Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,720 --> 00:05:19,973
Well, Thomas Becket,
are you satisfied?
2
00:05:21,184 --> 00:05:23,226
Here I am stripped,
3
00:05:23,310 --> 00:05:25,521
kneeling at your tomb
4
00:05:25,646 --> 00:05:30,067
while those treacherous Saxon monks
of yours are getting ready to thrash me.
5
00:05:31,278 --> 00:05:34,488
Me, with my delicate skin.
6
00:05:35,656 --> 00:05:38,784
I bet you'd never have done
the same for me.
7
00:05:38,911 --> 00:05:43,831
But I suppose I have to do this penance
and make my peace with you.
8
00:05:45,418 --> 00:05:49,588
Hmm.
What a strange end to our story.
9
00:05:51,007 --> 00:05:55,677
How cold it was when we last met
on the shores of France.
10
00:05:57,012 --> 00:06:01,559
Funny, it's nearly always been cold,
11
00:06:01,642 --> 00:06:04,312
except at the beginning
when we were friends.
12
00:06:05,439 --> 00:06:09,567
We did have a few
fine summer evenings with the girls.
13
00:06:12,278 --> 00:06:14,281
Did you love Gwendolen, Archbishop?
14
00:06:15,908 --> 00:06:18,701
Did you hate me
the night I took her from you,
15
00:06:18,786 --> 00:06:20,704
shouting, "I am the king"?
16
00:06:21,747 --> 00:06:24,959
Perhaps that's what
you could never forgive me for.
17
00:06:27,879 --> 00:06:30,839
Look at them lurking there,
gloating.
18
00:06:32,341 --> 00:06:34,427
Oh, Thomas,
19
00:06:34,511 --> 00:06:37,514
I'm ashamed of this
whole silly masquerade.
20
00:06:38,182 --> 00:06:42,728
All right, so I've come here to
make my peace with their Saxon hero,
21
00:06:42,812 --> 00:06:46,983
because I need them now,
those Saxon peasants of yours.
22
00:06:48,067 --> 00:06:51,569
Now I'll call them my sons,
as you wanted me to.
23
00:06:52,572 --> 00:06:54,240
You taught me that, too.
24
00:06:55,492 --> 00:06:57,117
You taught me everything.
25
00:06:59,411 --> 00:07:02,915
Those were the happy times.
Do you remember?
26
00:07:04,375 --> 00:07:06,461
At the peep of dawn,
27
00:07:06,545 --> 00:07:09,964
and as usual we'd been drinking
and wenching in the town.
28
00:07:11,091 --> 00:07:13,927
You were even better at that
than I was.
29
00:07:34,783 --> 00:07:38,036
Shh. Listen.
30
00:07:38,120 --> 00:07:39,579
- Huh?
- Upstairs.
31
00:07:41,749 --> 00:07:45,043
- She's up with someone.
- Well, go on up.
32
00:07:53,845 --> 00:07:56,430
Shh.
33
00:08:12,156 --> 00:08:15,408
- Get up, man, get on up there!
- Quick, out through the window.
34
00:08:17,661 --> 00:08:18,663
Thank you.
35
00:08:25,377 --> 00:08:27,713
Oh. Ah. Ooh.
36
00:08:32,177 --> 00:08:34,345
Come on now.
Come on.
37
00:08:35,514 --> 00:08:36,597
Come on.
38
00:08:39,184 --> 00:08:40,811
Come here.
39
00:08:40,852 --> 00:08:44,731
I'll lay my hands on her, the dirty slut.
Where is he, the swine?
40
00:08:44,815 --> 00:08:49,027
You don't - Don't you dare,
don't you dare -
41
00:08:53,365 --> 00:08:57,787
- Here. Catch.
- Ha! Ho! Hyah! Ah!
42
00:08:57,870 --> 00:09:02,500
Go on, get in there.
43
00:09:14,554 --> 00:09:17,390
Here. Take my boot.
44
00:09:17,475 --> 00:09:19,726
I can't get my boot back on.
45
00:09:19,811 --> 00:09:22,270
Faster now.
46
00:09:48,216 --> 00:09:49,884
Whoo!
47
00:09:53,221 --> 00:09:54,429
Whoo! Whoo!
48
00:10:10,197 --> 00:10:13,491
Oh, Rub harder, pig. I'm cold.
49
00:10:15,787 --> 00:10:18,288
Ah, no one does it the way you do,
Thomas.
50
00:10:18,413 --> 00:10:22,083
- Thank you.
- I think you actually like the cold.
51
00:10:24,421 --> 00:10:28,008
I made you a nobleman.
Why do you play at being my valet?
52
00:10:28,133 --> 00:10:31,469
I'm your servant in the council chamber,
or here in the bath.
53
00:10:31,595 --> 00:10:36,350
My Norman barons resent it. They feel it's
your Saxon way of mocking their nobility.
54
00:10:36,432 --> 00:10:39,644
Nobility lies in the man, my prince,
not in the towel.
55
00:10:40,980 --> 00:10:43,982
Have you any idea how much trouble
I took to make you noble?
56
00:10:44,107 --> 00:10:48,571
I think so. I recall you pointed a finger
and said, "Thomas Becket, you are noble. "
57
00:10:48,654 --> 00:10:50,657
The queen and your mother
became very agitated.
58
00:10:50,740 --> 00:10:53,743
They're always agitated.
59
00:10:53,869 --> 00:10:58,956
No, I mean trouble from the barons.
They hate you, you know?
60
00:10:59,040 --> 00:11:01,125
Of course. One always hates
what one wrongs.
61
00:11:06,756 --> 00:11:09,216
When you Normans invaded England,
you seized our Saxon land,
62
00:11:09,301 --> 00:11:12,386
burned our Saxon homes,
raped our Saxon sisters.
63
00:11:13,764 --> 00:11:16,392
Naturally, you hate Saxons.
64
00:11:16,475 --> 00:11:18,477
Don't include me.
65
00:11:18,602 --> 00:11:22,273
It was my great grandfather William
who was called "The Conqueror. "
66
00:11:22,356 --> 00:11:25,567
- I'm an old resident.
- I did not mean you.
67
00:11:25,652 --> 00:11:28,947
Didn't you? You know,
when I took you into my service,
68
00:11:29,030 --> 00:11:31,950
everyone predicted
you'd put a knife in my back.
69
00:11:32,033 --> 00:11:34,411
- And did you believe them?
- No.
70
00:11:34,536 --> 00:11:38,623
I assured them that you were
a man of honor... and a collaborator.
71
00:11:39,792 --> 00:11:41,626
That was accurate of you.
72
00:11:41,711 --> 00:11:44,046
- How do you combine the two?
- My Lord?
73
00:11:44,129 --> 00:11:46,048
Honor and collaboration.
74
00:11:48,426 --> 00:11:52,429
I don't try. I love good living,
and good living is Norman.
75
00:11:52,556 --> 00:11:56,934
I love life, and the Saxons'
only birthright is to be slaughtered.
76
00:11:57,019 --> 00:11:58,227
One collaborates to live.
77
00:12:00,480 --> 00:12:01,981
And honor?
78
00:12:03,609 --> 00:12:05,485
Honor is a concern of the living.
79
00:12:05,568 --> 00:12:08,488
One can't very well be concerned
about it once one's dead.
80
00:12:08,572 --> 00:12:10,573
You're too clever for me, Thomas.
81
00:12:10,700 --> 00:12:14,495
But I know there's something
not quite right about your reasoning.
82
00:12:16,748 --> 00:12:18,499
Honor is a private matter within.
83
00:12:18,582 --> 00:12:21,168
It's an idea, and every man
has his own version of it.
84
00:12:22,003 --> 00:12:25,715
How gracefully you tell your king
to mind his own business.
85
00:12:25,798 --> 00:12:28,259
Time for the council meeting, My Lord.
86
00:12:28,342 --> 00:12:29,469
Ugh.
87
00:12:31,764 --> 00:12:33,682
Will My Lord dine with me tonight?
88
00:12:33,765 --> 00:12:36,100
- On gold plates?
- Always.
89
00:12:36,184 --> 00:12:38,644
I am your king, and I eat off silver.
90
00:12:38,770 --> 00:12:42,231
Your expenses are heavy.
I have only my pleasure to pay for.
91
00:12:42,357 --> 00:12:45,027
Tonight you can do me the honor
of christening my forks.
92
00:12:45,695 --> 00:12:47,613
- Forks?
- Yes, from Florence.
93
00:12:47,739 --> 00:12:51,075
New little invention. It's for pronging
meat and carrying it to the mouth.
94
00:12:51,201 --> 00:12:54,245
- It saves you dirtying your fingers.
- Well, then you dirty the fork.
95
00:12:54,370 --> 00:12:57,164
- Yes, but it's washable.
- So are your fingers. I don't see the point.
96
00:12:57,290 --> 00:13:02,796
It hasn't any, practically speaking, but
it's refined, it's subtle, it's very un-Norman.
97
00:13:02,879 --> 00:13:04,465
You must order me some.
98
00:13:06,091 --> 00:13:07,467
For my barons.
99
00:13:08,844 --> 00:13:11,471
I have enough forks to go around.
Bring the gentlemen with you tonight.
100
00:13:11,596 --> 00:13:14,432
I shall.
We won't tell them what they're for.
101
00:13:14,517 --> 00:13:16,519
They'll probably think
they're a new kind of dagger.
102
00:13:23,110 --> 00:13:25,861
All right, gentlemen,
the council is open.
103
00:13:33,745 --> 00:13:38,542
Gentlemen, I've called you here to
find out why a simple request for taxes
104
00:13:38,668 --> 00:13:42,254
- causes such unpriestly caterwauling.
- My Lord...
105
00:13:42,379 --> 00:13:46,591
We must come to an understanding
about who rules this kingdom, the church -
106
00:13:46,676 --> 00:13:50,513
- My Lord, I wish to ask you -
- Just a moment, Archbishop.
107
00:13:51,972 --> 00:13:54,850
The church or me.
108
00:13:54,976 --> 00:13:58,730
There are many troublesome issues
between us which call for a reckoning.
109
00:13:58,813 --> 00:14:01,232
Amongst other abuses
is the claim you make
110
00:14:01,317 --> 00:14:04,445
of judging your clergy
accused of civil crimes
111
00:14:04,528 --> 00:14:06,278
in your own ecclesiastical courts.
112
00:14:06,364 --> 00:14:11,369
I warn you, there can be
only one justice in this country,
113
00:14:11,451 --> 00:14:13,578
and that is the king's.
114
00:14:13,663 --> 00:14:17,457
But before we quarrel,
here is some happy news.
115
00:14:17,583 --> 00:14:21,296
I have decided to revive
the office of Chancellor of England,
116
00:14:21,379 --> 00:14:23,338
keeper of the Lion's Seal,
117
00:14:23,423 --> 00:14:27,594
and entrust it to our loyal servant
Thomas Becket.
118
00:14:42,735 --> 00:14:44,736
Yes, my little Saxon?
119
00:14:47,282 --> 00:14:48,740
My Lord?
120
00:14:48,825 --> 00:14:52,161
Well, for once
I've taken you by surprise.
121
00:14:56,207 --> 00:15:00,879
My Lord, this is a stupendous honor,
for which I may not be worthy.
122
00:15:01,004 --> 00:15:04,674
I'm inexperienced in these matters
and frivolous by nature.
123
00:15:04,759 --> 00:15:07,970
Rubbish. You know more than
all of us put together.
124
00:15:08,053 --> 00:15:09,971
He's read books, you know. It's amazing.
125
00:15:10,097 --> 00:15:12,057
He's drunk and wenched his way
through London,
126
00:15:12,140 --> 00:15:14,934
but he's thinking all the time,
aren't you, Thomas?
127
00:15:15,019 --> 00:15:19,023
He'll checkmate the lot of you.
Even you, Archbishop.
128
00:15:20,567 --> 00:15:23,110
I never did anything without your advice.
129
00:15:23,195 --> 00:15:26,365
No one knew it.
Now everyone will. That's all.
130
00:15:28,200 --> 00:15:29,201
There.
131
00:15:30,536 --> 00:15:33,663
That's the Great Seal of England.
Don't lose it.
132
00:15:33,788 --> 00:15:36,500
Without the Seal, there's no more
England, and we'll all have to pack up
133
00:15:36,584 --> 00:15:38,836
and go back to Normandy.
134
00:15:38,961 --> 00:15:43,381
May I crave leave
to greet our young and learned friend,
135
00:15:43,508 --> 00:15:46,677
for I noticed him
when he was first made Archdeacon.
136
00:15:46,802 --> 00:15:51,599
Thank you, Archbishop, but don't rely
too much on Becket to play your game.
137
00:15:51,725 --> 00:15:55,102
He's my man. I'd forgotten
you were an Archdeacon, Thomas.
138
00:15:55,187 --> 00:15:57,188
So had I, My Prince.
139
00:15:57,313 --> 00:15:59,316
Now to business.
140
00:16:00,149 --> 00:16:05,029
The law demands that every landowner
send soldiers to give me service
141
00:16:05,114 --> 00:16:07,573
or pay a tax in silver,
is that correct?
142
00:16:07,658 --> 00:16:09,659
I have heard so, My Lord.
143
00:16:09,744 --> 00:16:13,163
We are about to cross the channel
to force Louis of France
144
00:16:13,248 --> 00:16:16,292
to return the Norman towns
he has taken from us.
145
00:16:16,418 --> 00:16:21,338
I have received neither soldiers nor
silver from you, gentlemen, for this war.
146
00:16:21,423 --> 00:16:25,509
But surely one must distinguish
between the individual landowner
147
00:16:25,594 --> 00:16:28,346
- and God's church?
- The law doesn't distinguish.
148
00:16:28,471 --> 00:16:32,725
- But this has never been spoken of before.
- I've never been this poor before.
149
00:16:32,851 --> 00:16:37,063
No. I've made up my mind,
and I'm passing around the plate.
150
00:16:37,148 --> 00:16:39,649
Just drop in the money.
151
00:16:39,734 --> 00:16:42,068
Ooh. My backside's sore.
152
00:16:42,195 --> 00:16:45,990
Is that all? Count your blessings, sire.
153
00:16:46,115 --> 00:16:49,952
I don't know about you, but I'm starving.
Have them bring us something to eat.
154
00:16:52,288 --> 00:16:54,290
A layman who shirks his duty
155
00:16:54,415 --> 00:16:58,128
and fails to supply his king with arms
should pay the tax.
156
00:16:58,211 --> 00:17:02,758
- Nobody will question that.
- Least of all the clergy.
157
00:17:02,883 --> 00:17:08,012
On the other hand, a priest's duty
is to assist his king with his prayers
158
00:17:08,096 --> 00:17:10,307
for godliness and peace.
159
00:17:10,432 --> 00:17:14,644
He cannot maintain men at arms
without violating the very essence
160
00:17:14,729 --> 00:17:16,646
of that sacred function.
161
00:17:16,730 --> 00:17:19,858
Therefore, he cannot be held
liable for the tax.
162
00:17:19,942 --> 00:17:22,653
Your priests fought well enough
in the days of a conquest
163
00:17:22,738 --> 00:17:24,823
when there was booty to be had.
164
00:17:24,906 --> 00:17:28,743
Sword in fist, rumps in the saddle.
Death to Saxon scum.
165
00:17:28,827 --> 00:17:30,496
It's God's will, it's God's will.
166
00:17:30,621 --> 00:17:34,708
Those violent days are over.
The priest is back in his sanctuary.
167
00:17:34,791 --> 00:17:38,545
- It is peacetime now.
- But not for long.
168
00:17:38,671 --> 00:17:42,048
Pay up. I don't intend to budge.
Come on, Chancellor, say something.
169
00:17:42,133 --> 00:17:44,884
Has your new title made you tongue-tied?
170
00:17:46,930 --> 00:17:52,018
May I respectfully draw to My Lord
Archbishop's attention one small point?
171
00:17:52,102 --> 00:17:55,646
Respectfully but firmly.
You're Chancellor now.
172
00:17:55,772 --> 00:18:00,152
England is a ship.
The king is the captain of the ship.
173
00:18:00,236 --> 00:18:02,488
That's neat. I like that.
174
00:18:02,613 --> 00:18:07,409
My Lord Chancellor, in point of fact,
there is also a saying,
175
00:18:07,492 --> 00:18:11,454
the captain is sole master after God.
176
00:18:12,707 --> 00:18:14,709
After God!
177
00:18:19,006 --> 00:18:21,592
Nobody's questioning God's authority,
Archbishop.
178
00:18:21,717 --> 00:18:24,260
Most certainly God protects the ship
by inspiring the captain,
179
00:18:24,385 --> 00:18:26,554
but I've never heard that he
determines the wages of the crew,
180
00:18:26,638 --> 00:18:28,598
nor instructs the paymaster
in his duties.
181
00:18:28,682 --> 00:18:31,183
God has more important business.
182
00:18:32,478 --> 00:18:36,522
Our young deacon's ambition
has carried him away from the church.
183
00:18:36,606 --> 00:18:38,901
But he cannot have forgotten
that what is important
184
00:18:38,984 --> 00:18:41,695
is revealed to man
only through his church
185
00:18:41,820 --> 00:18:46,701
in the person of our Holy Father in Rome,
his bishops and his priests.
186
00:18:46,785 --> 00:18:49,746
Or does the chancellor think
otherwise?
187
00:18:50,663 --> 00:18:53,124
True, there is a priest on board
every ship.
188
00:18:53,208 --> 00:18:55,501
He gives God's blessings.
189
00:18:55,627 --> 00:18:59,964
But neither God nor the church ask him
to take the wheel from the helmsman.
190
00:19:00,090 --> 00:19:02,801
My Reverend Lord, the Bishop of London,
who I understand is the son of a sailor,
191
00:19:02,884 --> 00:19:05,011
surely cannot have forgotten that.
192
00:19:05,887 --> 00:19:09,974
I will not allow personal insinuation
to compromise the integrity
193
00:19:10,059 --> 00:19:11,560
and honor of the church.
194
00:19:11,685 --> 00:19:16,982
Please, Bishop, no long words.
All that's at stake here is its money.
195
00:19:17,067 --> 00:19:18,984
I need money to fight the French.
196
00:19:19,068 --> 00:19:21,820
Will the church give it to me?
Yes or no?
197
00:19:21,946 --> 00:19:25,450
My Lord, your illustrious ancestor
William the Conqueror
198
00:19:25,534 --> 00:19:28,077
granted these tax exemptions
to the church.
199
00:19:28,203 --> 00:19:31,289
May he rest in peace.
Where he is now, he doesn't need money.
200
00:19:31,374 --> 00:19:33,291
I'm still on Earth, and I do.
201
00:19:33,417 --> 00:19:37,713
This is not primarily
a question of money, Your Highness.
202
00:19:37,797 --> 00:19:39,964
This is a question of principle.
203
00:19:40,049 --> 00:19:42,051
I need troops, Bishop.
204
00:19:42,927 --> 00:19:46,388
I've sent for 3,000 Swiss
to help me fight the king of France
205
00:19:46,515 --> 00:19:49,934
and no one has ever paid the Swiss
with principles.
206
00:19:50,059 --> 00:19:54,314
- My Lord Chancellor...
- It is pointless to continue this discussion.
207
00:19:54,397 --> 00:19:57,776
The law has given us
the means of coercion.
208
00:19:57,859 --> 00:19:59,528
We will use it.
209
00:19:59,612 --> 00:20:03,699
You - you owe everything
to Holy Mother Church.
210
00:20:03,782 --> 00:20:06,743
Would you dare plunge a dagger
into her bosom?
211
00:20:06,827 --> 00:20:11,958
My Lord and King,
who rules by the grace of God,
212
00:20:12,041 --> 00:20:16,337
has given me his seal
with the three lions to protect.
213
00:20:16,421 --> 00:20:20,008
My mother is England now.
214
00:20:20,092 --> 00:20:22,426
Traitor! Saxon!
215
00:20:22,553 --> 00:20:26,390
My reverend friend, I strongly suggest
that you respect my Chancellor,
216
00:20:26,473 --> 00:20:28,349
or else I'll call my guards.
217
00:20:28,433 --> 00:20:30,602
Ahh, here they are now.
218
00:20:36,567 --> 00:20:38,068
Oh, no.
219
00:20:39,653 --> 00:20:41,655
It's only my snack.
220
00:20:43,657 --> 00:20:45,826
Now, gentlemen, if you will excuse me,
221
00:20:45,911 --> 00:20:48,371
at this hour in the morning
I need sustenance,
222
00:20:48,454 --> 00:20:50,874
or else I tend to feel weak.
223
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
And a king must never weaken.
224
00:20:54,336 --> 00:20:56,880
I'm sure you will agree.
225
00:20:57,006 --> 00:21:01,551
I'll have it in my chapel.
Then I can pray directly afterwards.
226
00:21:01,635 --> 00:21:03,971
Come on, Thomas, keep me company.
227
00:21:05,097 --> 00:21:07,976
He means it's time for the hunt.
228
00:21:08,058 --> 00:21:11,770
Not until we have eaten,
my dear Bishop.
229
00:21:44,972 --> 00:21:46,015
- Race?
- Right.
230
00:21:46,098 --> 00:21:47,099
Hyah!
231
00:21:58,653 --> 00:22:00,113
Get!
232
00:22:15,547 --> 00:22:17,132
- The king's hunt.
- Eh?
233
00:22:17,215 --> 00:22:19,801
Oh, inside, quick.
234
00:22:39,154 --> 00:22:41,990
Let's get under cover
before we're drowned.
235
00:22:44,869 --> 00:22:46,203
We've lost the barons.
236
00:22:46,288 --> 00:22:49,082
Oh, they'll find us.
Here. Hold this.
237
00:22:55,839 --> 00:22:58,174
Oh, I'm cold, my pretty.
238
00:22:58,300 --> 00:23:01,596
Go on, sit on there. That's a good girl.
Go on, get on there.
239
00:23:07,352 --> 00:23:10,063
I'm freezing. Get the fire going.
240
00:23:10,146 --> 00:23:13,775
- There'll be no wood in this house.
- In the middle of the forest?
241
00:23:13,901 --> 00:23:16,612
These people are entitled to
two measures of deadwood a year.
242
00:23:16,694 --> 00:23:19,364
One branch more, and they hang.
243
00:23:19,448 --> 00:23:21,866
- My edict?
- Your edict.
244
00:23:33,462 --> 00:23:37,549
Come here, old man.
We need firewood. Don't be afraid.
245
00:23:51,397 --> 00:23:53,191
Thomas!
246
00:23:53,275 --> 00:23:55,277
Thomas, come here!
247
00:23:56,153 --> 00:23:58,155
Look at this.
248
00:23:58,990 --> 00:24:01,576
She stinks a bit,
but we could wash her.
249
00:24:01,659 --> 00:24:04,286
What would you think of it,
clean her up a little?
250
00:24:04,371 --> 00:24:05,829
She's a child.
251
00:24:05,913 --> 00:24:08,082
What would it be like
when it's a woman?
252
00:24:08,165 --> 00:24:11,085
How old would you say it was, 16, 17?
253
00:24:11,169 --> 00:24:13,587
It can speak, My Lord.
How old are you?
254
00:24:13,672 --> 00:24:15,214
Eh?
255
00:24:15,298 --> 00:24:19,135
Of course it can speak.
How old's your daughter, dog?
256
00:24:20,554 --> 00:24:23,140
Odd, the number of dumb people I meet
when I set foot out of my palace.
257
00:24:23,223 --> 00:24:25,433
- I rule over a kingdom of mutes.
- They're afraid.
258
00:24:25,518 --> 00:24:30,021
Quite right, too. Don't stand there.
Put the wood on the fire.
259
00:24:30,105 --> 00:24:32,107
Hello, pretty.
260
00:24:44,328 --> 00:24:45,954
Look at it.
261
00:24:46,080 --> 00:24:49,960
The odd thing is, it's so ugly,
yet it makes such pretty daughters.
262
00:24:50,044 --> 00:24:53,463
You're a member of the family.
Explain that.
263
00:24:53,588 --> 00:24:57,593
At 20, before he lost his teeth and took on
that ageless look common people have,
264
00:24:57,719 --> 00:25:00,179
he may have been handsome.
He may have had one night of love,
265
00:25:00,262 --> 00:25:03,307
one moment when he was a king
and shed his fear.
266
00:25:03,391 --> 00:25:07,854
Afterwards, his pauper's life
went on eternally the same.
267
00:25:08,896 --> 00:25:12,650
The moment faded, and he forgot it all,
268
00:25:14,278 --> 00:25:16,904
but the seed was sown.
269
00:25:16,989 --> 00:25:20,616
- Will she grow ugly, too?
- Surely.
270
00:25:20,701 --> 00:25:23,036
If we made her a whore
and kept her at the palace,
271
00:25:23,119 --> 00:25:26,373
- would she stay pretty?
- Perhaps.
272
00:25:26,457 --> 00:25:28,709
Then we'd be doing her a service,
wouldn't we?
273
00:25:28,792 --> 00:25:31,002
- No doubt.
- Ooh.
274
00:25:31,086 --> 00:25:34,423
Look at it.
It understands every word.
275
00:25:34,507 --> 00:25:37,718
Stop staring at me, dog!
Get me something to drink!
276
00:25:40,471 --> 00:25:43,724
- I have some drink in my saddle.
- What's the matter, Thomas?
277
00:25:43,808 --> 00:25:45,352
Nothing.
278
00:25:46,228 --> 00:25:48,230
I'm getting you a drink.
279
00:26:24,184 --> 00:26:28,314
Thank you, Thomas.
280
00:26:28,397 --> 00:26:30,482
Our escort. Want some?
281
00:26:30,567 --> 00:26:34,778
- What's the matter? You hurt?
- It's nothing.
282
00:26:34,863 --> 00:26:36,489
Show me.
283
00:26:37,574 --> 00:26:41,243
Now, you know you can't stand
the sight of blood.
284
00:26:41,327 --> 00:26:43,371
My horse bit me.
285
00:26:46,541 --> 00:26:48,585
That is too funny.
286
00:26:48,711 --> 00:26:52,839
My Lord here makes us all look silly
at the jousts with his fancy horsemanship.
287
00:26:52,923 --> 00:26:56,384
He goes to his saddlebags
and gets bitten like a groom.
288
00:26:57,886 --> 00:27:00,472
You look quite shaken, little Saxon.
289
00:27:01,766 --> 00:27:04,852
Funny, I can't bear
to think of you in pain.
290
00:27:04,978 --> 00:27:10,232
All this just to get me a drink.
Wounded in the service of the king.
291
00:27:11,359 --> 00:27:14,779
This deserves a gift.
What would you like?
292
00:27:23,998 --> 00:27:25,749
This girl.
293
00:27:26,750 --> 00:27:28,752
I fancy her.
294
00:27:31,714 --> 00:27:34,800
That's very tiresome of you.
I fancy her myself.
295
00:27:34,925 --> 00:27:38,679
And where that subject's concerned,
friendship goes by the boar.
296
00:27:41,517 --> 00:27:44,560
All right, she's yours.
297
00:27:47,147 --> 00:27:48,648
Thank you, My Prince.
298
00:27:48,732 --> 00:27:52,403
But you will return the favor
equally one day.
299
00:27:53,070 --> 00:27:54,947
At your pleasure.
300
00:27:55,073 --> 00:28:00,411
Equally. Favor for favor.
You give me your word as a gentleman?
301
00:28:02,122 --> 00:28:03,914
I do.
302
00:28:03,999 --> 00:28:05,916
Right. She's yours.
303
00:28:06,000 --> 00:28:08,169
Shall we take her with us,
or shall we have her sent?
304
00:28:08,252 --> 00:28:10,755
No, no, no.
The soldiers can bring her.
305
00:28:14,884 --> 00:28:17,179
Wash your daughter, dog,
and kill her fleas.
306
00:28:17,262 --> 00:28:20,682
She's coming to the palace
for My Lordship here.
307
00:28:20,766 --> 00:28:24,394
He's a Saxon, too,
so I hope you'll be pleased.
308
00:28:24,519 --> 00:28:28,272
Give him money, Thomas.
I'm feeling generous this morning.
309
00:28:33,739 --> 00:28:37,910
Don't worry about your daughter.
Nobody will come to take her away.
310
00:28:38,035 --> 00:28:42,288
I'll see to that. And tell your son
he should stay hidden in the forest
311
00:28:42,373 --> 00:28:45,500
until he can handle a knife better.
312
00:28:45,584 --> 00:28:47,126
Here.
313
00:29:45,981 --> 00:29:48,567
Ooh!
314
00:29:52,404 --> 00:29:54,406
Forgive me.
315
00:29:54,490 --> 00:29:58,118
Not for fighting, my dear baron.
For eating.
316
00:30:29,903 --> 00:30:32,154
Go on. It's lovely.
317
00:30:46,170 --> 00:30:48,130
Noisy brutes.
318
00:30:48,213 --> 00:30:51,592
You seem to spend a great deal
of time in their company.
319
00:30:51,675 --> 00:30:54,679
No, I can forget it when I come to you.
320
00:30:54,762 --> 00:30:57,348
I'm happy that I can relieve you.
321
00:30:57,432 --> 00:31:00,226
Now, don't tease me tonight, Gwendolen.
322
00:31:00,309 --> 00:31:03,563
I'm off to France again tomorrow,
and war.
323
00:31:03,646 --> 00:31:05,815
I am My Lord's captive.
324
00:31:05,898 --> 00:31:09,193
Whatever his purpose
and whatever his mood.
325
00:31:09,278 --> 00:31:12,196
- I hope so.
- It is God's will,
326
00:31:12,280 --> 00:31:16,076
since he gave the Normans
victory over my people.
327
00:31:16,201 --> 00:31:20,664
- And that's the only reason you're here?
- If the Welsh had won the war,
328
00:31:20,789 --> 00:31:25,795
I would have married a man
of my own race at my father's castle.
329
00:31:25,878 --> 00:31:27,630
God did not will it so.
330
00:31:29,548 --> 00:31:31,008
All right.
331
00:31:31,134 --> 00:31:35,888
I'm sorry I was so late coming to you,
but the king is demanding,
332
00:31:35,972 --> 00:31:39,643
and the barons
have to be kept at bay.
333
00:31:40,935 --> 00:31:42,854
I'm lying.
334
00:31:42,938 --> 00:31:46,732
You are my lord, God or no God.
335
00:31:46,817 --> 00:31:48,736
If we had won the war,
336
00:31:48,861 --> 00:31:52,905
you could just as easily have
taken me from my father's castle.
337
00:31:52,990 --> 00:31:55,201
I would have come with you.
338
00:31:55,285 --> 00:31:59,580
For you had taken my heart
before you captured my body.
339
00:32:03,501 --> 00:32:06,380
Have I said something wrong?
340
00:32:06,462 --> 00:32:10,258
Somehow I can never support
the idea of being loved.
341
00:32:10,342 --> 00:32:14,179
I told you that.
342
00:32:29,028 --> 00:32:31,030
Oh, please.
343
00:32:33,032 --> 00:32:35,117
Sit.
344
00:32:35,201 --> 00:32:39,789
Uh, play something.
Something sad.
345
00:32:39,874 --> 00:32:42,041
It helps the digestion.
346
00:32:44,295 --> 00:32:45,880
Play.
347
00:32:54,888 --> 00:32:58,183
Oh, sweet and melancholy.
348
00:33:01,270 --> 00:33:06,442
Sit, Thomas.
Witness one of my finer moments.
349
00:33:06,567 --> 00:33:11,823
I behave like a brute,
but I'm as soft as swans down inside.
350
00:33:14,951 --> 00:33:17,746
You know, Thomas,
sometimes I think that you and I
351
00:33:17,829 --> 00:33:21,165
are the only civilized men in England.
352
00:33:21,250 --> 00:33:23,336
I eat with a fork,
353
00:33:23,420 --> 00:33:27,132
and you've made me into a man
354
00:33:27,214 --> 00:33:31,301
of the most delicate sensibilities.
355
00:33:31,470 --> 00:33:33,721
And now, if you really love me,
356
00:33:33,846 --> 00:33:39,894
you should find me a beautiful,
well-bred girl to give me a little polish.
357
00:33:42,772 --> 00:33:45,901
Favor for favor.
Do you remember?
358
00:33:46,861 --> 00:33:49,779
I am your servant, My Lord.
359
00:33:49,864 --> 00:33:51,865
All that I have is yours.
360
00:33:52,909 --> 00:33:57,579
But you are also gracious enough
to say I am your friend.
361
00:33:58,080 --> 00:34:02,376
Yes, that's what I mean -
as one friend to another.
362
00:34:04,630 --> 00:34:06,798
You do care for her then?
363
00:34:07,799 --> 00:34:10,677
You do care about something?
364
00:34:11,971 --> 00:34:13,972
Or do you?
365
00:34:15,182 --> 00:34:19,686
Go on, tell me.
Tell me if you care for her or not.
366
00:34:21,146 --> 00:34:26,318
I said, "favor for favor,"
and I asked for your word.
367
00:34:27,612 --> 00:34:31,615
And I... gave it to you.
368
00:34:32,701 --> 00:34:35,369
Right.
Well, that's settled then.
369
00:34:36,371 --> 00:34:39,083
May I have a moment's grace?
370
00:34:39,166 --> 00:34:41,585
Surely. Surely.
371
00:34:41,668 --> 00:34:44,213
After all, I'm not a savage.
372
00:34:51,179 --> 00:34:53,556
Did you promise me to him?
373
00:34:54,557 --> 00:34:56,809
No.
374
00:34:56,934 --> 00:35:02,440
I promised him anything he asked for.
I never thought it would be you.
375
00:35:02,523 --> 00:35:06,027
If he sends me away tomorrow,
will you take me back?
376
00:35:07,028 --> 00:35:08,655
No.
377
00:35:11,534 --> 00:35:14,202
I leave you this.
378
00:35:14,286 --> 00:35:17,164
You've almost learned to play it.
379
00:35:19,541 --> 00:35:24,713
You've not found anything in the whole
world to care for, have you?
380
00:35:26,132 --> 00:35:29,510
- No.
- We both belong to a conquered race,
381
00:35:29,635 --> 00:35:32,472
but you've forgotten
that people robbed of everything
382
00:35:32,556 --> 00:35:35,559
can still have one thing left
to call their own.
383
00:35:35,643 --> 00:35:37,518
Yes.
384
00:35:37,603 --> 00:35:40,146
Where honor should be,
385
00:35:40,231 --> 00:35:43,233
in me there is only a void.
386
00:35:45,862 --> 00:35:48,239
I loved you,
387
00:35:48,322 --> 00:35:50,574
Thomas Becket.
388
00:36:26,530 --> 00:36:28,657
My Lord.
389
00:36:28,739 --> 00:36:30,742
Enter.
390
00:36:39,543 --> 00:36:43,797
How careless you are, Thomas.
You had forgotten her.
391
00:36:44,798 --> 00:36:50,221
But you told me that you fancied her,
and I remembered.
392
00:36:50,347 --> 00:36:55,476
You see, I really am your friend,
and you're wrong not to love me.
393
00:36:56,978 --> 00:36:58,981
Good night, sire.
394
00:37:13,413 --> 00:37:16,331
Shall I undress, My Lord?
395
00:37:17,666 --> 00:37:19,543
What?
396
00:37:19,628 --> 00:37:21,838
Shall I undress?
397
00:38:20,733 --> 00:38:22,277
Thomas?
398
00:38:23,110 --> 00:38:24,737
Thomas?
399
00:38:33,414 --> 00:38:36,208
She's dead.
400
00:38:36,291 --> 00:38:38,335
She's killed herself.
401
00:38:39,795 --> 00:38:41,880
All this blood.
402
00:38:43,423 --> 00:38:46,844
Help me, Thomas. I'm frightened.
403
00:38:48,304 --> 00:38:50,306
I'm the king!
404
00:38:53,476 --> 00:38:55,478
Get rid of her.
405
00:38:57,523 --> 00:38:59,358
Guard.
406
00:38:59,440 --> 00:39:01,400
I'm sleeping here tonight.
407
00:39:05,280 --> 00:39:08,284
Give this girl a silver piece
and let her go.
408
00:39:10,786 --> 00:39:12,789
He won't hurt you.
409
00:39:20,463 --> 00:39:24,550
I don't want to be alone tonight.
410
00:39:26,469 --> 00:39:28,472
I'm here, My Prince.
411
00:39:29,806 --> 00:39:31,891
You'll hate me now.
412
00:39:33,561 --> 00:39:39,025
I'll... I'll... I'll never be able
to trust you.
413
00:39:40,985 --> 00:39:44,612
You have nothing to fear.
You gave me your seal.
414
00:39:46,657 --> 00:39:50,411
And while I wear it,
my duty is to my king.
415
00:39:51,121 --> 00:39:56,001
But I'll never know
what you're thinking.
416
00:39:57,628 --> 00:39:59,338
Sleep now.
417
00:40:00,672 --> 00:40:03,092
We cross the channel tomorrow.
418
00:40:04,594 --> 00:40:08,222
When we face the French
on the field of battle, there will be
419
00:40:08,306 --> 00:40:11,099
simple answers to everything.
420
00:40:11,226 --> 00:40:15,355
So long as Becket must improvise
his honor from day to day,
421
00:40:16,523 --> 00:40:18,900
he will serve you faithfully.
422
00:40:35,293 --> 00:40:39,045
But what if one day he should meet
his honor in truth,
423
00:40:40,047 --> 00:40:42,050
face to face?
424
00:40:47,889 --> 00:40:51,391
But where is Becket's honor?
425
00:41:28,474 --> 00:41:30,641
An early good morning to you, gentlemen.
426
00:41:30,726 --> 00:41:33,186
I've just ridden from the town.
427
00:41:33,271 --> 00:41:36,690
I've arranged for its capitulation.
428
00:41:36,940 --> 00:41:38,317
Will there be loot?
429
00:41:38,400 --> 00:41:40,820
No, I want these people
to collaborate with grace.
430
00:41:40,903 --> 00:41:42,989
The French bishop will deliver
the keys of the city to the king
431
00:41:43,072 --> 00:41:44,532
at eight o'clock in the cathedral.
432
00:41:44,615 --> 00:41:46,784
No fighting?
What are we here for?
433
00:41:46,909 --> 00:41:49,661
To secure King Henry's possessions
in France.
434
00:41:49,746 --> 00:41:51,873
You have three more towns to recapture.
435
00:41:51,956 --> 00:41:55,043
I'd rather sack the town
and slaughter the lot.
436
00:41:55,126 --> 00:41:57,003
Yes, and have a dead city.
437
00:41:57,128 --> 00:42:00,840
No, I want to give the king living cities
to increase his wealth.
438
00:42:00,967 --> 00:42:04,344
From dawn this morning,
I'm the townspeople's dearest friend.
439
00:42:04,429 --> 00:42:06,931
And what of England's pride?
440
00:42:07,014 --> 00:42:10,643
England's pride, my dear baron,
is to succeed.
441
00:42:17,985 --> 00:42:20,237
What a mentality.
442
00:42:24,324 --> 00:42:26,744
Chancellor of England.
443
00:42:26,827 --> 00:42:30,496
Who knows what he is.
He's a Saxon.
444
00:43:27,891 --> 00:43:29,893
Release him.
445
00:43:31,228 --> 00:43:33,481
- Leave us, Sergeant.
- My Lord?
446
00:43:33,563 --> 00:43:35,565
Leave us.
447
00:43:41,989 --> 00:43:45,159
What are you, a Saxon monk, doing
in France? They'll kill you, you know?
448
00:43:45,242 --> 00:43:47,661
- I'm prepared to die.
- How old are you?
449
00:43:47,746 --> 00:43:51,333
- 18.
- Hmm. Dying is easy at 18.
450
00:43:52,208 --> 00:43:55,378
Your knife stinks of onions,
like every proper little Saxon's knife.
451
00:43:55,503 --> 00:43:59,215
You used to be a Saxon.
Now you belong to the Normans.
452
00:43:59,342 --> 00:44:04,472
Ah, I see.
A Saxon knife for a Saxon collaborator.
453
00:44:04,554 --> 00:44:07,099
Did you think that by killing me
you could liberate your race?
454
00:44:07,182 --> 00:44:11,186
- No, not my race. Myself.
- From what?
455
00:44:11,271 --> 00:44:14,815
My shame... and yours.
456
00:44:14,940 --> 00:44:18,693
The Normans have occupied England
for a hundred years since Hastings.
457
00:44:18,778 --> 00:44:20,530
Shame is an old vintage to the Saxon.
458
00:44:20,655 --> 00:44:23,534
Your father and your grandfather
drank it to the dregs.
459
00:44:23,617 --> 00:44:26,577
- The cup is empty now.
- No, never.
460
00:44:27,288 --> 00:44:29,289
What's your name?
461
00:44:31,291 --> 00:44:34,003
What is your name?
462
00:44:34,086 --> 00:44:36,047
John.
463
00:44:36,130 --> 00:44:38,132
Sergeant.
464
00:44:39,092 --> 00:44:42,594
Well, brother John,
I'm going to save your life.
465
00:44:42,721 --> 00:44:46,307
It has no importance for me,
but it's very rare for fate to bring one
466
00:44:46,432 --> 00:44:50,103
face to face with one's own ghost
when young.
467
00:44:51,105 --> 00:44:53,898
- My Lord?
- Have this monk returned to England
468
00:44:53,983 --> 00:44:56,693
to the custody of the abbot
of his monastery.
469
00:44:56,818 --> 00:45:01,322
I want him treated without brutality
but carefully watched.
470
00:45:01,407 --> 00:45:03,409
Yes, My Lord.
471
00:45:26,641 --> 00:45:29,353
My Lord?
472
00:45:32,231 --> 00:45:34,733
Good morning, My Lord.
473
00:45:35,735 --> 00:45:37,402
Oh.
474
00:45:37,487 --> 00:45:41,615
French wine.
I had a little too much last night.
475
00:45:41,699 --> 00:45:44,744
It's their major contribution
to civilization.
476
00:45:44,827 --> 00:45:47,414
Here's another.
477
00:45:47,539 --> 00:45:51,960
I must say I adore my French possessions.
They're certainly worth recapturing.
478
00:45:52,043 --> 00:45:54,963
What's your name, my pretty?
479
00:45:55,047 --> 00:45:56,715
- Name?
- Marie.
480
00:45:56,798 --> 00:45:59,050
Marie. Very French.
481
00:45:59,135 --> 00:46:03,139
French luxury is very luxurious.
482
00:46:03,722 --> 00:46:06,016
And for the moment, free.
483
00:46:06,101 --> 00:46:08,436
We take possession of the town
this morning.
484
00:46:08,561 --> 00:46:12,898
Yes, I heard.
You managed that very well, Thomas.
485
00:46:12,983 --> 00:46:15,943
Personally, I shall miss the fighting.
486
00:46:16,068 --> 00:46:18,112
Meanwhile, we have some business
to discuss.
487
00:46:18,197 --> 00:46:20,324
I've been studying
the dispatches from England.
488
00:46:20,407 --> 00:46:24,327
You love work, don't you?
If you love anything.
489
00:46:24,411 --> 00:46:27,664
I love doing what I have to do
and doing it well.
490
00:46:27,748 --> 00:46:31,126
You'd be as efficient against me
as for me, wouldn't you?
491
00:46:31,210 --> 00:46:33,836
If fate had arranged it that way.
492
00:46:33,963 --> 00:46:40,344
So what in most people is morality,
in you it's just an exercise in...
493
00:46:40,429 --> 00:46:42,514
What's the word?
494
00:46:42,597 --> 00:46:45,432
- Aesthetics.
- Yes, that's the word.
495
00:46:45,516 --> 00:46:48,268
- Always aesthetics.
- Yes.
496
00:46:50,563 --> 00:46:52,565
Well, now...
497
00:46:53,943 --> 00:46:55,860
Look at that.
498
00:46:55,945 --> 00:46:58,197
Isn't that aesthetic, too?
499
00:46:58,322 --> 00:47:02,534
Some people go into ecstasies over
cathedrals, but that's a work of art.
500
00:47:02,619 --> 00:47:05,204
Look at it.
Round as an apple.
501
00:47:07,623 --> 00:47:09,708
Want her?
502
00:47:09,793 --> 00:47:12,378
Business, My Lord.
503
00:47:12,461 --> 00:47:16,173
All right, business. Sit down.
504
00:47:16,300 --> 00:47:20,012
Listen carefully, Marie, to the droppings
of the greatest brain of our day.
505
00:47:20,137 --> 00:47:23,724
I'm piecing together all
the information I've received from London.
506
00:47:23,807 --> 00:47:26,101
There are unpleasant deductions
to be made.
507
00:47:26,226 --> 00:47:28,394
The power of the bishops is increasing
like the pestilence.
508
00:47:28,478 --> 00:47:31,398
- Soon it will rival your own.
- Talk sense, Thomas.
509
00:47:31,523 --> 00:47:34,193
Priests are always intriguing,
but I can crush them anytime I wish.
510
00:47:34,318 --> 00:47:37,362
If you don't crush them now, in five years'
time there will be two kings of England -
511
00:47:37,489 --> 00:47:41,784
the Archbishop of Canterbury and you.
In ten years' time, there will be only one.
512
00:47:45,329 --> 00:47:47,498
And it won't be me?
513
00:47:47,583 --> 00:47:49,458
I fear not.
514
00:47:49,585 --> 00:47:54,505
Grant to horse, Thomas, to horse.
War on the clergy, death to the archbishop.
515
00:47:54,590 --> 00:47:57,592
My Lord, I can't breathe.
516
00:47:57,677 --> 00:48:01,429
What are you doing down there,
spying for the clergy?
517
00:48:01,556 --> 00:48:05,351
Be off with you.
Put on your clothes and go home.
518
00:48:06,561 --> 00:48:09,731
My Lord, am I to come back
to the camp tonight?
519
00:48:09,815 --> 00:48:11,608
Yes. No.
520
00:48:11,733 --> 00:48:14,527
I don't know. I'm thinking of priests,
not you. Go away.
521
00:48:17,155 --> 00:48:20,826
Wait. I'd rather be sure
I'm getting another one as good.
522
00:48:20,909 --> 00:48:23,871
Yes, come back tonight.
You're adorable.
523
00:48:26,498 --> 00:48:29,918
You must always tell them that,
even when you pay.
524
00:48:30,003 --> 00:48:32,338
That's high politics, too.
525
00:48:34,925 --> 00:48:38,512
Only one? It won't be me?
526
00:48:39,554 --> 00:48:42,264
It won't be you.
527
00:48:42,391 --> 00:48:46,561
But what will God say if I attack his
church? After all, they're his bishops.
528
00:48:46,644 --> 00:48:49,021
We must manage the church.
529
00:48:49,148 --> 00:48:53,902
One can always come to
a sensible little arrangement with God.
530
00:48:56,572 --> 00:48:59,324
Becket, you're a monster.
531
00:48:59,449 --> 00:49:03,494
You flatter me, My Lord.
But please, My Lord, dress quickly.
532
00:49:04,581 --> 00:49:07,416
It's inelegant for conquerors to be late.
533
00:49:07,501 --> 00:49:11,170
You're a monster!
534
00:49:40,619 --> 00:49:43,621
You see, they love us dearly,
these French.
535
00:49:43,706 --> 00:49:47,041
So they should.
We paid them enough.
536
00:49:47,168 --> 00:49:51,797
In that case, we should have found some
that didn't dress out of a rag barrel.
537
00:49:57,552 --> 00:50:00,681
- The rich are at home sulking.
- Supporters of King Louis of France?
538
00:50:00,806 --> 00:50:04,309
- No, it just would've cost too much.
- That sounds real.
539
00:50:04,436 --> 00:50:07,563
Yes, we have soldiers disguised
in the crowd to encourage enthusiasm.
540
00:50:07,646 --> 00:50:09,856
Why must you destroy
all of my illusions?
541
00:50:09,942 --> 00:50:11,943
Because you should have none,
My Prince.
542
00:50:19,827 --> 00:50:22,079
- What do you see?
- Reality.
543
00:50:24,791 --> 00:50:26,793
Stop here!
544
00:50:27,960 --> 00:50:30,255
- The bishop is waiting.
- As if it mattered what I do
545
00:50:30,380 --> 00:50:33,382
- with a bishop whose city I've taken.
- It matters.
546
00:50:33,507 --> 00:50:35,885
- Am I the strongest, or am I not?
- You are today.
547
00:50:36,010 --> 00:50:40,014
But one must never drive one's enemy
to despair. It makes him strong.
548
00:50:40,097 --> 00:50:43,016
Gentleness is better politics.
It saps virility.
549
00:50:43,143 --> 00:50:48,063
A good occupational force
must never crush. It must corrupt.
550
00:50:49,858 --> 00:50:52,110
Make a note of the house.
Oh, never mind.
551
00:50:59,869 --> 00:51:04,789
- My Lord, the bishop.
- Yes, Papa. No, Papa.
552
00:51:28,942 --> 00:51:30,568
Put your men at rest, Captain.
553
00:51:30,652 --> 00:51:33,612
- Is this William of Corbeil?
- Yes, sire.
554
00:51:33,737 --> 00:51:37,365
I hardly recognized you
without a tankard covering your face.
555
00:51:37,451 --> 00:51:39,786
How did they pry you away from it?
556
00:51:39,911 --> 00:51:43,414
I had urgent messages from London
for you, My Lord.
557
00:51:47,503 --> 00:51:50,630
It seems that God
is on our side after all, Thomas.
558
00:51:50,715 --> 00:51:52,215
What is that, My Prince?
559
00:51:52,340 --> 00:51:57,054
He's just recalled the Archbishop
of Canterbury to his bosom.
560
00:51:59,349 --> 00:52:04,938
That frail old man. He was the first
Norman to take an interest in me.
561
00:52:06,898 --> 00:52:08,775
God rest his soul.
562
00:52:08,858 --> 00:52:11,193
He will, he will.
563
00:52:11,277 --> 00:52:14,114
And he'll be much more use to God
than he ever was to me.
564
00:52:25,668 --> 00:52:27,378
Thomas.
565
00:52:33,677 --> 00:52:37,137
An extraordinary idea
is creeping into my mind.
566
00:52:38,139 --> 00:52:40,141
A masterstroke.
567
00:52:42,143 --> 00:52:44,646
I'm suddenly very intelligent.
568
00:52:44,771 --> 00:52:47,608
It probably comes from making love
to that French girl last night.
569
00:52:47,692 --> 00:52:49,610
I'm subtle.
570
00:52:49,693 --> 00:52:51,487
I'm even profound.
571
00:52:51,570 --> 00:52:53,822
Oh, I'm so profound,
it's making my head spin.
572
00:52:55,699 --> 00:52:59,996
- Are you listening to me, Thomas?
- I'm listening, My Prince.
573
00:53:00,079 --> 00:53:03,583
We need a new
Archbishop of Canterbury.
574
00:53:03,666 --> 00:53:07,211
I think there is a man we can rely on.
575
00:53:07,336 --> 00:53:10,797
No matter who it is, once
the archbishop's miter is on his head,
576
00:53:10,882 --> 00:53:12,675
he will not longer be on your side.
577
00:53:12,760 --> 00:53:18,431
But if the archbishop is my man,
if Canterbury is for the king,
578
00:53:18,516 --> 00:53:20,851
how could his power
possibly get in my way?
579
00:53:20,934 --> 00:53:23,686
My Lord, we know your bishops.
580
00:53:23,813 --> 00:53:28,818
Once enthroned at Canterbury, every
one of them will grow dizzy with power.
581
00:53:28,902 --> 00:53:31,153
Not this man.
582
00:53:31,278 --> 00:53:34,532
This is someone who doesn't know
what dizziness means,
583
00:53:34,615 --> 00:53:37,327
someone who isn't afraid of God.
584
00:53:37,411 --> 00:53:39,454
I'm sorry to deprive you
of the French girls
585
00:53:39,538 --> 00:53:42,416
and the other spoils of victory, but...
586
00:53:42,500 --> 00:53:45,168
- Are you listening to me, Thomas?
- Mm-hmm.
587
00:53:45,293 --> 00:53:49,505
- You're leaving for England tonight.
- On what mission, My Prince?
588
00:53:49,590 --> 00:53:52,842
You are going to deliver a letter
to all the bishops of England.
589
00:53:52,927 --> 00:53:53,927
Uh-huh.
590
00:53:54,012 --> 00:53:58,182
My royal edict nominating you,
Thomas Becket,
591
00:53:58,266 --> 00:54:01,143
Primate of England,
592
00:54:01,228 --> 00:54:03,563
Archbishop of Canterbury.
593
00:54:10,028 --> 00:54:12,030
Shut up.
594
00:54:13,364 --> 00:54:15,784
Thomas, I'm in deadly earnest.
595
00:54:17,911 --> 00:54:20,371
My Lord,
596
00:54:20,456 --> 00:54:23,166
don't do this.
597
00:54:23,251 --> 00:54:25,460
You have an odd way
of taking good news.
598
00:54:25,545 --> 00:54:27,505
I should think you'd be triumphant.
599
00:54:27,588 --> 00:54:30,340
But I... I'm not even a priest.
600
00:54:30,425 --> 00:54:32,342
You're a deacon.
601
00:54:32,469 --> 00:54:37,139
You can be ordained priest
and consecrated archbishop the next day.
602
00:54:37,224 --> 00:54:38,849
Have you considered
what the Pope would say?
603
00:54:38,934 --> 00:54:40,684
I'll pay his price.
604
00:54:44,940 --> 00:54:46,067
My Lord,
605
00:54:48,568 --> 00:54:50,612
this frightens me.
606
00:54:52,657 --> 00:54:55,992
I thought you had God
in the palm of your hand, Thomas.
607
00:54:59,206 --> 00:55:01,916
I beg of you,
608
00:55:02,000 --> 00:55:04,585
do not do this.
609
00:55:04,670 --> 00:55:07,338
You've never disappointed me,
Thomas,
610
00:55:07,422 --> 00:55:10,134
and you're the only man I can trust.
611
00:55:11,302 --> 00:55:13,679
You'll leave for England tonight.
612
00:55:19,518 --> 00:55:21,436
Becket?
613
00:55:37,996 --> 00:55:40,958
Thank you for returning to us
the keys of our city.
614
00:55:47,090 --> 00:55:49,425
The die is cast, Thomas.
615
00:55:49,509 --> 00:55:51,260
Make the most of it.
616
00:55:52,137 --> 00:55:55,056
And if I know you,
I'm sure you will.
617
00:56:47,653 --> 00:56:49,822
- There you are.
- Thank you, My Lord.
618
00:56:58,206 --> 00:57:01,125
- Thank you, My Lord.
- You're welcome. It will keep you warm.
619
00:57:01,210 --> 00:57:04,045
- He'll only sell it for drink.
- Then that will keep him warm.
620
00:57:04,128 --> 00:57:06,505
- Yes, Your Grace.
- No, not "Your Grace. "
621
00:57:06,632 --> 00:57:09,009
I will not be consecrated archbishop
until tomorrow.
622
00:57:09,092 --> 00:57:12,096
- I'm sorry. Father.
- That is temporarily correct.
623
00:57:12,221 --> 00:57:15,056
You don't really intend
to give away your winter cloaks?
624
00:57:15,141 --> 00:57:17,143
Everything.
Has the gold plate been sold?
625
00:57:17,226 --> 00:57:19,561
Yes, the money from the sales
is in those purses.
626
00:57:19,646 --> 00:57:21,940
Excellent.
Bring me the rest of the money.
627
00:57:22,065 --> 00:57:26,318
- But Your Grace, sir... I mean, Father...
- Everything.
628
00:57:30,407 --> 00:57:34,119
Well, welcome to Canterbury,
My Lord Bishop. Is anything wrong?
629
00:57:34,202 --> 00:57:36,496
May I ask what is happening here?
630
00:57:36,579 --> 00:57:38,581
"Go sell all that thou hast
and give it to the poor,
631
00:57:38,706 --> 00:57:41,960
- and thou shalt have treasure in heaven. "
- I doubt if the Lord Jesus
632
00:57:42,085 --> 00:57:45,880
meant that to apply to a chancellor
about to be consecrated archbishop.
633
00:57:45,965 --> 00:57:47,840
Perhaps then it's a touch of vanity.
634
00:57:47,967 --> 00:57:51,554
A truly saintly man I know
would never do all this in one day.
635
00:57:51,637 --> 00:57:54,932
Let us call it the clumsy gesture
of a spiritual gatecrasher.
636
00:57:55,016 --> 00:57:58,853
Most clever, an archbishop
who gives all so dramatically
637
00:57:58,936 --> 00:58:01,313
to the people would be
most popular with them.
638
00:58:01,398 --> 00:58:02,731
Oh, no, Folliot.
639
00:58:02,858 --> 00:58:05,527
I'm simply enjoying all of this.
640
00:58:05,610 --> 00:58:09,739
I'm beginning to believe he's not
a sad God after all.
641
00:58:14,494 --> 00:58:16,704
Forgive me, I fear
my inexperienced methods
642
00:58:16,789 --> 00:58:19,248
will never meet with your approval.
643
00:58:19,333 --> 00:58:22,211
I know that you cast
the only vote against me.
644
00:58:22,295 --> 00:58:25,422
In the end I gave way
to the king's wishes.
645
00:58:25,507 --> 00:58:28,092
I don't blame your reluctance.
As Bishop of London
646
00:58:28,175 --> 00:58:30,510
and senior churchman,
you should've been archbishop.
647
00:58:30,637 --> 00:58:34,224
Now to have to consecrate me instead
and place the miter on my head.
648
00:58:34,349 --> 00:58:38,478
I have no choice. I'm only
performing my function as bishop.
649
00:58:39,981 --> 00:58:43,025
I see you still wear the seal
of the King's Chancellor.
650
00:58:44,485 --> 00:58:49,907
Yes. I will continue to wear it -
that and the archbishop's ring.
651
00:58:49,990 --> 00:58:52,659
You do not find this inconsistent?
652
00:58:52,786 --> 00:58:57,039
No. God is best served when
the two rest side by side in harmony.
653
00:58:57,164 --> 00:59:01,753
These excessive acts of humility will not
compensate for subservience to the crown.
654
00:59:02,838 --> 00:59:07,092
Thank you. We are both aware
of the delicacy of my position.
655
00:59:07,175 --> 00:59:11,764
Let us trust that God
will find a solution for it.
656
00:59:14,641 --> 00:59:16,684
And now,
657
00:59:16,768 --> 00:59:19,813
since humility seems to be
a little hard on the knees,
658
00:59:21,815 --> 00:59:25,360
I trust you will be comfortable
under our roof, My Lord Bishop.
659
00:59:40,878 --> 00:59:42,170
Dear Lord,
660
00:59:43,840 --> 00:59:47,719
I wish there was something
I really regretted parting with
661
00:59:47,802 --> 00:59:50,304
so that I might offer it to you.
662
00:59:50,387 --> 00:59:52,472
But forgive me, Lord.
663
00:59:52,556 --> 00:59:55,226
It's like going on a holiday.
664
00:59:55,309 --> 00:59:57,769
I've never enjoyed myself
so much in my whole life.
665
01:00:00,983 --> 01:00:02,233
Lord,
666
01:00:03,277 --> 01:00:05,653
are you sure you're not
laughing at me?
667
01:00:07,782 --> 01:00:11,409
It all seems far too easy.
668
01:00:39,856 --> 01:00:45,112
It is a bishop's duty to pass judgment,
to interpret,
669
01:00:45,195 --> 01:00:48,199
to consecrate, to ordain,
670
01:00:48,282 --> 01:00:50,577
to offer sacrifice,
671
01:00:50,659 --> 01:00:53,538
to baptize and to confirm.
672
01:01:00,628 --> 01:01:03,047
Let us pray, beloved brother.
673
01:01:03,132 --> 01:01:05,759
Let the goodness of Almighty God,
674
01:01:05,842 --> 01:01:09,137
providing for the well-being
of his church,
675
01:01:09,222 --> 01:01:13,059
may bestow upon this bishop elect
676
01:01:13,141 --> 01:01:16,228
the abundance of his grace
677
01:01:16,311 --> 01:01:18,771
through Christ our Lord.
678
01:01:18,856 --> 01:01:20,442
Amen.
679
01:01:35,958 --> 01:01:40,253
May these hands be anointed
with hallowed oil,
680
01:01:40,338 --> 01:01:43,423
with the chrism that sanctifies.
681
01:01:43,507 --> 01:01:48,346
Even as Samuel anointed David
king and prophet,
682
01:01:49,681 --> 01:01:55,603
so may these hands
be anointed and consecrated.
683
01:02:08,701 --> 01:02:13,121
Take this ring,
token of the pledged word.
684
01:02:13,206 --> 01:02:17,543
Yours it is,
donned with unshakable fidelity
685
01:02:18,253 --> 01:02:21,047
to preserve and guard,
686
01:02:21,172 --> 01:02:23,467
in unblemished honor,
687
01:02:23,550 --> 01:02:27,137
God's bride, the Holy Church.
688
01:02:42,737 --> 01:02:47,492
Lord, on the head of this bishop
and champion of thine,
689
01:02:47,576 --> 01:02:52,246
I put the helmet of defense
and salvation,
690
01:02:52,331 --> 01:02:55,166
that with forehead thus adorned,
691
01:02:55,250 --> 01:02:59,253
head armed with the horns
of both testaments,
692
01:02:59,338 --> 01:03:03,257
he may appear fearsome
to the enemies of truth.
693
01:04:08,369 --> 01:04:11,288
Amen.
694
01:05:23,907 --> 01:05:26,159
His Grace will receive you here.
695
01:05:31,164 --> 01:05:34,626
It isn't every day that a Saxon monk
has an audience with an archbishop.
696
01:05:34,710 --> 01:05:36,628
- Open your eyes.
- You'll kiss his ring
697
01:05:36,753 --> 01:05:40,090
and show respect to His Grace, or
you'll get my foot on your backside.
698
01:05:42,469 --> 01:05:44,596
You're welcome to Canterbury.
699
01:05:48,182 --> 01:05:50,184
Kneel to His Grace.
700
01:05:50,268 --> 01:05:53,271
I see our young brother
is quite unchanged.
701
01:05:53,396 --> 01:05:56,567
- Has he been troublesome to his abbot?
- Stubborn as a mule, My Lord.
702
01:05:56,650 --> 01:05:59,152
Father Abbott tried kindness,
but had to have recourse
703
01:05:59,277 --> 01:06:02,322
- to bread and water, even to the whip.
- Nothing has any effect.
704
01:06:02,447 --> 01:06:06,619
Except for a good kick in the rump,
if Your Grace will pardon the expression.
705
01:06:06,702 --> 01:06:10,498
- Stand up straight.
- Pay attention to your brother.
706
01:06:10,581 --> 01:06:13,126
As a rule, the sin of pride
stiffens a man's back.
707
01:06:14,293 --> 01:06:18,757
Look me in the face.
708
01:06:21,885 --> 01:06:24,971
Now, what do you have
to say for yourself?
709
01:06:28,016 --> 01:06:31,019
I see.
710
01:06:31,144 --> 01:06:35,231
Now, brothers, we relieve you for the day
from your rule of abstinence.
711
01:06:35,315 --> 01:06:37,233
Go to our kitchen before you depart,
712
01:06:37,318 --> 01:06:39,903
and I hope you'll do justice
to our cuisine.
713
01:06:39,987 --> 01:06:43,115
- And this one?
- We will keep him here with us.
714
01:06:43,199 --> 01:06:46,161
- He's vicious, Your Grace.
- We are not afraid.
715
01:06:52,458 --> 01:06:57,297
Well, now, wouldn't you rather have
a Saxon archbishop than a Norman one?
716
01:06:58,840 --> 01:07:01,217
I hope I won't regret sending for you.
717
01:07:01,302 --> 01:07:03,344
Why did you?
718
01:07:03,471 --> 01:07:07,099
I'm not sure.
Perhaps in a young, intemperate way,
719
01:07:07,182 --> 01:07:09,226
yours is a voice that is good
for me to hear.
720
01:07:09,309 --> 01:07:11,228
- Then why...
- But, please,
721
01:07:11,313 --> 01:07:14,900
not too often
and not too loud, Brother John.
722
01:07:14,983 --> 01:07:19,027
You betrayed your Saxon race.
Now you betray God.
723
01:07:19,153 --> 01:07:22,782
Perhaps you will succeed in teaching me
humility. It's a virtue I've never mastered.
724
01:07:22,865 --> 01:07:25,201
Enter.
725
01:07:27,746 --> 01:07:30,206
Your Grace, Bishop Folliot
has arrived from London.
726
01:07:30,291 --> 01:07:32,626
He wishes to speak to you urgently.
727
01:07:41,052 --> 01:07:42,887
Well, My Lord Bishop, what is it?
728
01:07:44,264 --> 01:07:45,597
But, Your Grace?
729
01:07:45,724 --> 01:07:49,978
You may speak freely. Brother John
is in our confidence. What is it?
730
01:07:50,061 --> 01:07:52,521
Your Grace, I have a most
serious matter to report
731
01:07:52,606 --> 01:07:54,900
which requires
your immediate intervention.
732
01:07:55,025 --> 01:07:57,735
- Proceed.
- A parish priest in Lord Gilbert's domain
733
01:07:57,820 --> 01:07:59,947
who is accused of debauching a young girl
734
01:08:00,072 --> 01:08:04,242
has been seized by His Lordships' soldiers
and dragged before the civil courts.
735
01:08:04,327 --> 01:08:06,286
- Is the priest guilty?
- That is immaterial.
736
01:08:06,371 --> 01:08:08,164
As a consecrated minister of God,
737
01:08:08,248 --> 01:08:11,876
he can only be tried
by our ecclesiastical courts.
738
01:08:12,001 --> 01:08:15,172
You must demand his release
into church custody immediately.
739
01:08:15,255 --> 01:08:19,007
- The principle is a vital one.
- Does the king know of this?
740
01:08:19,092 --> 01:08:21,552
He knows, but he turns a deaf ear.
741
01:08:21,636 --> 01:08:23,512
Lord Gilbert is his friend.
742
01:08:23,596 --> 01:08:25,890
I'm also a friend of King Henry.
743
01:08:25,975 --> 01:08:28,101
As chancellor, you are his friend.
744
01:08:29,811 --> 01:08:31,979
But I wear the miter now.
745
01:08:32,064 --> 01:08:35,275
You also wear the great seal
of England, and I warned you,
746
01:08:35,359 --> 01:08:38,863
you could never do so honorably.
747
01:08:38,947 --> 01:08:40,989
It is fortunate that I do.
748
01:08:42,617 --> 01:08:44,327
I will plead our case to the king.
749
01:08:44,411 --> 01:08:46,578
I did not come here
to ask you to plead a case.
750
01:08:46,662 --> 01:08:48,747
I'm asking you to defend a principle,
751
01:08:48,832 --> 01:08:52,292
and you'd better do so quickly,
Your Grace.
752
01:08:53,546 --> 01:08:55,881
Thank you for your warning.
753
01:08:55,965 --> 01:08:58,425
We appreciate your efforts to
chart the course
754
01:08:58,551 --> 01:09:03,305
you would naturally have followed
had you become archbishop.
755
01:09:03,430 --> 01:09:08,810
At least, Your Grace, I could never
have been accused of divided loyalties.
756
01:09:32,837 --> 01:09:34,921
Should I go now?
757
01:09:36,675 --> 01:09:38,510
Can I go?
758
01:09:39,426 --> 01:09:41,429
No. See who's outside.
759
01:09:55,610 --> 01:09:57,695
This is Brother Philip, Your Grace.
760
01:09:59,364 --> 01:10:01,617
He's come with a message
for the Bishop of London.
761
01:10:01,743 --> 01:10:04,996
I told him he just left,
but now he insists on seeing you.
762
01:10:06,831 --> 01:10:08,998
Your Grace, I wouldn't have
dreamed of disturbing you, but...
763
01:10:09,083 --> 01:10:12,921
It's you who are disturbed,
Brother Philip. What is it?
764
01:10:13,046 --> 01:10:14,963
I believe My Lord Bishop of London
came to you
765
01:10:15,047 --> 01:10:17,759
to demand the custody
of the accused priest.
766
01:10:17,842 --> 01:10:20,470
- Yes.
- The priest is dead.
767
01:10:23,015 --> 01:10:25,057
- Dead?
- Yes.
768
01:10:25,976 --> 01:10:29,814
He tried to escape, but
Lord Gilbert's soldiers caught him
769
01:10:29,896 --> 01:10:33,817
and, in the presence
of his Lordship, killed him.
770
01:10:59,220 --> 01:11:03,515
Thank you, Brother Philip.
You may retire.
771
01:11:10,564 --> 01:11:12,567
Leave us now, Brother John.
772
01:11:23,287 --> 01:11:24,787
My Lord Jesus,
773
01:11:26,123 --> 01:11:29,293
I find it difficult to talk to you.
774
01:11:32,546 --> 01:11:35,048
What can I say?
775
01:11:35,132 --> 01:11:39,386
I, who have turned away from you
so often with indifference.
776
01:11:41,222 --> 01:11:43,557
I have been a stranger to prayer,
777
01:11:43,641 --> 01:11:47,729
undeserving of your friendship
and your love.
778
01:11:49,481 --> 01:11:51,942
I've been without honor
779
01:11:52,025 --> 01:11:54,612
and feel unworthy.
780
01:11:55,488 --> 01:11:57,989
I am a weak and shallow creature,
clever only
781
01:11:58,115 --> 01:12:01,618
in the second rate and worldly arts
seeking my comfort and pleasure.
782
01:12:04,163 --> 01:12:10,002
I gave my love,
such as it was, elsewhere,
783
01:12:10,127 --> 01:12:13,506
putting service to my earthly king
before my duty to you.
784
01:12:14,550 --> 01:12:18,761
But now they have made me
the shepherd of your flock
785
01:12:18,845 --> 01:12:20,930
and guardian of your church.
786
01:12:22,475 --> 01:12:27,939
Please, Lord, teach me now
how to serve you with all my heart,
787
01:12:28,021 --> 01:12:31,024
to know at last what it really is
to love,
788
01:12:31,109 --> 01:12:32,859
to adore.
789
01:12:34,404 --> 01:12:38,783
So that I may worthily administer
your kingdom here upon Earth
790
01:12:38,867 --> 01:12:41,034
and find my true honor
791
01:12:42,162 --> 01:12:44,456
in observing your divine will.
792
01:12:48,627 --> 01:12:50,545
Please, Lord,
793
01:12:52,131 --> 01:12:53,881
make me worthy.
794
01:13:18,074 --> 01:13:20,911
You are a creature of extremes,
aren't you, Brother John?
795
01:13:22,078 --> 01:13:24,247
Get up.
796
01:13:24,332 --> 01:13:25,582
Forgive me.
797
01:13:26,708 --> 01:13:31,255
I didn't know.
I never realized.
798
01:13:34,676 --> 01:13:36,677
Nor did I.
799
01:13:38,971 --> 01:13:40,722
Get up.
800
01:13:43,726 --> 01:13:46,688
You were very good at admonishing
an archbishop.
801
01:13:48,690 --> 01:13:50,609
Do you think you could talk
to a king?
802
01:13:50,693 --> 01:13:52,944
- Yes.
- Good.
803
01:13:54,697 --> 01:13:57,448
Then you will memorize what I write.
804
01:14:08,962 --> 01:14:10,128
Henry?
805
01:14:13,384 --> 01:14:15,719
- Henry?
- What is it, Mother?
806
01:14:15,802 --> 01:14:18,764
Why do you keep
gazing out of the window?
807
01:14:18,889 --> 01:14:21,349
Becket won't come, you know.
808
01:14:21,434 --> 01:14:24,185
He's much too busy
giving money to the poor.
809
01:14:24,270 --> 01:14:27,564
And fitting sandals on beggars.
810
01:14:27,649 --> 01:14:29,274
I never liked him as an adventurer,
811
01:14:29,359 --> 01:14:32,694
but now that he puts on
the airs of a saint...
812
01:14:32,820 --> 01:14:37,242
He certainly keeps himself in splendid
isolation since you made him archbishop.
813
01:14:38,659 --> 01:14:42,872
He's in retreat.
It's part of the ritual.
814
01:14:42,997 --> 01:14:46,001
Anyway, I don't need
to be reassured by his presence.
815
01:14:46,752 --> 01:14:49,671
- He's my friend.
- More is the pity.
816
01:14:49,755 --> 01:14:52,591
He has a strange way
of showing gratitude.
817
01:14:52,675 --> 01:14:56,095
Your friend. You mean you went
to the whorehouses together.
818
01:14:56,179 --> 01:14:59,515
It was he who lured you away
from the duties you owed to me.
819
01:14:59,599 --> 01:15:02,851
Madam, in matters of debauchery,
820
01:15:02,978 --> 01:15:05,396
it was I who lured him.
821
01:15:05,521 --> 01:15:09,525
And I didn't need anyone to lure me
away from the duties I owe you.
822
01:15:09,609 --> 01:15:12,445
I made you four children
very conscientiously.
823
01:15:12,529 --> 01:15:14,780
Thank the Lord my duty is done.
824
01:15:14,864 --> 01:15:18,284
I pray heaven
he stays away from you.
825
01:15:18,368 --> 01:15:21,121
When you realize how he has used you,
826
01:15:21,204 --> 01:15:23,998
you may appreciate the joys
of family life again.
827
01:15:27,170 --> 01:15:29,838
The joys of family life
are limited, madam.
828
01:15:29,965 --> 01:15:34,427
To be perfectly frank, you bore me!
You and your everlasting backbiting!
829
01:15:34,552 --> 01:15:37,596
- Stop this.
- And this eternal tatting of yours.
830
01:15:37,722 --> 01:15:40,266
In God's name, how long does it take
to make a tapestry?
831
01:15:40,391 --> 01:15:44,729
- And it's mediocre beyond belief.
- One performs according to one's gifts.
832
01:15:45,855 --> 01:15:46,814
Yes.
833
01:15:53,238 --> 01:15:56,242
- Oh!
- Come on, victory!
834
01:16:00,412 --> 01:16:03,082
Shut up, the lot of you!
835
01:16:10,341 --> 01:16:12,676
- Which one are you?
- Henry III.
836
01:16:12,760 --> 01:16:16,889
Not yet, sir! Number two
is in the best of health!
837
01:16:18,099 --> 01:16:21,769
A fine way
you bring up your children, madam.
838
01:16:21,853 --> 01:16:24,689
Do you see yourself
as regent already?
839
01:16:24,771 --> 01:16:26,273
No wonder I shun your bed.
840
01:16:26,356 --> 01:16:28,900
It's not amusing to make love
with one's own widow.
841
01:16:30,779 --> 01:16:32,572
Who's that?
842
01:16:33,657 --> 01:16:37,327
A messenger... from Canterbury.
843
01:16:37,411 --> 01:16:40,538
If you can spare the time
from bullying your children.
844
01:16:40,622 --> 01:16:42,666
Messenger?
845
01:16:46,295 --> 01:16:48,212
Is your master ill?
846
01:16:49,756 --> 01:16:52,801
No, Your Highness.
I have a message from His Grace.
847
01:16:52,885 --> 01:16:55,929
- A message?
- These are Becket's words.
848
01:16:57,097 --> 01:17:00,225
"Whereas men at arms
of the Lord Gilbert,
849
01:17:00,310 --> 01:17:02,561
under his orders and in his presence,
850
01:17:02,645 --> 01:17:05,439
have seized and killed
a priest of the church,
851
01:17:05,524 --> 01:17:08,859
I, Becket,
Archbishop of Canterbury,
852
01:17:08,944 --> 01:17:13,239
Primate of England,
do now ask that Your Highness,
853
01:17:13,323 --> 01:17:15,783
in accordance
with the law of the Realm,
854
01:17:15,909 --> 01:17:21,247
apprehend Lord Gilbert and charge him
with the crime of murder. "
855
01:17:23,126 --> 01:17:26,462
Well, my son, now you have
heard from your friend.
856
01:17:28,965 --> 01:17:32,510
Get out!
Get out, both of you!
857
01:17:32,594 --> 01:17:34,970
Take your royal vermin with you!
858
01:17:40,519 --> 01:17:42,520
Your Highness,
859
01:17:42,604 --> 01:17:44,856
is there a reply for the archbishop?
860
01:17:58,287 --> 01:18:00,206
- Your Grace.
- Yes?
861
01:18:00,289 --> 01:18:01,541
The king is here.
862
01:18:04,920 --> 01:18:07,213
- Are you certain?
- He came mounted and alone,
863
01:18:07,296 --> 01:18:10,966
but I'm sure it's he.
864
01:18:22,396 --> 01:18:26,609
- My Prince.
- Why did you send a messenger?
865
01:18:26,693 --> 01:18:28,903
Canterbury's only five hours
from London.
866
01:18:31,323 --> 01:18:35,243
I've just ridden it in four.
I'm frozen stiff.
867
01:18:35,327 --> 01:18:38,872
- Would you like some wine?
- No. Give me a reason.
868
01:18:38,997 --> 01:18:42,585
- Why did you send a messenger?
- What answer did you give him?
869
01:18:43,502 --> 01:18:46,837
You've arrived here before he has.
870
01:18:46,922 --> 01:18:50,301
I detect ill, devious Becket here.
871
01:18:52,220 --> 01:18:54,471
What game are you playing, Thomas?
872
01:18:58,851 --> 01:19:00,603
No game, My Prince.
873
01:19:02,104 --> 01:19:05,899
Lord Gilbert murdered a priest.
I want the guilty punished.
874
01:19:05,984 --> 01:19:10,279
The guilty of what? This priest
was a scandal to his parish.
875
01:19:10,363 --> 01:19:11,989
That was never proved.
876
01:19:12,115 --> 01:19:15,159
Gilbert should've handed the accused
to the church for process of law.
877
01:19:15,286 --> 01:19:17,246
If guilty, we would have determined
his punishment.
878
01:19:17,329 --> 01:19:18,956
I am the law!
879
01:19:19,082 --> 01:19:21,876
Gilbert will recourse to me.
I gave him leave to arrest this priest.
880
01:19:22,001 --> 01:19:25,880
I can't allow my clergy to be thrown into
prison and tried by the civil authorities.
881
01:19:25,963 --> 01:19:28,882
Neither can I stand by
and let my priests be murdered.
882
01:19:28,966 --> 01:19:32,554
You? You can't allow?
883
01:19:32,637 --> 01:19:34,597
You can't stand by?
884
01:19:34,722 --> 01:19:36,975
Are you taking yourself seriously
as archbishop?
885
01:19:39,478 --> 01:19:41,479
I am the archbishop, My Prince.
886
01:19:41,564 --> 01:19:44,024
By my grace!
887
01:19:44,149 --> 01:19:47,862
Are you demented? You're
Chancellor of England. You're mine.
888
01:19:47,944 --> 01:19:50,238
I'm also the archbishop,
889
01:19:50,323 --> 01:19:52,992
and you have introduced me
to deeper obligations.
890
01:20:00,667 --> 01:20:03,252
And if I won't charge Gilbert?
891
01:20:04,421 --> 01:20:07,131
I can't force you,
892
01:20:07,257 --> 01:20:10,594
but there is always a final judgment
beyond the king's justice.
893
01:20:10,677 --> 01:20:13,847
Oh, that. Lord Gilbert
will face his fate
894
01:20:13,930 --> 01:20:16,641
on the day of judgment,
as we all will.
895
01:20:16,768 --> 01:20:20,270
I'm sure he'll have more to answer for
than killing a felonious priest.
896
01:20:20,395 --> 01:20:23,524
Lord Gilbert will come to that judgment
already damned, sire.
897
01:20:24,650 --> 01:20:26,360
I intend to excommunicate him.
898
01:20:28,697 --> 01:20:30,907
You are demented.
899
01:20:31,033 --> 01:20:33,618
Don't you understand that when you
attack my nobles, you attack me,
900
01:20:33,702 --> 01:20:36,412
and when you attack me,
you attack England?
901
01:20:36,497 --> 01:20:39,082
There is more to England
than the crown.
902
01:20:39,166 --> 01:20:41,083
You must learn to face that
eventually, My Prince.
903
01:20:41,167 --> 01:20:43,336
Damn you, don't lecture me!
904
01:20:47,050 --> 01:20:51,845
You once told me you didn't know
what honor was, and I laughed at you.
905
01:20:51,930 --> 01:20:54,640
But now to betray me,
to challenge my power.
906
01:20:54,724 --> 01:20:56,725
I do not seek power, My Prince.
907
01:20:57,728 --> 01:21:01,355
It is only that I finally discovered
a real honor to defend.
908
01:21:01,439 --> 01:21:02,733
Whose honor?
909
01:21:03,692 --> 01:21:06,152
Whose honor is greater than the king's?
910
01:21:08,572 --> 01:21:10,157
The honor of God.
911
01:21:24,922 --> 01:21:26,090
Forgive me.
912
01:21:37,060 --> 01:21:42,733
Hmm. You give the lions of England
back to me,
913
01:21:42,859 --> 01:21:45,610
like a little boy
who doesn't want to play anymore.
914
01:21:47,572 --> 01:21:51,324
I would have gone to war
with all England's might behind me
915
01:21:51,451 --> 01:21:54,912
and even against England's interest
to defend you, Thomas.
916
01:21:55,913 --> 01:21:58,625
I would have given away my life
917
01:21:58,708 --> 01:22:01,086
laughingly for you.
918
01:22:01,170 --> 01:22:04,756
Only I loved you
and you didn't love me.
919
01:22:04,840 --> 01:22:06,966
That's the difference.
920
01:22:09,720 --> 01:22:11,762
Stay away.
921
01:22:14,225 --> 01:22:17,978
But thank you for this last gift
as you desert me.
922
01:22:19,146 --> 01:22:21,231
Now I shall learn to be alone.
923
01:23:10,451 --> 01:23:11,868
Bishop.
924
01:23:13,578 --> 01:23:15,372
What do you want, Philip?
925
01:23:19,168 --> 01:23:21,171
Your Majesty.
926
01:23:21,296 --> 01:23:23,422
Alone without an escort?
927
01:23:23,506 --> 01:23:25,841
The king, nevertheless.
928
01:23:27,135 --> 01:23:29,052
Bishop, I wish to confess.
929
01:23:29,179 --> 01:23:33,807
The king has his own confessor.
It is an important court prerogative.
930
01:23:33,893 --> 01:23:36,811
Don't be nervous, Bishop.
931
01:23:36,895 --> 01:23:38,730
I'm not asking for absolution.
932
01:23:39,524 --> 01:23:43,152
I have something far worse
than a sin on my conscience.
933
01:23:43,235 --> 01:23:45,112
A mistake,
934
01:23:45,195 --> 01:23:47,155
a crass mistake.
935
01:23:48,408 --> 01:23:51,578
I ordered you to vote for Becket
in the election at Canterbury.
936
01:23:52,621 --> 01:23:56,207
- I repent of it.
- I bowed beneath the royal hand.
937
01:23:56,332 --> 01:24:00,377
Very reluctantly, I know. I'm told
this compromise with your conscience
938
01:24:00,462 --> 01:24:03,088
made you seriously ill afterwards.
939
01:24:03,173 --> 01:24:06,217
- God cured me.
- Very good of him.
940
01:24:06,344 --> 01:24:09,846
You wear his uniform
and have his ear.
941
01:24:09,930 --> 01:24:13,518
He's let me fall ill
without lifting a finger,
942
01:24:13,600 --> 01:24:15,728
and I must cure myself.
943
01:24:15,854 --> 01:24:20,399
- I did not know of this...
- I have the archbishop on my stomach,
944
01:24:20,483 --> 01:24:23,694
a big, hard lump
945
01:24:23,779 --> 01:24:26,280
I shall have to vomit back.
946
01:24:26,405 --> 01:24:29,033
I think you are a man
one can talk to, Bishop.
947
01:24:29,118 --> 01:24:32,621
I believe I misjudged you.
Friendship blinded me.
948
01:24:32,746 --> 01:24:36,123
Is the king's friendship
for Thomas Becket dead, Your Highness?
949
01:24:36,207 --> 01:24:39,795
Yes, Bishop, it died quite suddenly,
a sort of heart failure.
950
01:24:39,921 --> 01:24:43,841
A curious phenomenon, Your Highness,
but quite frequent.
951
01:24:43,925 --> 01:24:45,801
I hate Becket now.
952
01:24:47,220 --> 01:24:51,015
I hate him
as much as you are jealous of him.
953
01:24:51,140 --> 01:24:54,810
He's like an animal tearing my guts.
I can't bear it anymore.
954
01:24:55,561 --> 01:24:57,855
I shall have to turn it loose on him.
955
01:24:59,817 --> 01:25:02,069
But I am the king,
956
01:25:02,152 --> 01:25:04,487
and my office stands in my way.
957
01:25:05,613 --> 01:25:07,448
I need someone to help me.
958
01:25:07,533 --> 01:25:10,577
My only interest is for the church.
959
01:25:10,661 --> 01:25:12,578
Oh, come, Bishop.
960
01:25:12,663 --> 01:25:14,707
We're alone, and the church is empty.
961
01:25:14,791 --> 01:25:17,210
The church is never empty.
962
01:25:17,292 --> 01:25:19,587
The little red lamp
burns in the chapel
963
01:25:19,671 --> 01:25:22,756
signifying God's presence
in the tabernacle.
964
01:25:24,885 --> 01:25:28,889
Do you take me for one of
your sheep, Holy Pastor?
965
01:25:29,014 --> 01:25:33,225
I like playing games,
but only with boys of my own age.
966
01:25:33,310 --> 01:25:35,936
The one for whom
that little red lamp burns
967
01:25:36,063 --> 01:25:40,650
has seen into your innermost heart
and mine a long time ago.
968
01:25:40,734 --> 01:25:45,198
Of my hatred of Thomas Becket
and your envy of him,
969
01:25:45,280 --> 01:25:47,783
he knows all there is to know.
970
01:25:47,867 --> 01:25:50,911
Strange. I'd always taken
Your Highness
971
01:25:51,037 --> 01:25:54,164
for a perennial adolescent
who cared only for his pleasures.
972
01:25:54,291 --> 01:25:57,461
One can be wrong about people,
Bishop. I made the same mistake.
973
01:25:57,543 --> 01:26:01,965
Now, if it could be proved
that Becket had committed some
974
01:26:02,091 --> 01:26:08,471
gross impropriety as Chancellor,
say embezzlement,
975
01:26:08,555 --> 01:26:10,557
what would the church do?
976
01:26:10,641 --> 01:26:14,270
If that were established -
I say, if -
977
01:26:14,395 --> 01:26:17,274
the bishops could legally dissolve
their allegiance to him
978
01:26:17,356 --> 01:26:19,984
pending their report to the Pope.
979
01:26:20,109 --> 01:26:24,530
- And beyond that?
- You, you would go beyond that?
980
01:26:24,614 --> 01:26:26,742
The whole way.
981
01:26:26,824 --> 01:26:30,078
In his guilt -
if he were found guilty -
982
01:26:30,162 --> 01:26:33,497
he would then be charged
under canon law.
983
01:26:33,582 --> 01:26:35,500
And the penalty?
984
01:26:35,585 --> 01:26:38,253
That would be for Your Majesty
to decide.
985
01:26:39,130 --> 01:26:41,631
- Thomas.
- You love him, don't you?
986
01:26:41,757 --> 01:26:47,846
You still love him. That impostor,
that Saxon guttersnipe, that mitered hog.
987
01:26:47,930 --> 01:26:50,975
Hold your tongue, Priest.
988
01:26:51,059 --> 01:26:55,979
All I confided to you
was my hate, not my love.
989
01:26:56,064 --> 01:26:59,109
For England's sake,
you'll help me get rid of him,
990
01:26:59,193 --> 01:27:03,279
but don't ever insult him to my face.
991
01:27:07,409 --> 01:27:10,037
He will be accused,
992
01:27:10,121 --> 01:27:12,414
and you will play your proper part.
993
01:27:13,917 --> 01:27:16,418
According to law.
994
01:27:17,712 --> 01:27:19,796
I would spit
995
01:27:21,132 --> 01:27:23,342
if I were not in God's house.
996
01:27:42,154 --> 01:27:44,740
My brothers,
as you have been told,
997
01:27:44,823 --> 01:27:46,826
your presence here is voluntary.
998
01:27:48,369 --> 01:27:51,664
If any of you have second thoughts,
you may retire now.
999
01:27:53,917 --> 01:27:55,877
Thank you for attending.
1000
01:28:23,364 --> 01:28:24,698
Good day, My Lords.
1001
01:28:25,783 --> 01:28:27,868
I did not expect to see you
at Canterbury.
1002
01:28:27,953 --> 01:28:30,622
Do you still disagree
with my decision?
1003
01:28:30,706 --> 01:28:33,457
Your Grace, can nothing
persuade you to delay?
1004
01:28:33,542 --> 01:28:37,130
Oh, yes. The king's arrest
of Lord Gilbert
1005
01:28:37,212 --> 01:28:39,798
on the charge of sacrilegious murder.
1006
01:28:39,882 --> 01:28:42,635
There will be an arrest,
but not Lord Gilbert's.
1007
01:28:42,719 --> 01:28:45,430
The sheriff of London
is waiting in the sacristy.
1008
01:28:45,514 --> 01:28:48,391
He has orders to summon you
before the king's grand justicer
1009
01:28:48,516 --> 01:28:51,060
the instant
you pronounce the excommunication.
1010
01:28:51,144 --> 01:28:54,314
- How curious. On what charge?
- Embezzlement.
1011
01:28:54,439 --> 01:28:58,109
The king finds that there are large
sums of money missing from the treasury
1012
01:28:58,194 --> 01:29:00,445
during your administration
as Chancellor.
1013
01:29:00,529 --> 01:29:04,240
- How much?
- 40,000 pounds in fine gold.
1014
01:29:06,243 --> 01:29:08,662
There was never that much gold
in the whole treasury.
1015
01:29:08,746 --> 01:29:10,538
I beg of you, do not do this.
1016
01:29:10,664 --> 01:29:13,458
You will strike a blow that will split
church and state for a generation.
1017
01:29:13,542 --> 01:29:16,337
If I do not strike it now,
the church as we know it
1018
01:29:16,421 --> 01:29:18,171
will not survive a generation.
1019
01:29:18,256 --> 01:29:20,466
God will see that it survives.
1020
01:29:20,551 --> 01:29:23,761
No, the kingdom of God
must be defended
1021
01:29:23,845 --> 01:29:25,805
like any other kingdom.
1022
01:29:29,185 --> 01:29:34,064
Gentlemen,
it is a supreme irony
1023
01:29:34,148 --> 01:29:38,359
that the worldly Becket,
the profligate and libertine,
1024
01:29:38,444 --> 01:29:43,448
should find himself
standing here at this moment.
1025
01:29:43,533 --> 01:29:46,911
But here he is,
in spite of himself.
1026
01:29:48,037 --> 01:29:50,707
But the King, for good or ill,
1027
01:29:50,791 --> 01:29:53,502
chose to pass the burden
of the church onto me,
1028
01:29:53,585 --> 01:29:55,420
and now I must carry it.
1029
01:29:55,546 --> 01:29:58,798
I've rolled up my sleeves
and taken the church on my back.
1030
01:30:00,467 --> 01:30:04,555
Nothing will ever make me
set it down again.
1031
01:30:07,140 --> 01:30:08,809
Now, Lords,
1032
01:30:10,645 --> 01:30:12,771
if you will forgive me.
1033
01:31:52,168 --> 01:31:54,462
Lord Gilbert,
1034
01:31:54,546 --> 01:31:58,551
baron of England, by the grace
of His Majesty, King Henry II,
1035
01:31:58,676 --> 01:32:01,679
seized upon the person of a priest
of the holy church
1036
01:32:01,762 --> 01:32:04,056
and unlawfully did hold him in custody.
1037
01:32:04,556 --> 01:32:07,851
Furthermore,
in the presence of Lord Gilbert
1038
01:32:07,935 --> 01:32:11,271
and by his command,
his men seized upon this priest
1039
01:32:11,355 --> 01:32:14,442
when he tried to escape
and put him to death.
1040
01:32:15,319 --> 01:32:18,697
This is the sin
of murder and sacrilege.
1041
01:32:19,323 --> 01:32:21,658
In that
Lord Gilbert has rendered
1042
01:32:21,742 --> 01:32:23,952
no act of contrition or repentance
1043
01:32:24,036 --> 01:32:26,579
and is at the moment
at liberty in the land,
1044
01:32:26,663 --> 01:32:29,291
we do here and now separate him
1045
01:32:29,375 --> 01:32:32,670
from the precious body and blood
of Christ
1046
01:32:32,753 --> 01:32:35,047
and from the society of all Christians.
1047
01:32:35,131 --> 01:32:38,591
We exclude him
from our Holy Mother Church
1048
01:32:38,676 --> 01:32:43,681
and all her sacraments
in heaven or on Earth.
1049
01:32:43,765 --> 01:32:48,394
We declare him excommunicate
and anathema.
1050
01:32:48,479 --> 01:32:51,899
We cast him into the outer darkness.
1051
01:32:51,981 --> 01:32:55,068
We judge him damned with the devil
1052
01:32:55,152 --> 01:32:58,988
and his fallen angels
and all the reprobate
1053
01:32:59,073 --> 01:33:04,119
to eternal fire
and everlasting pain.
1054
01:33:09,417 --> 01:33:11,543
So be it.
1055
01:34:01,221 --> 01:34:03,515
As the Lord Sheriff of London,
1056
01:34:03,600 --> 01:34:05,810
I'm commanded to summon you,
1057
01:34:05,894 --> 01:34:09,146
Thomas Becket, to the king's court
1058
01:34:09,230 --> 01:34:11,733
on the charges herein set forth,
1059
01:34:11,817 --> 01:34:13,734
stamped with the king's seal.
1060
01:34:31,253 --> 01:34:34,256
I, Robert de Beaumont,
1061
01:34:34,340 --> 01:34:36,175
Duke of Leicester,
1062
01:34:36,259 --> 01:34:39,136
Grand Justicer of the Realm,
1063
01:34:39,220 --> 01:34:42,807
do now summon Thomas Becket
to this court of law
1064
01:34:42,890 --> 01:34:45,643
for the third and last time.
1065
01:34:45,728 --> 01:34:48,229
Thomas Becket, step forward.
1066
01:35:00,743 --> 01:35:02,703
He's doomed, isn't he?
1067
01:35:02,787 --> 01:35:05,747
- Yes.
- At last.
1068
01:35:05,832 --> 01:35:07,792
I forbid you to gloat.
1069
01:35:09,127 --> 01:35:13,297
At seeing your enemy perish?
Why not?
1070
01:35:13,381 --> 01:35:16,051
Becket is my enemy,
1071
01:35:16,135 --> 01:35:18,220
but in the human balance,
1072
01:35:18,345 --> 01:35:21,264
traitor that he is
and naked as his mother made him,
1073
01:35:21,347 --> 01:35:23,390
he's worth 100 of you, madam,
1074
01:35:23,475 --> 01:35:25,351
with your crown and your jewels
1075
01:35:25,478 --> 01:35:28,229
and your august uncle the emperor
into the bargain.
1076
01:35:28,314 --> 01:35:30,815
I'm forced to fight him now
and crush him,
1077
01:35:30,899 --> 01:35:33,234
but at least he gave me
with open hands
1078
01:35:33,319 --> 01:35:35,529
everything that is at all good in me,
1079
01:35:35,654 --> 01:35:38,783
and you have never given me anything
but your carping mediocrity
1080
01:35:38,867 --> 01:35:41,703
and your everlasting obsession
with your puny little person
1081
01:35:41,828 --> 01:35:45,707
and what you thought was due to it!
That's why I forbid you to smile
1082
01:35:45,791 --> 01:35:47,833
while Becket is being destroyed!
1083
01:35:48,961 --> 01:35:51,755
I gave you my youth.
I gave you your children.
1084
01:35:51,838 --> 01:35:54,925
I don't like my children!
1085
01:35:55,009 --> 01:35:57,595
And as for your youth,
1086
01:35:57,679 --> 01:36:00,097
that withered flower
1087
01:36:00,222 --> 01:36:03,810
pressed between the pages of
a hymn book since you were 12 years old
1088
01:36:03,893 --> 01:36:07,479
with its watery blood
and stale insipid scent,
1089
01:36:07,564 --> 01:36:10,358
you can bid farewell to that
without a tear.
1090
01:36:11,609 --> 01:36:14,279
Your body was an empty desert,
madam,
1091
01:36:14,363 --> 01:36:16,989
which duty forced me
to wander in alone.
1092
01:36:17,115 --> 01:36:20,118
But you have never been a wife to me.
1093
01:36:20,202 --> 01:36:22,537
And Becket was my friend -
1094
01:36:22,622 --> 01:36:26,792
red-blooded,
generous and full of strength.
1095
01:36:26,876 --> 01:36:29,795
- Oh, my Thomas.
- And I?
1096
01:36:29,878 --> 01:36:33,006
I have given you nothing, I suppose?
1097
01:36:36,011 --> 01:36:38,555
Life, yes.
1098
01:36:39,389 --> 01:36:41,015
Thank you.
1099
01:36:41,057 --> 01:36:44,895
But after that I never saw you except
in a passageway on your way to a ball,
1100
01:36:45,020 --> 01:36:48,814
or in your crown and ermine mantle
10 minutes before official ceremonies
1101
01:36:48,899 --> 01:36:51,859
when you were forced to
tolerate my presence.
1102
01:36:51,985 --> 01:36:56,698
No! No one on this earth has ever
loved me except Becket!
1103
01:36:56,783 --> 01:37:00,453
Call him back then.
Absolve him if he loves you.
1104
01:37:00,537 --> 01:37:04,416
Give him back his power,
but do something.
1105
01:37:04,498 --> 01:37:05,917
I am.
1106
01:37:07,043 --> 01:37:09,880
I'm learning to be alone.
1107
01:37:53,634 --> 01:37:58,096
By the authority granted me,
I, Robert de Beaumont,
1108
01:37:58,222 --> 01:38:01,393
servant of the crown,
do now, before this council,
1109
01:38:01,475 --> 01:38:03,478
charge Thomas Becket
with the crimes of -
1110
01:38:03,561 --> 01:38:05,771
Robert.
1111
01:38:07,733 --> 01:38:09,943
- I charge you, Thomas Becket -
- Robert de Beaumont,
1112
01:38:10,068 --> 01:38:14,113
hear me for the sake of your soul,
which is in the gravest danger.
1113
01:38:15,698 --> 01:38:19,661
All in this assembly know how faithfully
I've served my lord the king.
1114
01:38:19,744 --> 01:38:22,079
It was he who willed
that I be archbishop,
1115
01:38:22,164 --> 01:38:24,667
and it was for love of him alone
that I accepted.
1116
01:38:26,002 --> 01:38:28,003
I am innocent of any wrongdoing
1117
01:38:28,128 --> 01:38:32,466
in my administration of the king's treasury
as chancellor or at any other time.
1118
01:38:32,551 --> 01:38:36,512
I therefore refuse to plea
to these trumped-up charges.
1119
01:38:36,595 --> 01:38:40,807
I will be judged
by the Pope alone,
1120
01:38:40,893 --> 01:38:43,854
to whom before you all
I now appeal and place myself
1121
01:38:43,938 --> 01:38:46,774
and my church under his protection.
1122
01:38:47,190 --> 01:38:49,609
As head of the Church of England
1123
01:38:49,694 --> 01:38:52,320
and as your spiritual father,
1124
01:38:52,404 --> 01:38:55,448
I forbid you to pass judgment on me.
1125
01:38:55,533 --> 01:38:57,158
I command you
1126
01:38:57,284 --> 01:39:00,454
and all who would charge me
to hold your peace
1127
01:39:00,537 --> 01:39:05,167
on pain of endangering
your immortal souls.
1128
01:39:14,136 --> 01:39:15,636
Well played, Thomas.
1129
01:39:22,185 --> 01:39:27,399
Do you think you can carry this off
indefinitely, you fool?
1130
01:39:27,484 --> 01:39:30,319
We are all God's fools, My Lord.
1131
01:39:30,403 --> 01:39:32,363
Becket,
1132
01:39:32,447 --> 01:39:34,489
you are a liar!
1133
01:39:34,573 --> 01:39:37,033
You are a traitor!
1134
01:39:37,159 --> 01:39:40,579
Sheathe your sword, Morville,
before you impale your soul upon it!
1135
01:40:01,685 --> 01:40:05,105
It's funny. It's too funny.
1136
01:40:05,189 --> 01:40:07,692
He's made mincemeat of them.
1137
01:40:07,775 --> 01:40:10,069
I'm surrounded by fools!
1138
01:40:11,238 --> 01:40:16,118
Becket is the only intelligent man
in my kingdom, and he's against me!
1139
01:40:24,460 --> 01:40:28,881
- Your Highness, it was impossible -
- Shut up. Get to your feet.
1140
01:40:28,965 --> 01:40:31,676
Did you hear him?
He appeals to the Pope.
1141
01:40:31,760 --> 01:40:33,802
If he gains the Pope's ear, Bishop,
1142
01:40:33,886 --> 01:40:37,056
we may find the entire kingdom
under Papal interdict.
1143
01:40:37,140 --> 01:40:39,100
I could be excommunicated myself.
1144
01:40:39,184 --> 01:40:40,894
But, Your Highness,
I do not think that -
1145
01:40:40,978 --> 01:40:43,188
I want no more thinking!
1146
01:40:45,815 --> 01:40:47,984
Becket must not cross the channel.
1147
01:40:49,278 --> 01:40:53,198
King Louis of France would be
the first to help him get to the Pope.
1148
01:40:53,283 --> 01:40:56,327
The archbishop must not leave
England. See to it.
1149
01:40:58,287 --> 01:41:00,582
From now on, Bishop,
1150
01:41:00,664 --> 01:41:02,917
it is total war.
1151
01:41:24,023 --> 01:41:26,024
Psst!
1152
01:42:41,855 --> 01:42:46,694
My French knight
takes your English bishop.
1153
01:42:46,778 --> 01:42:49,948
- Your Majesty's adroit.
- Pardon, sire.
1154
01:42:54,868 --> 01:42:59,122
Too snug. Why do all tailors want
to strangle one's armpits?
1155
01:43:00,417 --> 01:43:03,545
Your Majesty, the English ambassador's
extraordinary
1156
01:43:03,628 --> 01:43:05,881
insist that I convey their compliments.
1157
01:43:05,963 --> 01:43:09,466
They've already done that.
I'll see them when I'm ready.
1158
01:43:09,592 --> 01:43:11,344
That's my job.
1159
01:43:11,429 --> 01:43:14,890
They wish respectfully, sire,
to call your attention to the fact
1160
01:43:14,974 --> 01:43:17,141
that they have been waiting
for three days.
1161
01:43:17,225 --> 01:43:19,185
Let them wait. That's their job.
1162
01:43:19,311 --> 01:43:21,689
Ambassadors are paid to pace about
in anterooms,
1163
01:43:21,773 --> 01:43:23,940
especially in these times
of uneasy peace.
1164
01:43:24,067 --> 01:43:26,903
But they have an urgent communication
from Henry of England, sire.
1165
01:43:27,028 --> 01:43:29,697
The king of England and his
ambassadors can drown themselves
1166
01:43:29,823 --> 01:43:33,326
in what they are impertinent enough
to call their English Channel.
1167
01:43:33,452 --> 01:43:37,288
But, Your Majesty, the extradition
of a criminal is a courtesy due
1168
01:43:37,372 --> 01:43:39,248
from one crowned head to another.
1169
01:43:39,375 --> 01:43:43,087
My dear man, crowned heads are free
to play the little game of courtesy,
1170
01:43:43,170 --> 01:43:45,671
but nations owe one another none.
1171
01:43:46,716 --> 01:43:48,801
Oh.
1172
01:43:48,885 --> 01:43:52,095
All right, show them in,
show them in.
1173
01:43:52,180 --> 01:43:54,181
No, you may stay.
1174
01:43:54,265 --> 01:43:57,226
The ambassadors can share
our attention with our tailor.
1175
01:43:57,351 --> 01:44:02,023
It will demonstrate to the English
that exact social status of our court.
1176
01:44:04,693 --> 01:44:08,238
May I be permitted to present to Your
Majesty the two envoys extraordinary
1177
01:44:08,322 --> 01:44:10,448
from His Highness, Henry of England,
1178
01:44:10,533 --> 01:44:12,368
His Grace, the Bishop of London
1179
01:44:12,451 --> 01:44:15,037
and Robert de Beaumont,
Duke of Leicester.
1180
01:44:15,121 --> 01:44:18,957
Welcome, My Lords.
Fresh from England?
1181
01:44:19,042 --> 01:44:21,252
How is our good King Henry?
1182
01:44:21,377 --> 01:44:24,421
He was well, Your Majesty,
when we left him two weeks ago.
1183
01:44:24,506 --> 01:44:27,966
Two weeks to cross the channel?
Gentlemen.
1184
01:44:28,092 --> 01:44:31,805
We have been waiting upon Your Majesty
for three days.
1185
01:44:31,889 --> 01:44:36,769
- Why was I not informed? Girot.
- Your Majesty?
1186
01:44:36,894 --> 01:44:40,646
See what I have to contend with?
But perhaps I can make it up to you.
1187
01:44:40,773 --> 01:44:43,359
Would you permit me to furnish you
with some French garments
1188
01:44:43,442 --> 01:44:45,193
made by our craftsmen here?
1189
01:44:45,278 --> 01:44:48,698
- It will only take two weeks.
- We thank Your Majesty,
1190
01:44:48,780 --> 01:44:51,867
but we have urgent business in Rome.
1191
01:44:51,951 --> 01:44:53,827
Too bad.
1192
01:44:53,912 --> 01:44:56,497
Well, is there anything else
I can do for you?
1193
01:44:56,581 --> 01:44:59,542
I wish to deliver a message
from Henry, King of England
1194
01:44:59,667 --> 01:45:02,337
to his friend Louis,
King of the French.
1195
01:45:02,421 --> 01:45:04,672
- We are all ears.
- He wishes you to know -
1196
01:45:04,756 --> 01:45:06,759
Oh, just one moment.
1197
01:45:10,261 --> 01:45:12,430
- Yes, do continue.
- He wishes you to know
1198
01:45:12,515 --> 01:45:15,059
that Thomas Becket,
Archbishop of Canterbury,
1199
01:45:15,184 --> 01:45:19,438
has been found guilty of treason
and has forthwith fled his kingdom.
1200
01:45:19,521 --> 01:45:22,358
He therefore entreats you
not to allow this criminal
1201
01:45:22,442 --> 01:45:24,944
to reside within your territories,
1202
01:45:25,028 --> 01:45:27,195
nor to permit any of your vassals
1203
01:45:27,279 --> 01:45:29,865
to give counsel or support to him.
1204
01:45:29,992 --> 01:45:34,454
He solemnly declares that your enemies
would receive none from him,
1205
01:45:34,537 --> 01:45:36,581
nor from his subjects.
1206
01:45:36,707 --> 01:45:40,252
Henry, King of England,
Duke of Normandy.
1207
01:45:44,172 --> 01:45:46,466
Gentlemen, we have listened
most attentively
1208
01:45:46,551 --> 01:45:48,761
to your sovereign's gracious request,
1209
01:45:48,845 --> 01:45:53,015
and we shall shortly be drafting
a formal reply to it.
1210
01:45:53,140 --> 01:45:56,685
In the meantime, however, we can
only express our astonishment.
1211
01:45:56,811 --> 01:46:00,606
No news has reached us of the Archbishop
of Canterbury's presence in our domains.
1212
01:46:00,731 --> 01:46:04,027
But, sire, we have word
that he is in your domains.
1213
01:46:04,110 --> 01:46:06,529
He's taken refuge
in the Abbey of San Martin.
1214
01:46:06,654 --> 01:46:10,199
My Lord Bishop, we flatter ourselves
there is some order in our kingdom.
1215
01:46:10,326 --> 01:46:14,162
If he were there, we should
most certainly had been informed.
1216
01:46:24,841 --> 01:46:26,341
Bring in Thomas Becket.
1217
01:46:52,996 --> 01:46:56,039
Rise, Thomas Becket, and greet us
as the Primate of England.
1218
01:46:56,123 --> 01:46:58,792
The bow would've been enough.
And if I know my etiquette,
1219
01:46:58,918 --> 01:47:02,380
you were entitled to
a slight nod of the head from me.
1220
01:47:03,631 --> 01:47:05,341
That's done.
1221
01:47:05,467 --> 01:47:09,012
I might also be required to kiss the ring
if this visit were an official one,
1222
01:47:09,095 --> 01:47:11,014
but I am under the impression
that it isn't.
1223
01:47:11,099 --> 01:47:14,101
No, sire. I'm only an exile.
1224
01:47:14,185 --> 01:47:16,604
That, too, is an important title
in France.
1225
01:47:16,688 --> 01:47:19,399
I'm told you are a dangerous one.
1226
01:47:19,481 --> 01:47:21,567
- I'm afraid so, sire.
- How delightful.
1227
01:47:21,650 --> 01:47:23,653
Shall we discuss it in private?
1228
01:47:26,823 --> 01:47:30,033
We enjoy danger, Becket.
It keeps us alive.
1229
01:47:30,118 --> 01:47:31,994
- Do you value candor?
- I do, sire.
1230
01:47:32,121 --> 01:47:33,831
Then let me tell you that were you
a French official,
1231
01:47:33,913 --> 01:47:35,998
I might have kept you into
prison myself.
1232
01:47:36,125 --> 01:47:39,545
For the moment, however, we are pleased
to grant you our royal protection.
1233
01:47:39,670 --> 01:47:41,963
I humbly thank you, Your Majesty,
but I'm bound to tell you
1234
01:47:42,090 --> 01:47:45,551
that I cannot buy your favor
with any act hostile to my country.
1235
01:47:45,635 --> 01:47:49,262
You do us an injustice.
That was understood.
1236
01:47:49,389 --> 01:47:52,684
I believe that in the past, however,
you have been no stranger
1237
01:47:52,768 --> 01:47:56,063
to the art of political maneuver.
1238
01:47:56,145 --> 01:47:57,396
That is true, sire.
1239
01:47:57,523 --> 01:48:02,152
Well, speaking frankly,
you suit our purpose in our chess game.
1240
01:48:02,278 --> 01:48:05,905
England is splitting into
the Henry camp and the Becket camp,
1241
01:48:05,989 --> 01:48:08,367
and that suits us admittably.
1242
01:48:08,451 --> 01:48:10,994
We ask nothing further of you.
1243
01:48:11,078 --> 01:48:15,207
But... There is always a "but,"
as I'm sure you are aware.
1244
01:48:15,291 --> 01:48:16,375
I am aware.
1245
01:48:16,458 --> 01:48:19,545
I am responsible only
for France's interest, Becket.
1246
01:48:19,628 --> 01:48:23,882
Unfortunately, I cannot afford to
shoulder those of heaven as well.
1247
01:48:24,009 --> 01:48:27,554
For the moment, it suits me to
shelter any fugitive from Henry's court.
1248
01:48:27,637 --> 01:48:30,349
His recent impertinence
in claiming and capturing
1249
01:48:30,474 --> 01:48:33,560
some of our frontier towns
must be well known to you, Thomas,
1250
01:48:33,685 --> 01:48:37,981
since you more than distinguished yourself
in several of these engagements.
1251
01:48:39,065 --> 01:48:43,945
In a month or so, however, my dealings
with Henry may require a different tactic.
1252
01:48:44,029 --> 01:48:47,158
I might even be obliged
to ask you to leave France.
1253
01:48:48,326 --> 01:48:50,578
I hope to have a solution
to such a dilemma.
1254
01:48:50,662 --> 01:48:53,872
- Oh?
- I intend to go onto Rome
1255
01:48:53,998 --> 01:48:58,587
to put my case before the Holy Father,
if you will give me safe conduct.
1256
01:48:58,671 --> 01:49:01,923
You shall have it, of course.
You're the ideal guest.
1257
01:49:02,257 --> 01:49:04,510
But might I be permitted
to give you a word of advice?
1258
01:49:04,592 --> 01:49:07,554
- I would appreciate it.
- The Pope is a most holy man,
1259
01:49:07,637 --> 01:49:09,597
but like so many lofty personages,
1260
01:49:09,681 --> 01:49:12,643
he is surrounded by men
of a somewhat inferior stamp.
1261
01:49:12,769 --> 01:49:18,690
They need money. And King Henry
might be willing to provide it.
1262
01:49:22,320 --> 01:49:24,280
Keep your eyes open.
1263
01:49:24,363 --> 01:49:26,448
I will.
1264
01:49:26,533 --> 01:49:29,202
But permit me to show you my aviary.
1265
01:49:46,054 --> 01:49:48,847
That man Becket smacks
of too much sincerity.
1266
01:49:49,807 --> 01:49:51,975
A practice that is most disconcerting.
1267
01:49:52,060 --> 01:49:56,064
Fiddlesticks. Sincerity is a form
of strategy just like any other.
1268
01:49:56,148 --> 01:49:58,942
In a pinch I have been known
to use it myself.
1269
01:49:59,068 --> 01:50:03,363
The trouble is, if your opponent starts
being sincere at the same time you do,
1270
01:50:03,447 --> 01:50:05,532
then the game becomes
horribly confusing.
1271
01:50:05,615 --> 01:50:07,242
Shh.
1272
01:50:38,818 --> 01:50:42,529
I assure you, Your Holiness,
it's a simple matter.
1273
01:50:42,613 --> 01:50:46,784
No, no, no, Zambelli,
I don't agree.
1274
01:50:46,868 --> 01:50:48,661
It is impossible.
1275
01:50:48,787 --> 01:50:55,127
If we take the money from King Henry,
I cannot possibly receive Becket.
1276
01:50:55,252 --> 01:50:58,255
Receive the money from the king,
very Holy Father,
1277
01:50:58,338 --> 01:51:00,716
and receive the archbishop, too.
1278
01:51:00,800 --> 01:51:02,842
The one will neutralize the other.
1279
01:51:02,926 --> 01:51:06,971
You know what they say
Becket is going to ask me.
1280
01:51:07,097 --> 01:51:12,019
- No, Holy Father.
- Zambelli, don't play the fox with me.
1281
01:51:12,103 --> 01:51:14,354
It was you who told me.
1282
01:51:14,480 --> 01:51:17,192
I beg your pardon, Holy Father.
I had forgotten.
1283
01:51:17,274 --> 01:51:20,485
Or rather, as Your Holiness
asked me the question,
1284
01:51:20,569 --> 01:51:22,779
I thought you had forgotten,
1285
01:51:22,864 --> 01:51:24,992
and so I took a chance and -
1286
01:51:25,117 --> 01:51:30,622
Zambelli, if you start out
maneuvering yourself to no purpose,
1287
01:51:30,706 --> 01:51:32,332
we'll be here all night.
1288
01:51:33,667 --> 01:51:36,002
Well, bring him in.
1289
01:51:50,101 --> 01:51:52,479
His Holiness will receive you now.
1290
01:52:18,756 --> 01:52:22,761
I'm sorry to be importunate,
Your Holiness, but time is running out,
1291
01:52:22,886 --> 01:52:25,596
and my course concerns
the very life of the church in England.
1292
01:52:25,680 --> 01:52:29,851
I know, I know.
And your cause is worthy.
1293
01:52:29,935 --> 01:52:31,895
But nevertheless, Becket,
1294
01:52:31,979 --> 01:52:34,981
the church must seek
to exist peacefully
1295
01:52:35,065 --> 01:52:37,568
within the framework of the state.
1296
01:52:38,027 --> 01:52:39,987
I sought that with desperation,
Your Holiness.
1297
01:52:40,070 --> 01:52:43,908
Precisely, Becket.
You are new to God's service,
1298
01:52:43,992 --> 01:52:48,872
and perhaps for that reason,
you were somewhat hotheaded
1299
01:52:48,956 --> 01:52:52,542
and intemperate in your methods.
1300
01:52:52,626 --> 01:52:55,587
You have proved your moral worth,
1301
01:52:55,712 --> 01:53:00,426
but you have also split the church
in England into two parties,
1302
01:53:00,551 --> 01:53:02,469
and that is regrettable.
1303
01:53:03,220 --> 01:53:05,222
Holy Father,
I fear this may be true.
1304
01:53:06,556 --> 01:53:09,184
And it has given me much agony.
1305
01:53:10,603 --> 01:53:13,354
If I'm guilty,
if my judgment was wrong,
1306
01:53:13,439 --> 01:53:15,899
then I am most sincerely repentant.
1307
01:53:15,984 --> 01:53:19,194
Unfortunately, that doesn't solve
the problem.
1308
01:53:22,949 --> 01:53:26,828
Holy Father, relieve me
of the title of archbishop.
1309
01:53:26,912 --> 01:53:28,287
Let me be an ordinary priest.
1310
01:53:28,372 --> 01:53:30,916
- All right, done.
- Zambelli.
1311
01:53:34,002 --> 01:53:37,463
Why do you request this?
1312
01:53:37,590 --> 01:53:40,634
Then Your Holiness could make
a free and open decision.
1313
01:53:40,719 --> 01:53:42,845
The protection of my position
as head of the English church
1314
01:53:42,929 --> 01:53:46,515
may prove an embarrassment
I would like to relieve you of.
1315
01:53:47,184 --> 01:53:48,894
No.
1316
01:53:48,976 --> 01:53:53,731
That would mean
our total surrender to the state.
1317
01:53:53,815 --> 01:53:57,277
You will maintain your status
as archbishop,
1318
01:53:57,360 --> 01:53:59,613
but you will, for the present,
1319
01:53:59,697 --> 01:54:03,951
maintain it in a monastic retreat.
1320
01:54:05,536 --> 01:54:07,829
Where do you wish us to send you?
1321
01:54:09,416 --> 01:54:13,043
To the Abbey of San Martin
in France.
1322
01:54:13,127 --> 01:54:15,713
I ask only that my former servant,
1323
01:54:15,796 --> 01:54:18,841
Brother John,
be allowed to accompany me.
1324
01:54:18,926 --> 01:54:21,052
Of course.
1325
01:54:21,136 --> 01:54:25,347
God grant you peace, Thomas Becket.
1326
01:54:45,369 --> 01:54:49,289
That man is obviously
an abyss of ambition.
1327
01:54:50,333 --> 01:54:54,755
- How long a retreat?
- A very long retreat.
1328
01:54:54,838 --> 01:54:57,091
I wouldn't count on it.
1329
01:54:57,173 --> 01:55:00,719
Wait till he tastes the food
at the monastery.
1330
01:55:26,497 --> 01:55:29,957
You look concerned, Your Grace.
Is something wrong?
1331
01:55:30,042 --> 01:55:33,170
- No, Brother John.
- You are unhappy here?
1332
01:55:33,253 --> 01:55:35,965
No, perhaps I'm too happy.
1333
01:55:36,048 --> 01:55:41,720
- Can I help?
- No, only God can help.
1334
01:56:14,840 --> 01:56:15,923
Lord,
1335
01:56:18,176 --> 01:56:20,095
what do you really want me to do?
1336
01:56:23,265 --> 01:56:27,894
To remain here, a poor monk
in simplicity of spirit,
1337
01:56:27,979 --> 01:56:30,564
is it a path to bring me nearer to you?
1338
01:56:31,940 --> 01:56:37,613
Or is too easy a way,
perhaps even a luxury?
1339
01:56:39,865 --> 01:56:43,368
The path to holiness in this monastery
is too effortless.
1340
01:56:44,954 --> 01:56:49,417
I think it would be too easy
to buy you like this.
1341
01:56:51,170 --> 01:56:53,171
Bargain price.
1342
01:56:58,010 --> 01:57:01,137
It has pleased you
to make me archbishop
1343
01:57:01,221 --> 01:57:04,391
and to set me like a solitary pawn
1344
01:57:04,475 --> 01:57:07,436
face to face with the king
on the chessboard.
1345
01:57:08,604 --> 01:57:10,480
I think you mean me
to defend your honor,
1346
01:57:10,606 --> 01:57:14,610
peacefully if I can,
with argument and with compromise.
1347
01:57:16,363 --> 01:57:18,739
And if I cannot,
1348
01:57:18,865 --> 01:57:22,077
then with the full challenge of my office
1349
01:57:22,161 --> 01:57:26,916
and the soaring force
of what I know to be right.
1350
01:57:29,042 --> 01:57:31,795
So...
1351
01:57:31,880 --> 01:57:35,132
I shall take up the miter again
1352
01:57:35,216 --> 01:57:37,091
and the golden cope
1353
01:57:37,176 --> 01:57:39,470
and the great silver cross...
1354
01:57:41,681 --> 01:57:43,975
and I shall go back
1355
01:57:44,059 --> 01:57:47,645
and fight with the weapons
it has pleased you to give me.
1356
01:57:51,692 --> 01:57:53,652
All the rest...
1357
01:57:55,320 --> 01:57:59,449
thy will be done.
1358
01:58:18,511 --> 01:58:21,097
Look, Thomas,
your king awaits you.
1359
01:58:26,895 --> 01:58:29,439
I'm glad you weren't born
on this side of the channel, Thomas.
1360
01:58:29,524 --> 01:58:32,359
You'd have been a thorn
in my side, too.
1361
01:58:32,444 --> 01:58:35,195
How did you bewitch me
into doing this for you?
1362
01:58:35,279 --> 01:58:37,657
I convinced you that
if the king and I reconciled,
1363
01:58:37,740 --> 01:58:39,783
he will be placed in your debt.
1364
01:58:39,909 --> 01:58:40,911
True.
1365
01:58:41,953 --> 01:58:43,704
Why does he hate you so?
1366
01:58:44,957 --> 01:58:47,835
He's never forgiven me
for preferring God to him.
1367
01:58:50,128 --> 01:58:52,131
Go, Thomas.
1368
01:59:02,559 --> 01:59:05,353
You know, it's a strange thing,
but Becket's safety
1369
01:59:05,436 --> 01:59:07,689
has become quite dear to me.
1370
01:59:33,966 --> 01:59:35,842
You look older, Thomas.
1371
01:59:37,136 --> 01:59:39,139
So do you, My Prince.
1372
01:59:40,640 --> 01:59:43,435
- You cold?
- I'm frozen stiff.
1373
01:59:44,520 --> 01:59:47,523
Chilblains are killing me.
You love it, of course.
1374
01:59:47,605 --> 01:59:50,859
You're in your element, aren't you?
Just that monk's habit.
1375
01:59:50,984 --> 01:59:54,697
I always told you one must fight the cold
with the cold's weapons.
1376
01:59:54,780 --> 01:59:56,698
Strip yourself naked
every morning and...
1377
01:59:56,783 --> 01:59:59,827
...splash yourself
with cold water.
1378
02:00:02,747 --> 02:00:05,791
I used to...
when you were there to make me.
1379
02:00:07,127 --> 02:00:08,837
I never wash now. I stink.
1380
02:00:10,421 --> 02:00:13,425
How's your son?
He must have come of age.
1381
02:00:13,509 --> 02:00:16,470
He's an idiot
and sly like his mother.
1382
02:00:16,554 --> 02:00:18,847
Thomas, don't you ever marry.
1383
02:00:20,515 --> 02:00:23,101
You took that matter out of my hands
when you had me ordained.
1384
02:00:23,226 --> 02:00:27,105
If we start on that, we're sure to quarrel.
Talk about something else.
1385
02:00:28,106 --> 02:00:30,067
Very well.
1386
02:00:31,277 --> 02:00:34,320
Has Your Majesty done much
hunting lately?
1387
02:00:34,405 --> 02:00:38,326
Yes, every day.
It doesn't amuse me anymore.
1388
02:00:39,619 --> 02:00:42,079
Becket, I'm bored.
1389
02:00:42,163 --> 02:00:45,167
My Prince,
I wish I could help you.
1390
02:00:45,667 --> 02:00:47,252
What are you waiting for?
1391
02:00:48,503 --> 02:00:52,341
For the honor of God and the honor
of the king to become one.
1392
02:00:52,425 --> 02:00:54,885
That may take long.
1393
02:00:54,969 --> 02:00:58,930
Yes, that may take long.
1394
02:00:59,515 --> 02:01:01,935
I'm the King, Thomas,
1395
02:01:02,060 --> 02:01:06,396
and so long as we are on this earth,
you owe me the first move.
1396
02:01:06,523 --> 02:01:12,319
I'm prepared to forget a lot of things,
but not the fact that I am king.
1397
02:01:12,404 --> 02:01:15,864
- You yourself taught me that.
- Never forget it, My Prince.
1398
02:01:15,949 --> 02:01:20,078
You have a different task to do.
You have to steer the ship.
1399
02:01:20,162 --> 02:01:21,997
And you - what do you have to do?
1400
02:01:22,122 --> 02:01:25,626
To resist you with all my might
when you steer against the Lord God.
1401
02:01:26,293 --> 02:01:29,505
What do you expect of me then?
Are you hoping I'll weaken?
1402
02:01:29,588 --> 02:01:30,590
No.
1403
02:01:32,509 --> 02:01:36,887
I'm afraid we must only do,
absurdly,
1404
02:01:36,971 --> 02:01:40,516
what it has been given to us to do
1405
02:01:40,600 --> 02:01:42,519
right to the end.
1406
02:01:42,603 --> 02:01:44,770
Look, suppose we come down to earth
1407
02:01:44,854 --> 02:01:48,233
and use words that make sense
to a boor like myself?
1408
02:01:48,317 --> 02:01:50,402
Otherwise, we'll never get anywhere.
1409
02:01:50,528 --> 02:01:53,863
And there'll be two frozen statutes
trying to make their peace
1410
02:01:53,948 --> 02:01:55,823
in a frozen eternity.
1411
02:01:55,908 --> 02:01:59,537
My Lord, I was doing my best
to make you understand.
1412
02:01:59,621 --> 02:02:02,372
I'm an idiot then!
Talk to me like an idiot.
1413
02:02:02,498 --> 02:02:05,542
Will you lift the excommunication
you pronounced on Lord Gilbert?
1414
02:02:05,627 --> 02:02:08,046
No, because it's the only weapon
I have left
1415
02:02:08,171 --> 02:02:09,881
to defend what was given
into my care.
1416
02:02:10,966 --> 02:02:14,511
Will you agree to the ten proposals which
the Bishop's accepted in your absence,
1417
02:02:14,595 --> 02:02:17,096
particularly to the surrender of priests
1418
02:02:17,222 --> 02:02:20,350
who seek the protection of the church
to escape my courts of justice?
1419
02:02:20,434 --> 02:02:24,604
No. My role is to defend my sheep.
1420
02:02:24,689 --> 02:02:27,149
And they are my sheep.
1421
02:02:28,443 --> 02:02:31,237
But I shall agree to the nine other
articles in a spirit of peace
1422
02:02:31,363 --> 02:02:35,617
and because I know you must remain
king in all and of all,
1423
02:02:35,701 --> 02:02:37,286
save the honor of God.
1424
02:02:48,338 --> 02:02:50,341
All right.
1425
02:02:50,423 --> 02:02:52,967
I will give way on this one point
1426
02:02:53,051 --> 02:02:55,304
in memory of our past friendship.
1427
02:02:56,764 --> 02:02:58,765
You may return to England.
1428
02:02:58,850 --> 02:03:00,893
Thank you, My Prince.
1429
02:03:01,019 --> 02:03:04,689
I meant to go back in any case
and give myself up to your power.
1430
02:03:04,814 --> 02:03:09,569
For in all things that concern this earth,
I owe you obedience.
1431
02:03:13,865 --> 02:03:15,826
We're finished now.
1432
02:03:17,453 --> 02:03:19,454
And I'm cold.
1433
02:03:21,832 --> 02:03:27,005
I feel cold, too... now.
1434
02:03:28,672 --> 02:03:30,841
You never loved me, did you,
Thomas?
1435
02:03:32,844 --> 02:03:37,015
Insofar as I was capable of love,
yes, I did.
1436
02:03:37,850 --> 02:03:40,018
Did you start to love God?
1437
02:03:41,060 --> 02:03:44,564
You mule!
Answer a simple question!
1438
02:03:46,734 --> 02:03:48,027
Yes.
1439
02:03:49,444 --> 02:03:52,363
I started to love...
1440
02:03:52,448 --> 02:03:54,365
the honor of God.
1441
02:03:57,619 --> 02:04:01,707
I should never have seen you.
It hurts too much.
1442
02:04:01,792 --> 02:04:06,296
- My Prince.
- No, no pity. It's dirty.
1443
02:04:08,798 --> 02:04:13,845
This is the last time I shall come
begging to you. Go back to England.
1444
02:04:15,055 --> 02:04:16,890
Farewell, My Prince.
1445
02:04:18,059 --> 02:04:20,269
I sail tomorrow.
1446
02:04:21,895 --> 02:04:24,774
I know that I shall
never see you again.
1447
02:04:25,942 --> 02:04:28,277
How dare you say that
when I've given my royal word?
1448
02:04:28,360 --> 02:04:30,654
Do you take me for a traitor?
1449
02:04:40,207 --> 02:04:41,917
Thomas!
1450
02:05:26,840 --> 02:05:28,841
Sit.
1451
02:05:30,676 --> 02:05:31,927
Come here, you.
1452
02:05:37,225 --> 02:05:38,726
Sit here.
1453
02:05:38,810 --> 02:05:40,854
You look to me, sir, not your mother.
1454
02:05:42,564 --> 02:05:45,525
Sit, you witless baboon.
1455
02:05:45,609 --> 02:05:48,488
What is the meaning of this?
Henry, what are you doing?
1456
02:05:48,570 --> 02:05:51,698
I know very well what I'm doing,
madam.
1457
02:05:51,783 --> 02:05:53,158
Out.
1458
02:05:54,202 --> 02:05:57,372
Before you fill your bellies,
we have something to announce.
1459
02:05:58,414 --> 02:06:00,833
Reviving an ancient custom,
1460
02:06:00,958 --> 02:06:06,046
we have decided to have our successor
crowned in our lifetime.
1461
02:06:06,172 --> 02:06:09,760
We do this to protect the kingdom
from future pretenders to the throne.
1462
02:06:09,844 --> 02:06:11,761
- Henry, this -
- Shut up.
1463
02:06:11,845 --> 02:06:14,140
Stop dribbling
while I raise you to glory.
1464
02:06:15,474 --> 02:06:17,016
To my successor,
1465
02:06:18,770 --> 02:06:20,188
Henry III.
1466
02:06:21,564 --> 02:06:23,231
Henry III.
1467
02:06:24,734 --> 02:06:27,153
When will the coronation take place?
1468
02:06:27,237 --> 02:06:29,322
As soon as we arrive in England.
1469
02:06:29,448 --> 02:06:32,199
- Where, may I ask?
- You may well ask.
1470
02:06:33,284 --> 02:06:35,744
- At York.
- Not at Canterbury?
1471
02:06:37,206 --> 02:06:42,002
My good mother, gentlemen,
is hinting with her customary delicacy
1472
02:06:42,086 --> 02:06:45,506
that there is a double purpose
to this mummery.
1473
02:06:45,590 --> 02:06:47,216
There is.
1474
02:06:47,341 --> 02:06:50,385
We are going to show
our freshly reinstated archbishop
1475
02:06:50,470 --> 02:06:52,805
that we can still do without him.
1476
02:06:52,889 --> 02:06:55,224
A coronation of the English king
1477
02:06:55,307 --> 02:06:59,270
is the most jealously guarded
privilege of Canterbury.
1478
02:06:59,354 --> 02:07:03,024
I'd give anything
to see Becket's face
1479
02:07:03,108 --> 02:07:06,778
when he learns he's lost it,
and that York has got it.
1480
02:07:09,907 --> 02:07:12,993
Ah, that will fix him.
1481
02:07:13,077 --> 02:07:15,746
Get out of there, you young cretin.
1482
02:07:15,829 --> 02:07:17,832
You're not crowned yet.
1483
02:07:24,797 --> 02:07:26,091
What a look.
1484
02:07:29,970 --> 02:07:34,140
Filial devotion
is a beautiful thing.
1485
02:07:36,060 --> 02:07:39,729
You'd like to be the real king,
wouldn't you, you little pig?
1486
02:07:39,854 --> 02:07:44,693
With that number three after your name
and Papa good and stiff in his tomb.
1487
02:07:45,944 --> 02:07:50,615
Well, you'll have to wait a bit.
Papa is well.
1488
02:07:50,699 --> 02:07:53,578
Papa is very well indeed.
1489
02:07:53,662 --> 02:07:56,622
My son, you know
I've always been against
1490
02:07:56,706 --> 02:07:59,082
any reconciliation
with that wretch Becket.
1491
02:07:59,167 --> 02:08:02,211
You know I understand
your hatred for him,
1492
02:08:02,337 --> 02:08:06,800
but do not let it lead you into an action
which you may bitterly regret.
1493
02:08:06,884 --> 02:08:08,801
This boy is not clever.
1494
02:08:08,927 --> 02:08:13,056
Ambitious men will use him against you
long before you cease to reign.
1495
02:08:14,350 --> 02:08:18,604
I'm still very much alive, madam,
and in control.
1496
02:08:18,688 --> 02:08:22,358
Henry, for all our sakes,
think of England
1497
02:08:22,442 --> 02:08:25,737
and not of your disappointed love
for this man.
1498
02:08:25,820 --> 02:08:29,115
Love? Love?
1499
02:08:29,198 --> 02:08:31,242
A moment ago, it was hate.
1500
02:08:31,368 --> 02:08:34,912
And what gives you the right, madam,
to meddle in my loves and hates?
1501
02:08:35,038 --> 02:08:40,211
You have an obsession about him
which is unhealthy and unnatural,
1502
02:08:40,293 --> 02:08:42,462
and now that he no longer
gives you comfort -
1503
02:08:42,587 --> 02:08:45,423
- Oh, God.
- If Thomas Becket were a faithless woman,
1504
02:08:45,550 --> 02:08:47,510
you'd behave no differently.
1505
02:08:47,594 --> 02:08:51,096
Sweet Jesus, you'd tear him
out of your heart.
1506
02:08:51,180 --> 02:08:52,974
Oh, if I were a man.
1507
02:08:53,057 --> 02:08:57,938
Thank God, madam,
he gave you breasts.
1508
02:08:58,020 --> 02:09:02,692
An asset from which I derived
not the slightest benefit.
1509
02:09:02,775 --> 02:09:05,319
I was let out to be suckled
by a peasant girl.
1510
02:09:05,445 --> 02:09:09,533
That no doubt is why it is so difficult
to see the king beneath your crown.
1511
02:09:09,658 --> 02:09:14,831
So you have something
to add, my lady.
1512
02:09:14,913 --> 02:09:17,875
Well, go on, add it.
Add it.
1513
02:09:18,001 --> 02:09:22,337
Get it out of you
once and for all in one great whine.
1514
02:09:22,421 --> 02:09:25,716
Let's hear the poison
you've accumulated.
1515
02:09:25,801 --> 02:09:27,719
I pity you.
1516
02:09:27,802 --> 02:09:31,055
I tolerated your mistresses, sir,
1517
02:09:31,140 --> 02:09:33,641
but do you expect me
to tolerate everything?
1518
02:09:33,725 --> 02:09:36,686
Becket! Always Becket!
1519
02:09:36,770 --> 02:09:40,024
I am a woman, I am your wife,
I am a queen!
1520
02:09:40,149 --> 02:09:43,652
I'll complain to my father!
I'll complain to my uncle the emperor!
1521
02:09:43,778 --> 02:09:47,323
I'll complain to all the kings of Europe!
I'll complain to God!
1522
02:09:50,118 --> 02:09:52,869
If I were you, madam,
I'd start with God!
1523
02:09:52,953 --> 02:09:55,539
Go to your chapel and see if he's at home!
1524
02:09:55,664 --> 02:09:59,668
Get out, the pack of you. I retch
with boredom at the sight of you!
1525
02:09:59,795 --> 02:10:04,173
To the devil with my whole family -
if he'll have you!
1526
02:10:04,257 --> 02:10:07,136
And as for you,
young Henry III,
1527
02:10:07,219 --> 02:10:10,471
here's my royal foot
up your royal buttocks!
1528
02:10:25,529 --> 02:10:29,117
Ah, that's better.
1529
02:10:30,327 --> 02:10:32,244
Let us drink, gentlemen.
1530
02:10:34,038 --> 02:10:37,333
Let us drink
till we roll under the table
1531
02:10:37,417 --> 02:10:39,502
in vomit and oblivion.
1532
02:10:44,091 --> 02:10:46,176
My faithful hounds.
1533
02:10:47,429 --> 02:10:51,140
It's warm beside you,
like beasts in a stable.
1534
02:10:52,684 --> 02:10:54,476
Good sweat.
1535
02:10:55,604 --> 02:10:58,148
Comfortable nothingness.
1536
02:10:59,149 --> 02:11:04,988
Not the least glimmer inside
to spoil the fun.
1537
02:11:05,113 --> 02:11:09,201
And to think before I met Becket,
I was like you,
1538
02:11:09,284 --> 02:11:11,578
a well-oiled machine
1539
02:11:11,703 --> 02:11:15,164
for belching,
whoring and punching heads.
1540
02:11:19,212 --> 02:11:23,925
What did you put in mine, Thomas,
that stopped the machine?
1541
02:11:27,845 --> 02:11:30,265
Tell me, do you ever think?
1542
02:11:30,390 --> 02:11:33,601
Never, sire.
A gentleman has better things to do.
1543
02:11:36,063 --> 02:11:38,105
Here, drink up.
1544
02:11:41,277 --> 02:11:44,904
What's the news from England?
Has Becket landed?
1545
02:11:45,948 --> 02:11:47,992
He has landed, sire.
1546
02:11:50,244 --> 02:11:52,872
Was no one there to receive him?
1547
02:11:54,207 --> 02:11:57,627
Lord Gilbert, for example?
1548
02:11:57,752 --> 02:12:03,175
Oh, he was there, damned
and excommunicate as he still is.
1549
02:12:03,259 --> 02:12:05,135
But there were seven bishops there
1550
02:12:05,219 --> 02:12:07,554
charging his soldiers
not to cause bloodshed
1551
02:12:07,680 --> 02:12:10,765
and give the light of the safe conduct
you gave Becket.
1552
02:12:10,850 --> 02:12:14,936
Yes. I gave him safe conduct.
1553
02:12:15,020 --> 02:12:19,692
The peasants escorted him
from village to village.
1554
02:12:19,818 --> 02:12:22,444
They cheered him
all the way to Canterbury.
1555
02:12:22,570 --> 02:12:27,158
Not a single gentleman,
not a single Norman showed his face.
1556
02:12:27,618 --> 02:12:29,744
- Only Saxons?
- Yes.
1557
02:12:29,828 --> 02:12:32,497
Swarms of them.
1558
02:12:32,581 --> 02:12:35,792
Becket left England a fugitive,
an exile.
1559
02:12:36,460 --> 02:12:38,377
He's returned there
to find an affection
1560
02:12:38,462 --> 02:12:41,716
that people have always saved
for their king.
1561
02:12:45,804 --> 02:12:48,305
A man who ate my bread.
1562
02:12:51,268 --> 02:12:54,020
A man I raised from nothing.
1563
02:12:56,981 --> 02:12:59,024
A man I loved.
1564
02:13:03,279 --> 02:13:05,448
Yes,
1565
02:13:05,533 --> 02:13:08,368
I loved him.
1566
02:13:08,453 --> 02:13:10,621
I loved him,
1567
02:13:11,497 --> 02:13:13,623
and I still do.
1568
02:13:14,876 --> 02:13:18,837
Enough. Oh, God, enough.
1569
02:13:20,340 --> 02:13:24,344
Stop.
1570
02:13:32,560 --> 02:13:35,104
I can do nothing.
1571
02:13:35,189 --> 02:13:38,024
I'm as useless as a woman.
1572
02:13:40,360 --> 02:13:45,365
So long as he's alive,
I tremble,
1573
02:13:45,449 --> 02:13:47,409
I shake.
1574
02:13:49,371 --> 02:13:52,623
I'm the king,
1575
02:13:52,707 --> 02:13:54,751
and yet I shake.
1576
02:14:06,055 --> 02:14:10,100
Will no one rid me
of this meddlesome priest?
1577
02:14:12,979 --> 02:14:15,398
A priest who mocks me.
1578
02:14:17,067 --> 02:14:19,985
Are all around me cowards,
1579
02:14:20,069 --> 02:14:22,488
like myself?
1580
02:14:22,573 --> 02:14:26,577
Are there no men left in England?
1581
02:14:31,539 --> 02:14:34,251
It's my heart.
1582
02:14:36,962 --> 02:14:39,006
It's too fast.
1583
02:14:40,550 --> 02:14:43,219
Too fast.
1584
02:14:43,302 --> 02:14:45,637
It's too...
1585
02:15:21,134 --> 02:15:23,136
Thomas.
1586
02:15:35,024 --> 02:15:36,317
Make haste.
1587
02:15:36,359 --> 02:15:40,404
It's difficult with all these little laces.
It warrants a woman's hands.
1588
02:15:40,488 --> 02:15:42,489
A man's hands are better today.
1589
02:15:42,573 --> 02:15:45,368
What's worth doing
is worth doing well.
1590
02:15:45,452 --> 02:15:47,662
Yes.
1591
02:15:47,746 --> 02:15:50,457
If it's worth doing,
it's worth doing well.
1592
02:15:53,210 --> 02:15:55,337
Do up all the laces,
every one of them.
1593
02:15:56,005 --> 02:15:58,047
I must look my best today.
1594
02:16:00,509 --> 02:16:02,511
God will give us time.
1595
02:16:03,720 --> 02:16:08,350
There, that's done. But I just as soon
had cleaned out our pigsty at home.
1596
02:16:08,434 --> 02:16:11,311
It's not half so much hard work.
1597
02:16:12,689 --> 02:16:15,692
- Are you fond of your pig?
- Yes, I was.
1598
02:16:17,402 --> 02:16:20,029
At my father's house we had pigs,
too, when I was a child.
1599
02:16:20,113 --> 02:16:21,780
Did you now?
1600
02:16:26,744 --> 02:16:30,372
Will it... be today?
1601
02:16:32,877 --> 02:16:34,879
It's possible, my son.
1602
02:16:36,965 --> 02:16:41,386
- Are you afraid?
- Oh, no, not if I have time to fight.
1603
02:16:43,555 --> 02:16:47,808
All I want is the chance
to strike a few blows first,
1604
02:16:47,893 --> 02:16:51,188
so I shan't have done nothing
but receive them all my life.
1605
02:16:51,271 --> 02:16:55,023
If I can kill one Norman first,
just one,
1606
02:16:55,109 --> 02:16:57,778
that'll seem fair
and right enough to me.
1607
02:16:57,861 --> 02:17:01,323
- Are you so set in killing one?
- Yes, I am.
1608
02:17:01,449 --> 02:17:04,826
I don't mind if I am
just a grain of sand in a machine,
1609
02:17:04,951 --> 02:17:09,206
because I know by putting more and more
grains of sand in a machine,
1610
02:17:09,290 --> 02:17:12,292
one day it'll come grinding to a stop.
1611
02:17:12,377 --> 02:17:15,379
And on that day, what then?
1612
02:17:15,463 --> 02:17:18,091
Well, we'll have a fine,
new, well-oiled machine
1613
02:17:18,174 --> 02:17:20,218
in place of the old one,
1614
02:17:20,301 --> 02:17:23,596
and this time we'll put the Normans
into it instead.
1615
02:17:29,020 --> 02:17:31,605
That's what justice means, doesn't it?
1616
02:17:45,453 --> 02:17:47,456
Now give me my silver cross.
1617
02:17:48,915 --> 02:17:50,666
I must hold it.
1618
02:17:55,798 --> 02:17:58,384
My Lord, it's heavy.
1619
02:17:58,467 --> 02:18:00,593
A good swipe with this,
and they'd feel it.
1620
02:18:02,513 --> 02:18:04,597
Lucky little Saxon.
1621
02:18:05,475 --> 02:18:10,438
For you that would settle all accounts
in this black world, wouldn't it?
1622
02:18:20,656 --> 02:18:22,367
There, Lord.
1623
02:18:24,327 --> 02:18:26,163
I am ready,
1624
02:18:28,373 --> 02:18:30,792
adorned for your festivities.
1625
02:18:35,380 --> 02:18:38,925
Come. Let us go to the altar.
1626
02:19:05,078 --> 02:19:07,121
Your Grace.
1627
02:19:08,708 --> 02:19:12,335
Your Grace.
There are armed men at the doors.
1628
02:19:12,421 --> 02:19:15,966
- I bolted the doors, but...
- It's time for vespers.
1629
02:19:16,091 --> 02:19:19,093
Does one bolt the doors during vespers?
I've never heard of it.
1630
02:19:19,594 --> 02:19:20,595
But, Your Grace?
1631
02:19:20,970 --> 02:19:23,138
Open them.
1632
02:19:23,264 --> 02:19:25,808
Everything must be as it should be
for divine service.
1633
02:20:04,476 --> 02:20:06,685
It is here now,
1634
02:20:06,770 --> 02:20:09,730
the supreme folly.
1635
02:20:09,814 --> 02:20:11,356
This is its hour.
1636
02:20:53,568 --> 02:20:56,112
One does not carry arms into God's house.
1637
02:20:57,156 --> 02:20:58,990
What do you want?
1638
02:21:00,534 --> 02:21:02,662
Your death.
1639
02:21:13,048 --> 02:21:15,382
We will continue with the service.
1640
02:21:20,806 --> 02:21:21,807
Saxon!
1641
02:21:24,268 --> 02:21:26,019
Dog!
1642
02:21:27,814 --> 02:21:29,398
Traitor!
1643
02:21:58,763 --> 02:22:01,307
Oh, Lord,
1644
02:22:01,432 --> 02:22:03,851
how heavy thy honor is to bear.
1645
02:23:00,202 --> 02:23:02,163
Poor Henry.
1646
02:23:42,539 --> 02:23:43,832
Thank you.
1647
02:23:45,584 --> 02:23:47,418
Thank you.
1648
02:23:47,545 --> 02:23:52,424
Yes, yes, it was all agreed.
I forgive you... pigs.
1649
02:23:54,343 --> 02:23:56,802
Saxon pigs.
1650
02:23:58,181 --> 02:24:02,018
They certainly wanted
their money's worth.
1651
02:24:05,188 --> 02:24:08,231
- Is there a large crowd outside?
- Yes, sire.
1652
02:24:09,359 --> 02:24:12,278
There's nothing more certain to
win them over
1653
02:24:12,404 --> 02:24:16,825
than the sight of a king doing penance
and humbling himself under the lash.
1654
02:24:22,164 --> 02:24:25,751
The honor of God, gentlemen,
is a very good thing,
1655
02:24:26,710 --> 02:24:31,048
and all things considered,
one gains by having it on one's side.
1656
02:24:33,718 --> 02:24:36,637
Thomas Becket, our friend,
1657
02:24:36,721 --> 02:24:38,764
always used to say so.
1658
02:24:41,184 --> 02:24:43,478
Tonight in council,
1659
02:24:43,603 --> 02:24:47,398
we will determine what punishment
his murderers should receive.
1660
02:24:48,942 --> 02:24:51,361
Sire, they are unknown.
1661
02:24:53,906 --> 02:24:57,408
Our justice will seek them out,
you may be sure.
1662
02:25:04,667 --> 02:25:07,504
It is a time, my dear barons,
1663
02:25:07,629 --> 02:25:10,298
for all of us to do penance.
1664
02:25:37,201 --> 02:25:38,327
Hear me!
1665
02:25:40,079 --> 02:25:44,416
People of Canterbury
and citizens of England,
1666
02:25:46,754 --> 02:25:50,131
as I have submitted myself to the lash,
1667
02:25:50,216 --> 02:25:53,093
so have I petitioned the Pope.
1668
02:25:54,094 --> 02:25:57,889
And this day,
I have received his answer.
1669
02:25:58,475 --> 02:26:00,434
Thomas Becket,
1670
02:26:00,518 --> 02:26:03,478
former Archbishop of Canterbury
1671
02:26:03,563 --> 02:26:08,400
and martyr to the cause
of God and his church,
1672
02:26:08,485 --> 02:26:11,695
shall henceforth be honored
1673
02:26:11,780 --> 02:26:16,534
and prayed to in this kingdom
as a saint.
1674
02:26:49,611 --> 02:26:51,947
Is the honor of God
1675
02:26:52,031 --> 02:26:54,074
washed clean enough?
1676
02:26:55,159 --> 02:26:57,787
Are you satisfied now, Thomas?
134016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.