All language subtitles for Close-Knit.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.PE]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,577 --> 00:00:43,576
Close-Knit
2
00:03:39,428 --> 00:03:41,385
Ah. Kill me.
3
00:03:51,148 --> 00:03:52,730
I'm leaving.
4
00:04:01,908 --> 00:04:07,120
HOMO FAG
5
00:04:07,748 --> 00:04:12,743
Hey, did you hear?
Haruna and Shimizu are dating!
6
00:04:12,878 --> 00:04:14,289
No way!
7
00:04:14,463 --> 00:04:17,456
She went after a
boy from another school?
8
00:04:17,632 --> 00:04:19,294
Who's Shimizu?
9
00:04:19,509 --> 00:04:20,625
From cram school.
10
00:04:20,802 --> 00:04:22,134
You should go, Tomo!
11
00:04:22,679 --> 00:04:25,467
Nah, she's too poor!
And no father!
12
00:04:25,682 --> 00:04:27,469
- Shut up!
- Go away, fattie!
13
00:04:27,726 --> 00:04:30,093
- I'll eat you, pig!
- Gross!
14
00:04:30,228 --> 00:04:32,140
Shut up, you dog!
15
00:04:32,647 --> 00:04:35,310
You're gross and pathetic!
16
00:04:36,318 --> 00:04:37,650
Whatever.
17
00:04:41,323 --> 00:04:43,485
Where do they date?
18
00:04:43,784 --> 00:04:47,152
At the park.
Sometimes at a theme park!
19
00:04:47,329 --> 00:04:49,116
Just them?
20
00:04:49,247 --> 00:04:51,830
No way! Isn't that weird?
21
00:04:52,000 --> 00:04:55,289
I know. Crazy, right?
22
00:05:09,267 --> 00:05:11,179
Wanna play my new game?
23
00:05:11,478 --> 00:05:16,690
Kai, don't look at me at school.
Everyone will think I'm like you.
24
00:05:17,192 --> 00:05:19,354
- I wasn't looking at you.
- Yes you were!
25
00:06:57,125 --> 00:06:59,788
Thank you. Please come again.
26
00:07:01,046 --> 00:07:02,287
Next in line?
27
00:07:10,305 --> 00:07:11,295
Not again.
28
00:07:19,564 --> 00:07:21,647
It's OK. I'll pay for them.
29
00:07:26,196 --> 00:07:27,482
Damn her.
30
00:07:28,698 --> 00:07:30,485
So irresponsible.
31
00:07:32,243 --> 00:07:33,654
When do you finish?
32
00:07:34,704 --> 00:07:35,660
At 5:00.
33
00:07:54,307 --> 00:07:55,969
She quit her job.
34
00:08:00,981 --> 00:08:02,688
Where'd she go this time?
35
00:08:03,733 --> 00:08:04,974
I don't know.
36
00:08:06,027 --> 00:08:07,188
Who with?
37
00:08:07,487 --> 00:08:08,648
I don't know.
38
00:08:13,368 --> 00:08:16,657
You poor thing,
to have a mother like that.
39
00:08:23,545 --> 00:08:24,535
Tomo?
40
00:08:26,840 --> 00:08:28,206
You've grown.
41
00:08:35,015 --> 00:08:36,551
When was the last time?
42
00:08:37,392 --> 00:08:39,224
Summer of third grade.
43
00:08:40,353 --> 00:08:41,560
Oh.
44
00:08:42,689 --> 00:08:45,397
She'll get dumped
and come back soon.
45
00:08:46,192 --> 00:08:47,558
Whatever.
46
00:08:50,613 --> 00:08:53,572
Hey, can I play Wii
when we get home?
47
00:08:53,867 --> 00:08:54,732
Sure.
48
00:08:54,993 --> 00:08:57,201
Did anyone beat
my high scores?
49
00:08:58,538 --> 00:09:01,406
We'll have to see.
50
00:09:05,336 --> 00:09:06,417
By the way...
51
00:09:07,589 --> 00:09:10,753
I'm living with someone now.
52
00:09:15,764 --> 00:09:18,097
Someone I really care about.
53
00:09:20,435 --> 00:09:24,930
I told her about you.
She's happy to meet my niece.
54
00:09:26,483 --> 00:09:27,564
But...
55
00:09:28,276 --> 00:09:31,269
How should I say it...
56
00:09:32,113 --> 00:09:33,399
She's unusual.
57
00:09:34,199 --> 00:09:38,614
Well, it's a little more
complicated than that.
58
00:09:42,123 --> 00:09:44,957
I thought I should tell you first.
59
00:10:14,989 --> 00:10:16,275
We're home!
60
00:10:20,662 --> 00:10:21,778
Hi.
61
00:10:32,298 --> 00:10:33,630
Welcome, Tomo-chan.
62
00:10:38,763 --> 00:10:39,844
I'm Rinko.
63
00:10:46,646 --> 00:10:47,682
Come in.
64
00:10:58,449 --> 00:11:00,486
Isn't my place better now?
65
00:11:02,203 --> 00:11:04,536
More than just a TV and books.
66
00:11:13,339 --> 00:11:17,674
Sorry to spring this on you, Rinko.
My sister's always been careless.
67
00:11:24,726 --> 00:11:26,217
HIGH SCORES
68
00:11:27,812 --> 00:11:30,680
THE 15-STEP JUMP
1 RINKO 2 RINKO 3 TOMO
69
00:11:31,024 --> 00:11:32,890
THE BALANCE BRIDGE
1 RINKO 2 TOMO 3 RINKO
70
00:11:41,910 --> 00:11:45,745
I was so excited Tomo was coming,
I made lots of food.
71
00:11:47,999 --> 00:11:50,036
Come on, let's eat!
72
00:11:50,919 --> 00:11:52,035
Oh.
73
00:11:59,385 --> 00:12:00,717
Tomo!
74
00:12:04,015 --> 00:12:05,256
Thanks.
75
00:12:20,615 --> 00:12:22,447
Bon appétit.
76
00:12:35,797 --> 00:12:37,459
Eat all you like!
77
00:12:39,842 --> 00:12:41,299
Thank you.
78
00:13:05,868 --> 00:13:08,827
Good, isn't it?
Rinko's a great cook.
79
00:13:08,997 --> 00:13:10,784
Oh, stop!
80
00:13:11,457 --> 00:13:15,326
Anyone can cook.
You just follow the recipe.
81
00:13:19,173 --> 00:13:22,337
Tomo-chan,
what foods do you like?
82
00:13:23,011 --> 00:13:26,504
Oh, anything.
It's all delicious.
83
00:13:26,723 --> 00:13:29,511
That's not an answer! Tell me.
84
00:13:31,185 --> 00:13:32,676
Um...
85
00:13:33,396 --> 00:13:37,356
Sliced dried radish and
clams in soy sauce.
86
00:13:37,525 --> 00:13:41,018
Ha! Like some
old dude at a bar.
87
00:13:41,487 --> 00:13:43,649
You'll be a drinker!
88
00:13:43,781 --> 00:13:46,023
Why all the bar food?
89
00:13:47,327 --> 00:13:50,695
I promise to make you some
while you're here.
90
00:13:57,128 --> 00:14:02,169
Oh, now I want to eat clams
in soy sauce! Taiwanese style.
91
00:14:02,633 --> 00:14:04,875
Maki-chan, another beer!
92
00:14:05,970 --> 00:14:06,881
OK.
93
00:14:27,492 --> 00:14:31,361
Get up from there, Maki-chan!
94
00:14:43,716 --> 00:14:47,756
Maki-chan! Go take a bath!
95
00:14:58,689 --> 00:15:01,102
Isn't he so tacky?
96
00:15:01,776 --> 00:15:05,110
Where does he find
that ugly underwear?
97
00:15:20,795 --> 00:15:22,627
Tomo-chan, help.
98
00:15:29,387 --> 00:15:30,298
This OK?
99
00:15:30,930 --> 00:15:31,795
Sure.
100
00:15:32,849 --> 00:15:34,306
Sorry it's so tight.
101
00:15:34,976 --> 00:15:35,966
It's OK.
102
00:15:38,813 --> 00:15:41,305
How will you get to school?
103
00:15:41,691 --> 00:15:43,307
By train?
104
00:15:44,360 --> 00:15:48,479
No. It's a little far,
but I can walk it.
105
00:15:49,073 --> 00:15:49,984
OK.
106
00:15:50,992 --> 00:15:55,111
But I'll take tomorrow off and
get stuff from my house.
107
00:15:56,998 --> 00:15:59,661
Alright, I'll make you a bento.
108
00:16:00,001 --> 00:16:03,995
Don't worry about it.
I'll just buy lunch somewhere.
109
00:16:34,994 --> 00:16:36,360
Did Makio tell you?
110
00:16:38,664 --> 00:16:39,871
About me.
111
00:16:40,833 --> 00:16:41,869
What?
112
00:16:42,877 --> 00:16:43,867
You see...
113
00:16:45,171 --> 00:16:48,209
I was born a boy.
114
00:16:49,258 --> 00:16:51,375
Oh, yeah.
115
00:16:51,886 --> 00:16:54,378
The work on my body's done,
116
00:16:54,931 --> 00:16:57,048
but I'm still a man on paper.
117
00:16:58,434 --> 00:16:59,345
Oh.
118
00:17:01,729 --> 00:17:04,688
You know there are
people like me, right?
119
00:17:17,787 --> 00:17:19,403
200 cc each.
120
00:17:21,666 --> 00:17:22,907
E cup.
121
00:17:25,670 --> 00:17:26,751
Wanna feel them?
122
00:17:27,380 --> 00:17:28,086
Huh?
123
00:17:28,714 --> 00:17:29,921
Go ahead.
124
00:17:34,095 --> 00:17:35,085
No thanks.
125
00:17:42,770 --> 00:17:46,263
That was fast, Makio!
Did you wash yourself?
126
00:17:46,732 --> 00:17:47,768
I did.
127
00:17:48,025 --> 00:17:49,266
Your pee-pee too?
128
00:17:49,569 --> 00:17:52,277
Scrubbed the top and bottom.
129
00:17:52,488 --> 00:17:53,774
Are you sure?
130
00:17:56,867 --> 00:17:57,948
Good night.
131
00:18:02,957 --> 00:18:05,620
Hey, you'll catch cold!
132
00:18:17,638 --> 00:18:19,630
Here you are.
133
00:18:27,398 --> 00:18:29,310
Good morning.
134
00:18:35,865 --> 00:18:37,652
Hello!
135
00:18:38,576 --> 00:18:44,322
I'm Saito of
Samejima Pharmaceuticals.
136
00:18:44,540 --> 00:18:49,001
- It's nice to meet you.
- Nice to meet you too.
137
00:18:49,170 --> 00:18:51,833
Mr. Saito! Your meal's over there.
138
00:18:59,472 --> 00:19:01,338
This hand...
139
00:19:02,808 --> 00:19:06,017
belongs to an honest
but stubborn person.
140
00:19:07,688 --> 00:19:09,020
OK.
141
00:20:00,991 --> 00:20:04,200
"LUNCH FOR YOU, TOMO-CHAN."
142
00:22:54,707 --> 00:22:56,243
Tomo, you OK?
143
00:22:57,626 --> 00:23:00,243
You weren't at school. You sick?
144
00:23:02,464 --> 00:23:03,580
Wanna play?
145
00:23:04,884 --> 00:23:06,591
Don't you have cram school?
146
00:23:06,927 --> 00:23:09,590
No. I'm focusing on music lessons.
147
00:23:09,763 --> 00:23:10,753
Oh.
148
00:23:11,098 --> 00:23:12,259
Wanna play?
149
00:23:13,684 --> 00:23:14,891
Can't today.
150
00:23:15,102 --> 00:23:16,263
Tomorrow?
151
00:23:16,437 --> 00:23:19,430
Can't tomorrow.
Or the next day. Or ever.
152
00:23:19,982 --> 00:23:24,443
I won't be back here for a while.
Don't wait for me.
153
00:23:24,737 --> 00:23:25,773
Why?
154
00:23:27,281 --> 00:23:28,613
Wait, why?
155
00:23:28,949 --> 00:23:29,939
It's nothing.
156
00:23:31,452 --> 00:23:33,284
Did your mom leave?
157
00:23:41,545 --> 00:23:42,786
I'm home.
158
00:23:55,601 --> 00:23:56,762
Tomo-chan?
159
00:24:04,860 --> 00:24:05,976
Are you OK?
160
00:24:07,446 --> 00:24:08,436
What's wrong?
161
00:24:27,675 --> 00:24:28,836
Oh no!
162
00:24:46,235 --> 00:24:47,351
Take this.
163
00:25:08,882 --> 00:25:11,044
You didn't have to eat it.
164
00:25:13,053 --> 00:25:16,717
I'm sorry. I shouldn't
have pushed you.
165
00:25:17,808 --> 00:25:19,845
You said you
didn't need lunch.
166
00:25:25,733 --> 00:25:26,894
That's not it.
167
00:25:29,486 --> 00:25:31,569
You put eyes
on the sausages.
168
00:25:32,072 --> 00:25:35,531
I'd never seen
such a cute bento.
169
00:25:35,993 --> 00:25:38,906
I wanted to save it.
170
00:25:39,580 --> 00:25:42,914
To take my time
and enjoy it later.
171
00:25:43,500 --> 00:25:45,241
Then it spoiled.
172
00:25:46,462 --> 00:25:49,079
But I still wanted to eat it.
173
00:25:52,509 --> 00:25:54,091
Oh Tomo...
174
00:25:55,596 --> 00:25:58,589
You're so precious
I can't stand it!
175
00:26:15,449 --> 00:26:18,942
SEX AND YOUR BODY
176
00:26:20,204 --> 00:26:21,445
What're you reading?
177
00:26:23,290 --> 00:26:25,577
Don't talk to me at school.
178
00:26:26,502 --> 00:26:29,119
Why not?
No one can see us.
179
00:27:10,671 --> 00:27:15,006
See the guy in the
red shirt playing soccer?
180
00:27:18,846 --> 00:27:20,337
That's Ono-kun. 6th grade.
181
00:27:21,515 --> 00:27:23,347
When I think of him...
182
00:27:24,184 --> 00:27:26,847
I feel all tingly here.
183
00:27:29,690 --> 00:27:30,851
Gross.
184
00:27:35,946 --> 00:27:37,858
What'll happen to me?
185
00:28:04,558 --> 00:28:10,054
You didn't lock the door!
What if someone came in?
186
00:28:13,317 --> 00:28:14,728
You're Tomo-chan?
187
00:28:17,321 --> 00:28:20,234
Keep the door locked
when you're home alone.
188
00:28:23,535 --> 00:28:25,242
Oops!
189
00:28:26,371 --> 00:28:27,737
You're dead!
190
00:28:32,502 --> 00:28:34,539
I'm Rinko's mother.
191
00:28:35,589 --> 00:28:39,082
This is my husband,
Yoshio-kun.
192
00:28:39,676 --> 00:28:40,757
Hi.
193
00:28:41,428 --> 00:28:45,718
Rinko's coworker is sick so
she's filling in for her tonight.
194
00:28:46,266 --> 00:28:49,600
Makio's working late too,
so they asked me to come.
195
00:28:50,979 --> 00:28:52,265
Where shall we eat?
196
00:29:06,328 --> 00:29:08,115
How old are you?
197
00:29:08,664 --> 00:29:09,950
11.
198
00:29:16,755 --> 00:29:18,291
Are your boobs growing?
199
00:29:22,135 --> 00:29:23,251
Not yet?
200
00:29:26,807 --> 00:29:29,140
I'll bet your nipples are sore.
201
00:29:34,189 --> 00:29:38,604
I made Rinko's first breasts
when she was in 8th grade.
202
00:29:41,280 --> 00:29:42,816
Just imagine.
203
00:29:44,324 --> 00:29:46,316
How sad it would be
204
00:29:46,493 --> 00:29:50,988
to be a girl inside
but to just stay flat there.
205
00:30:00,924 --> 00:30:02,256
Hey, Tomo-chan?
206
00:30:04,678 --> 00:30:06,169
One thing.
207
00:30:08,181 --> 00:30:11,174
I won't let you hurt Rinko.
208
00:30:12,686 --> 00:30:15,804
I don't care if you're a child.
I'll never forgive you.
209
00:30:22,446 --> 00:30:23,527
Fumiko!
210
00:30:25,782 --> 00:30:27,023
You're like a yakuza!
211
00:30:29,286 --> 00:30:30,697
Am I?
212
00:30:36,710 --> 00:30:38,872
Outer sweep. 1.
213
00:30:43,633 --> 00:30:44,874
2.
214
00:30:48,013 --> 00:30:49,174
Shoulder throw.
215
00:30:50,557 --> 00:30:51,547
1.
216
00:31:54,913 --> 00:31:56,950
Did you know, ma'am?
217
00:31:57,624 --> 00:31:59,616
This whole year.
218
00:32:00,168 --> 00:32:03,787
He lost his judo uniform.
And his swimsuit.
219
00:32:03,964 --> 00:32:05,921
And he's skipping class.
220
00:32:07,134 --> 00:32:08,124
What?
221
00:32:09,386 --> 00:32:11,594
Well, he's skipping PE.
222
00:32:11,721 --> 00:32:14,634
He's going to his other classes.
223
00:32:14,766 --> 00:32:17,930
Of course, you couldn't tell
looking at his grades...
224
00:32:19,020 --> 00:32:23,936
Is he blowing us off?
Like PE's not important to him?
225
00:32:25,861 --> 00:32:28,649
I don't think that's it...
226
00:32:30,240 --> 00:32:34,484
We're at a loss over here.
227
00:32:36,997 --> 00:32:38,158
Maybe...
228
00:32:39,207 --> 00:32:41,824
he has his own reason.
229
00:32:42,419 --> 00:32:45,958
It doesn't matter!
PE is mandatory!
230
00:32:51,303 --> 00:32:52,794
Rin-chan?
231
00:33:09,488 --> 00:33:12,697
I talked with the PE coach
in that ugly track suit.
232
00:33:19,915 --> 00:33:20,996
What's wrong?
233
00:33:28,340 --> 00:33:29,547
Mom...
234
00:33:33,845 --> 00:33:35,052
I wish...
235
00:33:39,726 --> 00:33:41,513
I had boobs.
236
00:34:10,006 --> 00:34:11,542
Of course.
237
00:34:14,261 --> 00:34:15,251
After all...
238
00:34:16,429 --> 00:34:18,045
you're a girl.
239
00:34:27,941 --> 00:34:29,728
Don't cry.
240
00:34:31,278 --> 00:34:33,611
There's nothing wrong with you.
241
00:34:47,460 --> 00:34:49,292
- I'm home.
- Rin-chan?
242
00:34:49,879 --> 00:34:50,960
Here.
243
00:35:07,981 --> 00:35:09,142
Try it on.
244
00:35:42,849 --> 00:35:44,681
Put these in.
245
00:35:51,524 --> 00:35:53,356
They need more cotton.
246
00:35:56,988 --> 00:35:59,355
I can't give you real ones.
247
00:36:00,367 --> 00:36:03,986
But for now,
here are your fake boobs.
248
00:36:13,004 --> 00:36:14,040
Here.
249
00:37:27,162 --> 00:37:29,950
Hello.
250
00:37:30,290 --> 00:37:31,781
How do you do?
251
00:37:32,459 --> 00:37:36,294
I'm Saito of
Samejima Pharmaceuticals.
252
00:37:36,755 --> 00:37:39,122
It's nice to meet you.
253
00:37:39,466 --> 00:37:41,458
Hello, I'm Ogawa.
254
00:37:41,634 --> 00:37:42,920
Mr. Saito!
255
00:37:43,970 --> 00:37:45,256
The restroom's there.
256
00:38:02,781 --> 00:38:03,817
Come in.
257
00:38:05,241 --> 00:38:08,154
Ms. Ogawa? Makio's here.
258
00:38:11,164 --> 00:38:13,656
She's doing great today.
259
00:38:14,167 --> 00:38:16,659
She had a big breakfast.
260
00:38:17,086 --> 00:38:20,045
Good. I really appreciate it.
261
00:38:20,173 --> 00:38:21,163
Sure.
262
00:38:21,841 --> 00:38:23,332
Take your time.
263
00:38:33,186 --> 00:38:36,350
Mom, I brought Tomo.
264
00:38:36,689 --> 00:38:39,272
Your granddaughter.
Remember?
265
00:38:42,987 --> 00:38:45,650
Hello Grandma.
266
00:38:50,161 --> 00:38:52,198
How sloppy, Hiromi!
267
00:38:53,206 --> 00:38:55,698
A woman should dress properly!
268
00:38:56,167 --> 00:38:57,533
This isn't Hiromi.
269
00:38:57,836 --> 00:38:59,828
It's Hiromi's daughter, Tomo.
270
00:39:02,632 --> 00:39:06,216
I brought you some
sweet potato cake.
271
00:39:08,596 --> 00:39:10,007
Cake?
272
00:39:20,692 --> 00:39:23,901
Did Grandma hate my mom?
273
00:39:29,993 --> 00:39:32,736
Hate's too strong a word.
274
00:39:33,913 --> 00:39:34,744
But...
275
00:39:35,081 --> 00:39:39,416
Mom was always
really hard on her.
276
00:39:40,420 --> 00:39:42,582
It got worse after Dad died.
277
00:39:45,258 --> 00:39:46,715
Parents and children
278
00:39:47,427 --> 00:39:49,043
are still people.
279
00:39:49,929 --> 00:39:53,047
Sometimes they don't get along.
280
00:39:54,767 --> 00:39:59,762
But I don't think it means
they "hate" each other.
281
00:40:01,190 --> 00:40:04,934
In fact, maybe they
love each other so much
282
00:40:05,695 --> 00:40:08,108
that it all backfires.
283
00:40:12,493 --> 00:40:15,907
Mom said
she abandoned Grandma.
284
00:40:19,834 --> 00:40:22,076
Kind of.
285
00:40:23,296 --> 00:40:27,631
But if she hadn't,
you wouldn't have been born.
286
00:40:33,848 --> 00:40:36,807
Even I'm glad I could
put her in this home.
287
00:40:39,270 --> 00:40:42,104
After your mom left home,
288
00:40:43,399 --> 00:40:46,983
Grandma made me a bento
every single day,
289
00:40:48,655 --> 00:40:51,773
and waited up for me
no matter how late.
290
00:40:53,910 --> 00:40:56,152
Honestly, it made me depressed.
291
00:40:58,706 --> 00:41:00,993
I shouldn't say this.
292
00:41:02,335 --> 00:41:05,669
But when I lived with her,
293
00:41:06,297 --> 00:41:10,507
I constantly thought about
how I could escape.
294
00:41:29,070 --> 00:41:33,360
I wonder if Mom will
abandon me too.
295
00:41:42,041 --> 00:41:43,873
Your mom...
296
00:41:46,045 --> 00:41:50,665
is someone who can't
get her priorities straight.
297
00:41:52,135 --> 00:41:54,047
Some people are like that.
298
00:41:54,887 --> 00:41:56,844
It's a shame.
299
00:41:59,767 --> 00:42:02,555
What's your first priority, Makio?
300
00:42:05,273 --> 00:42:09,233
Rinko, of course!
Isn't it obvious?
301
00:42:11,029 --> 00:42:14,898
So how did you and
Rinko start dating?
302
00:42:19,620 --> 00:42:22,579
Well, it was...
303
00:42:23,499 --> 00:42:25,240
love at first sight.
304
00:42:25,585 --> 00:42:26,746
Really?
305
00:42:27,211 --> 00:42:28,247
Yeah.
306
00:42:29,964 --> 00:42:32,923
When I saw how gently
307
00:42:34,260 --> 00:42:38,425
she washes Mom's body...
308
00:42:40,767 --> 00:42:44,101
What can I say...
309
00:42:46,105 --> 00:42:47,767
Her beauty
310
00:42:48,608 --> 00:42:50,099
made me cry.
311
00:42:53,488 --> 00:42:56,947
Of course, when I learned
she used to be a man
312
00:42:57,116 --> 00:42:59,108
I got really confused.
313
00:43:00,453 --> 00:43:03,617
But I'd fallen in love,
and that was that.
314
00:43:06,292 --> 00:43:09,126
When you fall for
someone like Rinko,
315
00:43:10,296 --> 00:43:14,290
nothing else matters.
316
00:43:15,802 --> 00:43:18,636
Man, woman...
317
00:43:19,847 --> 00:43:23,306
None of that
makes any difference.
318
00:43:26,187 --> 00:43:27,303
I'm here!
319
00:43:27,563 --> 00:43:29,475
Sorry I'm late.
320
00:43:30,316 --> 00:43:31,807
You must be starving!
321
00:43:31,984 --> 00:43:33,475
Thanks!
322
00:43:35,113 --> 00:43:36,479
This is great!
323
00:43:41,869 --> 00:43:43,155
Bon appétit.
324
00:43:53,339 --> 00:43:55,171
Clean-up took forever.
325
00:43:55,299 --> 00:43:56,506
Good job.
326
00:44:26,164 --> 00:44:28,030
Tomo? What's wrong?
327
00:44:28,207 --> 00:44:30,039
Tomo?
328
00:44:32,503 --> 00:44:37,043
Just give her a rice ball
and she'll be fine!
329
00:44:37,216 --> 00:44:39,503
You love them,
don't you, Tomo?
330
00:44:40,678 --> 00:44:42,886
Come on, eat up!
331
00:44:43,431 --> 00:44:44,672
Here.
332
00:44:59,739 --> 00:45:00,650
Tomo-chan?
333
00:45:15,838 --> 00:45:16,919
What's wrong?
334
00:45:23,179 --> 00:45:25,091
It's OK.
335
00:45:27,391 --> 00:45:29,098
It's alright.
336
00:45:49,997 --> 00:45:51,613
This towel's a mess.
337
00:45:58,297 --> 00:45:59,413
I don't care.
338
00:46:01,259 --> 00:46:03,626
You're still a baby!
339
00:46:05,888 --> 00:46:08,130
Here, baby!
340
00:46:08,307 --> 00:46:12,221
Such a good little baby.
341
00:46:12,353 --> 00:46:14,811
Let me hold you.
342
00:46:27,076 --> 00:46:28,157
Hey...
343
00:46:30,496 --> 00:46:31,737
Your boobs.
344
00:46:32,999 --> 00:46:34,661
I wanna feel them.
345
00:46:38,713 --> 00:46:39,794
Go ahead.
346
00:46:51,350 --> 00:46:52,841
Compared to real ones,
347
00:46:53,978 --> 00:46:56,311
they're a little firm.
348
00:46:58,816 --> 00:46:59,806
Are they?
349
00:47:03,195 --> 00:47:04,311
Yeah.
350
00:47:05,072 --> 00:47:07,155
Maybe a little firm.
351
00:47:09,118 --> 00:47:11,861
But they feel nice.
352
00:47:28,596 --> 00:47:31,384
C'mon, Makio! Pass her!
353
00:47:45,696 --> 00:47:47,232
C'mon, Makio!
354
00:47:47,573 --> 00:47:49,565
You can pass her!
355
00:47:58,084 --> 00:47:59,746
This is great!
356
00:48:17,770 --> 00:48:19,352
Clams in soy sauce
357
00:48:19,772 --> 00:48:21,263
and sliced dried radish.
358
00:48:22,775 --> 00:48:23,765
Dig in.
359
00:48:23,943 --> 00:48:24,899
- OK.
- Thanks.
360
00:48:25,027 --> 00:48:27,440
Bon appétit.
361
00:48:46,298 --> 00:48:47,129
Good?
362
00:48:47,466 --> 00:48:49,298
- Really good!
- I'm glad.
363
00:49:22,751 --> 00:49:26,165
Tomo, you didn't
put away the Wii.
364
00:49:28,507 --> 00:49:32,751
Come on. You know
you're supposed to put it away.
365
00:49:32,887 --> 00:49:34,173
OK, fine.
366
00:49:34,555 --> 00:49:36,842
No "OK, fine"!
367
00:49:36,974 --> 00:49:38,340
Shut up.
368
00:49:39,393 --> 00:49:41,635
Ouch! That's abuse!
369
00:49:43,063 --> 00:49:44,270
See you later.
370
00:49:44,398 --> 00:49:46,014
Later.
371
00:49:48,068 --> 00:49:51,311
- Does the next one go under?
- No, it goes over.
372
00:49:51,447 --> 00:49:53,359
Oh, thank you.
373
00:50:02,333 --> 00:50:03,540
What?
374
00:50:04,919 --> 00:50:06,876
You're looking gorgeous, Yuka.
375
00:50:08,005 --> 00:50:10,372
No! Really?!
376
00:50:10,925 --> 00:50:14,384
Your beauty is
gushing out from within.
377
00:50:14,929 --> 00:50:17,717
Like you can't contain it.
378
00:50:21,727 --> 00:50:26,563
But my fiancé and I
are so poor, it sucks!
379
00:50:28,150 --> 00:50:32,235
We're trying to keep it simple
but everything costs so much.
380
00:50:33,697 --> 00:50:37,236
He said I should
bake our wedding cake!
381
00:50:37,409 --> 00:50:40,573
To save money!
Can you believe that jerk?
382
00:50:41,622 --> 00:50:45,081
I doubt we'll even
make it to the big day.
383
00:50:46,961 --> 00:50:48,247
You'll be fine!
384
00:50:50,005 --> 00:50:54,750
I don't know.
He's such a bonehead.
385
00:51:02,142 --> 00:51:05,931
Tomo, anything you want
to eat today?
386
00:51:07,731 --> 00:51:08,938
Salted squid.
387
00:51:09,858 --> 00:51:12,100
You really are an old dude!
388
00:51:16,282 --> 00:51:18,274
Salted squid...
389
00:51:44,810 --> 00:51:46,802
There's that girl!
390
00:51:47,896 --> 00:51:48,807
Tomo?
391
00:51:49,481 --> 00:51:50,767
Tomo.
392
00:51:53,027 --> 00:51:54,313
Let's go.
393
00:52:05,205 --> 00:52:09,165
Oh, go get me some
dishwashing soap.
394
00:52:09,418 --> 00:52:10,625
OK.
395
00:52:18,385 --> 00:52:19,341
Tomo-chan?
396
00:52:24,183 --> 00:52:25,344
Hello.
397
00:52:26,393 --> 00:52:28,350
I heard your mom left.
398
00:52:32,316 --> 00:52:33,852
Are you eating well?
399
00:52:36,820 --> 00:52:38,356
You sure you're OK?
400
00:52:39,615 --> 00:52:41,698
Who's that weirdo you're with?
401
00:52:45,204 --> 00:52:48,368
Listen. If you need help,
come over anytime.
402
00:52:49,500 --> 00:52:51,833
Kai and I are on your side.
403
00:52:52,878 --> 00:52:54,710
You're not alone.
404
00:52:56,215 --> 00:52:58,002
Maybe it's not my business,
405
00:52:58,467 --> 00:53:02,051
but you should stay away
from people like that.
406
00:53:07,976 --> 00:53:09,183
Stop!
407
00:53:15,359 --> 00:53:20,195
One, a chick
408
00:53:20,531 --> 00:53:25,651
In a basket
"Dairoku-nenne"
409
00:53:27,746 --> 00:53:32,207
Two, a boat
410
00:53:32,334 --> 00:53:37,921
The boatman
"Dairoku-nenne"
411
00:53:39,508 --> 00:53:43,923
Three, Miyo-chan
412
00:53:44,263 --> 00:53:49,429
Holding a toy
"Dairoku-nenne"
413
00:53:58,026 --> 00:54:01,736
The victim doesn't want
to report it, either.
414
00:54:02,281 --> 00:54:06,446
So just pay her
cleaning bills, OK?
415
00:54:08,245 --> 00:54:11,113
I am truly sorry.
416
00:54:13,959 --> 00:54:15,450
You too, Tomo!
417
00:54:19,298 --> 00:54:20,960
I apologize.
418
00:54:57,461 --> 00:54:58,668
Let's go home.
419
00:55:44,174 --> 00:55:45,665
I'm sorry.
420
00:55:54,935 --> 00:55:56,551
Why didn't you
421
00:55:57,437 --> 00:55:59,895
apologize to that lady?
422
00:56:06,238 --> 00:56:09,402
Did she say
something to you?
423
00:56:13,829 --> 00:56:15,661
About me?
424
00:56:23,171 --> 00:56:24,252
Hey, Tomo.
425
00:56:26,758 --> 00:56:28,215
Whatever happens,
426
00:56:29,177 --> 00:56:30,588
whatever people say,
427
00:56:31,388 --> 00:56:33,095
you mustn't do that.
428
00:56:35,267 --> 00:56:36,428
Just swallow it,
429
00:56:37,436 --> 00:56:39,098
hold it in,
430
00:56:40,772 --> 00:56:42,764
and wait for your
anger to pass.
431
00:56:44,943 --> 00:56:46,900
What if it doesn't pass?
432
00:57:10,427 --> 00:57:11,634
I do this
433
00:57:13,180 --> 00:57:16,093
when I'm really
pissed off
434
00:57:16,892 --> 00:57:19,475
or so depressed
I want to die.
435
00:57:20,604 --> 00:57:22,095
I just knit.
436
00:57:22,814 --> 00:57:25,101
Instead of spraying
people with soap.
437
00:57:27,486 --> 00:57:29,102
"Stupid jerk!"
438
00:57:29,738 --> 00:57:32,856
"Dammit! Dammit!"
439
00:57:33,450 --> 00:57:35,112
With each stitch.
440
00:57:37,496 --> 00:57:38,953
I do this,
441
00:57:40,082 --> 00:57:44,952
and after a while
my feelings are smoothed out.
442
00:57:49,341 --> 00:57:52,505
Did you make
Makio's belly-warmer?
443
00:57:52,844 --> 00:57:54,130
I did.
444
00:57:54,805 --> 00:57:56,341
I can make you something.
445
00:57:56,765 --> 00:57:59,849
A scarf, a sweater, gloves.
446
00:58:00,435 --> 00:58:01,346
What'll it be?
447
00:58:02,521 --> 00:58:05,184
It's too warm
to think about it.
448
00:58:05,857 --> 00:58:07,348
Of course.
449
00:58:11,863 --> 00:58:16,824
But you know,
my mother
450
00:58:17,160 --> 00:58:19,868
never bought me
anything woolen.
451
00:58:20,497 --> 00:58:21,704
Why?
452
00:58:22,207 --> 00:58:23,539
I dunno.
453
00:58:32,426 --> 00:58:35,385
What's this?
You have so many.
454
00:58:38,682 --> 00:58:39,889
Those are my...
455
00:58:41,184 --> 00:58:42,846
worldly desires.
456
00:58:43,854 --> 00:58:44,890
What?
457
00:58:47,566 --> 00:58:49,728
When I had my surgery,
458
00:58:50,527 --> 00:58:52,894
I felt really terrible.
459
00:58:53,905 --> 00:58:56,568
It was so
painful and itchy.
460
00:58:58,618 --> 00:59:02,532
I wondered why I had
to suffer so much.
461
00:59:03,707 --> 00:59:06,370
Did I do something wrong?
462
00:59:07,794 --> 00:59:13,040
But it wasn't my mistake.
God messed up when He formed me.
463
00:59:15,635 --> 00:59:16,921
This is for
464
00:59:18,847 --> 00:59:21,260
my "manhood memorial service".
465
00:59:23,143 --> 00:59:24,429
Manhood?
466
00:59:26,146 --> 00:59:27,432
So...
467
00:59:28,815 --> 00:59:30,101
this is your...
468
00:59:31,651 --> 00:59:32,892
My pee-pee.
469
00:59:34,780 --> 00:59:35,770
You freak!
470
00:59:35,947 --> 00:59:37,939
How rude!
471
00:59:39,242 --> 00:59:42,952
Once I've made 108
of these, I'll burn them.
472
00:59:44,289 --> 00:59:45,450
Why 108?
473
00:59:48,794 --> 00:59:49,955
With sales tax?
474
00:59:50,170 --> 00:59:51,286
Silly!
475
00:59:51,755 --> 00:59:56,295
Buddhist teachings say
we have 108 desires.
476
00:59:57,385 --> 01:00:00,753
The temple bells ring
108 times on New Year's Eve.
477
01:00:01,431 --> 01:00:04,469
And a chanting rosary
has 108 beads.
478
01:00:08,438 --> 01:00:09,929
After my "service,"
479
01:00:11,650 --> 01:00:13,642
I'll change my
family registry to female.
480
01:00:21,493 --> 01:00:24,827
I wanna make
one of those too.
481
01:00:30,335 --> 01:00:32,668
OK, look here.
482
01:00:33,839 --> 01:00:37,173
Take your index
and middle fingers
483
01:00:38,343 --> 01:00:41,836
and hold this
thread like this.
484
01:00:42,556 --> 01:00:43,672
OK?
485
01:00:46,852 --> 01:00:48,184
Like this?
486
01:00:48,478 --> 01:00:51,016
Your index finger, yeah.
487
01:00:51,189 --> 01:00:53,681
Just like that.
488
01:00:55,569 --> 01:00:57,185
Then this needle
489
01:00:57,821 --> 01:00:59,653
goes up here
490
01:01:00,073 --> 01:01:03,692
and then you
put it through there.
491
01:01:04,703 --> 01:01:05,659
That's it!
492
01:02:05,013 --> 01:02:06,254
Hey, Makio?
493
01:02:08,558 --> 01:02:09,765
To me...
494
01:02:11,853 --> 01:02:13,094
Tomo-chan...
495
01:02:14,940 --> 01:02:17,728
is just so precious
I can't stand it.
496
01:02:23,949 --> 01:02:25,065
So...
497
01:02:27,077 --> 01:02:28,284
maybe...
498
01:02:29,913 --> 01:02:34,453
if her mom
doesn't come back...
499
01:02:37,295 --> 01:02:40,788
do you think
we could adopt her?
500
01:02:44,135 --> 01:02:49,130
If I change my registry to female,
and you and I get married...
501
01:02:53,103 --> 01:02:54,969
could I be her mom?
502
01:03:04,823 --> 01:03:05,984
I'm sorry.
503
01:03:07,826 --> 01:03:09,818
You're not thinking of marriage.
504
01:03:10,912 --> 01:03:12,323
I went overboard.
505
01:03:20,839 --> 01:03:22,330
That's not true.
506
01:03:25,468 --> 01:03:29,508
I'm not just
playing around with you.
507
01:03:32,767 --> 01:03:35,805
I accept your feelings.
All of them.
508
01:03:40,859 --> 01:03:43,818
Let's think what's
best for Tomo.
509
01:03:44,654 --> 01:03:45,861
Together.
510
01:04:14,184 --> 01:04:15,516
She's here!
511
01:04:19,939 --> 01:04:23,182
TOMO OGAWA
FREAK FAMILY
512
01:04:31,076 --> 01:04:32,032
You.
513
01:05:39,978 --> 01:05:41,139
Mom?
514
01:05:58,997 --> 01:05:59,987
Mom?
515
01:07:04,604 --> 01:07:08,188
Tomo, where have you been?
516
01:07:13,196 --> 01:07:16,234
School said you
weren't there today.
517
01:07:16,407 --> 01:07:18,239
What were you doing?
518
01:07:19,911 --> 01:07:21,402
We were worried.
519
01:07:24,791 --> 01:07:26,248
Answer us!
520
01:07:30,255 --> 01:07:31,917
You're not even my mother.
521
01:07:32,382 --> 01:07:33,372
Tomo!
522
01:07:51,359 --> 01:07:53,146
DO NOT FEED THE FISH
523
01:07:54,696 --> 01:07:56,733
One, a chick
524
01:07:56,948 --> 01:08:01,943
In a basket
"Dairoku-nenne"
525
01:08:02,829 --> 01:08:07,290
Two, a boat
526
01:08:07,625 --> 01:08:12,962
The boatman
"Dairoku-nenne"
527
01:08:14,215 --> 01:08:16,298
Three...
528
01:08:23,474 --> 01:08:26,592
Your hands!
They're huge!
529
01:08:33,026 --> 01:08:34,312
Let me see.
530
01:08:53,254 --> 01:08:56,088
Wow, you're good!
531
01:08:57,925 --> 01:08:59,666
I did this a lot.
532
01:09:02,263 --> 01:09:05,006
My husband was
never faithful.
533
01:09:06,184 --> 01:09:08,847
He left to live
with some woman
534
01:09:09,187 --> 01:09:11,520
and never came home.
535
01:09:12,690 --> 01:09:15,649
I was so distraught...
536
01:09:17,236 --> 01:09:20,024
I had to keep myself occupied.
537
01:09:21,324 --> 01:09:23,987
My kids' sweaters
and scarves...
538
01:09:24,869 --> 01:09:27,031
I knitted them all.
539
01:09:33,127 --> 01:09:34,208
But...
540
01:09:35,880 --> 01:09:40,045
Hiromi didn't wear a
single one of them.
541
01:09:41,260 --> 01:09:42,546
She hated them.
542
01:09:45,181 --> 01:09:47,218
But she was a sensitive girl.
543
01:09:47,767 --> 01:09:52,728
She must have picked up
on my feelings.
544
01:09:56,025 --> 01:09:57,891
But regardless...
545
01:09:58,611 --> 01:10:01,524
you do so much for them,
546
01:10:02,073 --> 01:10:04,235
and then they
go off somewhere.
547
01:10:05,410 --> 01:10:09,074
Children are so ungrateful.
548
01:10:10,248 --> 01:10:11,910
Don't you think?
549
01:10:15,420 --> 01:10:19,881
I couldn't throw them away,
so I kept everything I knit.
550
01:10:20,675 --> 01:10:24,089
I filled up five huge boxes
in three years.
551
01:10:26,597 --> 01:10:29,761
When my husband finally
came back, he was dead.
552
01:10:31,269 --> 01:10:35,434
We hadn't divorced,
so they brought me his corpse.
553
01:10:38,484 --> 01:10:40,271
In his coffin,
554
01:10:41,529 --> 01:10:45,944
I stuffed everything I'd knitted.
555
01:10:48,119 --> 01:10:53,456
Rest eternally
with my fury. Ha ha!
556
01:10:56,878 --> 01:10:59,416
Keep this all a secret.
557
01:11:22,069 --> 01:11:24,152
Stay away from Tomo-chan.
558
01:11:24,572 --> 01:11:26,484
Even at school.
559
01:11:28,409 --> 01:11:29,490
Why?
560
01:11:29,786 --> 01:11:33,325
You saw who she was with.
That's not normal.
561
01:11:36,167 --> 01:11:38,955
What is "normal"?
562
01:11:39,462 --> 01:11:43,172
Normal is normal.
Not strange.
563
01:12:30,221 --> 01:12:31,883
I'm home.
564
01:13:00,751 --> 01:13:03,414
Ah, I'm exhausted.
565
01:13:16,309 --> 01:13:19,928
Whoever invented beer
deserves a Nobel Prize.
566
01:13:28,779 --> 01:13:30,736
Aren't you hot in there?
567
01:13:38,539 --> 01:13:39,620
Here.
568
01:13:40,833 --> 01:13:41,949
This is for you.
569
01:13:57,183 --> 01:13:58,299
Tomo?
570
01:14:01,979 --> 01:14:03,436
Let's share...
571
01:14:04,899 --> 01:14:05,980
secrets.
572
01:14:16,577 --> 01:14:18,944
Um...
573
01:14:19,789 --> 01:14:21,155
First...
574
01:14:23,167 --> 01:14:26,160
My special secret.
575
01:14:29,924 --> 01:14:32,007
My name used to be...
576
01:14:35,137 --> 01:14:37,049
Rintaro.
577
01:14:39,350 --> 01:14:41,182
Oh gosh!
578
01:14:49,318 --> 01:14:51,856
I changed my name
and my body,
579
01:14:53,823 --> 01:14:56,987
but I can't make
these hands smaller.
580
01:15:01,539 --> 01:15:03,531
Just like these hands,
581
01:15:04,750 --> 01:15:06,161
there's something
582
01:15:07,086 --> 01:15:09,043
I cannot do
583
01:15:10,715 --> 01:15:13,549
no matter how hard I try.
584
01:15:19,473 --> 01:15:21,556
I can't have Makio's baby.
585
01:15:31,819 --> 01:15:33,355
Your turn.
586
01:15:47,251 --> 01:15:48,412
Yesterday...
587
01:15:50,880 --> 01:15:52,542
I saw my mom.
588
01:16:16,322 --> 01:16:19,781
I'm going to go
buy some yarn.
589
01:16:25,081 --> 01:16:26,743
Put away the Wii, OK?
590
01:17:21,345 --> 01:17:23,177
Can't she go home?
591
01:17:23,347 --> 01:17:26,340
She hit her head.
We need to do tests.
592
01:17:26,600 --> 01:17:28,512
Can't you do something?
593
01:17:28,686 --> 01:17:30,143
I'm afraid...
594
01:17:30,271 --> 01:17:31,682
Please.
595
01:17:32,606 --> 01:17:37,146
She just needs tests.
Can't you manage for one night?
596
01:17:37,528 --> 01:17:41,693
No, we can't. She's a woman.
Isn't it obvious?
597
01:17:43,200 --> 01:17:46,034
The insurance card says "male."
598
01:17:50,541 --> 01:17:53,830
I can't accept this.
Put her in the women's ward.
599
01:17:55,212 --> 01:17:56,544
We have no beds.
600
01:17:57,214 --> 01:17:58,500
So what?
601
01:17:58,841 --> 01:18:03,211
There's a private room that costs
$4,000 a night. Should I transfer?
602
01:18:05,431 --> 01:18:09,892
This is a violation of her human rights.
This is discrimination!
603
01:18:10,728 --> 01:18:13,220
Please keep your voice down.
604
01:18:40,925 --> 01:18:42,086
I'm sorry.
605
01:19:32,643 --> 01:19:34,475
Don't cry.
606
01:19:38,232 --> 01:19:39,814
I'm so mad!
607
01:19:50,119 --> 01:19:51,655
You did good.
608
01:19:53,706 --> 01:19:55,322
You held it in.
609
01:20:58,145 --> 01:21:01,388
Whoever invented beer
deserves a Nobel Prize.
610
01:21:13,911 --> 01:21:14,901
You're fast!
611
01:21:16,330 --> 01:21:20,415
I've decided to go through with
my "memorial service"
612
01:21:20,876 --> 01:21:22,913
and become a woman.
613
01:21:33,764 --> 01:21:35,380
Let me try.
614
01:21:36,892 --> 01:21:38,099
OK.
615
01:21:38,977 --> 01:21:40,718
Take this...
616
01:21:47,277 --> 01:21:48,939
Then...
617
01:21:49,613 --> 01:21:53,277
Put this in between here.
618
01:21:54,118 --> 01:21:55,234
Like this.
619
01:21:56,954 --> 01:21:59,116
Here it comes!
620
01:22:06,130 --> 01:22:07,917
Another hot pot?
621
01:22:08,465 --> 01:22:11,458
Of course!
Today calls for it.
622
01:22:12,594 --> 01:22:15,257
So everyone can share.
623
01:22:15,389 --> 01:22:16,470
I agree.
624
01:22:20,185 --> 01:22:21,642
Eat up!
625
01:22:25,691 --> 01:22:26,977
Let's toast.
626
01:22:28,485 --> 01:22:29,976
Cheers!
627
01:22:36,160 --> 01:22:37,492
Your plate.
628
01:22:39,163 --> 01:22:40,324
Bon appétit.
629
01:22:40,706 --> 01:22:42,823
Looks delicious!
630
01:22:43,083 --> 01:22:46,667
This isn't just
the usual chicken.
631
01:22:47,421 --> 01:22:50,289
It's a special breed
called Shamrock.
632
01:22:51,592 --> 01:22:52,833
Shamrock.
633
01:22:53,302 --> 01:22:54,509
Shamrock.
634
01:22:57,014 --> 01:22:58,505
Shamrock.
635
01:22:58,807 --> 01:22:59,888
Looks delicious!
636
01:23:00,142 --> 01:23:01,678
Thanks.
637
01:23:05,314 --> 01:23:06,680
Let me try!
638
01:23:06,857 --> 01:23:08,348
This looks good!
639
01:23:16,283 --> 01:23:17,364
Makio-kun?
640
01:23:18,535 --> 01:23:20,197
How's your mother?
641
01:23:20,787 --> 01:23:24,872
She's hanging in there.
Rinko's taking good care of her.
642
01:23:26,543 --> 01:23:27,533
Good.
643
01:23:29,254 --> 01:23:33,669
I say, you are quite
the lucky woman!
644
01:23:33,800 --> 01:23:34,881
Why?
645
01:23:35,052 --> 01:23:36,839
Just look!
646
01:23:36,970 --> 01:23:40,554
I thought you'd never
find a husband,
647
01:23:40,807 --> 01:23:43,720
but Makio's so understanding.
648
01:23:43,894 --> 01:23:46,386
That alone is amazing.
649
01:23:46,563 --> 01:23:50,056
But his father's already dead!
And his mother...
650
01:23:52,486 --> 01:23:54,227
How should I say it?
651
01:23:58,992 --> 01:24:00,199
Mother!
652
01:24:00,327 --> 01:24:02,740
But it's all true!
653
01:24:04,540 --> 01:24:07,328
If Makio's parents were healthy,
654
01:24:07,459 --> 01:24:11,874
we'd have a hard time
getting them to accept you.
655
01:24:15,634 --> 01:24:18,752
I know it's terribly
rude of me...
656
01:24:19,930 --> 01:24:21,717
But aren't we lucky!
657
01:24:22,015 --> 01:24:23,756
Cut it out, Mom!
658
01:24:23,934 --> 01:24:28,099
Because nothing's more important
to me than my daughter!
659
01:24:36,071 --> 01:24:37,232
Thanks.
660
01:24:37,406 --> 01:24:38,613
This is good.
661
01:24:39,324 --> 01:24:42,943
So, Tomo-chan?
Are your boobs bigger?
662
01:24:43,453 --> 01:24:44,944
Mother!
663
01:25:04,141 --> 01:25:05,302
Wanna play Wii?
664
01:25:23,410 --> 01:25:24,821
Game over.
665
01:25:31,835 --> 01:25:32,951
Let's do it again!
666
01:25:33,086 --> 01:25:37,831
No! All this playing
has made me hungry.
667
01:25:38,508 --> 01:25:39,999
Let's get cake! You too, Kai!
668
01:25:40,177 --> 01:25:41,167
Yay!
669
01:26:00,614 --> 01:26:02,025
What year were you born?
670
01:26:02,407 --> 01:26:03,523
2004.
671
01:26:03,825 --> 01:26:06,192
That would be Heisei...
672
01:26:06,328 --> 01:26:07,364
Year 16.
673
01:26:07,704 --> 01:26:09,366
- You too, Kai?
- Yeah.
674
01:26:11,083 --> 01:26:15,544
Carrying a coin from your
birth year brings good luck.
675
01:26:15,837 --> 01:26:16,702
Really?
676
01:26:16,922 --> 01:26:21,007
If that really brought luck, then
the whole world would be happy.
677
01:26:21,134 --> 01:26:24,218
Whether or not to believe it
is up to you.
678
01:26:26,598 --> 01:26:29,716
Oh, there's only one 2004!
679
01:26:32,729 --> 01:26:35,563
No fair!
You don't even believe it.
680
01:26:35,857 --> 01:26:38,395
I don't. But I'll take it anyway.
681
01:27:03,844 --> 01:27:05,085
Go to bed.
682
01:27:14,271 --> 01:27:15,762
83.
683
01:27:16,273 --> 01:27:17,764
84.
684
01:27:18,316 --> 01:27:19,773
85.
685
01:27:20,861 --> 01:27:22,443
86!
686
01:27:23,113 --> 01:27:25,400
We need 22 more.
687
01:27:26,867 --> 01:27:31,407
Did you knit this one, Makio?
It's leaning to the left!
688
01:27:31,538 --> 01:27:33,746
It was probably me.
689
01:27:33,999 --> 01:27:36,742
It turned out like mine.
690
01:27:36,877 --> 01:27:39,460
Shut up. Yours isn't this big!
691
01:27:41,298 --> 01:27:42,288
Like this?
692
01:27:42,924 --> 01:27:44,665
Mine isn't that small!
693
01:27:45,594 --> 01:27:47,961
Don't make a mess!
694
01:27:48,472 --> 01:27:50,634
- How about this?
- That's huge!
695
01:27:51,141 --> 01:27:53,975
Cut it out!
696
01:27:54,227 --> 01:27:55,809
What a mess!
697
01:28:10,118 --> 01:28:10,858
Ow!
698
01:28:29,012 --> 01:28:30,173
Tomo.
699
01:28:31,681 --> 01:28:34,298
Do you want to
stay with us?
700
01:28:37,354 --> 01:28:39,016
We'll move somewhere bigger.
701
01:28:40,190 --> 01:28:41,852
Give you a room.
702
01:29:05,715 --> 01:29:09,049
"PLEASE" DO NOT FEED THE FISH
703
01:29:18,979 --> 01:29:22,723
Mr. Saito, there you are!
704
01:29:23,900 --> 01:29:25,232
Time for your bath.
705
01:29:36,121 --> 01:29:38,238
This hand...
706
01:29:39,541 --> 01:29:43,080
belongs to a
pure-hearted person.
707
01:30:23,126 --> 01:30:27,120
"Dear Ono-kun
I like you..."
708
01:30:47,150 --> 01:30:48,812
I'll do the towels.
709
01:30:49,611 --> 01:30:52,649
Then I'll fold your
ugly underwear.
710
01:30:53,073 --> 01:30:54,154
They're not ugly.
711
01:30:54,366 --> 01:30:55,322
Yes they are.
712
01:30:55,533 --> 01:30:56,990
No they aren't!
713
01:30:57,327 --> 01:30:58,488
Yes they are!
714
01:31:00,330 --> 01:31:02,663
Is that Rinko?
715
01:31:10,298 --> 01:31:11,630
Good evening.
716
01:31:12,258 --> 01:31:15,001
We're from
Child Protective Services.
717
01:31:16,721 --> 01:31:17,837
Yes?
718
01:31:34,489 --> 01:31:37,527
How long has Tomo
been living here?
719
01:31:39,244 --> 01:31:41,702
About a month.
720
01:31:42,247 --> 01:31:44,660
Her mother hasn't come home?
721
01:31:47,377 --> 01:31:51,542
That's right. I'm her uncle
and I'm taking care of her.
722
01:32:01,891 --> 01:32:03,052
Good evening.
723
01:32:05,103 --> 01:32:06,389
Good evening.
724
01:32:11,401 --> 01:32:16,237
We were notified that this
is not a good environment for her.
725
01:32:17,866 --> 01:32:19,402
But...
726
01:32:19,743 --> 01:32:23,236
May I talk with Tomo
one-on-one?
727
01:33:11,127 --> 01:33:15,246
Is anything bothering you?
728
01:33:16,591 --> 01:33:18,958
Can I see your arm?
729
01:33:21,638 --> 01:33:24,472
OK, now the other one.
730
01:33:32,982 --> 01:33:35,816
Does anywhere hurt?
Have you been injured?
731
01:33:37,320 --> 01:33:38,481
You're OK?
732
01:37:33,222 --> 01:37:36,386
That was close!
Your mom almost saw me.
733
01:37:38,561 --> 01:37:43,522
Must be nice to be rich!
Is this room $4,000 a night?
734
01:37:44,442 --> 01:37:46,058
It's not that much.
735
01:37:47,487 --> 01:37:50,230
Hey, what's it like
before you die?
736
01:37:50,406 --> 01:37:55,242
They say a bright light pulls you.
Did you see your dead grandpa?
737
01:37:57,830 --> 01:38:01,414
I don't remember.
And my grandpa's still alive!
738
01:38:01,751 --> 01:38:04,368
You should remember!
Bonehead.
739
01:38:14,389 --> 01:38:16,722
I wrote Ono-kun a letter.
740
01:38:18,601 --> 01:38:19,762
A love letter?
741
01:38:21,396 --> 01:38:22,432
Yeah.
742
01:38:25,900 --> 01:38:27,107
Did you give it?
743
01:38:30,613 --> 01:38:33,777
Mom saw it first
and ripped it up.
744
01:38:35,743 --> 01:38:38,281
Crap. I'd want to die too.
745
01:38:39,622 --> 01:38:44,287
I know. Why am I still alive?
746
01:38:51,217 --> 01:38:52,628
Mom told me
747
01:38:53,469 --> 01:38:56,303
I'm a very sinful boy.
748
01:39:06,482 --> 01:39:09,816
Your mom is wrong sometimes.
749
01:39:13,030 --> 01:39:16,489
Because that is totally not true.
750
01:39:17,034 --> 01:39:18,491
Totally not true!
751
01:39:18,995 --> 01:39:20,827
Toooooo...
752
01:39:22,081 --> 01:39:23,322
tally!
753
01:41:16,612 --> 01:41:17,773
So, Rinko?
754
01:41:18,948 --> 01:41:22,783
What will happen to the
pee-pee you cut off?
755
01:41:23,619 --> 01:41:26,236
That's a bold question, Tomo.
756
01:41:26,747 --> 01:41:31,617
We're knitting all these pee-pees,
so I think it's OK to ask.
757
01:41:32,128 --> 01:41:34,245
You don't have to answer, Rinko.
758
01:41:38,175 --> 01:41:42,545
They didn't completely cut it off.
They recycled it.
759
01:41:43,306 --> 01:41:44,638
Recycled it?
760
01:41:46,434 --> 01:41:49,142
They took out the insides...
761
01:41:50,313 --> 01:41:53,806
turned the skin inside-out...
762
01:41:55,109 --> 01:41:57,271
and stuck it inside the opening.
763
01:42:04,535 --> 01:42:06,322
Awesome.
764
01:42:06,537 --> 01:42:10,121
Awesome.
765
01:42:18,007 --> 01:42:19,839
Tomo, get a big one.
766
01:42:23,512 --> 01:42:25,003
- Here.
- Thanks.
767
01:42:25,598 --> 01:42:27,681
Ah, some went over there!
768
01:42:30,519 --> 01:42:31,475
Thanks.
769
01:42:40,529 --> 01:42:42,191
102.
770
01:42:44,033 --> 01:42:45,524
103.
771
01:42:46,869 --> 01:42:48,201
104.
772
01:42:48,788 --> 01:42:50,029
105.
773
01:42:51,832 --> 01:42:53,698
106.
774
01:42:55,544 --> 01:42:57,331
107...
775
01:43:04,053 --> 01:43:05,669
108.
776
01:44:59,251 --> 01:45:01,994
Thank you. Please come again.
777
01:45:02,338 --> 01:45:04,000
Next in line?
778
01:45:22,733 --> 01:45:24,019
I'm home.
779
01:45:24,527 --> 01:45:26,484
Hey. Been a while.
780
01:45:28,280 --> 01:45:29,487
How've you been?
781
01:45:33,869 --> 01:45:36,532
Why are you so quiet?
782
01:45:38,582 --> 01:45:40,198
Where have you been?
783
01:45:40,876 --> 01:45:43,038
Oh, here and there.
784
01:45:43,796 --> 01:45:46,209
And now I'm flat broke!
785
01:45:47,174 --> 01:45:49,211
I'd better start working again.
786
01:45:51,887 --> 01:45:53,048
Let's go home.
787
01:45:56,100 --> 01:45:59,059
Thanks for helping out.
788
01:46:06,902 --> 01:46:08,018
We're going.
789
01:46:08,487 --> 01:46:09,568
Hiromi...
790
01:46:12,157 --> 01:46:13,398
Actually...
791
01:46:16,412 --> 01:46:17,903
About Tomo...
792
01:46:23,294 --> 01:46:24,751
We want to take her in.
793
01:46:26,797 --> 01:46:28,379
Rinko and I
794
01:46:29,633 --> 01:46:32,250
want to give her
a good home.
795
01:46:35,347 --> 01:46:36,258
What?
796
01:46:36,473 --> 01:46:37,759
I'm serious.
797
01:46:38,809 --> 01:46:40,596
So is Rinko.
798
01:46:42,187 --> 01:46:45,271
Rinko really cares about Tomo.
799
01:46:46,442 --> 01:46:47,933
She loves her.
800
01:46:58,162 --> 01:46:59,448
You're joking.
801
01:47:00,623 --> 01:47:03,787
Rinko wants to be her mother.
802
01:47:06,253 --> 01:47:09,792
But that's impossible!
I mean, that person...
803
01:47:19,516 --> 01:47:20,597
Makio.
804
01:47:21,060 --> 01:47:25,304
I won't say anything about
your sexual orientation.
805
01:47:25,898 --> 01:47:26,809
I mean...
806
01:47:27,566 --> 01:47:29,307
It was a shock,
807
01:47:30,611 --> 01:47:33,274
but I respect that.
However...
808
01:47:33,405 --> 01:47:34,771
Please.
809
01:47:37,326 --> 01:47:40,990
We'll take good care of Tomo.
810
01:47:41,705 --> 01:47:43,162
Please.
811
01:47:52,216 --> 01:47:55,505
What are you talking about?!
This is ridiculous!
812
01:47:56,178 --> 01:47:57,669
She's my girl.
813
01:48:00,015 --> 01:48:02,849
But this isn't the first time.
814
01:48:04,561 --> 01:48:06,348
You abandon Tomo,
815
01:48:07,314 --> 01:48:10,022
quit work and go off
with some guy.
816
01:48:10,359 --> 01:48:12,646
You're too irresponsible!
817
01:48:16,407 --> 01:48:19,366
I just left her with you
for a while.
818
01:48:22,538 --> 01:48:23,699
I mean...
819
01:48:24,873 --> 01:48:26,205
I'm a woman.
820
01:48:26,583 --> 01:48:28,700
That comes before
being a mother.
821
01:48:29,378 --> 01:48:30,368
Come on!
822
01:48:31,588 --> 01:48:36,049
I'm raising her all alone.
I need a break sometimes!
823
01:48:36,677 --> 01:48:38,964
Can't you accept that?
824
01:48:39,096 --> 01:48:40,382
We can't.
825
01:48:42,433 --> 01:48:45,050
Before you're a woman,
a mother
826
01:48:45,394 --> 01:48:49,183
must protect her child.
As a human, as an adult.
827
01:48:57,740 --> 01:49:00,073
What do you know?!
828
01:49:00,576 --> 01:49:02,738
You're not a mother.
Or even a woman.
829
01:49:04,913 --> 01:49:06,700
Rinko is a woman.
830
01:49:10,961 --> 01:49:12,247
Then tell me.
831
01:49:13,005 --> 01:49:16,589
When Tomo has her period,
can you help her?
832
01:49:18,677 --> 01:49:24,423
Do you know what kind of bra
she'll need first? No, you don't!
833
01:49:28,187 --> 01:49:30,600
You can't be a mother.
834
01:49:33,025 --> 01:49:34,436
Think about it.
835
01:49:35,944 --> 01:49:39,437
You will never,
ever be a mother!
836
01:49:44,787 --> 01:49:47,621
Hey! Stop it!
837
01:49:50,626 --> 01:49:54,791
Rinko made me meals.
She made me a cute bento.
838
01:49:54,963 --> 01:49:57,080
She did my hair for me.
839
01:49:57,257 --> 01:49:59,795
She taught me to knit.
She slept with me.
840
01:49:59,927 --> 01:50:02,795
Stop it!
841
01:50:03,055 --> 01:50:04,296
So what?!
842
01:50:04,973 --> 01:50:07,306
Why won't you do that?
843
01:50:08,727 --> 01:50:12,141
Why didn't you
come to get me sooner?
844
01:50:25,994 --> 01:50:28,657
Because I don't know how.
845
01:50:32,334 --> 01:50:33,996
I wish I did...
846
01:50:35,838 --> 01:50:37,170
But I don't.
847
01:50:40,050 --> 01:50:42,167
And sometimes it kills me.
848
01:51:07,995 --> 01:51:09,202
Mom!
849
01:51:09,788 --> 01:51:12,371
Mom! Mom!
850
01:51:14,877 --> 01:51:17,369
I'm going with you, Mom!
851
01:51:50,996 --> 01:51:54,740
But you go ahead today.
852
01:52:17,940 --> 01:52:19,272
Hiromi?
853
01:52:24,029 --> 01:52:25,236
Tomo...
854
01:52:27,950 --> 01:52:29,612
really hates...
855
01:52:31,745 --> 01:52:33,111
convenience store rice balls.
856
01:53:16,415 --> 01:53:18,782
Oh, thank goodness.
857
01:53:19,960 --> 01:53:20,996
Huh?
858
01:53:23,213 --> 01:53:25,170
The Wii...
859
01:53:26,091 --> 01:53:28,128
clothes on the floor...
860
01:53:29,594 --> 01:53:33,008
I'm so glad I don't have
to put those away anymore.
861
01:53:37,102 --> 01:53:38,343
Me too.
862
01:53:38,812 --> 01:53:42,681
I'm glad you won't be
pulling my hair anymore.
863
01:54:02,711 --> 01:54:04,043
I'm sorry.
864
01:54:10,427 --> 01:54:12,168
Don't apologize.
865
01:54:15,223 --> 01:54:16,885
I'll be sad.
866
01:55:46,314 --> 01:55:53,312
One, a chick
867
01:55:54,322 --> 01:56:02,287
In a basket
"Dairoku-nenne"
868
01:56:04,875 --> 01:56:11,839
Two, a boat
869
01:56:12,466 --> 01:56:19,839
The boatman
"Dairoku-nenne"
870
01:59:50,266 --> 01:59:51,882
You OK going alone?
871
01:59:53,645 --> 01:59:55,557
Yeah, I'm fine.
872
01:59:57,565 --> 02:00:02,526
Tomo, take good care
of your mom.
873
02:00:08,368 --> 02:00:09,529
I will.
874
02:01:07,510 --> 02:01:08,967
Go ahead.
875
02:04:16,324 --> 02:04:21,319
Toma Ikuta
876
02:04:22,664 --> 02:04:27,659
Rinka Kakihara
877
02:04:58,032 --> 02:05:03,027
Kenta Kiritani
878
02:07:22,802 --> 02:07:30,426
Written and Directed by Naoko Ogigami
879
02:07:31,894 --> 02:07:37,856
English subtitles: Kevin Glenz
©2017 "Close-Knit" Film Partners54571