Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,052 --> 00:00:25,517
Lord Jesus Christ, Son of God
2
00:00:28,079 --> 00:00:31,139
Brothers and sisters, let us pray...
3
00:00:36,705 --> 00:00:38,751
...to our Lord for forgiveness...
4
00:00:38,851 --> 00:00:41,020
...and peace for the souls of the departed.
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,120
I order you.
6
00:00:44,421 --> 00:00:46,421
Begin, please.
7
00:00:48,789 --> 00:00:51,594
I can not.
- I beseech you to begin.
8
00:00:53,173 --> 00:00:55,173
Forgive me.
9
00:01:05,957 --> 00:01:07,345
THE CHEKIST.
10
00:01:07,445 --> 00:01:10,492
Leveckaja Olga Jakovlevna,
hiding white officers in your home.
11
00:01:10,592 --> 00:01:13,088
Verdict?
- Execution, without hesitation.
12
00:01:13,188 --> 00:01:14,084
Firing squad.
13
00:01:14,184 --> 00:01:17,220
Serafima Varlamova Jurevna,
aristocrat, without occupation,
14
00:01:17,320 --> 00:01:19,383
anti-Soviet activities.
15
00:01:19,985 --> 00:01:21,157
What did she do?
16
00:01:21,257 --> 00:01:25,263
She shouted in a shop against the Cheka.
17
00:01:26,351 --> 00:01:28,986
Okay, firing squad.
- Execution.
18
00:01:30,048 --> 00:01:32,389
Nikolai Zherdin Stepanovic,
merchant,
19
00:01:32,489 --> 00:01:34,930
resisting confiscation.
20
00:01:35,050 --> 00:01:36,270
Firing squad.
21
00:01:36,370 --> 00:01:38,230
Yuri Zherdin Nikolaevic,
dependent,
22
00:01:38,330 --> 00:01:40,880
the same charge as his father.
23
00:01:40,926 --> 00:01:41,823
Verdict?
24
00:01:41,923 --> 00:01:43,923
Execution.
- Execution.
25
00:01:44,482 --> 00:01:46,862
Maculjavicias Antanus Janic,
26
00:01:47,078 --> 00:01:49,231
quartermaster in the army of Dutov.
27
00:01:49,331 --> 00:01:51,561
Verdict?
- Guilty.
28
00:01:52,318 --> 00:01:53,988
Ilja Leonidovic Varennikov,
29
00:01:54,088 --> 00:01:56,134
archivist of the Duma...
30
00:01:56,254 --> 00:01:58,254
...hiding documents.
31
00:01:58,335 --> 00:02:00,335
Verdict?
- Execution.
32
00:02:00,492 --> 00:02:02,492
Guilty.
33
00:02:02,766 --> 00:02:04,557
Savlaev Sajas Vruzovic.
34
00:02:04,657 --> 00:02:06,465
Officer in the 'Wild Division'
35
00:02:06,565 --> 00:02:08,975
banditry in the rear of the Red Army.
36
00:02:09,075 --> 00:02:10,661
Verdict?
37
00:02:10,761 --> 00:02:13,226
For me, shooting.
- Execution.
38
00:02:13,821 --> 00:02:15,250
Ronorov Fedor Grigorievic,
39
00:02:15,350 --> 00:02:17,916
cuirassiers captain of
His Majesties regiment.
40
00:02:18,016 --> 00:02:20,016
Verdict?
- Execution.
41
00:02:20,405 --> 00:02:25,909
Therefore... Paulovic Nikolai Kulikov,
sergeant in the 3rd cavalry division...
42
00:02:26,009 --> 00:02:26,941
Ready.
43
00:02:27,041 --> 00:02:28,655
Take them out.
All right...
44
00:02:28,755 --> 00:02:30,426
...do we continue with the others?
45
00:02:30,526 --> 00:02:33,934
We must respect revolutionary law.
Verdict?
46
00:02:34,034 --> 00:02:36,034
Firing squad.
47
00:02:36,883 --> 00:02:38,279
Yes...
48
00:02:38,379 --> 00:02:40,857
Petr Filippov Aleksandrovic,
alderman,
49
00:02:40,957 --> 00:02:42,817
organizer of the counter
revolutionary press.
50
00:02:42,917 --> 00:02:44,756
Guilty. The following.
51
00:02:44,856 --> 00:02:47,077
Kuprjanov Sergei Jakovlevic,
student...
52
00:02:47,177 --> 00:02:51,441
...enlisted volunteer
Nikolaev group member.
53
00:02:51,802 --> 00:02:53,802
Verdict?
- Execution.
54
00:02:54,337 --> 00:02:59,437
Surkova Natalia Nikolaevna, aristocrat,
hid wounded officers.
55
00:02:59,471 --> 00:03:01,471
Verdict?
- Guilty.
56
00:03:01,672 --> 00:03:03,672
Firing squad.
57
00:03:18,427 --> 00:03:21,062
We're finished for now.
Come on.
58
00:03:26,954 --> 00:03:28,954
Come on.
59
00:03:32,589 --> 00:03:35,904
We've finished.
- I'll come in a minute.
60
00:04:38,307 --> 00:04:41,590
...God to forgive their children.
61
00:04:45,143 --> 00:04:47,143
Kiss the cross.
62
00:04:56,057 --> 00:04:58,057
Zagorskaia, initials?
63
00:05:00,355 --> 00:05:02,355
Gurov, initials?
64
00:05:02,522 --> 00:05:04,522
Sofev, initials?
65
00:05:09,589 --> 00:05:11,589
Filippova?
66
00:05:12,065 --> 00:05:13,477
Move.
67
00:05:13,577 --> 00:05:15,577
Obrazcova?
68
00:05:18,875 --> 00:05:20,563
Vesnevskij, initials?
69
00:05:20,663 --> 00:05:22,663
G. I.
- Move.
70
00:05:23,070 --> 00:05:25,443
Chmelnickij.
- E. N.
71
00:05:35,616 --> 00:05:37,616
Ceburkina?
72
00:05:39,828 --> 00:05:41,034
Move.
73
00:05:41,134 --> 00:05:43,134
Petrova, initials?
74
00:05:44,413 --> 00:05:46,413
I. A.
- Karceva.
75
00:05:47,027 --> 00:05:49,027
Tokarev?
76
00:05:51,565 --> 00:05:53,565
Take a look there.
77
00:05:55,695 --> 00:05:57,366
Belinskij?
78
00:05:57,466 --> 00:05:59,466
B. V.
- Move.
79
00:06:00,921 --> 00:06:03,345
Temerjazeva?
- M. K.
80
00:06:08,843 --> 00:06:10,843
I need one more.
81
00:06:12,212 --> 00:06:13,917
Forwards the top five.
82
00:06:14,017 --> 00:06:15,309
Where are we?
83
00:06:15,409 --> 00:06:19,744
Before the governor Mogilevskij.
- Why the basement?
84
00:06:24,337 --> 00:06:26,337
Go faster.
85
00:06:50,849 --> 00:06:53,314
I have important information.
86
00:06:53,953 --> 00:06:56,648
About the hidden gold buried
on the outskirts of town.
87
00:06:56,748 --> 00:06:58,748
Shut up.
- The wall.
88
00:07:02,250 --> 00:07:04,250
Hold.
89
00:07:06,908 --> 00:07:08,908
Follow me.
90
00:07:11,223 --> 00:07:13,223
Come on.
91
00:07:21,620 --> 00:07:23,620
Come Strogow.
92
00:07:28,539 --> 00:07:30,602
Come on.
- Damn.
93
00:07:34,470 --> 00:07:36,470
Get started.
94
00:07:54,420 --> 00:07:55,764
The clothes there.
95
00:07:55,864 --> 00:07:59,232
I am a priest I can not
have naked women before me.
96
00:07:59,332 --> 00:08:00,900
I said to undress.
97
00:08:01,000 --> 00:08:03,975
Come on, Undress.
- Leave him to it.
98
00:08:05,827 --> 00:08:07,827
Everything off.
99
00:08:22,895 --> 00:08:24,895
Please... water.
100
00:08:25,086 --> 00:08:27,126
Are you afraid, old man?
101
00:08:29,229 --> 00:08:30,212
Come.
102
00:08:30,312 --> 00:08:31,708
My glasses.
- What?
103
00:08:31,808 --> 00:08:33,808
Give them to me.
104
00:08:34,589 --> 00:08:37,989
I can't see anything.
- We'll take you...
105
00:08:39,747 --> 00:08:41,747
...to the doors.
106
00:08:45,377 --> 00:08:47,612
Now, do not do that.
107
00:08:48,403 --> 00:08:51,140
Please, do not shoot me in the head.
108
00:08:51,240 --> 00:08:52,614
Do not cry.
109
00:08:52,714 --> 00:08:55,604
You must respect their traditions.
110
00:08:59,023 --> 00:09:01,023
We will not hurt you.
111
00:09:01,869 --> 00:09:03,282
Face to the door.
112
00:09:03,382 --> 00:09:07,462
So are the doors of
another world without hinges?
113
00:09:09,080 --> 00:09:12,225
Priests are buried in their cassock.
114
00:09:13,378 --> 00:09:17,373
Change places, Efim,
I can not shoot the priest.
115
00:09:18,377 --> 00:09:22,712
Lord Jesus Christ, God,
I give my soul to your care.
116
00:09:24,665 --> 00:09:28,575
May God forgive you...
- Allah will forgive us.
117
00:09:33,037 --> 00:09:35,247
The clothes here, come on.
118
00:09:38,471 --> 00:09:41,276
Young man, do you need help?
- No.
119
00:09:45,311 --> 00:09:47,311
To the doors.
120
00:09:51,397 --> 00:09:54,712
Forgive me, friend.
- Come on, let's go.
121
00:09:58,039 --> 00:10:00,039
Faces to the doors.
122
00:10:06,661 --> 00:10:07,901
Marino,
123
00:10:08,001 --> 00:10:10,466
let me finish your cigarette.
124
00:10:53,825 --> 00:10:55,825
Aupa.
125
00:11:03,933 --> 00:11:06,254
Efim, what are you doing?
126
00:11:06,374 --> 00:11:07,821
With what?
- With the crosses.
127
00:11:07,921 --> 00:11:10,726
For the boys,
they play with them.
128
00:11:38,644 --> 00:11:40,644
Clean up.
129
00:11:42,340 --> 00:11:43,818
Clean up.
130
00:11:43,918 --> 00:11:49,868
'School of the executioner's apprentice
Socialist Revolutionary Party.'
131
00:12:08,964 --> 00:12:11,545
Srubov, we have petrol only
for two more trips.
132
00:12:11,645 --> 00:12:14,345
It's full.
- Load more.
133
00:13:20,103 --> 00:13:21,584
No.
134
00:13:21,684 --> 00:13:23,716
Revolution is not an idea,
135
00:13:23,816 --> 00:13:25,856
it is a living organism,
136
00:13:26,258 --> 00:13:28,389
a huge pregnant woman.
137
00:13:30,709 --> 00:13:34,322
It was not invented by Marx,
with his neat white shirt.
138
00:13:34,422 --> 00:13:36,422
This is not a myth,
139
00:13:36,709 --> 00:13:38,709
but a fertile woman...
140
00:13:38,751 --> 00:13:41,883
...dressed in a jersey crawling with lice.
141
00:13:41,983 --> 00:13:46,743
Parasites crawl over her body
and you kill them, kill...
142
00:13:48,193 --> 00:13:50,449
...especially in this country,
143
00:13:50,549 --> 00:13:53,784
where respect for the individual
was trampled over the centuries.
144
00:13:53,884 --> 00:13:56,002
It is expected of us to have...
145
00:13:56,102 --> 00:13:58,710
...an iron order, without which...
146
00:13:58,810 --> 00:14:01,190
...the revolution would end.
147
00:14:01,836 --> 00:14:04,131
But the most frightening...
148
00:14:04,535 --> 00:14:06,745
...is senseless rebellion.
149
00:14:08,261 --> 00:14:11,341
Therefore, our emerging
Revolution will succeed only...
150
00:14:11,441 --> 00:14:14,416
...if we constrain enthusiasm...
151
00:14:14,536 --> 00:14:18,531
...inside the iron limits
of order. Understood?
152
00:14:20,089 --> 00:14:24,594
Only then can the neat
white shirt of Marx make sense.
153
00:14:41,411 --> 00:14:43,411
It works.
154
00:16:05,327 --> 00:16:09,577
Citizen chief comrade Chekist,
Give me a cigarette.
155
00:16:17,143 --> 00:16:19,639
Three and four, here it is,
156
00:16:19,759 --> 00:16:22,679
who in the skin is packaged...
157
00:16:22,799 --> 00:16:25,189
...in the ass be kissed.
158
00:16:42,176 --> 00:16:45,321
Good health, Comrade Srubov, partner.
159
00:16:50,342 --> 00:16:53,491
I told you, gentle president
of the local Cheka,
160
00:16:53,591 --> 00:16:58,266
that in my report I have found
an important contributor.
161
00:17:00,492 --> 00:17:02,492
Take a look.
162
00:17:04,229 --> 00:17:06,229
I understand.
163
00:17:07,307 --> 00:17:09,307
Do you?
164
00:17:27,702 --> 00:17:31,952
He is the brother of my wife.
He's called Klemenko.
165
00:17:32,224 --> 00:17:34,224
Klemenko?
166
00:17:34,739 --> 00:17:38,989
Captain Klemenko, head of
Army counterintelligence.
167
00:17:39,346 --> 00:17:41,650
The address is on the back.
168
00:17:42,625 --> 00:17:46,790
You see, I cannot endure
that those of my blood...
169
00:17:52,167 --> 00:17:55,726
Give me, dear fellow Srubov, 200 rubles.
170
00:17:57,049 --> 00:17:59,049
Why?
171
00:18:01,298 --> 00:18:05,208
A refund for the repair
of damaged photographs.
172
00:18:16,537 --> 00:18:18,537
Are not you sorry?
173
00:18:27,113 --> 00:18:29,113
And you.
174
00:18:31,300 --> 00:18:35,550
Do not feel horror at what he does,
comrade Srubov?
175
00:18:37,059 --> 00:18:38,420
No.
176
00:18:38,520 --> 00:18:42,430
I, however, am scared and I feel sorry for....
177
00:18:58,647 --> 00:19:02,019
Comrades, the party has entrusted
you with a dangerous weapon.
178
00:19:02,119 --> 00:19:04,584
and you must use it properly.
179
00:19:04,664 --> 00:19:06,541
We do not have to go into details.
180
00:19:06,641 --> 00:19:10,319
It is sufficient to know the social situation,
181
00:19:10,419 --> 00:19:14,717
the education,
the position held.
182
00:19:15,572 --> 00:19:18,631
This suggests the relationship
of the accused...
183
00:19:18,731 --> 00:19:19,847
...with Soviet power.
184
00:19:19,947 --> 00:19:23,671
We do not destroy specific individuals,
but annihilate the bourgeois class,
185
00:19:23,771 --> 00:19:27,708
they come from
opponents of the Revolution.
186
00:19:29,186 --> 00:19:32,532
We could remove these
snakes one at a time,
187
00:19:32,632 --> 00:19:34,621
but the revolution is in danger...
188
00:19:34,721 --> 00:19:38,376
...and we need to crush them at one stroke.
189
00:19:45,137 --> 00:19:47,137
So, Srubov:
190
00:19:47,801 --> 00:19:49,841
Liberalism has no place.
191
00:19:50,157 --> 00:19:53,642
Have you freed officers?
- I know nothing.
192
00:19:53,849 --> 00:19:57,844
One of those arrested
has been released. Please.
193
00:19:58,628 --> 00:20:00,628
I shall explain.
194
00:20:54,343 --> 00:20:56,343
He is a sympathizer.
195
00:20:57,618 --> 00:21:01,850
He says he is helping the Soviet
power, but we can not be trusted.
196
00:21:01,950 --> 00:21:05,234
He talks a lot, a lot of lies.
197
00:21:06,309 --> 00:21:08,774
He should be watched closely.
198
00:21:09,834 --> 00:21:11,642
What's so funny?
199
00:21:11,742 --> 00:21:13,742
Can I?
- Please.
200
00:21:14,815 --> 00:21:16,815
Yes?
201
00:21:17,858 --> 00:21:21,128
No, I have a lot of work.
I shall return later.
202
00:21:21,228 --> 00:21:22,972
Funny.
203
00:21:23,072 --> 00:21:25,072
Yes, it's stupid.
204
00:21:29,674 --> 00:21:31,674
I'll take it myself.
205
00:21:33,031 --> 00:21:35,269
I found vodka at the third company.
206
00:21:35,369 --> 00:21:38,854
Pepel, have you thought about the terror?
207
00:21:39,478 --> 00:21:43,133
Have you ever felt sorry
about the shooting?
208
00:21:44,307 --> 00:21:47,336
I am a soldier and you, an intellectual.
209
00:21:47,436 --> 00:21:50,496
For me, hatred; for you, philosophy.
210
00:22:04,504 --> 00:22:06,673
Tamara Lunien Jurevna,
petit bourgeouise...
211
00:22:06,773 --> 00:22:09,011
...give your opinion about Soviet power.
212
00:22:09,111 --> 00:22:10,645
Guilty.
213
00:22:10,745 --> 00:22:12,518
Verdict?
- Okay.
214
00:22:12,618 --> 00:22:16,228
Evgenij Kovalov Petrovic,
works at official gold concessions,
215
00:22:16,328 --> 00:22:18,549
hid the documents of the company.
216
00:22:18,649 --> 00:22:20,649
Verdict.
- Execution.
217
00:22:21,887 --> 00:22:24,038
Ignat Usljabin Karlovic, settler,
218
00:22:24,138 --> 00:22:26,944
helped the whites in their movements.
219
00:22:27,044 --> 00:22:28,835
Verdict.
- Execution.
220
00:22:28,935 --> 00:22:30,090
Firing squad.
221
00:22:30,190 --> 00:22:33,080
Kirilnikov Varlam Ivanovik,
priest,
222
00:22:33,306 --> 00:22:35,771
participated in a conspiracy.
223
00:22:36,005 --> 00:22:38,005
Execution.
- Execution.
224
00:22:38,498 --> 00:22:41,148
Viktorov Ivan Ivanovic aristocrat,
225
00:22:41,248 --> 00:22:44,053
his sons are soldiers of Kutepov.
226
00:22:44,535 --> 00:22:46,601
No doubt.
- Okay, firing squad.
227
00:22:46,701 --> 00:22:48,115
Firing squad.
228
00:22:48,215 --> 00:22:50,659
Tikhon Polujan Jurevic,
shopkeeper...
229
00:22:50,759 --> 00:22:53,989
...participated in agitations farmers.
230
00:22:54,201 --> 00:22:57,006
What's the verdict?
- On the wall.
231
00:24:00,580 --> 00:24:02,580
Silence.
232
00:24:26,462 --> 00:24:28,058
Yes, the next... go now. Stand.
233
00:24:28,158 --> 00:24:30,158
Take it.
234
00:24:31,565 --> 00:24:33,565
Too high.
235
00:24:35,296 --> 00:24:37,376
Aim better.
- Shut up.
236
00:24:44,152 --> 00:24:46,152
Check.
237
00:24:50,004 --> 00:24:52,004
Stop.
238
00:24:53,494 --> 00:24:54,820
Head against the door.
239
00:24:54,920 --> 00:24:56,920
Closer.
240
00:25:06,329 --> 00:25:07,638
Come.
241
00:25:07,738 --> 00:25:09,738
Let me see.
242
00:25:10,382 --> 00:25:12,382
Pig.
243
00:25:12,703 --> 00:25:15,255
In hell do not stop putting up crosses.
244
00:25:15,355 --> 00:25:17,650
When you get there you say.
245
00:25:19,502 --> 00:25:21,502
You'll save the plaza.
246
00:25:24,074 --> 00:25:27,644
Comrade Srubov, roommate
this is a mistake.
247
00:25:27,754 --> 00:25:30,952
I doubt it.
- It's stained with blood.
248
00:25:31,983 --> 00:25:33,983
Here.
249
00:25:59,890 --> 00:26:01,890
Come.
250
00:26:52,882 --> 00:26:54,484
I'm Jan Karlovic.
251
00:26:54,584 --> 00:26:56,839
How is Vladimir Ilich Lenin?
252
00:26:56,939 --> 00:26:58,939
Thank you.
253
00:27:22,726 --> 00:27:26,381
Yes, the Revolution is cruel and miserable.
254
00:27:27,041 --> 00:27:29,041
And hungry for blood.
255
00:27:29,580 --> 00:27:32,471
It sucks the sap of the best people.
256
00:27:32,571 --> 00:27:36,199
It must be watered with blood and sap.
257
00:27:37,574 --> 00:27:40,184
To shake and renew this world...
258
00:27:40,284 --> 00:27:45,129
...you are required to suffer
torture, dirt and suffering.
259
00:27:45,716 --> 00:27:49,881
What is new is not born
without torture and blood.
260
00:28:33,567 --> 00:28:35,567
Shoulder arms.
261
00:28:37,125 --> 00:28:39,125
Order arms.
262
00:28:40,753 --> 00:28:42,753
Shoulder arms.
263
00:28:45,770 --> 00:28:47,770
Order arms.
264
00:29:05,575 --> 00:29:07,575
Well, how's Katz?
265
00:29:07,930 --> 00:29:10,140
Nothing. Just tells jokes.
266
00:29:11,214 --> 00:29:12,885
What kind of jokes?
267
00:29:12,985 --> 00:29:14,587
Dirty.
268
00:29:14,687 --> 00:29:16,687
What?
269
00:29:17,001 --> 00:29:19,979
Lenin and Trotsky going to storm
the Winter Palace.
270
00:29:20,079 --> 00:29:25,009
Trotsky to Lenin: 'We have time
for a visit to Inessa y...'
271
00:29:25,133 --> 00:29:26,920
Not true.
272
00:29:27,020 --> 00:29:29,020
It's a joke.
273
00:29:29,375 --> 00:29:33,329
Lenin has never done such things.
274
00:29:34,068 --> 00:29:37,547
To quell the chaos this country
needs a strong, even cruel executive.
275
00:29:37,647 --> 00:29:39,903
That's why we have the basement,
not like the French.
276
00:29:40,003 --> 00:29:42,567
In France it was the guillotine.
277
00:29:42,667 --> 00:29:44,768
The inmate is like an actor in a theater.
278
00:29:44,868 --> 00:29:46,625
The stupidity of his lower lip...
279
00:29:46,725 --> 00:29:50,655
...impresses the audience
and gives moral force to their struggle.
280
00:29:50,755 --> 00:29:55,175
However, implementation
in the basement, in secret...
281
00:29:55,482 --> 00:29:58,736
...without reading the appeal,
with no public impact,
282
00:29:58,836 --> 00:30:01,556
morally destroys the individual.
283
00:30:01,587 --> 00:30:04,392
After his death, nothing remains.
284
00:30:04,819 --> 00:30:10,004
Neither the body nor the grave,
or any details of his death.
285
00:30:10,104 --> 00:30:12,824
What, you have a nice wide neck.
286
00:30:25,783 --> 00:30:27,783
What?
287
00:30:28,961 --> 00:30:30,961
Are you sick?
288
00:30:34,170 --> 00:30:36,170
I understand you.
289
00:31:11,465 --> 00:31:13,845
An old family friend, right?
290
00:31:39,528 --> 00:31:41,528
Good evening.
291
00:31:59,477 --> 00:32:02,093
Why do you look at me like that?
292
00:32:02,193 --> 00:32:04,233
You must not look at me.
293
00:32:05,112 --> 00:32:06,834
How do you feel, Andrej Pavlovic?
294
00:32:06,934 --> 00:32:08,934
Great.
295
00:32:09,342 --> 00:32:11,342
I feel great.
296
00:32:12,367 --> 00:32:14,064
Okay.
297
00:32:14,164 --> 00:32:16,629
You think I am uncomfortable.
298
00:32:17,723 --> 00:32:20,613
Have you told mother or Valentina?
299
00:32:23,031 --> 00:32:27,536
You are a specialist in diseases
female citizen Popov.
300
00:32:27,639 --> 00:32:30,529
My mother thinks I've gone insane.
301
00:32:33,022 --> 00:32:36,223
Do you not you think it is
the world which has gone mad?
302
00:32:36,323 --> 00:32:38,788
I instead am perfectly fine.
303
00:32:39,263 --> 00:32:41,263
I understand.
304
00:32:41,958 --> 00:32:46,548
Andrej Pavlovic, I'm here
an old friend of your father.
305
00:32:50,588 --> 00:32:55,688
Then as a friend your
family should not look at me like that.
306
00:32:56,391 --> 00:32:58,391
I will not.
307
00:33:21,921 --> 00:33:23,625
Go to sleep,
308
00:33:23,725 --> 00:33:25,725
you're tired.
309
00:34:16,404 --> 00:34:19,261
Roommate Srubov, we have
arrested Colonel Celkasin...
310
00:34:19,361 --> 00:34:21,361
...and shot him.
311
00:34:32,399 --> 00:34:34,259
Come on, bring him down more.
312
00:34:34,359 --> 00:34:36,359
Bozhe, help.
313
00:34:38,168 --> 00:34:40,801
Do not take him,
he is my only son.
314
00:34:40,901 --> 00:34:42,901
That settles it. Hurry.
315
00:34:43,102 --> 00:34:48,542
If he is innocent, he will be released.
Come on, comrade Solomin.
316
00:34:49,173 --> 00:34:50,242
Stop.
317
00:34:50,342 --> 00:34:52,342
Too high I said.
318
00:35:15,361 --> 00:35:17,361
Stop.
319
00:35:23,907 --> 00:35:27,379
Bravo, the rot must be removed.
320
00:35:27,499 --> 00:35:29,717
Go have fun, go...
for now.
321
00:35:39,483 --> 00:35:42,968
Andrej Pavlovic I have not done anything.
322
00:35:43,265 --> 00:35:45,265
Help.
323
00:35:48,454 --> 00:35:50,919
Someone alert comrade Srubov.
324
00:35:53,233 --> 00:35:55,233
Somebody calls you.
325
00:35:56,912 --> 00:35:58,912
Roommate Srubov.
326
00:36:10,135 --> 00:36:12,011
Questions?
- It's all clear.
327
00:36:12,111 --> 00:36:16,533
Galina Ivanovna Georgevna, wife of
the director of the officers college,
328
00:36:16,633 --> 00:36:18,837
daughter of the stationmaster.
329
00:36:18,937 --> 00:36:20,395
The wall.
330
00:36:20,495 --> 00:36:23,864
Voscennikov Ivan Viktorovic,
aristocrat,
331
00:36:23,984 --> 00:36:26,394
responsible for delivery of weapons
to the organization.
332
00:36:26,494 --> 00:36:29,107
Questions?
- I propose the death penalty.
333
00:36:29,207 --> 00:36:31,685
Scelest Vera Iosifvna,
counterrevolutionary...
334
00:36:31,785 --> 00:36:34,694
...resistance presented during arrest.
335
00:36:34,794 --> 00:36:36,740
It is proposed that she be shot.
336
00:36:36,840 --> 00:36:38,840
Agreed.
337
00:36:39,312 --> 00:36:41,601
Oleva Kulikovslij Ivanovic cavalry captain,
338
00:36:41,701 --> 00:36:44,816
Is he the husband of Olga Alexandrovna?
- Who knows?
339
00:36:44,916 --> 00:36:48,061
Verdict. Verdict, please.
- Execution.
340
00:36:48,475 --> 00:36:52,638
Guscin Konstantin Petrovic
who in my opinion is not guilty.
341
00:36:52,738 --> 00:36:57,328
The Cheka is a weapon for
mass repression, not a court.
342
00:36:57,759 --> 00:36:59,532
His social position leaves no doubt.
343
00:36:59,632 --> 00:37:01,870
Proposal?
- Execution.
344
00:37:04,415 --> 00:37:06,415
Maria Ivanovna.
345
00:37:10,945 --> 00:37:13,128
Faster, please.
346
00:37:17,512 --> 00:37:19,919
DEATH to the Cheka.
347
00:37:26,519 --> 00:37:29,768
My son was arrested by mistake.
348
00:37:30,329 --> 00:37:32,464
Andrei Wasily, 18 years old,
officially a student.
349
00:37:32,564 --> 00:37:37,587
He was temporarily at
high school. There was no other place.
350
00:37:37,687 --> 00:37:41,142
You know when that was?
351
00:37:41,262 --> 00:37:44,512
They arrested my little Andrei
at the institute in September.
352
00:37:44,612 --> 00:37:46,849
Who are they?
- We're here for my son.
353
00:37:46,949 --> 00:37:51,176
How did you get in here?
- This is my daughter. Do not forget...
354
00:37:51,276 --> 00:37:53,276
Andrei Wasily.
355
00:38:00,986 --> 00:38:02,986
I'll see. Let's go.
356
00:38:03,698 --> 00:38:05,993
Andrei Wasily, age 18.
- Go.
357
00:38:07,498 --> 00:38:09,963
Name, patronymic and surname?
358
00:38:11,074 --> 00:38:13,709
Gukkovskij, Anatolij Lonidovic.
359
00:38:18,165 --> 00:38:20,630
Name, patronymic and surname.
360
00:38:22,768 --> 00:38:25,691
Gukkovskij, Anatolij Lonidovic.
361
00:38:28,613 --> 00:38:31,078
Name, patronymic and surname.
362
00:38:31,468 --> 00:38:35,732
Anatolij Lonidovic Gukkovskij.
363
00:38:38,414 --> 00:38:40,651
Last name, first name and patronymic?
364
00:38:40,751 --> 00:38:43,386
Gukkovskij, Anatolij Lonidovic.
365
00:38:44,288 --> 00:38:48,995
So Gukkovskij, Anatolij
Lonidovic, 29 years old.
366
00:38:49,115 --> 00:38:51,696
With training completed in the
Pavlosk Officers Institute.
367
00:38:51,796 --> 00:38:55,522
He has served in the Fourteenth Regiment.
368
00:38:55,642 --> 00:38:59,977
In the campaign of 1919 took part
in mass shootings.
369
00:39:00,658 --> 00:39:05,286
He commanded the Fourth Platoon
of the punitive expedition.
370
00:39:05,386 --> 00:39:09,220
Under the command of
cavalry Captain Izvekov.
371
00:39:11,388 --> 00:39:14,533
Is that correct?
- It's correct.
372
00:39:17,233 --> 00:39:19,233
Next.
373
00:39:19,778 --> 00:39:22,438
Did you take part in the battle of Ochlavin?
374
00:39:22,538 --> 00:39:23,865
I took part.
375
00:39:23,965 --> 00:39:26,805
Was your battery next to the village,
near the forest?
376
00:39:26,905 --> 00:39:28,905
Yes...
377
00:39:29,002 --> 00:39:33,082
You fought with the Whites?
- From the beginning.
378
00:39:33,450 --> 00:39:35,450
Volunteer?
- Volunteer.
379
00:39:38,607 --> 00:39:40,607
I was hurt. Look.
380
00:39:42,784 --> 00:39:44,784
It hurts.
- How?
381
00:39:45,088 --> 00:39:47,128
Pity, have hurt no more.
382
00:39:48,956 --> 00:39:50,956
You are free.
383
00:39:53,587 --> 00:39:56,817
Free?
- We do not have you on our list.
384
00:39:59,862 --> 00:40:01,862
It was open warfare.
385
00:40:03,502 --> 00:40:05,502
Next.
386
00:40:05,875 --> 00:40:09,863
I beg you...
I have already paid with my blood.
387
00:40:10,207 --> 00:40:12,118
I fought the red side...
388
00:40:12,218 --> 00:40:14,218
Take him away. Next.
389
00:40:16,311 --> 00:40:20,646
Well. The Revolution is all.
There is no philosophy.
390
00:40:21,137 --> 00:40:22,636
Next.
391
00:40:22,736 --> 00:40:25,799
How can I have a relationship
with the power they represent?
392
00:40:25,899 --> 00:40:29,049
Even the name that you chose is absurd.
393
00:40:29,149 --> 00:40:31,937
'Dictatorship of the proletariat.'
394
00:40:32,037 --> 00:40:35,012
For you the individual is a hazard.
395
00:40:35,526 --> 00:40:38,951
It substitutes individuality
by the concept 'we'.
396
00:40:39,051 --> 00:40:42,623
And on this basis you build
your state headquarters,
397
00:40:42,723 --> 00:40:45,047
where they will live these 'we'.
398
00:40:45,147 --> 00:40:47,643
For the 'I' we have found a remedy:
399
00:40:47,743 --> 00:40:50,531
come here and share the fate of the other 'I'
400
00:40:50,631 --> 00:40:52,061
useless and dangerous.
401
00:40:52,161 --> 00:40:54,201
Srubov.
Comrade Srubov...
402
00:40:54,860 --> 00:40:56,860
Remain seated.
403
00:41:11,568 --> 00:41:13,863
Sit.
- You are under arrest.
404
00:41:14,043 --> 00:41:16,043
Get your pants.
- What?
405
00:41:16,278 --> 00:41:18,278
Get in your pants.
406
00:41:21,159 --> 00:41:25,254
Why not rape her if we're going
to shoot her anyway?
407
00:41:25,354 --> 00:41:27,988
I can shoot, I can rape,
everything is allowed.
408
00:41:28,088 --> 00:41:30,213
Well, no. Not everything.
409
00:41:30,731 --> 00:41:33,915
Otherwise, it is not revolution,
but fanaticism. It is not terror...
410
00:41:34,015 --> 00:41:36,015
...it is a swamp.
411
00:41:36,370 --> 00:41:40,450
The Revolution is organization,
it is calculated.
412
00:41:43,633 --> 00:41:45,633
Execution.
413
00:41:46,711 --> 00:41:49,686
First shoot him and after him, her.
414
00:41:50,509 --> 00:41:53,793
So she can see.
415
00:42:08,974 --> 00:42:10,974
Next.
416
00:42:12,275 --> 00:42:15,080
The Revolution is not philosophy.
417
00:42:15,882 --> 00:42:18,602
Is that not right, Jan Karlovic?
418
00:42:20,197 --> 00:42:22,197
That's right.
419
00:42:32,743 --> 00:42:35,293
The servant of God Dionisij...
420
00:42:35,541 --> 00:42:37,349
...joins the servant of God Margarita...
421
00:42:37,449 --> 00:42:42,607
...in the name of the Father, Son
and the Holy Spirit. Amen.
422
00:42:46,610 --> 00:42:49,075
The servant of God Margarita,
423
00:42:49,154 --> 00:42:51,048
joins Dionisij servant of God,
424
00:42:51,148 --> 00:42:55,908
in the name of the Father, Son
and the Holy Spirit. Amen.
425
00:42:56,772 --> 00:42:58,772
I will marry you...
426
00:42:58,835 --> 00:43:02,016
...in honor and glory God, our Lord.
427
00:43:02,717 --> 00:43:04,717
I will marry you...
428
00:43:04,745 --> 00:43:08,665
...in honor and glory God, our Lord.
429
00:43:25,236 --> 00:43:27,918
Forgive me, Lord Jesus Christ.
430
00:43:49,900 --> 00:43:51,900
Crap.
431
00:43:52,289 --> 00:43:54,754
Surname, name and patronymic.
432
00:43:55,793 --> 00:43:57,793
Karl.
433
00:44:00,245 --> 00:44:02,245
Genrichovic.
434
00:44:02,738 --> 00:44:04,738
Marx.
435
00:44:07,342 --> 00:44:10,232
Are you kidding, citizen Zigelman?
436
00:44:10,403 --> 00:44:13,380
I do not understand
what you want from me.
437
00:44:13,480 --> 00:44:15,757
What harm I have done to your power?
438
00:44:15,857 --> 00:44:17,596
All I had, I've given to you.
439
00:44:17,696 --> 00:44:19,696
We have removed it.
440
00:44:20,344 --> 00:44:22,344
I gave no resistance.
441
00:44:23,232 --> 00:44:25,232
Where is the crime?
442
00:44:25,554 --> 00:44:28,170
Your father worked in my business...
443
00:44:28,270 --> 00:44:30,525
...so you could get a decent education.
444
00:44:30,625 --> 00:44:33,345
My father burned up his life at his side.
445
00:44:33,445 --> 00:44:35,921
Your father stole 500 rubles.
446
00:44:36,041 --> 00:44:37,076
What?
447
00:44:37,176 --> 00:44:40,017
And if not for you,
would be in jail.
448
00:44:40,117 --> 00:44:43,542
You have studied with
money from the community.
449
00:44:43,642 --> 00:44:46,889
You spent your life
sucking the blood of the people.
450
00:44:46,989 --> 00:44:50,822
The people do
not come to my jewelry shop.
451
00:44:51,716 --> 00:44:55,201
When you first came,
my business was over.
452
00:44:55,533 --> 00:44:57,533
You have killed it.
453
00:44:58,341 --> 00:45:00,341
Jew.
454
00:45:01,745 --> 00:45:03,364
Yes, you.
455
00:45:03,464 --> 00:45:05,134
Me?
- You are a Jew.
456
00:45:05,234 --> 00:45:07,728
I'm just like you.
457
00:45:08,024 --> 00:45:10,024
Look in the mirror.
458
00:45:10,276 --> 00:45:14,044
Instead of making you look,
I should have been shattered.
459
00:45:14,144 --> 00:45:18,649
Have been killed.
- Leave me alone, you're hurting me.
460
00:45:21,084 --> 00:45:23,084
Go.
461
00:45:47,247 --> 00:45:50,392
Everything all right, comrade Srubov?
462
00:46:06,531 --> 00:46:08,656
Full name and patronymic.
463
00:46:27,779 --> 00:46:31,028
I said name, surname and patronymic.
464
00:46:34,208 --> 00:46:38,543
He said: 'Sending to the wall
a woman so beautiful.'
465
00:47:10,778 --> 00:47:12,778
Yes?
- Stop it.
466
00:47:13,576 --> 00:47:16,430
Pardon?
- Stop the music, please.
467
00:47:19,473 --> 00:47:21,768
That's Dostoevsky remember:
468
00:47:23,089 --> 00:47:26,974
'Boundless freedom leads to despotism'.
469
00:47:36,810 --> 00:47:38,810
Srubov,
470
00:47:39,234 --> 00:47:41,988
you are like an animal and a murderer.
471
00:47:42,088 --> 00:47:46,423
A monster and murderer, do you know?
- Calm down.
472
00:47:47,979 --> 00:47:49,979
Beast and murderer.
473
00:47:55,469 --> 00:47:58,444
Srubov, will you allow me a moment?
474
00:48:27,082 --> 00:48:29,268
Trubeckaja Olga Ilarionovna,
aristocrat,
475
00:48:29,368 --> 00:48:32,308
nurse in the army of Miller.
476
00:48:32,600 --> 00:48:34,600
Verdict?
- Execution.
477
00:48:34,715 --> 00:48:37,282
Evgenij Sachonovskij Nikolaevic,
naval officer...
478
00:48:37,382 --> 00:48:39,173
...has resisted arrest.
479
00:48:39,273 --> 00:48:40,909
Verdict?
- Execution.
480
00:48:41,009 --> 00:48:43,781
Andreevna Valentina Naumenko,
wife of the expert.
481
00:48:43,881 --> 00:48:47,082
Michail Vasserbaum Borisovic,
resisting arrest.
482
00:48:47,182 --> 00:48:49,182
Verdict?
- Execution.
483
00:48:49,206 --> 00:48:51,839
Vitold Olchovskij Karlovic
war correspondent,
484
00:48:51,939 --> 00:48:54,487
witness to the execution of the royal family.
485
00:48:54,587 --> 00:48:55,974
Verdict?
- Execution.
486
00:48:56,074 --> 00:48:57,263
Do not talk to me.
487
00:48:57,363 --> 00:48:59,309
Vera Pavlovna, his wife.
- Verdict?
488
00:48:59,409 --> 00:49:01,114
Too late.
- Execution.
489
00:49:01,214 --> 00:49:03,521
Jan-Pepel Karlovic, Chekist.
- Verdict?
490
00:49:03,621 --> 00:49:05,621
Firing squad.
491
00:49:09,258 --> 00:49:11,258
You have stung.
492
00:49:21,728 --> 00:49:24,108
One, two, three, four, five.
493
00:49:26,970 --> 00:49:28,970
Naked.
494
00:49:29,050 --> 00:49:31,515
I have important information.
495
00:49:32,213 --> 00:49:34,213
Naked quick.
496
00:49:35,526 --> 00:49:37,526
Bride of Christ.
497
00:49:38,036 --> 00:49:40,036
Fast.
498
00:49:41,217 --> 00:49:43,217
The glasses.
499
00:49:47,994 --> 00:49:49,994
Move.
500
00:49:51,432 --> 00:49:53,642
At the gates.
Quick, quick.
501
00:50:12,471 --> 00:50:14,471
Come on.
502
00:51:10,425 --> 00:51:12,425
Fire.
503
00:51:23,650 --> 00:51:25,650
It's here.
504
00:51:26,641 --> 00:51:28,641
Go.
505
00:51:48,251 --> 00:51:52,416
They are unable to appreciate
creative activities.
506
00:51:52,417 --> 00:51:55,339
For them violence is much easier.
507
00:51:56,199 --> 00:51:59,107
Stop please. I arrived an hour ago.
I want time with my daughter.
508
00:51:59,207 --> 00:52:02,801
Okay, we're not animals.
509
00:52:04,046 --> 00:52:06,938
In Russia they had
only seven police offices.
510
00:52:07,038 --> 00:52:09,038
Now, thousands.
511
00:52:09,652 --> 00:52:11,652
Millions.
512
00:52:11,916 --> 00:52:14,806
Is this the policy of the State...
513
00:52:14,821 --> 00:52:17,727
...when on the rule of freedom...
514
00:52:17,847 --> 00:52:19,415
...order prevails.
515
00:52:19,515 --> 00:52:22,952
Enough talk, gentlemen.
For you it's over now.
516
00:52:23,052 --> 00:52:25,098
To the gates, quickly.
517
00:52:27,694 --> 00:52:29,904
Head to the doors.
- Quick.
518
00:52:30,689 --> 00:52:34,317
You're right.
It's all very sad.
519
00:52:34,437 --> 00:52:36,437
Head to the doors.
520
00:52:41,192 --> 00:52:43,192
Go.
521
00:52:55,284 --> 00:52:56,783
It is,
522
00:52:56,883 --> 00:53:00,169
dear president
Local Cheka, Andrej Pavlovic.
523
00:53:00,269 --> 00:53:03,669
I could not spend 200 rubles he gave me.
524
00:53:12,663 --> 00:53:14,663
Long live Soviet power.
525
00:53:15,293 --> 00:53:17,503
So like, my friend Srubov?
526
00:53:21,296 --> 00:53:23,296
Go.
527
00:53:37,051 --> 00:53:39,051
Down.
528
00:53:40,678 --> 00:53:42,678
Undress.
529
00:53:43,101 --> 00:53:45,101
Quick.
530
00:53:46,505 --> 00:53:48,382
And you, do not expect...
531
00:53:48,482 --> 00:53:50,482
...a special order?
532
00:53:50,631 --> 00:53:52,817
I tend to be stripped for the service.
533
00:53:52,917 --> 00:53:54,917
Bastard.
534
00:54:03,385 --> 00:54:04,832
Bastard.
535
00:54:04,932 --> 00:54:07,046
To the gates, quickly.
536
00:54:11,276 --> 00:54:13,631
Come on, outside the gates.
537
00:54:18,343 --> 00:54:20,343
Head to the doors.
538
00:54:28,672 --> 00:54:30,672
Come, come, quick.
539
00:54:30,818 --> 00:54:32,471
The blue eyes...
540
00:54:32,571 --> 00:54:35,497
...should throw the shot in the mouth.
541
00:54:35,597 --> 00:54:39,337
Imagine what a lovely couple.
- At the gates.
542
00:54:50,572 --> 00:54:52,572
Companions...
543
00:54:55,884 --> 00:54:57,884
...colleagues.
544
00:54:58,102 --> 00:55:00,822
I have wanted so much to live...
545
00:55:01,441 --> 00:55:05,011
I so much want to live,
colleagues, please.
546
00:55:07,768 --> 00:55:09,768
I want to live.
547
00:55:11,529 --> 00:55:13,529
Yes, fellas.
548
00:55:17,134 --> 00:55:20,959
Comrades, I have so much
will to live, please.
549
00:55:22,322 --> 00:55:24,216
Will.
- The Wall.
550
00:55:24,316 --> 00:55:26,316
Back to the doors.
551
00:55:26,516 --> 00:55:28,516
Fire.
552
00:55:34,900 --> 00:55:36,900
Go.
553
00:55:52,840 --> 00:55:55,178
At the gates, soon.
- Vamos.
554
00:55:55,298 --> 00:55:57,298
Arriba. A row.
555
00:56:36,110 --> 00:56:38,244
I left at home a gray kitten.
556
00:56:38,344 --> 00:56:40,734
Who is going to feed it?
557
00:56:40,854 --> 00:56:43,092
We'll take care of it,
it's quiet.
558
00:56:43,192 --> 00:56:44,605
I beg you. Please...
559
00:56:44,705 --> 00:56:47,340
Promise to feed him?
- Yes, yes.
560
00:57:09,864 --> 00:57:11,864
May God judge you.
561
00:57:18,730 --> 00:57:21,395
To the gates.
- Call Srubov.
562
00:57:22,616 --> 00:57:24,885
Call your partner Srubov.
563
00:57:38,159 --> 00:57:40,810
Bodje, how many times do I have to say?
564
00:57:40,910 --> 00:57:45,500
To get less blood on you,
you have to aim a bit higher.
565
00:57:46,744 --> 00:57:49,804
Just wanted to make a demonstration.
566
00:57:50,079 --> 00:57:52,554
This is crazy nerves.
567
00:57:54,446 --> 00:57:56,595
Fast.
- Bastards. Worms.
568
00:57:57,201 --> 00:57:59,367
Damn worms.
- Come.
569
00:57:59,642 --> 00:58:01,852
You can never kill us all.
570
00:58:05,659 --> 00:58:07,659
Quick.
571
00:58:13,551 --> 00:58:14,826
Face the wall.
572
00:58:14,926 --> 00:58:17,970
You can not justify all this blood.
573
00:58:18,422 --> 00:58:21,792
Die in torment and in sin.
574
00:58:22,153 --> 00:58:24,153
Closer to the gates.
575
00:58:27,224 --> 00:58:29,224
Face the wall.
576
00:58:34,568 --> 00:58:37,458
Closer to the gates.
I said closer.
577
00:59:03,390 --> 00:59:05,855
You have to change the doors.
578
00:59:06,330 --> 00:59:09,062
Excuse me?
- You must change the doors.
579
00:59:09,162 --> 00:59:12,342
What doors?
- These. They're worn.
580
00:59:12,462 --> 00:59:14,757
They have become strainers.
581
00:59:20,911 --> 00:59:22,911
Aim well, please.
582
00:59:23,180 --> 00:59:25,180
Do not get smart.
583
00:59:30,418 --> 00:59:32,418
Go.
584
00:59:36,312 --> 00:59:38,312
Lord.
585
00:59:41,111 --> 00:59:43,111
Face the wall.
586
00:59:46,905 --> 00:59:48,905
Go.
587
00:59:55,206 --> 00:59:59,232
Lord, save and accepted in your womb
the soul of this your servant.
588
00:59:59,332 --> 01:00:01,372
They may enjoy Paradise.
589
01:00:25,144 --> 01:00:27,144
My daughter.
590
01:00:28,221 --> 01:00:30,221
So tiny.
591
01:00:30,817 --> 01:00:32,817
So dear.
592
01:00:34,160 --> 01:00:36,710
Here, the clothes. Undress.
593
01:00:41,927 --> 01:00:43,927
Hello.
594
01:00:55,716 --> 01:00:57,716
To the gates.
595
01:01:01,390 --> 01:01:04,280
Andrej Paulovic, out of curiosity:
596
01:01:06,118 --> 01:01:09,348
I have...
- Remove the glasses. Faster.
597
01:01:09,350 --> 01:01:11,529
Is this because of your wife?
598
01:01:11,629 --> 01:01:13,231
Valentina Nikolaevna?
599
01:01:13,331 --> 01:01:14,709
What?
600
01:01:14,809 --> 01:01:16,809
Is it because of her?
601
01:01:17,027 --> 01:01:21,532
Because has she confessed to me
she is still a virgin?
602
01:01:23,014 --> 01:01:25,782
This...
is a disease.
603
01:01:27,209 --> 01:01:28,983
You are sick.
604
01:01:29,083 --> 01:01:31,083
Sick.
605
01:01:33,022 --> 01:01:35,022
Go to the doors.
606
01:02:03,394 --> 01:02:05,394
Quick, quick, go.
607
01:02:11,075 --> 01:02:12,900
Hands off.
- Can you not watch?
608
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
Go, go.
609
01:04:49,350 --> 01:04:51,485
An acquaintance of mine,
one of the new staff...
610
01:04:51,585 --> 01:04:53,685
...said that once a Chekist
has 50 people shot...
611
01:04:53,785 --> 01:04:57,946
...he deserves to be shot in 51st place.
612
01:05:02,596 --> 01:05:04,596
What do you think?
613
01:05:05,106 --> 01:05:09,039
It's obvious that you and I we are special,
614
01:05:09,658 --> 01:05:12,514
born no more than to destroy parasites.
615
01:05:12,614 --> 01:05:14,337
Nonsense.
616
01:05:14,437 --> 01:05:18,432
I fail to understand why,
but they are nonsense.
617
01:05:18,755 --> 01:05:21,540
My only fear is that our work...
618
01:05:21,660 --> 01:05:24,861
...does not differ from
the mere executioners.
619
01:05:24,961 --> 01:05:26,714
The Revolution is alive...
620
01:05:26,814 --> 01:05:29,929
...and your theories have almost
become Roman and Orthodox custom.
621
01:05:30,029 --> 01:05:33,488
They wear the Revolution
with these filthy robes,
622
01:05:33,588 --> 01:05:37,073
but the Revolution is ragged and dirty...
623
01:05:37,144 --> 01:05:39,694
...it needs blood to bathe in.
624
01:05:40,376 --> 01:05:42,756
Drink, Andrej. You're tired.
625
01:05:42,921 --> 01:05:44,921
I can not be tired.
626
01:05:46,656 --> 01:05:49,036
I have no right to be tired.
627
01:05:50,541 --> 01:05:52,541
Shoulder arms.
628
01:05:55,046 --> 01:05:57,057
Order arms.
629
01:05:58,436 --> 01:06:00,436
Shoulder arms.
630
01:06:01,307 --> 01:06:03,307
Order arms.
631
01:08:19,620 --> 01:08:21,620
Srubov.
632
01:08:38,892 --> 01:08:41,697
I wanted to kill you...
with this.
633
01:08:43,809 --> 01:08:44,809
Animal.
634
01:08:44,909 --> 01:08:47,119
This is not to kill a fly.
635
01:08:47,569 --> 01:08:49,569
Murderer.
636
01:09:06,197 --> 01:09:08,197
Where have you gone?
637
01:09:08,656 --> 01:09:11,716
Why did you bring Katz to our house?
638
01:09:13,005 --> 01:09:16,575
Valentina has not said
where she was going?
639
01:09:16,820 --> 01:09:19,455
Why have you brought Katz here?
640
01:09:22,924 --> 01:09:24,924
Make us more coffee.
641
01:09:37,545 --> 01:09:39,545
Thank you.
642
01:09:40,708 --> 01:09:42,708
Why did you come here?
643
01:09:45,281 --> 01:09:47,746
Mama, I told you to be quiet.
644
01:09:49,830 --> 01:09:54,505
Katz shot Your father
and you sit at the table with him.
645
01:09:57,560 --> 01:09:59,685
Make more coffee, please.
646
01:10:09,577 --> 01:10:11,577
Andrej.
647
01:10:13,978 --> 01:10:16,188
I am trying to understand.
648
01:10:16,746 --> 01:10:18,746
I feel uncomfortable.
649
01:10:22,364 --> 01:10:27,199
Issa, when a simple Chekist, during
interrogation, asked a Kolchak:
650
01:10:27,299 --> 01:10:30,614
'How many have you executed,
and why? '.
651
01:10:30,639 --> 01:10:32,639
The Kolchak replies...
652
01:10:32,719 --> 01:10:37,989
'Gentlemen, we're all adults:
let's talk about serious things.'
653
01:10:38,668 --> 01:10:40,668
Do you understand?
654
01:10:41,071 --> 01:10:43,071
Thank you.
655
01:10:47,570 --> 01:10:51,650
Mama, why the meat? Why meat?
You've cooked meat?
656
01:10:51,855 --> 01:10:54,320
I asked you not to cook meat.
657
01:10:56,841 --> 01:10:58,700
Comrade Srubov.
658
01:10:58,800 --> 01:11:01,689
It was all nonsense.
659
01:11:03,481 --> 01:11:05,289
They stopped without firing a shot.
660
01:11:05,389 --> 01:11:07,937
Only two of mine have a scratch.
661
01:11:08,037 --> 01:11:10,133
People have lost patience.
662
01:11:10,233 --> 01:11:11,526
It has performed very well.
663
01:11:11,626 --> 01:11:13,864
They have revolted against
the Soviet power.
664
01:11:13,964 --> 01:11:16,354
This is mutiny.
- Verdict?
665
01:11:16,474 --> 01:11:17,457
Mutiny.
666
01:11:17,557 --> 01:11:20,207
The regiment has been raised
against Soviet power.
667
01:11:20,307 --> 01:11:21,859
But what a riot.
668
01:11:21,959 --> 01:11:25,246
It is ignorant people and the
Commissioner was a scoundrel.
669
01:11:25,346 --> 01:11:28,203
Keep silence.
We have heard his version.
670
01:11:28,303 --> 01:11:30,303
Well?
671
01:11:30,914 --> 01:11:33,209
I propose the firing squad.
672
01:11:34,009 --> 01:11:36,559
Can you make one out of three?
673
01:11:38,977 --> 01:11:42,505
Such a matter can not be
covered up from the authorities.
674
01:11:42,605 --> 01:11:44,605
Comrade Srubov.
675
01:11:46,611 --> 01:11:48,611
Stop, Srubov my friend.
676
01:11:53,312 --> 01:11:56,221
You should better analyze the facts.
677
01:11:56,321 --> 01:12:00,486
It has happened only in error,
it was an accident.
678
01:12:00,499 --> 01:12:02,499
Try to understand.
679
01:12:02,796 --> 01:12:06,026
I do not know...
maybe they were drunk.
680
01:12:11,817 --> 01:12:15,472
There is no point in
shedding so much blood.
681
01:12:31,462 --> 01:12:36,222
The Revolution has taught
our people to die with dignity.
682
01:12:42,039 --> 01:12:44,039
Companions.
683
01:12:46,715 --> 01:12:48,919
The Revolution is not confiscation, purges,
684
01:12:49,019 --> 01:12:51,654
or the shootings, or the Cheka.
685
01:12:52,163 --> 01:12:56,073
The Revolution is the fraternity
among workers.
686
01:12:56,323 --> 01:12:58,323
The Revolution is life.
687
01:12:59,424 --> 01:13:01,424
You are free.
688
01:13:02,639 --> 01:13:05,019
The Revolution forgives you.
689
01:13:07,057 --> 01:13:09,057
You are free.
690
01:13:27,595 --> 01:13:32,865
Jan Karlovic, the Revolution
has nothing to do with philosophy.
691
01:13:35,759 --> 01:13:37,429
Vladin Velgab Valentinovic,
692
01:13:37,529 --> 01:13:39,905
head of a special train of Kolchak.
693
01:13:40,005 --> 01:13:41,572
Verdict?
- Guilty.
694
01:13:41,672 --> 01:13:43,308
Ina Rudolfovna Schlecht.
695
01:13:43,408 --> 01:13:46,506
the mother of the commander
of the punitive control unit.
696
01:13:46,606 --> 01:13:48,414
Verdict?
- Execution.
697
01:13:48,514 --> 01:13:50,185
Pavel Juchtin Genadjevic,
698
01:13:50,285 --> 01:13:54,582
distributed leaflets and belonged
to the Economics Club.
699
01:13:54,682 --> 01:13:56,284
Verdict.
- Execution.
700
01:13:56,384 --> 01:13:58,754
Konstantin Svescnilov Kirillovic,
has spoken out against.
701
01:13:58,854 --> 01:14:01,643
Soviet power. Treasurer in a monastery.
702
01:14:01,743 --> 01:14:03,743
Verdict.
- Execution.
703
01:14:03,772 --> 01:14:06,899
Svistunov Michail Ivanovic metallurgist...
704
01:14:06,999 --> 01:14:11,498
...called for strikes and urged the
workers to rip the flag from the factory.
705
01:14:11,598 --> 01:14:13,626
Verdict?
- Execution.
706
01:15:17,405 --> 01:15:19,405
Take him away.
707
01:15:28,085 --> 01:15:30,085
Your lordship...
708
01:15:30,388 --> 01:15:33,023
...he has done it in his pants.
709
01:15:33,930 --> 01:15:35,773
No matter,
710
01:15:35,873 --> 01:15:36,993
they can be washed.
711
01:15:37,093 --> 01:15:40,068
You are a disgusting pig.
712
01:15:40,149 --> 01:15:43,294
Easy, I don't want to lose my temper.
713
01:15:43,519 --> 01:15:45,943
Quick, to the doors.
714
01:15:48,478 --> 01:15:50,478
To the gates.
715
01:15:51,814 --> 01:15:53,854
Move, move,
to the gates.
716
01:15:55,940 --> 01:15:57,940
Mother.
717
01:16:06,473 --> 01:16:08,473
Head to the doors.
718
01:16:09,034 --> 01:16:11,493
'Largo', get on your knees.
719
01:16:12,126 --> 01:16:14,275
It's more comfortable.
720
01:16:15,823 --> 01:16:17,823
That's right.
721
01:16:42,332 --> 01:16:43,796
Long live Soviet power.
722
01:16:43,896 --> 01:16:46,616
Before you had to scream.
723
01:16:50,367 --> 01:16:52,367
Go.
724
01:16:55,125 --> 01:16:57,125
Oh, Lord.
725
01:17:56,280 --> 01:17:58,280
At the gates.
726
01:18:01,731 --> 01:18:03,731
Bodje.
727
01:18:14,444 --> 01:18:16,444
Run.
728
01:18:17,264 --> 01:18:19,264
Here.
729
01:18:19,615 --> 01:18:21,615
Mudynja, a knife.
730
01:18:22,795 --> 01:18:24,795
Now.
731
01:18:26,814 --> 01:18:28,814
Do not scream.
732
01:18:33,846 --> 01:18:35,846
Stupid.
733
01:18:38,290 --> 01:18:40,840
What have you done, you idiot?
734
01:18:42,863 --> 01:18:44,863
Dale.
735
01:18:49,436 --> 01:18:51,436
He is coming around.
736
01:18:54,696 --> 01:18:56,696
Leave me.
737
01:19:00,936 --> 01:19:02,936
Leave me.
738
01:19:21,332 --> 01:19:23,332
Go.
739
01:19:38,472 --> 01:19:40,472
Professor, move.
740
01:19:46,032 --> 01:19:48,032
Go to the doors.
741
01:19:51,568 --> 01:19:53,568
All face the doors.
742
01:19:56,683 --> 01:19:58,867
Attaching more doors.
743
01:20:00,672 --> 01:20:02,996
Lord Jesus Christ, Son of God.
744
01:20:03,096 --> 01:20:05,368
Turn your gaze on me a sinner,
745
01:20:05,468 --> 01:20:07,043
deliver me from evil...
746
01:20:07,143 --> 01:20:10,926
...and show me the way to repentance.
747
01:20:17,026 --> 01:20:19,140
Srubov. Comrade Srubov.
748
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
Leave me.
749
01:20:52,361 --> 01:20:54,361
All against the wall.
750
01:20:58,697 --> 01:21:01,602
Shot.
I've been shot.
751
01:21:04,128 --> 01:21:06,253
Full name and patronymic.
752
01:21:07,257 --> 01:21:09,257
Srubov.
753
01:21:10,004 --> 01:21:12,004
Squeezed Lemon.
754
01:21:12,067 --> 01:21:14,147
Andrej Paulovic.
755
01:21:17,895 --> 01:21:19,378
Age?
756
01:21:19,478 --> 01:21:21,114
33.
757
01:21:21,214 --> 01:21:24,699
Look at this strange atrophied formation.
758
01:21:26,354 --> 01:21:28,354
Profession?
- Chekist.
759
01:21:31,284 --> 01:21:33,324
Head of the local Cheka.
760
01:21:50,219 --> 01:21:52,219
To the right.
761
01:22:06,259 --> 01:22:08,259
To the left.
762
01:22:09,835 --> 01:22:11,835
The clothes here.
763
01:22:16,623 --> 01:22:18,623
To the gates.
764
01:25:07,675 --> 01:25:13,370
Subs by F.F. J-G (2010/04/07).
From pl and es subs, using Google translate
51663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.