Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,712 --> 00:02:12,048
[Noel Coward]
We are quite, quite wrong.
2
00:02:16,470 --> 00:02:19,180
Once upon a time,
there was a charming country house...
3
00:02:19,264 --> 00:02:22,433
in which lived
a very happily married couple.
4
00:02:41,078 --> 00:02:43,663
- Edith, you know the cocktail shaker?
- Yes'm.
5
00:02:43,747 --> 00:02:46,666
Well, I want you to fill two of those
long-stemmed glasses from it...
6
00:02:46,750 --> 00:02:48,459
- and bring them up here.
- Yes'm.
7
00:02:48,544 --> 00:02:52,046
And, Edith, as you're not in the navy,
it's unnecessary to do everything at the double.
8
00:02:52,130 --> 00:02:54,674
- Very good, ma'am.
- And, Edith, when you're serving dinner...
9
00:02:54,758 --> 00:02:57,718
try to remember to do it
calmly and methodically.
10
00:02:57,803 --> 00:03:00,012
- Yes'm.
- Now go and get the cocktails.
11
00:03:00,097 --> 00:03:02,390
- Yes'm.
- Not at a run, Edith.
12
00:03:02,474 --> 00:03:03,975
Yes'm.
13
00:03:04,059 --> 00:03:06,894
What do you suppose induced Agnes
to leave us and go and get married?
14
00:03:07,521 --> 00:03:10,022
The reason was becoming
increasingly obvious, dear.
15
00:03:10,691 --> 00:03:13,401
Yes. We must keep Edith
in the house more.
16
00:03:14,528 --> 00:03:16,946
- Oh, dear!
- What's the matter?
17
00:03:17,030 --> 00:03:19,365
I have an idea this evening's
going to be awful.
18
00:03:19,449 --> 00:03:21,325
Well, I think it'll be funny,
but not awful.
19
00:03:21,410 --> 00:03:24,203
Why did you ask the Bradmans, darling?
He's as skeptical as we are.
20
00:03:24,288 --> 00:03:27,707
- He'll probably say the most dreadful things.
- Well, I warned him.
21
00:03:27,791 --> 00:03:30,209
There had to be more than three of us,
and we couldn't have the vicar and his wife...
22
00:03:30,294 --> 00:03:32,879
because, A, they're dreary,
and, B, they wouldn't have approved at all.
23
00:03:32,963 --> 00:03:35,715
- No, it had to be the Bradmans.
- You must promise not to catch my eye.
24
00:03:35,799 --> 00:03:38,509
If I giggle - and I'm very likely to -
it will ruin everything.
25
00:03:38,594 --> 00:03:41,888
You mustn't. You must be dead serious,
and if possible, a little intense.
26
00:03:41,972 --> 00:03:44,932
We can't hurt the old girl's feelings,
however funny she is.
27
00:03:47,352 --> 00:03:49,729
[Birds Chirping]
28
00:03:54,818 --> 00:03:56,777
[Horn Honking]
29
00:04:01,825 --> 00:04:03,784
That was her.
30
00:04:03,869 --> 00:04:06,871
Oh, that's her, is it?
I've seen her in the village several times.
31
00:04:06,955 --> 00:04:08,748
She certainly is a strange woman.
32
00:04:08,832 --> 00:04:11,250
The vicar told me he saw her
up on the knoll on Midsummer Eve...
33
00:04:11,335 --> 00:04:13,252
dressed in sort of Indian robes.
34
00:04:13,337 --> 00:04:15,713
Apparently, she's been a professional
in London for years.
35
00:04:15,797 --> 00:04:19,091
It's funny, isn't it? I mean, to think
of people doing it as a profession.
36
00:04:19,176 --> 00:04:20,968
Hmm. I believe it's very lucrative.
37
00:04:21,053 --> 00:04:23,054
What does Mr. Condomine hope
to get out of her?
38
00:04:23,138 --> 00:04:25,681
Material for his book.
He's writing a mystery story, you know.
39
00:04:27,351 --> 00:04:30,686
- To The Unseen.
- I must say that's a wonderful title.
40
00:04:30,771 --> 00:04:33,981
If this evening's a success, I shall start
writing the first draft tomorrow.
41
00:04:34,066 --> 00:04:37,610
Used Elvira to be a help to you - when you
were thinking something out, I mean?
42
00:04:37,694 --> 00:04:39,487
Poor Elvira.
43
00:04:39,571 --> 00:04:43,491
If I died before you'd grown tired of me,
I wonder if you'd forget me so soon.
44
00:04:43,575 --> 00:04:46,619
- What a horrible thing to say.
- No, I think it's interesting.
45
00:04:46,703 --> 00:04:48,704
Well, to begin with,
I haven't forgotten Elvira.
46
00:04:48,789 --> 00:04:50,706
I remember her very distinctly indeed.
47
00:04:50,791 --> 00:04:53,376
I remember how fascinating she was
and how maddening.
48
00:04:53,460 --> 00:04:56,379
I remember her gay charm when she had
achieved her own way over something...
49
00:04:56,463 --> 00:04:59,048
and her extreme acidity when she didn't.
50
00:04:59,132 --> 00:05:02,051
I remember her physical attractiveness,
which was tremendous...
51
00:05:02,135 --> 00:05:05,304
and her spiritual integrity, which was nil.
52
00:05:05,389 --> 00:05:08,140
Was she more physically attractive
than I am?
53
00:05:08,225 --> 00:05:11,811
That's a very tiresome question, darling,
and fully deserves the wrong answer.
54
00:05:11,895 --> 00:05:14,271
- You really are very sweet.
- Thank you.
55
00:05:14,356 --> 00:05:16,816
- And a little naive too.
- Why?
56
00:05:16,900 --> 00:05:22,154
Because you imagine that I mind about Elvira
being more physically attractive than I am.
57
00:05:22,239 --> 00:05:23,990
[Chuckling]
I love you, my love.
58
00:05:24,074 --> 00:05:27,785
I know you do, but not the wildest stretch
of the imagination could describe it...
59
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
as the first fine, careless rapture.
60
00:05:30,080 --> 00:05:32,498
- Would you like it to be?
- Good heavens, no.
61
00:05:32,582 --> 00:05:34,291
Wasn't that a shade too vehement?
62
00:05:34,376 --> 00:05:36,168
We're neither of us adolescent, Charles.
63
00:05:36,253 --> 00:05:38,295
We've neither of us
led exactly prim lives, have we?
64
00:05:38,380 --> 00:05:39,839
We've both been married before.
65
00:05:39,923 --> 00:05:43,009
Careless rapture at this stage
would be incongruous and embarrassing.
66
00:05:43,093 --> 00:05:45,094
I hope I haven't been
in any way a disappointment, dear.
67
00:05:45,178 --> 00:05:47,138
Don't be so idiotic.
68
00:05:47,222 --> 00:05:49,223
After all, your first husband
was a great deal older than you.
69
00:05:49,307 --> 00:05:51,434
I wouldn't like you to think
that you've missed out all along the line.
70
00:05:51,518 --> 00:05:54,186
There are moments, Charles,
when you go too far.
71
00:05:54,271 --> 00:05:56,439
Sorry, darling.
72
00:05:58,567 --> 00:06:02,945
If I died, I wonder how long it would be
before you married again.
73
00:06:03,030 --> 00:06:05,364
You won't die.
You're not the dying sort.
74
00:06:05,449 --> 00:06:08,117
- Neither was Elvira.
- Oh, yes, she was, now I come to think of it.
75
00:06:08,201 --> 00:06:10,786
She had a certain ethereal,
not-quite-of-this-world quality.
76
00:06:10,871 --> 00:06:13,080
Nobody would call you
even remotely ethereal.
77
00:06:13,165 --> 00:06:15,166
Nonsense.
She was of the earth - earthy.
78
00:06:15,250 --> 00:06:16,959
Yes. Well, she is now anyhow.
79
00:06:17,044 --> 00:06:19,378
You know, that's the kind of observation
that shocks people.
80
00:06:19,463 --> 00:06:22,882
It's discouraging to think how many people
are shocked by honesty and how few by deceit.
81
00:06:22,966 --> 00:06:24,967
Write that down.
You might forget it.
82
00:06:25,052 --> 00:06:26,552
You underrate me.
83
00:06:26,636 --> 00:06:29,305
Anyhow, it was a question of bad taste
more than honesty.
84
00:06:30,348 --> 00:06:32,975
I was devoted to Elvira.
We were married five years.
85
00:06:33,060 --> 00:06:34,977
She died. I missed her very much.
86
00:06:35,062 --> 00:06:37,980
That was seven years ago
and I've now, with your help, my love...
87
00:06:38,065 --> 00:06:39,899
risen above the whole thing.
88
00:06:39,983 --> 00:06:41,650
- [Doorbell Rings]
- That's probably the Bradmans.
89
00:06:41,735 --> 00:06:43,736
It might be Madame Arcati.
90
00:06:47,657 --> 00:06:49,742
Shall I go,
or shall we let Edith have her fling?
91
00:06:49,826 --> 00:06:52,078
She's probably on one knee
in a pre-sprinting position...
92
00:06:52,162 --> 00:06:54,288
waiting for Cook
to open the kitchen door.
93
00:06:55,791 --> 00:06:57,708
- Steady, Edith.
- Yes, sir.
94
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
- Good evening.
- We're not late, are we? I only got back
from the hospital half an hour ago.
95
00:07:05,008 --> 00:07:06,592
Of course not.
Madame Arcati isn't here yet.
96
00:07:06,676 --> 00:07:08,511
No, we passed her
coming up the hill on her bicycle.
97
00:07:08,637 --> 00:07:12,515
- I'm so glad you were able to come.
- We've been looking forward to it.
I feel really quite excited.
98
00:07:12,599 --> 00:07:14,850
I guarantee that Violet will be good.
I made her promise.
99
00:07:14,935 --> 00:07:17,103
Fine. Come and have a drink.
100
00:07:17,187 --> 00:07:18,729
Oh, thank you so much.
101
00:07:18,855 --> 00:07:22,441
Do you believe in it, Mrs. Condomine?
Do you think there's anything
really genuine about it at all?
102
00:07:22,526 --> 00:07:25,236
I'm afraid not. But I do think
it's interesting how easily -
103
00:07:25,320 --> 00:07:26,946
- Thank you.
- People allow themselves to be deceived.
104
00:07:27,030 --> 00:07:29,782
But she must believe it herself, mustn't she?
Or is the whole business a fake?
105
00:07:29,866 --> 00:07:32,701
I suspect the worst.
A real professional charlatan.
106
00:07:32,786 --> 00:07:34,453
That's what I'm hoping for anyhow.
107
00:07:34,538 --> 00:07:36,997
The character that I'm planning for my book
must be a complete impostor.
108
00:07:37,082 --> 00:07:39,250
It's one of the most important factors
of the whole story.
109
00:07:39,334 --> 00:07:42,128
Do you think she tells fortunes?
I love having my fortune told.
110
00:07:42,254 --> 00:07:45,422
- [Chuckling] Yes, I expect so.
- Have you ever attended her, Doctor?
Professionally, I mean?
111
00:07:45,507 --> 00:07:49,301
Oh, yes. She had influenza last January.
She's only been here just over a year, you know.
112
00:07:49,386 --> 00:07:51,137
- [Doorbell Rings]
- Here she is.
113
00:07:51,221 --> 00:07:54,223
I say, she knows, doesn't she, about tonight?
You're not going to spring it on her?
114
00:07:54,307 --> 00:07:56,308
No, of course not.
It was all arranged last week.
115
00:07:56,393 --> 00:07:59,395
I told her how profoundly interested I was,
and she blossomed like a rose.
116
00:07:59,479 --> 00:08:02,273
I really feel quite nervous,
as if I were going to make a speech.
117
00:08:02,357 --> 00:08:04,525
- Go and meet her, darling.
- Mmm.
118
00:08:17,914 --> 00:08:19,832
- Oh, good evening.
- Hmm?
119
00:08:21,209 --> 00:08:23,669
I've leant my bike up
against that little bush out there.
120
00:08:23,753 --> 00:08:25,713
It'll be perfectly all right
if no one touches it.
121
00:08:25,797 --> 00:08:28,174
- How nice to see you, Madame Arcati.
- My dear Madame Arcati.
122
00:08:28,258 --> 00:08:30,467
I'm afraid I'm rather late,
but I had a sudden presentiment...
123
00:08:30,552 --> 00:08:33,262
that I was going to have a puncture,
so I went back to fetch my pump.
124
00:08:33,346 --> 00:08:35,347
And then, of course,
I didn't have a puncture at all.
125
00:08:35,432 --> 00:08:37,308
Perhaps you will on the way home.
126
00:08:37,392 --> 00:08:38,684
Oh, thank you.
127
00:08:38,768 --> 00:08:41,729
- You know -
- Dr. Bradman, the man with the gentle hands.
128
00:08:41,813 --> 00:08:44,106
I'm delighted to see you looking so well.
This is my wife.
129
00:08:44,191 --> 00:08:46,442
- How do you do?
- We're old friends.
We meet coming out of shops.
130
00:08:46,526 --> 00:08:50,321
- Would you like a cocktail?
- If it's a dry martini, yes.
If it's a concoction, no.
131
00:08:50,405 --> 00:08:52,907
Experience has taught me
to be very wary of concoctions.
132
00:08:52,991 --> 00:08:54,783
- It is a dry martini.
- How delicious.
133
00:08:55,577 --> 00:08:58,162
We do so much appreciate
your coming all this way, Madame Arcati.
134
00:08:58,246 --> 00:09:01,123
Oh, nonsense. It was wonderful cycling
through the woods this evening.
135
00:09:01,208 --> 00:09:04,251
- I was deafened with birdsong.
- It's been lovely all day.
136
00:09:04,336 --> 00:09:06,921
Ah, but the evening's the time.
Mark my words.
137
00:09:07,005 --> 00:09:08,547
Thank you.
138
00:09:08,632 --> 00:09:10,299
Cheers! Cheers!
139
00:09:12,010 --> 00:09:14,637
Don't you find it tiring
bicycling everywhere?
140
00:09:14,721 --> 00:09:18,015
On the contrary, it stimulates me.
I was getting far too sedentary in London.
141
00:09:18,099 --> 00:09:20,226
That horrid little flat with the dim lights.
142
00:09:20,310 --> 00:09:22,853
They had to be dim, you know.
The clients expect it.
143
00:09:22,938 --> 00:09:25,022
This is the best dry martini
I've had for years.
144
00:09:25,106 --> 00:09:27,024
- Would you like another?
- Certainly.
145
00:09:31,780 --> 00:09:35,241
[Chuckles]
I must say, I find bicycling very exhausting.
146
00:09:35,325 --> 00:09:36,825
Steady rhythm - that's what does it.
147
00:09:36,910 --> 00:09:40,079
Once you get the knack of it,
you need never look back.
On you get, and away you go.
148
00:09:40,163 --> 00:09:43,249
But the hills, Madame Arcati.
Pushing up those awful hills.
149
00:09:43,333 --> 00:09:45,167
Just knack again.
150
00:09:45,252 --> 00:09:48,921
Down with your head, up with your heart,
and you're over the top like a flash...
151
00:09:49,005 --> 00:09:52,424
and skimming down the other side
like a dragonfly.
152
00:09:54,803 --> 00:09:57,680
- Dinner is served, ma'am.
- Thank you, Edith.
153
00:09:57,764 --> 00:09:59,765
Oh, no red meat, I hope.
154
00:09:59,849 --> 00:10:01,725
There's meat,
but I don't think it will be very red.
155
00:10:01,810 --> 00:10:05,104
I make it a rule
never to eat red meat before I work.
156
00:10:12,862 --> 00:10:14,697
Would you rather have an egg
or something?
157
00:10:14,781 --> 00:10:17,157
Oh, no, thank you. We'll risk it.
158
00:10:17,242 --> 00:10:19,493
It's just that it sometimes
has an odd effect.
159
00:10:19,577 --> 00:10:22,538
- What sort of effect?
- Nothing of the least importance.
160
00:10:22,622 --> 00:10:24,081
Thank you.
161
00:10:24,165 --> 00:10:27,710
How do you get in touch with people
on the other side, Madame Arcati?
162
00:10:27,794 --> 00:10:30,504
Through a control, of course.
In my case, a little girl.
163
00:10:30,588 --> 00:10:32,089
They're generally the best.
164
00:10:32,173 --> 00:10:35,884
Some mediums prefer Indians, of course,
but personally I've always found them unreliable.
165
00:10:35,969 --> 00:10:37,803
In what way unreliable?
166
00:10:37,887 --> 00:10:39,972
Well, to start with, they're frightfully lazy.
167
00:10:40,056 --> 00:10:42,141
Also, when faced with any sort of difficulty...
168
00:10:42,225 --> 00:10:45,936
they're apt to go off into their own tribal
language, which is naturally unintelligible.
169
00:10:46,021 --> 00:10:48,480
That generally spoils everything
and wastes a good deal of time.
170
00:10:48,565 --> 00:10:51,275
Do you feel funny
when you go off into a trance?
171
00:10:51,359 --> 00:10:52,651
In what way "funny"?
172
00:10:53,403 --> 00:10:56,030
I don't think Mrs. Bradman means funny
in its comic implication.
173
00:10:56,114 --> 00:10:58,157
I think she meant strange or odd.
174
00:10:58,241 --> 00:11:00,617
The word was an unfortunate choice.
175
00:11:01,328 --> 00:11:02,953
Oh, I'm sure I'm very sorry.
176
00:11:03,038 --> 00:11:06,832
It doesn't matter in the least.
Please don't apologize.
177
00:11:06,916 --> 00:11:09,668
When did you first discover
that you had these remarkable powers?
178
00:11:09,753 --> 00:11:11,003
When I was quite tiny.
179
00:11:11,087 --> 00:11:13,005
My mother was a medium before me,
you see...
180
00:11:13,089 --> 00:11:16,467
and so I had every opportunity of starting
on the ground floor, as you might say.
181
00:11:16,551 --> 00:11:18,886
I had my first trance
when I was four years old...
182
00:11:18,970 --> 00:11:21,805
and my first ectoplasmic manifestation
when I was five and a half.
183
00:11:21,890 --> 00:11:25,601
Oh! What an exciting day that was.
I shall never forget it.
184
00:11:25,685 --> 00:11:29,521
Of course, the manifestation
was quite small and of very short duration...
185
00:11:29,606 --> 00:11:32,566
but for a child of my tender years,
it was most gratifying.
186
00:11:33,568 --> 00:11:36,028
- Can you tell fortunes?
- Certainly not.
187
00:11:36,112 --> 00:11:39,114
I disapprove of fortune tellers
most strongly.
188
00:11:39,199 --> 00:11:40,866
[Clears Throat]
189
00:11:44,996 --> 00:11:49,208
Edith, we don't want to be disturbed for
the next hour or so for any reason whatsoever.
190
00:11:49,292 --> 00:11:50,876
- Is that clear?
- Yes'm.
191
00:11:50,960 --> 00:11:52,711
Unless it's an urgent call for George.
192
00:11:52,796 --> 00:11:55,422
- Unless it's an urgent call for Dr. Bradman.
- Yes'm.
193
00:11:56,257 --> 00:11:58,509
Well, Madame Arcati,
the time is drawing near.
194
00:11:58,593 --> 00:12:01,387
- Who knows? It may be receding.
- How very true.
195
00:12:01,471 --> 00:12:03,389
I hope you feel in the mood, Madame Arcati.
196
00:12:03,473 --> 00:12:06,433
Well, it isn't a question of mood.
It's a question of concentration.
197
00:12:06,518 --> 00:12:08,310
You must forgive us being so impatient.
198
00:12:08,395 --> 00:12:10,646
We can easily wait
if you're not quite ready to start.
199
00:12:10,730 --> 00:12:12,898
No, nonsense, my dear.
I'm absolutely ready.
200
00:12:12,982 --> 00:12:14,900
Heigh-ho! Heigh-ho!
To work we go.
201
00:12:14,984 --> 00:12:16,819
- Is there anything you'd like us to do?
- Do?
202
00:12:16,903 --> 00:12:18,821
Well, sort of hold hands or anything.
203
00:12:18,905 --> 00:12:23,075
All that will come later.
First, a few deep, deep breaths of fresh air.
204
00:12:27,580 --> 00:12:30,416
You may talk, if you wish.
It won't disturb me in the least.
205
00:12:35,588 --> 00:12:37,923
- [Chuckling]
- Shh! It was an excellent dinner, darling.
206
00:12:38,007 --> 00:12:40,676
- I congratulate you.
- The mousse wasn't quite right.
207
00:12:40,760 --> 00:12:42,928
It looked a bit hysterical,
but it tasted delicious.
208
00:12:43,012 --> 00:12:46,014
- That cuckoo's very angry.
- I beg your pardon.
209
00:12:46,099 --> 00:12:48,767
I said that cuckoo is very angry.
Listen!
210
00:12:51,020 --> 00:12:53,397
- How do you know?
- Timbre.
211
00:12:56,609 --> 00:12:59,111
No moon. That's as well, I think.
212
00:12:59,195 --> 00:13:01,155
A mist rising from the marshes.
213
00:13:01,239 --> 00:13:03,490
There's no need for me
to light my bicycle lamp, is there?
214
00:13:03,575 --> 00:13:07,119
- I mean, no one's likely to fall over it.
- No. We're not expecting anyone else.
215
00:13:07,203 --> 00:13:08,704
Splendid.
216
00:13:09,664 --> 00:13:11,582
Good night, you foolish bird.
217
00:13:13,710 --> 00:13:16,462
- You have a table?
- Well, we rather thought that one might do.
218
00:13:16,546 --> 00:13:18,213
[Madame Arcati Clears Throat]
219
00:13:20,049 --> 00:13:22,801
I think the one there would be better.
220
00:13:22,886 --> 00:13:25,345
Over here, Mr. Condomine, please.
221
00:13:25,430 --> 00:13:27,097
Hmm.
222
00:13:29,517 --> 00:13:31,768
This is a moment that I always hate.
223
00:13:34,063 --> 00:13:35,731
- Are you nervous?
- Yes.
224
00:13:35,815 --> 00:13:39,276
- When I was a girl, I always used to be sick.
- How fortunate that you grew out of it.
225
00:13:42,197 --> 00:13:46,241
Children are always much more prone to be sick
than grown-ups though, aren't they?
226
00:13:46,326 --> 00:13:50,412
Little Tommy Tucker sings for his supper.
What shall he have but brown bread and butter?
227
00:13:50,497 --> 00:13:54,625
I despise that because it doesn't rhyme at all,
but Daphne loves it.
228
00:13:54,709 --> 00:13:56,293
Who's Daphne?
229
00:13:56,377 --> 00:13:59,296
Daphne is Madame Arcati's control.
She's the little girl.
230
00:13:59,380 --> 00:14:01,798
Oh, yes. Yes, of course. I see.
How old is she?
231
00:14:01,883 --> 00:14:04,718
- Rising seven when she died.
- And when was that?
232
00:14:04,802 --> 00:14:06,845
February the sixth, 1884.
233
00:14:06,930 --> 00:14:10,015
She must be a bit long in the tooth
by now, I should think.
234
00:14:10,099 --> 00:14:13,852
You should think, Dr. Bradman, but I fear
you don't, at least not profoundly enough.
235
00:14:13,937 --> 00:14:17,147
Please forgive me, Madame Arcati.
I assure you I'm deeply interested.
236
00:14:17,232 --> 00:14:19,024
It's of no consequence.
237
00:14:19,108 --> 00:14:23,070
Now, will you all sit round the table, please,
and place your hands downwards on it?
238
00:14:23,154 --> 00:14:25,864
- Come, Mrs. Bradman.
- What about the lights?
239
00:14:25,949 --> 00:14:28,784
All in good time, Mr. Condomine.
240
00:14:28,868 --> 00:14:31,078
Now sit down, please.
241
00:14:31,162 --> 00:14:33,539
[Humming] ♪ Deedle-leedle, lum-dum
dum-dum, dum-dum ♪
242
00:14:33,623 --> 00:14:35,707
♪ The fingers should be touching ♪♪
243
00:14:36,543 --> 00:14:38,877
That's better.
I presume that's the gramophone.
244
00:14:38,962 --> 00:14:41,213
Would you like me to start it for you?
It's an electric one.
245
00:14:41,297 --> 00:14:43,757
No, no. Please stay where you are.
I can manage.
246
00:14:46,052 --> 00:14:49,137
Now, what have we here?
Brahms. Oh, dear me, no.
247
00:14:49,222 --> 00:14:51,306
Rachmaninoff - too florid.
248
00:14:51,391 --> 00:14:54,476
- Where's the dance music?
- They're the loose ones on the left.
249
00:14:54,561 --> 00:14:56,562
I'm afraid none of them are very new.
250
00:14:56,646 --> 00:15:00,274
Daphne's really more attached
to Irving Berlin than to anyone else.
251
00:15:00,358 --> 00:15:03,777
She likes a tune she can hum.
Oh, here's one - "Always."
252
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
- "Always"?
- What's the matter?
253
00:15:06,864 --> 00:15:08,949
Uh - Nothing, darling. Nothing at all.
254
00:15:10,660 --> 00:15:14,079
Now, there are one or two things that I would
like to explain, so will you all listen attentively?
255
00:15:14,163 --> 00:15:15,122
Of course.
256
00:15:15,206 --> 00:15:18,458
Presently, when the music begins,
I'm going to switch out the lights.
257
00:15:18,543 --> 00:15:22,671
I may then either walk about the room
for a little or lie down flat.
258
00:15:22,755 --> 00:15:26,300
In due course, I shall draw up
that dear little stool and join you at the table.
259
00:15:26,384 --> 00:15:28,844
I shall place myself
between you and your wife, Dr. Bradman...
260
00:15:28,928 --> 00:15:30,929
and rest my hands lightly upon yours.
261
00:15:31,014 --> 00:15:34,558
I must ask you not to address me or move
or do anything in the least distracting.
262
00:15:34,642 --> 00:15:36,602
- Is that quite, quite clear?
- Perfectly.
263
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
Of course, I can't guarantee
that anything will happen at all.
264
00:15:39,397 --> 00:15:41,064
Daphne may be unavailable.
265
00:15:41,149 --> 00:15:44,276
She had a head cold recently
and was rather under the weather, poor child.
266
00:15:44,360 --> 00:15:46,570
On the other hand,
a great many things might occur.
267
00:15:46,654 --> 00:15:49,948
One of you might have an emanation,
for instance.
268
00:15:50,033 --> 00:15:54,036
Or we might contact a poltergeist, which
would be extremely destructive and noisy.
269
00:15:54,120 --> 00:15:56,872
- In what way destructive?
- They throw things, you know.
270
00:15:56,956 --> 00:15:58,290
No, I didn't know.
271
00:15:58,374 --> 00:16:01,001
Now, are you ready to empty your minds?
272
00:16:01,085 --> 00:16:03,253
Do you mean you want us
to try and think of nothing?
273
00:16:03,338 --> 00:16:05,047
Absolutely nothing, Dr. Bradman.
274
00:16:05,131 --> 00:16:07,841
Concentrate on a space
or on a nondescript color.
275
00:16:07,925 --> 00:16:10,260
- That's really the better way.
- I'll do my level best.
276
00:16:10,345 --> 00:16:12,012
Good work!
277
00:16:17,060 --> 00:16:20,395
♪♪ [Band: "Always"]
278
00:16:50,927 --> 00:16:52,427
Lights!
279
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Oh, dear!
280
00:17:06,818 --> 00:17:08,485
[Stool Clatters]
281
00:17:15,451 --> 00:17:17,536
- ♪♪ [Ends]
- Is there anyone there?
282
00:17:17,620 --> 00:17:19,413
Is there anyone there?
283
00:17:19,497 --> 00:17:23,542
One rap for yes. Two raps for no.
284
00:17:23,626 --> 00:17:25,377
Is there anyone there?
285
00:17:26,212 --> 00:17:27,754
- [Table Clatters]
- Oh!
286
00:17:27,839 --> 00:17:29,798
Is that you, Daphne?
287
00:17:31,300 --> 00:17:33,260
Is your cold better, dear?
288
00:17:33,344 --> 00:17:35,053
[Table Clatters Twice]
289
00:17:35,138 --> 00:17:37,723
Oh, I'm so sorry.
Are you doing anything for it?
290
00:17:37,807 --> 00:17:40,517
- [Table Clattering]
- I'm afraid she's very fretful.
291
00:17:41,978 --> 00:17:45,063
Is there anyone there
who wishes to speak to anyone here?
292
00:17:46,315 --> 00:17:49,401
Ah. Now we're getting somewhere.
Oh, no, Daphne. Don't do that, dear.
293
00:17:49,485 --> 00:17:52,279
You're hurting me.
Daphne dear, please!
294
00:17:52,363 --> 00:17:54,990
Oh, be good. There's a dear child.
[Clears Throat]
295
00:17:55,074 --> 00:17:56,908
I'm sorry.
296
00:17:56,993 --> 00:18:00,245
You say there's someone there
who wishes to speak to someone here?
297
00:18:01,831 --> 00:18:03,331
Is it me?
298
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Is it Dr. Bradman?
299
00:18:10,006 --> 00:18:12,007
Is it Mrs. Bradman?
300
00:18:13,676 --> 00:18:15,844
Is it Mrs. Condomine?
301
00:18:16,846 --> 00:18:19,639
Oh, stop it, Daphne. Behave yourself.
302
00:18:19,724 --> 00:18:21,683
Is it Mr. Condomine?
303
00:18:23,102 --> 00:18:24,603
[Table Clatters Once]
304
00:18:24,687 --> 00:18:27,189
There's someone who wishes
to speak to you, Mr. Condomine.
305
00:18:27,273 --> 00:18:30,275
- Tell them to leave a message.
- [Table Clattering]
306
00:18:30,359 --> 00:18:32,652
I really must ask you not to be flippant,
Mr. Condomine.
307
00:18:34,363 --> 00:18:36,990
Charles, how can you be so idiotic?
You'll spoil everything.
308
00:18:37,074 --> 00:18:39,034
I'm sorry. It just slipped out.
309
00:18:40,036 --> 00:18:42,412
Do you know anyone
who's passed over recently?
310
00:18:42,497 --> 00:18:44,206
Not recently,
except my cousin in the civil service...
311
00:18:44,290 --> 00:18:46,291
and he wouldn't be likely
to want to communicate with me.
312
00:18:46,375 --> 00:18:48,043
We haven't spoken for years.
313
00:18:48,127 --> 00:18:50,504
Are you Mr. Condomine's cousin
in the civil service?
314
00:18:50,588 --> 00:18:53,548
- [Table Clattering]
- No, I'm afraid we've drawn a blank.
315
00:18:53,633 --> 00:18:56,551
Try and think of someone else.
Rack your brains.
316
00:18:58,221 --> 00:19:01,014
It might be old Mrs. Plummett, you know.
She died on Whit Monday.
317
00:19:01,098 --> 00:19:03,725
I can't imagine why old Mrs. Plummett
should wish to speak to me.
318
00:19:03,810 --> 00:19:06,978
- We had very little in common.
- It's worth trying.
319
00:19:08,815 --> 00:19:10,816
Are you old Mrs. Plummett?
320
00:19:12,235 --> 00:19:14,319
She was deaf.
Perhaps you'd better shout.
321
00:19:15,238 --> 00:19:17,364
[Louder]
Are you old Mrs. Plummett?
322
00:19:21,619 --> 00:19:24,329
[Sighs]
No, there's nobody there at all.
323
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
How disappointing.
Just as we were getting on so nicely.
324
00:19:27,166 --> 00:19:28,834
Violet, be quiet.
325
00:19:28,918 --> 00:19:31,419
Well, I'm afraid there's nothing for it
but for me to go into a trance.
326
00:19:31,504 --> 00:19:33,839
Excuse me a moment
while I start the gramophone again.
327
00:19:33,923 --> 00:19:36,383
- Not "Always." Don't play "Always."
- I'm afraid I must.
328
00:19:36,467 --> 00:19:40,303
It would be imprudent to change horses
in midstream, if you know what I mean.
329
00:19:40,388 --> 00:19:42,389
Oh, well. Have it your own way.
330
00:19:46,769 --> 00:19:49,771
♪♪ ["Always"]
331
00:20:06,247 --> 00:20:07,747
[Inhales Deeply]
332
00:20:10,585 --> 00:20:12,502
[Exhales]
333
00:20:19,135 --> 00:20:24,431
[Child's Voice]
Little Tommy Tucker sings for his supper.
334
00:20:24,515 --> 00:20:27,726
What shall we give him...
335
00:20:27,810 --> 00:20:31,021
but brown bread and butter?
336
00:20:31,105 --> 00:20:33,231
That would be Daphne.
She ought to have had her adenoids out.
337
00:20:33,316 --> 00:20:35,901
- George, please!
- [Screams]
338
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
- Good heavens.
- Shh!
339
00:20:40,656 --> 00:20:42,657
It's trying to get away.
I can't hold it.
340
00:20:44,035 --> 00:20:46,036
Press down hard.
341
00:20:48,831 --> 00:20:50,957
Ought we to pick it up
or leave it where it is?
342
00:20:51,042 --> 00:20:53,418
- How the devil should I know?
- Well, there's no need to snap at me.
343
00:20:53,502 --> 00:20:56,504
- I suppose we'd better pick it up.
- [Woman's Voice] Leave it where it is.
344
00:20:57,840 --> 00:21:00,926
- Who said that?
- Who said what?
345
00:21:01,010 --> 00:21:03,595
- Somebody said, "Leave it where it is."
- Nonsense, dear.
346
00:21:03,679 --> 00:21:06,097
- I heard it distinctly.
- Nobody else did, did they?
347
00:21:06,182 --> 00:21:07,933
I never heard a sound.
348
00:21:08,017 --> 00:21:09,559
It was you, Ruth.
You're playing tricks.
349
00:21:09,644 --> 00:21:11,853
I'm doing nothing of the sort.
I haven't uttered.
350
00:21:11,938 --> 00:21:14,147
Good evening, Charles.
351
00:21:16,025 --> 00:21:17,984
Ventriloquism.
That's what it is - ventriloquism.
352
00:21:18,069 --> 00:21:20,695
- [Ruth] What's the matter with you?
- You must have heard that.
353
00:21:20,780 --> 00:21:22,948
- One of you must have heard that.
- Heard what?
354
00:21:23,032 --> 00:21:26,034
You mean to sit there solemnly and tell me
that none of you heard anything at all?
355
00:21:26,118 --> 00:21:28,119
- I certainly didn't.
- Neither did I. I wish I had.
356
00:21:28,204 --> 00:21:29,871
I should love to hear something.
357
00:21:29,956 --> 00:21:32,874
It's you who are playing the tricks, Charles.
You're acting to try and frighten us.
358
00:21:32,959 --> 00:21:34,459
I'm not. I swear I'm not.
359
00:21:34,543 --> 00:21:37,128
It's difficult to think of what to say
after seven years...
360
00:21:37,213 --> 00:21:40,632
but I suppose that "good evening"
is as good as anything else.
361
00:21:40,716 --> 00:21:45,095
- Who are you?
- Elvira, of course. Don't be so silly.
362
00:21:45,179 --> 00:21:47,889
I can't bear this another minute.
Get up, everybody. The entertainment's over.
363
00:21:50,101 --> 00:21:53,019
Charles, how tiresome of you.
Just as we were beginning to enjoy ourselves.
364
00:21:53,104 --> 00:21:55,981
Never again. That's all I can say.
Never, never again, as long as I live.
365
00:21:56,065 --> 00:21:58,483
Did you hear something
we didn't hear, really?
366
00:21:58,567 --> 00:22:01,569
- No, of course not. I was only pretending.
- I knew you were.
367
00:22:01,654 --> 00:22:04,072
Oh, dear! Look at Madame Arcati.
368
00:22:05,324 --> 00:22:07,492
- [Ruth] What are we to do with her?
- Bring her round.
369
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Bring her round as soon as possible.
370
00:22:14,500 --> 00:22:16,584
[Bradman]
She's out, all right.
371
00:22:16,669 --> 00:22:18,461
Bring her round.
It's dangerous to leave her like this.
372
00:22:18,546 --> 00:22:21,089
Really, Charles,
you're behaving most peculiarly.
373
00:22:21,173 --> 00:22:23,049
Madame Arcati, wake up!
Time to go home!
374
00:22:23,134 --> 00:22:25,176
- Now steady, steady on.
- Get some brandy. Give her some brandy.
375
00:22:25,261 --> 00:22:27,721
What on earth is the matter with you?
376
00:22:27,805 --> 00:22:29,514
Get some brandy!
377
00:22:30,099 --> 00:22:32,434
Here, Bradman, give me a - Help me.
I'll take the feet.
378
00:22:32,518 --> 00:22:34,436
Lift her into the chair.
379
00:22:38,524 --> 00:22:40,358
Wake up, Madame Arcati.
380
00:22:40,443 --> 00:22:42,777
Little Tommy Tucker, Madame Arcati!
381
00:22:44,196 --> 00:22:46,114
Here's the brandy.
382
00:22:50,453 --> 00:22:51,953
She's coming round.
383
00:22:52,038 --> 00:22:54,539
Be careful, Charles.
You're spilling it down her dress.
384
00:22:56,250 --> 00:22:57,834
[Sighs]
385
00:22:58,836 --> 00:23:00,170
Well, that's that.
386
00:23:00,254 --> 00:23:02,756
- Are you all right?
- Certainly I am, my dear.
387
00:23:02,840 --> 00:23:05,341
I never felt better in my life.
388
00:23:05,426 --> 00:23:07,385
Well, what happened?
Was it satisfactory?
389
00:23:07,470 --> 00:23:10,180
Oh, nothing much happened, Madame Arcati,
after you went off.
390
00:23:13,100 --> 00:23:15,643
No, something happened, all right.
I can feel it.
391
00:23:22,068 --> 00:23:24,235
No poltergeists at any rate.
That's a good thing.
392
00:23:24,320 --> 00:23:26,321
- Any apparitions?
- Not a thing.
393
00:23:28,657 --> 00:23:30,325
What, no ectoplasm?
394
00:23:30,409 --> 00:23:33,495
[Ruth] I'm not quite sure what that is,
but I don't think so.
395
00:23:34,914 --> 00:23:38,083
Curious. I feel as if something tremendous
had taken place.
396
00:23:38,167 --> 00:23:41,252
[Ruth] Charles pretended he heard a voice
to try and frighten us.
397
00:23:41,337 --> 00:23:42,921
It was only a joke.
398
00:23:43,005 --> 00:23:45,090
A poor one, if I may say so.
399
00:23:45,216 --> 00:23:48,968
Nevertheless, I'm prepared to swear
that there's someone else psychic
in this room apart from myself.
400
00:23:49,053 --> 00:23:51,054
I don't really see how there could be,
Madame Arcati.
401
00:23:51,138 --> 00:23:53,431
I do hope I haven't gone
and released something.
402
00:23:53,516 --> 00:23:55,642
However, we are bound to find out
within a day or two.
403
00:23:55,726 --> 00:23:58,812
If any manifestations should occur
or you hear any unexpected noises...
404
00:23:58,896 --> 00:24:00,396
you might let me know at once.
405
00:24:00,481 --> 00:24:02,857
[Ruth] Oh, of course we will.
We'll get in touch with you immediately.
406
00:24:02,942 --> 00:24:06,069
- Well, I really think I must be on my way now.
- Wouldn't you like something before you go?
407
00:24:06,153 --> 00:24:09,114
Oh, no, thank you. I have some Ovaltine
all ready in a saucepan at home.
408
00:24:09,198 --> 00:24:11,616
It only needs hotting up.
Good-bye, Mrs. Condomine.
409
00:24:11,700 --> 00:24:13,409
It was sweet of you
to take all this trouble.
410
00:24:13,494 --> 00:24:16,454
Well, I'm so sorry so little occurred.
It's that cold of Daphne's, I expect.
411
00:24:16,539 --> 00:24:18,957
You know what children are
when there's anything wrong with them.
412
00:24:19,041 --> 00:24:21,918
- We must try again some other evening.
- That would be lovely.
413
00:24:22,002 --> 00:24:24,129
- Good night, Mrs. Bradman.
- It was thrilling. It really was.
414
00:24:24,213 --> 00:24:26,798
I felt the table absolutely shaking
under my hands.
415
00:24:26,882 --> 00:24:29,134
- Good night, Doctor.
- Congratulations, Madame Arcati.
416
00:24:29,218 --> 00:24:32,095
I'm fully aware of the irony
in your voice, Dr. Bradman.
417
00:24:32,179 --> 00:24:35,473
As a matter of fact, you'd make
an excellent subject for telepathic hypnosis.
418
00:24:35,558 --> 00:24:38,726
A great chum of mine's an expert.
I'd like her to look you over.
419
00:24:38,811 --> 00:24:41,146
I'm sure I should be charmed.
[Chuckling]
420
00:24:41,230 --> 00:24:42,856
- Well, good night, everyone.
- [Ruth] Good night.
421
00:24:42,940 --> 00:24:44,607
[Bradman]
Good night.
422
00:24:45,526 --> 00:24:49,154
Thank you. Next time we must really
put our backs into it.
423
00:24:49,238 --> 00:24:50,572
Good night.
424
00:24:51,574 --> 00:24:54,075
- [Door Closes]
- [Laughing]
425
00:24:56,162 --> 00:24:58,454
Be careful, Mrs. Condomine.
She might hear you.
426
00:24:58,539 --> 00:25:01,416
I can't help it.
I've been holding this in for ages.
427
00:25:01,500 --> 00:25:03,168
But do you really think she believes -
428
00:25:03,252 --> 00:25:05,336
Of course not.
The whole thing's a put-up job.
429
00:25:05,421 --> 00:25:08,798
I must say, though, she shoots a more
original line than they generally do.
430
00:25:10,050 --> 00:25:13,178
[Mrs. Bradman] I hope Mr. Condomine got
all the atmosphere he wanted for his book.
431
00:25:13,262 --> 00:25:16,264
[Ruth] He would have got a great deal more
if he hadn't spoiled it by showing off.
432
00:25:16,348 --> 00:25:18,349
I'm really very cross with him.
433
00:25:28,777 --> 00:25:31,446
I suddenly felt a draft.
There must be a window open.
434
00:25:31,530 --> 00:25:32,864
No, they're shut.
435
00:25:32,948 --> 00:25:36,367
Perhaps it was one of those whatchamacallims
Madame Arcati was talking about.
436
00:25:36,452 --> 00:25:38,453
- Elementals?
- No, it couldn't be.
437
00:25:38,537 --> 00:25:41,331
She distinctly said it was the wrong time
of the year for elementals.
438
00:25:41,415 --> 00:25:43,208
[All Laughing]
439
00:25:43,292 --> 00:25:44,500
[Door Opens]
440
00:25:44,585 --> 00:25:47,503
Well, the old girl went pedaling off
down the drive at a hell of a speed.
441
00:25:47,588 --> 00:25:50,131
- We had a bit of trouble lighting her lamp.
- [Mrs. Bradman] Poor thing.
442
00:25:50,216 --> 00:25:52,133
[Charles]
I've got a theory about her, you know.
443
00:25:52,218 --> 00:25:55,887
- I believe she's completely sincere.
- [Ruth] Charles, how could she be?
444
00:25:55,971 --> 00:25:58,765
[Bradman] Well, we must be going.
I've got to get up abominably early tomorrow.
445
00:25:58,849 --> 00:26:00,558
I have a patient being operated on
in Canterbury.
446
00:26:00,643 --> 00:26:02,936
[Mrs. Bradman] It's been a thrilling evening.
I shall never forget it.
447
00:26:03,020 --> 00:26:06,189
- It was sweet of you to include us.
- Good night, Mrs. Condomine. Thank you so much.
448
00:26:06,273 --> 00:26:08,733
- Are you sure you won't
have a drink before you go?
- [Bradman] Quite sure, thanks.
449
00:26:08,817 --> 00:26:11,569
I must do a little reading up
on the whole business, just for the fun of it.
450
00:26:11,654 --> 00:26:14,322
We'll let you know if we find
any poltergeists whirling about.
451
00:26:14,406 --> 00:26:17,158
- I should never forgive you if you didn't.
- Come along, darling.
452
00:26:37,012 --> 00:26:38,346
[Door Opens]
453
00:26:38,847 --> 00:26:41,099
- Well, darling?
- Well?
454
00:26:41,183 --> 00:26:43,601
Would you say
the evening had been profitable?
455
00:26:43,686 --> 00:26:45,270
Mmm. I suppose so.
456
00:26:45,354 --> 00:26:47,355
- What's the matter?
- Matter?
457
00:26:47,439 --> 00:26:49,691
- Yes. You seem odd somehow.
- [Match Strikes]
458
00:26:49,775 --> 00:26:52,610
- Do you feel quite well?
- Mmm, fine.
459
00:26:52,695 --> 00:26:55,863
- I think I'll have a drink. Do you want one?
- No, thank you, dear.
460
00:27:03,205 --> 00:27:05,331
Brr! It's getting very chilly -
461
00:27:07,167 --> 00:27:08,126
Oh, my God!
462
00:27:08,210 --> 00:27:09,210
- [Glass Shatters]
- Charles!
463
00:27:11,380 --> 00:27:13,715
That was very clumsy, Charles dear.
464
00:27:20,306 --> 00:27:22,473
Elvira, then it's true.
It - It was you.
465
00:27:22,558 --> 00:27:23,891
Of course it was.
466
00:27:23,976 --> 00:27:27,312
Charles, darling.
Charles, what are you talking about?
467
00:27:27,396 --> 00:27:29,731
Are you a - a ghost?
468
00:27:29,815 --> 00:27:31,482
I suppose I must be.
469
00:27:31,567 --> 00:27:33,985
It's all very confusing.
470
00:27:34,069 --> 00:27:37,822
What do you keep looking over there for?
Look at me. What's happened?
471
00:27:37,906 --> 00:27:40,074
- Don't you see?
- See what?
472
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
Elvira.
473
00:27:42,953 --> 00:27:45,621
- Elvira?
- Yes.
474
00:27:46,582 --> 00:27:49,876
Elvira dear, this is Ruth.
Ruth, this is Elvira.
475
00:27:52,129 --> 00:27:54,630
Come and sit down, darling.
476
00:27:54,715 --> 00:27:57,008
What, do you mean to say
you can't see her?
477
00:27:57,092 --> 00:28:00,720
Look, Charles, you just sit down quietly
by the fire, and I'll fix you another drink.
478
00:28:00,804 --> 00:28:03,806
Don't worry about the mess on the carpet.
Edith can clean that up in the morning.
479
00:28:03,891 --> 00:28:07,560
But you must be able to see her.
She's here. Look. Right in front of you here.
480
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Look, Charles, if this is a joke,
it's gone far enough.
481
00:28:10,814 --> 00:28:13,608
- Now sit down and don't be idiotic.
- What am I to do?
482
00:28:13,692 --> 00:28:15,651
What the devil am I to do?
483
00:28:15,736 --> 00:28:18,321
Well, I really think you might be
a little more pleased to see me.
484
00:28:18,405 --> 00:28:19,947
After all, you conjured me up.
485
00:28:20,032 --> 00:28:21,657
I didn't do any such thing.
486
00:28:21,742 --> 00:28:23,368
Nonsense. Of course you did.
487
00:28:23,452 --> 00:28:27,705
That awful child with the cold came and told me
that you wanted to see me urgently.
488
00:28:27,790 --> 00:28:29,874
It was all a mistake, a horrible mistake.
489
00:28:29,958 --> 00:28:34,420
Stop talking like that, Charles.
As I told you before, the joke's gone far enough.
490
00:28:34,505 --> 00:28:36,214
I've gone mad. That's what it is.
491
00:28:36,298 --> 00:28:38,216
I've just gone raving mad.
492
00:28:38,300 --> 00:28:40,218
Now sit down.
493
00:28:40,302 --> 00:28:42,887
Why are you so anxious for me to sit down?
What good will that do?
494
00:28:42,971 --> 00:28:46,224
I want you to relax.
You can't relax standing up.
495
00:28:46,308 --> 00:28:49,894
African natives can.
They can stand on one leg for hours.
496
00:28:49,978 --> 00:28:51,896
I don't happen to be an African native.
497
00:28:51,980 --> 00:28:53,648
[Bottle Clatters]
498
00:28:54,817 --> 00:28:58,236
- You don't happen to be a what?
- An African native.
499
00:28:59,321 --> 00:29:01,572
What's that got to do with it?
500
00:29:01,657 --> 00:29:03,574
It doesn't matter, Ruth.
It really doesn't matter.
501
00:29:03,659 --> 00:29:05,660
We will say no more about it.
502
00:29:05,744 --> 00:29:08,246
- Look. I've sat down.
- Here. Drink this.
503
00:29:11,083 --> 00:29:13,668
- Would you like some more?
- Yes, please.
504
00:29:13,752 --> 00:29:16,254
Very unwise.
You always had a weak head.
505
00:29:16,338 --> 00:29:18,256
I could drink you under the table.
506
00:29:18,340 --> 00:29:22,093
There's no need to be aggressive, Charles.
I'm doing my best to help you.
507
00:29:22,177 --> 00:29:23,928
Sorry.
508
00:29:24,012 --> 00:29:26,556
Now, drink this, and then
we can go upstairs to bed.
509
00:29:26,640 --> 00:29:28,766
Get rid of her, Charles.
Then we can talk in peace.
510
00:29:28,851 --> 00:29:31,936
That's a thoroughly immoral suggestion.
You ought to be ashamed of yourself.
511
00:29:32,020 --> 00:29:33,646
What is there immoral in that?
512
00:29:33,730 --> 00:29:36,274
- I wasn't talking to you, Ruth.
- Who were you talking to then?
513
00:29:36,358 --> 00:29:38,860
- Elvira, of course.
- Oh, to blazes with Elvira!
514
00:29:38,944 --> 00:29:41,362
- There now. She's getting cross.
- I don't blame her.
515
00:29:41,447 --> 00:29:44,615
Now look here, Charles. I gather you've
got some sort of plan behind all this.
516
00:29:44,700 --> 00:29:48,202
- I'm not quite a fool.
- Ruth, Elvira is here.
517
00:29:48,287 --> 00:29:50,204
She's standing a few yards away from you.
518
00:29:50,289 --> 00:29:52,623
Yes, dear. I can see her distinctly -
under the piano with a zebra.
519
00:29:52,708 --> 00:29:54,750
- But, Ruth -
- I am not going to stay here arguing any longer.
520
00:29:54,835 --> 00:29:55,960
- [Elvira] Hooray.
- Shut up.
521
00:29:56,044 --> 00:29:58,421
- How dare you speak to me like that!
- But listen, Ruth, please -
522
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
I will not listen
to any more of this nonsense.
523
00:30:01,049 --> 00:30:04,427
I'm going upstairs to bed now.
I shall leave you to turn out the lights.
524
00:30:04,511 --> 00:30:06,387
I won't be asleep -
I'm much too upset -
525
00:30:06,472 --> 00:30:09,807
so you can come in and say good night to me
if you feel like it.
526
00:30:09,892 --> 00:30:11,476
Well, that's big of her, I must say.
527
00:30:11,560 --> 00:30:13,728
Be quiet!
You're behaving like a guttersnipe.
528
00:30:14,730 --> 00:30:16,647
That is all I have to say.
529
00:30:16,732 --> 00:30:18,524
Good night, Charles.
530
00:30:25,866 --> 00:30:28,993
That was one of the most enjoyable
half hours I've ever spent.
531
00:30:29,077 --> 00:30:32,455
- Oh, Elvira, how could you?
- Poor Ruth.
532
00:30:33,248 --> 00:30:35,333
This is obviously
some sort of hallucination, isn't it?
533
00:30:36,084 --> 00:30:39,045
I'm afraid I don't know
the technical term for it.
534
00:30:39,129 --> 00:30:42,006
Well, where have you come from?
535
00:30:42,090 --> 00:30:45,384
Do you know, it's very peculiar,
but I've sort of forgotten.
536
00:30:46,470 --> 00:30:47,970
Are you to be here indefinitely?
537
00:30:48,055 --> 00:30:50,515
I'm afraid I don't know that either.
538
00:30:50,599 --> 00:30:52,934
Why? Would you hate it so much if I was?
539
00:30:53,602 --> 00:30:55,269
Well, you must admit
it would be embarrassing.
540
00:30:55,354 --> 00:30:58,856
I don't see why really.
It's all a question of adjusting yourself.
541
00:30:58,941 --> 00:31:02,777
Anyway, I think it's horrid of you
to be so unwelcoming and disagreeable.
542
00:31:02,861 --> 00:31:04,987
- Now look here, Elvira.
- I do. I think you're mean.
543
00:31:05,113 --> 00:31:09,200
Well, try to see my point of view, dear.
I've been married to Ruth for five years,
and you've been dead for seven.
544
00:31:09,284 --> 00:31:11,911
Not dead, Charles. Passed over.
545
00:31:11,995 --> 00:31:15,373
It's considered very vulgar to say "dead"
where I come from.
546
00:31:15,457 --> 00:31:17,208
Passed over then.
547
00:31:17,292 --> 00:31:19,585
I don't believe you love me anymore.
548
00:31:19,670 --> 00:31:21,712
I shall always love the memory of you.
549
00:31:21,797 --> 00:31:23,881
Well, I really am a little hurt.
550
00:31:23,966 --> 00:31:27,468
You called me back,
and at greet inconvenience I came...
551
00:31:27,553 --> 00:31:30,513
and you've been thoroughly churlish
ever since I arrived.
552
00:31:30,597 --> 00:31:33,391
Believe me, Elvira, I most emphatically
did not call you back.
553
00:31:33,475 --> 00:31:36,602
- There's been some mistake.
- Perhaps it was your subconscious.
554
00:31:36,687 --> 00:31:40,273
You must find out if you're going to stay or not,
and we can make arrangements accordingly.
555
00:31:40,357 --> 00:31:42,733
- I don't see how I can.
- Well, try and think.
556
00:31:42,818 --> 00:31:45,403
Isn't there anyone that you know
that you can get in touch with over there...
557
00:31:45,487 --> 00:31:48,489
or on the other side or whatever it's called
who can advise you?
558
00:31:49,116 --> 00:31:51,742
[Clicks Tongue]
No. I can't think.
559
00:31:51,827 --> 00:31:55,079
It all seems so far away,
as though I'd dreamed it.
560
00:31:55,831 --> 00:31:58,082
Oh, Charles.
561
00:31:58,166 --> 00:31:59,542
What is it?
562
00:31:59,626 --> 00:32:03,421
- I want to cry, but I don't think I'm able to.
- What do you want to cry for?
563
00:32:03,505 --> 00:32:07,717
Well, it's seeing you again, and you being
so irascible like you always used to be.
564
00:32:07,801 --> 00:32:11,887
- I don't mean to be irascible, Elvira.
- Darling, I don't mind really. I never did.
565
00:32:13,640 --> 00:32:15,308
Is it cold being a ghost?
566
00:32:15,392 --> 00:32:17,226
No, I don't think so.
567
00:32:17,311 --> 00:32:18,936
What happens if I touch you?
568
00:32:19,021 --> 00:32:21,272
I doubt if you can.
569
00:32:21,356 --> 00:32:23,316
Do you want to?
570
00:32:24,943 --> 00:32:26,611
Oh, Elvira.
571
00:32:35,621 --> 00:32:38,122
What is it, darling?
572
00:32:38,206 --> 00:32:40,499
Oh, it certainly does seem strange
seeing you again.
573
00:32:40,584 --> 00:32:42,293
That's better.
574
00:32:42,377 --> 00:32:43,711
What's better?
575
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
Your voice was kinder.
576
00:32:48,967 --> 00:32:50,801
Was I ever unkind to you
when you were alive?
577
00:32:50,886 --> 00:32:51,927
Often.
578
00:32:52,012 --> 00:32:53,638
Oh, how can you?
I'm sure you're exaggerating.
579
00:32:53,722 --> 00:32:54,889
Not at all.
580
00:32:54,973 --> 00:32:59,226
You were an absolute pig that time we went
to Cornwall and stayed in that awful hotel.
581
00:32:59,311 --> 00:33:01,479
You hit me with a billiard cue.
582
00:33:01,563 --> 00:33:03,356
[Chuckling]
583
00:33:03,440 --> 00:33:05,816
Mmm. Only very, very gently.
584
00:33:07,486 --> 00:33:09,487
I loved you very much.
585
00:33:10,530 --> 00:33:12,406
I loved you too.
586
00:33:25,212 --> 00:33:28,422
No, I can't touch you.
Isn't that horrible?
587
00:33:28,507 --> 00:33:32,593
Hmm. Perhaps it's just as well
if I'm to stay here for any length of time.
588
00:33:35,555 --> 00:33:39,684
I suppose I shall wake up eventually,
but I feel strangely peaceful now.
589
00:33:39,768 --> 00:33:42,186
That's right. Put your head back.
590
00:33:42,270 --> 00:33:43,938
Like this?
591
00:33:46,775 --> 00:33:48,693
Can you feel anything?
592
00:33:50,612 --> 00:33:52,863
Only a very little breeze through my hair.
593
00:33:52,948 --> 00:33:55,032
Well, that's better than nothing.
594
00:33:57,411 --> 00:34:01,372
I suppose if I'm really out of my mind,
they'll put me in an asylum.
595
00:34:01,456 --> 00:34:04,333
[Elvira]
Don't you worry about that. Just relax.
596
00:34:06,086 --> 00:34:07,545
[Charles]
Poor Ruth.
597
00:34:07,629 --> 00:34:10,715
Mmm. Nuts to Ruth.
598
00:34:13,719 --> 00:34:16,220
[Clock Ticking]
599
00:34:21,184 --> 00:34:22,852
[Ticking]
600
00:35:15,447 --> 00:35:16,947
[Murmurs]
601
00:35:37,969 --> 00:35:39,470
[Charles]
Good morning, Edith.
602
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
- Good morning, sir.
- Feeling fit?
603
00:35:41,264 --> 00:35:42,765
Yes, sir. Thank you, sir.
604
00:35:42,849 --> 00:35:45,351
- How's Cook?
- I don't know, sir. I haven't asked her.
605
00:35:45,435 --> 00:35:47,770
You should. You should begin every day
by asking everyone how they are.
606
00:35:47,854 --> 00:35:49,480
- It oils the wheels.
- Yes, sir.
607
00:35:49,564 --> 00:35:51,565
- Greet her for me, will you?
- Yes, sir.
608
00:35:58,740 --> 00:36:00,866
- Good morning, darling.
- Good morning, Charles.
609
00:36:00,951 --> 00:36:03,118
- It certainly is.
- What certainly is what?
610
00:36:03,203 --> 00:36:05,329
A good morning.
A tremendously good morning.
611
00:36:05,413 --> 00:36:09,375
There isn't a cloud in the sky,
and everything looks newly washed.
612
00:36:09,459 --> 00:36:11,168
Anything interesting in The Times?
613
00:36:11,253 --> 00:36:13,546
Don't be silly, Charles.
614
00:36:13,630 --> 00:36:16,131
- I intend to work all day.
- Good.
615
00:36:17,133 --> 00:36:20,386
- It's extraordinary about daylight, isn't it?
- How do you mean?
616
00:36:20,470 --> 00:36:23,472
Oh, the way it reduces everything to normal.
617
00:36:23,557 --> 00:36:25,516
I'm sure I'm very glad to hear it.
618
00:36:25,600 --> 00:36:28,602
- You're very glacial this morning.
- Are you surprised?
619
00:36:29,604 --> 00:36:33,148
Yes. I take back what I said about it being
a good morning. It's a horrid morning.
620
00:36:33,233 --> 00:36:35,985
You'd better eat your breakfast
while it's hot.
621
00:36:36,069 --> 00:36:37,444
- It isn't.
- [Cup Clatters]
622
00:36:37,529 --> 00:36:38,904
Now look here, Charles.
623
00:36:38,989 --> 00:36:41,991
In your younger days, this display of roguish
flippancy might have been alluring.
624
00:36:42,075 --> 00:36:43,784
In a middle-aged novelist, it's nauseating.
625
00:36:43,869 --> 00:36:47,037
- I don't see what I've done that's so awful.
- You behaved abominably last night.
626
00:36:47,122 --> 00:36:49,123
You wounded me and insulted me.
627
00:36:49,207 --> 00:36:50,875
I was the victim of an aberration.
628
00:36:50,959 --> 00:36:53,210
- Nonsense. You were drunk.
- Drunk?
629
00:36:53,295 --> 00:36:57,548
You had two strong dry martinis before dinner,
a great deal too much burgundy at dinner...
630
00:36:57,632 --> 00:36:59,842
heaven knows how much port and kümmel
with Dr. Bradman...
631
00:36:59,926 --> 00:37:02,177
while I was doing my best
to entertain that madwoman.
632
00:37:02,262 --> 00:37:04,722
And two large brandies later.
I gave them to you myself.
633
00:37:04,806 --> 00:37:06,974
- Of course you were drunk.
- That's your story, is it?
634
00:37:07,058 --> 00:37:10,519
I wasn't in the least drunk, Ruth.
Something happened to me last night.
635
00:37:10,604 --> 00:37:12,646
Something very peculiar happened to me.
636
00:37:12,731 --> 00:37:16,317
- I really don't wish to discuss it any further.
- But you must discuss it. It's very disturbing.
637
00:37:16,401 --> 00:37:19,737
I swear to you that during the séance
I was convinced I heard Elvira's voice.
638
00:37:19,821 --> 00:37:21,572
- Nobody else did.
- I can't help that. I did.
639
00:37:21,656 --> 00:37:22,907
You couldn't have.
640
00:37:22,991 --> 00:37:25,242
And later on, I was equally convinced
she was in the room.
641
00:37:25,327 --> 00:37:27,077
I saw her distinctly and talked to her.
642
00:37:27,162 --> 00:37:30,039
After you'd gone up to bed,
we had quite a cozy little chat.
643
00:37:30,123 --> 00:37:33,334
And you seriously expect me to believe
that you weren't drunk.
644
00:37:33,418 --> 00:37:36,837
I know I wasn't drunk. If I'd been all that drunk,
I should have a dreadful hangover, shouldn't I?
645
00:37:36,922 --> 00:37:39,840
- I'm not at all sure that you haven't.
- I haven't got a trace of a headache.
646
00:37:39,925 --> 00:37:42,509
My tongue's not coated. Look at it.
647
00:37:42,594 --> 00:37:45,971
I haven't the least desire to look at your tongue.
Kindly put it in again.
648
00:37:46,056 --> 00:37:48,182
- Please'm.
- Yes, Edith?
649
00:37:48,266 --> 00:37:50,267
Cook wants to know about lunch, ma'am.
650
00:37:50,352 --> 00:37:52,770
- Will you be in to lunch, Charles?
- Oh, please, don't worry about me.
651
00:37:52,854 --> 00:37:55,189
I shall be perfectly happy
with a bottle of gin in my bedroom.
652
00:37:55,273 --> 00:37:57,942
Don't be silly, dear.
Tell Cook we shall both be in, Edith.
653
00:37:58,026 --> 00:37:59,526
Yes'm.
654
00:38:10,664 --> 00:38:12,456
[Typewriter Bell Dings]
655
00:38:12,540 --> 00:38:15,167
I'm going into Hythe this morning.
Is there anything you want?
656
00:38:15,251 --> 00:38:17,670
Yes, a great deal, but I doubt
if you could get it in Hythe.
657
00:38:17,754 --> 00:38:19,838
I've put Alka-Seltzer down on my list.
658
00:38:19,923 --> 00:38:21,715
Women! What I think of women.
659
00:38:21,800 --> 00:38:24,343
Your view of women is academic,
to say the least of it.
660
00:38:24,427 --> 00:38:26,136
Just because you've always
been dominated by them...
661
00:38:26,221 --> 00:38:28,514
it doesn't necessarily follow
that you know anything about them.
662
00:38:28,598 --> 00:38:30,307
I've never been dominated by anyone.
663
00:38:30,392 --> 00:38:32,810
You were hagridden by your mother
till you were 23.
664
00:38:32,894 --> 00:38:36,355
Then you got into the clutches
of that awful Mrs. Whatever-her-name-was.
665
00:38:36,439 --> 00:38:38,857
- Mrs. Winthrop-Llewellyn.
- I'm not interested.
666
00:38:38,942 --> 00:38:42,611
Then there was Elvira.
She ruled you with a rod of iron.
667
00:38:42,696 --> 00:38:45,114
Elvira never ruled anyone.
She was far too elusive.
668
00:38:45,198 --> 00:38:47,324
That was one of her greatest charms.
669
00:38:47,409 --> 00:38:49,660
Then there was Maud Charteris.
670
00:38:49,744 --> 00:38:52,079
If you wish to make
an inventory of my sex life, dear...
671
00:38:52,163 --> 00:38:55,332
I think it only fair to tell you
that you've missed out several episodes.
672
00:38:55,417 --> 00:38:58,419
I'll consult my diary
and give you a complete list after lunch.
673
00:39:14,436 --> 00:39:16,437
- Charles.
- Yes?
674
00:39:16,521 --> 00:39:20,441
Alcohol will ruin your whole life
if you allow it to get a hold on you, you know.
675
00:39:22,527 --> 00:39:24,737
Once and for all, Ruth,
I'd like you to understand...
676
00:39:24,821 --> 00:39:28,323
that what happened last night
was nothing whatever to do with alcohol.
677
00:39:28,408 --> 00:39:30,701
I grant you, it may have been
some form of psychic delusion...
678
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
but I was stone-cold sober from first to last
and extremely upset into the bargain.
679
00:39:34,622 --> 00:39:36,957
You were upset indeed.
What about me?
680
00:39:37,042 --> 00:39:40,461
You behaved with a stolid, obtuse lack
of comprehension which frankly shocked me.
681
00:39:40,545 --> 00:39:42,838
Instead of putting out
a gentle, comradely hand to guide me...
682
00:39:42,922 --> 00:39:45,049
you shouted staccato orders at me
like a sergeant major.
683
00:39:45,133 --> 00:39:47,926
You called me a guttersnipe.
You told me to shut up.
684
00:39:48,011 --> 00:39:50,554
And when I quietly suggested
that we should go upstairs to bed...
685
00:39:50,638 --> 00:39:53,390
you said, with the most disgusting leer,
it was an immoral suggestion.
686
00:39:53,475 --> 00:39:55,559
I was talking to Elvira.
687
00:39:55,643 --> 00:39:59,188
If you were, I can only say it conjures up
a fragrant picture of your first marriage.
688
00:39:59,314 --> 00:40:02,983
My first marriage was perfectly charming,
and I think it's in the worst possible taste
for you to sneer at it.
689
00:40:03,068 --> 00:40:05,986
I'm not nearly so interested in your
first marriage as you seem to think I am.
690
00:40:06,071 --> 00:40:09,573
It's your second marriage
that is absorbing me at the moment.
It seems to me to be on the rocks.
691
00:40:09,657 --> 00:40:12,076
Only because you persist
in taking up this ridiculous attitude.
692
00:40:12,160 --> 00:40:16,163
My attitude is that of any normal woman whose
husband gets drunk and hurls abuse at her.
693
00:40:16,664 --> 00:40:19,833
- I was not drunk!
- Be quiet. They'll hear you in the kitchen.
694
00:40:19,918 --> 00:40:22,252
I don't care if they hear me
in the Folkestone town hall!
695
00:40:22,337 --> 00:40:23,754
I was not drunk!
696
00:40:25,215 --> 00:40:27,508
- Did you call, sir?
- No!
697
00:40:33,306 --> 00:40:36,308
[Birds Chirping]
698
00:40:38,478 --> 00:40:41,647
Charles dear, if you weren't drunk,
how do you account for it?
699
00:40:41,731 --> 00:40:43,565
I can't account for it.
That's what's so awful.
700
00:40:43,650 --> 00:40:46,527
- What did you have for lunch?
- You ought to know. You had it with me.
701
00:40:46,611 --> 00:40:50,155
Let me see. There was lemon sole
and that cheese thing.
702
00:40:50,240 --> 00:40:54,034
Why should having a cheese thing for lunch
make me see my deceased wife after dinner?
703
00:40:54,119 --> 00:40:55,953
You never know.
It was rather rich.
704
00:40:56,037 --> 00:40:59,123
Why didn't you see your dead husband then?
You had just as much of it as I did.
705
00:40:59,207 --> 00:41:01,542
- This isn't getting us anywhere.
- No, of course it isn't.
706
00:41:23,064 --> 00:41:25,440
- Charles dear?
- Yes?
707
00:41:25,525 --> 00:41:28,277
Perhaps there's something
pressing on your brain.
708
00:41:30,989 --> 00:41:34,783
If there were something pressing on my brain,
I should have violent headaches, shouldn't I?
709
00:41:34,868 --> 00:41:36,326
Not necessarily.
710
00:41:36,411 --> 00:41:39,371
An uncle of mine had a lump the size of
a cricket ball pressing on his brain for years...
711
00:41:39,455 --> 00:41:40,831
and he never felt a thing.
712
00:41:40,915 --> 00:41:43,250
I know I should know
if I had anything like that.
713
00:41:43,334 --> 00:41:45,961
- He didn't.
- What happened to him?
714
00:41:46,045 --> 00:41:48,589
He had it taken out, and he's been
as bright as a button ever since.
715
00:41:48,673 --> 00:41:52,092
Did he have any sort of delusions? I mean,
did he think he saw things that weren't there?
716
00:41:52,760 --> 00:41:54,261
No, I don't think so.
717
00:41:54,345 --> 00:41:56,680
Well, what the blazes
are we talking about him for then?
718
00:41:56,764 --> 00:41:58,432
It's sheer waste of valuable time.
719
00:41:58,516 --> 00:42:00,767
Well, I just brought him up
as an example.
720
00:42:12,614 --> 00:42:15,032
- How do you feel now?
- Physically, do you mean?
721
00:42:15,116 --> 00:42:16,450
Altogether.
722
00:42:16,534 --> 00:42:18,452
Apart from being worried,
I feel quite normal.
723
00:42:18,536 --> 00:42:22,164
Good. You're not seeing or hearing
anything in the least unusual?
724
00:42:22,248 --> 00:42:23,916
Not a thing.
725
00:42:46,648 --> 00:42:48,315
What's the matter now?
726
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
She's here again!
727
00:42:50,026 --> 00:42:52,194
- What do you mean? Who's here again?
- Elvira.
728
00:42:52,278 --> 00:42:55,030
You've absolutely ruined
that border by the sundial.
729
00:42:55,114 --> 00:42:57,032
It looks like a mixed salad.
730
00:42:57,116 --> 00:42:58,992
Charles, pull yourself together.
731
00:42:59,077 --> 00:43:01,495
It's all those nasturtiums.
They're so vulgar.
732
00:43:01,579 --> 00:43:04,122
- I like nasturtiums.
- You like what?
733
00:43:04,207 --> 00:43:07,584
They're all right in moderation,
but in a mass like that, they look beastly.
734
00:43:07,669 --> 00:43:09,628
Help me, Ruth.
You've got to help me.
735
00:43:09,712 --> 00:43:12,214
- What did you mean about nasturtiums?
- Never mind about that now.
736
00:43:12,298 --> 00:43:14,091
I tell you, she's here again.
737
00:43:14,175 --> 00:43:16,510
You've been having some nice scenes,
haven't you?
738
00:43:16,594 --> 00:43:18,095
Please mind your own business.
739
00:43:18,179 --> 00:43:20,931
If you behaving like a lunatic isn't my business,
I don't know what is.
740
00:43:21,015 --> 00:43:23,016
I expect they were about me,
weren't they?
741
00:43:23,101 --> 00:43:26,270
I know I ought to feel sorry, but I'm not.
I'm delighted.
742
00:43:26,354 --> 00:43:29,022
- How can you be so inconsiderate?
- Inconsiderate?
743
00:43:29,107 --> 00:43:31,984
I like that.
I've done everything I can to help.
744
00:43:32,068 --> 00:43:33,777
I've controlled myself admirably.
745
00:43:33,861 --> 00:43:37,447
And I'd like to say here and now I don't believe
a word about your beastly hallucinations.
746
00:43:37,532 --> 00:43:39,324
- Ruth, please.
- Don't come near me!
747
00:43:39,409 --> 00:43:41,451
Let her have a nice cry.
It'll do her good.
748
00:43:41,536 --> 00:43:43,453
- You're utterly heartless.
- Heartless!
749
00:43:43,538 --> 00:43:46,498
I wasn't talking to you!
I was talking to Elvira!
750
00:43:46,582 --> 00:43:48,250
Very well. Go on talking to her then.
751
00:43:48,334 --> 00:43:52,004
Talk to her till you're blue in the face,
but don't talk to me.
752
00:43:53,214 --> 00:43:54,881
- Help me, Elvira.
- How?
753
00:43:54,966 --> 00:43:58,427
- Well, make her see you or something.
- Oh, I'm afraid I couldn't possibly manage that.
754
00:43:58,511 --> 00:44:01,847
It's technically the most difficult business -
frightfully complicated, you know.
755
00:44:01,931 --> 00:44:03,432
It takes years of study.
756
00:44:03,516 --> 00:44:06,226
I don't care how technical it is.
You've got to try.
757
00:44:07,729 --> 00:44:11,106
You are here, aren't you?
You're not an illusion?
758
00:44:12,358 --> 00:44:14,151
No, I was afraid not.
759
00:44:15,236 --> 00:44:18,030
Yes, but - Well -
760
00:44:19,073 --> 00:44:21,408
No, I don't mean to be rude,
but you must see -
761
00:44:22,577 --> 00:44:27,080
Yes, you must make me a promise in future
you'll only come and talk to me when I'm alone.
762
00:44:27,749 --> 00:44:29,499
Well, that's better
than not seeing me at all.
763
00:44:29,584 --> 00:44:31,460
- Charles.
- Yes, dear?
764
00:44:31,544 --> 00:44:33,503
I'm awfully sorry I was cross.
765
00:44:33,588 --> 00:44:35,756
- But, my dear -
- I understand everything now.
766
00:44:35,840 --> 00:44:38,133
- I do really.
- You do?
767
00:44:38,217 --> 00:44:40,302
- Of course I do.
- Look out. She's up to something.
768
00:44:40,386 --> 00:44:42,346
- Will you please be quiet?
- Of course, darling.
769
00:44:42,430 --> 00:44:45,390
We'll all be quiet, won't we?
We'll be as quiet as little mice.
770
00:44:45,475 --> 00:44:46,475
But, Ruth dear -
771
00:44:46,559 --> 00:44:48,935
Now, I want you to come upstairs with me
and go to bed.
772
00:44:49,020 --> 00:44:50,937
The way that woman harps on bed.
773
00:44:51,022 --> 00:44:54,358
- I'll deal with you later.
- Very well, darling. Come along.
774
00:44:54,442 --> 00:44:56,693
- What are you up to?
- I'm not up to anything.
775
00:44:56,778 --> 00:45:00,238
I just want you to go quietly to bed
and wait there till Dr. Bradman comes.
776
00:45:00,323 --> 00:45:01,448
No, Ruth, you're wrong.
777
00:45:01,532 --> 00:45:04,326
She'll have you in a straitjacket
before you know where you are.
778
00:45:04,410 --> 00:45:07,871
Listen, Ruth. If I promise to go to bed, will you
let me stay here for five minutes longer?
779
00:45:07,955 --> 00:45:10,207
- I really think it would be much better -
- No, now bear with me.
780
00:45:10,291 --> 00:45:13,293
However mad it may seem,
bear with me for just five minutes longer.
781
00:45:13,378 --> 00:45:15,295
Very well. What is it?
782
00:45:15,380 --> 00:45:17,297
Sit down.
783
00:45:17,382 --> 00:45:19,633
- All right. There.
- Now listen. Listen carefully.
784
00:45:19,717 --> 00:45:22,052
Have a cigarette.
It'll soothe your nerves.
785
00:45:22,136 --> 00:45:25,514
- I don't want a cigarette.
- Then you shan't have one, darling.
786
00:45:25,598 --> 00:45:27,724
I want to explain to you
calmly and without emotion...
787
00:45:27,809 --> 00:45:31,478
that beyond any shadow of doubt, the ghost
or shade or whatever you like to call it...
788
00:45:31,562 --> 00:45:34,815
of my first wife, Elvira,
is in this room now.
789
00:45:34,899 --> 00:45:35,941
Yes, dear.
790
00:45:36,025 --> 00:45:38,485
I know you don't believe me
and you're trying valiantly to humor me...
791
00:45:38,569 --> 00:45:40,445
but I'm going to prove it to you.
792
00:45:41,489 --> 00:45:44,991
- Promise you'll do what I ask.
- Well, that depends on what it is.
793
00:45:45,076 --> 00:45:47,202
Ruth, you see this bowl of flowers
on the table?
794
00:45:47,286 --> 00:45:49,246
Yes, dear, I did them myself this morning.
795
00:45:49,330 --> 00:45:52,040
- Very untidily, if I may say so.
- You may not.
796
00:45:52,125 --> 00:45:54,584
Very well.
I never will again, I promise.
797
00:45:54,669 --> 00:45:58,422
Elvira will now carry the bowl of flowers
over to you and back again.
798
00:45:59,173 --> 00:46:01,174
You will, Elvira, won't you?
Just to please me?
799
00:46:02,468 --> 00:46:04,386
Well, just once, please.
800
00:46:05,596 --> 00:46:08,432
Thank you.
Now watch carefully, Ruth.
801
00:46:08,516 --> 00:46:09,975
Yes, dear.
802
00:46:10,059 --> 00:46:12,394
Go on, Elvira.
Take them over to Ruth.
803
00:46:24,532 --> 00:46:27,200
How dare you, Charles?
You ought to be ashamed of yourself.
804
00:46:27,285 --> 00:46:29,870
- What on earth for?
- [Gasps]
805
00:46:29,954 --> 00:46:32,205
It's a trick. I know it's a trick.
806
00:46:32,290 --> 00:46:35,083
You've been working up to this.
It's all part of some horrible plan.
807
00:46:35,168 --> 00:46:36,960
It isn't. I swear it isn't.
808
00:46:37,044 --> 00:46:38,962
Elvira, for heaven's sake,
do something else.
809
00:46:39,046 --> 00:46:40,630
Certainly. Anything to oblige.
810
00:46:40,715 --> 00:46:44,718
You want to get rid of me.
You're trying to drive me out of my mind!
811
00:46:48,014 --> 00:46:50,682
- Oh!
- I'm not going to put up with this any longer!
812
00:46:50,766 --> 00:46:52,767
- You must believe me! You must!
- Let me go immediately!
813
00:46:52,852 --> 00:46:55,395
- That was Elvira! I swear it was.
- Let me go.
814
00:46:55,480 --> 00:46:57,147
Ruth, please!
815
00:46:58,316 --> 00:47:00,692
Charles, this is madness, sheer madness.
816
00:47:00,776 --> 00:47:03,945
It's some sort of autosuggestion, isn't it?
Some form of hypnotism.
817
00:47:04,030 --> 00:47:07,199
- Swear to me it's only that.
- Hypnotism, my foot!
818
00:47:08,284 --> 00:47:11,912
[Screams, Whimpering]
819
00:47:12,872 --> 00:47:14,789
[Screaming]
820
00:47:47,406 --> 00:47:49,699
Oh, my dear Mrs. Condomine,
how nice of you to call.
821
00:47:49,784 --> 00:47:53,286
- I do hope it isn't inconvenient.
- Inconvenient? Good heavens, no.
822
00:47:55,373 --> 00:47:57,082
Come inside.
823
00:47:58,084 --> 00:48:00,919
Oh, do go into the sitting room,
Mrs. Condomine.
824
00:48:01,003 --> 00:48:02,712
[Quiet Squawking]
825
00:48:02,797 --> 00:48:05,465
You're just in time for a cup of tea -
that is, if you don't mind China.
826
00:48:05,550 --> 00:48:08,718
- Not at all.
- I never touch Indian. It upsets my vibrations.
827
00:48:08,803 --> 00:48:11,721
- Well, do come and sit down.
- [Whistling]
828
00:48:11,806 --> 00:48:14,391
Good egg.
I'll have this made in a jiffy.
829
00:48:19,730 --> 00:48:23,108
Madame Arcati, I'm profoundly disturbed,
and I want your help.
830
00:48:23,192 --> 00:48:26,069
Splendid. I thought as much.
Now, fire away.
831
00:48:26,153 --> 00:48:29,155
Well, it's most awfully difficult to explain.
832
00:48:29,240 --> 00:48:31,700
[Arcati]
Well, facts first. Explanations afterwards.
833
00:48:31,784 --> 00:48:34,869
It's the facts that are so difficult to explain.
They're so fantastic.
834
00:48:34,954 --> 00:48:36,913
Facts very often are.
835
00:48:36,998 --> 00:48:39,499
Come now, take the plunge.
Out with it.
836
00:48:39,584 --> 00:48:42,168
You've heard strange noises
in the night, no doubt.
837
00:48:42,253 --> 00:48:44,546
Boards creaking, doors slamming.
838
00:48:44,630 --> 00:48:46,548
Subdued moaning in the passages.
839
00:48:46,632 --> 00:48:49,092
- Isn't that it?
- No, I'm afraid it isn't.
840
00:48:49,176 --> 00:48:51,011
No sudden gusts of cold wind, I hope?
841
00:48:51,095 --> 00:48:53,096
No. It's worse than that.
842
00:48:54,932 --> 00:48:56,433
I'm all attention.
843
00:48:56,517 --> 00:48:58,268
I know it sounds idiotic...
844
00:48:58,352 --> 00:49:01,438
but the other night, during the séance,
something happened.
845
00:49:01,522 --> 00:49:03,356
I knew it.
846
00:49:03,441 --> 00:49:04,983
Probably a poltergeist.
847
00:49:05,067 --> 00:49:06,401
They're enormously cunning, you know.
848
00:49:06,485 --> 00:49:08,236
They sometimes lie doggo for days.
849
00:49:08,321 --> 00:49:09,779
[Squawking]
Poltergeist! Poltergeist!
850
00:49:09,864 --> 00:49:11,197
Pretty poltergeist!
851
00:49:11,282 --> 00:49:12,616
Oh!
852
00:49:17,705 --> 00:49:19,623
Now carry on. I'm all ears.
853
00:49:19,707 --> 00:49:21,541
You know my husband was married before.
854
00:49:21,626 --> 00:49:23,126
Yes. I had heard it mentioned.
855
00:49:23,210 --> 00:49:27,380
His first wife, Elvira,
died comparatively young.
856
00:49:27,465 --> 00:49:29,716
She was convalescing from pneumonia,
and, one evening...
857
00:49:29,800 --> 00:49:32,260
she began to laugh helplessly
at one of the BBC musical programs...
858
00:49:32,345 --> 00:49:33,803
and died of a heart attack.
859
00:49:33,888 --> 00:49:35,639
Just a moment, please.
860
00:49:39,060 --> 00:49:41,394
- Now, where did she die?
- In our present house.
861
00:49:42,647 --> 00:49:44,230
[Long, Low Whistle]
862
00:49:45,274 --> 00:49:47,025
I'm beginning to see daylight.
863
00:49:47,902 --> 00:49:50,737
She materialized the other evening
after I'd gone.
864
00:49:50,821 --> 00:49:52,656
Not to me, but to my husband.
865
00:49:52,740 --> 00:49:54,991
Capital! Capital!
Oh, but that's splendid!
866
00:49:55,076 --> 00:49:57,827
At last! At last!
A genuine materialization!
867
00:49:57,912 --> 00:50:00,080
- [Humming] ♪ Da, da, da, da ♪
- Please sit down, Madame Arcati.
868
00:50:00,164 --> 00:50:03,583
How could anyone sit down at such a moment?
It's tremendous.
869
00:50:03,668 --> 00:50:05,835
I haven't had such a success
since the Sudbury case.
870
00:50:05,920 --> 00:50:08,088
Nevertheless, I must insist
upon you sitting down...
871
00:50:08,172 --> 00:50:10,090
and controlling your natural exuberance.
872
00:50:10,174 --> 00:50:12,217
I fully appreciate your pride
in your achievement...
873
00:50:12,301 --> 00:50:14,844
but I would like to point out
it's made my position in the house untenable...
874
00:50:14,929 --> 00:50:17,764
and I hold you entirely responsible.
875
00:50:17,848 --> 00:50:20,934
Oh, forgive me, Mrs. Condomine.
I'm being abominably selfish.
876
00:50:22,061 --> 00:50:24,020
- How can I help you?
- How?
877
00:50:24,105 --> 00:50:26,856
By sending her back immediately
to where she came from, of course.
878
00:50:26,941 --> 00:50:28,400
Well, where is she now?
879
00:50:28,484 --> 00:50:30,318
My husband's driven her into Folkestone.
880
00:50:30,403 --> 00:50:33,905
Apparently she was anxious to see an old friend
of hers who's staying at the Grand.
881
00:50:42,123 --> 00:50:45,750
This whole business is very difficult for Ruth.
We must be fair.
882
00:50:45,835 --> 00:50:47,877
Well, she should learn to be more adaptable.
883
00:50:47,962 --> 00:50:49,754
She probably will in time.
884
00:50:49,839 --> 00:50:51,589
I doubt it, Charles.
885
00:50:51,674 --> 00:50:55,093
She's got a hard mouth.
It's her mouth that gives her away.
886
00:50:55,177 --> 00:50:56,928
Her mouth's got nothing to do with it.
887
00:50:57,012 --> 00:50:59,013
I resent your discussing Ruth
as though she were a horse.
888
00:50:59,098 --> 00:51:00,265
[Chuckles]
889
00:51:04,437 --> 00:51:07,313
I-I take it your husband
was devoted to her.
890
00:51:07,857 --> 00:51:09,899
I believe so.
891
00:51:09,984 --> 00:51:11,860
Husband devoted.
[Clears Throat]
892
00:51:11,944 --> 00:51:14,320
It was apparently
a reasonably happy marriage.
893
00:51:14,405 --> 00:51:15,905
Oh, tut, tut, tut.
894
00:51:18,909 --> 00:51:21,661
You say she's visible
only to your husband?
895
00:51:21,746 --> 00:51:23,246
Yes.
896
00:51:23,330 --> 00:51:27,917
Visible only... to husband.
897
00:51:28,002 --> 00:51:30,086
Audible, too, I presume.
898
00:51:30,171 --> 00:51:32,088
Extremely audible.
899
00:51:32,173 --> 00:51:35,800
Extremely... audible.
900
00:51:35,885 --> 00:51:37,552
[Clears Throat]
901
00:51:46,604 --> 00:51:48,104
Do you love her?
902
00:51:48,189 --> 00:51:49,898
Yes, of course.
903
00:51:49,982 --> 00:51:51,775
As much as you loved me?
904
00:51:51,859 --> 00:51:53,902
Don't be silly.
It's entirely different.
905
00:51:54,737 --> 00:51:56,279
You always behaved very badly...
906
00:51:56,363 --> 00:51:59,157
and I'm grieved to see
that your sojourn in the other world...
907
00:51:59,241 --> 00:52:01,284
hasn't improved you in the least.
908
00:52:52,586 --> 00:52:55,755
The time has come for me
to admit to you frankly, Mrs. Condomine...
909
00:52:55,840 --> 00:52:58,716
that I haven't the faintest idea
how to get rid of her.
910
00:52:58,801 --> 00:53:00,635
Do you mean to sit there and tell me...
911
00:53:00,719 --> 00:53:04,347
that having mischievously conjured up
this ghost or spirit or whatever she is...
912
00:53:04,431 --> 00:53:06,140
and placed me in a hideous position...
913
00:53:06,225 --> 00:53:08,852
you are unable to do anything about it?
914
00:53:08,936 --> 00:53:10,895
Well, honesty is the best policy.
915
00:53:12,189 --> 00:53:15,191
But this is outrageous. I -
I ought to hand you over to the police.
916
00:53:15,776 --> 00:53:17,485
You go too far, Mrs. Condomine.
917
00:53:17,570 --> 00:53:20,113
I go too far? Indeed.
918
00:53:20,197 --> 00:53:23,658
Do you realize what your insane,
amateur muddling has done?
919
00:53:23,742 --> 00:53:26,953
I have been a professional
ever since I was a child, Mrs. Condomine.
920
00:53:27,037 --> 00:53:29,455
"Amateur" is a word that I cannot tolerate.
921
00:53:29,540 --> 00:53:31,249
It seems to me
to be the height of amateurishness...
922
00:53:31,333 --> 00:53:33,501
to evoke malignant spirits
and not be able to get rid of them.
923
00:53:33,586 --> 00:53:35,879
I resent your tone, Mrs. Condomine.
I really do.
924
00:53:35,963 --> 00:53:37,839
You most decidedly have no right to.
925
00:53:37,923 --> 00:53:39,883
You are to blame
for the whole horrible situation.
926
00:53:39,967 --> 00:53:43,636
May I remind you that I came to your house
on your own invitation.
927
00:53:43,721 --> 00:53:45,430
On my husband's invitation.
928
00:53:45,514 --> 00:53:47,432
The whole thing was planned
in order for him to get material...
929
00:53:47,516 --> 00:53:50,143
for a mystery story he's writing
about a homicidal medium.
930
00:53:50,936 --> 00:53:54,188
Am I to understand that I was only invited
in a spirit of mockery?
931
00:53:54,273 --> 00:53:57,650
No, no, no. Not at all. He merely wanted to
make notes of some of the tricks of the trade.
932
00:53:57,735 --> 00:53:59,944
Tricks of the trade?
933
00:54:00,029 --> 00:54:01,529
Insufferable!
934
00:54:01,614 --> 00:54:03,948
I've never been so insulted in my life!
935
00:54:05,993 --> 00:54:08,536
I feel we have nothing more
to say to one another, Mrs. Condomine.
936
00:54:08,621 --> 00:54:10,496
But, Madame Arcati, please.
937
00:54:10,581 --> 00:54:12,498
Your attitude from the outset
has been most unpleasant.
938
00:54:12,583 --> 00:54:15,084
Some of your remarks have been
discourteous in the extreme.
939
00:54:15,169 --> 00:54:17,170
And I would like to say,
without umbrage...
940
00:54:17,254 --> 00:54:20,089
that if you and your husband have been
foolish enough to tamper with the unseen...
941
00:54:20,174 --> 00:54:22,926
for paltry motives
and in a spirit of ribaldry...
942
00:54:23,010 --> 00:54:24,802
whatever has happened to you
is your own fault.
943
00:54:24,887 --> 00:54:26,721
[Inhales Sharply]
And to coin a phrase...
944
00:54:26,805 --> 00:54:30,099
as far as I'm concerned,
you can stew in your own juice!
945
00:54:30,184 --> 00:54:32,727
Good afternoon, Mrs. Condomine.
946
00:54:41,987 --> 00:54:43,696
What on earth are you doing here?
947
00:54:43,781 --> 00:54:45,865
- I've been calling on Madame Arcati.
- Whatever for?
948
00:54:45,950 --> 00:54:48,660
To get rid of me, of course.
To get me exorcized.
949
00:54:48,744 --> 00:54:50,787
- Is that true, Ruth?
- Is what true?
950
00:54:50,871 --> 00:54:53,289
That you went to Madame Arcati
to get Elvira exorcised.
951
00:54:53,374 --> 00:54:55,333
We discussed the possibilities.
952
00:54:55,417 --> 00:54:57,168
There's a snake in the grass for you.
953
00:54:57,252 --> 00:54:58,711
I'm afraid Elvira's sitting here.
954
00:54:58,796 --> 00:55:00,922
Oh, to blazes with Elvira!
955
00:55:29,702 --> 00:55:33,663
[Clicks Tongue] You know, Charles,
she's absolutely ruined this room.
956
00:55:33,747 --> 00:55:36,916
She's done nothing of the kind.
It's all a question of taste.
957
00:55:37,001 --> 00:55:38,751
My poor darling Charles.
958
00:55:38,836 --> 00:55:42,797
As far as taste is concerned,
your second marriage was a disaster.
959
00:55:42,881 --> 00:55:46,134
Just look at that awful picture
and that terrifying dress.
960
00:55:48,679 --> 00:55:50,847
- But what's the matter with it?
- What's the matter with what?
961
00:55:51,765 --> 00:55:53,307
I think it's very charming.
962
00:55:53,392 --> 00:55:55,518
Really, this situation is impossible,
and you know it.
963
00:55:55,602 --> 00:55:57,812
If only you'd make an effort
to be a little more friendly to Elvira...
964
00:55:57,896 --> 00:55:59,605
we might all have quite a jolly time.
965
00:55:59,690 --> 00:56:02,150
I have no wish
to have a jolly time with Elvira.
966
00:56:02,234 --> 00:56:04,193
She's certainly very bad-tempered, isn't she?
967
00:56:04,278 --> 00:56:05,862
I can't think why you married her.
968
00:56:05,946 --> 00:56:09,365
- Where is she at the moment?
- She's on the - Mmm? In the chair.
969
00:56:09,450 --> 00:56:12,410
[Chuckling]
Oh, you are sweet, Charles darling.
970
00:56:12,494 --> 00:56:13,703
I worship you.
971
00:56:13,787 --> 00:56:16,372
I want to be perfectly frank
with you, Elvira.
972
00:56:16,457 --> 00:56:17,957
[Elvira]
Hold on to your hats, boys.
973
00:56:18,042 --> 00:56:21,377
I admit I did see Madame Arcati
with a view to having you exorcized.
974
00:56:21,462 --> 00:56:24,172
I think if you'd been in my position,
you would have done exactly the same.
975
00:56:24,256 --> 00:56:25,715
[Charles]
What did Madame Arcati say?
976
00:56:25,799 --> 00:56:28,718
- [Ruth] She said she couldn't do a thing.
- Hooray.
977
00:56:30,012 --> 00:56:32,638
Don't be upset, Ruth dear.
We shall adjust ourselves, you know.
978
00:56:32,723 --> 00:56:34,599
You must admit it's a unique position.
979
00:56:34,683 --> 00:56:37,226
I can see no reason why we shouldn't
get a great deal of fun out of it.
980
00:56:37,311 --> 00:56:39,771
Fun? How can you, Charles?
981
00:56:39,855 --> 00:56:42,607
- You must be out of your mind.
- Yes, I thought I was at first.
982
00:56:42,691 --> 00:56:44,734
But now I must admit
I'm beginning to enjoy myself.
983
00:56:44,818 --> 00:56:46,444
Oh! This is intolerable!
984
00:56:46,528 --> 00:56:48,237
For heaven's sake,
don't get into another state.
985
00:56:49,364 --> 00:56:52,575
I have been doing my level best
to control myself since yesterday morning...
986
00:56:52,659 --> 00:56:55,161
and I am not going to do it anymore!
987
00:56:55,245 --> 00:56:58,164
I don't like Elvira
any more than she likes me.
988
00:56:58,248 --> 00:57:01,042
And what's more, I'm sure
I never could have - dead or alive.
989
00:57:01,126 --> 00:57:03,628
Lf, since her untimely arrival
the other evening...
990
00:57:03,712 --> 00:57:06,464
she'd shown the slightest sign of good manners,
the slightest sign of breeding...
991
00:57:06,548 --> 00:57:08,257
I might have felt differently toward her.
992
00:57:08,342 --> 00:57:10,426
As it is, all she's done
is try to make mischief between us...
993
00:57:10,511 --> 00:57:12,553
to have private jokes with you against me.
994
00:57:12,638 --> 00:57:16,140
First thing tomorrow, I'm going up to London
to interview the Psychical Research Society.
995
00:57:16,225 --> 00:57:19,393
And if they fail me, I shall go straight
to the Archbishop of Canterbury.
996
00:57:22,481 --> 00:57:24,315
I shall be back on the 6:45.
997
00:57:24,399 --> 00:57:25,858
You and Elvira can have
the house to yourselves...
998
00:57:25,943 --> 00:57:28,361
and joke and gossip with each other
to your heart's content.
999
00:57:31,073 --> 00:57:32,573
It's clouding over.
1000
00:57:33,826 --> 00:57:35,993
- You have a genius for understatement.
- [Car Door Slams]
1001
00:57:36,078 --> 00:57:37,453
[Engine Starts]
1002
00:57:38,497 --> 00:57:40,498
[Chimes]
1003
00:58:02,396 --> 00:58:05,523
Edith!
1004
00:58:10,237 --> 00:58:12,280
Cook. What on earth's happened?
1005
00:58:13,699 --> 00:58:15,199
Where's Edith?
1006
00:58:44,605 --> 00:58:45,730
Charles.
1007
00:58:45,814 --> 00:58:48,024
Nothing to worry about, Mrs. Condomine.
It's only a slight strain.
1008
00:58:48,108 --> 00:58:51,444
Oh! I'm so relieved.
But who was in the ambulance?
1009
00:58:52,237 --> 00:58:54,155
That, dear, was the gardener.
1010
00:58:55,157 --> 00:58:56,908
[Bradman] Men are much worse patients
than women, you know.
1011
00:58:56,992 --> 00:58:59,952
- Particularly highly strung men
like your husband.
- Is he highly strung, do you think?
1012
00:59:00,037 --> 00:59:02,205
- I'm afraid he's been overworking lately.
- Overworking?
1013
00:59:02,289 --> 00:59:04,665
He's in rather a nervous condition.
Nothing serious, you understand.
1014
00:59:04,750 --> 00:59:06,667
- What makes you think so?
- I know the symptoms.
1015
00:59:06,752 --> 00:59:08,127
What symptoms?
1016
00:59:08,212 --> 00:59:10,129
Oh, it's nothing to be unduly alarmed about.
1017
00:59:10,214 --> 00:59:14,592
A certain air of strain, an inability to focus
his eyes on the person he's talking to...
1018
00:59:14,676 --> 00:59:17,220
a few rather marked irrelevancies
in his conversation.
1019
00:59:17,304 --> 00:59:20,056
I see. Can you remember
any specific example?
1020
00:59:20,140 --> 00:59:22,934
Oh, yes. He suddenly shouted,
"What are you doing in the bathroom?"
1021
00:59:23,018 --> 00:59:25,061
And then a little later when I was
writing him a prescription...
1022
00:59:25,145 --> 00:59:27,396
he suddenly said,
"For heaven's sake, behave yourself."
1023
00:59:27,481 --> 00:59:29,357
How extraordinary.
And how is poor Edith?
1024
00:59:29,441 --> 00:59:31,859
She'll be all right in a few days.
It's only a slight concussion.
1025
00:59:31,944 --> 00:59:33,319
- [Door Closes]
- How does it feel now?
1026
00:59:33,403 --> 00:59:35,696
All right. Is this darn sling really essential?
1027
00:59:35,781 --> 00:59:37,490
I had hoped to drive into Folkestone
this evening.
1028
00:59:37,574 --> 00:59:40,910
- Be much better if you didn't.
- You could easily wait and go tomorrow.
1029
00:59:40,994 --> 00:59:43,704
I can't stand another of those
dreary evenings at home, Charles.
1030
00:59:43,789 --> 00:59:45,248
It'll drive me dotty.
1031
00:59:45,332 --> 00:59:47,875
Besides, I haven't seen a movie
for seven years.
1032
00:59:47,960 --> 00:59:50,378
- Let me be the first to congratulate you.
- What's that, old man?
1033
00:59:50,462 --> 00:59:52,463
Charles, do try to be sensible.
I implore you.
1034
00:59:52,547 --> 00:59:53,881
Sorry. I forgot.
1035
00:59:53,966 --> 00:59:55,883
You can drive the car
if you go very slowly and carefully.
1036
00:59:55,968 --> 00:59:57,969
Use your right arm as little as possible.
1037
01:00:01,098 --> 01:00:02,598
[Winces]
1038
01:00:06,395 --> 01:00:08,187
Thank you.
1039
01:00:08,272 --> 01:00:10,773
- Good-bye, Mrs. Condomine.
- Good-bye.
1040
01:00:13,151 --> 01:00:14,944
I'll pop around
and see you again tomorrow morning.
1041
01:00:15,028 --> 01:00:16,195
Thank you.
1042
01:00:19,992 --> 01:00:21,492
- Good-bye.
- Good-bye.
1043
01:00:24,705 --> 01:00:26,497
Charles.
1044
01:00:26,581 --> 01:00:28,582
- Yes?
- Where's Elvira?
1045
01:00:28,667 --> 01:00:30,376
She's slipped out of the front door
with Dr. Bradman.
1046
01:00:30,460 --> 01:00:33,921
- Are you sure she's not here?
- Yes. Quite sure.
1047
01:00:34,006 --> 01:00:36,674
- Good. I want to talk to you.
- Oh, dear.
1048
01:00:36,758 --> 01:00:39,218
You're not going to start
making scenes again, are you?
1049
01:00:39,303 --> 01:00:41,137
This is a fight, Charles.
1050
01:00:41,221 --> 01:00:43,264
It's a duel to the death
between Elvira and me.
1051
01:00:43,348 --> 01:00:44,807
Melodramatic hysteria.
1052
01:00:44,891 --> 01:00:48,227
The poor little thing comes back trustingly
after all these years in the other world -
1053
01:00:48,312 --> 01:00:50,021
Elvira is about as trusting as a puff adder...
1054
01:00:50,105 --> 01:00:51,897
and a good deal more dangerous
into the bargain.
1055
01:00:51,982 --> 01:00:52,815
Dangerous?
1056
01:00:52,899 --> 01:00:54,859
She came here with one purpose
and one purpose only.
1057
01:00:54,943 --> 01:00:57,153
And if you can't see it,
you're a bigger fool than I thought you.
1058
01:00:57,237 --> 01:00:59,822
What purpose could she have
beyond the natural desire to see me again?
1059
01:00:59,906 --> 01:01:02,658
After all, you must remember she was
extremely attached to me, poor child.
1060
01:01:02,743 --> 01:01:06,329
Her purpose is perfectly obvious.
It's to get you to herself forever.
1061
01:01:06,413 --> 01:01:09,457
- That's absurd. How could she?
- By killing you off, of course.
1062
01:01:09,541 --> 01:01:11,584
Killing me off? You're mad.
1063
01:01:11,668 --> 01:01:14,128
Doesn't it strike you as peculiar
that you, Cook, Edith and Webb...
1064
01:01:14,212 --> 01:01:17,214
all met with violent accidents
on the same day?
1065
01:01:17,299 --> 01:01:18,716
Yes, but why should she want
to kill me?
1066
01:01:18,800 --> 01:01:20,843
I could understand her wanting to kill you,
but why me?
1067
01:01:20,927 --> 01:01:23,346
If you were dead,
it would be her final triumph over me.
1068
01:01:23,430 --> 01:01:27,183
She'd have you forever on her beastly
astral plane, and I'd be left high and dry.
1069
01:01:27,267 --> 01:01:30,019
She's probably planning
some sort of spiritual remarriage.
1070
01:01:30,103 --> 01:01:32,313
I wouldn't put anything past her.
1071
01:01:32,397 --> 01:01:33,356
Ruth.
1072
01:01:33,440 --> 01:01:36,859
For heaven's sake, stop looking like
a wounded spaniel and concentrate.
1073
01:01:36,943 --> 01:01:40,029
This is serious.
I'm going to see Madame Arcati.
1074
01:01:40,113 --> 01:01:42,323
I don't care how cross she is.
She's got to help us.
1075
01:01:42,407 --> 01:01:44,116
Even if she can't get rid of Elvira...
1076
01:01:44,201 --> 01:01:46,994
she must know some technical method
of rendering her harmless.
1077
01:01:47,079 --> 01:01:50,539
I'll be back in half an hour.
Tell Elvira I've gone to see the vicar.
1078
01:01:51,958 --> 01:01:54,752
- This is appalling.
- Never mind about that.
1079
01:01:54,836 --> 01:01:58,923
Remember now, don't give yourself away
by so much as the flick of an eyelid.
1080
01:01:59,007 --> 01:02:00,216
- Look out.
- What?
1081
01:02:00,300 --> 01:02:02,510
I-I merely said it was a nice lookout.
1082
01:02:02,594 --> 01:02:04,136
What is a nice lookout?
1083
01:02:04,221 --> 01:02:05,846
The-The weather, Elvira.
1084
01:02:05,931 --> 01:02:08,682
I find it very difficult to believe
that at this particular moment...
1085
01:02:08,767 --> 01:02:12,395
you and Ruthie can't think of anything more
interesting to talk about than the weather.
1086
01:02:12,479 --> 01:02:14,772
Ah, but the glass has gone down
and down and down.
1087
01:02:14,856 --> 01:02:16,774
It's positively macabre.
1088
01:02:16,858 --> 01:02:19,026
Charles and I were not
discussing the weather, Elvira.
1089
01:02:19,111 --> 01:02:21,529
I was trying to persuade him
not to drive you into Folkestone this evening.
1090
01:02:21,613 --> 01:02:25,116
It would be bad for his arm, and you can
easily wait and go tomorrow.
1091
01:02:25,200 --> 01:02:28,994
However, as he seems determined to place
your wishes before mine in everything...
1092
01:02:29,079 --> 01:02:31,914
I really have nothing further to say.
1093
01:02:31,998 --> 01:02:35,042
I'm sure I hope
you both enjoy yourselves very much.
1094
01:02:36,002 --> 01:02:37,711
Are you ready?
1095
01:02:37,796 --> 01:02:39,505
- What for?
- To go to Folkestone, of course.
1096
01:02:39,589 --> 01:02:41,090
I just want a glass of sherry first.
1097
01:02:41,174 --> 01:02:42,842
I don't believe you want
to take me at all.
1098
01:02:42,968 --> 01:02:46,345
Of course I want to take you,
but I still think it would be more sensible
to wait until tomorrow. It's a filthy night.
1099
01:02:46,430 --> 01:02:49,598
- Oh, how familiar all this is.
- In what way familiar?
1100
01:02:49,683 --> 01:02:52,768
All through our married life,
I only had to suggest something...
1101
01:02:52,853 --> 01:02:55,104
for you immediately to start hedging me off.
1102
01:02:55,188 --> 01:02:57,773
I wasn't hedging you off.
I merely said that I thought -
1103
01:02:57,858 --> 01:03:02,403
Oh, all right. We'll spend another nice
cozy, intimate evening at home...
1104
01:03:02,487 --> 01:03:06,031
with Ruth sewing away
at that hideous table center...
1105
01:03:06,116 --> 01:03:08,033
and snapping at us like a terrier.
1106
01:03:08,118 --> 01:03:10,744
Ruth is perfectly aware
the table center is hideous.
1107
01:03:10,829 --> 01:03:12,913
It happens to be a birthday present
for her mother.
1108
01:03:12,998 --> 01:03:14,790
If you don't behave,
I shan't take you into Folkestone ever.
1109
01:03:14,875 --> 01:03:17,793
Oh, please, Charles,
don't be elderly and grand with me.
1110
01:03:17,878 --> 01:03:20,546
- Please let's go now.
- Not until I've had my sherry.
1111
01:03:20,630 --> 01:03:22,882
Besides, the car won't be back
for half an hour at least.
1112
01:03:23,717 --> 01:03:25,509
- What do you mean?
- Ruth's taken it.
1113
01:03:25,594 --> 01:03:27,970
- She had to go and see the vicar.
- What?
1114
01:03:28,054 --> 01:03:29,346
What's the matter?
1115
01:03:29,431 --> 01:03:31,974
You say that Ruth has taken the car?
1116
01:03:32,058 --> 01:03:33,809
Yes, to go and see the vicar,
but she won't be long.
1117
01:03:33,894 --> 01:03:35,769
Oh, Charles. Oh, Charles.
1118
01:03:35,854 --> 01:03:38,230
What are you behaving like that for?
What have you done?
1119
01:03:38,315 --> 01:03:40,024
Done? I haven't done anything.
1120
01:03:40,108 --> 01:03:42,109
- Elvira, you're lying.
- I'm not lying. What's there to lie about?
1121
01:03:42,194 --> 01:03:44,069
- What are you in such a state for?
- I'm not in a state. I don't know what you mean.
1122
01:03:44,154 --> 01:03:45,863
- You've done something dreadful.
- Don't look at me like that, Charles.
1123
01:03:45,947 --> 01:03:48,657
- I haven't. I swear I haven't.
- The car. That's it - the car.
1124
01:03:48,742 --> 01:03:49,950
No, Charles. No.
1125
01:03:50,035 --> 01:03:51,952
Ruth was right. You were trying to kill me.
You've done something to the car.
1126
01:03:52,037 --> 01:03:55,206
Oh, oh, oh.
1127
01:03:56,249 --> 01:03:58,250
- Ruth!
- [Car Departing]
1128
01:03:59,211 --> 01:04:00,711
Ruth!
1129
01:04:01,755 --> 01:04:06,342
[Ringing]
1130
01:04:06,426 --> 01:04:07,927
Hello. Yes?
1131
01:04:08,553 --> 01:04:10,846
Speaking. Yes?
1132
01:04:13,350 --> 01:04:15,100
The bridge at the bottom of the hill.
1133
01:04:17,604 --> 01:04:19,647
Yes, yes. I'll come at once.
1134
01:04:21,691 --> 01:04:23,901
[Wind Gusts]
1135
01:04:30,367 --> 01:04:31,367
Ruth.
1136
01:04:36,623 --> 01:04:40,543
Well, of all the filthy low-down tricks.
1137
01:04:40,627 --> 01:04:42,086
- [Slaps]
- Ow! Ruth!
1138
01:04:43,380 --> 01:04:46,131
Stop it! Get away from me!
1139
01:04:46,216 --> 01:04:48,217
Leave me alone! Oh!
1140
01:04:48,301 --> 01:04:51,178
Leave me alone!
[Sobbing]
1141
01:04:52,389 --> 01:04:55,683
Oh! Ruth!
1142
01:04:55,767 --> 01:04:57,685
Leave me alone!
[Sobbing]
1143
01:04:59,854 --> 01:05:00,980
- Oh, Ruth!
- [Slapping]
1144
01:05:01,064 --> 01:05:03,399
I didn't mean it! Ow!
1145
01:05:03,483 --> 01:05:04,858
[Sobbing]
1146
01:05:10,073 --> 01:05:11,574
[Clock Chimes]
1147
01:05:14,995 --> 01:05:16,787
[Chiming Continues]
1148
01:05:32,929 --> 01:05:34,054
[Knock At Door]
1149
01:05:34,139 --> 01:05:35,639
Come in.
1150
01:05:47,152 --> 01:05:48,861
Thank you, Edith.
1151
01:05:57,370 --> 01:05:58,537
[Exhales]
1152
01:06:04,419 --> 01:06:06,629
[Phone Rings]
1153
01:06:06,713 --> 01:06:08,088
Oh.
[Sighs]
1154
01:06:09,883 --> 01:06:10,799
Hello.
1155
01:06:10,884 --> 01:06:13,177
Oh, hello, Mr. Condomine.
1156
01:06:13,261 --> 01:06:16,388
Um, I hope you won't consider this
an intrusion, Mr. Condomine...
1157
01:06:16,473 --> 01:06:19,183
but I felt a tremendous urge -
like a rushing wind -
1158
01:06:19,267 --> 01:06:21,310
so I hopped on my bike,
and here I am.
1159
01:06:21,394 --> 01:06:24,480
I reproach myself bitterly, you know.
I threw up the sponge.
1160
01:06:24,564 --> 01:06:26,815
In a moment of crisis,
I threw up the sponge...
1161
01:06:26,900 --> 01:06:28,776
instead of throwing down the gauntlet.
1162
01:06:28,860 --> 01:06:31,987
Yes, well, whatever you threw, Madame Arcati,
I'm afraid there's nothing whatever to be done.
1163
01:06:32,072 --> 01:06:34,156
Oh, but there is. There is.
1164
01:06:34,240 --> 01:06:35,824
I found a formula.
1165
01:06:35,909 --> 01:06:40,079
It came to me last night, Mr. Condomine.
It came to me in a blinding flash.
1166
01:06:40,163 --> 01:06:42,456
I'd just finished my Ovaltine
and turned out the light...
1167
01:06:42,540 --> 01:06:45,250
when I suddenly started up in bed
with a loud cry.
1168
01:06:45,335 --> 01:06:47,503
"Great Scott!" I said. "I've got it!"
1169
01:06:47,587 --> 01:06:49,922
And at 3:00 in the morning,
with my brain fairly seething...
1170
01:06:50,006 --> 01:06:51,799
I went to work on my crystal
for a little.
1171
01:06:51,883 --> 01:06:54,635
Pluck up your heart, Mr. Condomine.
All is not lost.
1172
01:06:56,846 --> 01:07:00,349
Well, I'm very glad to hear it, but I think we
should leave things as they are for the present.
1173
01:07:00,433 --> 01:07:03,811
I-I-I - Mr. Condomine?
1174
01:07:05,063 --> 01:07:08,732
If you'll pardon my bluntness, Mr. Condomine,
I think you're a blithering idiot.
1175
01:07:08,817 --> 01:07:10,526
You're at liberty
to think whatever you please.
1176
01:07:10,610 --> 01:07:12,611
Oh, well, have it your own way,
Mr. Condomine...
1177
01:07:12,696 --> 01:07:16,031
but I warn you that it's no good locking
the stable door after the horse is gone.
1178
01:07:16,116 --> 01:07:17,449
- [Handset Clatters]
- Hmm!
1179
01:07:20,787 --> 01:07:23,497
Charles, I can't stand this house
another minute.
1180
01:07:23,581 --> 01:07:24,957
Really, Elvira, I'm surprised at you.
1181
01:07:25,041 --> 01:07:27,710
I don't care how surprised you are.
I want to go home.
1182
01:07:27,794 --> 01:07:30,003
- Now don't be childish.
- I'm not being childish.
1183
01:07:30,088 --> 01:07:33,048
Ruth has hardly left my side
for a minute.
1184
01:07:33,133 --> 01:07:36,635
- Well, is she here now?
- No. She's upstairs lying down.
1185
01:07:36,720 --> 01:07:38,387
The funeral exhausted her.
1186
01:07:38,471 --> 01:07:39,471
[Murmurs]
1187
01:07:43,727 --> 01:07:45,894
This whole thing has been a failure.
1188
01:07:47,939 --> 01:07:52,234
A dreary, miserable failure,
and, oh, what high hopes I started out with.
1189
01:07:52,318 --> 01:07:54,111
You can't expect much sympathy
from me, you know.
1190
01:07:54,195 --> 01:07:56,822
I'm perfectly aware that your highest hope
was to murder me.
1191
01:07:56,906 --> 01:08:00,075
Don't put it like that.
It sounds so beastly.
1192
01:08:00,160 --> 01:08:02,536
Anyway, it was only because I loved you.
1193
01:08:02,620 --> 01:08:05,873
The silliest thing I ever did in my whole life
was to love you.
1194
01:08:05,957 --> 01:08:07,708
You were always unworthy of me.
1195
01:08:07,792 --> 01:08:11,336
That remark comes perilously near
impertinence, Elvira.
1196
01:08:12,338 --> 01:08:16,633
I sat there on the other side
day after day just longing for you.
1197
01:08:16,718 --> 01:08:18,343
I did. Really.
1198
01:08:18,428 --> 01:08:21,013
That was why I put myself down
for a return visit...
1199
01:08:21,097 --> 01:08:23,390
and had to fill in all those forms...
1200
01:08:23,475 --> 01:08:26,894
and wait about in drafty passages
for hours.
1201
01:08:28,646 --> 01:08:32,274
If only you'd died before you met Ruth,
everything might have been all right.
1202
01:08:32,358 --> 01:08:33,776
She's absolutely ruined you.
1203
01:08:33,860 --> 01:08:36,779
I hadn't been in the house for a day
before I realized that.
1204
01:08:36,863 --> 01:08:39,448
Your books aren't a quarter as good
as they used to be either.
1205
01:08:39,532 --> 01:08:41,033
That's entirely untrue.
1206
01:08:41,117 --> 01:08:43,535
Ruth helped me and encouraged me
in my work, which is more than you ever did.
1207
01:08:43,620 --> 01:08:45,496
I should think that's probably
what's wrong with it.
1208
01:08:45,580 --> 01:08:47,664
All you thought about
was going to parties and enjoying yourself.
1209
01:08:47,749 --> 01:08:51,168
Well, why shouldn't I have fun?
I died young, didn't I?
1210
01:08:53,838 --> 01:08:55,798
You needn't have died at all
if you hadn't been idiotic enough...
1211
01:08:55,882 --> 01:08:58,801
to go out in that punt with Guy Henderson
and get soaked to the skin.
1212
01:08:58,885 --> 01:09:01,553
It was not a punt.
It was a little launch.
1213
01:09:01,638 --> 01:09:03,555
I don't care
if it was a three-masted schooner.
1214
01:09:03,640 --> 01:09:05,641
You had no right to go.
1215
01:09:05,725 --> 01:09:08,852
You behaved abominably over Guy Henderson.
There's no use pretending you didn't.
1216
01:09:08,937 --> 01:09:11,396
[Clicks Tongue]
Guy adored me.
1217
01:09:11,481 --> 01:09:13,649
And anyway, he was very attractive.
1218
01:09:14,776 --> 01:09:17,152
You told me distinctly
that he didn't attract you in the least.
1219
01:09:17,237 --> 01:09:20,364
Well, you'd have gone through the roof
if I'd told you that he did.
1220
01:09:21,407 --> 01:09:24,827
Anyway, you seem to forget why I went.
1221
01:09:24,911 --> 01:09:28,497
You seem to forget that you spent
the entire evening making sheep's eyes...
1222
01:09:28,581 --> 01:09:31,416
at that overblown harridan
in the false pearls.
1223
01:09:32,585 --> 01:09:36,463
A woman in Cynthia Cheviot's position
would hardly wear false pearls.
1224
01:09:36,548 --> 01:09:38,841
Well, they were practically
all she was wearing.
1225
01:09:39,759 --> 01:09:44,012
Yes, I'm pained to observe that seven years
in the echoing vaults of eternity...
1226
01:09:44,097 --> 01:09:46,807
have in no way impaired
your native vulgarity.
1227
01:09:47,934 --> 01:09:50,602
That was the remark of a pompous ass.
1228
01:09:51,729 --> 01:09:53,355
I'm sick of these insults.
Please go away.
1229
01:09:53,439 --> 01:09:55,440
There's nothing I should like to do better.
1230
01:09:56,776 --> 01:09:59,570
You've got to get hold of that old gal again
and set her to work.
1231
01:09:59,654 --> 01:10:02,030
[Crying]
I won't tolerate this another minute.
1232
01:10:02,115 --> 01:10:03,866
- [Sniffling]
- For heaven's sake, don't snivel.
1233
01:10:03,950 --> 01:10:05,701
She's got to get me out of this.
1234
01:10:05,785 --> 01:10:07,411
I want to go home.
1235
01:10:07,495 --> 01:10:09,621
I quite agree, and the sooner the better.
1236
01:10:12,375 --> 01:10:14,459
On looking back
on our married years, Elvira...
1237
01:10:14,544 --> 01:10:18,589
I see now with horrid clarity
that they were nothing but a mockery.
1238
01:10:18,673 --> 01:10:20,841
You invite mockery, Charles.
1239
01:10:20,925 --> 01:10:24,845
Something to do with your personality,
I think - a certain seedy grandeur.
1240
01:10:24,929 --> 01:10:26,638
- Now once and for all -
- You never suspected it...
1241
01:10:26,723 --> 01:10:30,517
but I laughed at you steadily
from the altar to the grave.
1242
01:10:30,602 --> 01:10:34,229
All your ridiculous petty jealousies
and your fussings and fumings.
1243
01:10:34,314 --> 01:10:37,566
You were feckless and irresponsible
and morally unstable.
1244
01:10:37,650 --> 01:10:39,568
I realized that
before we left Budleigh Salterton.
1245
01:10:39,652 --> 01:10:41,403
Nobody but a monumental bore...
1246
01:10:41,487 --> 01:10:44,323
would have thought of having a honeymoon
in Budleigh Salterton.
1247
01:10:44,407 --> 01:10:47,075
And what is the matter
with Budleigh Salterton?
1248
01:10:47,160 --> 01:10:49,202
I was an eager young bride, Charles.
1249
01:10:49,287 --> 01:10:51,747
I wanted glamour and music and romance.
1250
01:10:51,831 --> 01:10:56,668
What I got was potted palms seven hours
of every day on a damn golf course...
1251
01:10:56,753 --> 01:10:59,421
and a three-piece orchestra
playing Merrie England.
1252
01:10:59,505 --> 01:11:02,424
- Pity you didn't tell me so at the time.
- I did, but you wouldn't listen.
1253
01:11:04,469 --> 01:11:09,890
That was why I went out on the moors
that day with Captain Bracegirdle.
1254
01:11:09,974 --> 01:11:11,767
I was desperate.
1255
01:11:11,851 --> 01:11:14,436
You swore to me that you'd gone over
to see your aunt in Exmouth.
1256
01:11:14,520 --> 01:11:17,064
Mmm, it was the moors.
1257
01:11:17,148 --> 01:11:18,649
With Captain Bracegirdle.
1258
01:11:18,733 --> 01:11:21,234
[Chuckling]
With Captain Bracegirdle.
1259
01:11:21,319 --> 01:11:24,780
With Captain Brace -
I might have known it.
1260
01:11:24,864 --> 01:11:28,033
What a fool I was.
What a blind fool.
1261
01:11:31,079 --> 01:11:33,246
- Did he make love to you?
- Of course.
1262
01:11:33,331 --> 01:11:36,625
- Oh, Elvira.
- Only very discreetly.
1263
01:11:36,709 --> 01:11:38,460
He was in the cavalry, you know.
1264
01:11:38,544 --> 01:11:40,754
All I can say is that I'm well rid of you.
1265
01:11:40,838 --> 01:11:42,673
Unfortunately, you're not.
1266
01:11:42,757 --> 01:11:44,549
With any luck, I soon will be.
1267
01:11:44,634 --> 01:11:47,135
[Rain Pouring]
1268
01:11:52,892 --> 01:11:54,393
[Knocking]
1269
01:12:04,737 --> 01:12:06,321
Ah, Mr. Condomine.
1270
01:12:06,406 --> 01:12:08,407
Well, I can't say I'm entirely surprised.
1271
01:12:08,491 --> 01:12:10,242
I'm afraid I've broken your -
1272
01:12:11,494 --> 01:12:13,245
Do come inside.
1273
01:12:15,456 --> 01:12:18,166
Oh, take off your coat.
Just sling it over the bannisters.
1274
01:12:18,251 --> 01:12:20,335
Madame Arcati, I want you
to meet my first wife, Elvira.
1275
01:12:20,420 --> 01:12:22,212
[Gasps]
1276
01:12:22,296 --> 01:12:24,673
Oh. Oh, my dear. How do you do?
1277
01:12:24,757 --> 01:12:26,508
No, she's not there.
She's, uh, in the doorway.
1278
01:12:26,592 --> 01:12:28,176
[Gasps]
1279
01:12:28,261 --> 01:12:30,095
Are you happy, my dear?
1280
01:12:30,179 --> 01:12:32,180
Tell the silly old bag
to mind her own business.
1281
01:12:32,265 --> 01:12:33,974
Was the journey difficult?
1282
01:12:34,058 --> 01:12:36,476
- Are you weary?
- Oh, she's dotty.
1283
01:12:36,561 --> 01:12:38,854
This is wonderful. Wonderful.
I almost have contact.
1284
01:12:38,938 --> 01:12:41,857
- I can sense the vibrations.
- But, Madame Arcati, she's gone in there.
1285
01:12:41,941 --> 01:12:43,191
[Loud Squawk]
1286
01:12:43,276 --> 01:12:45,777
[Parrot Muttering]
1287
01:12:47,113 --> 01:12:48,697
How fascinating.
1288
01:12:51,909 --> 01:12:54,703
Very interesting.
I smell ectoplasm strongly.
1289
01:12:54,787 --> 01:12:57,372
What a disgusting thing to say.
1290
01:12:57,457 --> 01:12:59,708
Well, go on, Elvira. Don't be a spoilsport.
Give her a bit of encouragement.
1291
01:12:59,792 --> 01:13:04,421
Oh, all right. Not that I approve of these
Maskelyne and Devant carryings-on.
1292
01:13:06,132 --> 01:13:08,300
- [Blows]
- [Squeals]
1293
01:13:08,384 --> 01:13:10,302
Yes, yes. Again. Again.
1294
01:13:13,765 --> 01:13:15,891
- Oh!
- How's that?
1295
01:13:15,975 --> 01:13:18,477
This is first-rate. It really is first-rate.
1296
01:13:18,561 --> 01:13:20,062
Absolutely stunning.
1297
01:13:20,146 --> 01:13:21,521
I'm so glad you're pleased.
1298
01:13:22,648 --> 01:13:24,983
You darling. You little darling.
1299
01:13:25,068 --> 01:13:28,612
Oh, stop her fawning on me, Charles,
or I'll break something.
1300
01:13:28,696 --> 01:13:32,324
Madame Arcati, Elvira and I have
discussed the whole situation...
1301
01:13:32,408 --> 01:13:34,117
and she wishes to go home immediately.
1302
01:13:34,202 --> 01:13:36,661
- Home?
- Well, wherever she came from.
1303
01:13:36,746 --> 01:13:38,830
Oh, you don't think she'd like
to stay a few days longer...
1304
01:13:38,915 --> 01:13:41,083
while I try to get things
a little more organized?
1305
01:13:41,167 --> 01:13:42,918
No, no, no. I want to go now.
1306
01:13:43,002 --> 01:13:45,796
You said something about a formula.
What is it?
1307
01:13:45,880 --> 01:13:48,590
- Oh, very well. If you insist.
- I most emphatically do insist.
1308
01:13:48,674 --> 01:13:50,801
- Oh, Charles.
- Shut up.
1309
01:13:51,511 --> 01:13:53,512
All right.
I can't guarantee anything, you know.
1310
01:13:53,596 --> 01:13:56,056
- I'll do my best, but it may not work.
- What is the formula?
1311
01:13:56,140 --> 01:13:59,684
Nothing more than a little verse really.
It fell into disuse after the 17th century.
1312
01:13:59,769 --> 01:14:01,520
Oh, I shall need some pepper and salt.
1313
01:14:03,397 --> 01:14:04,106
Ah. Yes.
1314
01:14:04,190 --> 01:14:06,316
We ought of course to have some
shepherd's wort and a frog or two...
1315
01:14:06,400 --> 01:14:08,110
but I daresay I can manage without.
1316
01:14:08,194 --> 01:14:09,569
- Is this enough?
- Yes, thanks.
1317
01:14:09,654 --> 01:14:12,280
Now, let me see.
[Clears Throat]
1318
01:14:16,077 --> 01:14:17,869
Ah, yes. Sprinkle it, will you?
1319
01:14:17,954 --> 01:14:20,288
Just a soupçon.
There, right in the middle.
1320
01:14:20,373 --> 01:14:24,251
This is going to be a flop.
I can tell you that here and now.
1321
01:14:24,335 --> 01:14:25,627
Oh, steady, steady, steady.
1322
01:14:25,711 --> 01:14:27,504
And now a few snapdragons
out of that vase.
1323
01:14:27,588 --> 01:14:29,673
- There's a good chap.
- [Snaps Fingers]
1324
01:14:31,968 --> 01:14:33,468
[Yelps]
1325
01:14:33,553 --> 01:14:36,555
If that Mr. Emsworth of the Psychical
Research Society could see me...
1326
01:14:36,639 --> 01:14:38,014
he'd have a fit, he would really.
1327
01:14:38,099 --> 01:14:40,058
[Laughing]
1328
01:14:42,436 --> 01:14:46,356
[Clears Throat]
Now then, sit down, Mr. Condomine.
1329
01:14:46,440 --> 01:14:49,943
And rest your hands on the table,
but don't put your fingers in the pepper.
1330
01:14:50,027 --> 01:14:52,821
I shall switch out the lights myself.
1331
01:14:52,905 --> 01:14:55,073
Oh, shucks! I'd almost forgotten.
1332
01:14:56,826 --> 01:14:59,119
One triangle...
1333
01:14:59,203 --> 01:15:01,580
one half circle...
1334
01:15:01,664 --> 01:15:04,499
and one little dot... there.
1335
01:15:04,584 --> 01:15:08,962
Merlin does this sort of thing at parties
and bores us all stiff with it.
1336
01:15:09,046 --> 01:15:11,798
It's a waste of time.
She's a complete fake.
1337
01:15:11,883 --> 01:15:13,592
Anything's worth trying.
1338
01:15:13,676 --> 01:15:15,969
I am as anxious for it to succeed as you are.
1339
01:15:16,053 --> 01:15:20,015
Don't make any mistake about that,
but I'll lay you 10-to-1 it's a dead failure.
1340
01:15:20,641 --> 01:15:22,517
[Clears Throat]
Now, Mr. Condomine...
1341
01:15:22,602 --> 01:15:25,395
if your wife would be kind enough
to lie down on the sofa.
1342
01:15:25,479 --> 01:15:26,396
Go on, Elvira.
1343
01:15:26,480 --> 01:15:29,482
This is sheer nonsense.
Don't blame me if I get the giggles.
1344
01:15:29,567 --> 01:15:31,401
Concentrate. Think of nothing.
1345
01:15:31,485 --> 01:15:33,570
That's right. Quite right.
1346
01:15:33,654 --> 01:15:36,781
Now, you won't be frightened, dear, will you?
It's absolutely painless.
1347
01:15:37,867 --> 01:15:41,119
Arms at the sides, legs extended.
1348
01:15:41,204 --> 01:15:44,539
Breathe steadily.
1349
01:15:44,624 --> 01:15:50,378
In, out.
1350
01:15:51,088 --> 01:15:52,380
Is she comfortable?
1351
01:15:52,465 --> 01:15:54,466
- Are you comfortable, Elvira?
- No.
1352
01:15:54,550 --> 01:15:55,884
Yeah, she's quite comfortable.
1353
01:15:55,968 --> 01:15:57,135
[Chuckles, Clears Throat]
1354
01:15:57,220 --> 01:15:59,054
I shall join you in a minute, Mr. Condomine.
1355
01:15:59,138 --> 01:16:02,390
I may have to go into a slight trance,
but, if I do, pay no attention.
1356
01:16:08,648 --> 01:16:11,233
[Oncoming Sneeze]
1357
01:16:11,317 --> 01:16:12,484
- [Sneezes]
- [Laughing]
1358
01:16:12,568 --> 01:16:15,195
Hold on to yourself, Mr. Condomine.
Concentrate.
1359
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Oh, dear. It's the pepper.
1360
01:16:18,574 --> 01:16:23,078
Ghostly specter, ghoul or fiend,
nevermore be thou convened.
1361
01:16:23,162 --> 01:16:27,916
Shepherd's wort and holy rite
banish thee into the night.
1362
01:16:28,000 --> 01:16:31,086
- What a disagreeable little verse.
- Be quiet, Elvira.
1363
01:16:36,175 --> 01:16:39,177
Is there anyone there?
Is there anyone there?
1364
01:16:39,262 --> 01:16:41,304
One rap for yes.
Two raps for no.
1365
01:16:41,389 --> 01:16:43,515
Is there anyone there?
1366
01:16:43,599 --> 01:16:45,100
- [Table Clatters]
- Good stuff!
1367
01:16:47,061 --> 01:16:49,771
- Is that you, Daphne?
- [Table Clatters]
1368
01:16:50,398 --> 01:16:54,651
I'm sorry to bother you, dear,
but Mrs. Condomine wants to return.
1369
01:16:54,735 --> 01:16:57,320
- [Table Clattering]
- Now, then, Daphne.
1370
01:16:57,405 --> 01:17:00,490
- Did you hear what I said?
- [Table Clatters]
1371
01:17:00,574 --> 01:17:03,118
- Can you help us?
- [Table Clattering]
1372
01:17:03,202 --> 01:17:06,162
Hold on to it, Mr. Condomine.
It's trying to break away.
1373
01:17:06,247 --> 01:17:07,831
[Yelping]
1374
01:17:10,126 --> 01:17:12,544
- What on earth's happening?
- [Madame Arcati Whimpering]
1375
01:17:15,131 --> 01:17:17,757
- [Whimpering]
- What's the matter, Madame Arcati?
1376
01:17:17,842 --> 01:17:20,385
Oh, she's in one of her
blasted trances again...
1377
01:17:20,469 --> 01:17:22,470
and I'm as much here as ever I was.
1378
01:17:22,555 --> 01:17:24,848
- [Whimpering Continues]
- Are you hurt? Wake up.
1379
01:17:24,932 --> 01:17:27,934
Oh, leave her alone.
She's having a whale of a time.
1380
01:17:28,936 --> 01:17:33,648
If I ever do get back,
I'll strangle that ruddy little Daphne.
1381
01:17:33,733 --> 01:17:36,234
[Coughing, Snorting]
1382
01:17:46,412 --> 01:17:48,663
Oh. What happened?
1383
01:17:48,748 --> 01:17:51,750
- Nothing. Nothing at all.
- Yes, it did. Something happened.
1384
01:17:51,834 --> 01:17:55,378
- Yes. You fell over. That's all that happened.
- What, is she still here?
1385
01:17:55,463 --> 01:17:57,297
- Yes, of course.
- Something must have gone wrong.
1386
01:17:57,381 --> 01:18:01,509
Oh, make her do it again properly, Charles.
I'm sick of being messed about like this.
1387
01:18:01,594 --> 01:18:03,470
Be quiet. She's doing her best.
1388
01:18:03,554 --> 01:18:05,430
Something happened.
I sensed it in my trance. I felt it.
1389
01:18:05,514 --> 01:18:07,015
It shivered through me.
1390
01:18:07,099 --> 01:18:10,185
[Wind Howling]
1391
01:18:12,438 --> 01:18:15,231
Once and for all, Charles.
What the devil does this mean?
1392
01:18:24,367 --> 01:18:26,451
Well, I can't think how
I can have been such a duffer.
1393
01:18:26,535 --> 01:18:29,704
- I only hope you're on the right track now.
- Oh, not a doubt of it, Mr. Condomine.
1394
01:18:29,789 --> 01:18:31,915
I think I may confidently promise you
that, next time...
1395
01:18:31,999 --> 01:18:34,417
we shall be able
to kill two birds with one stone.
1396
01:18:34,502 --> 01:18:37,295
I can't feel your simile
is entirely fortunate.
1397
01:18:37,380 --> 01:18:39,589
[Wind Blowing]
1398
01:18:51,644 --> 01:18:53,603
[Engine Stops, Hand Brake Sets]
1399
01:18:56,941 --> 01:18:58,441
[Car Door Closes]
1400
01:19:02,655 --> 01:19:03,655
[Front Door Closes]
1401
01:19:03,739 --> 01:19:05,824
[Arcati]
Mind my crystal, Mr. Condomine.
1402
01:19:08,619 --> 01:19:10,870
- [Exhales]
- Ah!
1403
01:19:10,955 --> 01:19:13,415
Well, now that we've returned
to the scene of the crime, as it were...
1404
01:19:13,499 --> 01:19:15,333
everything will be plain sailing.
1405
01:19:30,099 --> 01:19:31,933
- [Charles Coughs]
- Are they gone?
1406
01:19:33,185 --> 01:19:35,228
- No.
- Oh.
1407
01:19:45,364 --> 01:19:47,740
Are they gone now?
1408
01:19:47,825 --> 01:19:48,992
No.
1409
01:19:54,957 --> 01:19:56,291
Are they gone now?
1410
01:20:17,229 --> 01:20:20,356
Hickory rod and birch in bud...
1411
01:20:20,441 --> 01:20:24,068
toad in the hole and toad in the mud...
1412
01:20:25,404 --> 01:20:29,240
broomstick, bracken and Halloween...
1413
01:20:29,325 --> 01:20:31,784
make these furious spirits seem...
1414
01:20:31,869 --> 01:20:35,163
nothing more than a ghastly dream.
1415
01:20:36,582 --> 01:20:37,790
[Garlic Cloves Clatter]
1416
01:20:37,875 --> 01:20:40,418
Are they still here?
1417
01:20:40,503 --> 01:20:41,669
Yes.
1418
01:20:41,754 --> 01:20:43,171
[Chimes]
1419
01:20:43,255 --> 01:20:45,006
End of Round 6.
1420
01:20:45,090 --> 01:20:47,759
Oh, well, cheer up, Mr. Condomine.
1421
01:20:47,843 --> 01:20:50,178
Rome wasn't built in a day, you know.
1422
01:20:50,262 --> 01:20:54,557
[Sighs] This is definitely one of the most
frustrating nights I've ever spent.
1423
01:20:54,642 --> 01:20:57,519
Hmm. The reply to that is pretty obvious.
1424
01:20:58,312 --> 01:21:00,188
I'm sure I don't know what you mean.
1425
01:21:00,272 --> 01:21:01,773
[Elvira]
Oh, skip it.
1426
01:21:07,154 --> 01:21:08,488
Thank you, Mr. Condomine.
1427
01:21:08,572 --> 01:21:11,449
Oh, if you'll excuse me, I'll just have
another of those delicious sandwiches.
1428
01:21:11,534 --> 01:21:12,867
I'm as hungry as a hunter.
1429
01:21:12,952 --> 01:21:15,286
- Would you like a glass of beer?
- No, thank you. Better not.
1430
01:21:18,457 --> 01:21:21,084
Now look here, Charles,
this has gone far enough.
1431
01:21:21,168 --> 01:21:22,544
We've stood up, we've lain down.
1432
01:21:22,628 --> 01:21:25,171
We've concentrated,
we've sat interminably...
1433
01:21:25,256 --> 01:21:28,508
while that tiresome old woman recited
extremely unflattering verses at us.
1434
01:21:28,592 --> 01:21:30,051
We've endured five séances.
1435
01:21:30,135 --> 01:21:33,179
We've watched her fling herself
in and out of trances until we're dizzy.
1436
01:21:33,264 --> 01:21:35,723
And at the end of it, we find ourselves
exactly where we were at the beginning...
1437
01:21:35,808 --> 01:21:37,475
and I'm exhausted.
1438
01:21:37,560 --> 01:21:40,770
Well, I'm just as...
exhausted as you are.
1439
01:21:40,854 --> 01:21:42,605
I've been doing
all the blasted table tapping.
1440
01:21:43,315 --> 01:21:47,068
Looks as if Elvira and I will have
to stay together indefinitely in this house.
1441
01:21:47,152 --> 01:21:49,070
You're not going to stay
indefinitely in this house.
1442
01:21:49,154 --> 01:21:51,197
With you then.
We shall have to be with you.
1443
01:21:51,282 --> 01:21:52,991
Oh, I don't see why.
1444
01:21:53,075 --> 01:21:54,659
Why don't you take a cottage somewhere?
1445
01:21:54,743 --> 01:21:57,662
You called us back.
1446
01:21:57,746 --> 01:22:01,249
I've already explained till I'm black in the face
that I did nothing of the sort.
1447
01:22:01,333 --> 01:22:02,584
Madame Arcati says you did.
1448
01:22:02,668 --> 01:22:05,378
Madame Arcati is a muddling old fool.
1449
01:22:05,462 --> 01:22:08,923
If she can't get us back, she can't. That's that.
We must try to think of something else.
1450
01:22:09,008 --> 01:22:11,593
She must get you back.
Anything else is unthinkable.
1451
01:22:11,677 --> 01:22:13,386
There's gratitude for you.
1452
01:22:13,470 --> 01:22:16,764
You called us back, and you've done nothing
but try to get rid of us ever since we came.
1453
01:22:16,849 --> 01:22:19,475
- Hasn't he, Elvira?
- He certainly has.
1454
01:22:19,560 --> 01:22:23,938
And now, owing to your idiotic inefficiency,
we find ourselves in this mortifying position.
1455
01:22:24,023 --> 01:22:27,609
We're neither fish, flesh, fowl nor...
whatever it is.
1456
01:22:27,693 --> 01:22:29,193
[Together]
Good red herring.
1457
01:22:32,197 --> 01:22:33,906
Are the girls getting despondent?
1458
01:22:33,991 --> 01:22:37,160
- Yes, I'm afraid they are rather.
- Oh. We mustn't give up hope.
1459
01:22:37,244 --> 01:22:39,579
Chin up, never give in.
That's my motto.
1460
01:22:39,663 --> 01:22:42,957
This schoolgirl phraseology
is driving me mad.
1461
01:22:43,042 --> 01:22:45,084
- [Chimes]
- Now, then.
1462
01:22:45,169 --> 01:22:46,628
Now, then what?
1463
01:22:46,712 --> 01:22:50,298
What do you say if we have another séance
and really put our shoulders to the wheel?
1464
01:22:50,382 --> 01:22:52,091
Make it a real rouser.
1465
01:22:52,176 --> 01:22:54,844
If we're not very careful,
she'll materialize a hockey team.
1466
01:22:54,928 --> 01:22:58,139
Charles, I implore you
not to let her have another séance.
1467
01:22:58,223 --> 01:23:00,350
Now listen, Madame Arcati,
before you go into any further trances...
1468
01:23:00,434 --> 01:23:02,226
I think we should discuss
the situation a little.
1469
01:23:02,311 --> 01:23:04,312
Good. An excellent idea.
1470
01:23:04,396 --> 01:23:07,106
[Chuckles]
Well, fire away, Mr. Condomine.
1471
01:23:07,191 --> 01:23:09,400
Well, my wives and I have
been talking it over...
1472
01:23:09,485 --> 01:23:13,071
and they're both still absolutely convinced
that I somehow or other called them back.
1473
01:23:13,155 --> 01:23:14,781
Very natural.
1474
01:23:14,865 --> 01:23:17,283
And I'm equally convinced
that I did not.
1475
01:23:17,368 --> 01:23:19,994
Well, neither of them could have appeared
unless there had been somebody -
1476
01:23:20,079 --> 01:23:22,497
some psychic subject - in the house
who wished for them.
1477
01:23:22,581 --> 01:23:26,042
- Yes, well, it wasn't me.
- Perhaps it was Dr. Bradman.
1478
01:23:26,126 --> 01:23:28,920
I never knew he cared.
[Giggling]
1479
01:23:32,549 --> 01:23:34,008
Great Scott!
1480
01:23:34,093 --> 01:23:36,928
I believe I've been
barking up the wrong tree.
1481
01:23:37,012 --> 01:23:39,347
- How do you mean?
- The Sudbury case.
1482
01:23:39,431 --> 01:23:41,140
- I don't understand.
- There's no reason why you should.
1483
01:23:41,225 --> 01:23:43,893
It was before your day.
I wonder. Oh, I wonder.
1484
01:23:43,977 --> 01:23:45,687
What was the Sudbury case?
I wish you would explain.
1485
01:23:45,771 --> 01:23:47,897
It was the case that made me famous,
Mr. Condomine.
1486
01:23:47,981 --> 01:23:51,693
It was what you might describe
in theatrical parlance as my first smash hit.
1487
01:23:51,777 --> 01:23:54,112
I had letters from all over the world
about it, especially India.
1488
01:23:54,196 --> 01:23:55,363
What did you do?
1489
01:23:55,447 --> 01:23:57,198
I dematerialized old Lady Sudbury...
1490
01:23:57,282 --> 01:24:00,660
after she'd been firmly entrenched
in the private chapel for over 17 years.
1491
01:24:00,744 --> 01:24:02,704
- How? Can you tell me how?
- Chance. A fluke.
1492
01:24:02,788 --> 01:24:04,539
I happened on it
by the merest coincidence.
1493
01:24:04,623 --> 01:24:06,791
- What fluke? What did you do?
- All in good time. Wait.
1494
01:24:07,710 --> 01:24:09,669
Now, who was present
during our first séance?
1495
01:24:09,753 --> 01:24:11,713
Only the Bradmans and Ruth
and me and yourself.
1496
01:24:11,797 --> 01:24:13,381
To be sure. To be sure.
1497
01:24:13,465 --> 01:24:15,216
But the Bradmans aren't here tonight,
are they?
1498
01:24:15,300 --> 01:24:17,093
- No.
- Quickly. My crystal.
1499
01:24:22,516 --> 01:24:24,016
- Here.
- Thank you.
1500
01:24:26,019 --> 01:24:28,104
Drat the thing, it gives me the pip.
It's cloudy again.
1501
01:24:30,858 --> 01:24:33,401
That's better.
It's there again. It's there again.
1502
01:24:33,485 --> 01:24:35,862
- I'm beginning to understand.
- I wish I was.
1503
01:24:35,946 --> 01:24:38,823
- What's there again?
- It's a bandage. A white bandage.
1504
01:24:39,575 --> 01:24:40,742
[Gasps]
1505
01:24:40,826 --> 01:24:43,536
Hold on to a white bandage.
1506
01:24:43,620 --> 01:24:45,329
- I haven't got a white bandage.
- Shh!
1507
01:24:50,586 --> 01:24:53,546
She's too good, you know.
She ought to be in a circus.
1508
01:24:58,969 --> 01:25:01,012
Be you in nook or cranny, answer me.
1509
01:25:01,972 --> 01:25:04,474
Be you in still room or closet,
answer me.
1510
01:25:04,558 --> 01:25:08,728
Be you behind the panel,
above the stairs, beneath the eaves...
1511
01:25:08,812 --> 01:25:11,355
waking or sleeping, answer me!
1512
01:25:12,858 --> 01:25:14,609
Well, that ought to do it
or I'm a Dutchman.
1513
01:25:14,693 --> 01:25:16,444
- Do what?
- Shh, shh, shh! Wait.
1514
01:25:33,837 --> 01:25:35,171
It's near.
1515
01:25:36,673 --> 01:25:39,383
It's near. It's very near.
1516
01:25:42,054 --> 01:25:44,555
[Elvira]
If it's a ghost, I shall scream.
1517
01:26:02,074 --> 01:26:03,074
[Switch Clicks]
1518
01:26:06,787 --> 01:26:08,120
Did you ring, sir?
1519
01:26:08,205 --> 01:26:10,456
Bandage. A white bandage.
1520
01:26:13,252 --> 01:26:14,919
- No, Edith.
- I'm sorry, sir.
1521
01:26:15,003 --> 01:26:17,588
I could've sworn I heard the bell
or somebody calling.
1522
01:26:17,673 --> 01:26:20,466
I was asleep.
I don't rightly know which it was.
1523
01:26:24,388 --> 01:26:25,596
Come here, child.
1524
01:26:25,681 --> 01:26:27,223
Oh.
1525
01:26:27,307 --> 01:26:29,767
Well, go on. Go to Madame Arcati.
1526
01:26:29,852 --> 01:26:31,602
It's quite all right.
1527
01:26:35,482 --> 01:26:37,441
Who do you see in this room, child?
1528
01:26:37,526 --> 01:26:40,820
- Oh, dear.
- Answer, please.
1529
01:26:40,904 --> 01:26:42,321
- You, Madame.
- Go on.
1530
01:26:42,406 --> 01:26:45,157
The master.
1531
01:26:45,242 --> 01:26:48,244
- Anyone else?
- Oh, no, Madame.
1532
01:26:48,328 --> 01:26:50,997
- Look again.
- I don't understand, sir.
1533
01:26:51,081 --> 01:26:53,374
Oh, come child,
don't beat about the bush.
1534
01:26:53,458 --> 01:26:55,501
Look again.
1535
01:26:55,586 --> 01:26:57,378
Do you see anyone else now?
1536
01:26:57,462 --> 01:26:59,964
- Oh, no, Madame.
- She's lying.
1537
01:27:00,048 --> 01:27:01,716
- Madame.
- They always do.
1538
01:27:01,800 --> 01:27:03,134
"They"?
1539
01:27:03,218 --> 01:27:05,386
[Arcati]
Where are they now?
1540
01:27:05,470 --> 01:27:07,805
By the piano.
[Gasps]
1541
01:27:09,558 --> 01:27:11,309
She can see them.
1542
01:27:11,977 --> 01:27:13,728
Do you mean to say she can see them?
1543
01:27:13,812 --> 01:27:15,980
Probably not very clearly, but enough.
1544
01:27:16,064 --> 01:27:18,524
Let me go. I haven't done nothin'
nor seen anybody.
1545
01:27:18,609 --> 01:27:19,984
Let me go back to bed.
1546
01:27:20,068 --> 01:27:21,444
[Whispering]
Get her a sandwich.
1547
01:27:21,528 --> 01:27:23,738
I don't want a sandwich.
I want to go back to bed.
1548
01:27:23,822 --> 01:27:26,073
- Oh, nonsense.
- Here you are, Edith.
1549
01:27:26,158 --> 01:27:29,368
A big, healthy girl like you
saying no to a delicious sandwich?
1550
01:27:29,453 --> 01:27:31,579
I never heard of such a thing.
1551
01:27:31,663 --> 01:27:33,414
- Sit down, dear.
- Please, sir, I -
1552
01:27:33,498 --> 01:27:35,207
Now go on, Edith,
do as Madame Arcati says.
1553
01:27:35,292 --> 01:27:37,418
If she's been the cause
of all this unpleasantness...
1554
01:27:37,502 --> 01:27:39,754
I shall give her a week's notice tomorrow.
1555
01:27:39,838 --> 01:27:41,839
You may not be here tomorrow.
1556
01:27:41,924 --> 01:27:43,758
Now look at me, Edith.
1557
01:27:46,178 --> 01:27:49,263
[Lilting]
Cuckoo, cuckoo, cuckoo.
1558
01:27:49,348 --> 01:27:52,016
Oh, dear. What's the matter with her?
Is she barmy?
1559
01:27:52,100 --> 01:27:54,393
Here, Edith. This is my finger. Look.
1560
01:27:55,395 --> 01:27:59,190
Have you ever seen
such a long, long, long finger before?
1561
01:28:00,192 --> 01:28:03,527
Now it's on the left.
Now it's on the right.
1562
01:28:03,612 --> 01:28:07,823
Backwards and forwards it goes.
Very quietly. See?
1563
01:28:07,908 --> 01:28:10,284
Backwards and forwards.
1564
01:28:10,369 --> 01:28:14,747
Tick-tock. Tick-tock.
1565
01:28:14,831 --> 01:28:16,916
The mouse ran up the clock.
1566
01:28:17,000 --> 01:28:19,418
Be quiet. You'll spoil everything.
1567
01:28:19,503 --> 01:28:38,604
Tick-tock. Tick-tock.
1568
01:28:47,447 --> 01:28:50,157
♪ Rumpty-tumty tiddle-lee-um
Hi, ditey-oh-toh ♪
1569
01:28:50,242 --> 01:28:51,575
[Snaps Fingers]
1570
01:28:52,869 --> 01:28:55,246
- So far, so good. She's off, all right.
- Off?
1571
01:28:55,330 --> 01:28:58,124
She's a natural,
just the same as the Sudbury case.
1572
01:28:58,208 --> 01:29:00,710
Really, it's the most amusing coincidence.
1573
01:29:00,794 --> 01:29:04,338
Now then, if you'd ask your wives
to stand close together, please.
1574
01:29:04,423 --> 01:29:06,674
- Yes, yes. Where?
- Over there by the window.
1575
01:29:06,758 --> 01:29:08,009
Right.
1576
01:29:08,093 --> 01:29:10,219
Ruth, Elvira.
[Snapping Fingers]
1577
01:29:10,303 --> 01:29:13,055
- I resent being ordered about like this.
- I'm afraid I must insist.
1578
01:29:13,140 --> 01:29:14,807
I don't like this.
1579
01:29:14,891 --> 01:29:17,059
I don't like any of it.
1580
01:29:17,144 --> 01:29:19,520
I feel peculiar.
1581
01:29:19,604 --> 01:29:22,732
It would serve you right
if we flatly refused to do anything at all.
1582
01:29:25,152 --> 01:29:27,153
Are you sorry for having been
so mischievous, Edith?
1583
01:29:27,237 --> 01:29:28,821
Oh, yes, Madame.
1584
01:29:29,990 --> 01:29:31,824
You know what to do now,
don't you, Edith?
1585
01:29:31,908 --> 01:29:33,576
Oh, yes, Madame.
1586
01:29:50,802 --> 01:29:53,054
I believe it's going to work,
whatever it is.
1587
01:29:53,138 --> 01:29:56,515
Oh, Charles.
This is good-bye, Charles.
1588
01:29:56,600 --> 01:29:59,894
Make her stop for a minute, Charles.
There's something I want to say before I go.
1589
01:29:59,978 --> 01:30:01,729
You should have thought of that before.
Too late now.
1590
01:30:01,813 --> 01:30:04,857
- Well, of all the mean, ungrateful -
- Charles, listen a moment.
1591
01:30:04,941 --> 01:30:06,442
[Arcati]
Lights.
1592
01:30:07,027 --> 01:30:09,403
[Edith, Off-key]
♪ I'll be loving you ♪
1593
01:30:09,488 --> 01:30:11,572
♪ Always ♪
1594
01:30:11,656 --> 01:30:14,450
♪ With a love that's true ♪
1595
01:30:14,534 --> 01:30:16,994
♪ Always ♪
1596
01:30:17,079 --> 01:30:21,123
♪ When the things you plan
need a helping hand ♪
1597
01:30:21,249 --> 01:30:25,211
- I saw Captain Bracegirdle again, Charles.
Several times.
- ♪♪ [Continues, Indistinct]
1598
01:30:25,295 --> 01:30:28,672
I went to the Four Hundred with him twice
while you were in Nottingham.
1599
01:30:28,757 --> 01:30:32,426
And I must say that I couldn't have
enjoyed myself more.
1600
01:30:32,511 --> 01:30:34,929
Don't think you're getting rid of us
so easily, my dear.
1601
01:30:35,013 --> 01:30:38,390
You may not be able to see us,
but we shall be here all right.
1602
01:30:38,475 --> 01:30:41,393
[Ruth] I consider you've behaved
atrociously over the whole miserable business.
1603
01:30:41,478 --> 01:30:43,187
[Voice Fades Away]
1604
01:30:43,271 --> 01:30:46,816
- ♪ Need a helping hand ♪
- They've gone.
1605
01:30:46,900 --> 01:30:49,276
- ♪ I will understand ♪
- They've really gone.
1606
01:30:49,361 --> 01:30:51,612
Splendid! [Claps Hands]
Hurrah! We've done it.
1607
01:30:51,696 --> 01:30:52,655
♪ Always ♪♪
1608
01:30:52,739 --> 01:30:54,323
That's quite enough singing
for the moment, Edith.
1609
01:30:54,407 --> 01:30:56,909
Hadn't you better wake her up?
She might bring them back again.
1610
01:30:57,577 --> 01:30:59,620
Wake up, child.
1611
01:30:59,704 --> 01:31:01,205
Wh-Where am I?
1612
01:31:01,289 --> 01:31:02,998
It's all right, Edith.
You can go to bed now.
1613
01:31:03,083 --> 01:31:05,626
But I was in bed.
How did I get down here?
1614
01:31:05,710 --> 01:31:08,212
I rang, Edith.
I rang the bell, and you answered it.
1615
01:31:08,296 --> 01:31:10,464
Did I drop off?
Do you think it's my concussion?
1616
01:31:10,549 --> 01:31:12,883
Now off you go, Edith.
Thank you very much.
1617
01:31:13,677 --> 01:31:15,970
Thank you very much indeed.
1618
01:31:16,054 --> 01:31:17,888
Oh, sir, whatever for?
1619
01:31:19,683 --> 01:31:21,016
Oh, sir!
1620
01:31:23,478 --> 01:31:25,980
- [Door Slams]
- Well, what on earth did she mean by that?
1621
01:31:26,064 --> 01:31:27,857
[Arcati Chuckles, Inhales]
1622
01:31:27,941 --> 01:31:31,402
[Exhales]
Golly! What a night.
1623
01:31:32,195 --> 01:31:33,612
I'm ready to drop in my tracks.
1624
01:31:33,697 --> 01:31:35,406
I'm deeply grateful to you,
Madame Arcati.
1625
01:31:35,490 --> 01:31:37,116
I don't know what arrangements
you generally make...
1626
01:31:37,200 --> 01:31:38,909
but I trust that you'll
send in your account in due course.
1627
01:31:38,994 --> 01:31:41,495
Good heavens, Mr. Condomine.
It was a pleasure.
1628
01:31:41,580 --> 01:31:43,247
I shouldn't dream of such a thing.
1629
01:31:45,584 --> 01:31:47,418
Would you like to stay?
There's a spare room, you know.
1630
01:31:48,753 --> 01:31:51,172
No, thanks.
Each to his own nest.
1631
01:31:51,256 --> 01:31:53,299
I'll pedal home in a jiffy.
It's only seven miles.
1632
01:31:53,383 --> 01:31:55,217
Oh, I'll collect my tackle later on.
1633
01:31:55,302 --> 01:31:57,303
Perhaps you'd give me the pleasure
of lunching with you one day.
1634
01:31:58,054 --> 01:32:00,431
When you come back,
I shall be delighted.
1635
01:32:00,515 --> 01:32:02,016
Come back?
1636
01:32:03,185 --> 01:32:05,728
Take my advice, Mr. Condomine,
and go away immediately.
1637
01:32:05,812 --> 01:32:07,021
But - What, you don't mean -
1638
01:32:07,105 --> 01:32:09,273
This must be an unhappy house
for you, Mr. Condomine.
1639
01:32:09,357 --> 01:32:12,026
There must be memories both grave and gay
in every corner of it.
1640
01:32:12,110 --> 01:32:13,861
- Also -
- Also what?
1641
01:32:14,863 --> 01:32:18,115
There are more things in heaven and earth,
Mr. Condomine.
1642
01:32:18,783 --> 01:32:21,911
Just go. Pack up your traps and go,
as soon as possible.
1643
01:32:21,995 --> 01:32:23,746
[Hushed]
You don't mean they might still be here?
1644
01:32:24,623 --> 01:32:27,499
¿ Quién sabe? As the Spanish say.
1645
01:32:40,430 --> 01:32:43,557
Hmm. I think I will take your advice,
Madame Arcati. Thank you very much.
1646
01:32:43,642 --> 01:32:44,600
[Chuckles]
1647
01:32:44,684 --> 01:32:46,936
Well, good-bye, Mr. Condomine.
It's been fascinating.
1648
01:32:47,020 --> 01:32:49,563
From first to last, fascinating.
1649
01:32:50,649 --> 01:32:52,733
Oh, don't bother to see me out.
I can find my way.
1650
01:32:52,817 --> 01:32:55,527
Cheerio once more.
And good hunting.
1651
01:32:58,406 --> 01:33:01,825
[Door Opens, Closes]
1652
01:33:14,756 --> 01:33:15,756
Ruth?
1653
01:33:19,177 --> 01:33:20,344
Elvira?
1654
01:33:23,348 --> 01:33:24,848
Are you there?
1655
01:33:28,103 --> 01:33:30,229
Yes, I know darn well you are there.
1656
01:33:31,064 --> 01:33:33,774
I just want to tell you there's no use
your hanging around any longer...
1657
01:33:33,858 --> 01:33:35,234
because I'm going away.
1658
01:33:40,532 --> 01:33:42,658
I'm going a long way away.
1659
01:33:47,414 --> 01:33:49,790
Somewhere where I don't believe
you'll be able to follow me.
1660
01:33:49,874 --> 01:33:52,543
I don't believe ghosts
can travel over water.
1661
01:33:53,211 --> 01:33:55,296
Is that quite clear, my darlings?
1662
01:34:01,720 --> 01:34:03,679
You said in one
of your more acid moments, Ruth...
1663
01:34:03,763 --> 01:34:06,390
that I'd been hagridden all my life.
1664
01:34:06,474 --> 01:34:08,225
How right you were.
1665
01:34:08,310 --> 01:34:09,810
But now I'm free, Ruth dear...
1666
01:34:09,894 --> 01:34:12,855
not only of Elvira and Mother
and Mrs. Winthrop-Llewellyn...
1667
01:34:12,939 --> 01:34:14,523
but free of you too.
1668
01:34:14,607 --> 01:34:16,608
And I should like to take
this farewell opportunity...
1669
01:34:16,693 --> 01:34:19,778
of saying that I'm enjoying it immensely.
1670
01:34:23,908 --> 01:34:25,409
Oh. Thank you.
1671
01:34:31,207 --> 01:34:35,210
You were very silly, Elvira, to think I didn't
know all about you and Captain Bracegirdle.
1672
01:34:35,295 --> 01:34:36,837
I did.
1673
01:34:36,921 --> 01:34:40,924
And what you didn't realize was
that I was extremely attached
to Paula Westlake at the time.
1674
01:35:06,826 --> 01:35:09,578
[Engine Starts, Revs]
1675
01:35:10,330 --> 01:35:12,247
Good-bye for the moment, my dears.
1676
01:35:12,332 --> 01:35:14,416
I expect we're bound to meet again
one day, but until we do...
1677
01:35:14,501 --> 01:35:18,003
I'm going to enjoy myself
as I've never enjoyed myself before.
1678
01:35:35,397 --> 01:35:37,856
[Tires Squealing]
1679
01:35:43,321 --> 01:35:45,656
[Tires Squealing, Car Crashes]
144348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.