Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,827 --> 00:00:31,262
ЧУДЕСА СЛУЧАЮТСЯ ОДНАЖДЫ
2
00:00:33,138 --> 00:00:34,102
может быть...
3
00:00:48,876 --> 00:00:50,630
Чудесное было лето в 39-м.
4
00:00:51,365 --> 00:00:53,127
Погода в июле
стояла великолепная.
5
00:00:54,527 --> 00:00:57,815
К сожалению, многие в то
время думали только о каникулах,
6
00:00:58,275 --> 00:00:59,974
не подозревая, как долго
у нас не будет других.
7
00:01:00,096 --> 00:01:01,891
Нас заботили только
мелкие будничные дела.
8
00:01:04,169 --> 00:01:06,316
Мы не хотели ничего
видеть и понимать.
9
00:01:06,941 --> 00:01:10,004
Ещё какой-то год мы
могли размышлять...
10
00:01:10,956 --> 00:01:12,978
Возможности для этого были.
11
00:01:15,473 --> 00:01:19,272
Однако у нас было оправдание,
отсутствовавшее у других -
12
00:01:20,040 --> 00:01:21,147
...наша молодость.
13
00:01:25,616 --> 00:01:27,988
Я закончил второй
курс медицинского.
14
00:01:29,386 --> 00:01:31,089
В этот день факультет
был закрыт.
15
00:01:31,245 --> 00:01:32,342
Мне было 24 года.
16
00:01:32,979 --> 00:01:35,268
Как говорят глупцы:
вся жизнь - впереди.
17
00:01:37,152 --> 00:01:43,017
Каникулы обещали быть
чудесными в 1939-м году!
18
00:01:46,432 --> 00:01:49,613
Покончено с лекциями -
наконец-то отдых.
19
00:01:50,071 --> 00:01:54,655
В предвкушении отдыха мы искали
немного прохлады в Люксембургском саду.
20
00:01:56,408 --> 00:01:59,167
Последние минуты
со знакомой девушкой.
21
00:01:59,263 --> 00:02:00,795
Жером, мы побьём рекорд?
22
00:02:01,039 --> 00:02:02,746
Жарко, какое уж тут
удовольствие!
23
00:02:02,835 --> 00:02:05,286
Да учти, что если вы
обниметесь, то расплавитесь.
24
00:02:05,516 --> 00:02:06,876
Длительный контакт
вызывает немедленное...
25
00:02:07,076 --> 00:02:10,078
повышение температуры
до точки плавления.
26
00:02:10,305 --> 00:02:12,346
Эй, ты чем-то расстроен?
- Что?
27
00:02:12,414 --> 00:02:13,510
Давай, повтори урок!
28
00:02:13,598 --> 00:02:15,600
Когда мужчина и женщина
соединяются в одно,
29
00:02:15,635 --> 00:02:18,351
сбывается извечная мечта...
- Умолкни, шут!
30
00:02:19,457 --> 00:02:20,223
Продолжаем?
31
00:02:20,767 --> 00:02:23,710
Если двигаться вперёд,
то на вёслах доберёмся до Киберона.
32
00:02:23,729 --> 00:02:26,375
Значит, мы уже в Морбиане.
33
00:02:28,365 --> 00:02:31,262
Да, я был расстроен.
34
00:02:32,028 --> 00:02:33,409
И зол на самого себя.
35
00:02:34,918 --> 00:02:39,201
Её звали Клаудия.
Необыкновенная итальянка.
36
00:02:40,593 --> 00:02:43,272
За год я не раз хотел
заговорить с ней,
37
00:02:43,329 --> 00:02:44,741
но не решался -
робел перед ней.
38
00:02:45,590 --> 00:02:46,767
И был немного влюблён.
39
00:02:50,742 --> 00:02:51,349
Клаудия...
40
00:02:51,582 --> 00:02:54,013
Эй, ты что, заснул?
- Нет, я слежу.
41
00:02:54,169 --> 00:02:57,992
Добравшись на лодке до Киберона,
можно завернуть и на Бель-Иль.
42
00:02:59,728 --> 00:03:02,518
А я не говорил ничего.
Ничего...
43
00:03:02,616 --> 00:03:05,582
Да, так мы и поступим.
Отлично!
44
00:03:06,333 --> 00:03:10,183
А тебе как кажется?
- Здорово! Просто изумительно...
45
00:03:11,132 --> 00:03:13,994
Жером, ты побьёшь
со мной этот рекорд?
46
00:03:14,155 --> 00:03:16,438
Могла бы и поосторожнее!
- Нечего так орать!
47
00:03:18,597 --> 00:03:19,523
Извини!
48
00:03:22,118 --> 00:03:24,683
Меня задержала Клаудия:
вечером она едет в Италию.
49
00:03:25,136 --> 00:03:27,455
Так мы начинаем?!
- Давай лучше с ним!
50
00:03:29,913 --> 00:03:31,786
Где она живёт?
- Кто "она"?
51
00:03:32,245 --> 00:03:35,511
Клаудия!
Я должен вернуть ей книгу.
52
00:03:35,930 --> 00:03:38,010
Книгу? Ах, да...
53
00:03:38,065 --> 00:03:39,726
В отеле на Руайе-Коллар.
54
00:03:43,292 --> 00:03:46,535
Я должен был пойти,
чтобы доказать самому себе,
55
00:03:48,027 --> 00:03:52,333
что в определённые моменты
могу преодолеть свой страх.
56
00:03:53,148 --> 00:03:56,690
Я боюсь? Я?!
Поживём - увидим.
57
00:04:00,990 --> 00:04:02,023
Цветы, месье?
58
00:04:17,843 --> 00:04:20,228
Привет! Когда отправляетесь?
- Послезавтра.
59
00:04:20,650 --> 00:04:22,814
Приятных каникул!
- Тебе тоже. - Пока!
60
00:04:29,200 --> 00:04:30,076
Вот эти.
61
00:04:39,366 --> 00:04:41,874
Гляди, не потеряй их!
- Как это романтично, с букетом...
62
00:05:03,977 --> 00:05:05,904
Чаще всего мы виделись
на занятиях по бактериологии.
63
00:05:06,489 --> 00:05:08,063
Серьёзная, это было видно.
64
00:05:08,562 --> 00:05:10,253
И всегда с лёгкой улыбкой.
65
00:05:13,933 --> 00:05:15,792
А если у неё кто-то есть?..
66
00:05:16,927 --> 00:05:19,313
Но нет, её всегда видели
одну или с подругой.
67
00:05:19,353 --> 00:05:20,340
С парнями - никогда.
68
00:05:32,569 --> 00:05:36,193
Что, если она не...
Но я же нравился ей.
69
00:05:36,601 --> 00:05:38,099
Есть вещи, которые замечаешь.
70
00:05:45,414 --> 00:05:49,761
Итак, надо решаться...
Мужчина я или 10-летний ребёнок?!
71
00:06:49,923 --> 00:06:50,659
Добрый день.
72
00:06:52,333 --> 00:06:54,220
Здравствуйте.
Я был у однокурсника,
73
00:06:54,255 --> 00:06:56,928
который живёт выше,
и зашёл, чтобы поздороваться.
74
00:06:58,043 --> 00:06:59,336
Очень приятно.
75
00:06:59,910 --> 00:07:03,478
Красивый отель. Очень дорогой?
- Нет-нет. Не очень.
76
00:07:03,544 --> 00:07:05,829
Должно быть, спокойный?
- Да. Очень.
77
00:07:08,512 --> 00:07:12,314
Я тут одолжила несколько книг.
Знаете их?
78
00:07:13,573 --> 00:07:19,732
Да, редкостная дрянь.
Удивлен, что они вам по вкусу.
79
00:07:20,863 --> 00:07:23,917
Почему бы не почитать
Жида для своего кругозора?
80
00:07:26,102 --> 00:07:30,950
Я его читала, всё.
Вы тоже?
81
00:07:32,099 --> 00:07:37,917
Конечно. Не всё, правда...
- Вам стоит почитать. Для своего кругозора.
82
00:07:39,769 --> 00:07:42,776
Я могу присесть?
Если не помешаю...
83
00:07:42,907 --> 00:07:46,236
Нет-нет, что вы!
Извините только...
84
00:07:46,446 --> 00:07:48,357
Не стоит беспокоиться.
Я устроюсь здесь.
85
00:07:52,873 --> 00:07:54,598
Тут такой беспорядок...
- Вы курите?
86
00:07:58,424 --> 00:08:03,207
Вы такая серьёзная...
Наверное, и не пьёте.
87
00:08:05,419 --> 00:08:06,802
Пепельница там.
88
00:08:09,993 --> 00:08:13,083
Если вы кого-нибудь ждёте, скажите.
Я не хотел бы попасть в переплёт.
89
00:08:13,248 --> 00:08:21,891
Переплёт? - Да... на случай,
если вы ждёте... друга.
90
00:08:23,079 --> 00:08:24,955
Нет, я никого не жду.
91
00:08:29,885 --> 00:08:31,364
Вы позволите?
Я спешу.
92
00:08:31,728 --> 00:08:35,537
Да-да, конечно. Я только
докурю сигарету и пойду.
93
00:08:52,710 --> 00:08:54,108
Когда у вас поезд?
94
00:08:55,138 --> 00:08:56,774
В 9 часов с Лионского вокзала.
95
00:09:10,490 --> 00:09:12,252
Откуда вы знаете,
что я уезжаю?
96
00:09:14,241 --> 00:09:18,436
Слышал...
Вы вернётесь в октябре?
97
00:09:18,837 --> 00:09:22,041
Ещё не знаю.
Это зависит от разных вещей.
98
00:09:25,275 --> 00:09:26,547
Мне хотелось бы...
99
00:09:34,599 --> 00:09:37,222
Неплохо.
- Да, это Шуман.
100
00:09:37,392 --> 00:09:40,170
Да, великолепная музыка.
Отличная.
101
00:09:40,310 --> 00:09:41,516
Джаз я тоже люблю.
102
00:09:47,564 --> 00:09:53,824
Ладно... Я пойду.
Счастливого пути!
103
00:09:55,517 --> 00:09:56,992
Я была рада вашему визиту.
104
00:09:57,179 --> 00:09:58,579
О, я просто оказался в отеле...
105
00:10:02,198 --> 00:10:04,334
Значит... до свиданья?
106
00:10:05,822 --> 00:10:07,019
До свиданья.
107
00:10:09,030 --> 00:10:11,053
Мы не часто виделись.
108
00:10:11,156 --> 00:10:16,120
Нет, нечасто.
Разве что время от времени.
109
00:10:20,312 --> 00:10:21,569
Вы застенчивы?
110
00:10:23,704 --> 00:10:28,441
Немного.
А вы нет?
111
00:10:28,469 --> 00:10:32,171
Я? Ха! Впервые мне
говорят что-то подобное.
112
00:10:32,176 --> 00:10:36,440
Я думала... Конечно, это не так,
ведь вы всегда в окружении людей.
113
00:10:37,544 --> 00:10:43,469
Вы это заметили? А вы -
наоборот, любите одиночество.
114
00:10:43,534 --> 00:10:47,312
Не совсем так!
Но я предпочитаю одиночество...
115
00:10:47,639 --> 00:10:50,539
незнакомому или
скучному обществу.
116
00:10:50,907 --> 00:10:55,791
Ах, так! Почему бы сразу не сказать?
До свиданья, если вернётесь.
117
00:10:55,867 --> 00:11:00,580
Нет же! Постойте!
Я не вас имела в виду.
118
00:11:00,621 --> 00:11:01,948
Значит, не меня?
119
00:11:02,249 --> 00:11:04,830
Если со мной говорят резко,
я способен это понять.
120
00:11:05,446 --> 00:11:07,672
Это скверно -
иметь плохой характер.
121
00:11:09,300 --> 00:11:14,375
Не нужно меня дразнить.
- Я больше не буду. Обещаю.
122
00:11:15,471 --> 00:11:18,420
Не хотите снова присесть?
- Да.
123
00:11:20,185 --> 00:11:22,424
Вы сердитесь?
- Нет.
124
00:11:27,600 --> 00:11:30,046
Мне нужно закончить с чемоданами.
- Вам помочь?
125
00:11:30,089 --> 00:11:31,747
Позже... Закрыть их.
126
00:11:46,088 --> 00:11:50,352
Где это?
- В Тоскане, недалеко от Флоренции.
127
00:11:50,764 --> 00:11:55,009
Там хорошо, да? - Да, одно из самых
красивых мест, которые я знаю.
128
00:11:55,665 --> 00:11:58,290
С холма открывается
вид на всю долину.
129
00:11:59,180 --> 00:12:03,067
Почти безоблачное небо,
всё так приятно и безмятежно.
130
00:12:03,467 --> 00:12:06,111
Старые улочки городка
всегда в тени...
131
00:12:06,265 --> 00:12:10,072
Кипарисы... И маленький
отель с террасой...
132
00:12:11,430 --> 00:12:13,488
Это кажется очень,
очень далёким...
133
00:12:18,046 --> 00:12:24,728
Семь башен... видите... которые...
Что? - Ничего.
134
00:12:26,629 --> 00:12:32,147
Во Флоренции говорят, что
туда нельзя ходить одному.
135
00:12:33,822 --> 00:12:39,170
Говорят, что туда надо идти
вдвоём, с кем-то близким,
136
00:12:39,179 --> 00:12:40,487
очень близким...
137
00:12:43,710 --> 00:12:48,476
И тогда вы обретёте счастье,
как нигде более.
138
00:12:53,418 --> 00:12:54,849
У вас уже был опыт?
139
00:12:58,222 --> 00:13:01,013
О, нет, я не имел в виду...
Я выразился неудачно, уверяю вас!
140
00:13:02,927 --> 00:13:06,562
Нет, у меня нет опыта.
По крайней мере, пока.
141
00:13:07,212 --> 00:13:10,875
Не будьте такой робкой...
142
00:13:15,853 --> 00:13:18,944
Не нужно...
Мне пора ехать.
143
00:13:18,993 --> 00:13:22,531
Молчи... Не говори...
Не думай... Поцелуй меня.
144
00:13:32,223 --> 00:13:32,931
Так-то лучше.
145
00:13:40,766 --> 00:13:42,758
Плохо целуешься,
но я научу тебя.
146
00:13:46,273 --> 00:13:48,043
Я не привыкла.
147
00:13:50,341 --> 00:13:56,828
Посмотри... Посмотри на меня.
Позволь посмотреть на тебя.
148
00:13:57,291 --> 00:13:58,308
Зачем?
149
00:14:00,673 --> 00:14:06,861
Какая же ты... Потрясающая!
Ты просто замечательная!
150
00:14:07,132 --> 00:14:09,086
Такие девушки, как ты,
ещё существуют!
151
00:14:09,371 --> 00:14:12,910
Невероятно!
"Не привыкла..."
152
00:14:12,952 --> 00:14:16,285
Это просто невероятно!
Невероятно!..
153
00:14:16,521 --> 00:14:20,475
Я тебя обожаю. Ты потрясающая.
Я обожаю тебя.
154
00:14:21,286 --> 00:14:25,725
Чудо - вот ты кто!
Настоящее чудо!
155
00:14:25,848 --> 00:14:27,128
Ты не хочешь смотреть на меня?
156
00:14:28,124 --> 00:14:32,901
Сколько тебе лет? Ну?
Сколько тебе? Три года?
157
00:14:33,566 --> 00:14:34,859
Что ты делала до сих пор?
158
00:14:35,018 --> 00:14:36,561
Сколько времени ты потеряла?
159
00:14:37,265 --> 00:14:39,372
О чём думают в твоей стране?
160
00:14:43,189 --> 00:14:46,328
Но что... Что это с тобой?
- Ничего. Вы должны меня простить.
161
00:14:46,852 --> 00:14:49,418
Но скажи мне,
что с тобой!
162
00:14:50,584 --> 00:14:52,339
Ты несчастна?
Я не нравлюсь тебе?
163
00:14:52,406 --> 00:14:57,498
Нет, это ужасно.
Вы не понимаете, что говорите.
164
00:14:57,631 --> 00:15:01,296
Вы как большой щенок, что
кусает и царапает. Больно...
165
00:15:01,428 --> 00:15:06,296
Я? Но что я...
Что я такого сделал?
166
00:15:06,538 --> 00:15:11,770
Нет, это не ты. Глупо...
Но это моя вина, только моя.
167
00:15:12,231 --> 00:15:13,658
Нет, не говори...
168
00:15:25,008 --> 00:15:30,386
Так лучше?
- Нет. Тебе ещё нужно поучиться.
169
00:15:31,927 --> 00:15:34,892
Если бы у нас было время,
я бы легко научилась.
170
00:15:35,795 --> 00:15:38,584
Пора заканчивать сборы.
- Вдвоём будет быстрее.
171
00:15:39,842 --> 00:15:43,423
Уезжать сегодня, когда
потеряно столько месяцев...
172
00:15:44,083 --> 00:15:46,289
Почему вы так долго ждали?
173
00:15:46,743 --> 00:15:50,982
Тс-с, я скажу тебе, только
не повторяй этого, обещаешь?
174
00:15:52,699 --> 00:15:54,908
Это всё застенчивость...
175
00:16:02,438 --> 00:16:04,210
А если ты не поедешь?
- Это невозможно.
176
00:16:04,579 --> 00:16:07,024
Ну, дай телеграмму, что ты
сломала ногу, заболела, умерла.
177
00:16:07,839 --> 00:16:11,155
Давай, распакуем чемоданы.
- Нет, Жером, нет.
178
00:16:11,595 --> 00:16:17,493
Ну, как хочешь.
Предпочитаешь ехать...
179
00:16:17,766 --> 00:16:20,839
Почему вы верите, что я
не хочу остаться? - Ты!
180
00:16:21,122 --> 00:16:23,261
Ты?
- Ты веришь!
181
00:16:23,590 --> 00:16:25,691
Ты веришь, что я
не хочу остаться?
182
00:16:26,263 --> 00:16:29,613
Со мной происходит что-то
такое, такое... - Такое!..
183
00:16:29,925 --> 00:16:32,746
Такое?
- Да, такое.
184
00:16:34,627 --> 00:16:38,189
Я провожу тебя, и мы
перекусим на вокзале.
185
00:16:38,850 --> 00:16:42,115
Ведь время ещё есть?
- Если вы... если ты хочешь...
186
00:16:44,122 --> 00:16:46,437
Ну, пошли.
- О, нужно заплатить за отель.
187
00:16:49,637 --> 00:16:51,530
Подержите.
- Подержи. Повтори!
188
00:16:52,291 --> 00:16:53,782
Подержи это.
189
00:17:02,111 --> 00:17:03,094
Вот и всё.
190
00:17:07,228 --> 00:17:09,345
Что это?
- Ничего. Дай сюда.
191
00:17:09,612 --> 00:17:11,919
О, ты уже намерена
иметь от меня секреты?!
192
00:17:12,070 --> 00:17:14,793
Нет, отдай! Это старый снимок.
Там мой отец!
193
00:17:14,824 --> 00:17:17,246
Я хочу на него посмотреть.
- Нет, Жером, я запрещаю!
194
00:17:22,077 --> 00:17:23,055
Теперь вы довольны?
195
00:17:25,118 --> 00:17:27,240
Откуда ты его взяла?
- Украла.
196
00:17:27,622 --> 00:17:32,204
У одной девушки на лекции.
Ты пользуешься успехом.
197
00:17:32,907 --> 00:17:37,812
И ты сохранила это?
- Иначе зачем было брать?
198
00:17:38,708 --> 00:17:43,269
Давно это было?
- Да. Зимой.
199
00:17:45,089 --> 00:17:48,782
Ты, дорогая, полна сюрпризов.
200
00:17:49,434 --> 00:17:52,284
Пора идти.
Мне нужно заплатить.
201
00:17:52,446 --> 00:17:53,986
Подумать только: я боялся
заговорить с тобой!
202
00:17:55,901 --> 00:18:02,714
Видишь? Как давно мне
хотелось это сделать!
203
00:18:04,167 --> 00:18:05,870
Слушай, сначала я должен
тебе сказать...
204
00:18:07,217 --> 00:18:12,088
Не нужно обижаться, если
раньше я был... был грубоват.
205
00:18:12,545 --> 00:18:16,180
С другой было бы проще,
206
00:18:17,336 --> 00:18:18,950
а таких девушек, как ты,
я не знал.
207
00:18:20,356 --> 00:18:24,661
Думаю, что так.
Не то я заметила бы.
208
00:18:31,601 --> 00:18:35,200
Я совсем не уверена,
что вернусь в октябре.
209
00:18:36,610 --> 00:18:41,116
Что ты, Жером, ешь...
- Да-да.
210
00:18:41,294 --> 00:18:45,611
Но ты говори, рассказывай.
- Уверена, что ты не слушал меня.
211
00:18:45,701 --> 00:18:49,110
Вовсе нет, я слушаю
твой голос. Восхитительный!
212
00:18:49,344 --> 00:18:51,138
Что-то не так?
- Нет, мадам, хорошо.
213
00:18:52,586 --> 00:18:53,125
Видишь?
214
00:18:56,698 --> 00:18:59,165
Расскажи мне немного о себе,
я ничего не знаю.
215
00:18:59,434 --> 00:19:04,620
Я... ну, не знаю...
Я работал на бирже.
216
00:19:04,774 --> 00:19:08,940
Как-то устраивался...
не всегда было легко...
217
00:19:09,723 --> 00:19:10,925
Ешь!
218
00:19:17,008 --> 00:19:18,974
Почему ты на меня
так смотришь?
219
00:19:21,012 --> 00:19:22,979
Хотел бы я знать...
- Что?
220
00:19:25,957 --> 00:19:30,534
Хотел бы я знать...
не влюблён ли я в тебя...
221
00:19:32,777 --> 00:19:34,737
Но ты говорил прежде...
- Прежде - это прежде,
222
00:19:35,096 --> 00:19:37,011
а сейчас - это сейчас.
223
00:19:37,566 --> 00:19:40,728
Вы закончили?
- О, но...
224
00:19:44,590 --> 00:19:47,266
Нет, это невозможно.
Мы едва узнали друг друга.
225
00:19:47,316 --> 00:19:49,361
Ты даже не уверена,
что вернёшься...
226
00:19:49,850 --> 00:19:51,431
Мы не можем расстаться.
Я так много должен...
227
00:19:51,722 --> 00:19:55,267
сказать тебе...
- И я тебе.
228
00:19:55,630 --> 00:19:58,187
Ни о чём больше я не думаю
с тех пор, как ты вошёл в мою комнату.
229
00:19:58,271 --> 00:20:00,809
Но я не хочу, чтобы ты уезжала.
Не хочу... Это глупо...
230
00:20:01,917 --> 00:20:04,198
Поверь, всё замечательно
оборачивается.
231
00:20:04,933 --> 00:20:05,816
Что-нибудь на десерт?
232
00:20:07,589 --> 00:20:11,917
Должно быть какое-то решение.
Уверен, что должно.
233
00:20:15,648 --> 00:20:19,309
Не волнуйся, я найду его.
О, нет, я не шучу...
234
00:20:19,335 --> 00:20:20,899
Я обязательно найду решение.
235
00:20:22,009 --> 00:20:24,653
Вот, скажем...
Нет, это глупость!
236
00:20:26,489 --> 00:20:27,424
Поделим.
237
00:20:30,052 --> 00:20:31,155
Да, на двоих.
238
00:20:38,030 --> 00:20:40,980
Вот, я нашёл!
Я знал это.
239
00:20:41,067 --> 00:20:42,804
Не поеду ни в какую Бретань.
Отправлюсь в Италию.
240
00:20:43,474 --> 00:20:45,978
Там ведь красивее, правда?
Давно хотел там побывать.
241
00:20:46,332 --> 00:20:48,028
Перенесу каникулы - и сделаю.
242
00:20:48,178 --> 00:20:50,662
Вопрос только в деньгах,
но я его решу.
243
00:20:51,917 --> 00:20:53,705
И встретимся во Флоренции, да?
244
00:20:53,840 --> 00:20:56,012
Да.
- Что-то не так?
245
00:20:56,154 --> 00:20:59,965
Да, это хорошо, только...
- Нет уж, говори, если начала.
246
00:21:01,299 --> 00:21:02,647
Какой ты ребёнок!
- Почему?
247
00:21:03,042 --> 00:21:06,288
Да так.
- Пошли. Обсудим всё.
248
00:21:06,851 --> 00:21:08,400
Чувствую, что всё удастся.
249
00:21:11,142 --> 00:21:11,919
До свиданья, мадам!
250
00:21:21,358 --> 00:21:22,119
Устроил!
251
00:21:27,022 --> 00:21:29,984
Есть ещё несколько минут.
Слушай хорошенько!
252
00:21:30,328 --> 00:21:32,710
Я остаюсь в Париже, нахожу
деньги и пишу тебе.
253
00:21:32,905 --> 00:21:37,352
Ты освобождаешься в конце
августа, и я приезжаю. Окей?
254
00:21:38,964 --> 00:21:42,329
Нет... Не нужно плакать,
ведь мы увидимся через месяц.
255
00:21:42,497 --> 00:21:44,016
Тут нет никакой драмы.
256
00:21:45,043 --> 00:21:47,157
Я буду много думать
о тебе, знаешь?
257
00:21:47,251 --> 00:21:49,226
Думать о тебе.
Ждать тебя.
258
00:21:50,078 --> 00:21:52,440
Если ты не уверен,
что приедешь, скажи сразу,
259
00:21:52,955 --> 00:21:55,338
не обманывай меня.
260
00:21:55,922 --> 00:21:59,140
Клянусь, что приеду.
Ты веришь?
261
00:21:59,229 --> 00:22:02,427
Я клянусь. Мы встретимся
в твоей прекрасной стране.
262
00:22:02,778 --> 00:22:04,974
На этот раз ты увидишь,
что я говорю правду.
263
00:22:06,609 --> 00:22:08,344
Мы оба увидим,
что это правда.
264
00:22:08,660 --> 00:22:09,458
Пора!
265
00:22:11,044 --> 00:22:13,933
Поцелуй меня.
Целуй меня скорее!
266
00:22:23,703 --> 00:22:28,412
Жди меня - и ты увидишь.
- Не беспокойся ни о чём.
267
00:22:33,496 --> 00:22:35,454
Я напишу, чтобы
предупредить о приезде.
268
00:22:35,509 --> 00:22:36,741
Но сначала напиши ты.
269
00:22:45,239 --> 00:22:49,953
Адрес... Твой адрес!
У меня нет твоего адреса!
270
00:22:57,678 --> 00:23:00,274
Ты приедешь?
Это сбудется?
271
00:23:30,465 --> 00:23:33,386
Потрясающая девушка,
прекрасные каникулы впереди,
272
00:23:33,525 --> 00:23:36,184
поездка в Италию -
всё, что нужно для счастья.
273
00:23:39,216 --> 00:23:40,915
Любая малооплачиваемая работа,
274
00:23:41,233 --> 00:23:43,048
немножко денег в кредит
275
00:23:44,088 --> 00:23:46,253
одинокий месяц в Париже,
276
00:23:47,356 --> 00:23:49,046
пока мои однокашники в Бретани...
277
00:23:49,787 --> 00:23:52,886
Я жил в ожидании
телеграммы из Италии.
278
00:23:52,923 --> 00:23:54,399
Однажды она пришла.
279
00:23:54,655 --> 00:23:59,699
Мы провели вместе всего
два часа - я и Клаудия.
280
00:24:00,995 --> 00:24:02,455
Месяц врозь
развеял чары?
281
00:24:02,610 --> 00:24:05,376
Клаудия!
Клаудия, я здесь!
282
00:24:12,961 --> 00:24:14,715
Поездка хорошая?
- Да, отличная.
283
00:24:15,063 --> 00:24:16,726
А ты загорела.
Красавица!
284
00:24:16,964 --> 00:24:18,953
Обними меня.
Обними меня немедленно!
285
00:24:19,024 --> 00:24:23,848
Нет, нет, подожди.
- Ты не изменилась. Потрясающая!
286
00:24:23,976 --> 00:24:27,629
О, за месяц!
Давно ли ты меня знаешь?
287
00:24:32,410 --> 00:24:33,351
Пойдём скорее.
288
00:24:49,971 --> 00:24:51,899
Это изумительно!
- Что?
289
00:24:51,967 --> 00:24:54,519
Ты, Италия... всё!
290
00:24:55,057 --> 00:24:56,651
Клаудия!
- Да, мы идём.
291
00:24:57,258 --> 00:24:59,475
Ты знаешь её? - Моя подруга,
она одолжила мне машину.
292
00:24:59,570 --> 00:25:01,375
Я сказала своему отцу,
что уезжаю с ней.
293
00:25:01,460 --> 00:25:03,167
Так нужно было
брать её на вокзал?
294
00:25:03,285 --> 00:25:05,932
Она хотела посмотреть на тебя,
как всякая девушка.
295
00:25:06,410 --> 00:25:08,449
Будь с ней любезным
и симпатичным.
296
00:25:09,454 --> 00:25:11,468
Это он? Я не так его
представляла.
297
00:25:11,774 --> 00:25:13,676
Здравствуйте!
- Это Жером.
298
00:25:14,027 --> 00:25:16,105
Клаудия рассказала
мне о вас всё.
299
00:25:16,198 --> 00:25:18,392
Его обожают, а он
так долго не едет...
300
00:25:18,601 --> 00:25:21,769
Перестань! Он не понимает,
что ты говоришь.
301
00:25:21,938 --> 00:25:23,417
Вы здесь неплохо
проводите время, да?
302
00:25:25,574 --> 00:25:26,100
Он - милашка.
303
00:25:26,877 --> 00:25:28,748
У тебя очень
весёлая подружка.
304
00:25:35,837 --> 00:25:38,416
Разве она поедет с нами?
- Нет, выйдет через пять минут.
305
00:25:39,060 --> 00:25:40,514
Какая жалость!
306
00:26:08,001 --> 00:26:10,747
Советую обратить внимание
на переключение скоростей.
307
00:26:11,124 --> 00:26:12,319
Да-да, я ему скажу.
308
00:26:14,043 --> 00:26:16,552
До свиданья, Клаудия! Ты мне
потом всё расскажешь, обещаешь?
309
00:26:16,702 --> 00:26:20,397
Мне очень понравился.
Ты права: глаза - великолепные.
310
00:26:20,616 --> 00:26:22,661
Тебе ужасно повезло.
311
00:26:22,825 --> 00:26:25,639
Пока!
Позвони мне, если что.
312
00:26:26,159 --> 00:26:27,693
Пока!
До встречи, Жером!
313
00:26:29,802 --> 00:26:30,380
Остановимся.
314
00:26:46,647 --> 00:26:49,121
Ты не много писал мне.
- Два раза!
315
00:26:49,616 --> 00:26:52,728
По три строчки за раз.
- Я не люблю писать.
316
00:26:53,213 --> 00:26:54,310
Ты простишь меня?
317
00:27:03,371 --> 00:27:06,773
Франческа!
Франческа, куда ты пропала?!
318
00:27:07,769 --> 00:27:12,031
Франческа!
Погоди у меня, когда найду!
319
00:27:12,306 --> 00:27:14,735
Франческу не видели?
- Нет.
320
00:27:16,157 --> 00:27:18,469
Франческа, ответишь
ты мне наконец?!
321
00:27:20,157 --> 00:27:23,256
Ты не видел её?
- Нет. Её здесь нет.
322
00:27:23,910 --> 00:27:28,194
И наши позиции укрепляются.
- По-моему, это просто безумие.
323
00:27:29,510 --> 00:27:33,057
Я с детства был так настроен,
что не думал ни о чём другом.
324
00:27:34,022 --> 00:27:38,175
Делать красивые операции,
стать великим хирургом...
325
00:27:38,924 --> 00:27:41,826
Хирургия великолепна!
Лучше ничего нет.
326
00:27:42,041 --> 00:27:46,889
Да. Будь я мужчиной,
тоже выбрала бы хирургию.
327
00:27:48,458 --> 00:27:50,233
Но придётся удовольствоваться
первичной медициной.
328
00:27:50,335 --> 00:27:54,578
Выбрала специализацию?
- Да. Детские болезни.
329
00:27:54,797 --> 00:27:56,984
Там дел хватает.
- Ещё бы.
330
00:27:59,076 --> 00:28:01,783
А ты справишься?
- Да.
331
00:28:02,172 --> 00:28:05,045
Там даже мышь не проскользнёт...
332
00:28:05,157 --> 00:28:09,767
Чего они разорались?
- Не обращай внимания, молчи.
333
00:28:11,692 --> 00:28:18,607
О чём это они?
- Политика. Ничего существенного.
334
00:28:21,012 --> 00:28:23,656
За месяц я уже забыла
твой дурной характер.
335
00:28:25,283 --> 00:28:28,888
Ты меня плохо знаешь.
Разве я злой?
336
00:28:29,210 --> 00:28:30,548
Это сразу видно.
337
00:28:32,288 --> 00:28:33,932
Во Франции говорят о войне?
338
00:28:34,895 --> 00:28:36,330
Война...
Ты с ума сошла?
339
00:28:37,214 --> 00:28:39,089
Думаю, о ней говорили
достаточно в 38-м...
340
00:28:44,245 --> 00:28:46,552
А мужчины говорили тебе,
что у тебя прекрасные глаза?
341
00:28:46,878 --> 00:28:49,217
О... множество мужчин.
342
00:28:49,837 --> 00:28:54,024
Ах, так... Что ж,
тогда больше не требуется.
343
00:28:58,325 --> 00:28:59,184
Смотри!
344
00:29:05,115 --> 00:29:06,997
Нет, не так.
345
00:29:14,643 --> 00:29:18,038
Эй, где ты была?
Мать битый час ищет тебя.
346
00:29:30,080 --> 00:29:31,010
Как хорошо!
347
00:29:33,103 --> 00:29:34,785
Но мне было бы лучше,
если бы ты не была так далеко.
348
00:29:48,851 --> 00:29:49,651
Попробуй!
349
00:29:52,415 --> 00:29:53,473
Нет, не нравится.
350
00:29:53,863 --> 00:29:57,360
Потому что не умеешь затягиваться.
Ты ничего не умеешь, ничего...
351
00:29:58,310 --> 00:30:01,184
Подумать только,
чему я тебя научу.
352
00:30:02,782 --> 00:30:04,009
Да, я ничего не знаю...
353
00:30:08,737 --> 00:30:11,859
Как странно...
- Что?
354
00:30:12,879 --> 00:30:17,514
Всё это...
И быть здесь...
355
00:30:18,605 --> 00:30:20,630
Видишь, ты перестала
быть серьёзной.
356
00:30:20,730 --> 00:30:23,676
Куришь... Встречаешься тайком
с человеком, которого не знаешь...
357
00:30:24,151 --> 00:30:29,097
Какое странное мышление!
Нет, скорее, мораль...
358
00:30:29,501 --> 00:30:33,169
Не смейся надо мной.
- Я вовсе не смеюсь над тобой.
359
00:30:34,477 --> 00:30:38,393
Удивительно, как серьёзно
ты всё воспринимаешь.
360
00:30:40,132 --> 00:30:43,430
Ты... не жалеешь,
что пришла?
361
00:30:44,802 --> 00:30:46,093
Я не противен тебе?
362
00:30:47,513 --> 00:30:49,704
Ты никогда не пожалеешь,
даже в будущем?
363
00:30:51,170 --> 00:30:54,005
Ты уверена?
- Уверена.
364
00:30:59,081 --> 00:31:00,153
Я забылся...
365
00:31:08,726 --> 00:31:10,277
Ты замёрзла?
- Да, немного.
366
00:31:10,665 --> 00:31:12,588
Накинешь мой пиджак?
- Нет, не нужно.
367
00:31:15,048 --> 00:31:18,755
Уже поздно. Я...
Мне пора.
368
00:31:23,767 --> 00:31:25,033
Я докурю свою сигарету.
369
00:31:55,927 --> 00:31:57,858
Добрый вечер, месье!
- Добрый вечер!
370
00:31:58,181 --> 00:31:59,521
Всё хорошо?
Довольны?
371
00:31:59,580 --> 00:32:02,550
Да, месье, доволен.
Потрясающе доволен!
372
00:32:02,571 --> 00:32:05,077
Вы увидите, как хорошо
в Сан-Джиминьяно. Спокойной ночи!
373
00:32:14,178 --> 00:32:16,500
Иди сюда!
Пора в кровать!
374
00:33:37,092 --> 00:33:39,759
Милочка, я не ждал тебя.
375
00:33:40,635 --> 00:33:45,144
Куда ты его дел, скажи!
- Но кого?
376
00:33:45,215 --> 00:33:48,654
Журавлика! Я видела его!
- Журавлик? Он улетел.
377
00:33:48,750 --> 00:33:49,806
Дай мне журавлика!
378
00:33:51,202 --> 00:33:55,098
Дай мне его! Дай журавлика!
- Успокойся!
379
00:33:55,188 --> 00:33:58,459
Дай мне! Я видела у тебя!
- Не сердись, дам тебе журавлика!
380
00:33:58,569 --> 00:34:00,589
Дай его! Дай!
381
00:34:02,097 --> 00:34:03,371
Дай мне журавлика!
382
00:34:03,815 --> 00:34:07,084
Франческа!
Куда ты опять улизнула?
383
00:34:07,376 --> 00:34:08,159
Войдите!
384
00:34:12,262 --> 00:34:16,177
Эта малышка не даст мне уснуть,
пока не получит журавлика.
385
00:34:16,389 --> 00:34:18,242
Вот он, журавлик.
Дай его мне!
386
00:34:18,360 --> 00:34:20,298
Вот твой журавлик.
- Франческа, где ты опять?!
387
00:34:20,734 --> 00:34:23,201
Франческа! - Иди скорей,
мама ищет тебя.
388
00:34:23,468 --> 00:34:25,659
Прости меня,
но она так шумела...
389
00:34:25,914 --> 00:34:30,587
Франческа!
Иди спать.
390
00:34:30,633 --> 00:34:32,508
Не беспокой клиентов
в такой час!
391
00:34:32,844 --> 00:34:34,174
Вечно она удирает.
392
00:34:34,435 --> 00:34:38,653
Немедленно спать!
Простите. Спокойной ночи!
393
00:34:41,778 --> 00:34:42,863
Спасибо, Франческа.
394
00:34:45,681 --> 00:34:47,793
Иногда на помощь
приходят дети.
395
00:35:05,727 --> 00:35:07,105
Да, я знаю...
396
00:35:08,141 --> 00:35:09,600
Не обращай внимания.
397
00:35:10,954 --> 00:35:12,954
Наверное, я волнуюсь
больше, чем ты.
398
00:35:49,445 --> 00:35:51,414
Я не преувеличила, нет?
399
00:35:52,154 --> 00:35:54,796
Никакого преувеличения.
400
00:35:58,637 --> 00:35:59,504
Подойди ближе.
401
00:36:26,910 --> 00:36:28,353
Всё началось только
этой ночью.
402
00:36:28,918 --> 00:36:31,496
Ничего не было прежде.
Ничего.
403
00:36:32,933 --> 00:36:34,851
Ты была мертва...
Я был мёртв...
404
00:36:35,650 --> 00:36:37,238
И вот произошло чудо.
405
00:36:38,563 --> 00:36:42,170
Теперь мы живём.
406
00:36:51,922 --> 00:36:54,616
Я даже не могу сказать, что
люблю тебя. Это бессмыслица.
407
00:36:54,711 --> 00:36:57,503
Нет, я хочу услышать
это от тебя.
408
00:36:57,859 --> 00:37:02,557
Что ж, я люблю тебя,
люблю, люблю... люблю...
409
00:37:03,386 --> 00:37:07,188
Я горжусь.
Я не боюсь сказать тебе это.
410
00:37:07,832 --> 00:37:10,275
Я люблю тебя.
Я люблю тебя. Люблю.
411
00:37:21,537 --> 00:37:22,977
Ты изменилась.
412
00:37:24,580 --> 00:37:27,094
Ты стала совсем другой.
413
00:37:28,323 --> 00:37:30,142
Изменилась даже
твоя улыбка.
414
00:37:40,668 --> 00:37:43,890
Не могу сказать, сколько
времени мы провели там.
415
00:37:43,909 --> 00:37:44,944
Всё путается.
416
00:37:46,546 --> 00:37:48,589
Мы не знали, как жили.
417
00:37:50,199 --> 00:37:53,921
Мы всё время
витали в облаках.
418
00:37:55,532 --> 00:37:57,054
Говорят, что счастливые
часов не наблюдают,
419
00:37:57,109 --> 00:38:01,810
и это правда: мы были
совершенно счастливы,
420
00:38:02,340 --> 00:38:04,335
как только и можно
в таком возрасте.
421
00:38:08,963 --> 00:38:12,269
Не было размолвок,
не было фальши.
422
00:38:14,393 --> 00:38:16,873
Она менялась
с каждым часом.
423
00:38:18,340 --> 00:38:20,958
Прежняя застенчивая девушка
осталась далеко в прошлом.
424
00:38:24,116 --> 00:38:26,926
Я смотрел на неё,
ошеломлённый...
425
00:38:29,363 --> 00:38:31,638
и каждый миг открывал
в ней что-то новое.
426
00:38:33,370 --> 00:38:34,734
Её первая любовь...
427
00:38:36,473 --> 00:38:37,941
Наша первая любовь...
428
00:38:39,464 --> 00:38:41,178
Малышку мы опекали.
429
00:38:52,232 --> 00:38:54,098
Это было большим
переживанием в её жизни.
430
00:39:06,271 --> 00:39:08,883
Что ты, Франческа,
ничего страшного!
431
00:39:10,240 --> 00:39:12,328
Мужчины бывают грубы.
432
00:39:14,100 --> 00:39:15,430
О чём ты задумался?
433
00:39:22,658 --> 00:39:24,012
Что-то серьёзное?
434
00:39:25,402 --> 00:39:26,244
Достаточно.
435
00:39:33,679 --> 00:39:38,428
Я скажу после...
Не беспокойся.
436
00:39:46,224 --> 00:39:52,459
Но что с тобой?
- Мы знаем друг друга.
437
00:39:52,767 --> 00:39:53,840
Да.
438
00:39:56,500 --> 00:39:59,789
Если между нами что-то не так,
то мы заметили бы это?
439
00:39:59,825 --> 00:40:01,968
Думаю, да.
Но почему...
440
00:40:03,692 --> 00:40:05,511
Так... чтобы знать...
441
00:40:07,667 --> 00:40:10,228
Вечно ты в километре от меня!
442
00:40:13,313 --> 00:40:14,868
Опять витаешь в облаках?
443
00:40:15,120 --> 00:40:20,539
Нет, я здесь.
Послушай...
444
00:40:27,687 --> 00:40:28,394
Так что?
445
00:40:31,166 --> 00:40:35,585
Ты робеешь перед своим отцом?
Ответь мне!
446
00:40:36,732 --> 00:40:38,760
Немного, да. Что...
447
00:40:38,850 --> 00:40:40,741
Потому что я хочу
пойти к нему поговорить.
448
00:40:41,305 --> 00:40:42,724
Лучше сразу всё уладить.
449
00:40:42,833 --> 00:40:45,620
Тогда мы вернёмся
в Париж, к учёбе.
450
00:40:48,296 --> 00:40:50,162
Многие студенты женятся.
451
00:40:51,438 --> 00:40:52,969
Не всем бывает легко.
452
00:40:53,012 --> 00:40:54,248
Если скажешь "нет",
я убью тебя!
453
00:40:54,604 --> 00:40:55,680
Зачем ждать?
454
00:40:55,723 --> 00:40:58,998
Мы уверены в себе,
мы молоды, чего ж ещё?
455
00:40:59,217 --> 00:41:01,403
Ты любишь меня,
я люблю тебя.
456
00:41:02,384 --> 00:41:06,031
Судьба благоволит нам,
значит, и проблем нет?
457
00:41:06,743 --> 00:41:11,641
Нет, только это
как-то... внезапно.
458
00:41:12,635 --> 00:41:15,647
Ты не против?
- Нет.
459
00:41:19,068 --> 00:41:22,048
Никаких возражений?
- Никаких возражений.
460
00:41:24,421 --> 00:41:27,959
И вот... наша жизнь
решилась за пару секунд!
461
00:41:29,275 --> 00:41:31,397
Я думал, это будет сложнее.
462
00:41:32,513 --> 00:41:34,002
Скажи я это месяц назад...
463
00:41:34,158 --> 00:41:36,090
Конечно, я не так себе
это представляла...
464
00:41:37,301 --> 00:41:39,968
Что?
- Вопрос о замужестве.
465
00:41:58,053 --> 00:42:01,576
Таким образом, сегодня ночью
доблестная германская армия...
466
00:42:01,588 --> 00:42:04,272
пересекла границу Польши,
сломив оборону противника.
467
00:42:05,358 --> 00:42:10,833
Операции предшествовали
массированные бомбардировки...
468
00:42:12,134 --> 00:42:16,076
Не бойся, не откажет.
Уверена, ты ему понравишься.
469
00:42:16,354 --> 00:42:21,213
Это здорово! В Париже мы будем
посещать одни и те же лекции.
470
00:42:21,482 --> 00:42:22,865
Если у тебя будут трудности,
я тебе помогу.
471
00:42:23,074 --> 00:42:24,997
Увидишь, мы поладим!
472
00:42:25,812 --> 00:42:27,263
Это правда?!
- Да ты не слушаешь меня!
473
00:42:27,501 --> 00:42:30,592
О, что же будет
через 20 лет...
474
00:42:31,422 --> 00:42:36,091
Прости, я ошибся.
У нас впереди много лет...
475
00:42:36,190 --> 00:42:40,889
любви и общего дела,
и многих других вещей...
476
00:42:41,413 --> 00:42:49,200
Никто не был так счастлив,
как мы... Никто...
477
00:42:49,797 --> 00:42:51,954
Ах, все просто умрут от зависти!
478
00:42:53,702 --> 00:42:55,615
Но ты ничего не говоришь мне.
479
00:42:58,188 --> 00:42:59,916
Что-то случилось?
- Жером... да...
480
00:43:01,762 --> 00:43:02,742
Это война.
481
00:43:05,762 --> 00:43:09,886
Да. Да...
482
00:43:11,098 --> 00:43:12,712
Консульство?
- Да.
483
00:43:14,174 --> 00:43:15,068
Ничего. Спасибо.
484
00:43:20,428 --> 00:43:22,307
Мне нужно ехать.
Поезд в полночь.
485
00:43:23,795 --> 00:43:25,880
Похоже, мобилизация
идёт уже 8 дней.
486
00:43:27,107 --> 00:43:32,516
Нет, нет! Это глупо.
Негодяи!
487
00:43:32,864 --> 00:43:34,906
Идиотизм! Позволят ли
нам когда-нибудь жить?
488
00:43:35,294 --> 00:43:38,408
25 лет назад мой отец
остался там, на войне.
489
00:43:38,819 --> 00:43:40,796
Проклятая война!
А они радуются...
490
00:43:41,246 --> 00:43:43,148
Её так долго хотели,
а теперь получили.
491
00:43:43,213 --> 00:43:44,249
И принесли к нам.
492
00:43:45,181 --> 00:43:50,361
Нет, нет! А они смеются!
- Жером, оставь их, пожалуйста.
493
00:43:52,021 --> 00:43:53,377
Но им весело!
494
00:43:54,126 --> 00:43:59,417
Чувствуют себя в своей
стихии! - Жером, это бесполезно.
495
00:44:00,894 --> 00:44:02,129
Да, я знаю.
496
00:44:04,301 --> 00:44:07,791
Мне нужно взбодриться,
знаю... но я не могу.
497
00:44:08,548 --> 00:44:10,207
Представить, что
покину тебя... не могу.
498
00:44:11,564 --> 00:44:16,429
И именно сегодня.
Это невозможно, немыслимо!
499
00:44:16,842 --> 00:44:20,049
Год назад войну предотвратили.
Наверняка это снова получится.
500
00:44:20,534 --> 00:44:22,961
Её невозможно допустить.
501
00:44:23,141 --> 00:44:25,017
Да, я уверена, что ты прав.
502
00:44:25,179 --> 00:44:27,350
Это просто угроза,
как и в прошлом году.
503
00:44:27,586 --> 00:44:29,636
Люди же не так глупы!
504
00:44:30,346 --> 00:44:31,827
Мы ведь не в средние века живём...
505
00:44:33,411 --> 00:44:36,957
Мы уезжаем.
Приготовьте, пожалуйста, счёт.
506
00:44:53,466 --> 00:44:54,306
Я собралась.
507
00:44:54,703 --> 00:44:59,183
Нет, не плачь.
Мне и без того нелегко.
508
00:44:59,703 --> 00:45:06,357
Для нас это лишь отсрочка,
поверь мне.
509
00:45:08,369 --> 00:45:12,956
Я очень люблю тебя,
поэтому... я скоро вернусь.
510
00:45:14,568 --> 00:45:15,962
Не плачь.
511
00:45:22,399 --> 00:45:24,945
С этим покончено.
Я не плачу больше.
512
00:45:42,299 --> 00:45:44,017
Пора идти к машине.
513
00:46:23,243 --> 00:46:25,916
Я хочу проститься здесь:
это будет не так больно.
514
00:46:26,335 --> 00:46:27,497
Как хочешь.
515
00:46:29,653 --> 00:46:31,520
Тебе всё равно уезжать.
516
00:46:35,188 --> 00:46:37,086
Совсем ненадолго,
вот увидишь.
517
00:46:38,090 --> 00:46:42,244
Всего несколько недель.
Мы скоро встретимся.
518
00:46:43,744 --> 00:46:44,238
Да.
519
00:46:46,565 --> 00:46:48,872
Не говори ничего отцу.
520
00:46:57,565 --> 00:47:04,524
Думаю, что я...
Тебе не стоит грустить.
521
00:47:04,826 --> 00:47:08,412
В первом же письме пришли мне
фотографию. У меня нет ни одной.
522
00:47:15,107 --> 00:47:20,437
Обещаешь?
- Обещаю.
523
00:47:24,452 --> 00:47:29,691
От 5-й платформы отправляется
скорый поезд Пиза-Ливорно...
524
00:47:30,278 --> 00:47:32,275
с головными вагонами
до Турина.
525
00:47:34,278 --> 00:47:36,884
Иди. Не хочу, чтобы ты
видела мой отъезд.
526
00:47:41,224 --> 00:47:46,006
Я очень люблю тебя.
Если я не обнимаю тебя сейчас...
527
00:47:48,224 --> 00:47:50,428
Я понимаю...
528
00:47:51,475 --> 00:47:56,654
От 5-й платформы отправляется
скорый поезд Пиза-Ливорно...
529
00:47:57,018 --> 00:47:59,876
с головными вагонами
до Турина.
530
00:48:05,456 --> 00:48:15,842
Иди... Ступай...
Говорю тебе, уходи...
531
00:48:31,151 --> 00:48:35,202
От 13-й платформы отправляется
скорый поезд до Ареццо...
532
00:48:43,830 --> 00:48:49,768
От 13-й платформы отправляется
скорый поезд до Ареццо...
533
00:48:54,053 --> 00:48:55,142
Зима 40-го...
534
00:48:58,105 --> 00:49:00,929
неудачная оборона...
бездействие...
535
00:49:02,783 --> 00:49:05,314
По возвращении хочется
обрести элегантность.
536
00:49:05,639 --> 00:49:07,313
Война повлияла на моду:
537
00:49:07,410 --> 00:49:09,410
зауженные офицерские шинели,
538
00:49:09,750 --> 00:49:13,272
простые вечерние наряды
в стиле Красного Креста.
539
00:49:13,605 --> 00:49:16,037
Противогаз становится
незаменимым аксессуаром.
540
00:49:16,603 --> 00:49:19,413
Каролина предлагает лакомства...
541
00:49:19,450 --> 00:49:20,412
Заткни его!
542
00:49:20,592 --> 00:49:22,381
Прекрасный подарок
для наших союзников...
543
00:49:22,769 --> 00:49:24,969
Никаких известий с фронтов.
544
00:49:25,540 --> 00:49:26,894
Патрули активизируются.
545
00:49:40,532 --> 00:49:41,775
Эта странная война...
546
00:49:43,043 --> 00:49:49,341
Шли недели... и месяцы...
Клаудия!
547
00:49:51,033 --> 00:49:56,931
Малышка моя, это скоро
закончится... держись...
548
00:49:58,295 --> 00:50:02,645
Ждать почты... Ободряющее
письмо... Несколько слов...
549
00:50:07,961 --> 00:50:09,690
Я получила твоё письмо.
550
00:50:10,215 --> 00:50:11,424
Я люблю тебя.
551
00:50:12,334 --> 00:50:16,253
Отец не хочет возвращения
во Францию, говорит, что...
552
00:50:17,530 --> 00:50:21,269
Они вездесущи.
Они вклиниваются между нами.
553
00:50:22,033 --> 00:50:26,796
Они разделяют.
И ты ничего не можешь сказать.
554
00:50:27,648 --> 00:50:29,930
Вы получаете много
писем из-за границы.
555
00:50:30,103 --> 00:50:31,449
Не говори ничего!
556
00:50:32,894 --> 00:50:33,881
Ожидание...
557
00:50:36,277 --> 00:50:37,729
Жизнь надеждой...
558
00:50:40,060 --> 00:50:45,054
Я воображал нашу жизнь потом,
в новом мире... Покой...
559
00:50:46,850 --> 00:50:48,700
Какие воздушные замки
я понастроил!
560
00:50:49,791 --> 00:50:51,976
И вот однажды война
показала своё лицо.
561
00:50:59,629 --> 00:51:02,287
Это никогда не кончится,
ей-богу, никогда!
562
00:51:03,220 --> 00:51:08,503
Это кончилось, но не так,
как мы надеялись.
563
00:51:10,147 --> 00:51:14,597
Началось новое ожидание.
Более ужасное. Подавляющее.
564
00:51:15,553 --> 00:51:17,711
Мы переписывались через
Красный Крест. Изредка.
565
00:51:17,914 --> 00:51:19,812
Письма приходили с опозданием.
566
00:51:21,000 --> 00:51:25,283
И вот в 41-м - ничего.
Тишина...
567
00:51:30,695 --> 00:51:32,714
Месяцы томительного ожидания...
568
00:51:33,205 --> 00:51:35,814
бессильного возмущения... тоски...
569
00:51:36,754 --> 00:51:40,757
Усталость.
Уныние.
570
00:51:41,873 --> 00:51:45,504
Ещё одна зима...
Почему? Почему?
571
00:51:47,821 --> 00:51:52,856
Понимаю, забывают...
Как многих вокруг меня.
572
00:51:55,269 --> 00:51:57,920
Но не она.
Не она!
573
00:52:00,540 --> 00:52:03,385
Случайный побег.
Удача.
574
00:52:04,100 --> 00:52:06,639
Меня встретил грязный Париж,
который уже не был моим.
575
00:52:07,962 --> 00:52:11,206
Враждебный мир,
которого я не понимал.
576
00:52:11,570 --> 00:52:14,545
Без гроша в кармане,
с фальшивыми документами...
577
00:52:14,628 --> 00:52:18,383
мне пришлось отказаться
от учёбы. Хирург!..
578
00:52:18,692 --> 00:52:23,231
Что ж, погибла ещё
одна прекрасная мечта.
579
00:52:24,415 --> 00:52:27,394
Я искал тех, кто её знал:
вдруг она написала?
580
00:52:28,799 --> 00:52:30,393
Мне не на что было надеяться.
581
00:52:42,494 --> 00:52:46,241
Непостижимо, как далеки
они были от меня.
582
00:52:47,964 --> 00:52:50,552
Нет, не нужно было
оглядываться!
583
00:52:51,558 --> 00:52:53,656
Знаю, многие оказались
в таком же положении,
584
00:52:56,421 --> 00:52:59,687
в постоянном страхе
за свою жизнь.
585
00:52:59,808 --> 00:53:05,227
Тревоги, учащённый стук
сердца, уничтожение.
586
00:53:07,577 --> 00:53:10,923
Я не мог устроиться
на постоянную работу,
587
00:53:12,350 --> 00:53:14,017
и всё-таки нужно было жить.
588
00:53:14,668 --> 00:53:20,785
Выкрутиться! "Выкрутиться" -
вот главное слово в жизни.
589
00:53:22,598 --> 00:53:29,818
Сделки, отвращение к себе,
новые привычки, новые лица,
590
00:53:30,069 --> 00:53:32,010
духота и шум бистро...
591
00:53:36,430 --> 00:53:41,129
Только это...
И мои письма без ответа.
592
00:53:41,301 --> 00:53:47,553
Упорное молчание,
сводившее меня с ума.
593
00:53:48,365 --> 00:53:52,312
Не полегчает? Выпейте
побыстрее, пока не видят.
594
00:53:57,774 --> 00:54:00,113
У моего брата есть знакомый
в итальянском посольстве.
595
00:54:00,326 --> 00:54:01,824
Он может навести справки.
596
00:54:02,316 --> 00:54:04,360
А визу нельзя купить?
597
00:54:04,573 --> 00:54:07,424
Сейчас?! И с вашими документами?
598
00:54:08,556 --> 00:54:09,793
Да, верно.
599
00:54:11,557 --> 00:54:13,545
Как всё это мерзко!
600
00:54:13,645 --> 00:54:16,201
Стены... Повсюду стены...
601
00:54:17,852 --> 00:54:21,519
Что я могу поделать...
Что мне делать?!
602
00:54:21,918 --> 00:54:23,689
Забыть. Наверное,
это лучше всего.
603
00:54:24,165 --> 00:54:26,624
Может, не стоит мне говорить,
но женщина... кто её знает?
604
00:54:26,723 --> 00:54:27,941
Три долгих года...
605
00:54:30,066 --> 00:54:31,324
Да, долгих...
606
00:54:32,056 --> 00:54:40,025
Забыть... Возможно...
Жизнь прошла... Молодость...
607
00:54:42,813 --> 00:54:45,044
Неприятности...
Сложности...
608
00:54:47,303 --> 00:54:49,011
Ежедневный ужас.
609
00:54:59,331 --> 00:55:01,278
Ни одна попытка не удалась.
610
00:55:01,457 --> 00:55:05,010
Я больше ничего не могу.
Я перепробовал всё.
611
00:55:07,238 --> 00:55:10,385
Я пал духом.
Я отчаялся.
612
00:55:12,069 --> 00:55:15,200
Кто-то действовал.
Кто, не скажу.
613
00:55:17,501 --> 00:55:19,873
Но я был не единственным, верно?
614
00:55:21,438 --> 00:55:25,945
Истощение духовное.
Истощение физическое.
615
00:55:37,597 --> 00:55:39,928
Пользуйся случаем,
пока есть время.
616
00:55:40,132 --> 00:55:42,261
Четыре года назад
я впервые сказал это.
617
00:55:45,050 --> 00:55:47,405
Но постепенно жгучая
боль отступала.
618
00:55:47,920 --> 00:55:51,588
Жизнь пыталась её
смягчить, исчерпать.
619
00:55:52,203 --> 00:55:55,657
Насилие исчезало, как и надежда,
за которую ты цепляешься.
620
00:55:56,810 --> 00:56:01,716
Но ты знаешь, что не забудешь,
и живёшь, словно в спячке.
621
00:56:13,977 --> 00:56:18,200
Кому вы улыбаетесь?
- Никому. Воспоминаниям.
622
00:56:18,423 --> 00:56:24,816
Хорошие воспоминания?
- Очень. Почти детские.
623
00:56:51,790 --> 00:56:55,240
Вы знаете Италию?
- Да, немного.
624
00:56:55,788 --> 00:56:57,695
Ну, не всегда же так грустно.
625
00:57:00,172 --> 00:57:04,023
Это к Конкордии.
- В 10 км от Парижа.
626
00:57:04,970 --> 00:57:09,053
Какая-то женщина любит тебя.
Несёт тепло.
627
00:57:11,089 --> 00:57:17,137
Клаудия... Она...
Только она...
628
00:58:01,467 --> 00:58:04,097
Когда же?!
- Откуда мне знать?
629
00:58:04,348 --> 00:58:07,518
Это же не официальный,
а частный поиск!
630
00:58:07,641 --> 00:58:11,408
Думаете, что-то изменилось
после освобождения?
631
00:58:12,871 --> 00:58:18,034
Паспорт! Паспорт...
Заполните это, иначе не получите.
632
00:58:19,910 --> 00:58:22,225
Однако это всё равно
было бесполезно.
633
00:58:23,713 --> 00:58:24,792
Она написала бы мне...
634
00:58:34,126 --> 00:58:35,992
Я наберусь терпения,
вот увидите.
635
00:58:36,166 --> 00:58:37,912
Знаю, что вы меня не любите.
636
00:58:40,645 --> 00:58:42,071
Напротив, люблю.
637
00:58:42,253 --> 00:58:44,224
Этого достаточно.
Остальное сделаю я.
638
00:58:44,652 --> 00:58:45,602
Почему бы и нет?
639
00:58:47,910 --> 00:58:49,609
Я был опустошён.
640
00:58:52,076 --> 00:58:54,134
Невозможно быть
совсем одному.
641
00:58:55,208 --> 00:59:00,994
Ты не в силах. Почему бы и
не жениться? Почему нет?
642
00:59:03,280 --> 00:59:05,872
Ничего не вышло.
Я знал это с самого начала.
643
00:59:07,029 --> 00:59:09,073
Таким образом
ничего не построить.
644
00:59:09,709 --> 00:59:12,153
И в результате -
новый удар.
645
00:59:12,564 --> 00:59:14,616
Это была моя вина,
только моя.
646
00:59:16,003 --> 00:59:21,399
Она была идеальна -
я не на высоте. Не вышло.
647
00:59:22,384 --> 00:59:27,321
Страница перевёрнута.
На душе по-прежнему горечь.
648
00:59:27,661 --> 00:59:31,544
Тебя проводить?
- Не стоит. Меня ждут.
649
00:59:32,981 --> 00:59:35,559
До свиданья.
- До свиданья.
650
00:59:36,819 --> 00:59:40,006
Удачи!
- Тебе тоже.
651
00:59:43,494 --> 00:59:45,650
Бедняжка, я причинил
ей много горя.
652
00:59:46,445 --> 00:59:51,461
Иногда делая это нарочно.
653
00:59:51,670 --> 00:59:53,183
Словно хотел отомстить,
что это была она,
654
00:59:54,429 --> 00:59:57,607
а не другая.
655
01:00:04,524 --> 01:00:06,407
Жизнь не слишком-то удалась, да?
656
01:00:07,696 --> 01:00:09,714
Такова эпоха...
Война и всё остальное.
657
01:00:11,012 --> 01:00:15,759
Одна из тысяч историй,
только гораздо горше...
658
01:00:15,833 --> 01:00:18,210
Доброй ночи, месье!
- До завтра!
659
01:00:19,237 --> 01:00:23,123
Если не удалось, можно
начать сначала. Ещё коньяк?
660
01:00:24,601 --> 01:00:27,335
Вы верите в чудеса?
- Я? С чего бы это?
661
01:00:27,453 --> 01:00:28,918
Неужели вы их видели?
662
01:00:29,211 --> 01:00:32,613
Всё разрушено, уничтожено...
Чем я рискую?
663
01:00:33,129 --> 01:00:35,182
О чём вы?
- Я хотя бы узнаю...
664
01:00:35,362 --> 01:00:37,037
Узнаю, что произошло.
665
01:00:37,858 --> 01:00:40,551
Если вернуться туда,
то всякое может случиться...
666
01:00:40,989 --> 01:00:42,494
Вы всё ещё думаете о ней?
667
01:00:43,339 --> 01:00:48,220
Всегда думал... думаю...
И буду думать всегда...
668
01:00:50,320 --> 01:00:52,810
Спустя 11 лет это
уже не развлечение.
669
01:00:53,863 --> 01:00:55,305
Большая любовь...
670
01:00:55,518 --> 01:00:57,025
Этого не стоит стесняться!
671
01:00:59,150 --> 01:01:01,681
Большая любовь -
всего лишь фантазия.
672
01:01:02,509 --> 01:01:05,140
Она прекрасна лишь в разлуке.
673
01:01:07,981 --> 01:01:09,185
Не всегда.
674
01:01:11,094 --> 01:01:12,791
Эта проклятая война...
675
01:01:17,379 --> 01:01:19,834
Даже когда я был женат,
я был готов бросить всё,
676
01:01:19,850 --> 01:01:20,869
чтобы отыскать её.
677
01:01:21,249 --> 01:01:31,558
Теперь, когда мне ничто
не мешает, я не смею...
678
01:01:34,331 --> 01:01:36,429
Так решайтесь,
не надо стесняться!
679
01:01:36,945 --> 01:01:37,703
Уже!
680
01:01:41,540 --> 01:01:43,758
Признаюсь, что у меня
уже есть билет.
681
01:01:53,381 --> 01:01:55,256
У меня был только
её старый адрес,
682
01:01:56,388 --> 01:01:58,632
по которому я
всегда писал.
683
01:02:17,294 --> 01:02:21,226
Они давно не жили там.
Дом продан, никто о них не знал.
684
01:02:22,213 --> 01:02:26,273
Кое-какие сведения сообщила
мне старуха, видевшая её...
685
01:02:28,557 --> 01:02:31,736
после смерти отца в 41-м году.
686
01:02:32,860 --> 01:02:37,782
Сведенья скудные:
уехала в Болонью.
687
01:02:38,059 --> 01:02:40,151
Известий давно не было.
688
01:02:54,322 --> 01:02:56,412
Много раз я терял её след.
689
01:03:04,841 --> 01:03:06,759
Много раз готов был сдаться.
690
01:03:09,075 --> 01:03:10,341
К чему всё это?
691
01:03:11,594 --> 01:03:14,395
Зачем воскрешать то, что умерло?
692
01:03:20,694 --> 01:03:23,880
Но какая-то сила
толкала меня продолжать.
693
01:03:35,862 --> 01:03:40,009
Я понимал, чем была её
жизнь в эти годы...
694
01:03:41,381 --> 01:03:45,953
Постоянное разрушение...
Лишения и нужда...
695
01:03:47,972 --> 01:03:49,594
И вдруг - просвет!
696
01:03:51,950 --> 01:03:56,241
Она работала здесь.
Медсестрой.
697
01:03:57,012 --> 01:04:00,760
Уехала в Рим,
нашла место в другой клинике.
698
01:04:01,069 --> 01:04:02,167
Дальше - больше.
699
01:04:06,492 --> 01:04:09,765
Сейчас, приехав сюда,
я готов был отступить...
700
01:04:10,802 --> 01:04:12,189
Я хотел было повернуть назад.
701
01:04:22,569 --> 01:04:26,972
Я трусил.
Ужасно трусил.
702
01:04:29,975 --> 01:04:32,489
Визиты к персоналу запрещены.
703
01:04:32,517 --> 01:04:35,439
Вы сможете увидеть её,
если позволит доктор.
704
01:06:23,926 --> 01:06:26,192
Здесь нельзя курить, синьор!
705
01:06:26,285 --> 01:06:30,351
Что?
Простите...
706
01:07:16,852 --> 01:07:19,511
Ступайте, но ненадолго.
Доктор ждёт.
707
01:07:20,373 --> 01:07:22,456
Простите, сестра.
Сейчас приду.
708
01:07:22,644 --> 01:07:23,598
Где этот господин?
709
01:07:27,722 --> 01:07:28,554
Спасибо, сестра.
710
01:07:58,394 --> 01:07:59,585
Тебя нелегко было найти.
711
01:08:00,148 --> 01:08:01,976
Поскорее, пожалуйста.
Доктор вас ждёт.
712
01:08:02,198 --> 01:08:03,639
Сейчас, сестра.
713
01:08:07,987 --> 01:08:11,679
Мне нужно идти.
Идёт операция.
714
01:08:11,866 --> 01:08:18,315
Я заканчиваю в восемь...
если ты... хочешь... поговорить.
715
01:08:20,799 --> 01:08:22,160
Я приду.
716
01:08:45,653 --> 01:08:50,173
Мы немногое можем сказать друг
другу? - Да. Или слишком много.
717
01:08:51,337 --> 01:08:56,655
Возможно. Это тяжело.
Очень тяжело, нет?
718
01:08:56,874 --> 01:09:00,011
Пожалуйста, не говори таким
тоном. Он звучит фальшиво.
719
01:09:00,271 --> 01:09:01,738
Кажется, ты принуждаешь себя.
720
01:09:03,014 --> 01:09:05,033
Я сильно разочаровала тебя?
721
01:09:05,613 --> 01:09:10,486
О, не знаю. Я не знаю.
Ничего не понимаю.
722
01:09:17,514 --> 01:09:20,400
Не сердись на меня.
Здесь нет моей вины.
723
01:09:22,520 --> 01:09:25,554
На себя я сержусь.
С тобой нормально.
724
01:09:25,831 --> 01:09:30,896
Я устала. На работе всё время
на ногах. Это утомительно.
725
01:09:32,036 --> 01:09:36,557
И сегодня вдруг... такая
неожиданность. Понимаешь?
726
01:09:36,914 --> 01:09:37,910
В этом и дело.
727
01:09:39,283 --> 01:09:41,900
Хочешь посидеть?
Выпьем кофе?
728
01:09:43,441 --> 01:09:45,280
Нет, не могу.
Мне нужно идти.
729
01:09:46,043 --> 01:09:48,537
Надо делать уколы
неподалёку от дома.
730
01:09:49,694 --> 01:09:55,889
Как тебе угодно.
Не возражаешь, если провожу?
731
01:09:57,061 --> 01:09:58,833
Нет-нет, напротив.
732
01:10:09,124 --> 01:10:10,810
Ты не вернулась к учёбе?
733
01:10:11,015 --> 01:10:14,533
Нет. Когда отца
арестовали, я...
734
01:10:15,994 --> 01:10:17,964
Ах, это не очень интересно.
735
01:10:23,294 --> 01:10:27,907
Да, так. Времена изменились,
как видишь. Тут не очень элегантно.
736
01:10:29,806 --> 01:10:31,497
Ты надолго в Рим?
737
01:10:32,036 --> 01:10:34,873
Не знаю.
Зависит от моих дел.
738
01:10:36,038 --> 01:10:40,121
Если задержишься на несколько
дней, то знаешь, где меня искать.
739
01:10:41,301 --> 01:10:42,604
Для чего?
Чтобы поболтать?
740
01:10:43,281 --> 01:10:45,627
Нет!
Не надо так шутить!
741
01:10:48,680 --> 01:10:51,067
О чём ты не хочешь
рассказать мне? Что это?
742
01:10:52,278 --> 01:10:56,165
Это нельзя оставить просто
так. Пойдём со мной.
743
01:10:56,208 --> 01:10:58,927
Ты увидишь...
Ты поймёшь.
744
01:11:12,587 --> 01:11:15,948
Добрый вечер!
- Добрый вечер. Это здесь.
745
01:11:16,493 --> 01:11:19,295
Мама тебя ждёт.
- Сейчас подойду.
746
01:11:39,108 --> 01:11:41,896
Подожди пару минут.
Я ненадолго.
747
01:11:49,189 --> 01:11:50,833
Присядь.
Займись, чем хочешь.
748
01:12:38,769 --> 01:12:40,459
До завтра!
До свидания.
749
01:13:08,583 --> 01:13:12,024
Чтобы лечить стенокардию...
- Я не лечу!
750
01:13:16,677 --> 01:13:17,855
Ничего не лечу...
751
01:13:20,563 --> 01:13:22,765
Но разве ты?..
- Нет.
752
01:13:24,889 --> 01:13:29,933
Хочешь кофе?
- Нет, не беспокойся.
753
01:13:30,727 --> 01:13:32,257
Мне больше нечего предложить.
754
01:13:35,293 --> 01:13:36,927
Поставь на место:
я его уже видел.
755
01:13:37,453 --> 01:13:42,239
И что?!
- Что из этого?
756
01:13:45,557 --> 01:13:47,575
Ты из-за этого не хотела,
чтобы я поднялся?
757
01:13:49,443 --> 01:13:50,885
Я не хочу тебя тревожить.
758
01:13:51,745 --> 01:13:54,085
Я просто ничего
не знал о твоей жизни.
759
01:13:55,140 --> 01:13:57,574
Я уйду.
- Нет, не уходи!
760
01:14:01,690 --> 01:14:06,098
Да, из-за него. И для того,
чтобы ты не видел этой комнаты.
761
01:14:06,825 --> 01:14:08,084
Она слишком уныла.
762
01:14:09,145 --> 01:14:13,893
Когда ты появился...
мне стало стыдно за всё.
763
01:14:20,048 --> 01:14:23,018
К этому времени
почти каждый вечер...
764
01:14:25,013 --> 01:14:27,968
Он врач?
- Да. В нашей клинике.
765
01:14:31,155 --> 01:14:33,095
И вы работаете вместе...
766
01:14:36,410 --> 01:14:38,694
Я всего лишь медсестра,
ты знаешь.
767
01:14:38,944 --> 01:14:41,017
Это нельзя назвать
совместной работой.
768
01:14:45,860 --> 01:14:49,455
Я не люблю его,
даже ничего этого...
769
01:14:49,763 --> 01:14:51,427
Не хочу знать.
Не говори ничего!
770
01:14:52,341 --> 01:14:54,080
Невозможно жить
в одиночестве...
771
01:14:55,419 --> 01:14:58,699
Однажды это
становится невыносимым.
772
01:15:00,976 --> 01:15:04,331
Слишком тяжело:
моя работа, эта комната...
773
01:15:05,222 --> 01:15:08,338
Всё, что у меня есть...
774
01:15:08,974 --> 01:15:11,021
Цепляешься за симпатию,
за подобие любви,
775
01:15:11,146 --> 01:15:14,878
лишь бы не оставаться
в полном одиночестве.
776
01:15:16,388 --> 01:15:20,933
Я знаю, Клаудия...
Очень хорошо знаю.
777
01:15:22,376 --> 01:15:24,763
И ты?
Ты тоже?
778
01:15:26,223 --> 01:15:31,616
Да. Это кончилось.
Плохо кончилось. Я проиграл.
779
01:15:34,021 --> 01:15:37,306
Я думала, у тебя-то всё хорошо.
780
01:15:39,585 --> 01:15:46,724
Да, я добился положения.
Что называется, сам себе хозяин.
781
01:15:54,816 --> 01:15:56,882
Сколько же времени
на это ушло?
782
01:15:58,334 --> 01:16:02,248
Много... Почти 11 лет.
783
01:16:05,125 --> 01:16:08,352
Я очень изменилась, правда?
784
01:16:11,365 --> 01:16:12,384
Я тоже.
785
01:16:15,396 --> 01:16:16,875
Почему ты перестала писать?
786
01:16:17,137 --> 01:16:19,851
Но я же писала тебе.
Писала в лагерь...
787
01:16:19,846 --> 01:16:21,781
Неужели ты не получал?
- Да-да, но потом...
788
01:16:24,864 --> 01:16:29,675
В 41-м случилась история с моим
отцом... Но потом я снова писала.
789
01:16:32,175 --> 01:16:38,881
Какая нелепость...
Я покинул этот адрес.
790
01:16:41,334 --> 01:16:43,041
Зачем ты приехал в Рим?
791
01:16:46,085 --> 01:16:50,431
Ты посмеёшься, если скажу.
Чтобы снова увидеть тебя...
792
01:16:51,460 --> 01:16:52,654
Смешно, да?
793
01:16:57,146 --> 01:16:58,374
Очень смешно.
794
01:17:01,018 --> 01:17:02,845
Я верил, что увижу тебя вновь.
795
01:17:03,969 --> 01:17:04,699
Клаудия!
796
01:17:09,201 --> 01:17:10,212
Ступай...
797
01:17:13,590 --> 01:17:17,344
Он всё знает, я говорила ему
о тебе, как брату... - Иди, открой.
798
01:17:24,174 --> 01:17:26,277
Я уж собрался уходить.
Решил, что ты вышла.
799
01:17:28,613 --> 01:17:32,146
Это Жером...
Он только что приехал.
800
01:17:39,408 --> 01:17:41,535
Извините меня.
Я не знал, что...
801
01:17:41,701 --> 01:17:46,617
Это вы простите.
Я явился без предупреждения.
802
01:17:53,653 --> 01:17:56,409
Мне нужно идти, Клаудия.
Уже поздно.
803
01:17:59,477 --> 01:18:00,708
Мне не хотелось бы,
чтобы из-за меня...
804
01:18:00,731 --> 01:18:05,167
Нет, вовсе нет.
Я ухожу. До свиданья.
805
01:18:05,497 --> 01:18:06,327
До свиданья.
806
01:18:06,407 --> 01:18:09,481
Я провожу тебя вниз.
Прости, сейчас вернусь.
807
01:18:18,557 --> 01:18:22,898
Теперь ты всё знаешь.
Хочешь начать сначала?
808
01:18:23,020 --> 01:18:24,115
Ещё недавно сказал бы: "нет".
809
01:18:24,426 --> 01:18:26,133
Я пытался верить...
810
01:18:26,264 --> 01:18:27,947
Это потому, что ты увидел его.
811
01:18:28,167 --> 01:18:32,133
Но это ничего не меняет:
я сказала, что не люблю его.
812
01:18:32,748 --> 01:18:34,827
Может, ты ещё любишь меня?
813
01:18:38,583 --> 01:18:41,392
Я столько думала о тебе,
так надеялась...
814
01:18:41,599 --> 01:18:43,240
Я так много мечтала.
815
01:18:43,490 --> 01:18:46,426
Сейчас всё случилось...
слишком внезапно.
816
01:18:47,742 --> 01:18:49,777
Ты здесь, я знаю...
Я вижу тебя.
817
01:18:50,111 --> 01:18:52,938
И всё же не могу
осознать, что это ты.
818
01:18:53,655 --> 01:18:55,902
Я так хочу быть
счастливой, но не могу.
819
01:18:58,291 --> 01:19:00,516
Нужно всё начать заново.
820
01:19:04,013 --> 01:19:07,627
Добрый вечер, синьорина!
Вы устали, нездоровится?
821
01:19:08,025 --> 01:19:08,925
Нет-нет, всё в порядке.
Спасибо.
822
01:19:09,268 --> 01:19:11,568
Спокойной ночи!
- Спокойной ночи! Хорошего отдыха!
823
01:19:14,645 --> 01:19:18,285
Я очень любила тебя.
Это не могло уйти без следа.
824
01:19:20,545 --> 01:19:24,308
Я не могу больше.
Забери меня,
825
01:19:25,247 --> 01:19:26,922
увези хотя бы
на несколько дней!
826
01:19:27,254 --> 01:19:33,210
Давай попробуем!
Не хочешь?
827
01:19:34,361 --> 01:19:37,927
Здесь ничего не выйдет.
Здесь столько всякого кругом...
828
01:19:38,373 --> 01:19:41,437
Ничего... не держит
тебя здесь?
829
01:19:41,680 --> 01:19:44,982
Ничего. Он хорошо знает,
как обстоят дела,
830
01:19:45,506 --> 01:19:48,528
и для него уже неважно,
много ли он значит для меня.
831
01:19:49,150 --> 01:19:50,256
Ты думаешь?
832
01:19:50,565 --> 01:19:53,250
Я уверена, абсолютно уверена.
Я знаю его.
833
01:19:55,446 --> 01:19:59,408
Если мы начнём всё заново,
вспомни, Жером...
834
01:19:59,644 --> 01:20:01,198
если этот кошмар закончится...
835
01:20:01,482 --> 01:20:05,085
мы станем такими, как
были прежде, когда-то...
836
01:20:05,594 --> 01:20:06,713
Ведь никогда нельзя знать...
837
01:20:07,732 --> 01:20:10,378
Мы уедем, когда ты хочешь.
Если хочешь, даже сегодня!
838
01:20:12,230 --> 01:20:16,056
Нет, не сегодня вечером...
Я должна предупредить в клинике.
839
01:20:17,102 --> 01:20:20,368
Когда ты можешь...
Только не откладывай.
840
01:20:21,349 --> 01:20:23,889
Приходи сюда завтра вечером.
Я освобожусь.
841
01:20:25,252 --> 01:20:26,024
Договорились.
842
01:20:29,028 --> 01:20:32,326
До завтра...
- До завтра.
843
01:21:10,069 --> 01:21:10,804
Привет!
844
01:21:17,060 --> 01:21:19,940
Сейчас я покажу вам номер,
а потом доставим чемоданы.
845
01:21:20,080 --> 01:21:24,750
Франческа! Франческа!
Куда ты опять запропала?!
846
01:21:25,662 --> 01:21:27,186
Франческа!
- Да, иду.
847
01:21:27,260 --> 01:21:30,135
Возьми чемоданы и отнеси
в номер, что выходит на террасу.
848
01:21:30,274 --> 01:21:30,900
Доброе утро!
849
01:21:31,042 --> 01:21:33,156
Когда уедешь в Америку...
тогда и отдыхать будешь.
850
01:21:35,937 --> 01:21:39,140
Не задерживайся.
- Оставьте девушку в покое!
851
01:21:52,793 --> 01:21:54,388
Прекрасный вид, правда?
852
01:21:55,825 --> 01:21:57,895
Город Семи Башен,
построенных в...
853
01:21:58,250 --> 01:22:00,939
Мы знаем.
Мы уже бывали здесь.
854
01:22:02,718 --> 01:22:04,338
Я ещё нужна вам?
855
01:22:05,532 --> 01:22:08,551
Франческа, сколько вам лет?
856
01:22:09,028 --> 01:22:10,119
Сколько вам лет?
- Семнадцать.
857
01:22:11,762 --> 01:22:13,596
Спасибо, больше ничего.
858
01:22:18,033 --> 01:22:19,107
Ей семнадцать.
859
01:22:20,127 --> 01:22:23,529
Это и так видно.
- Она не узнала нас.
860
01:22:25,110 --> 01:22:27,569
Должно быть, с тех пор
здесь было много клиентов.
861
01:23:04,774 --> 01:23:07,081
Открытки!
Почтовые открытки!
862
01:23:18,709 --> 01:23:22,521
Открытки и сувениры!
Памятные открытки!
863
01:23:22,643 --> 01:23:24,305
Какое странное паломничество...
864
01:23:24,549 --> 01:23:26,599
Пойдём, это слишком больно.
865
01:23:28,381 --> 01:23:31,097
У нас было многое,
а проку никакого.
866
01:23:34,861 --> 01:23:35,944
Смотри!
867
01:23:48,389 --> 01:23:51,511
Это в него была влюблена
Франческа в детстве.
868
01:23:52,443 --> 01:23:54,478
За 11 лет чувства меняются.
869
01:24:11,258 --> 01:24:16,005
Здесь всегда столько людей?
- Да, много туристов.
870
01:24:16,323 --> 01:24:19,654
Из Рима, Флоренции...
иностранцы... много, много...
871
01:24:22,353 --> 01:24:24,441
Почему бы нет...
872
01:24:34,598 --> 01:24:36,924
Я ничего не узнаю...
Всё поблекло.
873
01:24:37,027 --> 01:24:38,736
Розы. Фиалки.
874
01:24:42,276 --> 01:24:43,559
Спасибо, синьор.
875
01:24:48,164 --> 01:24:49,456
Не думай.
876
01:24:52,778 --> 01:24:56,212
Однажды ты велела мне есть.
877
01:24:56,761 --> 01:25:00,966
Да, было такое.
Я уже и забыла.
878
01:25:07,081 --> 01:25:08,975
Это первые цветы,
которые ты мне купил.
879
01:25:09,222 --> 01:25:10,721
Нет, не так.
880
01:25:14,760 --> 01:25:19,875
"В турагентстве Рауха
путешествие - за 10 минут"
881
01:25:38,297 --> 01:25:41,596
Однажды он уедет в свою
страну, и всё будет кончено.
882
01:25:44,824 --> 01:25:47,363
Нет, она едет с ним.
883
01:25:48,598 --> 01:25:51,305
Они поженятся здесь.
Она ждёт визу.
884
01:26:04,841 --> 01:26:05,610
Да, я знаю.
885
01:26:06,314 --> 01:26:10,300
Когда-то я не курила -
теперь курю.
886
01:26:11,353 --> 01:26:14,707
Когда-то я была другой -
ты тоже.
887
01:26:15,775 --> 01:26:17,826
Но мы ничего не можем
сделать. Ничего.
888
01:26:19,517 --> 01:26:20,713
Перестань, прошу тебя.
889
01:26:24,518 --> 01:26:25,895
Это ужасно.
890
01:26:27,484 --> 01:26:30,351
Мы здесь затем,
чтобы следить за самими собой,
891
01:26:31,866 --> 01:26:34,014
искать жесты,
которые мы делали,
892
01:26:34,625 --> 01:26:36,469
слова, которые мы говорили.
893
01:26:38,337 --> 01:26:42,998
Надеяться, что в любой момент
что-то... - Пожалуйста, прекрати.
894
01:26:45,759 --> 01:26:46,774
Не тревожь тех,
кто любит друг друга.
895
01:27:20,015 --> 01:27:22,154
Франческа! Франческа!
896
01:27:31,943 --> 01:27:33,287
Чудесно!
897
01:27:38,482 --> 01:27:39,669
Что, медовый месяц?
898
01:27:42,848 --> 01:27:48,476
Да... медовый месяц...
Странный медовый месяц.
899
01:28:11,714 --> 01:28:16,888
Нет, всё бесполезно.
Бесполезно.
900
01:28:20,215 --> 01:28:22,169
Ничего нельзя повторить.
901
01:28:24,068 --> 01:28:28,846
Малышка,
моя бедная малышка...
902
01:28:33,330 --> 01:28:34,812
Зачем ты вернулся?
903
01:28:36,377 --> 01:28:38,307
Я уже смирилась.
904
01:28:39,640 --> 01:28:42,073
Я так надеялась,
что всё начнётся заново...
905
01:28:43,669 --> 01:28:47,840
Но это невозможно. Ничего нельзя
начать с начала. Никогда.
906
01:28:50,540 --> 01:28:52,190
Мы не любим друг друга.
907
01:28:55,058 --> 01:28:57,389
Ты знаешь это,
прекрасно знаешь.
908
01:28:58,800 --> 01:29:00,516
Так имей мужество
это сказать! - Нет.
909
01:29:02,058 --> 01:29:04,268
Если всё кончено,
для меня нет жизни.
910
01:29:05,328 --> 01:29:08,290
У меня больше ничего нет...
- Нет! Посмотри на себя,
911
01:29:09,358 --> 01:29:13,513
посмотри на меня,
посмотри на нас обоих -
912
01:29:14,334 --> 01:29:16,566
и вспомни, ты только вспомни!
913
01:29:16,644 --> 01:29:19,834
Долгие годы я не делал
ничего другого.
914
01:29:21,711 --> 01:29:23,986
Ты даже не представляешь,
что ты значила для меня!
915
01:29:24,374 --> 01:29:28,848
Я и не жил вовсе -
я только вспоминал тебя,
916
01:29:29,754 --> 01:29:34,721
как раб, как глупец.
Чтобы найти тебя такой?!
917
01:29:35,230 --> 01:29:39,338
В этой мерзости... Убожестве...
Такую растерянную в этой комнате,
918
01:29:39,542 --> 01:29:41,735
словно ты повстречалась...
- Пусти меня!
919
01:29:43,273 --> 01:29:46,099
Нет! Не для того я
так долго надеялся,
920
01:29:46,269 --> 01:29:49,863
не для того любил,
чтобы испытать поражение!
921
01:29:49,923 --> 01:29:52,733
Это невозможно!
Это слишком несправедливо!
922
01:29:55,681 --> 01:29:57,925
Я не должна была
просить тебя прийти.
923
01:30:00,255 --> 01:30:03,101
Даже в Риме казалось, что
у нас что-то сохранилось,
924
01:30:03,283 --> 01:30:04,854
несмотря на жизнь...
несмотря на войну...
925
01:30:05,395 --> 01:30:06,703
Я хотел вернуться за тобой,
926
01:30:07,898 --> 01:30:10,668
силой увести тебя
из той комнаты,
927
01:30:10,711 --> 01:30:11,708
от этого человека...
928
01:30:12,681 --> 01:30:16,147
Когда ты осталась там,
я видел... - Прекрати!
929
01:30:19,792 --> 01:30:22,307
Я ревновал, да,
ревновал немного.
930
01:30:22,686 --> 01:30:25,145
Словно ты была ещё
той, какой я знал тебя.
931
01:30:27,468 --> 01:30:29,758
Всё кончено, я сказала ему.
932
01:30:30,635 --> 01:30:33,274
Увидев тебя и его, я поняла,
что это невозможно.
933
01:30:33,330 --> 01:30:35,941
И что он? - Не будем
больше о нём, умоляю!
934
01:30:37,304 --> 01:30:44,812
Мне плохо. Теперь я
так же одинока, как и ты.
935
01:30:56,111 --> 01:31:00,573
Закрой глаза...
как закрывала их когда-то...
936
01:31:06,984 --> 01:31:09,154
Мне больше нечему
учить тебя, да?!
937
01:31:11,975 --> 01:31:16,835
Ты больше не ты...
Ты стала другой...
938
01:31:16,973 --> 01:31:19,113
Это совсем не ты...
- Жером!
939
01:31:24,334 --> 01:31:26,532
Ну и что из этого?
Что с того!
940
01:31:59,976 --> 01:32:03,179
Доброе утро, синьор!
- Зачем вы взяли этот чемодан?
941
01:32:03,343 --> 01:32:08,076
Эта дама... она едет...
сейчас... автобусом едет...
942
01:32:08,439 --> 01:32:11,002
Нет... она не тут...
на площади...
943
01:33:07,185 --> 01:33:09,253
Ты хотела уехать,
даже не сказав мне?
944
01:33:10,368 --> 01:33:12,098
Я оставила тебе письмо.
945
01:33:13,006 --> 01:33:17,050
Это окончательно?
Ты уверена?
946
01:33:17,061 --> 01:33:20,871
После того, что было
ночью, это лучше всего.
947
01:33:22,442 --> 01:33:23,989
Я знаю, что был...
- Нет!
948
01:33:24,136 --> 01:33:25,850
Всё, что ты можешь
сказать, я уже знаю.
949
01:33:26,382 --> 01:33:29,512
Я не хотела с тобой прощаться,
чтобы избежать этих слов.
950
01:33:29,541 --> 01:33:32,039
Но ты нужна мне, Клаудия.
Я не могу дать тебе уехать.
951
01:33:32,772 --> 01:33:34,672
Быть может, я малодушен,
952
01:33:35,075 --> 01:33:40,058
но я не могу остаться
один, даже без надежды...
953
01:33:42,198 --> 01:33:46,991
Я пришлю вам фото. Пока!
- Дан! Дан, иди сюда!
954
01:33:55,237 --> 01:33:57,928
Уже время.
Мне пора.
955
01:34:00,772 --> 01:34:04,382
Нет, Клаудия, выслушай меня!
Подумай о завтрашнем дне.
956
01:34:05,051 --> 01:34:06,440
О годах, которые
мы провели врозь.
957
01:34:08,731 --> 01:34:10,294
Ты вернёшься в эту жизнь,
958
01:34:11,731 --> 01:34:13,285
в эту комнату, к этому
человеку, в эту клинику...
959
01:34:13,531 --> 01:34:15,806
У тебя не будет
другого выхода.
960
01:34:17,569 --> 01:34:20,236
И даже надежды.
Никакой надежды.
961
01:34:20,912 --> 01:34:23,939
Останься... Даже если
ты больше не любишь меня.
962
01:34:24,583 --> 01:34:26,529
Я знаю, это будет
не так, как должно быть.
963
01:34:26,629 --> 01:34:27,977
И мы тоже.
964
01:34:28,525 --> 01:34:34,185
Такое бывает лишь раз в жизни.
Большая любовь не длится вечно.
965
01:34:35,557 --> 01:34:37,801
Не будь даже
нашей разлуки,
966
01:34:38,366 --> 01:34:40,633
мы всё равно могли
прийти к тому же.
967
01:34:41,444 --> 01:34:45,448
Останься! Увидишь, мы
будем почти счастливы.
968
01:34:45,564 --> 01:34:47,969
Я сделаю для этого
всё, что только можно!
969
01:34:48,572 --> 01:34:50,863
Радоваться тому,
что осталось...
970
01:34:52,036 --> 01:34:53,910
Многие не имеют
даже этого.
971
01:34:54,972 --> 01:34:58,593
Подумай об одиночестве.
И потом...
972
01:34:59,735 --> 01:35:01,458
нас же будет двое, понимаешь?
973
01:35:02,454 --> 01:35:04,329
Двое, несмотря ни на что.
974
01:35:53,573 --> 01:35:55,809
У них будет счастье,
которого не было у нас.
975
01:35:59,340 --> 01:36:01,215
Если у них будет время.
976
01:36:02,669 --> 01:36:05,087
Если его не украдут,
как украли у нас.
977
01:36:32,735 --> 01:36:39,111
Субтитры: Линда
99035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.