:48:15,285 --> 01:48:16,366
Your Highness!
1084
01:48:17,535 --> 01:48:19,116
You've done enough.
1085
01:48:19,366 --> 01:48:20,491
No, Your Highness!
1086
01:48:21,075 --> 01:48:23,741
He must die to finish my revenge.
1087
01:48:28,285 --> 01:48:31,241
Those who made us into
monsters are all dead.
1088
01:48:32,910 --> 01:48:34,035
Stop.
1089
01:48:36,825 --> 01:48:38,160
It's over now.
1090
01:48:42,700 --> 01:48:47,285
I don't know how to stop.
1091
01:48:49,160 --> 01:48:51,160
My father is still alive in my heart.
1092
01:48:52,325 --> 01:48:57,741
His Highness and the prince
must be alive in you too!
1093
01:48:57,991 --> 01:49:01,700
I can't stop here.
1094
01:49:27,491 --> 01:49:29,616
You know very well
1095
01:49:30,660 --> 01:49:34,160
that we should not have come back to life.
1096
01:49:36,450 --> 01:49:39,535
We're just monsters who crave human blood.
1097
01:49:42,410 --> 01:49:45,785
Though we've gotten our revenge,
1098
01:49:48,325 --> 01:49:51,535
we can only live on the
blood of innocent people.
1099
01:49:54,616 --> 01:49:56,325
We've done enough.
1100
01:49:57,825 --> 01:49:59,491
It's time to go.
1101
01:50:10,950 --> 01:50:12,410
I, Jeong In-yul,
1102
01:50:13,616 --> 01:50:15,700
shall go to the Crown Prince first.
1103
01:50:18,910 --> 01:50:21,116
Forgive me, Your Highness.
1104
01:51:06,491 --> 01:51:07,366
Your Highness!
1105
01:51:07,410 --> 01:51:08,575
Please go inside!
1106
01:51:32,450 --> 01:51:34,450
What is time?
1107
01:51:34,491 --> 01:51:36,991
Please hide from the sunlight!
1108
01:51:40,075 --> 01:51:45,160
Waiting is only possible in time.
1109
01:51:55,575 --> 01:51:58,325
But the balsam stain remains...
1110
01:52:02,035 --> 01:52:04,866
Will I meet the ones I miss?
1111
01:53:10,785 --> 01:53:12,660
I missed you so much.
1112
01:53:45,950 --> 01:53:47,241
30 years ago,
1113
01:53:47,575 --> 01:53:52,450
Kim Shin poisoned the Crown Prince
and framed the Jeong family.
1114
01:53:52,950 --> 01:53:56,035
Thus, seize all his assets and servants.
1115
01:53:56,366 --> 01:54:00,491
Although his son revealed everything,
1116
01:54:00,785 --> 01:54:07,116
Kim Min must also be
beheaded to uphold the law!
1117
01:54:17,035 --> 01:54:19,410
A MONTH LATER
1118
01:54:30,910 --> 01:54:33,741
I heard you've gone a little cuckoo.
1119
01:54:34,075 --> 01:54:35,366
Maybe a lot.
1120
01:54:37,700 --> 01:54:43,660
He's coming! He's coming for me!
1121
01:54:43,700 --> 01:54:46,535
Who? Who's coming for you?
1122
01:54:47,575 --> 01:54:49,116
He came in my dreams.
1123
01:54:49,991 --> 01:54:52,366
He said he's coming for me!
1124
01:54:53,366 --> 01:54:56,160
So weak for a young fellow.
1125
01:55:05,116 --> 01:55:06,866
If you're a man, state your name!
1126
01:55:06,910 --> 01:55:08,866
If you're a ghost, go away!
1127
01:55:17,285 --> 01:55:18,285
It's me!
1128
01:55:29,035 --> 01:55:30,910
I waited so long.
1129
01:55:40,366 --> 01:55:41,366
Your Majesty!
1130
01:55:44,200 --> 01:55:45,660
You're already dead.
1131
01:55:47,741 --> 01:55:50,910
Kim Min no longer exists in Joseon.
1132
01:55:53,200 --> 01:55:59,410
There are many things you
must do for me in secret.
1133
01:56:01,991 --> 01:56:04,950
What did His Majesty command?
1134
01:56:05,366 --> 01:56:07,075
A month ago, in Andong,
1135
01:56:07,366 --> 01:56:11,285
the dead started to come
back to life and eat people.
1136
01:56:11,700 --> 01:56:12,785
Man-eating dead?
1137
01:56:12,825 --> 01:56:13,825
Yes!
1138
01:56:13,950 --> 01:56:16,285
They exist but do not.
1139
01:56:16,491 --> 01:56:20,450
They are called zombies.
1140
01:56:20,825 --> 01:56:21,825
Oh really?
1141
01:56:22,660 --> 01:56:23,660
Good luck!
1142
01:56:23,785 --> 01:56:26,035
Wait! Come with me!
1143
01:56:35,200 --> 01:56:39,950
KIM Myung-min, OH Dal-soo,
KIM Ji-won AND LEE Min-ki
1144
01:56:40,075 --> 01:56:42,491
Directed by KIM Sok-yun
77639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.