All language subtitles for Chekist.1991. (Rus).Kaputsyny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,052 --> 00:00:25,517 Lord Jesus Christ, Son of God 2 00:00:28,079 --> 00:00:31,139 Brothers and sisters, let us pray... 3 00:00:36,705 --> 00:00:38,751 ...to our Lord for forgiveness... 4 00:00:38,851 --> 00:00:41,020 ...and peace for the souls of the departed. 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,120 I order you. 6 00:00:44,421 --> 00:00:46,421 Begin, please. 7 00:00:48,789 --> 00:00:51,594 I can not. - I beseech you to begin. 8 00:00:53,173 --> 00:00:55,173 Forgive me. 9 00:01:05,957 --> 00:01:07,345 THE CHEKIST. 10 00:01:07,445 --> 00:01:10,492 Leveckaja Olga Jakovlevna, hiding white officers in your home. 11 00:01:10,592 --> 00:01:13,088 Verdict? - Execution, without hesitation. 12 00:01:13,188 --> 00:01:14,084 Firing squad. 13 00:01:14,184 --> 00:01:17,220 Serafima Varlamova Jurevna, aristocrat, without occupation, 14 00:01:17,320 --> 00:01:19,383 anti-Soviet activities. 15 00:01:19,985 --> 00:01:21,157 What did she do? 16 00:01:21,257 --> 00:01:25,263 She shouted in a shop against the Cheka. 17 00:01:26,351 --> 00:01:28,986 Okay, firing squad. - Execution. 18 00:01:30,048 --> 00:01:32,389 Nikolai Zherdin Stepanovic, merchant, 19 00:01:32,489 --> 00:01:34,930 resisting confiscation. 20 00:01:35,050 --> 00:01:36,270 Firing squad. 21 00:01:36,370 --> 00:01:38,230 Yuri Zherdin Nikolaevic, dependent, 22 00:01:38,330 --> 00:01:40,880 the same charge as his father. 23 00:01:40,926 --> 00:01:41,823 Verdict? 24 00:01:41,923 --> 00:01:43,923 Execution. - Execution. 25 00:01:44,482 --> 00:01:46,862 Maculjavicias Antanus Janic, 26 00:01:47,078 --> 00:01:49,231 quartermaster in the army of Dutov. 27 00:01:49,331 --> 00:01:51,561 Verdict? - Guilty. 28 00:01:52,318 --> 00:01:53,988 Ilja Leonidovic Varennikov, 29 00:01:54,088 --> 00:01:56,134 archivist of the Duma... 30 00:01:56,254 --> 00:01:58,254 ...hiding documents. 31 00:01:58,335 --> 00:02:00,335 Verdict? - Execution. 32 00:02:00,492 --> 00:02:02,492 Guilty. 33 00:02:02,766 --> 00:02:04,557 Savlaev Sajas Vruzovic. 34 00:02:04,657 --> 00:02:06,465 Officer in the 'Wild Division' 35 00:02:06,565 --> 00:02:08,975 banditry in the rear of the Red Army. 36 00:02:09,075 --> 00:02:10,661 Verdict? 37 00:02:10,761 --> 00:02:13,226 For me, shooting. - Execution. 38 00:02:13,821 --> 00:02:15,250 Ronorov Fedor Grigorievic, 39 00:02:15,350 --> 00:02:17,916 cuirassiers captain of His Majesties regiment. 40 00:02:18,016 --> 00:02:20,016 Verdict? - Execution. 41 00:02:20,405 --> 00:02:25,909 Therefore... Paulovic Nikolai Kulikov, sergeant in the 3rd cavalry division... 42 00:02:26,009 --> 00:02:26,941 Ready. 43 00:02:27,041 --> 00:02:28,655 Take them out. All right... 44 00:02:28,755 --> 00:02:30,426 ...do we continue with the others? 45 00:02:30,526 --> 00:02:33,934 We must respect revolutionary law. Verdict? 46 00:02:34,034 --> 00:02:36,034 Firing squad. 47 00:02:36,883 --> 00:02:38,279 Yes... 48 00:02:38,379 --> 00:02:40,857 Petr Filippov Aleksandrovic, alderman, 49 00:02:40,957 --> 00:02:42,817 organizer of the counter revolutionary press. 50 00:02:42,917 --> 00:02:44,756 Guilty. The following. 51 00:02:44,856 --> 00:02:47,077 Kuprjanov Sergei Jakovlevic, student... 52 00:02:47,177 --> 00:02:51,441 ...enlisted volunteer Nikolaev group member. 53 00:02:51,802 --> 00:02:53,802 Verdict? - Execution. 54 00:02:54,337 --> 00:02:59,437 Surkova Natalia Nikolaevna, aristocrat, hid wounded officers. 55 00:02:59,471 --> 00:03:01,471 Verdict? - Guilty. 56 00:03:01,672 --> 00:03:03,672 Firing squad. 57 00:03:18,427 --> 00:03:21,062 We're finished for now. Come on. 58 00:03:26,954 --> 00:03:28,954 Come on. 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,904 We've finished. - I'll come in a minute. 60 00:04:38,307 --> 00:04:41,590 ...God to forgive their children. 61 00:04:45,143 --> 00:04:47,143 Kiss the cross. 62 00:04:56,057 --> 00:04:58,057 Zagorskaia, initials? 63 00:05:00,355 --> 00:05:02,355 Gurov, initials? 64 00:05:02,522 --> 00:05:04,522 Sofev, initials? 65 00:05:09,589 --> 00:05:11,589 Filippova? 66 00:05:12,065 --> 00:05:13,477 Move. 67 00:05:13,577 --> 00:05:15,577 Obrazcova? 68 00:05:18,875 --> 00:05:20,563 Vesnevskij, initials? 69 00:05:20,663 --> 00:05:22,663 G. I. - Move. 70 00:05:23,070 --> 00:05:25,443 Chmelnickij. - E. N. 71 00:05:35,616 --> 00:05:37,616 Ceburkina? 72 00:05:39,828 --> 00:05:41,034 Move. 73 00:05:41,134 --> 00:05:43,134 Petrova, initials? 74 00:05:44,413 --> 00:05:46,413 I. A. - Karceva. 75 00:05:47,027 --> 00:05:49,027 Tokarev? 76 00:05:51,565 --> 00:05:53,565 Take a look there. 77 00:05:55,695 --> 00:05:57,366 Belinskij? 78 00:05:57,466 --> 00:05:59,466 B. V. - Move. 79 00:06:00,921 --> 00:06:03,345 Temerjazeva? - M. K. 80 00:06:08,843 --> 00:06:10,843 I need one more. 81 00:06:12,212 --> 00:06:13,917 Forwards the top five. 82 00:06:14,017 --> 00:06:15,309 Where are we? 83 00:06:15,409 --> 00:06:19,744 Before the governor Mogilevskij. - Why the basement? 84 00:06:24,337 --> 00:06:26,337 Go faster. 85 00:06:50,849 --> 00:06:53,314 I have important information. 86 00:06:53,953 --> 00:06:56,648 About the hidden gold buried on the outskirts of town. 87 00:06:56,748 --> 00:06:58,748 Shut up. - The wall. 88 00:07:02,250 --> 00:07:04,250 Hold. 89 00:07:06,908 --> 00:07:08,908 Follow me. 90 00:07:11,223 --> 00:07:13,223 Come on. 91 00:07:21,620 --> 00:07:23,620 Come Strogow. 92 00:07:28,539 --> 00:07:30,602 Come on. - Damn. 93 00:07:34,470 --> 00:07:36,470 Get started. 94 00:07:54,420 --> 00:07:55,764 The clothes there. 95 00:07:55,864 --> 00:07:59,232 I am a priest I can not have naked women before me. 96 00:07:59,332 --> 00:08:00,900 I said to undress. 97 00:08:01,000 --> 00:08:03,975 Come on, Undress. - Leave him to it. 98 00:08:05,827 --> 00:08:07,827 Everything off. 99 00:08:22,895 --> 00:08:24,895 Please... water. 100 00:08:25,086 --> 00:08:27,126 Are you afraid, old man? 101 00:08:29,229 --> 00:08:30,212 Come. 102 00:08:30,312 --> 00:08:31,708 My glasses. - What? 103 00:08:31,808 --> 00:08:33,808 Give them to me. 104 00:08:34,589 --> 00:08:37,989 I can't see anything. - We'll take you... 105 00:08:39,747 --> 00:08:41,747 ...to the doors. 106 00:08:45,377 --> 00:08:47,612 Now, do not do that. 107 00:08:48,403 --> 00:08:51,140 Please, do not shoot me in the head. 108 00:08:51,240 --> 00:08:52,614 Do not cry. 109 00:08:52,714 --> 00:08:55,604 You must respect their traditions. 110 00:08:59,023 --> 00:09:01,023 We will not hurt you. 111 00:09:01,869 --> 00:09:03,282 Face to the door. 112 00:09:03,382 --> 00:09:07,462 So are the doors of another world without hinges? 113 00:09:09,080 --> 00:09:12,225 Priests are buried in their cassock. 114 00:09:13,378 --> 00:09:17,373 Change places, Efim, I can not shoot the priest. 115 00:09:18,377 --> 00:09:22,712 Lord Jesus Christ, God, I give my soul to your care. 116 00:09:24,665 --> 00:09:28,575 May God forgive you... - Allah will forgive us. 117 00:09:33,037 --> 00:09:35,247 The clothes here, come on. 118 00:09:38,471 --> 00:09:41,276 Young man, do you need help? - No. 119 00:09:45,311 --> 00:09:47,311 To the doors. 120 00:09:51,397 --> 00:09:54,712 Forgive me, friend. - Come on, let's go. 121 00:09:58,039 --> 00:10:00,039 Faces to the doors. 122 00:10:06,661 --> 00:10:07,901 Marino, 123 00:10:08,001 --> 00:10:10,466 let me finish your cigarette. 124 00:10:53,825 --> 00:10:55,825 Aupa. 125 00:11:03,933 --> 00:11:06,254 Efim, what are you doing? 126 00:11:06,374 --> 00:11:07,821 With what? - With the crosses. 127 00:11:07,921 --> 00:11:10,726 For the boys, they play with them. 128 00:11:38,644 --> 00:11:40,644 Clean up. 129 00:11:42,340 --> 00:11:43,818 Clean up. 130 00:11:43,918 --> 00:11:49,868 'School of the executioner's apprentice Socialist Revolutionary Party.' 131 00:12:08,964 --> 00:12:11,545 Srubov, we have petrol only for two more trips. 132 00:12:11,645 --> 00:12:14,345 It's full. - Load more. 133 00:13:20,103 --> 00:13:21,584 No. 134 00:13:21,684 --> 00:13:23,716 Revolution is not an idea, 135 00:13:23,816 --> 00:13:25,856 it is a living organism, 136 00:13:26,258 --> 00:13:28,389 a huge pregnant woman. 137 00:13:30,709 --> 00:13:34,322 It was not invented by Marx, with his neat white shirt. 138 00:13:34,422 --> 00:13:36,422 This is not a myth, 139 00:13:36,709 --> 00:13:38,709 but a fertile woman... 140 00:13:38,751 --> 00:13:41,883 ...dressed in a jersey crawling with lice. 141 00:13:41,983 --> 00:13:46,743 Parasites crawl over her body and you kill them, kill... 142 00:13:48,193 --> 00:13:50,449 ...especially in this country, 143 00:13:50,549 --> 00:13:53,784 where respect for the individual was trampled over the centuries. 144 00:13:53,884 --> 00:13:56,002 It is expected of us to have... 145 00:13:56,102 --> 00:13:58,710 ...an iron order, without which... 146 00:13:58,810 --> 00:14:01,190 ...the revolution would end. 147 00:14:01,836 --> 00:14:04,131 But the most frightening... 148 00:14:04,535 --> 00:14:06,745 ...is senseless rebellion. 149 00:14:08,261 --> 00:14:11,341 Therefore, our emerging Revolution will succeed only... 150 00:14:11,441 --> 00:14:14,416 ...if we constrain enthusiasm... 151 00:14:14,536 --> 00:14:18,531 ...inside the iron limits of order. Understood? 152 00:14:20,089 --> 00:14:24,594 Only then can the neat white shirt of Marx make sense. 153 00:14:41,411 --> 00:14:43,411 It works. 154 00:16:05,327 --> 00:16:09,577 Citizen chief comrade Chekist, Give me a cigarette. 155 00:16:17,143 --> 00:16:19,639 Three and four, here it is, 156 00:16:19,759 --> 00:16:22,679 who in the skin is packaged... 157 00:16:22,799 --> 00:16:25,189 ...in the ass be kissed. 158 00:16:42,176 --> 00:16:45,321 Good health, Comrade Srubov, partner. 159 00:16:50,342 --> 00:16:53,491 I told you, gentle president of the local Cheka, 160 00:16:53,591 --> 00:16:58,266 that in my report I have found an important contributor. 161 00:17:00,492 --> 00:17:02,492 Take a look. 162 00:17:04,229 --> 00:17:06,229 I understand. 163 00:17:07,307 --> 00:17:09,307 Do you? 164 00:17:27,702 --> 00:17:31,952 He is the brother of my wife. He's called Klemenko. 165 00:17:32,224 --> 00:17:34,224 Klemenko? 166 00:17:34,739 --> 00:17:38,989 Captain Klemenko, head of Army counterintelligence. 167 00:17:39,346 --> 00:17:41,650 The address is on the back. 168 00:17:42,625 --> 00:17:46,790 You see, I cannot endure that those of my blood... 169 00:17:52,167 --> 00:17:55,726 Give me, dear fellow Srubov, 200 rubles. 170 00:17:57,049 --> 00:17:59,049 Why? 171 00:18:01,298 --> 00:18:05,208 A refund for the repair of damaged photographs. 172 00:18:16,537 --> 00:18:18,537 Are not you sorry? 173 00:18:27,113 --> 00:18:29,113 And you. 174 00:18:31,300 --> 00:18:35,550 Do not feel horror at what he does, comrade Srubov? 175 00:18:37,059 --> 00:18:38,420 No. 176 00:18:38,520 --> 00:18:42,430 I, however, am scared and I feel sorry for.... 177 00:18:58,647 --> 00:19:02,019 Comrades, the party has entrusted you with a dangerous weapon. 178 00:19:02,119 --> 00:19:04,584 and you must use it properly. 179 00:19:04,664 --> 00:19:06,541 We do not have to go into details. 180 00:19:06,641 --> 00:19:10,319 It is sufficient to know the social situation, 181 00:19:10,419 --> 00:19:14,717 the education, the position held. 182 00:19:15,572 --> 00:19:18,631 This suggests the relationship of the accused... 183 00:19:18,731 --> 00:19:19,847 ...with Soviet power. 184 00:19:19,947 --> 00:19:23,671 We do not destroy specific individuals, but annihilate the bourgeois class, 185 00:19:23,771 --> 00:19:27,708 they come from opponents of the Revolution. 186 00:19:29,186 --> 00:19:32,532 We could remove these snakes one at a time, 187 00:19:32,632 --> 00:19:34,621 but the revolution is in danger... 188 00:19:34,721 --> 00:19:38,376 ...and we need to crush them at one stroke. 189 00:19:45,137 --> 00:19:47,137 So, Srubov: 190 00:19:47,801 --> 00:19:49,841 Liberalism has no place. 191 00:19:50,157 --> 00:19:53,642 Have you freed officers? - I know nothing. 192 00:19:53,849 --> 00:19:57,844 One of those arrested has been released. Please. 193 00:19:58,628 --> 00:20:00,628 I shall explain. 194 00:20:54,343 --> 00:20:56,343 He is a sympathizer. 195 00:20:57,618 --> 00:21:01,850 He says he is helping the Soviet power, but we can not be trusted. 196 00:21:01,950 --> 00:21:05,234 He talks a lot, a lot of lies. 197 00:21:06,309 --> 00:21:08,774 He should be watched closely. 198 00:21:09,834 --> 00:21:11,642 What's so funny? 199 00:21:11,742 --> 00:21:13,742 Can I? - Please. 200 00:21:14,815 --> 00:21:16,815 Yes? 201 00:21:17,858 --> 00:21:21,128 No, I have a lot of work. I shall return later. 202 00:21:21,228 --> 00:21:22,972 Funny. 203 00:21:23,072 --> 00:21:25,072 Yes, it's stupid. 204 00:21:29,674 --> 00:21:31,674 I'll take it myself. 205 00:21:33,031 --> 00:21:35,269 I found vodka at the third company. 206 00:21:35,369 --> 00:21:38,854 Pepel, have you thought about the terror? 207 00:21:39,478 --> 00:21:43,133 Have you ever felt sorry about the shooting? 208 00:21:44,307 --> 00:21:47,336 I am a soldier and you, an intellectual. 209 00:21:47,436 --> 00:21:50,496 For me, hatred; for you, philosophy. 210 00:22:04,504 --> 00:22:06,673 Tamara Lunien Jurevna, petit bourgeouise... 211 00:22:06,773 --> 00:22:09,011 ...give your opinion about Soviet power. 212 00:22:09,111 --> 00:22:10,645 Guilty. 213 00:22:10,745 --> 00:22:12,518 Verdict? - Okay. 214 00:22:12,618 --> 00:22:16,228 Evgenij Kovalov Petrovic, works at official gold concessions, 215 00:22:16,328 --> 00:22:18,549 hid the documents of the company. 216 00:22:18,649 --> 00:22:20,649 Verdict. - Execution. 217 00:22:21,887 --> 00:22:24,038 Ignat Usljabin Karlovic, settler, 218 00:22:24,138 --> 00:22:26,944 helped the whites in their movements. 219 00:22:27,044 --> 00:22:28,835 Verdict. - Execution. 220 00:22:28,935 --> 00:22:30,090 Firing squad. 221 00:22:30,190 --> 00:22:33,080 Kirilnikov Varlam Ivanovik, priest, 222 00:22:33,306 --> 00:22:35,771 participated in a conspiracy. 223 00:22:36,005 --> 00:22:38,005 Execution. - Execution. 224 00:22:38,498 --> 00:22:41,148 Viktorov Ivan Ivanovic aristocrat, 225 00:22:41,248 --> 00:22:44,053 his sons are soldiers of Kutepov. 226 00:22:44,535 --> 00:22:46,601 No doubt. - Okay, firing squad. 227 00:22:46,701 --> 00:22:48,115 Firing squad. 228 00:22:48,215 --> 00:22:50,659 Tikhon Polujan Jurevic, shopkeeper... 229 00:22:50,759 --> 00:22:53,989 ...participated in agitations farmers. 230 00:22:54,201 --> 00:22:57,006 What's the verdict? - On the wall. 231 00:24:00,580 --> 00:24:02,580 Silence. 232 00:24:26,462 --> 00:24:28,058 Yes, the next... go now. Stand. 233 00:24:28,158 --> 00:24:30,158 Take it. 234 00:24:31,565 --> 00:24:33,565 Too high. 235 00:24:35,296 --> 00:24:37,376 Aim better. - Shut up. 236 00:24:44,152 --> 00:24:46,152 Check. 237 00:24:50,004 --> 00:24:52,004 Stop. 238 00:24:53,494 --> 00:24:54,820 Head against the door. 239 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 Closer. 240 00:25:06,329 --> 00:25:07,638 Come. 241 00:25:07,738 --> 00:25:09,738 Let me see. 242 00:25:10,382 --> 00:25:12,382 Pig. 243 00:25:12,703 --> 00:25:15,255 In hell do not stop putting up crosses. 244 00:25:15,355 --> 00:25:17,650 When you get there you say. 245 00:25:19,502 --> 00:25:21,502 You'll save the plaza. 246 00:25:24,074 --> 00:25:27,644 Comrade Srubov, roommate this is a mistake. 247 00:25:27,754 --> 00:25:30,952 I doubt it. - It's stained with blood. 248 00:25:31,983 --> 00:25:33,983 Here. 249 00:25:59,890 --> 00:26:01,890 Come. 250 00:26:52,882 --> 00:26:54,484 I'm Jan Karlovic. 251 00:26:54,584 --> 00:26:56,839 How is Vladimir Ilich Lenin? 252 00:26:56,939 --> 00:26:58,939 Thank you. 253 00:27:22,726 --> 00:27:26,381 Yes, the Revolution is cruel and miserable. 254 00:27:27,041 --> 00:27:29,041 And hungry for blood. 255 00:27:29,580 --> 00:27:32,471 It sucks the sap of the best people. 256 00:27:32,571 --> 00:27:36,199 It must be watered with blood and sap. 257 00:27:37,574 --> 00:27:40,184 To shake and renew this world... 258 00:27:40,284 --> 00:27:45,129 ...you are required to suffer torture, dirt and suffering. 259 00:27:45,716 --> 00:27:49,881 What is new is not born without torture and blood. 260 00:28:33,567 --> 00:28:35,567 Shoulder arms. 261 00:28:37,125 --> 00:28:39,125 Order arms. 262 00:28:40,753 --> 00:28:42,753 Shoulder arms. 263 00:28:45,770 --> 00:28:47,770 Order arms. 264 00:29:05,575 --> 00:29:07,575 Well, how's Katz? 265 00:29:07,930 --> 00:29:10,140 Nothing. Just tells jokes. 266 00:29:11,214 --> 00:29:12,885 What kind of jokes? 267 00:29:12,985 --> 00:29:14,587 Dirty. 268 00:29:14,687 --> 00:29:16,687 What? 269 00:29:17,001 --> 00:29:19,979 Lenin and Trotsky going to storm the Winter Palace. 270 00:29:20,079 --> 00:29:25,009 Trotsky to Lenin: 'We have time for a visit to Inessa y...' 271 00:29:25,133 --> 00:29:26,920 Not true. 272 00:29:27,020 --> 00:29:29,020 It's a joke. 273 00:29:29,375 --> 00:29:33,329 Lenin has never done such things. 274 00:29:34,068 --> 00:29:37,547 To quell the chaos this country needs a strong, even cruel executive. 275 00:29:37,647 --> 00:29:39,903 That's why we have the basement, not like the French. 276 00:29:40,003 --> 00:29:42,567 In France it was the guillotine. 277 00:29:42,667 --> 00:29:44,768 The inmate is like an actor in a theater. 278 00:29:44,868 --> 00:29:46,625 The stupidity of his lower lip... 279 00:29:46,725 --> 00:29:50,655 ...impresses the audience and gives moral force to their struggle. 280 00:29:50,755 --> 00:29:55,175 However, implementation in the basement, in secret... 281 00:29:55,482 --> 00:29:58,736 ...without reading the appeal, with no public impact, 282 00:29:58,836 --> 00:30:01,556 morally destroys the individual. 283 00:30:01,587 --> 00:30:04,392 After his death, nothing remains. 284 00:30:04,819 --> 00:30:10,004 Neither the body nor the grave, or any details of his death. 285 00:30:10,104 --> 00:30:12,824 What, you have a nice wide neck. 286 00:30:25,783 --> 00:30:27,783 What? 287 00:30:28,961 --> 00:30:30,961 Are you sick? 288 00:30:34,170 --> 00:30:36,170 I understand you. 289 00:31:11,465 --> 00:31:13,845 An old family friend, right? 290 00:31:39,528 --> 00:31:41,528 Good evening. 291 00:31:59,477 --> 00:32:02,093 Why do you look at me like that? 292 00:32:02,193 --> 00:32:04,233 You must not look at me. 293 00:32:05,112 --> 00:32:06,834 How do you feel, Andrej Pavlovic? 294 00:32:06,934 --> 00:32:08,934 Great. 295 00:32:09,342 --> 00:32:11,342 I feel great. 296 00:32:12,367 --> 00:32:14,064 Okay. 297 00:32:14,164 --> 00:32:16,629 You think I am uncomfortable. 298 00:32:17,723 --> 00:32:20,613 Have you told mother or Valentina? 299 00:32:23,031 --> 00:32:27,536 You are a specialist in diseases female citizen Popov. 300 00:32:27,639 --> 00:32:30,529 My mother thinks I've gone insane. 301 00:32:33,022 --> 00:32:36,223 Do you not you think it is the world which has gone mad? 302 00:32:36,323 --> 00:32:38,788 I instead am perfectly fine. 303 00:32:39,263 --> 00:32:41,263 I understand. 304 00:32:41,958 --> 00:32:46,548 Andrej Pavlovic, I'm here an old friend of your father. 305 00:32:50,588 --> 00:32:55,688 Then as a friend your family should not look at me like that. 306 00:32:56,391 --> 00:32:58,391 I will not. 307 00:33:21,921 --> 00:33:23,625 Go to sleep, 308 00:33:23,725 --> 00:33:25,725 you're tired. 309 00:34:16,404 --> 00:34:19,261 Roommate Srubov, we have arrested Colonel Celkasin... 310 00:34:19,361 --> 00:34:21,361 ...and shot him. 311 00:34:32,399 --> 00:34:34,259 Come on, bring him down more. 312 00:34:34,359 --> 00:34:36,359 Bozhe, help. 313 00:34:38,168 --> 00:34:40,801 Do not take him, he is my only son. 314 00:34:40,901 --> 00:34:42,901 That settles it. Hurry. 315 00:34:43,102 --> 00:34:48,542 If he is innocent, he will be released. Come on, comrade Solomin. 316 00:34:49,173 --> 00:34:50,242 Stop. 317 00:34:50,342 --> 00:34:52,342 Too high I said. 318 00:35:15,361 --> 00:35:17,361 Stop. 319 00:35:23,907 --> 00:35:27,379 Bravo, the rot must be removed. 320 00:35:27,499 --> 00:35:29,717 Go have fun, go... for now. 321 00:35:39,483 --> 00:35:42,968 Andrej Pavlovic I have not done anything. 322 00:35:43,265 --> 00:35:45,265 Help. 323 00:35:48,454 --> 00:35:50,919 Someone alert comrade Srubov. 324 00:35:53,233 --> 00:35:55,233 Somebody calls you. 325 00:35:56,912 --> 00:35:58,912 Roommate Srubov. 326 00:36:10,135 --> 00:36:12,011 Questions? - It's all clear. 327 00:36:12,111 --> 00:36:16,533 Galina Ivanovna Georgevna, wife of the director of the officers college, 328 00:36:16,633 --> 00:36:18,837 daughter of the stationmaster. 329 00:36:18,937 --> 00:36:20,395 The wall. 330 00:36:20,495 --> 00:36:23,864 Voscennikov Ivan Viktorovic, aristocrat, 331 00:36:23,984 --> 00:36:26,394 responsible for delivery of weapons to the organization. 332 00:36:26,494 --> 00:36:29,107 Questions? - I propose the death penalty. 333 00:36:29,207 --> 00:36:31,685 Scelest Vera Iosifvna, counterrevolutionary... 334 00:36:31,785 --> 00:36:34,694 ...resistance presented during arrest. 335 00:36:34,794 --> 00:36:36,740 It is proposed that she be shot. 336 00:36:36,840 --> 00:36:38,840 Agreed. 337 00:36:39,312 --> 00:36:41,601 Oleva Kulikovslij Ivanovic cavalry captain, 338 00:36:41,701 --> 00:36:44,816 Is he the husband of Olga Alexandrovna? - Who knows? 339 00:36:44,916 --> 00:36:48,061 Verdict. Verdict, please. - Execution. 340 00:36:48,475 --> 00:36:52,638 Guscin Konstantin Petrovic who in my opinion is not guilty. 341 00:36:52,738 --> 00:36:57,328 The Cheka is a weapon for mass repression, not a court. 342 00:36:57,759 --> 00:36:59,532 His social position leaves no doubt. 343 00:36:59,632 --> 00:37:01,870 Proposal? - Execution. 344 00:37:04,415 --> 00:37:06,415 Maria Ivanovna. 345 00:37:10,945 --> 00:37:13,128 Faster, please. 346 00:37:17,512 --> 00:37:19,919 DEATH to the Cheka. 347 00:37:26,519 --> 00:37:29,768 My son was arrested by mistake. 348 00:37:30,329 --> 00:37:32,464 Andrei Wasily, 18 years old, officially a student. 349 00:37:32,564 --> 00:37:37,587 He was temporarily at high school. There was no other place. 350 00:37:37,687 --> 00:37:41,142 You know when that was? 351 00:37:41,262 --> 00:37:44,512 They arrested my little Andrei at the institute in September. 352 00:37:44,612 --> 00:37:46,849 Who are they? - We're here for my son. 353 00:37:46,949 --> 00:37:51,176 How did you get in here? - This is my daughter. Do not forget... 354 00:37:51,276 --> 00:37:53,276 Andrei Wasily. 355 00:38:00,986 --> 00:38:02,986 I'll see. Let's go. 356 00:38:03,698 --> 00:38:05,993 Andrei Wasily, age 18. - Go. 357 00:38:07,498 --> 00:38:09,963 Name, patronymic and surname? 358 00:38:11,074 --> 00:38:13,709 Gukkovskij, Anatolij Lonidovic. 359 00:38:18,165 --> 00:38:20,630 Name, patronymic and surname. 360 00:38:22,768 --> 00:38:25,691 Gukkovskij, Anatolij Lonidovic. 361 00:38:28,613 --> 00:38:31,078 Name, patronymic and surname. 362 00:38:31,468 --> 00:38:35,732 Anatolij Lonidovic Gukkovskij. 363 00:38:38,414 --> 00:38:40,651 Last name, first name and patronymic? 364 00:38:40,751 --> 00:38:43,386 Gukkovskij, Anatolij Lonidovic. 365 00:38:44,288 --> 00:38:48,995 So Gukkovskij, Anatolij Lonidovic, 29 years old. 366 00:38:49,115 --> 00:38:51,696 With training completed in the Pavlosk Officers Institute. 367 00:38:51,796 --> 00:38:55,522 He has served in the Fourteenth Regiment. 368 00:38:55,642 --> 00:38:59,977 In the campaign of 1919 took part in mass shootings. 369 00:39:00,658 --> 00:39:05,286 He commanded the Fourth Platoon of the punitive expedition. 370 00:39:05,386 --> 00:39:09,220 Under the command of cavalry Captain Izvekov. 371 00:39:11,388 --> 00:39:14,533 Is that correct? - It's correct. 372 00:39:17,233 --> 00:39:19,233 Next. 373 00:39:19,778 --> 00:39:22,438 Did you take part in the battle of Ochlavin? 374 00:39:22,538 --> 00:39:23,865 I took part. 375 00:39:23,965 --> 00:39:26,805 Was your battery next to the village, near the forest? 376 00:39:26,905 --> 00:39:28,905 Yes... 377 00:39:29,002 --> 00:39:33,082 You fought with the Whites? - From the beginning. 378 00:39:33,450 --> 00:39:35,450 Volunteer? - Volunteer. 379 00:39:38,607 --> 00:39:40,607 I was hurt. Look. 380 00:39:42,784 --> 00:39:44,784 It hurts. - How? 381 00:39:45,088 --> 00:39:47,128 Pity, have hurt no more. 382 00:39:48,956 --> 00:39:50,956 You are free. 383 00:39:53,587 --> 00:39:56,817 Free? - We do not have you on our list. 384 00:39:59,862 --> 00:40:01,862 It was open warfare. 385 00:40:03,502 --> 00:40:05,502 Next. 386 00:40:05,875 --> 00:40:09,863 I beg you... I have already paid with my blood. 387 00:40:10,207 --> 00:40:12,118 I fought the red side... 388 00:40:12,218 --> 00:40:14,218 Take him away. Next. 389 00:40:16,311 --> 00:40:20,646 Well. The Revolution is all. There is no philosophy. 390 00:40:21,137 --> 00:40:22,636 Next. 391 00:40:22,736 --> 00:40:25,799 How can I have a relationship with the power they represent? 392 00:40:25,899 --> 00:40:29,049 Even the name that you chose is absurd. 393 00:40:29,149 --> 00:40:31,937 'Dictatorship of the proletariat.' 394 00:40:32,037 --> 00:40:35,012 For you the individual is a hazard. 395 00:40:35,526 --> 00:40:38,951 It substitutes individuality by the concept 'we'. 396 00:40:39,051 --> 00:40:42,623 And on this basis you build your state headquarters, 397 00:40:42,723 --> 00:40:45,047 where they will live these 'we'. 398 00:40:45,147 --> 00:40:47,643 For the 'I' we have found a remedy: 399 00:40:47,743 --> 00:40:50,531 come here and share the fate of the other 'I' 400 00:40:50,631 --> 00:40:52,061 useless and dangerous. 401 00:40:52,161 --> 00:40:54,201 Srubov. Comrade Srubov... 402 00:40:54,860 --> 00:40:56,860 Remain seated. 403 00:41:11,568 --> 00:41:13,863 Sit. - You are under arrest. 404 00:41:14,043 --> 00:41:16,043 Get your pants. - What? 405 00:41:16,278 --> 00:41:18,278 Get in your pants. 406 00:41:21,159 --> 00:41:25,254 Why not rape her if we're going to shoot her anyway? 407 00:41:25,354 --> 00:41:27,988 I can shoot, I can rape, everything is allowed. 408 00:41:28,088 --> 00:41:30,213 Well, no. Not everything. 409 00:41:30,731 --> 00:41:33,915 Otherwise, it is not revolution, but fanaticism. It is not terror... 410 00:41:34,015 --> 00:41:36,015 ...it is a swamp. 411 00:41:36,370 --> 00:41:40,450 The Revolution is organization, it is calculated. 412 00:41:43,633 --> 00:41:45,633 Execution. 413 00:41:46,711 --> 00:41:49,686 First shoot him and after him, her. 414 00:41:50,509 --> 00:41:53,793 So she can see. 415 00:42:08,974 --> 00:42:10,974 Next. 416 00:42:12,275 --> 00:42:15,080 The Revolution is not philosophy. 417 00:42:15,882 --> 00:42:18,602 Is that not right, Jan Karlovic? 418 00:42:20,197 --> 00:42:22,197 That's right. 419 00:42:32,743 --> 00:42:35,293 The servant of God Dionisij... 420 00:42:35,541 --> 00:42:37,349 ...joins the servant of God Margarita... 421 00:42:37,449 --> 00:42:42,607 ...in the name of the Father, Son and the Holy Spirit. Amen. 422 00:42:46,610 --> 00:42:49,075 The servant of God Margarita, 423 00:42:49,154 --> 00:42:51,048 joins Dionisij servant of God, 424 00:42:51,148 --> 00:42:55,908 in the name of the Father, Son and the Holy Spirit. Amen. 425 00:42:56,772 --> 00:42:58,772 I will marry you... 426 00:42:58,835 --> 00:43:02,016 ...in honor and glory God, our Lord. 427 00:43:02,717 --> 00:43:04,717 I will marry you... 428 00:43:04,745 --> 00:43:08,665 ...in honor and glory God, our Lord. 429 00:43:25,236 --> 00:43:27,918 Forgive me, Lord Jesus Christ. 430 00:43:49,900 --> 00:43:51,900 Crap. 431 00:43:52,289 --> 00:43:54,754 Surname, name and patronymic. 432 00:43:55,793 --> 00:43:57,793 Karl. 433 00:44:00,245 --> 00:44:02,245 Genrichovic. 434 00:44:02,738 --> 00:44:04,738 Marx. 435 00:44:07,342 --> 00:44:10,232 Are you kidding, citizen Zigelman? 436 00:44:10,403 --> 00:44:13,380 I do not understand what you want from me. 437 00:44:13,480 --> 00:44:15,757 What harm I have done to your power? 438 00:44:15,857 --> 00:44:17,596 All I had, I've given to you. 439 00:44:17,696 --> 00:44:19,696 We have removed it. 440 00:44:20,344 --> 00:44:22,344 I gave no resistance. 441 00:44:23,232 --> 00:44:25,232 Where is the crime? 442 00:44:25,554 --> 00:44:28,170 Your father worked in my business... 443 00:44:28,270 --> 00:44:30,525 ...so you could get a decent education. 444 00:44:30,625 --> 00:44:33,345 My father burned up his life at his side. 445 00:44:33,445 --> 00:44:35,921 Your father stole 500 rubles. 446 00:44:36,041 --> 00:44:37,076 What? 447 00:44:37,176 --> 00:44:40,017 And if not for you, would be in jail. 448 00:44:40,117 --> 00:44:43,542 You have studied with money from the community. 449 00:44:43,642 --> 00:44:46,889 You spent your life sucking the blood of the people. 450 00:44:46,989 --> 00:44:50,822 The people do not come to my jewelry shop. 451 00:44:51,716 --> 00:44:55,201 When you first came, my business was over. 452 00:44:55,533 --> 00:44:57,533 You have killed it. 453 00:44:58,341 --> 00:45:00,341 Jew. 454 00:45:01,745 --> 00:45:03,364 Yes, you. 455 00:45:03,464 --> 00:45:05,134 Me? - You are a Jew. 456 00:45:05,234 --> 00:45:07,728 I'm just like you. 457 00:45:08,024 --> 00:45:10,024 Look in the mirror. 458 00:45:10,276 --> 00:45:14,044 Instead of making you look, I should have been shattered. 459 00:45:14,144 --> 00:45:18,649 Have been killed. - Leave me alone, you're hurting me. 460 00:45:21,084 --> 00:45:23,084 Go. 461 00:45:47,247 --> 00:45:50,392 Everything all right, comrade Srubov? 462 00:46:06,531 --> 00:46:08,656 Full name and patronymic. 463 00:46:27,779 --> 00:46:31,028 I said name, surname and patronymic. 464 00:46:34,208 --> 00:46:38,543 He said: 'Sending to the wall a woman so beautiful.' 465 00:47:10,778 --> 00:47:12,778 Yes? - Stop it. 466 00:47:13,576 --> 00:47:16,430 Pardon? - Stop the music, please. 467 00:47:19,473 --> 00:47:21,768 That's Dostoevsky remember: 468 00:47:23,089 --> 00:47:26,974 'Boundless freedom leads to despotism'. 469 00:47:36,810 --> 00:47:38,810 Srubov, 470 00:47:39,234 --> 00:47:41,988 you are like an animal and a murderer. 471 00:47:42,088 --> 00:47:46,423 A monster and murderer, do you know? - Calm down. 472 00:47:47,979 --> 00:47:49,979 Beast and murderer. 473 00:47:55,469 --> 00:47:58,444 Srubov, will you allow me a moment? 474 00:48:27,082 --> 00:48:29,268 Trubeckaja Olga Ilarionovna, aristocrat, 475 00:48:29,368 --> 00:48:32,308 nurse in the army of Miller. 476 00:48:32,600 --> 00:48:34,600 Verdict? - Execution. 477 00:48:34,715 --> 00:48:37,282 Evgenij Sachonovskij Nikolaevic, naval officer... 478 00:48:37,382 --> 00:48:39,173 ...has resisted arrest. 479 00:48:39,273 --> 00:48:40,909 Verdict? - Execution. 480 00:48:41,009 --> 00:48:43,781 Andreevna Valentina Naumenko, wife of the expert. 481 00:48:43,881 --> 00:48:47,082 Michail Vasserbaum Borisovic, resisting arrest. 482 00:48:47,182 --> 00:48:49,182 Verdict? - Execution. 483 00:48:49,206 --> 00:48:51,839 Vitold Olchovskij Karlovic war correspondent, 484 00:48:51,939 --> 00:48:54,487 witness to the execution of the royal family. 485 00:48:54,587 --> 00:48:55,974 Verdict? - Execution. 486 00:48:56,074 --> 00:48:57,263 Do not talk to me. 487 00:48:57,363 --> 00:48:59,309 Vera Pavlovna, his wife. - Verdict? 488 00:48:59,409 --> 00:49:01,114 Too late. - Execution. 489 00:49:01,214 --> 00:49:03,521 Jan-Pepel Karlovic, Chekist. - Verdict? 490 00:49:03,621 --> 00:49:05,621 Firing squad. 491 00:49:09,258 --> 00:49:11,258 You have stung. 492 00:49:21,728 --> 00:49:24,108 One, two, three, four, five. 493 00:49:26,970 --> 00:49:28,970 Naked. 494 00:49:29,050 --> 00:49:31,515 I have important information. 495 00:49:32,213 --> 00:49:34,213 Naked quick. 496 00:49:35,526 --> 00:49:37,526 Bride of Christ. 497 00:49:38,036 --> 00:49:40,036 Fast. 498 00:49:41,217 --> 00:49:43,217 The glasses. 499 00:49:47,994 --> 00:49:49,994 Move. 500 00:49:51,432 --> 00:49:53,642 At the gates. Quick, quick. 501 00:50:12,471 --> 00:50:14,471 Come on. 502 00:51:10,425 --> 00:51:12,425 Fire. 503 00:51:23,650 --> 00:51:25,650 It's here. 504 00:51:26,641 --> 00:51:28,641 Go. 505 00:51:48,251 --> 00:51:52,416 They are unable to appreciate creative activities. 506 00:51:52,417 --> 00:51:55,339 For them violence is much easier. 507 00:51:56,199 --> 00:51:59,107 Stop please. I arrived an hour ago. I want time with my daughter. 508 00:51:59,207 --> 00:52:02,801 Okay, we're not animals. 509 00:52:04,046 --> 00:52:06,938 In Russia they had only seven police offices. 510 00:52:07,038 --> 00:52:09,038 Now, thousands. 511 00:52:09,652 --> 00:52:11,652 Millions. 512 00:52:11,916 --> 00:52:14,806 Is this the policy of the State... 513 00:52:14,821 --> 00:52:17,727 ...when on the rule of freedom... 514 00:52:17,847 --> 00:52:19,415 ...order prevails. 515 00:52:19,515 --> 00:52:22,952 Enough talk, gentlemen. For you it's over now. 516 00:52:23,052 --> 00:52:25,098 To the gates, quickly. 517 00:52:27,694 --> 00:52:29,904 Head to the doors. - Quick. 518 00:52:30,689 --> 00:52:34,317 You're right. It's all very sad. 519 00:52:34,437 --> 00:52:36,437 Head to the doors. 520 00:52:41,192 --> 00:52:43,192 Go. 521 00:52:55,284 --> 00:52:56,783 It is, 522 00:52:56,883 --> 00:53:00,169 dear president Local Cheka, Andrej Pavlovic. 523 00:53:00,269 --> 00:53:03,669 I could not spend 200 rubles he gave me. 524 00:53:12,663 --> 00:53:14,663 Long live Soviet power. 525 00:53:15,293 --> 00:53:17,503 So like, my friend Srubov? 526 00:53:21,296 --> 00:53:23,296 Go. 527 00:53:37,051 --> 00:53:39,051 Down. 528 00:53:40,678 --> 00:53:42,678 Undress. 529 00:53:43,101 --> 00:53:45,101 Quick. 530 00:53:46,505 --> 00:53:48,382 And you, do not expect... 531 00:53:48,482 --> 00:53:50,482 ...a special order? 532 00:53:50,631 --> 00:53:52,817 I tend to be stripped for the service. 533 00:53:52,917 --> 00:53:54,917 Bastard. 534 00:54:03,385 --> 00:54:04,832 Bastard. 535 00:54:04,932 --> 00:54:07,046 To the gates, quickly. 536 00:54:11,276 --> 00:54:13,631 Come on, outside the gates. 537 00:54:18,343 --> 00:54:20,343 Head to the doors. 538 00:54:28,672 --> 00:54:30,672 Come, come, quick. 539 00:54:30,818 --> 00:54:32,471 The blue eyes... 540 00:54:32,571 --> 00:54:35,497 ...should throw the shot in the mouth. 541 00:54:35,597 --> 00:54:39,337 Imagine what a lovely couple. - At the gates. 542 00:54:50,572 --> 00:54:52,572 Companions... 543 00:54:55,884 --> 00:54:57,884 ...colleagues. 544 00:54:58,102 --> 00:55:00,822 I have wanted so much to live... 545 00:55:01,441 --> 00:55:05,011 I so much want to live, colleagues, please. 546 00:55:07,768 --> 00:55:09,768 I want to live. 547 00:55:11,529 --> 00:55:13,529 Yes, fellas. 548 00:55:17,134 --> 00:55:20,959 Comrades, I have so much will to live, please. 549 00:55:22,322 --> 00:55:24,216 Will. - The Wall. 550 00:55:24,316 --> 00:55:26,316 Back to the doors. 551 00:55:26,516 --> 00:55:28,516 Fire. 552 00:55:34,900 --> 00:55:36,900 Go. 553 00:55:52,840 --> 00:55:55,178 At the gates, soon. - Vamos. 554 00:55:55,298 --> 00:55:57,298 Arriba. A row. 555 00:56:36,110 --> 00:56:38,244 I left at home a gray kitten. 556 00:56:38,344 --> 00:56:40,734 Who is going to feed it? 557 00:56:40,854 --> 00:56:43,092 We'll take care of it, it's quiet. 558 00:56:43,192 --> 00:56:44,605 I beg you. Please... 559 00:56:44,705 --> 00:56:47,340 Promise to feed him? - Yes, yes. 560 00:57:09,864 --> 00:57:11,864 May God judge you. 561 00:57:18,730 --> 00:57:21,395 To the gates. - Call Srubov. 562 00:57:22,616 --> 00:57:24,885 Call your partner Srubov. 563 00:57:38,159 --> 00:57:40,810 Bodje, how many times do I have to say? 564 00:57:40,910 --> 00:57:45,500 To get less blood on you, you have to aim a bit higher. 565 00:57:46,744 --> 00:57:49,804 Just wanted to make a demonstration. 566 00:57:50,079 --> 00:57:52,554 This is crazy nerves. 567 00:57:54,446 --> 00:57:56,595 Fast. - Bastards. Worms. 568 00:57:57,201 --> 00:57:59,367 Damn worms. - Come. 569 00:57:59,642 --> 00:58:01,852 You can never kill us all. 570 00:58:05,659 --> 00:58:07,659 Quick. 571 00:58:13,551 --> 00:58:14,826 Face the wall. 572 00:58:14,926 --> 00:58:17,970 You can not justify all this blood. 573 00:58:18,422 --> 00:58:21,792 Die in torment and in sin. 574 00:58:22,153 --> 00:58:24,153 Closer to the gates. 575 00:58:27,224 --> 00:58:29,224 Face the wall. 576 00:58:34,568 --> 00:58:37,458 Closer to the gates. I said closer. 577 00:59:03,390 --> 00:59:05,855 You have to change the doors. 578 00:59:06,330 --> 00:59:09,062 Excuse me? - You must change the doors. 579 00:59:09,162 --> 00:59:12,342 What doors? - These. They're worn. 580 00:59:12,462 --> 00:59:14,757 They have become strainers. 581 00:59:20,911 --> 00:59:22,911 Aim well, please. 582 00:59:23,180 --> 00:59:25,180 Do not get smart. 583 00:59:30,418 --> 00:59:32,418 Go. 584 00:59:36,312 --> 00:59:38,312 Lord. 585 00:59:41,111 --> 00:59:43,111 Face the wall. 586 00:59:46,905 --> 00:59:48,905 Go. 587 00:59:55,206 --> 00:59:59,232 Lord, save and accepted in your womb the soul of this your servant. 588 00:59:59,332 --> 01:00:01,372 They may enjoy Paradise. 589 01:00:25,144 --> 01:00:27,144 My daughter. 590 01:00:28,221 --> 01:00:30,221 So tiny. 591 01:00:30,817 --> 01:00:32,817 So dear. 592 01:00:34,160 --> 01:00:36,710 Here, the clothes. Undress. 593 01:00:41,927 --> 01:00:43,927 Hello. 594 01:00:55,716 --> 01:00:57,716 To the gates. 595 01:01:01,390 --> 01:01:04,280 Andrej Paulovic, out of curiosity: 596 01:01:06,118 --> 01:01:09,348 I have... - Remove the glasses. Faster. 597 01:01:09,350 --> 01:01:11,529 Is this because of your wife? 598 01:01:11,629 --> 01:01:13,231 Valentina Nikolaevna? 599 01:01:13,331 --> 01:01:14,709 What? 600 01:01:14,809 --> 01:01:16,809 Is it because of her? 601 01:01:17,027 --> 01:01:21,532 Because has she confessed to me she is still a virgin? 602 01:01:23,014 --> 01:01:25,782 This... is a disease. 603 01:01:27,209 --> 01:01:28,983 You are sick. 604 01:01:29,083 --> 01:01:31,083 Sick. 605 01:01:33,022 --> 01:01:35,022 Go to the doors. 606 01:02:03,394 --> 01:02:05,394 Quick, quick, go. 607 01:02:11,075 --> 01:02:12,900 Hands off. - Can you not watch? 608 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Go, go. 609 01:04:49,350 --> 01:04:51,485 An acquaintance of mine, one of the new staff... 610 01:04:51,585 --> 01:04:53,685 ...said that once a Chekist has 50 people shot... 611 01:04:53,785 --> 01:04:57,946 ...he deserves to be shot in 51st place. 612 01:05:02,596 --> 01:05:04,596 What do you think? 613 01:05:05,106 --> 01:05:09,039 It's obvious that you and I we are special, 614 01:05:09,658 --> 01:05:12,514 born no more than to destroy parasites. 615 01:05:12,614 --> 01:05:14,337 Nonsense. 616 01:05:14,437 --> 01:05:18,432 I fail to understand why, but they are nonsense. 617 01:05:18,755 --> 01:05:21,540 My only fear is that our work... 618 01:05:21,660 --> 01:05:24,861 ...does not differ from the mere executioners. 619 01:05:24,961 --> 01:05:26,714 The Revolution is alive... 620 01:05:26,814 --> 01:05:29,929 ...and your theories have almost become Roman and Orthodox custom. 621 01:05:30,029 --> 01:05:33,488 They wear the Revolution with these filthy robes, 622 01:05:33,588 --> 01:05:37,073 but the Revolution is ragged and dirty... 623 01:05:37,144 --> 01:05:39,694 ...it needs blood to bathe in. 624 01:05:40,376 --> 01:05:42,756 Drink, Andrej. You're tired. 625 01:05:42,921 --> 01:05:44,921 I can not be tired. 626 01:05:46,656 --> 01:05:49,036 I have no right to be tired. 627 01:05:50,541 --> 01:05:52,541 Shoulder arms. 628 01:05:55,046 --> 01:05:57,057 Order arms. 629 01:05:58,436 --> 01:06:00,436 Shoulder arms. 630 01:06:01,307 --> 01:06:03,307 Order arms. 631 01:08:19,620 --> 01:08:21,620 Srubov. 632 01:08:38,892 --> 01:08:41,697 I wanted to kill you... with this. 633 01:08:43,809 --> 01:08:44,809 Animal. 634 01:08:44,909 --> 01:08:47,119 This is not to kill a fly. 635 01:08:47,569 --> 01:08:49,569 Murderer. 636 01:09:06,197 --> 01:09:08,197 Where have you gone? 637 01:09:08,656 --> 01:09:11,716 Why did you bring Katz to our house? 638 01:09:13,005 --> 01:09:16,575 Valentina has not said where she was going? 639 01:09:16,820 --> 01:09:19,455 Why have you brought Katz here? 640 01:09:22,924 --> 01:09:24,924 Make us more coffee. 641 01:09:37,545 --> 01:09:39,545 Thank you. 642 01:09:40,708 --> 01:09:42,708 Why did you come here? 643 01:09:45,281 --> 01:09:47,746 Mama, I told you to be quiet. 644 01:09:49,830 --> 01:09:54,505 Katz shot Your father and you sit at the table with him. 645 01:09:57,560 --> 01:09:59,685 Make more coffee, please. 646 01:10:09,577 --> 01:10:11,577 Andrej. 647 01:10:13,978 --> 01:10:16,188 I am trying to understand. 648 01:10:16,746 --> 01:10:18,746 I feel uncomfortable. 649 01:10:22,364 --> 01:10:27,199 Issa, when a simple Chekist, during interrogation, asked a Kolchak: 650 01:10:27,299 --> 01:10:30,614 'How many have you executed, and why? '. 651 01:10:30,639 --> 01:10:32,639 The Kolchak replies... 652 01:10:32,719 --> 01:10:37,989 'Gentlemen, we're all adults: let's talk about serious things.' 653 01:10:38,668 --> 01:10:40,668 Do you understand? 654 01:10:41,071 --> 01:10:43,071 Thank you. 655 01:10:47,570 --> 01:10:51,650 Mama, why the meat? Why meat? You've cooked meat? 656 01:10:51,855 --> 01:10:54,320 I asked you not to cook meat. 657 01:10:56,841 --> 01:10:58,700 Comrade Srubov. 658 01:10:58,800 --> 01:11:01,689 It was all nonsense. 659 01:11:03,481 --> 01:11:05,289 They stopped without firing a shot. 660 01:11:05,389 --> 01:11:07,937 Only two of mine have a scratch. 661 01:11:08,037 --> 01:11:10,133 People have lost patience. 662 01:11:10,233 --> 01:11:11,526 It has performed very well. 663 01:11:11,626 --> 01:11:13,864 They have revolted against the Soviet power. 664 01:11:13,964 --> 01:11:16,354 This is mutiny. - Verdict? 665 01:11:16,474 --> 01:11:17,457 Mutiny. 666 01:11:17,557 --> 01:11:20,207 The regiment has been raised against Soviet power. 667 01:11:20,307 --> 01:11:21,859 But what a riot. 668 01:11:21,959 --> 01:11:25,246 It is ignorant people and the Commissioner was a scoundrel. 669 01:11:25,346 --> 01:11:28,203 Keep silence. We have heard his version. 670 01:11:28,303 --> 01:11:30,303 Well? 671 01:11:30,914 --> 01:11:33,209 I propose the firing squad. 672 01:11:34,009 --> 01:11:36,559 Can you make one out of three? 673 01:11:38,977 --> 01:11:42,505 Such a matter can not be covered up from the authorities. 674 01:11:42,605 --> 01:11:44,605 Comrade Srubov. 675 01:11:46,611 --> 01:11:48,611 Stop, Srubov my friend. 676 01:11:53,312 --> 01:11:56,221 You should better analyze the facts. 677 01:11:56,321 --> 01:12:00,486 It has happened only in error, it was an accident. 678 01:12:00,499 --> 01:12:02,499 Try to understand. 679 01:12:02,796 --> 01:12:06,026 I do not know... maybe they were drunk. 680 01:12:11,817 --> 01:12:15,472 There is no point in shedding so much blood. 681 01:12:31,462 --> 01:12:36,222 The Revolution has taught our people to die with dignity. 682 01:12:42,039 --> 01:12:44,039 Companions. 683 01:12:46,715 --> 01:12:48,919 The Revolution is not confiscation, purges, 684 01:12:49,019 --> 01:12:51,654 or the shootings, or the Cheka. 685 01:12:52,163 --> 01:12:56,073 The Revolution is the fraternity among workers. 686 01:12:56,323 --> 01:12:58,323 The Revolution is life. 687 01:12:59,424 --> 01:13:01,424 You are free. 688 01:13:02,639 --> 01:13:05,019 The Revolution forgives you. 689 01:13:07,057 --> 01:13:09,057 You are free. 690 01:13:27,595 --> 01:13:32,865 Jan Karlovic, the Revolution has nothing to do with philosophy. 691 01:13:35,759 --> 01:13:37,429 Vladin Velgab Valentinovic, 692 01:13:37,529 --> 01:13:39,905 head of a special train of Kolchak. 693 01:13:40,005 --> 01:13:41,572 Verdict? - Guilty. 694 01:13:41,672 --> 01:13:43,308 Ina Rudolfovna Schlecht. 695 01:13:43,408 --> 01:13:46,506 the mother of the commander of the punitive control unit. 696 01:13:46,606 --> 01:13:48,414 Verdict? - Execution. 697 01:13:48,514 --> 01:13:50,185 Pavel Juchtin Genadjevic, 698 01:13:50,285 --> 01:13:54,582 distributed leaflets and belonged to the Economics Club. 699 01:13:54,682 --> 01:13:56,284 Verdict. - Execution. 700 01:13:56,384 --> 01:13:58,754 Konstantin Svescnilov Kirillovic, has spoken out against. 701 01:13:58,854 --> 01:14:01,643 Soviet power. Treasurer in a monastery. 702 01:14:01,743 --> 01:14:03,743 Verdict. - Execution. 703 01:14:03,772 --> 01:14:06,899 Svistunov Michail Ivanovic metallurgist... 704 01:14:06,999 --> 01:14:11,498 ...called for strikes and urged the workers to rip the flag from the factory. 705 01:14:11,598 --> 01:14:13,626 Verdict? - Execution. 706 01:15:17,405 --> 01:15:19,405 Take him away. 707 01:15:28,085 --> 01:15:30,085 Your lordship... 708 01:15:30,388 --> 01:15:33,023 ...he has done it in his pants. 709 01:15:33,930 --> 01:15:35,773 No matter, 710 01:15:35,873 --> 01:15:36,993 they can be washed. 711 01:15:37,093 --> 01:15:40,068 You are a disgusting pig. 712 01:15:40,149 --> 01:15:43,294 Easy, I don't want to lose my temper. 713 01:15:43,519 --> 01:15:45,943 Quick, to the doors. 714 01:15:48,478 --> 01:15:50,478 To the gates. 715 01:15:51,814 --> 01:15:53,854 Move, move, to the gates. 716 01:15:55,940 --> 01:15:57,940 Mother. 717 01:16:06,473 --> 01:16:08,473 Head to the doors. 718 01:16:09,034 --> 01:16:11,493 'Largo', get on your knees. 719 01:16:12,126 --> 01:16:14,275 It's more comfortable. 720 01:16:15,823 --> 01:16:17,823 That's right. 721 01:16:42,332 --> 01:16:43,796 Long live Soviet power. 722 01:16:43,896 --> 01:16:46,616 Before you had to scream. 723 01:16:50,367 --> 01:16:52,367 Go. 724 01:16:55,125 --> 01:16:57,125 Oh, Lord. 725 01:17:56,280 --> 01:17:58,280 At the gates. 726 01:18:01,731 --> 01:18:03,731 Bodje. 727 01:18:14,444 --> 01:18:16,444 Run. 728 01:18:17,264 --> 01:18:19,264 Here. 729 01:18:19,615 --> 01:18:21,615 Mudynja, a knife. 730 01:18:22,795 --> 01:18:24,795 Now. 731 01:18:26,814 --> 01:18:28,814 Do not scream. 732 01:18:33,846 --> 01:18:35,846 Stupid. 733 01:18:38,290 --> 01:18:40,840 What have you done, you idiot? 734 01:18:42,863 --> 01:18:44,863 Dale. 735 01:18:49,436 --> 01:18:51,436 He is coming around. 736 01:18:54,696 --> 01:18:56,696 Leave me. 737 01:19:00,936 --> 01:19:02,936 Leave me. 738 01:19:21,332 --> 01:19:23,332 Go. 739 01:19:38,472 --> 01:19:40,472 Professor, move. 740 01:19:46,032 --> 01:19:48,032 Go to the doors. 741 01:19:51,568 --> 01:19:53,568 All face the doors. 742 01:19:56,683 --> 01:19:58,867 Attaching more doors. 743 01:20:00,672 --> 01:20:02,996 Lord Jesus Christ, Son of God. 744 01:20:03,096 --> 01:20:05,368 Turn your gaze on me a sinner, 745 01:20:05,468 --> 01:20:07,043 deliver me from evil... 746 01:20:07,143 --> 01:20:10,926 ...and show me the way to repentance. 747 01:20:17,026 --> 01:20:19,140 Srubov. Comrade Srubov. 748 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 Leave me. 749 01:20:52,361 --> 01:20:54,361 All against the wall. 750 01:20:58,697 --> 01:21:01,602 Shot. I've been shot. 751 01:21:04,128 --> 01:21:06,253 Full name and patronymic. 752 01:21:07,257 --> 01:21:09,257 Srubov. 753 01:21:10,004 --> 01:21:12,004 Squeezed Lemon. 754 01:21:12,067 --> 01:21:14,147 Andrej Paulovic. 755 01:21:17,895 --> 01:21:19,378 Age? 756 01:21:19,478 --> 01:21:21,114 33. 757 01:21:21,214 --> 01:21:24,699 Look at this strange atrophied formation. 758 01:21:26,354 --> 01:21:28,354 Profession? - Chekist. 759 01:21:31,284 --> 01:21:33,324 Head of the local Cheka. 760 01:21:50,219 --> 01:21:52,219 To the right. 761 01:22:06,259 --> 01:22:08,259 To the left. 762 01:22:09,835 --> 01:22:11,835 The clothes here. 763 01:22:16,623 --> 01:22:18,623 To the gates. 764 01:25:07,675 --> 01:25:13,370 Subs by F.F. J-G (2010/04/07). From pl and es subs, using Google translate 51663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.