Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,224 --> 00:00:26,692
No, no puede ser.
2
00:00:26,694 --> 00:00:29,395
La v� ayer.
3
00:00:29,397 --> 00:00:31,430
Ella ten�a un nuevo novio,
4
00:00:31,432 --> 00:00:36,135
y sus padres acababan de comprar
una casa que amaban.
5
00:00:38,739 --> 00:00:40,706
No entiendo c�mo puede ser esto.
6
00:00:40,708 --> 00:00:44,610
Por favor... Dime que no es verdad.
7
00:00:44,612 --> 00:00:46,512
Dime que te equivocas.
8
00:00:48,115 --> 00:00:50,349
Ella era tan joven
9
00:00:50,351 --> 00:00:52,217
y vibrante.
10
00:00:54,722 --> 00:00:56,622
Di que no es verdad.
11
00:00:56,624 --> 00:00:58,657
�Por favor!
12
00:00:58,659 --> 00:01:00,793
Eso fue muy, muy bueno.
13
00:01:00,795 --> 00:01:02,528
Gracias, Becca.
14
00:01:02,530 --> 00:01:04,797
Nos pondremos en contacto con su gerente.
15
00:01:04,799 --> 00:01:06,598
Muchas gracias.
16
00:01:06,600 --> 00:01:08,167
Que tengas un gran d�a.
17
00:01:46,306 --> 00:01:47,673
�Estoy en casa!
18
00:01:51,544 --> 00:01:52,678
�Mam�?
19
00:01:54,147 --> 00:01:56,115
�Pap�?
20
00:01:56,117 --> 00:01:59,251
Tuve una gran audici�n si
se estaban preguntando.
21
00:02:25,912 --> 00:02:28,313
Oye sue�o, despierta.
22
00:02:28,315 --> 00:02:31,350
Becca.
23
00:02:33,454 --> 00:02:36,421
- �Est�s aqu�!
- S�, es bueno verte tambi�n.
24
00:02:36,423 --> 00:02:39,791
Mi d�a comenz� temprano, as� que pens�
que te sorprender�a a ti y a los padres.
25
00:02:39,793 --> 00:02:41,226
Bueno, funcion�.
26
00:02:41,228 --> 00:02:42,861
Cuando no escuch� de tu parte,
yo no...
27
00:02:42,863 --> 00:02:45,831
Lo s�, lo siento. Eso es universal.
28
00:02:49,402 --> 00:02:50,869
�Es eso todo lo que es?
29
00:02:53,540 --> 00:02:55,741
Dee, he estado tratando de contactar contigo
30
00:02:55,743 --> 00:02:57,643
- Espera un momento.
- De acuerdo, no seas melodram�tica.
31
00:02:57,645 --> 00:02:59,578
Lo s�. He estado ocupada.
32
00:02:59,580 --> 00:03:01,413
Est�s saliendo de la universidad,
as� que no lo sabes.
33
00:03:01,415 --> 00:03:03,315
Estoy aqu� ahora.
34
00:03:03,317 --> 00:03:05,250
�Puedo conseguir un poco de amor, peque�a sis?
35
00:03:06,720 --> 00:03:08,887
Se�ora di y los becks juntos otra vez.
36
00:03:10,457 --> 00:03:12,758
- Te extra��.
- Yo tambi�n.
37
00:03:15,795 --> 00:03:17,529
Es muy bueno tenerte en casa, cari�o.
38
00:03:17,531 --> 00:03:19,665
Gracias. Estoy tan emocionada de estar de vuelta...
39
00:03:19,667 --> 00:03:21,233
Siento que no he visto en ti para siempre.
40
00:03:21,235 --> 00:03:22,534
Los extra�� much�simo.
41
00:03:23,570 --> 00:03:25,637
...Lo siento.
42
00:03:27,340 --> 00:03:29,408
Tres chicas favoritas en
el mundo entero.
43
00:03:29,410 --> 00:03:31,376
- Oh.
- Es genial que hayas conseguido ese trabajo, cari�o.
44
00:03:31,378 --> 00:03:33,312
Uh, s�, quiero decir, es una pasant�a.
45
00:03:33,314 --> 00:03:37,216
- Una pasant�a remunerada.
- S�, en la firma de pap�.
46
00:03:37,218 --> 00:03:38,550
Hey, eres indispensable para Seth.
47
00:03:38,552 --> 00:03:40,219
S�, es un gran mentor.
48
00:03:40,221 --> 00:03:42,454
Bueno, de cualquier modo, lo que
quiero o�r es acerca de Becks.
49
00:03:42,456 --> 00:03:43,689
C�mo estuvo tu juego mayor?
50
00:03:43,691 --> 00:03:45,424
Mi blanche rob� el espect�culo.
51
00:03:45,426 --> 00:03:47,625
- Hmm.
- La chica de Atta.
52
00:03:49,395 --> 00:03:50,929
Desear�a que estuvieras all�.
53
00:03:52,498 --> 00:03:54,566
S� que lo s�. Realmente querr�a estarlo.
54
00:03:54,568 --> 00:03:56,368
No, est� bien.
55
00:03:56,370 --> 00:03:58,870
Pens� que no estar�as, pero...
56
00:03:58,872 --> 00:04:00,706
en un mundo perfecto,
57
00:04:00,708 --> 00:04:02,474
me hubiera gustado tenerte all�.
58
00:04:05,345 --> 00:04:08,413
Oh, por cierto, Dave me hizo una audici�n
59
00:04:08,415 --> 00:04:10,315
- para una funci�n indie.
- �Oh?
60
00:04:10,317 --> 00:04:12,484
- Wow, eso es fant�stico.
- Dave?
61
00:04:12,486 --> 00:04:13,919
Su gerente.
62
00:04:13,921 --> 00:04:16,488
S�, va a disparar en seis semanas...
63
00:04:16,490 --> 00:04:18,257
Un presupuesto real y todo.
64
00:04:18,259 --> 00:04:20,626
No es una de esas llamadas de ganado.
65
00:04:20,628 --> 00:04:22,394
Es... este es el mayor.
66
00:04:22,396 --> 00:04:24,663
Eso es fant�stico.
67
00:04:24,665 --> 00:04:26,832
Tu hermanita tiene un gran talento natural.
68
00:04:26,834 --> 00:04:27,866
Aww.
69
00:04:27,868 --> 00:04:29,601
Gracias chicos.
70
00:04:29,603 --> 00:04:31,603
Me voy a trabajar, as� que...
71
00:04:31,605 --> 00:04:33,505
todas ustedes tengan un gran d�a, �de acuerdo?
72
00:04:33,507 --> 00:04:34,873
- Te amo.
- Te amo.
73
00:04:34,875 --> 00:04:36,275
- De acuerdo, pap�.
- Las amo a todas.
74
00:04:36,277 --> 00:04:38,477
Bueno...
75
00:04:38,479 --> 00:04:40,545
Estoy llena, en realidad. Gracias mam�.
76
00:04:40,547 --> 00:04:41,780
Esto ha sido tan grande.
77
00:04:43,683 --> 00:04:45,784
Oh! De acuerdo, um...
78
00:04:45,786 --> 00:04:48,053
Es genial tenerte de vuelta...
79
00:04:58,931 --> 00:05:00,065
Dee?
80
00:05:02,702 --> 00:05:04,736
Dee!
81
00:05:04,738 --> 00:05:06,605
Me asustaste.
82
00:05:06,607 --> 00:05:09,374
Pareces nerviosa. �Est�s bien?
83
00:05:09,376 --> 00:05:11,476
Um, no, todo est� bien.
84
00:05:11,478 --> 00:05:12,878
De verdad.
85
00:05:12,880 --> 00:05:15,747
Obviamente algo te pasa.
86
00:05:15,749 --> 00:05:17,749
Ojal� me lo dijeras.
87
00:05:18,885 --> 00:05:20,485
Dee, soy tu hermana.
88
00:05:21,788 --> 00:05:23,755
Me tengo que ir.
89
00:05:23,757 --> 00:05:25,691
Sea lo que sea, puedes dec�rmelo,
90
00:05:25,693 --> 00:05:27,426
y confiar en m�.
91
00:05:27,428 --> 00:05:29,394
Podemos ser confidentes
como en viejos tiempos.
92
00:05:31,497 --> 00:05:33,398
Puedes hablar de lo que sea conmigo,
93
00:05:33,400 --> 00:05:37,002
y si no... Hey, para-yo.
94
00:05:37,004 --> 00:05:40,605
Todav�a piensas todo
se puede arreglar con fro-yo...
95
00:05:41,808 --> 00:05:43,075
y tienes raz�n.
96
00:05:46,512 --> 00:05:47,913
Estoy conduciendo.
97
00:05:47,915 --> 00:05:49,848
Y yo soy la reina de Inglaterra.
98
00:05:53,052 --> 00:05:55,454
Buena captura, su majestad.
99
00:05:57,023 --> 00:05:59,124
Becks, yo...
100
00:05:59,126 --> 00:06:00,359
Tengo que posponer.
101
00:06:00,361 --> 00:06:02,527
- �Seriamente?
- Lo siento.
102
00:06:02,529 --> 00:06:03,829
Yo... Ojal� pudiera.
103
00:06:05,498 --> 00:06:06,698
Est� bien.
104
00:06:06,700 --> 00:06:08,500
Lo entiendo.
105
00:06:11,771 --> 00:06:13,672
No. �Sabes qu�?
106
00:06:13,674 --> 00:06:15,140
No lo entiendo.
107
00:06:15,142 --> 00:06:17,743
Pens� que hab�as elegido Cartwright sobre Stanford
108
00:06:17,745 --> 00:06:19,478
porque est� a media hora de casa.
109
00:06:19,480 --> 00:06:21,513
Entonces, �por qu� nunca est�s aqu�?
110
00:06:21,515 --> 00:06:24,783
�Por qu� est�s ignorando todos
mis mensajes de textos y llamados?
111
00:06:24,785 --> 00:06:27,652
Y por qu� estas guardando
todos estos secretos?
112
00:06:27,654 --> 00:06:30,021
Dee...
113
00:06:30,023 --> 00:06:33,759
Me siento como si hubiera perdido la
persona m�s importante en mi vida,
114
00:06:33,761 --> 00:06:37,462
y... no entiendo por qu�.
115
00:06:38,464 --> 00:06:40,699
Tienes raz�n, �de acuerdo?
116
00:06:40,701 --> 00:06:42,000
�Acerca de?
117
00:06:43,603 --> 00:06:47,105
Lo hice... Yo puse distancia entre nosotras,
118
00:06:47,107 --> 00:06:49,741
pero es por una buena raz�n.
119
00:06:49,743 --> 00:06:51,176
Entonces dime la raz�n.
120
00:06:51,178 --> 00:06:52,811
No puedes decir eso y no decirme.
121
00:06:52,813 --> 00:06:55,113
Bien, bien. Te dir�,
122
00:06:55,115 --> 00:06:57,616
pero tienes que prometer no decirle a nadie,
123
00:06:57,618 --> 00:07:00,185
especialmente a mam� y pap�.
124
00:07:00,187 --> 00:07:01,420
Duh.
125
00:07:05,858 --> 00:07:07,659
�Qu� sucede?
126
00:07:07,661 --> 00:07:09,895
�Qui�n es ese?
127
00:07:09,897 --> 00:07:12,631
Nadie. Es s�lo... mi novio.
128
00:07:12,633 --> 00:07:15,467
- Me tengo que ir.
- �Novio?
129
00:07:15,469 --> 00:07:16,835
�Tienes un novio?
130
00:07:17,970 --> 00:07:20,172
�Hace cu�nto tiempo?
131
00:07:20,174 --> 00:07:23,475
- Dee, �desde cu�ndo?
- Es como si hubiera pasado un a�o, pero...
132
00:07:24,444 --> 00:07:25,911
No te molestes.
133
00:07:29,849 --> 00:07:31,950
Becca, espera un minuto.
134
00:07:31,952 --> 00:07:33,785
Espera.
135
00:07:33,787 --> 00:07:36,621
Aqu�, �ste es Christian.
136
00:07:36,623 --> 00:07:38,023
�l es lindo...
138
00:07:41,561 --> 00:07:43,628
Podr�as hab�rmelo dicho.
139
00:07:43,630 --> 00:07:45,664
Es complicado.
140
00:07:45,666 --> 00:07:47,132
Pues expl�came.
141
00:07:51,504 --> 00:07:54,673
Yo... tengo que ir a cuidar de algo,
142
00:07:54,675 --> 00:07:56,808
pero hablaremos m�s tarde.
143
00:07:56,810 --> 00:07:58,910
- �S�?
- Tengo que ir a trabajar, as� que...
144
00:07:58,912 --> 00:08:00,512
Lo que sea.
145
00:08:18,798 --> 00:08:20,699
Gracias por llamar a Wood y Monroe.
146
00:08:20,701 --> 00:08:22,534
C�mo puedo ayudarle?
147
00:08:23,836 --> 00:08:25,537
Claro, le conectar�.
147
00:08:38,111 --> 00:08:39,888
Diana
�Por qu� no contestas? Dej� un buz�n de voz...
147
00:08:40,111 --> 00:08:43,888
Lo siento antes, pero realmente tengo que hablar contigo
147
00:08:44,111 --> 00:08:46,888
Te necesito, Sis.
147
00:08:47,111 --> 00:08:48,888
Por favor ap�rate!!!
148
00:08:50,663 --> 00:08:53,665
Becca, ll�mame tan pronto como escuches �sto.
149
00:08:53,667 --> 00:08:58,637
Oh, me jod�... mal.
150
00:08:58,639 --> 00:09:00,739
No veo una salida.
151
00:09:07,713 --> 00:09:08,747
Dee?
152
00:09:10,049 --> 00:09:11,283
�Volv�!
153
00:09:14,287 --> 00:09:16,621
�Mam�? �Pap�?
154
00:09:23,696 --> 00:09:24,763
Dee?
155
00:09:24,765 --> 00:09:26,231
Estoy entrando.
156
00:09:31,271 --> 00:09:35,307
�Ayuda!
157
00:09:44,084 --> 00:09:46,184
- �Donde est� ella?
- Oh...
158
00:09:46,186 --> 00:09:47,752
...Lo siento,
159
00:09:47,754 --> 00:09:49,321
- pero no puedes tocarla.
- �D�jame ir!
160
00:09:49,323 --> 00:09:51,256
�Mi hija! �Oh Dios m�o!
161
00:09:53,860 --> 00:09:56,161
�Mi beb�!
162
00:10:20,987 --> 00:10:24,356
Sr. Wilson, lamento su p�rdida.
163
00:10:24,358 --> 00:10:26,024
Estamos aqu� esta noche.
164
00:10:26,026 --> 00:10:27,759
�Fue suicidio?
165
00:10:27,761 --> 00:10:29,628
Estamos abriendo una investigaci�n.
166
00:10:29,630 --> 00:10:32,030
Esa es una pregunta que muchos padres hacen.
167
00:10:32,032 --> 00:10:33,832
�Cu�les son los pr�ximos pasos, detective?
168
00:10:33,834 --> 00:10:35,333
Una autopsia.
169
00:10:35,335 --> 00:10:37,869
Es un procedimiento est�ndar
en cualquier aparente suicidio.
170
00:10:37,871 --> 00:10:40,138
�Por qu�? �Por qu� har�a eso?
171
00:10:40,140 --> 00:10:42,107
Todo el mundo la amaba...
172
00:10:42,109 --> 00:10:43,742
Espera, el mensaje.
173
00:10:45,678 --> 00:10:48,146
Becca, ll�mame tan pronto como escuches �sto.
174
00:10:49,716 --> 00:10:51,716
Comet� un error...
175
00:10:51,718 --> 00:10:53,351
Mal y
176
00:10:53,353 --> 00:10:55,654
no veo una salida.
177
00:10:55,656 --> 00:10:58,690
�Ven? Ella ten�a miedo de algo...
178
00:10:58,692 --> 00:11:00,058
o de alguien.
179
00:11:00,060 --> 00:11:03,161
Necesito hacer una copia
de ese mensaje, por favor.
180
00:11:03,163 --> 00:11:05,797
Tal vez deber�a hablar con su novio.
181
00:11:05,799 --> 00:11:07,198
�Ella ten�a un novio?
182
00:11:07,200 --> 00:11:09,034
Ella me habl� de �l hoy.
183
00:11:10,436 --> 00:11:12,203
Dijo que han estado saliendo
por alrededor de un a�o.
184
00:11:12,205 --> 00:11:14,205
Creo que estaban teniendo problemas.
185
00:11:14,207 --> 00:11:15,740
Su nombre es Christian.
186
00:11:15,742 --> 00:11:18,910
- Christian.
- Recibi� un texto de �l hoy
187
00:11:18,912 --> 00:11:20,745
Y toda su actitud cambi�.
188
00:11:22,081 --> 00:11:23,748
Ella se distanci�.
189
00:11:25,751 --> 00:11:28,186
Y luego la encontr�.
190
00:11:28,188 --> 00:11:29,287
Bueno.
191
00:11:30,990 --> 00:11:32,991
Gracias. V�monos.
192
00:11:45,138 --> 00:11:46,404
�Est�s despierta?
193
00:11:51,877 --> 00:11:53,111
Tienes que levantarte.
194
00:11:54,180 --> 00:11:56,181
...Tenemos que ir muy pronto.
195
00:12:07,259 --> 00:12:09,794
S� que no hemos estado cerca �ltimamente.
196
00:12:11,731 --> 00:12:14,232
Y parte de eso es mi culpa...
197
00:12:15,234 --> 00:12:17,168
Pero nada importa ahora mismo.
198
00:12:18,404 --> 00:12:20,972
Y necesitamos estar el uno para el otro.
199
00:12:22,441 --> 00:12:24,743
As� que si hay algo que necesites...
200
00:12:26,378 --> 00:12:28,446
Lo que est�s sintiendo...
201
00:12:30,049 --> 00:12:32,083
S�lo s� que estoy aqu� para ti, �de acuerdo?
202
00:12:40,426 --> 00:12:42,093
Est� bien.
203
00:13:46,926 --> 00:13:48,126
�Pap�?
204
00:13:49,528 --> 00:13:51,262
�Has visto el medall�n de Dee?
205
00:13:52,363 --> 00:13:52,364
No.
206
00:13:52,365 --> 00:13:56,201
Probablemente en el dormitorio
con el resto de sus cosas.
207
00:13:58,470 --> 00:14:00,004
Ser� mejor que nos vayamos.
208
00:14:02,975 --> 00:14:04,843
�Es el su�ter de Dee?
209
00:14:06,979 --> 00:14:09,480
Quiero estar cerca de ella hoy
210
00:14:09,482 --> 00:14:11,449
�Est� bien?
211
00:14:57,496 --> 00:15:00,198
Aqu�, esto es Christian.
212
00:15:43,342 --> 00:15:44,943
Oh, Dios m�o.
213
00:15:50,449 --> 00:15:51,582
"Querido diario"?
214
00:15:59,591 --> 00:16:02,393
No puedo soportarlo m�s,
215
00:16:02,395 --> 00:16:04,595
El chantaje, las mentiras,
216
00:16:04,597 --> 00:16:06,564
Y ahora la culpa.
217
00:16:06,566 --> 00:16:09,133
Nunca estar� libre de lo que he hecho.
218
00:16:09,135 --> 00:16:11,369
El juez no se detendr� hasta que muera.
219
00:16:16,075 --> 00:16:18,443
�C�mo dej� que esto sucediera?
220
00:16:18,445 --> 00:16:20,611
�Soy tan est�pida!
221
00:16:20,613 --> 00:16:23,214
Mam� y pap� nunca me perdonar�n.
222
00:16:23,216 --> 00:16:26,217
Nunca podr� venir
con mucho dinero.
223
00:16:33,192 --> 00:16:35,693
Otra asignaci�n del juez
224
00:16:35,695 --> 00:16:37,328
y tengo que hacerlo.
225
00:16:37,330 --> 00:16:39,564
Porque tomar todo mi dinero no era suficiente,
226
00:16:39,566 --> 00:16:41,766
�l quiere m�s de m�.
227
00:16:41,768 --> 00:16:44,102
Nunca he estado tan asustada.
228
00:16:47,006 --> 00:16:49,240
�En qu� te metiste, hermanita?
229
00:17:20,739 --> 00:17:23,141
Mira en la aplicaci�n llamada "Querido Diario".
230
00:17:23,143 --> 00:17:25,676
Mi hermana fue chantajeada.
231
00:17:28,646 --> 00:17:28,647
Todo est� ah�,
232
00:17:28,648 --> 00:17:31,616
y quienquiera que lo hizo podr�a haberla matado.
233
00:17:33,252 --> 00:17:35,486
Hay m�s de 200 horas de audio all�.
234
00:17:35,488 --> 00:17:36,654
�C�mo encontraste �sto?
235
00:17:36,656 --> 00:17:38,256
Dee lo escondi� en su armario.
236
00:17:38,258 --> 00:17:40,124
Yo estaba revisando sus
cosas y lo encontr�.
237
00:17:40,126 --> 00:17:41,392
�Le has ense�ado a tus padres?
238
00:17:41,394 --> 00:17:43,461
No, a�n no.
239
00:17:43,463 --> 00:17:46,264
Bueno. Gracias.
240
00:17:46,266 --> 00:17:47,432
Lo examinaremos.
241
00:17:51,303 --> 00:17:53,438
Las cosas m�s simples se vuelven imposibles.
242
00:17:53,440 --> 00:17:55,073
Los textos nunca se detienen. No puedo...
243
00:17:55,075 --> 00:17:57,308
Hola, cari�o, �qu� est�s mirando?
244
00:17:58,310 --> 00:17:59,377
Nada.
245
00:18:01,113 --> 00:18:02,380
Bueno, si no es nada...
246
00:18:03,782 --> 00:18:05,650
�Te importa si echo un vistazo?
247
00:18:07,686 --> 00:18:10,088
Hoy habl� con el detective D�az.
248
00:18:10,823 --> 00:18:12,390
�Acerca de?
249
00:18:12,392 --> 00:18:14,792
Encontr� algo que los polic�as necesitaban ver.
250
00:18:14,794 --> 00:18:16,561
Bueno, entonces tambi�n quiero verlo.
251
00:18:19,565 --> 00:18:23,601
El chantaje, las mentiras y ahora la culpa.
252
00:18:23,603 --> 00:18:26,337
Nunca estar� libre de lo que he hecho.
253
00:18:30,676 --> 00:18:32,510
No puedo creer que ella lo guard� para s� misma.
254
00:18:33,846 --> 00:18:35,613
Ella podr�a haberme dicho.
255
00:18:36,548 --> 00:18:38,282
No es tu culpa.
256
00:18:38,284 --> 00:18:40,618
�Lo sabes bien?
257
00:18:40,620 --> 00:18:42,787
Ella podr�a haber venido a nosotros, a sus padres,
258
00:18:42,789 --> 00:18:45,323
pero, obviamente,
no sent�a que pudiera hacer eso.
259
00:18:46,658 --> 00:18:49,627
Si no es mi culpa, entonces
definitivamente no es tuya.
260
00:18:53,232 --> 00:18:56,334
Estaba tan enojada con Dee la �ltima vez que hablamos.
261
00:18:58,270 --> 00:19:00,338
Lo �ltimo que le dije fue...
262
00:19:00,340 --> 00:19:01,839
"Lo que sea."
263
00:19:03,242 --> 00:19:05,610
Sab�a cu�nto la amabas, cari�o.
264
00:19:10,816 --> 00:19:13,151
�Podemos escuchar una m�s?
265
00:19:20,526 --> 00:19:23,528
Le dije a Marisa acerca de mi nueva... relaci�n.
266
00:19:23,530 --> 00:19:25,196
Sab�a que no lo aprobar�a.
267
00:19:25,198 --> 00:19:27,198
No puedo creer que est�s
enga�ando a Christian.
268
00:19:27,200 --> 00:19:30,501
Es inteligente, caliente y apropiado para la edad.
269
00:19:30,503 --> 00:19:33,838
S�, Christian es dulce, pero es un ni�o.
270
00:19:34,907 --> 00:19:36,841
Uh, s�, tienes raz�n.
271
00:19:36,843 --> 00:19:38,543
No tiene esposa.
272
00:19:38,545 --> 00:19:41,312
�Qu� quieres que te diga?
Est�s hablando de un asunto.
273
00:19:41,314 --> 00:19:45,316
No es as�. Honestamente, estoy enamorada.
274
00:19:45,318 --> 00:19:48,619
Bien, si realmente quieres esto,
yo te apoyo.
275
00:19:48,621 --> 00:19:50,454
Pero terminen las cosas con Christian pronto.
276
00:19:50,456 --> 00:19:51,656
- No es justo para �l.
- Lo s�.
277
00:19:51,658 --> 00:19:54,458
Voy a... Justo despu�s de su Open Mike.
278
00:19:54,460 --> 00:19:56,961
- �Diana!
- Se ha estado preparando por...
279
00:19:56,963 --> 00:19:59,397
semanas, y ya voy a romper su coraz�n.
280
00:19:59,399 --> 00:20:01,766
No quiero estropear su gran noche tambi�n.
281
00:20:03,202 --> 00:20:05,636
Supongo que puedo callar unas semanas m�s.
282
00:20:06,738 --> 00:20:07,772
Gracias.
283
00:20:13,412 --> 00:20:15,513
�Escuch� el diario?
284
00:20:15,515 --> 00:20:17,715
- Ella estaba teniendo...
- Un asunto, lo s�.
285
00:20:18,918 --> 00:20:20,418
�Habl� con el chico?
286
00:20:20,420 --> 00:20:22,353
O con el novio Christian de Dee?
287
00:20:22,355 --> 00:20:23,688
Mire, estamos enfocados
288
00:20:23,690 --> 00:20:25,623
en otros �ngulos de investigaci�n en este momento.
289
00:20:25,625 --> 00:20:26,857
Qu� significa eso?
290
00:20:26,859 --> 00:20:28,426
Encontramos que ten�a participaci�n
291
00:20:28,428 --> 00:20:29,694
con una pandilla rusa.
292
00:20:29,696 --> 00:20:31,329
Esto es m�s peligroso de lo que piensa.
293
00:20:31,401 --> 00:20:32,301
�Qu�?
294
00:20:32,331 --> 00:20:34,966
Esta es una situaci�n peligrosa.
295
00:20:34,968 --> 00:20:37,902
�Est� por lo menos tratando
�sto como un homicidio?
296
00:20:37,904 --> 00:20:40,404
Encontramos una rotura secundaria en su cuello,
297
00:20:40,406 --> 00:20:42,373
pero todav�a estamos determinando si
298
00:20:42,375 --> 00:20:43,908
la lesi�n fue post mortem o no.
299
00:20:43,910 --> 00:20:45,476
Oh, Dios m�o.
300
00:20:47,579 --> 00:20:49,580
As� que alguien puso en escena su suicidio...
301
00:20:50,616 --> 00:20:52,783
despu�s de que se rompi� el cuello primero.
302
00:20:52,785 --> 00:20:55,920
O su cuello simplemente se rompi� en dos lugares
303
00:20:55,922 --> 00:20:57,521
despu�s de que se suicidara.
304
00:20:57,523 --> 00:20:59,957
Mire, eso es todo lo que voy
a decirle ahora mismo,
305
00:20:59,959 --> 00:21:03,294
y estoy confiando en que usted
se quedar� fuera de esto.
306
00:21:14,806 --> 00:21:16,874
Diaz piensa que hay m�s involucrados aqu�...
307
00:21:18,343 --> 00:21:20,311
que alguien pudo haber matado a Dee
308
00:21:20,313 --> 00:21:22,046
y puso en escena su suicidio.
309
00:21:23,315 --> 00:21:25,483
Encontraron una rotura secundaria en su cuello.
310
00:21:25,485 --> 00:21:27,351
�Oh Dios m�o!
311
00:21:27,353 --> 00:21:29,453
Creen que se trata de una pandilla rusa.
312
00:21:36,728 --> 00:21:40,331
Mam�, voy a hablar con
su novio Christian.
313
00:21:40,333 --> 00:21:44,368
�No! Te reconocer�n en las
redes sociales de Dee.
314
00:21:44,370 --> 00:21:45,703
Mam�, ir� encubierta.
315
00:21:45,705 --> 00:21:47,505
No estar� vestida como yo.
316
00:21:47,507 --> 00:21:49,607
Ya he perdido a una hija.
317
00:21:50,709 --> 00:21:52,677
Bueno. Tienes raz�n.
318
00:21:53,912 --> 00:21:55,813
No conocemos a este tipo.
319
00:22:45,864 --> 00:22:47,098
Oh, adelante, t�malo.
320
00:22:47,100 --> 00:22:48,566
- Es tuyo.
- No por favor.
321
00:22:51,837 --> 00:22:53,437
Estuviste genial.
322
00:22:53,439 --> 00:22:54,872
Gracias.
323
00:22:54,874 --> 00:22:57,141
S�, tu canci�n me emocion� mucho.
324
00:22:57,143 --> 00:23:00,111
Fue tan... apasionado y real.
325
00:23:00,113 --> 00:23:01,379
Christian.
326
00:23:01,381 --> 00:23:02,680
Kim.
327
00:23:02,682 --> 00:23:05,916
Entonces, Kim, �vas a Cartwright?
328
00:23:05,918 --> 00:23:07,885
No. Parker.
329
00:23:08,820 --> 00:23:11,622
�Colegio comunitario?
330
00:23:11,624 --> 00:23:13,891
Lo siento.
No... quiero decir que suene como...
331
00:23:13,893 --> 00:23:16,093
una condolencia
332
00:23:16,095 --> 00:23:17,995
Sin preocupaciones. Alguien tiene que ir all�.
333
00:23:17,997 --> 00:23:19,930
Muy bien, me atrapaste. Soy un idiota.
334
00:23:20,866 --> 00:23:22,032
Est� todo bien.
335
00:23:23,100 --> 00:23:23,101
As� que, uh...
336
00:23:23,102 --> 00:23:26,103
�Qu� te hizo pasar aqu� de Parker,
337
00:23:26,105 --> 00:23:27,905
si no... no te importa que te pregunte?
338
00:23:28,840 --> 00:23:31,409
Uh...
339
00:23:31,411 --> 00:23:34,044
S�lo te lo dir� si...
prometes no burlarte de m�.
340
00:23:34,046 --> 00:23:35,846
- �De acuerdo?
- Mm-hmm.
341
00:23:36,982 --> 00:23:39,016
Hice planes con mi ex...
342
00:23:39,018 --> 00:23:41,452
para venir ac�...
343
00:23:42,187 --> 00:23:44,622
antes de que fuera mi ex, por supuesto.
344
00:23:44,624 --> 00:23:46,090
A veces hace estos Open Mikes.
345
00:23:46,092 --> 00:23:49,727
As� que esperas encontrarte con �l aqu�.
346
00:23:49,729 --> 00:23:50,761
No.
347
00:23:53,465 --> 00:23:54,598
No exactamente.
348
00:23:54,600 --> 00:23:56,634
No era quien yo cre�a que era.
349
00:23:58,036 --> 00:23:59,069
�Te enga��?
350
00:24:01,173 --> 00:24:02,740
Lo siento. No deb� haber preguntado.
351
00:24:02,742 --> 00:24:05,042
Est� bien, hablar ayuda.
352
00:24:07,479 --> 00:24:10,147
Si te hace sentir mejor...
353
00:24:10,149 --> 00:24:12,116
Acabo de salir de una relaci�n bastante mala.
354
00:24:13,652 --> 00:24:15,619
Mi novia no era quien
yo tambi�n pensaba que era.
355
00:24:16,822 --> 00:24:17,955
�Ella te enga��?
356
00:24:20,660 --> 00:24:21,759
Lo siento, Christian.
357
00:24:21,761 --> 00:24:23,461
Gracias.
358
00:24:23,463 --> 00:24:25,229
Preferir�a no hablar de ello.
359
00:24:25,231 --> 00:24:29,633
Bueno. No hay m�s condenaci�n y tristeza.
360
00:24:29,635 --> 00:24:33,503
S�lo porque estamos solteros, no significa que
no podamos disfrutar de un poco de m�sica.
361
00:24:34,873 --> 00:24:36,540
Si�ntate conmigo para la segunda mitad.
362
00:24:37,609 --> 00:24:39,677
A cambio, ser� delicioso caramelo de brazo
363
00:24:39,679 --> 00:24:41,612
y proporcionar informaci�n
364
00:24:41,614 --> 00:24:43,614
a�n mordiendo las cr�ticas de cada ejecutante.
365
00:24:44,649 --> 00:24:47,117
Bueno. No puedo decir que no a eso.
366
00:24:56,228 --> 00:24:58,729
Vas a tener que disculpar el
desastre en mi habitaci�n.
367
00:24:58,731 --> 00:25:00,564
Es un poco... loco ahora mismo.
368
00:25:01,933 --> 00:25:03,267
O podr�amos, ya sabes, pasar el rato afuera.
369
00:25:03,269 --> 00:25:04,935
Hay algunos bancos, ya sabes,
370
00:25:04,937 --> 00:25:06,604
para que nos sentemos m�s c�modos.
371
00:25:06,606 --> 00:25:08,706
S�, eso estar�a genial.
372
00:25:08,708 --> 00:25:10,040
�S�?
373
00:25:14,079 --> 00:25:15,112
Est� bien, vuelve.
374
00:25:17,883 --> 00:25:19,683
- D�bil.
- �De Verdad?
375
00:25:19,685 --> 00:25:20,718
Es como... s�.
376
00:25:21,720 --> 00:25:23,821
...Ha sido un...
377
00:25:23,823 --> 00:25:24,443
- Oye.
- Oye.
378
00:25:24,473 --> 00:25:25,094
�Qui�n es �ste?
379
00:25:25,124 --> 00:25:29,059
Oh, uh, este es Kim.
La conoc� en el Open Mike.
380
00:25:29,061 --> 00:25:31,228
Kim, estos son mis amigos y compa�eros de dormitorio.
381
00:25:31,230 --> 00:25:32,796
Oye. Marisa.
382
00:25:32,798 --> 00:25:34,031
Es muy agradable conocerte.
383
00:25:35,066 --> 00:25:36,200
James.
384
00:25:37,769 --> 00:25:39,003
Hola.
385
00:25:39,005 --> 00:25:42,540
Kim, �verdad?
386
00:25:42,542 --> 00:25:43,974
�Te importar�a darnos a James y a m�
387
00:25:43,976 --> 00:25:45,309
un minuto a solas con Christian?
388
00:25:45,311 --> 00:25:47,678
Hay algo que debemos discutir
389
00:25:47,680 --> 00:25:48,779
en privado.
390
00:25:50,048 --> 00:25:51,615
Si, seguro.
391
00:25:51,617 --> 00:25:54,251
�D�nde est� el ba�o?
392
00:25:54,253 --> 00:25:56,153
Al final del pasillo, a la derecha.
393
00:25:56,155 --> 00:25:57,855
- Gracias.
- S�.
394
00:26:02,761 --> 00:26:04,161
Amigo, �qu� est�s pensando?
395
00:26:04,163 --> 00:26:05,930
Gracias, amigo, eso es muy agradable.
396
00:26:05,932 --> 00:26:09,099
Lo que James est� tratando de decir
397
00:26:09,101 --> 00:26:11,335
es que Dee muri� hace tres d�as.
398
00:26:11,337 --> 00:26:13,871
S�, y me di cuenta de que ella
me estaba dejando hace cuatro d�as.
399
00:26:13,873 --> 00:26:15,172
Muy bien, �cu�l es tu punto?
400
00:26:15,174 --> 00:26:17,074
Mira, s� que est�s herido y confundido,
401
00:26:17,076 --> 00:26:19,710
pero no crees que es demasiado
pronto para estar viendo a alguien?
402
00:26:19,712 --> 00:26:21,111
Especialmente alguien tan...
403
00:26:21,113 --> 00:26:22,746
�Tan qu�?
404
00:26:22,748 --> 00:26:25,082
Se parece a Dee. Es muy raro.
405
00:26:27,652 --> 00:26:30,354
�Por qu� le dices c�mo llorar?
406
00:26:30,356 --> 00:26:32,690
Es �l que acaba de perder a su novia.
407
00:26:33,792 --> 00:26:35,292
�Qui�n te hizo juez?
408
00:26:41,333 --> 00:26:43,233
Me voy a ir, Christian.
409
00:26:43,235 --> 00:26:45,869
Espero que hagamos esto otra vez.
410
00:26:45,871 --> 00:26:47,304
Fue muy agradable.
411
00:26:47,306 --> 00:26:49,006
Siento haber causado esto.
412
00:26:50,875 --> 00:26:52,610
Kim!
413
00:26:53,345 --> 00:26:54,778
Tipo...
414
00:27:01,001 --> 00:27:02,778
Desconocido
Esta es tu �nica advertencia...
414
00:27:02,781 --> 00:27:04,444
Olv�date de tu hermana y al�jate del colegio Cartwright ...
414
00:27:04,449 --> 00:27:05,999
... o eres la siguiente!
414
00:27:24,111 --> 00:27:27,777
MOM
�Est�s bien? �Donde est�s?
414
00:27:28,111 --> 00:27:27,777
Becca
Estoy bien. Estar en casa pronto.
414
00:27:32,111 --> 00:27:27,777
MOM
Ok, ten cuidado, por favor.
414
00:28:04,449 --> 00:28:05,949
�Est�s bien?
415
00:28:05,951 --> 00:28:07,751
...S�.
416
00:28:09,254 --> 00:28:10,354
�Qu� es?
417
00:28:14,893 --> 00:28:17,161
�Que es eso? �Qui�n es �se?
418
00:28:17,163 --> 00:28:21,165
Creo que es probablemente...
el amigo de Christian, James.
419
00:28:22,400 --> 00:28:24,802
Dee hablaba de �l en su diario, �recuerdas?
420
00:28:24,804 --> 00:28:26,804
�Fuiste a verlo?
421
00:28:26,806 --> 00:28:28,405
Creo que s�lo tratan de asustarme,
422
00:28:28,407 --> 00:28:30,107
as� que no me acerco a ellos.
423
00:28:30,109 --> 00:28:31,809
Est� funcionando.
424
00:28:32,544 --> 00:28:34,844
Pero eso significa que est�n preocupados.
425
00:28:35,280 --> 00:28:36,780
No nos har�n da�o.
426
00:28:36,782 --> 00:28:37,981
Ahora somos demasiado visibles.
427
00:28:37,983 --> 00:28:40,951
S�, lo somos... esperemos.
428
00:28:41,986 --> 00:28:44,388
Y va a seguir as�.
429
00:28:44,390 --> 00:28:45,422
�Bueno?
430
00:28:46,391 --> 00:28:47,858
De acuerdo mam�.
431
00:28:50,195 --> 00:28:52,362
Oh cari�o.
432
00:28:52,364 --> 00:28:54,264
Pareces agotada.
433
00:28:55,200 --> 00:28:57,034
S�.
434
00:28:57,036 --> 00:28:59,103
�Por qu� no descansas,
435
00:28:59,105 --> 00:29:01,972
y veremos a �ste James ma�ana?
436
00:29:01,974 --> 00:29:03,907
Tal vez incluso hablaremos con D�az sobre ello.
437
00:29:09,414 --> 00:29:11,482
Yo, uh, le ped� a Seth que pasara.
438
00:29:11,484 --> 00:29:13,917
Ah� est� ella.
439
00:29:13,919 --> 00:29:16,754
Becca, siento mucho tu p�rdida.
440
00:29:16,756 --> 00:29:19,523
Seth era el supervisor de pr�cticas de tu hermana
441
00:29:19,525 --> 00:29:22,092
Diana era una mujer muy especial.
443
00:29:24,230 --> 00:29:25,763
La oficina de tu padre est� montando
444
00:29:25,765 --> 00:29:27,531
una beca en nombre de Diana.
445
00:29:27,533 --> 00:29:30,000
Va a ir a un pasante prometedor cada a�o.
446
00:29:30,002 --> 00:29:31,835
Todo lo que necesitamos de ti es
algunos pensamientos personales
447
00:29:31,837 --> 00:29:35,038
sobre tu hermana que podamos
usar para materiales promocionales.
448
00:29:35,040 --> 00:29:36,073
Seguro.
449
00:29:37,108 --> 00:29:38,142
Estupendo.
450
00:29:39,277 --> 00:29:40,911
Es bueno conocerte finalmente.
451
00:29:40,913 --> 00:29:43,412
He o�do hablar mucho de ti por tu padre.
452
00:29:44,983 --> 00:29:47,217
Como dije, Diana era una mujer incre�ble.
453
00:29:48,986 --> 00:29:48,987
Ahora te quitar� el pelo.
454
00:29:48,988 --> 00:29:52,156
Solo quer�a tener �sta
conversaci�n en persona.
455
00:29:52,158 --> 00:29:54,124
Keith pens� que ser�a mejor.
456
00:29:54,126 --> 00:29:55,225
Gracias, Seth.
457
00:29:55,227 --> 00:29:57,795
Apreciamos esta idea de la beca.
458
00:29:58,797 --> 00:30:00,863
Y Dee lo apreciar�a tambi�n.
459
00:30:04,035 --> 00:30:06,036
Bueno, deber�amos irnos.
460
00:30:07,305 --> 00:30:09,573
- Llegar� tarde a casa.
- Bueno.
461
00:30:09,575 --> 00:30:11,441
Tengan cuidado, ambas.
462
00:30:17,148 --> 00:30:19,082
�Viste su reacci�n a Dee?
463
00:30:20,185 --> 00:30:21,385
�l est� casado.
464
00:30:22,353 --> 00:30:23,921
Tambi�n el hombre de Dee.
465
00:30:27,025 --> 00:30:29,293
Mam�, ven conmigo a conocer a este tipo James.
466
00:30:29,295 --> 00:30:32,996
- �Beck!
- Escuch� tu conversaci�n con D�az.
467
00:30:32,998 --> 00:30:34,464
No est� de nuestro lado.
468
00:30:35,934 --> 00:30:38,202
S�lo quiero hablar con �l, eso es todo,
469
00:30:38,204 --> 00:30:41,839
obtener nuestra propia informaci�n... para Dee.
470
00:31:01,893 --> 00:31:05,028
- �Qu� puedo ofrecerte?
- Oye, hombre, tomar� un parfait de yogur.
471
00:31:05,030 --> 00:31:06,530
�Para aqui o para llevar? Eso es cinco d�lares.
472
00:31:06,532 --> 00:31:08,298
Una de estas tarjetas a�n tiene alg�n cr�dito.
473
00:31:08,300 --> 00:31:10,300
Encuentra la tarjeta correcta...
474
00:31:10,302 --> 00:31:12,436
Toma tu tiempo. Las cucharas est�n all�.
475
00:31:17,609 --> 00:31:19,943
Tomar� un caf� tambi�n, si es posible.
Gracias.
476
00:31:19,945 --> 00:31:21,044
Subiendo.
477
00:31:54,412 --> 00:31:55,445
�Qu�?
478
00:31:58,182 --> 00:31:59,983
�Qu� es �sto?
479
00:31:59,985 --> 00:32:02,252
�Pagaron todos al juez?
480
00:33:41,486 --> 00:33:42,457
De vuelta tan pronto.
481
00:33:42,487 --> 00:33:43,459
�Qui�n es Shelly?
482
00:33:43,489 --> 00:33:46,656
Una muchacha dulce que lucha por su vida.
483
00:33:48,559 --> 00:33:50,327
Tuvo un accidente de coche.
484
00:33:51,262 --> 00:33:53,130
Eso es terrible.
485
00:33:53,132 --> 00:33:56,033
Estuvo delicada durante un tiempo,
pero ahora est� fuera de peligro.
486
00:33:57,135 --> 00:33:58,301
Gracias a Dios.
487
00:33:58,303 --> 00:33:59,503
�Por qu� te importa?
488
00:34:01,072 --> 00:34:02,272
M�rame a los ojos y dime
489
00:34:02,274 --> 00:34:03,540
Est�s siendo directa con Christian
490
00:34:03,542 --> 00:34:05,642
y t� no tienes ninguna otra agenda.
491
00:34:08,179 --> 00:34:09,546
Eso es lo que pens�.
492
00:34:09,548 --> 00:34:11,448
�Mant�nte alejado de �l!
493
00:34:11,450 --> 00:34:13,383
No me obligues a destruirte.
494
00:34:13,385 --> 00:34:15,085
No me molestes.
495
00:34:56,294 --> 00:34:58,295
Dr. Becter, por favor.
496
00:35:14,212 --> 00:35:17,147
El doctor stayman. Dr. stayman, por favor.
497
00:35:30,695 --> 00:35:31,761
�Shelly?
498
00:35:35,900 --> 00:35:37,901
Shelly.
499
00:35:37,903 --> 00:35:39,503
No sabes qui�n soy,
500
00:35:39,505 --> 00:35:42,772
pero s�lo tengo una pregunta
acerca de tu accidente.
501
00:35:43,708 --> 00:35:45,375
No fue un accidente.
502
00:35:47,278 --> 00:35:48,578
�Qu� quieres decir?
503
00:35:51,382 --> 00:35:52,616
�Qu� quieres decir con "no fue un accidente" ?!
504
00:35:52,618 --> 00:35:53,717
�Qu� te ha pasado?
505
00:35:56,821 --> 00:35:58,321
Me siguieron.
506
00:36:25,751 --> 00:36:27,617
911, �cu�l es su emergencia?
507
00:36:27,619 --> 00:36:28,885
Ha habido un accidente,
508
00:36:28,887 --> 00:36:31,188
en la esquina de la tercera y Lowe.
509
00:36:31,190 --> 00:36:32,756
Env�e una ambulancia.
510
00:36:38,564 --> 00:36:39,729
Lo siento.
511
00:36:40,766 --> 00:36:43,300
�Diana? �Eres tu?
512
00:36:48,507 --> 00:36:50,707
Bien, una �ltima pregunta
513
00:36:51,876 --> 00:36:53,310
�Qui�n es el juez?
514
00:37:05,223 --> 00:37:06,990
�Ah!
515
00:38:49,027 --> 00:38:50,727
Hola cari�o
516
00:38:50,729 --> 00:38:51,761
Hola mam�.
517
00:38:53,397 --> 00:38:54,831
�Puedo mostrarte algo?
518
00:39:01,038 --> 00:39:02,872
No puedo soportarlo m�s.
519
00:39:02,874 --> 00:39:04,341
El juez fue demasiado lejos esta vez.
520
00:39:04,343 --> 00:39:06,776
Necesito ayuda. Tengo que dec�rselo a Seth.
521
00:39:06,778 --> 00:39:09,379
�Por qu� Dee le dir�a a su supervisor de pr�cticas
522
00:39:09,381 --> 00:39:10,580
acerca del juez?
523
00:39:12,850 --> 00:39:13,883
Exactamente.
524
00:39:31,035 --> 00:39:32,769
S�lo estoy aqu� para ver a mi pap�.
525
00:40:38,469 --> 00:40:39,769
Oh, Dee.
526
00:40:40,704 --> 00:40:42,205
Gracias por el almuerzo, Keith.
527
00:40:45,443 --> 00:40:46,876
�Qu� est�s haciendo aqu�?
528
00:40:46,878 --> 00:40:48,711
Yo, um...
529
00:40:49,647 --> 00:40:51,147
s�lo quer�a ver el lugar,
530
00:40:51,149 --> 00:40:52,882
mi hermana pas� tanto tiempo.
531
00:40:52,884 --> 00:40:55,752
Entiendo que est�s de duelo,
y yo tambi�n la extra�o,
532
00:40:55,754 --> 00:40:57,587
pero �sta es mi oficina privada.
533
00:40:57,589 --> 00:40:58,888
No puedes estar aqu�.
534
00:40:58,890 --> 00:41:00,623
No pens� que fuera un gran problema
535
00:41:00,625 --> 00:41:03,092
ya que t� y mi pap� son amigos tan cercanos.
536
00:41:04,529 --> 00:41:05,695
Una distinci�n digna de un abogado.
537
00:41:05,697 --> 00:41:06,930
Tu padre estar�a orgulloso.
538
00:41:07,165 --> 00:41:09,599
Ahora est� de vuelta. Est�bamos en el almuerzo.
539
00:41:09,601 --> 00:41:10,900
Bien gracias.
540
00:41:13,103 --> 00:41:14,671
Y lo siento.
541
00:41:14,673 --> 00:41:16,739
Yo solo...
542
00:41:16,741 --> 00:41:18,141
Realmente la extra�o.
543
00:41:26,817 --> 00:41:29,619
Tal vez �l es el que chantaje� a Dee.
544
00:41:29,621 --> 00:41:32,255
Tendr�a mucho m�s que perder
que ella si esto sali�.
545
00:41:32,257 --> 00:41:34,624
Creo que deber�amos enfrentarlo.
546
00:41:34,626 --> 00:41:37,260
Si tienes raz�n y ella estaba viendo a Seth,
547
00:41:37,262 --> 00:41:40,196
eso ser�a una enorme brecha
de confianza de su parte.
548
00:41:41,198 --> 00:41:42,866
Tal vez incluso motivos para disparar.
549
00:41:44,068 --> 00:41:46,836
Pero eso no lo convierte en un chantajista...
550
00:41:46,838 --> 00:41:48,838
O un asesino.
551
00:41:48,840 --> 00:41:50,673
No lo s�.
552
00:41:52,843 --> 00:41:54,177
Yo tampoco lo s�.
553
00:41:56,514 --> 00:41:58,982
Pero incluso si s�lo hay una conexi�n...
554
00:41:59,984 --> 00:42:01,718
Y lo extra�amos...
555
00:42:03,521 --> 00:42:06,222
Miel,
�No tienes una audici�n ma�ana por la ma�ana?
556
00:42:07,224 --> 00:42:09,292
Oh Dios m�o. Lo olvid� totalmente.
557
00:42:10,227 --> 00:42:11,728
�Por qu� no vas a ensayar?
558
00:42:11,730 --> 00:42:13,663
S� lo importante que es para ti.
559
00:42:22,306 --> 00:42:24,040
Becca, estamos listos para ti.
560
00:42:41,111 --> 00:42:42,888
Desconocido
Tu hermana era una chica mala
560
00:42:43,111 --> 00:42:45,888
VIDEO ADJUNTO (2MB)
561
00:43:04,615 --> 00:43:05,848
Oh Dios m�o.
561
00:43:23,111 --> 00:43:25,888
Mant�ngase alejado del campus...
561
00:43:26,111 --> 00:43:29,888
...o la evidencia de tu peque�o B & E va a la polic�a
561
00:43:35,111 --> 00:43:37,888
Y qu�date lejos de m�...
561
00:43:39,111 --> 00:43:41,888
...o te mostrar� de lo que soy realmente capaz. --EL JUEZ--
562
00:43:41,918 --> 00:43:43,452
Becca Wilson.
563
00:43:49,226 --> 00:43:50,960
Becca, estamos listos para ti.
564
00:43:54,732 --> 00:43:56,633
Gracias por venir, Becca.
565
00:44:18,255 --> 00:44:19,656
- Whoa.
- Whoa!
566
00:44:19,658 --> 00:44:21,324
...�Est�s bien?
567
00:44:21,326 --> 00:44:23,026
S�.
568
00:44:23,028 --> 00:44:25,361
�Qu� est�s haciendo aqu�?
569
00:44:25,363 --> 00:44:27,430
Vine a preguntarte por qu�
entraste en mi habitaci�n.
570
00:44:28,265 --> 00:44:29,432
�Me seguiste?
571
00:44:29,434 --> 00:44:31,367
As� es... Becca.
572
00:44:32,803 --> 00:44:34,137
�C�mo sabes mi verdadero nombre?
573
00:44:34,139 --> 00:44:35,905
Facebook de Dee, genia.
574
00:44:35,907 --> 00:44:38,274
�Por qu� entraste en mi habitaci�n?
575
00:44:38,276 --> 00:44:39,776
�Y qu� sabes del juez?
576
00:44:39,778 --> 00:44:41,844
Justo lo que aprend� del diario de Dee.
577
00:44:41,846 --> 00:44:44,347
El juez es un monstruo y la mat�.
578
00:44:44,349 --> 00:44:45,448
�Asesinato?
579
00:44:45,450 --> 00:44:47,150
No no no no. Se suicid�.
580
00:44:47,152 --> 00:44:48,384
Dee no har�a eso.
581
00:44:48,386 --> 00:44:50,386
Encontr� tu escondite del dinero.
582
00:44:50,388 --> 00:44:52,088
�Deja de fingir! Yo s� lo que vi
583
00:44:52,090 --> 00:44:53,322
- �en tu habitaci�n!
584
00:44:53,324 --> 00:44:55,124
Ese sobre era mi pago al juez.
585
00:44:55,126 --> 00:44:56,993
Estoy siendo chantajeado, igual que tu hermana.
586
00:44:57,928 --> 00:44:59,429
�Qu� tiene el juez que ver contigo?
587
00:44:59,431 --> 00:45:00,830
�Qu� tiene �l que ver con Dee?
588
00:45:04,702 --> 00:45:07,070
Este diario,
�lo entregaste a la polic�a?
589
00:45:08,972 --> 00:45:12,040
Realmente necesitas trabajar
en sus problemas de confianza.
590
00:45:12,342 --> 00:45:13,876
Yo podr�a ayudarte.
591
00:45:14,812 --> 00:45:15,878
�Qu� quieres decir?
592
00:45:15,880 --> 00:45:18,214
Podr�a ayudarte a encontrar al juez.
593
00:45:18,016 --> 00:45:19,882
He sido v�ctima durante meses.
Estoy harto de esto,
594
00:45:19,884 --> 00:45:22,418
pero t� y yo juntos, podr�amos detenerlo.
595
00:45:26,724 --> 00:45:28,191
�C�mo puedo convencerte de que conf�es en m�?
596
00:45:30,027 --> 00:45:31,828
No est�s ganando mi confianza.
597
00:45:31,830 --> 00:45:33,796
Me est�s poniendo inc�moda.
598
00:45:42,473 --> 00:45:44,841
Ah�. Ahora tienes mi n�mero.
599
00:45:53,517 --> 00:45:55,184
�Que pas�?
600
00:45:55,186 --> 00:45:56,756
Nada.
601
00:45:56,758 --> 00:45:56,786
Espera un minuto.
602
00:45:56,788 --> 00:46:01,090
Me resbal� y me ca� dejando la audici�n.
604
00:46:02,927 --> 00:46:04,193
Lo siento, Becca.
605
00:46:04,195 --> 00:46:05,461
Pero nunca lo sabes.
606
00:46:05,463 --> 00:46:06,996
Apuesto a que lo hiciste genial.
607
00:46:08,031 --> 00:46:09,065
Gracias Pap�.
608
00:46:14,037 --> 00:46:16,305
Estamos aqu� para honrar una
mujer joven excepcional
609
00:46:16,307 --> 00:46:18,508
quien toc� todas nuestras vidas.
610
00:46:18,510 --> 00:46:20,543
No s�lo era Diana la interna m�s talentosa
611
00:46:20,545 --> 00:46:23,079
que siempre he tenido, sino
adem�s una muy buena persona,
612
00:46:23,081 --> 00:46:24,981
que se preocupaba por ayudar a la gente.
613
00:46:26,150 --> 00:46:27,984
Si se trataba
con alguien en la firma,
614
00:46:27,986 --> 00:46:30,219
o un amigo, o un extra�o en la calle...
615
00:46:31,321 --> 00:46:33,289
Diana ten�a una empat�a incr�ble.
616
00:46:35,526 --> 00:46:37,126
�Los Wilsons por favor pueden presentarse?
617
00:46:38,996 --> 00:46:41,130
Keith, Michelle, Becca,
618
00:46:41,132 --> 00:46:43,866
Diana se ha ido...
619
00:46:44,802 --> 00:46:45,968
Pero nunca ser� olvidada.
620
00:46:45,970 --> 00:46:48,437
Todos los a�os Simmons & Young
621
00:46:48,439 --> 00:46:50,406
otorgar� una beca de $ 5,000
622
00:46:50,408 --> 00:46:52,842
en su nombre a un prometedor interno.
623
00:46:53,977 --> 00:46:55,178
Gracias, Seth.
624
00:46:58,382 --> 00:47:00,149
Y gracias a todos por estar aqu�.
625
00:47:04,521 --> 00:47:06,956
Gracias a todos.
Por favor, disfruten de un poco de caf�,
626
00:47:06,958 --> 00:47:08,191
algunos aperitivos.
627
00:47:08,193 --> 00:47:09,392
Gracias.
628
00:47:09,394 --> 00:47:10,593
Ya vuelvo.
629
00:47:10,595 --> 00:47:11,928
Ok, cari�o.
630
00:47:18,836 --> 00:47:19,902
�Qu� est�s haciendo aqu�?
631
00:47:20,971 --> 00:47:22,939
Yo tambi�n estoy aqu�.
632
00:47:22,941 --> 00:47:25,174
Mi amiga Diana me dio el concierto.
633
00:47:26,176 --> 00:47:27,877
Supongo que s� por qu� est�s aqu�,
634
00:47:27,879 --> 00:47:29,946
Kim, Becca...
635
00:47:29,948 --> 00:47:31,480
Qui�n.
636
00:47:32,883 --> 00:47:34,250
Eres su hermana.
637
00:47:36,486 --> 00:47:38,454
No pretendo saber
por lo que est�s pasando
638
00:47:40,090 --> 00:47:42,525
pero mantente alejado de mis amigos.
639
00:47:53,503 --> 00:47:55,171
Ya vuelvo.
640
00:48:14,224 --> 00:48:15,491
�Sabes d�nde encontr� esto?
641
00:48:16,927 --> 00:48:20,263
Si... lo sabes.
642
00:48:20,265 --> 00:48:21,597
�Duermes con todas tus internas?
643
00:48:21,599 --> 00:48:24,000
o simplemente las hijas de tus colegas?
644
00:48:24,002 --> 00:48:25,401
�Lo sab�a mi pap�?
645
00:48:26,403 --> 00:48:29,505
No. El me hubiera matado.
646
00:48:32,042 --> 00:48:33,242
La amaba, �sabes?
647
00:48:34,177 --> 00:48:35,978
Iba a dejar a mi esposa.
648
00:48:37,247 --> 00:48:38,614
Por favor... no se lo digas a nadie.
649
00:48:38,616 --> 00:48:40,616
Ya perd� a Diana. Yo...
650
00:48:40,618 --> 00:48:43,185
no quiero perder todo lo dem�s.
651
00:48:43,187 --> 00:48:44,420
Adem�s, la verdad s�lo arrastrar�a
652
00:48:44,422 --> 00:48:46,222
su nombre a trav�s del barro
y lastimar�a a tu padre.
653
00:48:48,525 --> 00:48:50,059
�Eres el juez?
654
00:48:51,094 --> 00:48:52,161
Soy un abogado.
655
00:48:53,163 --> 00:48:54,997
No un juez, el juez.
656
00:48:56,233 --> 00:48:59,235
Dee fue chantajeada con un video de ustedes dos
657
00:48:59,237 --> 00:49:01,370
haciendo cosas que nunca olvidar�.
658
00:49:01,372 --> 00:49:04,073
Y ciertamente tuviste
acceso para hacer ese video.
659
00:49:04,075 --> 00:49:05,508
Yo gano 900 millones al a�o.
660
00:49:05,510 --> 00:49:07,310
No necesito extorsionar a los adolescentes.
661
00:49:07,312 --> 00:49:09,478
Tal vez.
662
00:49:09,480 --> 00:49:12,448
Pero t� eres la raz�n por la que ella fue
chantajeada y entr� demasiado profundo.
663
00:49:14,418 --> 00:49:17,286
Se supone que eres su mentor...
664
00:49:17,288 --> 00:49:19,422
No debiste acostarte con ella
y conseguir su muerte!
665
00:49:22,693 --> 00:49:25,328
Espero que pienses en su muerte todos los d�as
666
00:49:25,330 --> 00:49:26,729
por el resto de tu vida.
667
00:49:40,310 --> 00:49:42,445
Encontramos entradas en el diario de Diana
668
00:49:42,447 --> 00:49:44,447
demostrando que ella funcion� como una mensajera
669
00:49:44,449 --> 00:49:47,583
entre el juez y un conocido
miembro de una pandilla local: Drakony.
670
00:49:47,585 --> 00:49:49,752
Son rusos. Significa "dragones".
671
00:49:49,754 --> 00:49:53,255
Drakony se especializa en
estafas de confianza y extorsi�n.
672
00:49:53,257 --> 00:49:56,092
Pero este esquema de chantaje es bastante nuevo.
673
00:49:56,094 --> 00:49:58,194
Esta es la tercera instancia.
674
00:49:58,196 --> 00:50:01,163
Quiero decir, ten�an un tipo abajo
en el club de cedro en Wilshire
675
00:50:01,165 --> 00:50:03,165
recogiendo suciedad y
chantaje de tipos de sociedad
676
00:50:03,167 --> 00:50:05,568
bajo el seud�nimo de "el orador".
677
00:50:05,570 --> 00:50:08,537
Y hab�a alguien
en el edificio de Lewison,
678
00:50:08,539 --> 00:50:10,706
el distrito comercial,
extorsionando "cuellos blancos"
679
00:50:10,708 --> 00:50:13,576
Bajo el nombre de "Sr. Presidente".
Y ahora el juez.
680
00:50:13,578 --> 00:50:17,546
Lo que importa es que drakony es peligroso.
681
00:50:17,548 --> 00:50:19,515
En ambos casos anteriores...
682
00:50:20,450 --> 00:50:22,251
las muertes estaban involucradas.
683
00:50:22,253 --> 00:50:23,619
�As� que qu� significa eso?
684
00:50:24,755 --> 00:50:26,489
Los resultados finales de la autopsia est�n en...
685
00:50:28,191 --> 00:50:29,658
...Becca ten�a raz�n.
686
00:50:29,660 --> 00:50:31,394
Diana fue asesinada.
687
00:50:31,396 --> 00:50:33,796
Ese suicidio aparentemente estaba en escena.
688
00:50:33,798 --> 00:50:36,198
Los forenses dicen que la fractura fatal
689
00:50:36,200 --> 00:50:38,701
fue un trauma grave en el cord�n cervical.
690
00:50:38,703 --> 00:50:42,371
Eso no pudo haber sido causado
por una ca�da de un ventilador de techo,
691
00:50:42,373 --> 00:50:44,373
lo que significa que la segunda ruptura
692
00:50:44,375 --> 00:50:45,641
fue post-mortem.
693
00:50:46,576 --> 00:50:49,111
�Y el juez? �Es el asesino?
694
00:50:49,113 --> 00:50:51,647
Es una opci�n probable.
695
00:50:53,083 --> 00:50:55,818
Estamos trabajando en una teor�a...
696
00:50:55,820 --> 00:50:58,387
que el juez no sea un drakony...
697
00:50:59,356 --> 00:51:01,323
sino que s�lo trabaja con ellos
698
00:51:01,325 --> 00:51:03,459
y que ella puede ser alguien cercana a Diana.
699
00:51:04,394 --> 00:51:05,428
�Ella?
700
00:51:05,430 --> 00:51:07,630
�D�nde estabas el martes por la tarde?
701
00:51:07,632 --> 00:51:09,398
3:15 para ser exactos.
702
00:51:09,400 --> 00:51:10,321
Becca no digas nada.
703
00:51:10,351 --> 00:51:11,272
�Qu� es esto, detective?
704
00:51:11,302 --> 00:51:16,639
Shelly noonan est� muerta despu�s
de una visita de su hija.
705
00:51:16,641 --> 00:51:18,274
- �Qui�n es Shelly?
- �Estaba hablando con ella!
706
00:51:18,276 --> 00:51:21,077
Tranquil�zate, est� bien.
Usar�n cualquier cosa que digas.
707
00:51:21,079 --> 00:51:22,711
Ella no hablar� con Ud.
hasta que consiga un abogado.
708
00:51:22,713 --> 00:51:24,847
Shelly noonan es otra
v�ctima del juez,
709
00:51:24,849 --> 00:51:27,716
le inyectaron una acci�n r�pida
de toxina el martes.
710
00:51:27,718 --> 00:51:30,119
- ��Que es eso?!
- El arma asesina.
711
00:51:30,121 --> 00:51:32,121
Segu� las huellas.
712
00:51:32,123 --> 00:51:34,356
Me sorprendi� como a cualquiera
713
00:51:34,358 --> 00:51:36,192
cuando volvieron a buscar a Becca.
714
00:51:36,194 --> 00:51:38,260
�C�mo lleg� a Becca?
�Qu� comparaciones hizo?
715
00:51:38,262 --> 00:51:39,395
Ella no est� en el sistema.
716
00:51:39,397 --> 00:51:42,298
Becca trajo esto encima.
717
00:51:42,300 --> 00:51:44,800
- Hay m�s en esta historia...
- Becca, por favor, no digas nada.
718
00:51:44,802 --> 00:51:48,337
A menos que ella supiera que
usted era el juez, lo enfrent�,
719
00:51:48,339 --> 00:51:51,273
quiero decir, quiz�s hubo una pelea,
tal vez fue un accidente.
720
00:51:51,275 --> 00:51:52,675
�Esto es indignante!
721
00:51:52,677 --> 00:51:53,876
Escuche.
722
00:51:54,878 --> 00:51:57,279
Miramos todas las pruebas,
723
00:51:57,281 --> 00:52:00,483
no s�lo las pistas que
llevan a los sospechosos f�ciles.
724
00:52:00,485 --> 00:52:03,786
Ahora, �puedes explicar las huellas?
725
00:52:03,788 --> 00:52:05,387
Becca no har� una declaraci�n
726
00:52:05,389 --> 00:52:07,656
hasta que ella consulte con un abogado criminal.
727
00:52:07,658 --> 00:52:11,193
Est� bien, abogado.
728
00:52:11,195 --> 00:52:13,762
Ven a darme una declaraci�n ma�ana...
729
00:52:13,764 --> 00:52:16,732
pero no salgas de la ciudad
porque eres una sospechosa
730
00:52:16,734 --> 00:52:18,267
en una investigaci�n de asesinato.
731
00:52:25,575 --> 00:52:27,276
Becca...
732
00:52:27,278 --> 00:52:29,411
tienes que contarle todo a tu padre,
733
00:52:29,413 --> 00:52:31,780
todo lo que me dijiste.
734
00:52:37,187 --> 00:52:38,854
Becca, o�ste al detective.
735
00:52:38,856 --> 00:52:40,389
T� te quedar�s fuera ahora, �verdad?
736
00:52:40,391 --> 00:52:42,791
S�, pap�. Me mantendr� al margen.
737
00:52:44,694 --> 00:52:45,861
S� que tienes raz�n.
738
00:53:07,817 --> 00:53:09,885
Gracias por dar mi nombre a la polic�a.
739
00:53:09,887 --> 00:53:11,487
Me encantan las b�squedas de cavidades.
740
00:53:12,455 --> 00:53:13,656
Pens� que eras una v�ctima.
741
00:53:13,658 --> 00:53:14,857
�No quieres justicia?
742
00:53:14,990 --> 00:53:15,792
No soy un chico corista.
743
00:53:15,793 --> 00:53:19,261
�C�mo crees que estoy?
�chantajeado en primer lugar?
744
00:53:19,263 --> 00:53:20,930
No se trata de chantaje.
745
00:53:20,932 --> 00:53:22,531
Mi hermana fue asesinada,
746
00:53:22,533 --> 00:53:24,300
y los polic�as tienen al sospechoso equivocado.
747
00:53:25,302 --> 00:53:26,335
�Quien?
748
00:53:26,337 --> 00:53:27,937
No conf�o en ti todav�a,
749
00:53:27,939 --> 00:53:31,907
no hasta que me digas que
tiene que ver el juez contigo.
750
00:53:31,909 --> 00:53:34,543
Bien, puede que haya pasado el �ltimo a�o
751
00:53:34,545 --> 00:53:36,912
adquiriendo y distribuyendo anfetaminas
752
00:53:36,914 --> 00:53:39,381
por un precio, obviamente.
753
00:53:39,383 --> 00:53:41,750
Aww, pap� no te da una asignaci�n?
754
00:53:42,352 --> 00:53:44,853
No uno que se adapte a mis necesidades.
755
00:53:46,489 --> 00:53:48,791
Mira, honestamente lo iba a dejar...
756
00:53:48,863 --> 00:53:49,963
pero entonces el juez me encontr�,
757
00:53:49,993 --> 00:53:51,994
y tuve que seguir vendiendo para pagarle.
758
00:53:54,598 --> 00:53:56,699
Dee era mi amiga tambi�n.
759
00:53:56,701 --> 00:53:57,900
Si hubiera sabido que ella era blanco,
760
00:53:57,902 --> 00:53:59,235
yo la habr�a ayudado.
761
00:54:00,237 --> 00:54:01,470
Supongamos que te creo.
762
00:54:02,472 --> 00:54:03,639
�Y que?
763
00:54:03,641 --> 00:54:05,374
Entonces trabajemos juntos para encontrar al juez.
764
00:54:06,776 --> 00:54:08,544
As� que si los polic�as ten�an al sospechoso equivocado,
765
00:54:08,546 --> 00:54:09,578
�qui�n es el sospechoso correcto?
766
00:54:09,580 --> 00:54:11,347
�Qui�n tuvo acceso a la webcam de Dee?
767
00:54:12,282 --> 00:54:13,816
S�lo Christian y Marisa,
768
00:54:13,818 --> 00:54:15,517
pero qui�n sabe con seguridad.
769
00:54:16,453 --> 00:54:17,853
Mi dinero est� en Christian.
770
00:54:17,855 --> 00:54:20,422
Aprendi� que Dee estaba descargando
el d�a anterior a su muerte.
771
00:54:20,424 --> 00:54:21,857
Ha sido un accidente de tren desde entonces,
772
00:54:21,859 --> 00:54:24,593
y lo est� sacando a mis o�dos.
773
00:54:24,595 --> 00:54:26,495
Un segundo, una canci�n de venganza.
774
00:54:26,497 --> 00:54:28,831
El segundo siguiente, una cancion de amor dopey.
775
00:54:28,833 --> 00:54:30,332
Entonces empezamos all�.
776
00:54:31,401 --> 00:54:33,969
Dijo que no era el tipo de venganza.
777
00:54:33,971 --> 00:54:36,505
No eras el �nico que
me arrastr� a mi audici�n.
778
00:54:36,507 --> 00:54:38,340
El juez tambi�n estaba all�.
779
00:54:51,721 --> 00:54:53,355
Para usted, mademoiselle.
780
00:54:53,357 --> 00:54:54,390
Aww.
781
00:54:55,325 --> 00:54:56,625
Gracias, se�or.
782
00:55:03,933 --> 00:55:06,302
Me encanta el sabor del caf�,
783
00:55:06,304 --> 00:55:09,038
Pero es tan fuerte para m�.
784
00:55:09,040 --> 00:55:12,708
De esta manera... se filtra a trav�s de una capa
785
00:55:12,710 --> 00:55:13,976
de bondad azucarada.
786
00:55:14,944 --> 00:55:16,779
Vaya, est� bien.
787
00:55:16,781 --> 00:55:19,048
S�, conozco a la gente como
caf� con su az�car, pero...
788
00:55:20,016 --> 00:55:22,551
lo dices en serio, �eh?
789
00:55:22,553 --> 00:55:24,320
ya sabes, estoy muy contento
de que me hayas llamado.
790
00:55:25,322 --> 00:55:26,822
No estaba seguro de que lo fueras a hacer.
791
00:55:28,525 --> 00:55:29,625
Yo tambi�n.
792
00:55:31,661 --> 00:55:33,595
Lo siento.
793
00:55:33,597 --> 00:55:35,364
Despu�s de ese encuentro con tus amigos,
794
00:55:35,366 --> 00:55:37,733
s�lo... necesitaba unos d�as.
795
00:55:39,969 --> 00:55:41,637
�C�mo est�n las cosas con ellos?
796
00:55:43,373 --> 00:55:44,573
Lo est�n intentando.
797
00:55:44,575 --> 00:55:46,442
- Mm-hmm.
- �Ya sabes?
798
00:55:46,444 --> 00:55:47,876
Quiero decir, todos somos, supongo, pero...
799
00:55:47,878 --> 00:55:49,345
ha sido bastante dif�cil, �ltimamente,
800
00:55:49,347 --> 00:55:50,412
especialmente despu�s de lo ocurrido.
801
00:55:50,414 --> 00:55:51,814
Hmm.
802
00:55:51,816 --> 00:55:54,016
Literalmente, la �nica vez
que he esbozado una sonrisa
803
00:55:54,018 --> 00:55:57,086
en las �ltimas semanas es...
cuando estoy contigo.
804
00:55:57,088 --> 00:55:58,354
De veras?
805
00:55:58,356 --> 00:55:59,722
S�.
806
00:55:59,724 --> 00:56:00,989
Eso es muy dulce.
807
00:56:00,991 --> 00:56:02,424
Lo digo en serio.
808
00:56:05,462 --> 00:56:06,266
- Es bueno.
- �Correcto?
809
00:56:06,296 --> 00:56:07,101
Es bueno, me gusta.
810
00:56:07,131 --> 00:56:10,833
Eso es de su �lbum subterr�neo.
811
00:56:10,835 --> 00:56:12,401
Quiero escuchar tambi�n.
812
00:56:14,871 --> 00:56:16,372
Espera.
813
00:56:16,374 --> 00:56:17,773
Ser�s feliz otra vez.
814
00:56:26,683 --> 00:56:28,517
Lo siento.
815
00:56:28,519 --> 00:56:30,919
Es solo... demasiado pronto...
816
00:56:31,855 --> 00:56:33,088
Para nosotros dos.
817
00:56:33,090 --> 00:56:34,490
Tienes raz�n...
818
00:56:35,492 --> 00:56:36,592
Pero me gustas, Kim.
819
00:56:38,895 --> 00:56:40,496
No tienes que decir nada, �de acuerdo?
820
00:56:40,498 --> 00:56:41,663
Puedo esperar.
821
00:56:45,769 --> 00:56:47,736
�Te dije que te alejaras de �l!
822
00:56:48,671 --> 00:56:50,873
Est�s jodiendo con la cabeza.
823
00:56:50,875 --> 00:56:52,107
No me importa si est�s de duelo.
824
00:56:52,109 --> 00:56:53,542
Eres una persona horrible.
825
00:56:53,544 --> 00:56:55,744
La �nica raz�n por la que no le he dicho la verdad
826
00:56:55,746 --> 00:56:57,513
es para ahorrarle de otra traici�n,
827
00:56:57,515 --> 00:56:59,415
pero si te veo de nuevo
828
00:57:00,150 --> 00:57:01,550
yo lo cuento todo.
829
00:57:13,129 --> 00:57:15,431
No creo que Christian sea el juez.
830
00:57:15,433 --> 00:57:17,199
Christian es el juez.
831
00:57:17,201 --> 00:57:18,467
�Qu�?
832
00:57:18,469 --> 00:57:19,701
Te envi� un mensaje de texto, mira.
833
00:57:26,643 --> 00:57:29,077
Tom� una foto de su registro GPS.
834
00:57:29,079 --> 00:57:31,580
Ah� mismo, �ves?
835
00:57:31,582 --> 00:57:33,816
Estaba cerca del casting
durante mi audici�n.
836
00:57:35,051 --> 00:57:36,685
�Oh Dios m�o!
837
00:58:33,276 --> 00:58:35,010
�Mam�? �Pap�?
838
00:58:53,930 --> 00:58:54,963
�Oye!
839
00:59:01,237 --> 00:59:02,271
Oh! �Ah!
840
00:59:12,148 --> 00:59:14,249
�Becca! �Est�s aqu�?
841
00:59:15,318 --> 00:59:16,552
�Oye!
842
00:59:18,088 --> 00:59:19,655
�Ve tras �l!
843
00:59:19,657 --> 00:59:20,856
No, es demasiado peligroso.
844
00:59:20,858 --> 00:59:22,124
�Est�s bien?
845
00:59:22,126 --> 00:59:24,993
S�, eso creo.
846
00:59:30,099 --> 00:59:31,667
No.
847
00:59:31,669 --> 00:59:34,202
�Oh no! �Maldici�n!
848
00:59:34,204 --> 00:59:35,904
Se llev� la unidad flash.
849
00:59:35,906 --> 00:59:38,106
�No lo respaldaste en la nube?
850
00:59:38,108 --> 00:59:41,109
Ment� a los polic�as sobre
tener una copia de la misma.
851
00:59:41,111 --> 00:59:42,878
Pens� que era seguro
mantenerlo fuera de la nube.
852
00:59:42,880 --> 00:59:44,947
Bueno.
853
00:59:44,949 --> 00:59:47,816
Quien haya hecho esto, el juez,
la banda rusa, cualquiera que sea,
854
00:59:47,818 --> 00:59:49,351
ellos van a escuchar el diario completo
855
00:59:49,353 --> 00:59:51,853
y saber exactamente lo que saben los polic�as.
856
00:59:51,855 --> 00:59:53,322
Van a querer atar cabos sueltos.
857
00:59:54,891 --> 00:59:56,692
...Tienes que ir.
858
00:59:56,694 --> 00:59:58,760
Utiliza la puerta trasera.
859
00:59:58,762 --> 01:00:00,262
Ten cuidado.
860
01:00:03,766 --> 01:00:05,167
Becca, cari�o!
861
01:00:05,169 --> 01:00:06,902
Estamos en casa.
862
01:00:08,304 --> 01:00:10,672
�Oh Dios m�o! �Qu� pas� aqu�?
863
01:00:10,674 --> 01:00:11,940
�Est�s bien?
864
01:00:14,143 --> 01:00:15,177
Beck?
865
01:00:16,212 --> 01:00:17,245
Beck?
866
01:00:17,247 --> 01:00:19,748
Yo... simplemente sal�.
867
01:00:19,750 --> 01:00:20,949
�Tu hiciste esto?
868
01:00:22,018 --> 01:00:23,085
Lo siento.
869
01:00:24,354 --> 01:00:25,787
Lo perd�.
870
01:00:26,723 --> 01:00:28,190
S�, lo hiciste.
872
01:00:33,130 --> 01:00:35,030
Mira, todos necesitamos mantenerlo unido.
873
01:00:36,199 --> 01:00:37,833
Estoy bien ahora.
874
01:00:37,835 --> 01:00:39,267
Voy a limpiar.
875
01:00:41,337 --> 01:00:42,371
Lo siento.
875
01:00:53,111 --> 01:00:58,371
James
�Est�s bien?
875
01:01:03,111 --> 01:01:08,881
Becca
S�, pero necesito tu ayuda con algo ma�ana.
876
01:01:12,368 --> 01:01:13,669
Oye.
877
01:01:13,671 --> 01:01:15,137
�Est�s seguro de que Christian se ha ido?
878
01:01:15,139 --> 01:01:16,171
S�.
879
01:01:16,173 --> 01:01:17,339
Hag�moslo.
880
01:01:23,813 --> 01:01:27,949
Criminolog�a 101,
siempre llevar guantes a un hecho ilegal.
881
01:01:27,951 --> 01:01:30,852
�Por qu� no estoy sorprendida?
�Trajiste guantes de dise�o?
882
01:01:30,854 --> 01:01:32,320
Te traje algo.
883
01:01:35,058 --> 01:01:36,224
Aqui tienes.
884
01:01:36,226 --> 01:01:37,759
Gracias... gracias.
885
01:01:42,231 --> 01:01:44,032
�De d�nde sacaste eso?
886
01:01:53,009 --> 01:01:54,476
Yo tengo mis maneras.
887
01:01:54,478 --> 01:01:56,111
Ojal� no lo cancelaran.
888
01:01:57,381 --> 01:01:58,814
Tenemos suerte.
889
01:02:32,115 --> 01:02:33,281
Creo que tengo algo.
890
01:02:39,088 --> 01:02:40,188
Esto es de Dee.
891
01:02:40,190 --> 01:02:41,490
Bote.
892
01:02:50,800 --> 01:02:53,068
Mira, te estoy diciendo,
todo bien, mir� por todas partes.
893
01:02:53,070 --> 01:02:55,003
De acuerdo, tuve que pedir
prestado una llave maestra.
894
01:02:55,005 --> 01:02:56,471
Oh lo que sea.
895
01:02:57,473 --> 01:02:59,174
�Por qu� no conf�as en m�?
896
01:02:59,176 --> 01:03:01,476
Te lo estoy diciendo,
hay algo raro en esa chica.
897
01:03:01,548 --> 01:03:02,548
No me importa, est� bien.
898
01:03:02,578 --> 01:03:05,347
Sabes Kim, realmente creo que est�s
exagerando las cosas, as� que...
899
01:03:08,217 --> 01:03:10,452
Mira, lo siento, �est� bien?
900
01:03:10,454 --> 01:03:12,154
No quiero sonar
desagradecido o cualquier cosa.
901
01:03:12,156 --> 01:03:13,989
S� que est�s preocupada.
902
01:03:15,024 --> 01:03:16,191
Eres una buena amiga, �de acuerdo?
903
01:03:16,193 --> 01:03:19,094
...�Est�s bien?
904
01:03:19,096 --> 01:03:21,396
Lo siento, Jessica me golpe� el
hombro durante la pr�ctica.
905
01:03:21,398 --> 01:03:23,298
Estar� bien.
906
01:03:23,300 --> 01:03:24,533
�Sin suerte?
907
01:03:26,035 --> 01:03:27,969
No puedo encontrarlo.
908
01:03:27,971 --> 01:03:30,071
Voy a tener que ir a admin y
obtener uno nuevo, supongo.
909
01:03:34,010 --> 01:03:35,043
Su hombro.
910
01:03:35,978 --> 01:03:37,179
S�, as� que le duele, �y qu�?
911
01:03:44,153 --> 01:03:45,453
�Hola?
912
01:03:47,557 --> 01:03:49,991
Uh, s�, quiero decir, si es una emergencia.
913
01:03:52,461 --> 01:03:53,962
James quiere que lo busque en su habitaci�n.
914
01:03:53,964 --> 01:03:55,397
Al parecer, es urgente.
915
01:03:55,399 --> 01:03:57,532
Bien, vamos.
916
01:03:57,534 --> 01:04:00,402
S�lo me dijo.
Um... te ver� m�s tarde, �de acuerdo?
917
01:04:05,374 --> 01:04:08,443
Conocer�a ese chillido en cualquier parte.
918
01:04:08,445 --> 01:04:09,878
�De qu� est�s hablando?
919
01:04:09,880 --> 01:04:11,246
�Por qu� entraste en su casa?
920
01:04:11,248 --> 01:04:12,914
Ambos est�n locos.
921
01:04:12,916 --> 01:04:14,316
S� que robaste la memoria flash.
922
01:04:14,318 --> 01:04:16,117
Eres una psic�pata.
923
01:04:16,119 --> 01:04:18,253
Trat� de cortarte por tu hermana
924
01:04:18,255 --> 01:04:20,055
Ya que la extra�o tambi�n,
925
01:04:20,057 --> 01:04:21,423
pero basta!
926
01:04:21,425 --> 01:04:23,258
estoy llamando a la polic�a.
927
01:04:23,260 --> 01:04:24,492
Bueno, pueden comparar
928
01:04:24,494 --> 01:04:26,261
pelo a pelo en la m�scara de esqu�.
929
01:04:28,564 --> 01:04:30,031
No creo que est� mintiendo.
930
01:04:31,200 --> 01:04:33,401
- Su hombro.
- Lo lastim� durante la pr�ctica.
931
01:04:33,403 --> 01:04:35,904
Puedes preguntar a las 30 personas que estaban all�.
932
01:04:35,906 --> 01:04:37,472
Estoy presentando una orden de restricci�n.
933
01:04:38,474 --> 01:04:40,075
No vuelvas a acerc�rteme.
934
01:04:51,554 --> 01:04:54,656
- �Pap�?
- Este es Seth Collins.
935
01:04:54,658 --> 01:04:56,925
�Est�s ah�?
936
01:04:56,927 --> 01:04:57,959
�Qu� deseas?
937
01:04:58,995 --> 01:05:01,129
Decir la verdad.
938
01:05:01,131 --> 01:05:03,565
S� con qui�n se reuni� Diana
justo antes de morir.
939
01:05:03,567 --> 01:05:05,433
��Quien?! �Le dijiste a la polic�a?
940
01:05:05,435 --> 01:05:07,402
No, no cuando pens� que era un suicidio.
941
01:05:07,404 --> 01:05:09,504
Mira, yo era un cobarde,
942
01:05:09,506 --> 01:05:11,239
pero me gustar�a que podamos
reunirnos con �l ahora.
943
01:05:11,241 --> 01:05:12,407
Juntos.
944
01:05:12,409 --> 01:05:14,075
Agrup� nuestra informaci�n
para darles una oportunidad real
945
01:05:14,077 --> 01:05:15,277
de averiguar qui�n hizo �sto.
946
01:05:15,279 --> 01:05:17,112
S� que la polic�a piensa que fuiste t�,
947
01:05:17,114 --> 01:05:18,513
pero creo que podemos hacerles
cambiar de opini�n.
948
01:05:18,515 --> 01:05:20,015
Estar� ah�.
949
01:05:21,484 --> 01:05:24,219
El amante de Dee sabe qui�n fue la
�ltima persona que la vi� con vida.
950
01:05:24,221 --> 01:05:25,453
Tengo que irme.
951
01:05:58,321 --> 01:05:59,654
Se�orita Wilson.
952
01:05:59,656 --> 01:06:02,524
Interesante verte aqu�
en otra escena del crimen.
953
01:06:02,526 --> 01:06:05,226
Becca, �qu� est� pasando?.
954
01:06:05,228 --> 01:06:07,429
Todos necesitamos hablar... ahora.
955
01:06:08,364 --> 01:06:10,131
Buscamos tu habitaci�n.
956
01:06:10,133 --> 01:06:11,566
Encontramos �sto debajo de la cama.
957
01:06:11,568 --> 01:06:13,501
Confirmamos que se us� para chantajear
958
01:06:13,503 --> 01:06:15,103
a Shelly y Diana,
959
01:06:15,105 --> 01:06:16,972
y esperamos que nos lleves
a las otras v�ctimas.
960
01:06:16,974 --> 01:06:20,308
- �No he chantajeado a nadie!
- �C�mo te atreves!
961
01:06:20,310 --> 01:06:23,278
Ella debe haber plantado el
quemador durante el robo.
962
01:06:23,280 --> 01:06:26,047
- �Qu� romper?
- Mi habitacion.
963
01:06:26,049 --> 01:06:28,183
En nuestra casa, dije que ten�a una rabieta,
964
01:06:28,185 --> 01:06:29,517
pero fui atacada
965
01:06:29,519 --> 01:06:31,753
por la misma persona que
me atac� en el hospital.
966
01:06:31,755 --> 01:06:33,455
La vi aqu� hoy
967
01:06:33,457 --> 01:06:35,690
justo antes de que me detuvieras.
968
01:06:35,692 --> 01:06:38,460
Ella es el juez o su m�sculo.
969
01:06:38,462 --> 01:06:40,161
�Puede alguien confirmar?
970
01:06:40,163 --> 01:06:43,164
Puedo confirmar. Estuve ah� tambi�n.
971
01:06:43,166 --> 01:06:45,467
Insist� en mantenerlo tranquilo...
972
01:06:46,535 --> 01:06:48,003
incluso de mi marido.
973
01:06:49,171 --> 01:06:50,772
�Por qu� no lo denunci�?
974
01:06:50,774 --> 01:06:53,208
Porque no sentimos que
podemos confiar en Ud.
975
01:06:54,610 --> 01:06:56,277
Yo sigo las pruebas.
976
01:06:56,279 --> 01:06:58,113
Ya sabes lo de la jeringa.
977
01:06:58,115 --> 01:06:59,347
Vamos a ver qu� m�s tenemos.
978
01:07:00,349 --> 01:07:02,517
Esto fue enviado an�nimamente.
979
01:07:02,519 --> 01:07:04,452
As� que ah� mismo, tenemos obstrucci�n,
980
01:07:04,454 --> 01:07:07,155
b&e, manipulaci�n de la evidencia.
981
01:07:07,157 --> 01:07:09,391
Estoy asesorando a mi cliente
para no decir nada m�s
982
01:07:09,393 --> 01:07:11,092
- en este momento.
- Est� bien.
983
01:07:11,094 --> 01:07:12,427
Ella puede escuchar.
984
01:07:12,429 --> 01:07:14,396
Tambi�n tenemos una orden de restricci�n
985
01:07:14,398 --> 01:07:16,531
presentada por Marisa Morgan,
986
01:07:16,533 --> 01:07:18,466
quien afirmaba que Becca la estaba acosando
987
01:07:18,468 --> 01:07:20,802
y Christian Sykes, el ex de Diana.
988
01:07:20,804 --> 01:07:23,138
Nada de esto se juzgar�
en el jurado sin motivo.
989
01:07:23,140 --> 01:07:24,472
Mi cliente no tiene historia de...
990
01:07:24,474 --> 01:07:25,507
�Violencia?
991
01:07:25,509 --> 01:07:27,142
Y con respecto al motivo,
992
01:07:27,144 --> 01:07:29,677
su cliente mat� a su
hermana y a Shelly noonan
993
01:07:29,679 --> 01:07:31,813
para mantener tranquilo
su esquema de chantaje.
994
01:07:31,885 --> 01:07:32,785
�Crees que juzgar�?
995
01:07:32,815 --> 01:07:36,317
En cuanto al Sr. Collins que muri�
en el transporte al hospital
996
01:07:36,319 --> 01:07:38,053
despu�s de ser apu�alado ocho veces,
997
01:07:38,125 --> 01:07:39,125
no necesitamos motivos,
998
01:07:39,155 --> 01:07:42,257
No cuando tenemos a Becca
reprendi�ndolo en su oficina...
999
01:07:42,259 --> 01:07:43,658
m�ltiples testigos.
1000
01:07:43,660 --> 01:07:46,428
Un jurado no necesitar�
los detalles de la pelea
1001
01:07:46,430 --> 01:07:49,297
mientras saben que sucedi�,
pero �ste es el pateador:
1002
01:07:49,299 --> 01:07:53,334
Su cliente fue la �ltima persona conocida
1003
01:07:53,336 --> 01:07:55,570
que habl� con Shelly y Seth.
1004
01:07:55,572 --> 01:07:56,838
�Coincidencia?
1005
01:07:56,840 --> 01:07:58,473
Eso es absurdo.
1006
01:07:58,475 --> 01:08:00,675
�Por qu� estar�a Becca hablando con Seth?
1007
01:08:00,677 --> 01:08:02,410
�l llam�, ella contest�,
1008
01:08:02,412 --> 01:08:05,547
Habl� con Seth durante un minuto,
y media hora despu�s, Seth ha muerto.
1009
01:08:05,549 --> 01:08:08,216
�Quieres decirme sobre la llamada?
1010
01:08:08,218 --> 01:08:10,085
�La pelea en la oficina?
1011
01:08:10,087 --> 01:08:12,220
Becca, no contestes eso.
1012
01:08:12,222 --> 01:08:15,490
No estamos todos seguros sobre
las muertes de Seth y Diana,
1013
01:08:15,492 --> 01:08:18,793
pero para Shelly, tengo un arma de matar
1014
01:08:18,795 --> 01:08:22,864
con impresiones y suficientes
pruebas para llenar un oc�ano.
1015
01:08:22,866 --> 01:08:26,634
Escribe contactos de drakony
y hablaremos de un trato.
1016
01:08:26,636 --> 01:08:28,570
Mientras tanto,
1017
01:08:28,572 --> 01:08:30,405
Rebecca Wilson, est�s bajo arresto
1018
01:08:30,407 --> 01:08:32,240
Por el asesinato de Shelly noonan
1019
01:08:32,242 --> 01:08:33,575
- y el chantaje...
- �mam�!
1020
01:08:33,577 --> 01:08:35,343
- �Dios m�o, no puedes hacer esto!
- �No digas nada!
1021
01:08:35,345 --> 01:08:36,778
No digas nada sin el presente de Daryl.
1022
01:08:36,850 --> 01:08:37,750
Usted tiene derecho a permanecer en silencio.
1023
01:08:37,780 --> 01:08:40,615
Cualquier cosa que digas puede y ser�
contra usted en un tribunal de justicia.
1024
01:08:40,617 --> 01:08:42,250
Becca, te dejaremos esta noche.
1025
01:08:42,252 --> 01:08:43,818
�No digas nada!
1026
01:08:44,854 --> 01:08:46,588
Miel.
1027
01:08:56,265 --> 01:08:58,399
No puedo creer que piensen que lo hice.
1028
01:09:03,572 --> 01:09:05,607
�Debo tener miedo, papi?
1029
01:09:08,744 --> 01:09:11,279
Ustedes me creen acerca de Dee, �verdad?
1030
01:09:11,281 --> 01:09:12,814
S�, por supuesto, cari�o.
1031
01:09:15,651 --> 01:09:16,684
Por supuesto.
1032
01:09:36,572 --> 01:09:38,573
Christian es el juez.
1033
01:09:38,575 --> 01:09:40,441
Tom� una foto de su registro GPS.
1034
01:09:40,443 --> 01:09:42,944
All� mismo, mira.
1035
01:09:45,948 --> 01:09:48,383
Puedo probar qui�n es el juez,
pero necesito su ayuda.
1036
01:09:50,652 --> 01:09:50,653
�A d�nde vas?
1037
01:09:50,654 --> 01:09:54,222
No puedes dejar la
casa con esa cosa.
1038
01:09:54,224 --> 01:09:56,191
- Ir�s a la c�rcel.
- S� que es mi culpa
1039
01:09:56,263 --> 01:09:57,163
que estoy en este l�o...
1040
01:09:57,193 --> 01:10:00,562
pero yo tambi�n soy la �nica
que puede salir de ella.
1041
01:10:00,564 --> 01:10:02,597
Lo siento, mam�. Tengo que irme.
1042
01:10:04,667 --> 01:10:06,701
Si no puedo detenerte,
1043
01:10:06,703 --> 01:10:08,636
dime c�mo puedo ayudar
1044
01:10:13,709 --> 01:10:15,243
�Qu� le pas� a la tobillera?
1045
01:10:16,212 --> 01:10:18,446
Mi madre y los cortadores de pernos.
1046
01:10:18,448 --> 01:10:20,815
Los polic�as probablemente est�n
pululando por la casa ahora.
1047
01:10:20,817 --> 01:10:22,350
Guau.
1048
01:10:23,352 --> 01:10:24,986
Puedo demostrar que el juez es Christian
1049
01:10:24,988 --> 01:10:26,554
si todav�a me ayudas.
1050
01:10:27,756 --> 01:10:29,657
Quieres un trato cruel. Te ayudar� si puedo.
1051
01:10:30,960 --> 01:10:32,860
Quiero ser la pr�xima v�ctima del juez.
1052
01:10:32,862 --> 01:10:35,230
- �Una picadura?
- Exactamente.
1053
01:10:35,232 --> 01:10:36,898
Arreglar� una gota, la apu�alar�,
1054
01:10:36,900 --> 01:10:38,666
y atrapar� al pat�n enojado.
1055
01:10:38,668 --> 01:10:41,002
Limpiar su nombre y
obtener justicia completa de Dee
1056
01:10:41,004 --> 01:10:42,604
de una sola vez, no est� mal.
1057
01:10:43,539 --> 01:10:45,006
Un tir�n.
1058
01:10:45,008 --> 01:10:47,775
El juez tiene que pensar
que el chantaje es su idea.
1059
01:10:47,777 --> 01:10:49,711
Supongo que ser�a sospechoso
1060
01:10:49,713 --> 01:10:51,279
si t� fuiste chantajeado.
1061
01:10:52,681 --> 01:10:54,882
Necesito que plantes la
idea en la cabeza de Christian.
1062
01:10:54,884 --> 01:10:56,384
�Cu�l es el cebo?
1063
01:10:57,586 --> 01:10:59,887
Encontr� un alijo de joyas en la habitaci�n de Dee,
1064
01:10:59,889 --> 01:11:02,257
Un pap� de az�car bling de Seth,
1065
01:11:02,259 --> 01:11:03,524
Probablemente vale 20 millones.
1066
01:11:04,793 --> 01:11:06,794
Que necesitas que haga?
1067
01:11:06,796 --> 01:11:09,264
Tienes que decirle a Christian
que estar�s en los joyeros hoy,
1068
01:11:09,266 --> 01:11:10,598
haciendo compras para una de sus muchachas,
1069
01:11:10,600 --> 01:11:14,469
y vi a Kim vendiendo un
mont�n de piezas caras.
1070
01:11:14,471 --> 01:11:16,271
Tan caro el due�o de la tienda
1071
01:11:16,273 --> 01:11:17,672
no los llevar�a sin un recibo,
1072
01:11:17,674 --> 01:11:19,707
que ella no ten�a.
1073
01:11:19,709 --> 01:11:20,875
Eso deber�a engancharlo.
1074
01:11:20,877 --> 01:11:24,312
Me encanta este plan, muy femme fatale.
1075
01:11:24,314 --> 01:11:25,747
Le dir� a Christian la pr�xima vez que lo vea.
1076
01:11:25,749 --> 01:11:26,870
Uh, no, no hay tiempo.
1077
01:11:26,900 --> 01:11:28,021
C�lmalo y d�selo ahora.
1078
01:11:28,051 --> 01:11:33,354
�C�mo se supone que debo pasarle
toda esa informaci�n por tel�fono?
1080
01:11:33,356 --> 01:11:35,590
Es tu amigo. Desc�brelo.
1081
01:11:37,826 --> 01:11:38,860
Por favor.
1082
01:11:38,862 --> 01:11:40,728
De acuerdo, s�.
1083
01:11:43,399 --> 01:11:44,465
Hecho.
1084
01:11:45,501 --> 01:11:46,701
Te aseguro que lo compr�.
1085
01:11:46,703 --> 01:11:47,802
Gracias.
1086
01:11:47,804 --> 01:11:48,970
S�.
1087
01:11:51,940 --> 01:11:53,675
Ahora esperemos.
1087
01:12:02,111 --> 01:12:10,675
�Quieres mantener a tu mam� a salvo mientras est�s en la c�rcel? Esa guarida de joyas que est�s acaparando har� el truco. --EL JUEZ--
1088
01:13:28,937 --> 01:13:30,037
�Est�s bien?
1089
01:13:30,039 --> 01:13:31,606
Si Christian es el juez,
1090
01:13:31,608 --> 01:13:33,474
traer� el pago
de vuelta a su habitaci�n.
1091
01:13:33,476 --> 01:13:34,776
Necesito saber con seguridad.
1092
01:13:34,778 --> 01:13:35,877
�Que hay de tu mam�?
1093
01:13:35,879 --> 01:13:37,678
Pens� que era m�s seguro si ven�a sola.
1094
01:13:48,023 --> 01:13:49,056
Hey vamos.
1095
01:14:18,620 --> 01:14:19,987
�Qu� demonios?
1096
01:14:24,126 --> 01:14:27,028
Puse polvo fluorescente
en el sobre de chantaje.
1097
01:14:27,030 --> 01:14:28,996
Brilla en luz ultravioleta.
1098
01:14:28,998 --> 01:14:31,499
Como �ste.
1099
01:14:31,501 --> 01:14:33,835
S�lo el juez chispa como un gusano
1100
01:14:33,837 --> 01:14:35,236
de llevar ese sobre alrededor.
1101
01:14:37,573 --> 01:14:38,873
�Qu� me diste?
1102
01:14:38,875 --> 01:14:40,708
Registro GPS de Christian...
1103
01:14:42,211 --> 01:14:44,912
El que me enviaste.
1104
01:14:44,914 --> 01:14:47,215
No hab�a registro de �l
estar en el funeral de Dee...
1105
01:14:48,183 --> 01:14:49,550
pero estaba all�.
1106
01:14:50,686 --> 01:14:53,187
El registro era de tu celda, no de �l.
1107
01:14:53,189 --> 01:14:54,822
T� tomaste una captura de
pantalla de tu propio tel�fono
1108
01:14:54,824 --> 01:14:56,257
Y lo pasaste como el de Christian.
1109
01:14:58,527 --> 01:14:59,861
Lo siento, Becca.
1110
01:14:59,863 --> 01:15:01,929
Nunca quise que las cosas fueran as�.
1111
01:15:01,931 --> 01:15:03,898
Me gustabas. Realmente lo hice.
1112
01:15:05,501 --> 01:15:06,634
Irina.
1113
01:15:16,178 --> 01:15:17,678
�Los mat� a todos?
1114
01:15:19,248 --> 01:15:21,182
Seth, Shelly...
1115
01:15:22,150 --> 01:15:23,184
Dee?
1116
01:15:24,720 --> 01:15:26,621
�Mataste a mi hermana?
1117
01:15:27,556 --> 01:15:28,723
S�lo los otros.
1118
01:15:29,691 --> 01:15:30,725
No tu hermana.
1119
01:15:30,727 --> 01:15:32,527
Entonces, �qui�n lo hizo?
1120
01:15:32,529 --> 01:15:34,095
�Alg�n otro drakony?
1121
01:15:37,633 --> 01:15:39,967
Voy a morir ahora, s�lo d�melo.
1122
01:15:46,141 --> 01:15:47,308
Nunca quise hacerle da�o.
1123
01:15:47,310 --> 01:15:48,776
Fue un accidente.
1124
01:15:48,778 --> 01:15:49,977
�Un accidente?
1125
01:15:49,979 --> 01:15:51,712
Si no lo hac�a, me matar�an
1126
01:15:51,714 --> 01:15:52,813
y finalmente alguien m�s lo har�a.
1127
01:15:52,815 --> 01:15:54,081
El tiene raz�n.
1128
01:15:54,083 --> 01:15:57,018
Drakony odia los cabos sueltos,
1129
01:15:57,020 --> 01:15:59,820
Y James evita ser uno...
1130
01:15:59,822 --> 01:16:01,122
A diferencia de ti.
1131
01:16:02,824 --> 01:16:05,092
Ahora puedes unirte a tu hermana.
1132
01:16:05,094 --> 01:16:08,195
�En cualquier momento!
1133
01:16:08,197 --> 01:16:10,097
- Oh.
- �Apartaos de ella!
1134
01:16:10,099 --> 01:16:11,966
- �Deja caer el arma!
- Whoa, whoa, whoa.
1135
01:16:11,968 --> 01:16:15,202
- Whoa.
- �Su�ltalo! �Ahora!
1136
01:16:22,578 --> 01:16:23,878
Est� bien, est� bien, est� bien.
1137
01:16:23,880 --> 01:16:25,012
Bien, bien.
1138
01:16:39,962 --> 01:16:41,796
�Conseguiste todo lo que necesitabas?
1139
01:16:41,798 --> 01:16:42,830
S�.
1140
01:16:48,804 --> 01:16:50,071
�C�mo?
1141
01:16:53,208 --> 01:16:55,643
Puedo probar qui�n es el juez,
pero necesito su ayuda.
1142
01:16:55,645 --> 01:16:57,778
Eres mi �nica oportunidad.
1143
01:16:57,780 --> 01:16:59,780
Si alguna parte de usted piensa
que podr�a ser inocente,
1144
01:16:59,782 --> 01:17:01,983
por favor, esc�cheme
1145
01:17:01,985 --> 01:17:03,184
Estoy escuchando.
1146
01:17:20,402 --> 01:17:23,404
Mant�n la posici�n.
Deja que se vaya sinti�ndose listo.
1147
01:17:28,010 --> 01:17:29,243
Muy bien, est�n despiertas, damas.
1148
01:17:29,245 --> 01:17:31,946
Dejen que se escape y que se vea bien.
1149
01:17:31,948 --> 01:17:34,949
Estamos aqu� por una confesi�n
de asesinato, nada menos.
1150
01:17:39,087 --> 01:17:40,388
Buen trabajo.
1151
01:18:11,053 --> 01:18:13,220
Christian, lo siento mucho por mentirte...
1152
01:18:14,690 --> 01:18:15,890
Y por lastimarte.
1153
01:18:17,292 --> 01:18:18,459
�Puedes perdonarme?
1154
01:18:21,029 --> 01:18:22,296
Siento tu p�rdida.
1155
01:18:37,479 --> 01:18:39,213
- �Mam�!
- �Oh!
1156
01:18:50,492 --> 01:18:52,193
�Estamos bien?
1157
01:18:53,762 --> 01:18:55,096
Bueno, a la luz de nuevas pruebas,
1158
01:18:55,098 --> 01:18:56,363
Y la cooperaci�n de Becca,
1159
01:18:56,365 --> 01:18:58,833
El DA est� retirando todos los cargos.
1160
01:19:02,170 --> 01:19:03,904
Te quiero.
1161
01:19:06,508 --> 01:19:08,442
Buen trabajo esta noche.
1162
01:19:19,154 --> 01:19:22,223
Yo era s�lo un peque�o grifter tiempo
que arranc� al tipo equivocado.
1163
01:19:24,092 --> 01:19:25,826
El drakony me encontr� y lo dej� claro
1164
01:19:25,828 --> 01:19:27,161
ten�a dos maneras de pagar mi deuda:
1165
01:19:27,233 --> 01:19:28,133
Servir o morir.
1166
01:19:28,163 --> 01:19:30,231
Lo siguiente que s�,
estoy inscrito en Cartwright
1167
01:19:30,233 --> 01:19:31,832
ejecutando un esquema de extorsi�n.
1168
01:19:31,834 --> 01:19:33,434
Ve a los cuerpos.
1169
01:19:33,436 --> 01:19:35,936
Comenz� con Shelly.
1170
01:19:35,938 --> 01:19:37,271
Ella dijo que iba a ir a la polic�a.
1171
01:19:37,273 --> 01:19:39,273
As� que envi� a Diana a seguirla, ya sabes,
1172
01:19:39,275 --> 01:19:40,841
s�lo para asustarla un poco,
1173
01:19:40,843 --> 01:19:43,110
pero Shelly entr� en p�nico
y se alej� de la carretera.
1174
01:19:45,046 --> 01:19:46,881
Despu�s del accidente, el drakony
1175
01:19:46,883 --> 01:19:49,984
decidi� amarrar algunos cabos sueltos.
1176
01:19:49,986 --> 01:19:53,287
Fui a ellos y yo...
dijo que pod�a arreglar las cosas yo mismo,
1177
01:19:53,289 --> 01:19:54,955
usted sabe, poner mis marcas en la l�nea,
1178
01:19:54,957 --> 01:19:56,457
pero dijeron que no.
1179
01:19:56,459 --> 01:19:59,527
S� lo que piensas de m�
pero nunca mat� a nadie.
1180
01:19:59,529 --> 01:20:01,829
No sab�a qu� hacer.
1181
01:20:01,831 --> 01:20:03,898
Quiero decir, al principio pens� que...
1182
01:20:03,900 --> 01:20:05,499
ahorrar a quien pod�a y salir de la esquiva.
1183
01:20:07,102 --> 01:20:08,369
Shelly estaba atrapada en el hospital.
1184
01:20:08,371 --> 01:20:10,137
No hab�a nada que pudiera hacer por ella.
1185
01:20:11,273 --> 01:20:12,406
As� que fui a Dee.
1186
01:20:12,408 --> 01:20:14,141
Shh, Seth.
1187
01:20:14,143 --> 01:20:15,810
No, hay alguien aqu�.
1188
01:20:15,812 --> 01:20:18,145
Dee, tenemos que hablar.
1189
01:20:19,147 --> 01:20:20,548
No, es mi amigo James.
1190
01:20:20,550 --> 01:20:21,982
D�jame, eh, deshazte de �l
1191
01:20:21,984 --> 01:20:23,384
Y te llamar�, �de acuerdo?
1192
01:20:27,589 --> 01:20:29,390
James, �qu� est�s haciendo aqu�?
1193
01:20:29,392 --> 01:20:31,525
Conozco a Shelly y al juez.
1194
01:20:31,527 --> 01:20:33,561
Cinco minutos, eso es todo lo que pido.
1195
01:20:35,129 --> 01:20:35,130
�S� somos!
1196
01:20:35,131 --> 01:20:38,032
Tenemos que ir a la polic�a juntos!
1197
01:20:38,034 --> 01:20:39,099
�Tu no me estas escuchando!
1198
01:20:39,101 --> 01:20:40,835
Ellos te van a matar.
1199
01:20:40,837 --> 01:20:42,870
Tienes que coger tus cosas y salir hoy.
1200
01:20:42,942 --> 01:20:43,842
�Como sabes eso?
1201
01:20:43,872 --> 01:20:47,274
James, �c�mo sabes qu� ellos me matar�n?
1202
01:20:47,276 --> 01:20:49,210
�Y que he chocado a Shelly esa noche?
1203
01:20:49,212 --> 01:20:51,612
�Y d�nde vivo?
1204
01:20:51,614 --> 01:20:53,514
Te dije que yo tambi�n soy una v�ctima.
1205
01:20:53,516 --> 01:20:54,949
James...
1206
01:20:56,251 --> 01:20:58,052
�Eres el juez?
1207
01:21:01,356 --> 01:21:02,556
�Oh Dios m�o!
1208
01:21:02,558 --> 01:21:04,191
�Cre� que eras mi amigo!
1209
01:21:04,193 --> 01:21:05,960
- Yo soy tu amigo.
- �Tu no eres!
1210
01:21:05,962 --> 01:21:07,862
�T� arruinaste mi vida!
1211
01:21:07,864 --> 01:21:09,330
- �Y voy a la polic�a!
- �C�lmate!
1212
01:21:09,332 --> 01:21:10,998
�Ahora tengo un nombre que decirles!
1213
01:21:11,000 --> 01:21:13,067
- Dee, no quieres hacer eso.
- �S�! Si, lo hago.
1214
01:21:14,570 --> 01:21:16,203
S�lo...
1215
01:21:16,205 --> 01:21:18,239
- No prestaste atenci�n...
- �No no! �Al�jate de mi!
1216
01:21:40,228 --> 01:21:41,295
Casi lo olvido.
1217
01:21:41,297 --> 01:21:43,497
Te hice otra copia.
1218
01:21:43,499 --> 01:21:45,933
Escuch� que perdiste el �ltimo.
1219
01:21:45,935 --> 01:21:47,601
Entrada 116.
1220
01:22:00,115 --> 01:22:02,349
Hoy, se supon�a que deb�a
estar fuera para el juez,
1221
01:22:02,351 --> 01:22:07,421
pero fue la audici�n de Becca
y no me lo pod�a perder,
1222
01:22:07,423 --> 01:22:09,590
As� que me qued� en la parte trasera y...
1223
01:22:09,592 --> 01:22:11,058
Y la observ� durante unos minutos.
1224
01:22:11,060 --> 01:22:12,927
Ni siquiera sab�a que estaba all�.
1225
01:22:12,929 --> 01:22:15,996
No creo que ella sepa
lo buena que realmente es.
1226
01:22:17,299 --> 01:22:20,367
Ella ser� un gran �xito.
1227
01:22:20,369 --> 01:22:24,405
Ella es... el coraz�n de nuestra familia.
1228
01:22:25,640 --> 01:22:27,441
Estoy tan orgullosa de ella.
1229
01:22:29,244 --> 01:22:31,378
Y mam� y pap� estaban all�,
1230
01:22:31,380 --> 01:22:34,181
mir�ndola con tanto orgullo.
1231
01:22:35,684 --> 01:22:37,985
Los amo mucho.
1232
01:22:43,124 --> 01:22:44,558
De acuerdo, chicos, estamos perdiendo la luz.
1233
01:22:44,560 --> 01:22:46,427
Vamos a conseguir esto. Ruido de sonido.
1234
01:22:46,429 --> 01:22:49,296
- Pruebas.
- 137, toma tres, marcador.
1235
01:22:52,434 --> 01:22:54,401
Derecho y... c�mara fija!
1236
01:22:54,403 --> 01:22:56,270
Y acci�n, Becca!
1237
01:22:58,306 --> 01:23:00,541
Hey, Billy.
1238
01:23:02,010 --> 01:23:04,244
S�, me encantar�a salir.
1239
01:23:06,681 --> 01:23:07,982
Ella es buena.
1240
01:23:07,984 --> 01:23:09,650
S�, lo s�.
1241
01:23:09,652 --> 01:23:11,118
Dee, estar�a orgullosa.
1242
01:23:12,387 --> 01:23:14,321
De verdad?
1243
01:23:14,323 --> 01:23:15,656
Vale, corta!
1244
01:23:15,658 --> 01:23:16,690
�Eso est� cortado!
90257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.