Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,520 --> 00:01:50,397
Where's my report gone?
2
00:01:51,880 --> 00:01:52,950
Lost something again?
3
00:01:53,160 --> 00:01:55,390
I left it by the typewriter this morning.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,069
It's disappeared? Just the two of us are here.
5
00:02:15,640 --> 00:02:16,789
Is this it?
6
00:02:24,240 --> 00:02:25,833
Why do you use this old thing
7
00:02:26,040 --> 00:02:28,236
instead of Asema's computer?
8
00:02:28,440 --> 00:02:30,290
Because there could be a virus in it.
9
00:02:31,000 --> 00:02:33,469
I could lose all my work.
10
00:02:33,680 --> 00:02:35,159
I'm OK with this thing.
11
00:02:53,360 --> 00:02:55,920
You know anything about a boyfriend? - Quiet!
12
00:03:01,920 --> 00:03:03,319
What boyfriend?
13
00:03:19,840 --> 00:03:21,194
What's going on?
14
00:03:22,400 --> 00:03:23,754
She's grown up now.
15
00:03:23,960 --> 00:03:25,917
It seems she wants us to meet him.
16
00:03:26,200 --> 00:03:28,840
Did you arrange things behind my back?
17
00:03:30,240 --> 00:03:32,311
How old were you when you got married?
18
00:03:32,520 --> 00:03:34,670
Don't compare us with them!
19
00:03:34,880 --> 00:03:37,190
In our day we had socialism.
20
00:03:41,680 --> 00:03:44,274
The government took care of us.
21
00:03:44,810 --> 00:03:46,360
Come on! - No, I don't want to.
22
00:03:46,560 --> 00:03:48,110
Come on! - No, you go in alone.
23
00:04:12,040 --> 00:04:12,840
Hi!
24
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Asema, you go to work dressed like that!
25
00:04:17,000 --> 00:04:20,118
Mum, I've quit my job.
26
00:04:21,240 --> 00:04:23,340
I'm going to visit my boyfriend's village.
27
00:04:24,400 --> 00:04:25,913
You quit your job?
28
00:04:27,560 --> 00:04:29,312
Boyfriend? What village?
29
00:04:30,000 --> 00:04:31,354
Listen to her!
30
00:04:31,760 --> 00:04:33,398
She's quit her job
31
00:04:34,480 --> 00:04:37,871
and is going off to a village with a boy
32
00:04:38,920 --> 00:04:40,354
we don't even know.
33
00:04:42,680 --> 00:04:45,149
Mum, don't get started!
34
00:04:45,360 --> 00:04:48,318
The bank job bores me.
35
00:04:49,600 --> 00:04:52,274
I'm sick of debits and credits.
36
00:04:52,680 --> 00:04:53,715
Why go to a village?
37
00:04:55,440 --> 00:04:56,839
Is he some kind of peasant?
38
00:04:57,200 --> 00:04:58,395
Don't call him that!
39
00:04:59,200 --> 00:05:01,271
And you? Weren't you a peasant
40
00:05:01,480 --> 00:05:02,879
when you got married?
41
00:05:13,440 --> 00:05:15,511
Don't talk to your father like that!
42
00:05:15,720 --> 00:05:16,949
He started it...
43
00:05:17,160 --> 00:05:20,073
There are certain Kyrgyz village customs.
44
00:05:20,280 --> 00:05:22,999
You go walking with a boy, then you're forced
45
00:05:23,480 --> 00:05:25,391
into marriage. And you'll regret it!
46
00:05:25,640 --> 00:05:27,039
Come on, Mum!
47
00:05:27,800 --> 00:05:30,269
We planned long ago to get married.
48
00:05:32,800 --> 00:05:35,314
We're going to get married
49
00:05:35,600 --> 00:05:36,920
this autumn.
50
00:05:38,560 --> 00:05:41,234
Why haven't you ever introduced him to us?
51
00:05:42,440 --> 00:05:44,636
You want to meet him? Just a minute.
52
00:05:53,080 --> 00:05:55,151
Come on, take off your shoes.
53
00:06:01,200 --> 00:06:02,000
Come on!
54
00:06:05,240 --> 00:06:06,674
This is Murat.
55
00:06:08,160 --> 00:06:09,594
These are my parents.
56
00:06:11,600 --> 00:06:14,035
Nice to meet you. - Hello.
57
00:06:14,720 --> 00:06:15,630
Hello.
58
00:06:16,640 --> 00:06:19,473
So you're planning to marry our daughter?
59
00:06:20,480 --> 00:06:21,993
Yes. But not right away.
60
00:06:23,000 --> 00:06:25,594
First I have to find a job.
61
00:06:26,840 --> 00:06:28,274
I know your kind.
62
00:06:28,640 --> 00:06:31,200
You say that and then you steal a girl.
63
00:06:32,120 --> 00:06:34,760
No. I don't agree with
64
00:06:35,640 --> 00:06:37,313
bride stealing.
65
00:06:37,800 --> 00:06:40,633
I just want to introduce Asema to my parents,
66
00:06:41,680 --> 00:06:45,116
lo our village, the lake, the mountains.
67
00:06:45,440 --> 00:06:47,477
It's a beautiful place.
68
00:06:48,680 --> 00:06:51,115
Listen to me!
69
00:06:52,200 --> 00:06:54,760
If you even think of stealing our daughter!
70
00:06:58,480 --> 00:07:01,040
Come on, let's go! - Nice to meet you.
71
00:07:06,720 --> 00:07:08,358
They're not going already?!
72
00:07:15,240 --> 00:07:18,153
At least stay for a cup of tea!
73
00:08:08,160 --> 00:08:13,280
Pure Coolness
74
00:09:00,920 --> 00:09:03,719
Police Chief Suranov! Your papers, please.
75
00:09:08,240 --> 00:09:11,517
Hello. I'm Baitur's son, Murat.
76
00:09:17,200 --> 00:09:18,554
Ah, Baum son'?
77
00:09:21,080 --> 00:09:23,196
I knew you when you were a boy.
78
00:09:24,280 --> 00:09:26,396
This is Asema, my fiancée.
79
00:09:27,800 --> 00:09:30,440
Remember to invite me to your wedding.
80
00:09:31,520 --> 00:09:32,669
This autumn.
81
00:09:34,760 --> 00:09:35,795
OK. We can go.
82
00:09:37,120 --> 00:09:39,680
Give my regards to your father. - Will do.
83
00:10:09,440 --> 00:10:11,033
Anara, it's good that you want
84
00:10:11,240 --> 00:10:13,311
to go and study Russian in the city.
85
00:10:19,320 --> 00:10:20,799
But you don't have parents.
86
00:10:22,760 --> 00:10:25,115
And you have no relatives in the city.
87
00:10:27,800 --> 00:10:30,918
How can you afford to study on my pension?
88
00:10:33,040 --> 00:10:34,838
Sagyn is a good boy.
89
00:10:35,880 --> 00:10:37,518
He and his mother tend
90
00:10:38,480 --> 00:10:40,278
a flock of sheep.
91
00:10:40,480 --> 00:10:42,278
They live quite well.
92
00:10:45,840 --> 00:10:48,275
Marry him.
93
00:10:52,680 --> 00:10:53,715
Maybe...
94
00:10:56,840 --> 00:10:59,116
maybe you can study later.
95
00:11:04,440 --> 00:11:07,000
Sagyn's arrived. Go and greet him.
96
00:11:23,200 --> 00:11:24,793
Murat!
97
00:11:26,040 --> 00:11:29,556
Mum Mum Mums hem!
98
00:11:32,320 --> 00:11:33,719
You're so grown-up now.
99
00:11:34,880 --> 00:11:37,349
Why didn't you call, so we'd get ready for you?
100
00:11:37,560 --> 00:11:39,460
How are you? - Hello Mum, how are you?
101
00:11:40,840 --> 00:11:43,434
Our son's arrived. - Hello Dad!
102
00:11:44,160 --> 00:11:46,720
You've lost weight. Let's go inside.
103
00:11:46,920 --> 00:11:49,036
Just a minute. I want you to meet Asema.
104
00:11:51,840 --> 00:11:53,877
I told you about her on the phone.
105
00:11:59,960 --> 00:12:01,712
Come in.
106
00:12:05,720 --> 00:12:08,360
Why am I standing here?
107
00:12:08,560 --> 00:12:09,391
Yes, my?
108
00:12:09,800 --> 00:12:11,598
Just a second.
109
00:12:14,520 --> 00:12:15,794
You're sweet!
110
00:12:17,680 --> 00:12:18,875
Bend down.
111
00:12:19,080 --> 00:12:21,515
May you be protected by our ancestors
112
00:12:21,720 --> 00:12:24,075
from the evil eye and from wicked tongues.
113
00:12:24,960 --> 00:12:27,713
Be happy. Have along life.
114
00:12:28,800 --> 00:12:32,714
Take them into the house. Go inside.
115
00:12:34,560 --> 00:12:35,675
Come in.
116
00:12:35,880 --> 00:12:37,393
Barchyn, come here.
117
00:12:37,600 --> 00:12:40,069
Go and tell your aunties that Murat
118
00:12:40,280 --> 00:12:42,920
has brought his bride. Hurry!
119
00:12:44,640 --> 00:12:46,517
Auntie!
120
00:12:56,000 --> 00:12:58,799
Sagyn. Anara. Drink some tea and talk.
121
00:12:59,280 --> 00:13:02,557
I'll be back soon.
122
00:14:34,680 --> 00:14:36,318
Drink your tea. Have some bread.
123
00:14:36,520 --> 00:14:37,635
Take it, daughter.
124
00:15:04,760 --> 00:15:09,197
We rural people are not
125
00:15:09,400 --> 00:15:11,038
very cultivated.
126
00:15:14,080 --> 00:15:15,115
Well...
127
00:15:17,560 --> 00:15:18,994
What do you mean?
128
00:15:23,480 --> 00:15:26,074
We're the most cultivated in this village.
129
00:15:29,720 --> 00:15:33,236
We eat meat with a knife and fork.
130
00:15:33,480 --> 00:15:34,311
Always.
131
00:15:38,560 --> 00:15:40,551
I forgot. I've brought you some
132
00:15:40,760 --> 00:15:41,591
presents.
133
00:15:41,840 --> 00:15:43,638
Presents? That's nice.
134
00:15:43,840 --> 00:15:46,514
Bring them here. Let's see them.
135
00:15:46,720 --> 00:15:49,394
You've come, my dear. - Hello.
136
00:15:49,600 --> 00:15:51,034
Mum, you have guests.
137
00:15:51,240 --> 00:15:52,719
Excuse me for a minute.
138
00:15:56,760 --> 00:15:58,637
Wait here.
139
00:16:38,560 --> 00:16:41,996
Oh, my dear! Such a beautiful treasure!
140
00:16:42,200 --> 00:16:45,318
The wedding headscarf, dear blessed bride!
141
00:16:45,600 --> 00:16:48,069
You're a beautiful girl. You've come
142
00:16:48,280 --> 00:16:50,715
to a good home. You're very lucky.
143
00:16:50,920 --> 00:16:53,389
Don't take it off! Don't be sad!
144
00:16:53,600 --> 00:16:56,069
We also got married this way. Thanks to God,
145
00:16:56,280 --> 00:16:59,193
you're coming into a very good family.
146
00:16:59,400 --> 00:17:00,720
Come here, my dear.
147
00:17:00,920 --> 00:17:03,833
This white scarf suits you very well.
148
00:17:05,600 --> 00:17:08,274
You'll be my first daughter-in-law.
149
00:17:08,520 --> 00:17:11,034
She looks so beautiful in the headscarf.
150
00:17:11,240 --> 00:17:13,470
Be happy-
151
00:17:13,680 --> 00:17:15,512
You and my son
152
00:17:18,720 --> 00:17:21,712
Mum! What are you doing?
153
00:17:23,480 --> 00:17:26,233
Murat, why did you take off the scarf?
154
00:17:27,040 --> 00:17:28,599
Don't be offended by them.
155
00:17:28,800 --> 00:17:31,474
It's just one of their wild customs.
156
00:17:31,680 --> 00:17:33,910
You'll get used to them eventually.
157
00:17:34,120 --> 00:17:35,952
I really like them.
158
00:17:36,440 --> 00:17:38,636
Now that I've tried on the wedding scarf,
159
00:17:38,920 --> 00:17:40,433
If you asked me today
160
00:17:40,640 --> 00:17:42,916
to marry you, I wouldn't say no.
161
00:17:43,120 --> 00:17:44,758
Here are my friends. Come.
162
00:17:48,360 --> 00:17:49,475
Hi there!
163
00:17:50,240 --> 00:17:51,469
How you doing, Murat?
164
00:17:51,680 --> 00:17:53,273
Hi, Murat. - Hi, Sagyn.
165
00:17:54,060 --> 00:17:55,760
How are you, city boy? - I'm fine.
166
00:17:55,960 --> 00:17:57,200
You've been gone for ages.
167
00:17:57,400 --> 00:17:58,959
I wanted you to miss me.
168
00:18:00,160 --> 00:18:01,833
This is Asema.
169
00:18:02,440 --> 00:18:03,240
Kapan
170
00:18:04,320 --> 00:18:05,120
Bakyt.
171
00:18:06,800 --> 00:18:07,600
Sagyn.
172
00:18:08,400 --> 00:18:10,550
And you won't say hello to me?
173
00:18:10,760 --> 00:18:12,239
Hi, Burma, I didn't see you.
174
00:18:12,440 --> 00:18:14,670
Sure. You don't want to know us anymore?
175
00:18:16,080 --> 00:18:17,718
Sit down.
176
00:18:18,760 --> 00:18:20,910
This is Asema. Burma.
177
00:18:22,160 --> 00:18:23,150
Sorry.
178
00:18:25,400 --> 00:18:26,629
Is my potato ready?
179
00:18:26,840 --> 00:18:28,638
Not yet.
180
00:18:28,840 --> 00:18:31,912
Raw potatoes are good for the eyes.
181
00:18:32,120 --> 00:18:34,475
Sagyn, I hear you're getting married.
182
00:18:34,720 --> 00:18:37,473
Tomorrow. Then straight to the mountains.
183
00:18:37,680 --> 00:18:39,159
This time with his wife.
184
00:18:39,360 --> 00:18:41,237
Who's he marrying? - Anara.
185
00:18:41,760 --> 00:18:44,070
But I don't think she knows about it yet.
186
00:18:44,280 --> 00:18:45,080
Shut up!
187
00:18:45,280 --> 00:18:46,475
Why?
188
00:18:46,800 --> 00:18:48,916
I think he's just heard about it too.
189
00:18:49,120 --> 00:18:51,031
What are you talking about? - Why not
190
00:18:51,240 --> 00:18:52,799
tell them? - Calm down!
191
00:18:52,999 --> 00:18:54,880
Sagyn, I'm only saying what you've told me.
192
00:18:55,080 --> 00:18:56,309
Sit down, Bakyt!
193
00:18:58,120 --> 00:18:59,820
Kapar, let's go. See you tomorrow.
194
00:19:00,320 --> 00:19:02,357
No need to leave. - See you.
195
00:19:02,560 --> 00:19:03,550
Don't go.
196
00:19:05,280 --> 00:19:06,998
OK, guys, I'm also leaving.
197
00:19:07,560 --> 00:19:09,597
Coming to my birthday party tomorrow?
198
00:19:09,800 --> 00:19:12,792
So where? Your party or Sagyn's wedding?
199
00:19:13,000 --> 00:19:15,196
Bakyt will explain. See you!
200
00:19:17,880 --> 00:19:20,394
The party's organized to steal
201
00:19:20,600 --> 00:19:23,069
Anara. She'll be Sagyn's bride.
202
00:19:23,480 --> 00:19:25,118
We wanted to help him.
203
00:19:25,880 --> 00:19:27,712
But now that he's offended
204
00:19:28,000 --> 00:19:30,196
How will they live without love?
205
00:19:31,120 --> 00:19:32,713
What's love, anyway?
206
00:19:32,920 --> 00:19:36,311
It's just a myth.
207
00:19:42,680 --> 00:19:44,512
Burma! Burma!
208
00:19:45,040 --> 00:19:47,111
Don't torment yourself!
209
00:19:47,640 --> 00:19:48,994
Forget Murat!
210
00:19:50,880 --> 00:19:53,269
Accept that he's in love with another girl!
211
00:19:53,480 --> 00:19:54,356
Bakyt, please!
212
00:19:54,560 --> 00:19:56,517
Just leave me alone!
213
00:20:16,000 --> 00:20:18,799
I've got lots of video games.
214
00:20:21,360 --> 00:20:23,954
Come in. Here's your bed.
215
00:20:28,160 --> 00:20:29,912
You can put your clothes here.
216
00:20:32,040 --> 00:20:34,475
You want to listen to some music? - No.
217
00:20:37,320 --> 00:20:39,880
Use the computer? - Not tonight.
218
00:20:40,720 --> 00:20:41,949
Do you need anything?
219
00:20:42,800 --> 00:20:45,314
No, I'm really all right. - OK, I'll go then.
220
00:21:10,680 --> 00:21:11,750
Till tomorrow!
221
00:21:59,160 --> 00:21:59,991
Murat!
222
00:22:02,560 --> 00:22:03,470
Who's that?
223
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Is it you, Burma?
224
00:22:06,400 --> 00:22:08,311
Yes. Don't you recognize me anymore?
225
00:22:31,800 --> 00:22:33,598
Burma, I'm really sorry.
226
00:22:34,640 --> 00:22:36,756
But things have changed now.
227
00:22:38,200 --> 00:22:40,430
We can't turn the clock back.
228
00:22:42,240 --> 00:22:43,310
Please forgive me.
229
00:22:44,440 --> 00:22:46,317
I don't blame you.
230
00:22:47,640 --> 00:22:49,490
Come,let's say goodbye one last time.
231
00:22:51,240 --> 00:22:53,231
Don't worry. I won't tell anyone.
232
00:23:26,080 --> 00:23:26,956
Pour me some tea.
233
00:23:27,160 --> 00:23:30,312
I'm pouring it. What's the hurry?
234
00:23:30,520 --> 00:23:32,193
I gave you the cup ages ago.
235
00:23:32,400 --> 00:23:33,834
Don't be a pain in the neck!
236
00:23:34,040 --> 00:23:35,155
Stop m
237
00:23:37,440 --> 00:23:39,272
Is it that difficult?
238
00:23:39,480 --> 00:23:42,040
Here, drink it and stop arguing.
239
00:23:42,680 --> 00:23:44,956
That's enough! Argue at your own house.
240
00:23:48,160 --> 00:23:50,595
I wanted to let you know I can't go up
241
00:23:50,800 --> 00:23:53,235
to the mountain pasture this year.
242
00:23:53,440 --> 00:23:55,636
That's why Sagyn must get married, tonight.
243
00:23:55,840 --> 00:23:58,229
The girl's name is Anara. An orphan.
244
00:23:58,440 --> 00:24:00,556
She's been brought up by her aunt.
245
00:24:00,960 --> 00:24:03,600
We can't take any risks.
246
00:24:03,800 --> 00:24:06,474
She must be stolen.
247
00:24:08,280 --> 00:24:10,191
We wanted their agreement,
248
00:24:10,400 --> 00:24:12,277
but they haven't spoken about it.
249
00:24:12,960 --> 00:24:14,553
Her aunt agrees to it.
250
00:24:14,930 --> 00:24:16,280
There won't be any scandal.
251
00:24:16,480 --> 00:24:18,676
The girl won1 resist.
252
00:24:18,880 --> 00:24:20,279
Why a scandal?
253
00:24:20,480 --> 00:24:23,120
She's coming into a respected family.
254
00:24:23,320 --> 00:24:25,118
It isn't easy to find
255
00:24:25,320 --> 00:24:27,072
a W; as good as Saw“-.
256
00:24:28,920 --> 00:24:31,036
Kapar, your party's all arranged?
257
00:24:31,320 --> 00:24:33,391
I've called everyone. Anara will come.
258
00:24:33,600 --> 00:24:35,955
Good. Just be sure she's there.
259
00:24:36,160 --> 00:24:38,800
Leave the rest to us.
260
00:24:39,600 --> 00:24:42,240
Have you decided how to steal Anara?
261
00:24:42,880 --> 00:24:44,439
By car.
262
00:24:44,960 --> 00:24:47,634
As long as it doesn't let us down.
263
00:24:48,480 --> 00:24:51,199
Did you repair it?
264
00:24:51,520 --> 00:24:54,672
Yes, don't worry.
265
00:24:54,880 --> 00:24:57,269
Kudash, you and the guys go to the place
266
00:24:57,480 --> 00:24:59,756
where she'll be stolen. Check the area.
267
00:24:59,960 --> 00:25:01,997
Leave nothing to chance!
268
00:25:03,360 --> 00:25:05,510
Our family mustn't be disgraced! - OK.
269
00:25:05,720 --> 00:25:08,280
Get up, let him go by.
270
00:25:08,760 --> 00:25:10,159
Let me drink my tea first.
271
00:25:10,359 --> 00:25:11,800
Go on! You can drink it later!
272
00:25:12,000 --> 00:25:14,799
OK! OK! - Stop it!
273
00:25:19,760 --> 00:25:22,513
Now sit down! Drink until you burst!
274
00:25:23,760 --> 00:25:25,717
Just let me drink mytea!
275
00:25:26,080 --> 00:25:27,639
Drink up and beat it!
276
00:25:27,840 --> 00:25:29,717
The way you talk to each other!
277
00:25:29,920 --> 00:25:32,878
I've drunk enough. Thanks! - You're welcome!
278
00:25:42,200 --> 00:25:44,794
I'll tell Anara her aunt has fallen ill.
279
00:25:45,440 --> 00:25:47,795
You see that bridge?
280
00:25:48,480 --> 00:25:50,278
We'll come from that side.
281
00:25:51,080 --> 00:25:52,880
She lives at the end of the village.
282
00:25:53,440 --> 00:25:56,319
She'll ask if you'll give her a ride.
283
00:25:57,160 --> 00:25:59,151
As soon as she gets in, we move.
284
00:25:59,360 --> 00:26:01,158
Got it? - Got it.
285
00:26:04,160 --> 00:26:07,391
Let our ancestors protect us. Amen!
286
00:26:22,440 --> 00:26:25,478
Hi, Burma! - Hi! Happy Birthday!
287
00:26:27,040 --> 00:26:29,350
Come in.
288
00:26:41,600 --> 00:26:42,400
Hi.
289
00:26:54,800 --> 00:26:55,600
Hi.
290
00:26:55,800 --> 00:26:57,757
Is that your sister's dress?
291
00:27:01,800 --> 00:27:02,676
Hi.
292
00:27:04,560 --> 00:27:06,915
Why are you sitting here and not dancing?
293
00:27:07,320 --> 00:27:08,993
Ask her to dance with you.
294
00:27:16,360 --> 00:27:19,034
Come on. Let's dance. - I don't want to.
295
00:27:22,280 --> 00:27:23,714
I do.
296
00:27:57,640 --> 00:27:59,677
Do you want to dance? - OK.
297
00:28:05,760 --> 00:28:06,955
Let's dance.
298
00:28:28,640 --> 00:28:30,313
Anara, let's dance.
299
00:28:38,080 --> 00:28:40,276
Look at pom mam.
300
00:28:40,480 --> 00:28:42,391
Today Sagyn will steal her.
301
00:28:42,600 --> 00:28:45,069
That's why this party was organized.
302
00:28:45,280 --> 00:28:46,918
To steal Anara!
303
00:28:49,440 --> 00:28:50,240
Fool!
304
00:28:57,440 --> 00:29:00,478
It's my turn now. - I'll finish this dance.
305
00:29:00,960 --> 00:29:02,598
Go and have a rest.
306
00:29:03,200 --> 00:29:05,271
I said, "I'll finish this dance!"
307
00:29:05,480 --> 00:29:06,800
Take a break!
308
00:29:22,600 --> 00:29:23,954
Let me dance!
309
00:29:24,160 --> 00:29:27,357
You've been dancing for ages! - Beat it!
310
00:29:27,560 --> 00:29:28,959
What? - What?
311
00:29:29,720 --> 00:29:31,472
Take your hands off me!
312
00:29:31,850 --> 00:29:34,000
Calm down! - What you going to do about it?
313
00:29:34,200 --> 00:29:36,077
Get off me! - Nurbek!
314
00:29:36,280 --> 00:29:37,475
What are you doing?
315
00:29:38,400 --> 00:29:39,754
Stop m
316
00:29:39,960 --> 00:29:41,598
You want to fight?
317
00:29:42,160 --> 00:29:43,798
Come on then!
318
00:29:44,640 --> 00:29:45,914
Stop it, guys!
319
00:30:29,960 --> 00:30:30,916
Hello.
320
00:30:32,720 --> 00:30:36,315
Would you like some vodka?
321
00:30:37,440 --> 00:30:38,510
Maybe soup?
322
00:30:39,360 --> 00:30:40,160
OK.
323
00:30:40,680 --> 00:30:42,830
Come in and sit down.
324
00:31:03,160 --> 00:31:04,798
It's hot. Watch out.
325
00:31:05,320 --> 00:31:06,120
Thanks.
326
00:31:12,960 --> 00:31:14,314
What's your name?
327
00:31:16,400 --> 00:31:18,835
Asema. I'm from the city.
328
00:31:23,320 --> 00:31:24,958
My name is Doktubek.
329
00:31:26,560 --> 00:31:28,198
I'm Kapar's brother.
330
00:31:30,240 --> 00:31:31,833
Go on, drink it!
331
00:31:33,160 --> 00:31:35,470
It gets rid of every illness
332
00:31:37,480 --> 00:31:38,709
in your body.
333
00:31:39,520 --> 00:31:40,351
Thanks.
334
00:31:42,680 --> 00:31:44,273
Well done.
335
00:31:45,920 --> 00:31:47,433
What's through there?
336
00:31:50,840 --> 00:31:52,478
A mare with her foal.
337
00:31:54,560 --> 00:31:56,915
Can I have a look? - Sure.
338
00:32:01,880 --> 00:32:04,156
Straight ahead, then turn left.
339
00:32:04,920 --> 00:32:06,319
You'll see them.
340
00:33:18,640 --> 00:33:19,869
Asema, what's wrong?
341
00:33:23,720 --> 00:33:25,199
How can I get to the city?
342
00:33:25,400 --> 00:33:27,391
There aren't any oars till tomorrow.
343
00:33:28,360 --> 00:33:30,431
Asema! What's the matter?
344
00:33:30,640 --> 00:33:32,199
To hell with all of you!
345
00:33:33,520 --> 00:33:35,511
Asema! What about Murat?
346
00:33:35,720 --> 00:33:36,949
Out of my way!
347
00:33:39,520 --> 00:33:42,990
I don't care. Do what you want.
348
00:33:57,880 --> 00:34:00,394
Can you take me to the city?
349
00:34:00,600 --> 00:34:02,955
OK. No problem.
350
00:34:04,360 --> 00:34:05,794
Come on, get in.
351
00:34:08,760 --> 00:34:10,239
Get out! - Let go of me!
352
00:34:10,440 --> 00:34:11,839
Hey, Kapar! - Get out!
353
00:34:12,040 --> 00:34:14,509
Get in. - It's not Anara!
354
00:34:14,720 --> 00:34:17,075
It's the wrong girl! - What's all that?
355
00:34:17,280 --> 00:34:19,749
Uncle Kudash! - It's the wrong girl!
356
00:34:20,520 --> 00:34:22,158
Uncle Kanat, they're coming!
357
00:34:26,520 --> 00:34:27,669
They're coming.
358
00:34:27,880 --> 00:34:29,712
They're here. - Let's go out.
359
00:34:29,920 --> 00:34:31,558
Come on. - Here at last!
360
00:34:35,680 --> 00:34:37,956
Wait! This isn't the right girl!
361
00:34:38,160 --> 00:34:39,639
This isn't Anara!
362
00:34:39,840 --> 00:34:41,239
What're you talking about?
363
00:34:41,440 --> 00:34:43,670
This is a different girl, not Anara!
364
00:34:43,880 --> 00:34:46,156
The wrong girl's been stolen!
365
00:34:46,360 --> 00:34:48,636
Kanat! Where are you? Get rid of him.
366
00:34:51,000 --> 00:34:53,992
I'm not Anara! Get off me!
367
00:34:54,200 --> 00:34:57,238
We also got married this way. Grab her!
368
00:34:59,480 --> 00:35:00,675
What's going on?
369
00:35:00,880 --> 00:35:02,791
Uncle, it's not Anara.
370
00:35:04,040 --> 00:35:06,509
Then who is it? - Asema. A city girl.
371
00:35:08,040 --> 00:35:09,155
Where's Anara?
372
00:35:09,360 --> 00:35:11,033
We made a mistake.
373
00:35:14,800 --> 00:35:16,757
Listen to me. It's fate.
374
00:35:18,440 --> 00:35:20,317
It was meant to be.
375
00:35:20,640 --> 00:35:23,314
One word, and I'll kill you. Got it?
376
00:35:32,480 --> 00:35:33,680
Whatever you say, Uncle.
377
00:35:35,240 --> 00:35:36,913
Do what you want. I don't care.
378
00:35:37,880 --> 00:35:40,349
Hold her! Come on! - I'm not Anara!
379
00:35:40,560 --> 00:35:43,029
My dear girl... - I'm not getting out!
380
00:35:43,240 --> 00:35:45,675
Don't do that. Sweet Anara.
381
00:35:45,880 --> 00:35:49,077
Come on. Hold her hands.
382
00:35:49,400 --> 00:35:51,869
Kapar! Kapar!
383
00:35:52,080 --> 00:35:54,674
Open it! Don't let her go!
384
00:35:54,880 --> 00:35:57,440
Sweet Anara! Hold her! Let's go!
385
00:36:03,440 --> 00:36:06,034
Come in. Sagyn is a good boy.
386
00:36:21,080 --> 00:36:22,753
I'm not Anara!
387
00:36:26,560 --> 00:36:29,313
Don't put that scarf on me!
388
00:36:29,520 --> 00:36:31,591
Don't do that!
389
00:36:34,920 --> 00:36:37,070
Why can't you ever do anything right?
390
00:36:37,280 --> 00:36:39,032
Go and help them.
391
00:36:39,240 --> 00:36:41,516
You don't have to tell me!
392
00:36:43,240 --> 00:36:44,913
Put on the wedding scarf!
393
00:36:50,840 --> 00:36:53,354
Don't touch me! I won't put it on!
394
00:36:56,040 --> 00:36:58,509
Turn around! Don't! Don't do that!
395
00:36:58,720 --> 00:37:00,438
Sagyn is a good boy.
396
00:37:00,640 --> 00:37:03,359
You won't find a better one.
397
00:37:03,560 --> 00:37:05,358
You're lucky.
398
00:37:05,560 --> 00:37:07,995
You'll have a happy life.
399
00:37:08,200 --> 00:37:10,271
You'll get used to us.
400
00:37:18,560 --> 00:37:21,074
Did you forget what you wanted to ask me?
401
00:37:21,280 --> 00:37:23,749
Wait! It's coming back to me.
402
00:37:29,960 --> 00:37:31,189
No, I forgot again.
403
00:37:32,000 --> 00:37:34,196
No, now I remember.
404
00:37:35,800 --> 00:37:36,835
I'm waiting.
405
00:37:38,800 --> 00:37:41,076
Anara. Let's get married.
406
00:37:45,800 --> 00:37:47,074
What for?
407
00:37:51,200 --> 00:37:52,235
No reason.
408
00:37:57,040 --> 00:37:58,360
No reason?
409
00:37:59,960 --> 00:38:01,633
Or you just cam find someone
410
00:38:01,840 --> 00:38:03,797
to look after your sheep?
411
00:38:19,960 --> 00:38:22,236
Dear Anara, don't take it off.
412
00:38:22,440 --> 00:38:24,954
Sagyn is a very good boy. Keep it on.
413
00:38:25,160 --> 00:38:26,719
I'm not Anara!
414
00:38:26,920 --> 00:38:29,480
Sagyn will be a good husband.
415
00:38:29,680 --> 00:38:32,149
All of us got married this way.
416
00:38:32,360 --> 00:38:34,431
You're coming into a good family.
417
00:38:34,640 --> 00:38:36,199
I'm not Anara!
418
00:38:36,400 --> 00:38:38,437
Think of your future happiness.
419
00:38:38,640 --> 00:38:40,711
If you don't marry now,
420
00:38:40,920 --> 00:38:42,957
you'll never be happy.
421
00:38:43,200 --> 00:38:45,476
Put it on. Put it on, my dear!
422
00:38:48,720 --> 00:38:51,280
You've made a mistake! I'm not Anara!
423
00:38:51,800 --> 00:38:54,189
Sagyn is a good boy. Be wise.
424
00:38:54,400 --> 00:38:56,437
Your happiness lies
425
00:38:56,640 --> 00:38:58,677
in wearing this headscarf.
426
00:38:58,880 --> 00:39:01,394
We've been waiting for you so long.
427
00:39:01,600 --> 00:39:04,240
You'll be happy in this house.
428
00:39:34,560 --> 00:39:35,789
Mama!
429
00:39:41,080 --> 00:39:42,718
Be happy. Go inside.
430
00:42:53,760 --> 00:42:54,560
Murat?
431
00:42:55,840 --> 00:42:57,274
Murafs coming!
432
00:42:58,400 --> 00:43:00,073
Mums hem!
433
00:43:12,120 --> 00:43:14,555
You have to pay to see the bride.
434
00:43:16,200 --> 00:43:17,315
Come on, let's go!
435
00:43:17,720 --> 00:43:18,870
What're you doing here?
436
00:43:19,120 --> 00:43:20,349
We're leaving!
437
00:43:20,549 --> 00:43:22,560
I won't go anywhere with you! - Yes you will!
438
00:43:22,760 --> 00:43:24,637
Get out! Let go of me, Murat!
439
00:43:33,160 --> 00:43:34,878
I'm not coming with you!
440
00:43:36,400 --> 00:43:37,276
What's wrong?
441
00:43:45,760 --> 00:43:47,114
Go back to your Burma!
442
00:44:00,560 --> 00:44:03,313
Oh my God! Oh my God!
443
00:44:17,000 --> 00:44:19,310
All right then.
444
00:44:19,520 --> 00:44:22,399
Thanks, Kudash!
445
00:44:22,600 --> 00:44:25,911
Again, my congratulations.
446
00:44:39,720 --> 00:44:41,154
Come on, hurry up!
447
00:44:41,360 --> 00:44:43,397
Kudash, go see Police Chief Suranov.
448
00:44:43,597 --> 00:44:45,680
Ask him to go with you to Asema's parents.
449
00:44:45,880 --> 00:44:47,154
OK. See you.
450
00:44:47,360 --> 00:44:49,829
Goodbye. Let us know what happens.
451
00:45:30,720 --> 00:45:31,755
My dear daughter,
452
00:45:33,120 --> 00:45:35,350
anything can happen in this life.
453
00:45:37,560 --> 00:45:39,631
But if you accept your destiny,
454
00:45:40,160 --> 00:45:42,231
it will protect and reward you.
455
00:45:43,240 --> 00:45:46,551
These belonged to Sagyn's ancestors.
456
00:45:48,840 --> 00:45:52,117
Our heirlooms.
457
00:45:55,920 --> 00:45:58,594
They must be several centuries old.
458
00:45:59,240 --> 00:46:01,390
My mother-in-law gave them to me
459
00:46:02,600 --> 00:46:04,432
when I first came here.
460
00:46:06,880 --> 00:46:08,917
If God so wills,
461
00:46:09,440 --> 00:46:10,794
you'll pass them
462
00:46:11,000 --> 00:46:13,560
on to your daughter-in-law.
463
00:46:23,560 --> 00:46:26,518
Asema, put this on, or else you'll freeze.
464
00:46:27,600 --> 00:46:29,238
It's cold in the mountains.
465
00:46:29,480 --> 00:46:32,438
Put it over the wood to make it softer.
466
00:46:32,640 --> 00:46:35,393
You'll be fine.
467
00:46:35,720 --> 00:46:37,154
Just do it.
468
00:46:37,360 --> 00:46:39,271
OK, OK, leave me alone.
469
00:46:39,800 --> 00:46:41,074
Get in. Quickly.
470
00:46:41,280 --> 00:46:43,669
Bye. We'll be back soon.
471
00:46:43,880 --> 00:46:45,598
Come on! Hurry up! - Wait.
472
00:46:45,798 --> 00:46:47,240
Don't you want to sit in front?
473
00:46:47,440 --> 00:46:49,829
No, it's OK in back. - You'll freeze.
474
00:46:50,040 --> 00:46:52,236
Put it over the wood. - It'll
475
00:46:52,440 --> 00:46:54,192
be OK for you.
476
00:46:54,680 --> 00:46:56,557
You want to sit here?
477
00:46:56,760 --> 00:46:58,159
Wait.
478
00:46:58,360 --> 00:47:01,159
I'll put it over the wood. Sit down.
479
00:47:01,360 --> 00:47:02,919
Give me your hand.
480
00:47:03,120 --> 00:47:04,440
Get in yourself.
481
00:47:05,720 --> 00:47:08,473
It's fine, I don't need your help!
482
00:47:13,640 --> 00:47:14,710
Let's go! Good bye!
483
00:47:14,920 --> 00:47:16,911
Look after the house.
484
00:47:17,120 --> 00:47:19,634
We'll be back in the evening.
485
00:47:20,240 --> 00:47:21,230
Bye!
486
00:47:32,960 --> 00:47:34,519
Don't worry, Sagyn.
487
00:47:34,720 --> 00:47:37,234
We fed your sheep and gave them water.
488
00:47:37,920 --> 00:47:39,513
Thanks. - You're welcome.
489
00:47:40,360 --> 00:47:42,351
He's drunk again.
490
00:47:42,560 --> 00:47:47,031
Hey you! Look at you!
491
00:47:47,240 --> 00:47:48,275
Hey, boy!
492
00:47:51,440 --> 00:47:53,670
Am I your servant?
493
00:47:54,040 --> 00:47:55,872
Looking after your sheep,
494
00:47:56,160 --> 00:47:58,356
feeding them and giving them water!
495
00:47:58,600 --> 00:48:00,637
While I'm doing your work,
496
00:48:00,840 --> 00:48:03,798
you're lying in bed with your young wife.
497
00:48:04,000 --> 00:48:06,719
You didn't invite me to your wedding!
498
00:48:06,920 --> 00:48:09,594
He invited you! You didn't come!
499
00:48:10,080 --> 00:48:12,310
When?- Help! He'll kill me!
500
00:48:12,520 --> 00:48:14,397
I said when did he invite me?
501
00:48:14,920 --> 00:48:17,958
I'd have come if he invited me.
502
00:48:18,160 --> 00:48:21,073
I never refuse invitations!
503
00:48:21,280 --> 00:48:23,396
Sagyn, ignore the old fool.
504
00:48:23,600 --> 00:48:25,477
You can see the state he's in!
505
00:48:25,680 --> 00:48:27,353
Come in and drink some tea.
506
00:48:27,560 --> 00:48:30,598
Shut up, woman! Drinktea, drink tea!
507
00:48:30,840 --> 00:48:33,798
I'll show you how to drink tea!
508
00:48:34,040 --> 00:48:37,317
Who's the boss here? You or me?
509
00:48:37,520 --> 00:48:40,160
Hey, boy! You drink tea when I say!
510
00:48:40,360 --> 00:48:42,715
Thanks, Uncle Shambet, but I have to go.
511
00:48:42,920 --> 00:48:45,799
Where? I want to drink tea with you!
512
00:48:46,000 --> 00:48:48,037
Don't pay any attention to that tool.
513
00:48:48,240 --> 00:48:49,992
You can see what he's like.
514
00:48:50,200 --> 00:48:52,191
He's like that when he's drunk.
515
00:48:52,400 --> 00:48:53,913
Come, let's go in the house.
516
00:48:54,120 --> 00:48:56,555
Hey, woman! What nonsense are talking?
517
00:48:56,760 --> 00:48:59,479
What do you mean? Stop!
518
00:48:59,680 --> 00:49:02,240
Stop, I'm talking to you, you idiot!
519
00:49:02,440 --> 00:49:05,114
Won't you ever change?
520
00:49:05,800 --> 00:49:07,154
Wait, wait!
521
00:49:07,360 --> 00:49:09,920
My sweetheart! My dear wife!
522
00:49:10,120 --> 00:49:13,192
I won't drink anymore. I promise!
523
00:49:17,200 --> 00:49:18,952
All right, Uncle Shambet. Bye!
524
00:49:20,280 --> 00:49:22,032
Sagyn, drink some tea.
525
00:49:22,240 --> 00:49:23,674
Thanks, but I have to go.
526
00:49:25,400 --> 00:49:27,550
You old fool!
527
00:51:44,600 --> 00:51:45,874
You see, my daughter,
528
00:51:46,200 --> 00:51:48,191
every stone, every blade of grass,
529
00:51:48,400 --> 00:51:50,437
even the water is blessed.
530
00:51:50,640 --> 00:51:55,157
This is the land of Sagyn's ancestors.
531
00:51:56,040 --> 00:51:58,475
We've spent most of our life here.
532
00:52:00,360 --> 00:52:04,797
After my husband's death,
533
00:52:06,840 --> 00:52:09,070
Sagyn inherited his land.
534
00:52:09,760 --> 00:52:11,478
Now it's your land, too.
535
00:52:13,120 --> 00:52:14,952
If you treat it with respect,
536
00:52:16,400 --> 00:52:18,198
it will protect you.
537
00:52:19,040 --> 00:52:21,714
Come, I'll show you where you'll be living.
538
00:52:32,360 --> 00:52:33,191
Here.
539
00:52:37,320 --> 00:52:39,960
Eat, and then you can walk home.
540
00:52:42,640 --> 00:52:44,392
Can't I take the car?
541
00:52:45,920 --> 00:52:47,797
Last time you disappeared with it.
542
00:52:48,120 --> 00:52:49,952
I was at the garage. - Why?
543
00:52:50,400 --> 00:52:54,075
The carburetor needed repairing.
544
00:52:54,280 --> 00:52:56,112
Stop making excuses!
545
00:52:56,560 --> 00:52:58,392
You're not taking it. That's it!
546
00:53:02,000 --> 00:53:02,800
OK.
547
00:53:04,840 --> 00:53:06,490
It's far from here and it's dark.
548
00:53:08,200 --> 00:53:10,157
Don't worry. He'll get there.
549
00:53:37,920 --> 00:53:39,115
What's going on?
550
00:53:40,160 --> 00:53:41,275
It's hot.
551
00:53:42,880 --> 00:53:44,314
You always cause problems.
552
00:53:49,240 --> 00:53:50,389
I'll get it.
553
00:53:53,320 --> 00:53:54,799
Who is it?
554
00:53:57,600 --> 00:53:59,557
Hello, Uncle Mambet! - Hello!
555
00:53:59,760 --> 00:54:02,400
Bon appetit! -Thank you. Come in.
556
00:54:03,080 --> 00:54:05,037
What's happened?
557
00:54:05,280 --> 00:54:07,749
I have good news! -Tell me.
558
00:54:09,160 --> 00:54:12,232
Sagyn's got married...
559
00:54:13,160 --> 00:54:14,833
to a city girl.
560
00:54:15,200 --> 00:54:16,395
Bon appetit!
561
00:54:17,960 --> 00:54:19,075
Congratulations!
562
00:54:23,680 --> 00:54:26,320
But a city girl who married Sagyn,
563
00:54:26,520 --> 00:54:28,318
must be a bit crazy.
564
00:54:29,160 --> 00:54:30,719
She's not crazy.
565
00:54:32,240 --> 00:54:33,719
She's very beautiful.
566
00:54:34,760 --> 00:54:36,398
So what do you want me to do?
567
00:54:36,880 --> 00:54:39,759
Come with us to her parents to settle things.
568
00:54:43,440 --> 00:54:44,714
I get it.
569
00:54:46,600 --> 00:54:48,591
She was stolen!
570
00:59:21,800 --> 00:59:23,074
I'm coming, I'm coming!
571
00:59:24,800 --> 00:59:26,757
Hello.
572
00:59:27,120 --> 00:59:29,509
Is this Abylkasym's home? - Yes.
573
00:59:29,720 --> 00:59:32,360
We are guilty of stealing your
574
00:59:32,560 --> 00:59:33,391
daughter!
575
00:59:35,200 --> 00:59:36,554
She was stolen!
576
00:59:37,480 --> 00:59:39,869
Go and look. The in-laws are here.
577
00:59:40,280 --> 00:59:42,794
Are you joking? What in-laws?
578
00:59:44,600 --> 00:59:45,999
We are guilty!
579
00:59:49,600 --> 00:59:52,433
Damn! You're right!
580
00:59:56,520 --> 00:59:58,272
This is your fault!
581
00:59:59,240 --> 01:00:01,880
My fault? - You should have kept a closer
582
01:00:02,080 --> 01:00:04,515
eye on her, brought her up better!
583
01:00:04,840 --> 01:00:07,480
She's also your daughter! - Stop it!
584
01:00:09,760 --> 01:00:10,670
What now?
585
01:00:13,560 --> 01:00:15,278
You're the man in the house!
586
01:00:15,800 --> 01:00:17,473
Don't you know what to do?
587
01:00:19,720 --> 01:00:22,394
You think I don't know what to do? I know!
588
01:00:26,760 --> 01:00:28,558
We are guilty!
589
01:00:28,760 --> 01:00:30,910
OK, that's enough. Come in!
590
01:00:31,880 --> 01:00:34,235
Hello. - Hello.
591
01:00:35,280 --> 01:00:36,918
Put your shoes here.
592
01:01:10,800 --> 01:01:11,949
Get away from me!
593
01:01:20,040 --> 01:01:21,872
You let them in as quickly as you
594
01:01:22,080 --> 01:01:23,912
wanted to get rid of your daughter!
595
01:01:32,520 --> 01:01:35,512
I've never complained about
596
01:01:37,120 --> 01:01:40,351
not having a son.
597
01:01:41,080 --> 01:01:41,911
Never.
598
01:01:44,840 --> 01:01:49,118
But now I have a son... Murat!
599
01:01:51,880 --> 01:01:55,999
Because I'm a democrat!
600
01:01:57,000 --> 01:01:59,389
I'm a man without prejudice!
601
01:02:00,560 --> 01:02:02,597
Sagyn. 339V“-
602
01:02:03,200 --> 01:02:04,000
Who?
603
01:02:05,040 --> 01:02:07,998
You keep calling our son Murat.
604
01:02:10,840 --> 01:02:11,750
Sagvn-~
605
01:02:13,280 --> 01:02:14,236
Murat
606
01:02:15,000 --> 01:02:16,673
What's the difference?
607
01:02:18,040 --> 01:02:20,714
The main thing is, the newlyweds are happy!
608
01:02:22,320 --> 01:02:25,438
Let's drink to them! Come on!
609
01:02:27,120 --> 01:02:27,951
Come on.
610
01:02:30,960 --> 01:02:32,917
To the bride and groom!
611
01:02:50,880 --> 01:02:52,951
When will our children come back?
612
01:02:53,160 --> 01:02:55,595
We could find them good jobs here.
613
01:03:00,280 --> 01:03:02,237
How can they come back?
614
01:03:02,640 --> 01:03:04,590
There's a lot of work in the mountains.
615
01:03:05,440 --> 01:03:07,954
Sagyn has a flock of sheep
616
01:03:08,160 --> 01:03:09,798
and pastures there.
617
01:03:10,080 --> 01:03:11,832
He has his own house.
618
01:03:12,800 --> 01:03:15,713
Abyke, Abyke, excuse me.
619
01:03:16,320 --> 01:03:18,231
And please excuse me.
620
01:03:18,880 --> 01:03:20,473
But nowadays more and
621
01:03:21,320 --> 01:03:24,073
more young people go to the city.
622
01:03:24,840 --> 01:03:26,990
And the land is left without care.
623
01:03:27,240 --> 01:03:28,071
Stop!
624
01:03:28,680 --> 01:03:31,240
Most mountain pastures are empty. - Stop.
625
01:03:32,920 --> 01:03:34,274
Are you saying
626
01:03:35,360 --> 01:03:37,715
that I won't see my daughter again?
627
01:03:37,920 --> 01:03:40,753
What's the matter? You heard right!
628
01:03:41,320 --> 01:03:43,152
They're in the mountains now.
629
01:03:43,360 --> 01:03:44,998
And will stay for a long time.
630
01:03:51,720 --> 01:03:53,597
To the newlyweds!
631
01:03:53,840 --> 01:03:55,114
Farewell!
632
01:03:56,080 --> 01:03:57,878
Come on, get in.
633
01:04:00,760 --> 01:04:02,717
See you! Goodbye!
634
01:09:06,000 --> 01:09:07,593
It's like French perfume
635
01:09:45,640 --> 01:09:47,995
Is that your komuz? Can you play?
636
01:09:50,840 --> 01:09:52,274
My father taught me.
637
01:09:59,360 --> 01:10:00,475
Play for me.
638
01:10:32,480 --> 01:10:36,360
Pure craziness.
639
01:10:36,560 --> 01:10:39,393
Fir trees rising from the rocks
640
01:10:39,600 --> 01:10:43,275
into the mist.
641
01:10:43,480 --> 01:10:47,474
Silence reigns everywhere.
642
01:10:47,680 --> 01:10:54,438
But my heart is full of happiness.
643
01:10:54,640 --> 01:10:59,237
Heaven has sent me
644
01:10:59,440 --> 01:11:04,799
the girl of my dreams.
645
01:11:21,320 --> 01:11:22,719
Keep playing-
646
01:11:23,560 --> 01:11:24,470
Wolf!
647
01:11:37,760 --> 01:11:39,797
If I don't return the lamb,
648
01:11:40,000 --> 01:11:41,479
I'll have to pay for it.
649
01:11:42,520 --> 01:11:44,352
I'm scared to be alone here.
650
01:11:45,160 --> 01:11:46,878
What if the wolf comes back?
651
01:11:49,920 --> 01:11:52,196
Can you shoot? - No.
652
01:11:52,720 --> 01:11:55,678
You put the bullet here.
653
01:11:58,560 --> 01:12:00,551
It's easy. - OK.
654
01:12:57,840 --> 01:12:59,877
The dog will guard the sheep.
655
01:13:00,440 --> 01:13:02,954
Come back as fast as you can. - I will.
656
01:14:04,640 --> 01:14:07,154
A wolf killed your lamb last night.
657
01:14:31,360 --> 01:14:33,510
Is that thread for a quilt? - Yes.
658
01:14:35,120 --> 01:14:37,509
It won't tear? - No, it's strong.
659
01:14:38,200 --> 01:14:40,669
Is it handspun?- No, it's from Russia.
660
01:14:41,720 --> 01:14:42,835
It's good quality?
661
01:14:43,040 --> 01:14:45,111
Of course. All women use it.
662
01:14:45,320 --> 01:14:47,596
I'll take it, and then it's the wrong one.
663
01:14:47,800 --> 01:14:51,395
Hello, how's your new wife?
664
01:14:52,040 --> 01:14:53,155
What can I get you?
665
01:14:55,040 --> 01:14:56,997
Do you have any French perfume? - Yes.
666
01:15:05,400 --> 01:15:07,869
Is it really French? - Of course.
667
01:15:10,440 --> 01:15:11,350
Smell it.
668
01:15:17,480 --> 01:15:19,710
How much is it? - 50 som.
669
01:15:20,920 --> 01:15:22,797
And something more expensive?
670
01:15:24,000 --> 01:15:25,718
Expensive stuff doesn't sell.
671
01:15:37,480 --> 01:15:39,357
Goodbye. - See you.
672
01:15:45,720 --> 01:15:47,119
What did he buy?
673
01:15:47,360 --> 01:15:48,873
Women's perfume.
674
01:15:49,800 --> 01:15:52,030
What is it? - Women put it on their skin
675
01:15:52,240 --> 01:15:54,231
so they smell good when you kiss them.
676
01:15:54,440 --> 01:15:56,317
Really? Have another one?
677
01:15:56,520 --> 01:15:57,715
Yes. - I'll take it.
678
01:16:03,520 --> 01:16:05,272
Do you have any more? - Yes.
679
01:16:05,920 --> 01:16:06,920
Give me all of them.
680
01:16:22,640 --> 01:16:25,075
Saw“. Saw“.!
681
01:16:30,160 --> 01:16:31,070
Hey, Sagyn!
682
01:16:38,480 --> 01:16:40,835
Uncle Shambet, can you lend me your horse?
683
01:16:41,040 --> 01:16:43,919
Why do you need a horse? If I don't take
684
01:16:44,120 --> 01:16:47,033
thread home lo my wile, she'll kill me.
685
01:17:08,840 --> 01:17:10,274
I wish you happiness.
686
01:17:10,600 --> 01:17:13,319
Thanks. But I'm in a hurry.
687
01:17:13,800 --> 01:17:16,110
Sure. You have a place to hurry home to.
688
01:17:16,360 --> 01:17:18,351
But we need to settle a few
689
01:17:18,560 --> 01:17:20,312
things between us.
690
01:17:22,880 --> 01:17:23,915
I'm listening.
691
01:17:27,160 --> 01:17:28,992
Come. Let's go for a drink.
692
01:17:53,280 --> 01:17:55,874
Thanks. How's Asema?
693
01:17:57,040 --> 01:17:58,713
She didn't send you her regards.
694
01:18:00,280 --> 01:18:01,270
Unbelievable!
695
01:18:01,720 --> 01:18:04,519
You're married to a city girl.
696
01:18:07,240 --> 01:18:10,119
Is that all? Asema's waiting for me.
697
01:18:20,640 --> 01:18:22,199
I won't drink with you.
698
01:18:35,640 --> 01:18:37,313
If you won't talk about Asema,
699
01:18:37,520 --> 01:18:39,909
then drink for Burma's and my happiness.
700
01:18:42,680 --> 01:18:43,556
Burma?
701
01:18:43,880 --> 01:18:46,394
Didn't you hear? We got married.
702
01:18:47,320 --> 01:18:48,310
How come?
703
01:18:50,400 --> 01:18:53,119
I didn't want to be disgraced. And
704
01:18:54,240 --> 01:18:56,197
I really like Burma.
705
01:18:58,120 --> 01:19:00,191
I hope you'll be happy together.
706
01:19:57,760 --> 01:20:00,354
You and I are now friends forever!
707
01:20:02,600 --> 01:20:04,876
Friendsforever. Will you
708
01:20:06,960 --> 01:20:08,155
Hold it!
709
01:20:08,680 --> 01:20:10,751
Come to my house
710
01:20:11,840 --> 01:20:12,830
I can't.
711
01:20:13,040 --> 01:20:15,111
Asema's alone in the mountains.
712
01:20:16,200 --> 01:20:19,989
Come back with me.
713
01:20:20,200 --> 01:20:23,397
No, listen to me.
714
01:20:25,160 --> 01:20:27,071
You're not listening.
715
01:20:31,080 --> 01:20:33,833
Hey, that's my horse!
716
01:20:35,240 --> 01:20:37,470
What's the difference?
717
01:20:37,680 --> 01:20:39,876
My horse is your horse.
718
01:20:40,080 --> 01:20:42,754
My wife is your wife!
719
01:20:53,520 --> 01:20:56,353
No. My horse is my horse,
720
01:20:57,480 --> 01:21:00,074
my wife is my wife.
721
01:21:05,200 --> 01:21:06,315
Hold it!
722
01:21:24,640 --> 01:21:27,712
If I manage to get on this horse first,
723
01:21:28,360 --> 01:21:30,237
it'll be mine!
724
01:21:50,880 --> 01:21:53,793
Give my regards to Asema.
725
01:22:30,360 --> 01:22:32,237
Asema!
726
01:22:33,200 --> 01:22:35,953
Murat! What're you doing here?
727
01:22:36,720 --> 01:22:38,154
I'm not sure.
728
01:22:39,360 --> 01:22:42,079
Get out! Sagyn'll be here soon!
729
01:22:43,160 --> 01:22:43,991
Saw“?
730
01:22:48,760 --> 01:22:50,398
We got drunk last night
731
01:22:50,600 --> 01:22:52,432
and mixed up our horses.
732
01:22:54,240 --> 01:22:55,469
Where's Sagyn now?
733
01:23:04,840 --> 01:23:05,640
Murat!
734
01:23:06,600 --> 01:23:07,715
Get out!
735
01:23:10,560 --> 01:23:11,789
I'll shoot you.
736
01:23:14,960 --> 01:23:17,429
Shoot me! Shoot me!
737
01:23:29,360 --> 01:23:30,555
Forgive me!
738
01:23:34,960 --> 01:23:36,314
I love you!
739
01:23:39,680 --> 01:23:41,637
I can't live without you!
740
01:24:17,240 --> 01:24:19,800
I have to walk home.
741
01:24:22,960 --> 01:24:26,715
What's my wife going to say now?
742
01:24:26,960 --> 01:24:29,429
She'll think I've been drinking again.
743
01:24:29,640 --> 01:24:31,278
But I
744
01:24:32,400 --> 01:24:35,074
didn't touch a drop.
745
01:24:35,280 --> 01:24:37,715
She'll kill me now.
746
01:24:44,080 --> 01:24:46,799
Hey, Sagyn, where's your horse?
747
01:24:47,280 --> 01:24:49,157
Hey, Shambet!
748
01:24:51,160 --> 01:24:52,195
Tamara!
749
01:24:52,800 --> 01:24:56,509
I've brought your sewing thread.
750
01:24:56,720 --> 01:25:00,236
And five bottles of French perfume.
751
01:25:00,600 --> 01:25:02,079
Here!
752
01:25:03,480 --> 01:25:04,390
Saw“.!
753
01:25:06,520 --> 01:25:10,115
My horse! The thread!
754
01:25:10,400 --> 01:25:12,676
Wait, Tamara. Sagyn!
755
01:25:12,880 --> 01:25:15,394
You're going to be sorry!
756
01:26:37,000 --> 01:26:38,115
Forgive me.
757
01:26:39,480 --> 01:26:41,153
I'll explain to Sagyn
758
01:26:41,960 --> 01:26:44,031
that nothing happened between us.
759
01:30:39,400 --> 01:30:41,232
This is from my mother.
760
01:30:57,440 --> 01:30:58,874
And this is from me.
49153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.