All language subtitles for Band.of.Outsiders.[Bande.a.part].1964.DVDRip.H264.AAC.Gopo_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,811 --> 00:01:23,716 BAND OF OUTSIDERS 2 00:02:13,333 --> 00:02:18,327 WITH THE LAST (?) SCORE EVER WRITTEN FOR THE SCREEN BY MICHEL LEGRAND 3 00:03:01,848 --> 00:03:05,409 - We almost there? - Yeah. Straight ahead. 4 00:03:09,822 --> 00:03:12,017 Any news from Thompson & Sons? 5 00:03:12,492 --> 00:03:14,050 Nothing. 6 00:03:14,160 --> 00:03:16,253 They stopped hiring yesterday. 7 00:03:16,596 --> 00:03:18,860 They say business is bad. 8 00:03:22,635 --> 00:03:24,330 What's with you? 9 00:03:25,271 --> 00:03:26,761 You scared? 10 00:03:27,807 --> 00:03:30,367 You think people have X-ray eyes? 11 00:03:32,111 --> 00:03:34,579 This is no time to get the jitters. 12 00:03:35,448 --> 00:03:39,976 Paris and its goddamn manhole covers! 13 00:03:58,338 --> 00:03:59,930 There she is! 14 00:04:10,016 --> 00:04:11,745 My story begins here. 15 00:04:11,851 --> 00:04:14,615 Two weeks after meeting Odile, 16 00:04:14,821 --> 00:04:18,518 Franz drove Arthur out to show him the house. 17 00:04:21,127 --> 00:04:22,594 The kid's a looker. 18 00:04:22,762 --> 00:04:24,730 Yeah, I told you so. 19 00:04:27,267 --> 00:04:29,497 She didn't seem to recognize you. 20 00:04:30,370 --> 00:04:32,838 No need to tell her we were out here. 21 00:04:35,942 --> 00:04:38,410 Why not? It's a free country. 22 00:04:44,150 --> 00:04:45,947 So where is this joint? 23 00:04:46,119 --> 00:04:47,711 Coming up. 24 00:05:11,911 --> 00:05:14,243 It's cold and forsaken here. 25 00:05:16,182 --> 00:05:17,809 That where she lives? 26 00:05:18,017 --> 00:05:19,484 Odile? No. 27 00:05:20,553 --> 00:05:23,386 She lives out back at the gardener's, I think. 28 00:05:24,791 --> 00:05:26,816 The woman lives in the house. 29 00:05:27,026 --> 00:05:28,550 Really? 30 00:05:28,728 --> 00:05:30,559 Maybe Odile, too. 31 00:05:31,064 --> 00:05:32,998 We'll ask her later. 32 00:05:34,100 --> 00:05:36,193 We'll ask her later. 33 00:05:36,302 --> 00:05:40,238 Turning to look at the house through the screen of trees, 34 00:05:40,540 --> 00:05:43,168 they saw a cold, shimmering light, 35 00:05:43,376 --> 00:05:45,401 like some distant star. 36 00:05:45,611 --> 00:05:49,012 Arthur wanted to speak but was at a loss for words. 37 00:05:51,684 --> 00:05:54,016 She said he locks his bedroom door? 38 00:05:54,354 --> 00:05:57,790 You never let up. She's not even allowed in. 39 00:06:00,259 --> 00:06:01,692 See that? 40 00:06:02,028 --> 00:06:04,258 Someone with the old lady. 41 00:06:05,131 --> 00:06:06,462 Who is that guy? 42 00:06:06,666 --> 00:06:09,066 The guy Odile mentioned, 43 00:06:09,302 --> 00:06:11,827 the one from Monte Carlo or Moscow. 44 00:06:15,708 --> 00:06:17,335 You cozy with Odile? 45 00:06:17,510 --> 00:06:20,240 No, not yet. Why? 46 00:06:21,347 --> 00:06:23,872 I'll have her when I want her. 47 00:06:29,355 --> 00:06:32,290 We'll come back here after English class. 48 00:06:32,392 --> 00:06:34,223 Right there, under those trees! 49 00:06:34,427 --> 00:06:37,021 - Don't mind me. - I'm not kidding. 50 00:06:37,830 --> 00:06:40,060 On July 13, 1891 , 51 00:06:40,166 --> 00:06:42,430 Billy the Kid was shot in the back 52 00:06:42,635 --> 00:06:46,071 by the sheriff ofTombstone, Pat Garrett. 53 00:07:10,430 --> 00:07:11,897 Let me drive. 54 00:07:11,998 --> 00:07:14,694 Step on it or she'll be there before us. 55 00:07:15,401 --> 00:07:18,393 This better work out. 56 00:07:36,055 --> 00:07:39,115 The Austerlitz sun rose over the Bastille. 57 00:07:39,325 --> 00:07:43,227 Had Franz really stroked Odile's knee? 58 00:07:43,329 --> 00:07:46,196 Yes, Franz said, and that she had soft skin. 59 00:08:28,007 --> 00:08:30,134 For latecomers arriving now, 60 00:08:30,309 --> 00:08:32,971 we offer a few words chosen at random: 61 00:08:33,179 --> 00:08:36,239 Three weeks earlier. A pile of money. An English class. 62 00:08:36,616 --> 00:08:40,017 A house by the river. A romantic girl. 63 00:08:55,768 --> 00:09:01,138 LOUI'S SCHOOL 64 00:09:32,071 --> 00:09:33,663 Your card. 65 00:09:38,210 --> 00:09:40,110 I left mine at home. 66 00:09:40,313 --> 00:09:42,213 I recognize you. 67 00:09:58,898 --> 00:10:00,525 My notebook! 68 00:10:08,774 --> 00:10:10,833 What did I just say, Mr. Remoleux? 69 00:10:13,412 --> 00:10:14,674 Franz? 70 00:10:14,847 --> 00:10:16,405 ''Let's go to work.'' 71 00:10:16,582 --> 00:10:18,106 Martine? 72 00:10:18,618 --> 00:10:20,176 How? 73 00:10:27,693 --> 00:10:29,456 Happily? 74 00:10:35,301 --> 00:10:38,168 You know that the director, Mr. Loui, 75 00:10:38,804 --> 00:10:41,272 is an advocate of modern methods. 76 00:10:41,674 --> 00:10:43,801 But we mustn't forget... 77 00:10:44,477 --> 00:10:46,240 that... 78 00:10:51,217 --> 00:10:54,380 CLASSIC = MODERN 79 00:10:55,488 --> 00:10:57,183 For... 80 00:10:57,356 --> 00:10:59,449 as the great poet Eliot said... 81 00:10:59,859 --> 00:11:01,952 Odile, what did Eliot say? 82 00:11:06,532 --> 00:11:08,523 ''Everything that is new 83 00:11:09,769 --> 00:11:13,762 is thereby automatically traditional.'' 84 00:11:23,315 --> 00:11:25,249 You needn't know how to say 85 00:11:25,418 --> 00:11:27,886 ''Where is the station?'' or ''A room with a bath.'' 86 00:11:28,354 --> 00:11:32,552 You need to know how to spell ''Thomas Hardy.'' 87 00:11:40,900 --> 00:11:42,629 Or ''Shakespeare.'' 88 00:11:48,607 --> 00:11:52,202 I'm going to read a passage from Romeo and Juliet. 89 00:11:54,046 --> 00:11:56,446 You'll translate back into English. 90 00:12:00,586 --> 00:12:02,747 It'll be a good yardstick. 91 00:12:07,460 --> 00:12:09,121 Won't it, Franz? 92 00:12:12,865 --> 00:12:15,231 What do you call what we're about to do? 93 00:12:16,268 --> 00:12:17,997 Translation. 94 00:12:18,938 --> 00:12:21,406 Why don't you take off your coat? 95 00:12:21,674 --> 00:12:24,643 I don't have my jacket. Everything's at the cleaner's 96 00:12:24,844 --> 00:12:26,778 and I don't have any money. 97 00:12:44,797 --> 00:12:47,231 ''Go, get thee hence, 98 00:12:47,933 --> 00:12:50,094 for I will not away. 99 00:12:54,240 --> 00:12:55,832 What's here? 100 00:12:56,008 --> 00:12:58,806 A cup closed in my true love's hand? 101 00:13:03,849 --> 00:13:06,647 Poison, I see, hath been his timeless end. 102 00:13:11,157 --> 00:13:15,594 O, churl, drunk all, and left no friendly drop to help me after? 103 00:13:22,835 --> 00:13:24,860 I will kiss thy lips. 104 00:13:29,008 --> 00:13:32,876 Haply some poison yet hangs on them to make me die. 105 00:13:39,852 --> 00:13:41,979 Let me die!'' 106 00:13:45,291 --> 00:13:47,350 ''The ground is bloody. 107 00:13:47,526 --> 00:13:49,050 Search about the churchyard. 108 00:13:49,261 --> 00:13:53,254 Go, some of you, whoe'er you find attach. 109 00:13:57,269 --> 00:13:59,328 Pitiful sight! 110 00:13:59,605 --> 00:14:02,631 Here lies the county slain, 111 00:14:03,075 --> 00:14:05,771 And Juliet bleeding, warm and newly dead, 112 00:14:05,978 --> 00:14:09,072 Who here hath lain these two days buried. 113 00:14:12,451 --> 00:14:14,544 Go, tell the prince. 114 00:14:15,554 --> 00:14:18,682 We see the ground whereon these woes do lie, 115 00:14:19,091 --> 00:14:22,788 but the true ground which we cannot without circumstance descry.'' 116 00:14:25,464 --> 00:14:27,659 ''A thousand times the worse... 117 00:14:29,368 --> 00:14:34,067 A thousand times the worse, to want thy light. 118 00:14:35,174 --> 00:14:37,540 Love goes toward love, 119 00:14:37,776 --> 00:14:42,304 as schoolboys from their books. 120 00:14:48,454 --> 00:14:50,684 But love from love, 121 00:14:51,123 --> 00:14:56,561 Toward school with heavy looks.'' 122 00:15:01,333 --> 00:15:04,461 TOU BI OR NOT TOU BI AGAINST YOUR BREAST, 123 00:15:04,570 --> 00:15:07,232 IT IZ ZE QUESTION. 124 00:15:12,611 --> 00:15:15,478 ''In fair Verona, where we lay our scene, 125 00:15:16,348 --> 00:15:19,806 a pair of star-cross'd lovers 126 00:15:20,386 --> 00:15:22,149 take their life. 127 00:15:22,354 --> 00:15:26,757 The fearful passage of their death-mark'd love 128 00:15:27,559 --> 00:15:30,221 is now the two hours' traffic 129 00:15:30,496 --> 00:15:33,397 of our stage.'' 130 00:15:38,704 --> 00:15:42,663 YOU LOOK OLD-FASHIONED WITH YOUR HAIR LIKE THAT 131 00:15:43,142 --> 00:15:44,939 ''Romeo: 132 00:15:45,344 --> 00:15:47,471 True, I talk of dreams, 133 00:15:47,680 --> 00:15:50,547 Which are the children of an idle brain, 134 00:15:51,150 --> 00:15:53,550 Begot of nothing but vain fantasy, 135 00:15:53,986 --> 00:15:56,853 Which is as thin of substance as the air, 136 00:15:57,022 --> 00:15:58,922 More inconstant than the wind, 137 00:15:59,091 --> 00:16:02,117 Who woos the frozen bosom of the north. 138 00:16:02,328 --> 00:16:04,660 And, being angered, 139 00:16:05,164 --> 00:16:09,965 Puffs away from thence, turning his face to the dew-dropping south.'' 140 00:16:23,248 --> 00:16:24,840 ''Juliet: 141 00:16:25,784 --> 00:16:28,412 My mind misgives some consequence 142 00:16:28,954 --> 00:16:31,889 Yet hanging in the stars 143 00:16:32,491 --> 00:16:35,585 Shall bitterly begin its fearful date 144 00:16:36,028 --> 00:16:38,553 With this night's revels 145 00:16:39,698 --> 00:16:43,691 And expire the term of a despised life closed in my breast 146 00:16:44,069 --> 00:16:47,061 By some vile forfeit of untimely death.'' 147 00:17:04,123 --> 00:17:05,954 ''O, fortune! 148 00:17:11,030 --> 00:17:13,123 All men 149 00:17:14,700 --> 00:17:18,295 call thee fickle.'' 150 00:17:18,837 --> 00:17:21,328 I'll collect your papers now. 151 00:17:28,013 --> 00:17:30,846 A 1 0-minute break while I correct them. 152 00:17:34,686 --> 00:17:36,551 Miss... 153 00:17:38,590 --> 00:17:42,720 How do you say ''A big, one-million dollar film?'' 154 00:17:57,509 --> 00:18:01,138 - I looked for you downstairs. - That's typing class. 155 00:18:02,214 --> 00:18:03,875 This is Odile. 156 00:18:05,050 --> 00:18:06,711 How are you? 157 00:18:28,640 --> 00:18:30,938 You really want to learn English? 158 00:18:31,777 --> 00:18:34,041 If I were you, I'd drop the course. 159 00:18:34,313 --> 00:18:36,645 What do you mean, drop the course? 160 00:18:38,250 --> 00:18:40,275 I'm just talking. 161 00:18:40,953 --> 00:18:42,511 I'm fed up. 162 00:18:42,721 --> 00:18:45,087 It's impossible to get anywhere. 163 00:18:45,257 --> 00:18:47,623 Don't let it get you down. 164 00:18:48,393 --> 00:18:50,554 - Arthur. - What? 165 00:18:51,430 --> 00:18:53,295 My name's Arthur. 166 00:19:07,779 --> 00:19:10,009 Is something wrong? 167 00:19:10,983 --> 00:19:13,645 Something unusual, Arthur? 168 00:19:14,353 --> 00:19:16,150 Why unusual? 169 00:19:16,355 --> 00:19:18,789 Aren't ordinary troubles enough? 170 00:19:18,991 --> 00:19:20,959 You have troubles? 171 00:19:21,293 --> 00:19:22,783 Don't you? 172 00:19:24,630 --> 00:19:28,225 Madame Victoria wants me to learn a practical trade. 173 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 She wants me to be a nurse. 174 00:19:32,838 --> 00:19:34,806 But I don't want to. 175 00:19:35,274 --> 00:19:37,469 I was in a hospital once. 176 00:19:37,743 --> 00:19:39,734 It was horrible. 177 00:19:40,612 --> 00:19:42,978 I could never do that. 178 00:19:43,081 --> 00:19:46,175 I haven't the patience or kindness. 179 00:19:47,186 --> 00:19:49,245 So now you're learning English. 180 00:19:49,488 --> 00:19:51,615 Oh, it's very exciting. 181 00:19:52,057 --> 00:19:54,150 Know what I'd have done? 182 00:19:55,327 --> 00:19:57,989 I would have been a nurse. 183 00:19:59,598 --> 00:20:02,567 Then I'd have found some rich old fogey to nurse, 184 00:20:02,734 --> 00:20:05,567 help him get a little sicker each day, 185 00:20:05,771 --> 00:20:08,035 while treating him with kindness, 186 00:20:08,207 --> 00:20:10,937 to inherit his fortune once he's dead. 187 00:20:11,810 --> 00:20:14,040 That's an awful thing to say. 188 00:20:14,947 --> 00:20:16,574 True. 189 00:20:28,260 --> 00:20:29,818 Did I spook you? 190 00:20:30,028 --> 00:20:32,087 Yes, but never mind. 191 00:20:32,831 --> 00:20:34,696 You coming? 192 00:20:35,801 --> 00:20:37,632 Go without me. 193 00:20:37,869 --> 00:20:40,895 I'll meet you afterwards. - No, I have to get home. 194 00:20:41,206 --> 00:20:44,004 Madame Victoria will be annoyed if I don't. 195 00:20:45,310 --> 00:20:47,505 What if there was an extra class? 196 00:20:47,613 --> 00:20:50,081 For specialized English. 197 00:20:50,215 --> 00:20:52,308 Would you stay? She wouldn't mind. 198 00:20:52,517 --> 00:20:54,382 But there isn't any. 199 00:20:55,454 --> 00:20:57,149 She'd never know. 200 00:21:02,661 --> 00:21:04,856 Fine. Very good. 201 00:21:07,165 --> 00:21:08,564 You bet. 202 00:21:08,667 --> 00:21:10,294 Great. 203 00:21:11,103 --> 00:21:12,400 Sure, sure. 204 00:21:12,571 --> 00:21:13,936 What? 205 00:21:14,640 --> 00:21:17,404 Obey your old bag and make me feel rotten. 206 00:21:19,544 --> 00:21:21,205 You coming or not? 207 00:21:25,117 --> 00:21:27,415 You talk like I betrayed you. 208 00:21:30,555 --> 00:21:32,284 Everybody's gone back in. 209 00:21:32,658 --> 00:21:34,785 You'll be late, Odile. 210 00:21:35,460 --> 00:21:37,325 But what could we do? 211 00:21:37,562 --> 00:21:41,225 There's no time for dinner or dancing or things like that. 212 00:21:42,467 --> 00:21:44,526 I'll drive you home? 213 00:21:46,071 --> 00:21:48,562 I'd rather take my bike. 214 00:21:48,874 --> 00:21:50,705 We'll take it. 215 00:21:51,009 --> 00:21:53,477 Why do you insist on taking me home? 216 00:21:54,513 --> 00:21:56,174 I dunno. 217 00:21:57,516 --> 00:22:00,110 We can sit in the car awhile. 218 00:22:00,319 --> 00:22:01,877 Listen to the radio. 219 00:22:02,120 --> 00:22:05,556 I'm not allowed to do things like that. 220 00:22:09,161 --> 00:22:11,652 - Ever kiss a guy? - Sure I have. 221 00:22:12,698 --> 00:22:14,495 You know how? 222 00:22:14,966 --> 00:22:17,366 Sure, with the tongue. 223 00:22:23,475 --> 00:22:24,669 Okay, then. 224 00:22:24,843 --> 00:22:26,572 Let's do it. 225 00:22:36,688 --> 00:22:39,156 Go in and say you have a headache. 226 00:22:39,391 --> 00:22:41,518 Tell Franz to do the same. 227 00:22:41,626 --> 00:22:43,685 Is he coming with us? 228 00:22:44,830 --> 00:22:48,459 See you downstairs in 1 0 minutes in the car. 229 00:22:51,670 --> 00:22:53,695 How do you know I'll come? 230 00:22:54,239 --> 00:22:57,003 Now it's nine minutes and 56 seconds. 231 00:23:13,125 --> 00:23:14,183 Oh, after all... 232 00:23:14,292 --> 00:23:16,487 We might digress now 233 00:23:16,595 --> 00:23:19,291 and describe how Odile, Franz and Arthur each felt. 234 00:23:19,631 --> 00:23:21,565 But that's pretty clear. 235 00:23:21,900 --> 00:23:25,392 So we'll let the images speak for themselves... 236 00:23:25,871 --> 00:23:28,362 After all, screw it all. 237 00:23:29,674 --> 00:23:31,403 Know what ''screw'' means? 238 00:23:31,643 --> 00:23:34,134 - No, what? - Then don't say it. 239 00:23:36,047 --> 00:23:38,106 Is this your Simca? 240 00:23:42,254 --> 00:23:44,654 Someday I'll buy a 2 4-cylinder Ferrari 241 00:23:44,756 --> 00:23:46,724 and race it at Indianapolis. 242 00:23:46,958 --> 00:23:48,858 Then you'll see. 243 00:23:51,563 --> 00:23:53,793 You sure the money's at the villa? 244 00:23:54,366 --> 00:23:56,129 I don't know. 245 00:23:57,002 --> 00:23:59,027 What's with you? 246 00:23:59,471 --> 00:24:01,462 Changed your mind all of a sudden? 247 00:24:14,219 --> 00:24:17,552 So, changed your mind? - About what? 248 00:24:19,057 --> 00:24:21,150 About us stealing the money. 249 00:24:21,393 --> 00:24:23,918 You have to be nuts to say that. 250 00:24:24,362 --> 00:24:26,262 Completely crazy. 251 00:24:26,498 --> 00:24:28,090 So I dreamt it all. 252 00:24:28,300 --> 00:24:32,100 You're the one who told us. We never asked you anything. 253 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 No, I didn't. 254 00:24:34,406 --> 00:24:37,034 I mentioned it to Franz just to talk. 255 00:24:37,742 --> 00:24:40,677 - Then it's not true? - No, it's true, but... 256 00:24:41,046 --> 00:24:43,571 You can't do it. That would be insane. 257 00:24:47,619 --> 00:24:49,484 What are you thinking? 258 00:24:50,822 --> 00:24:53,791 You're like a girl in a book I read. 259 00:24:54,025 --> 00:24:55,788 I'll give it to you. 260 00:24:56,928 --> 00:25:00,364 You'll like it and you won't betray me again. 261 00:25:00,532 --> 00:25:01,590 Sure. 262 00:25:01,733 --> 00:25:04,099 Don't hold your breath. 263 00:25:09,207 --> 00:25:10,606 Cold? 264 00:25:10,842 --> 00:25:12,833 No, I'm trembling. 265 00:25:13,178 --> 00:25:15,078 With excitement. 266 00:25:31,696 --> 00:25:33,994 They saw a barren-looking island, 267 00:25:34,366 --> 00:25:36,960 flanked, like life's ramparts, 268 00:25:37,202 --> 00:25:39,830 by the contours of a horribly steep and dismal bluff. 269 00:25:40,372 --> 00:25:43,068 Vegetation invaded the desolate prospect, 270 00:25:43,341 --> 00:25:46,367 its blackness recalling the Sea of the Dead. 271 00:26:14,773 --> 00:26:17,003 Are we outside the city limits? 272 00:26:17,576 --> 00:26:20,306 I've never really known. 273 00:26:20,845 --> 00:26:23,245 They once called it the Isle of Ravens. 274 00:26:23,915 --> 00:26:25,382 Not staying in the car? 275 00:26:25,550 --> 00:26:28,110 We'll find some quiet place to talk. 276 00:26:29,287 --> 00:26:32,779 I'll take a bus back. I have practice. 277 00:26:32,991 --> 00:26:36,552 I'll see if Madame Victoria's in. I'll go back with you. 278 00:26:37,095 --> 00:26:39,256 Then I'll stay since she's going. 279 00:26:39,531 --> 00:26:41,431 But I'll be back, I said. 280 00:26:43,835 --> 00:26:46,429 It won't be your first lie. 281 00:26:48,473 --> 00:26:50,270 Not at all. 282 00:26:50,942 --> 00:26:53,502 I'll say I'm going shopping. 283 00:26:55,947 --> 00:26:57,574 Who lives in the house? 284 00:26:57,816 --> 00:27:00,478 - At the villa, you mean? - Where else? 285 00:27:01,753 --> 00:27:03,778 There's Mr. Stolz. 286 00:27:04,122 --> 00:27:06,886 He's there sometimes but I've never seen him. 287 00:27:07,392 --> 00:27:11,351 Then there's Madame Victoria and me, plus the gardener. 288 00:27:12,931 --> 00:27:14,592 He around a lot? 289 00:27:15,133 --> 00:27:16,964 I don't know. 290 00:27:17,636 --> 00:27:19,467 He ever try to paw you? 291 00:27:19,671 --> 00:27:22,640 You're nuts! He's very well-behaved. 292 00:27:22,841 --> 00:27:24,308 So you have seen him. 293 00:27:24,409 --> 00:27:27,207 - Is the money his or hers? - It's not hers. 294 00:27:27,445 --> 00:27:30,937 - Why does he hide it? - I don't know. 295 00:27:32,517 --> 00:27:34,314 I don't know. 296 00:27:34,953 --> 00:27:37,615 Maybe he's cheating on his taxes. 297 00:27:39,524 --> 00:27:41,583 You got me all wrong. 298 00:27:41,793 --> 00:27:45,058 He robs the government and deserves to be robbed himself. 299 00:27:47,198 --> 00:27:50,224 So will you wait? I'll be back. 300 00:27:51,369 --> 00:27:53,837 Okay. We'll wait behind the factory. 301 00:27:54,072 --> 00:27:55,835 Okay. 302 00:28:02,213 --> 00:28:04,443 The girl's an idiot! 303 00:28:52,564 --> 00:28:54,498 Aunt Victoria! 304 00:29:04,442 --> 00:29:06,034 I'm here. 305 00:29:23,862 --> 00:29:28,822 You'll never win at Indianapolis! Never! 306 00:29:29,701 --> 00:29:31,328 Got that? 307 00:29:32,036 --> 00:29:34,402 You'll never win, I tell you! 308 00:30:35,800 --> 00:30:37,665 Odile.! 309 00:30:57,655 --> 00:31:01,113 - I'll win! - It's me, Odile and South America! 310 00:31:01,326 --> 00:31:04,693 - Here I am. - Is Mr. Stolz's driver here? 311 00:31:04,863 --> 00:31:08,629 - No one's around. - What a nuisance. He's always late. 312 00:31:26,885 --> 00:31:30,582 No answer. One of these days the boss will have a fit. 313 00:31:31,522 --> 00:31:33,114 What boss? 314 00:31:33,224 --> 00:31:34,782 Mr. Stolz? 315 00:31:34,993 --> 00:31:36,551 Still seeing that boy? 316 00:31:36,761 --> 00:31:38,422 What boy? 317 00:31:38,897 --> 00:31:40,455 Franz? 318 00:31:40,598 --> 00:31:42,589 No, he dropped the course. 319 00:31:42,834 --> 00:31:46,565 He says England's done for and it's the Chinese who'll win. 320 00:31:47,138 --> 00:31:48,969 So he's studying Chinese. 321 00:31:49,173 --> 00:31:52,734 Someday I'll check that you're not going to the movies. 322 00:31:52,844 --> 00:31:54,141 I hate movies. 323 00:31:54,245 --> 00:31:56,713 - The theater, then. - I hate theater. 324 00:31:56,948 --> 00:32:00,748 - Or dancing at Mimi Pinson's. - I hate that, too. 325 00:32:00,985 --> 00:32:02,850 Or strolling on the boulevards. 326 00:32:03,087 --> 00:32:04,611 I hate the boulevards. 327 00:32:04,822 --> 00:32:06,983 What do you love, then? 328 00:32:07,225 --> 00:32:08,783 I don't know. 329 00:32:09,928 --> 00:32:11,862 I love nature. 330 00:32:14,966 --> 00:32:16,593 Where are you going? 331 00:32:16,701 --> 00:32:19,465 To a reception at the Albanian Embassy. 332 00:32:26,277 --> 00:32:29,371 I'm taking 1 ,000 francs to do some shopping. 333 00:32:29,480 --> 00:32:31,448 1 ,000 francs... 334 00:33:03,047 --> 00:33:05,607 Been in Mr. Stolz's room today or yesterday? 335 00:33:05,917 --> 00:33:09,182 Me? I never go in there. 336 00:33:10,855 --> 00:33:12,516 How strange. 337 00:33:12,623 --> 00:33:16,252 Something's out of place. I missed it this morning. 338 00:33:16,961 --> 00:33:19,452 Maybe he moved the furniture around. 339 00:33:19,664 --> 00:33:21,427 Not at all. 340 00:33:23,067 --> 00:33:26,002 Did he say he wanted his coat cleaned? 341 00:33:28,506 --> 00:33:31,737 That must be it. He forget to tell us. 342 00:33:40,852 --> 00:33:42,581 I'll ask him about it. 343 00:33:42,787 --> 00:33:45,153 Have a nice evening. I'm off. 344 00:34:20,425 --> 00:34:23,087 ''Tragedy of Disappointed Love! 345 00:34:23,861 --> 00:34:28,321 Myriam, 21 , stabs her artist lover 346 00:34:28,766 --> 00:34:31,360 in his studio in southern Paris. 347 00:34:31,702 --> 00:34:34,830 He'd wanted to be alone.'' 348 00:34:36,107 --> 00:34:40,134 ''Orleans -A third man holds the key to the killings. 349 00:34:41,145 --> 00:34:44,046 He'd received a package from Jacqueline, 350 00:34:44,282 --> 00:34:46,876 who was later found dead with her baby. 351 00:34:47,452 --> 00:34:51,149 He was seen driving a black Chevrolet.'' 352 00:35:07,071 --> 00:35:09,904 '''She treated me like a servant,' said the lumberjack, 353 00:35:10,007 --> 00:35:12,999 husband of the missing chatelaine. 354 00:35:13,111 --> 00:35:15,443 Murder, say the police. 355 00:35:15,680 --> 00:35:17,841 But Roger claims she ran away. 356 00:35:18,649 --> 00:35:21,914 In slippers... A fruitless search...'' 357 00:35:22,019 --> 00:35:25,785 '''I hate you,' the fiendish Huguette told her lover 358 00:35:26,023 --> 00:35:29,356 in the car that led to the killers' arrest. 359 00:35:30,528 --> 00:35:33,793 She couldn't forgive his flirting...'' 360 00:35:33,998 --> 00:35:36,364 ''He prepared breakfast for his wife and daughters 361 00:35:36,567 --> 00:35:39,263 before killing them, then taking his own life.'' 362 00:35:40,638 --> 00:35:42,572 Rajah! 363 00:35:47,278 --> 00:35:49,007 Hello, boy! 364 00:35:52,316 --> 00:35:54,045 No appetite? 365 00:35:54,285 --> 00:35:56,014 Don't want it? 366 00:36:06,497 --> 00:36:08,021 ''From our correspondent: 367 00:36:08,132 --> 00:36:11,727 Unimaginable massacres in East Africa. 368 00:36:12,837 --> 00:36:17,171 Hutus have sawed off the legs of giant Tutsis, their former masters, 369 00:36:17,441 --> 00:36:20,001 to bring them down to size. 370 00:36:20,778 --> 00:36:25,215 Rwanda's rivers are choked with the bodies of 20,000 victims. 371 00:36:25,750 --> 00:36:29,242 The king, 7'2'' tall, has fled the country. 372 00:36:30,254 --> 00:36:33,382 Peking supports the kingdom of giants.'' 373 00:37:19,237 --> 00:37:20,704 Franz! 374 00:37:23,941 --> 00:37:26,501 - Over here! - How much money did she say? 375 00:37:26,744 --> 00:37:30,475 A big pile, she said. Maybe 40 or 50 wads of bills. 376 00:37:30,681 --> 00:37:32,649 Could be 200 million. 377 00:37:32,883 --> 00:37:35,477 Still, I wonder why she told me. 378 00:37:35,620 --> 00:37:37,850 She's not all there. 379 00:37:40,992 --> 00:37:42,789 Why call Franz and not me? 380 00:37:42,994 --> 00:37:46,122 It's dumb, but I forgot your name. 381 00:37:46,464 --> 00:37:48,091 Is it Alfred or Arthur? 382 00:37:49,267 --> 00:37:52,703 Drive me to Vincennes. It's cold. I'll take the Metro. 383 00:37:52,903 --> 00:37:55,030 Good idea. We'll work out a plan in a caf�. 384 00:37:55,239 --> 00:37:57,139 Why a plan? 385 00:38:01,412 --> 00:38:04,904 A thought crossed Odile's mind like a dark cloud: 386 00:38:05,016 --> 00:38:07,416 Arthur would always look at her 387 00:38:07,652 --> 00:38:10,746 like a shadow masking his view, 388 00:38:11,022 --> 00:38:15,425 as if an ocean of indifference lay between them. 389 00:39:42,246 --> 00:39:44,646 - You having what? - A Coca-Cola. 390 00:39:45,015 --> 00:39:49,076 ''You-hav-ing-what? Co-ca-Co-la.'' It doesn't rhyme. 391 00:39:49,286 --> 00:39:51,516 I'll have a peppermint soda. 392 00:39:51,622 --> 00:39:53,613 A schnapps and a Coca-Cola. 393 00:39:53,824 --> 00:39:56,054 And a peppermint soda! 394 00:40:04,268 --> 00:40:07,135 You seem to be having dark thoughts. 395 00:40:07,271 --> 00:40:09,136 You said it. 396 00:40:11,041 --> 00:40:13,339 Well, I saw it. 397 00:40:13,577 --> 00:40:15,670 - Saw what? - The money. 398 00:40:16,414 --> 00:40:19,815 When I first told you about it, I hadn't seen it. 399 00:40:20,584 --> 00:40:24,213 But now I have. There's too much. I'm scared. 400 00:40:24,722 --> 00:40:26,553 So this time, it's for real. 401 00:40:26,891 --> 00:40:30,520 Why did you tell him? That was a lousy thing to do. 402 00:40:33,330 --> 00:40:34,957 Got 20 francs? 403 00:40:35,266 --> 00:40:36,995 Give. 404 00:40:45,142 --> 00:40:47,474 He guessed it. I didn't say a thing. 405 00:40:49,246 --> 00:40:52,306 This isn't your first lie either. 406 00:40:53,050 --> 00:40:56,110 He tell you he killed his grandma with a hammer? 407 00:40:56,353 --> 00:40:59,447 - Really? - No. Second lie. 408 00:41:00,524 --> 00:41:03,425 - Why'd you say that? - To scare you. 409 00:41:27,585 --> 00:41:29,519 There's a run in your stocking. 410 00:41:34,024 --> 00:41:35,958 No, there isn't. 411 00:41:43,601 --> 00:41:45,466 What were you two saying? 412 00:41:46,036 --> 00:41:48,561 Just talking about the weather. 413 00:41:52,109 --> 00:41:54,737 - Tell me where his room is. - Whose room? 414 00:41:55,112 --> 00:41:56,841 Mr. Stolz. 415 00:41:59,517 --> 00:42:02,418 So where is it? On the second floor? 416 00:42:02,653 --> 00:42:04,883 Does he lock the door? 417 00:42:05,389 --> 00:42:07,619 But I'm not allowed to go in. 418 00:42:09,727 --> 00:42:11,752 - How much is there? - I don't know. 419 00:42:11,996 --> 00:42:13,964 I told you already. 420 00:42:15,032 --> 00:42:17,000 Don't be afraid. 421 00:42:17,301 --> 00:42:19,166 You should've counted it. 422 00:42:19,470 --> 00:42:21,768 Think big. - I don't want to. 423 00:42:22,006 --> 00:42:24,133 Then you shouldn't have told us. 424 00:42:25,142 --> 00:42:27,110 You're a drag. 425 00:42:27,678 --> 00:42:29,578 You're our accomplice now. 426 00:42:34,785 --> 00:42:36,650 Don't cry. 427 00:42:41,392 --> 00:42:43,622 Now that we love each other, 428 00:42:44,094 --> 00:42:46,221 everything will be fine. 429 00:42:46,463 --> 00:42:48,260 Franz will help us. 430 00:42:48,799 --> 00:42:51,393 Better to be rich and happy than poor and unhappy. 431 00:42:54,872 --> 00:42:57,340 - We could do it tonight? - Not tonight. 432 00:42:57,708 --> 00:42:59,642 Mr. Stolz should be back. 433 00:43:00,344 --> 00:43:01,743 Tomorrow. 434 00:43:01,879 --> 00:43:04,780 He has a reception. Tomorrow or the day after. 435 00:43:05,349 --> 00:43:07,681 It's the day after, I think, yes. 436 00:43:08,886 --> 00:43:10,478 Is it yes or no? 437 00:43:15,259 --> 00:43:17,784 Day after tomorrow, then. 438 00:43:18,228 --> 00:43:19,991 Be right back. 439 00:43:31,909 --> 00:43:33,900 Strange that his room's unlocked. 440 00:43:34,111 --> 00:43:35,408 Not at all. 441 00:43:35,579 --> 00:43:39,413 Sometimes things are best hidden in full view of everyone. 442 00:43:39,817 --> 00:43:42,650 I read an American book where that happened. 443 00:43:43,053 --> 00:43:45,544 The police were looking for a letter. 444 00:43:45,756 --> 00:43:48,452 The thief left it lying on the table. 445 00:44:13,751 --> 00:44:16,743 KEEP YOUR YOUTHFUL EYES 446 00:44:22,559 --> 00:44:26,620 ''It's not only your looks, but your happiness, too. 447 00:44:26,864 --> 00:44:29,094 Good eye care depends on you.'' 448 00:44:34,338 --> 00:44:36,397 - Hurry up. - Get lost. 449 00:44:42,613 --> 00:44:44,103 Join us, miss? 450 00:44:44,214 --> 00:44:46,512 - Got connections at Renault? - No, why? 451 00:44:46,717 --> 00:44:50,744 Too bad. You could've traded in your dumb looks for a car. 452 00:45:13,677 --> 00:45:15,304 So what do we do now? 453 00:45:15,412 --> 00:45:17,004 What do we do? 454 00:45:17,581 --> 00:45:18,878 I don't know. 455 00:45:18,982 --> 00:45:22,213 Or rather, I say I don't know, but I do know. 456 00:45:27,057 --> 00:45:30,049 Hand me that thing in my coat. 457 00:45:30,961 --> 00:45:33,361 In the pocket. 458 00:45:34,098 --> 00:45:35,497 This? 459 00:45:37,735 --> 00:45:39,293 Look. 460 00:45:41,038 --> 00:45:43,563 Put your hand around the ball. 461 00:45:47,911 --> 00:45:49,742 Nothing's happening. 462 00:45:50,614 --> 00:45:53,481 The liquid should flow to the other side. 463 00:46:00,357 --> 00:46:01,824 Okay. 464 00:46:02,025 --> 00:46:05,552 If there's nothing to say, let's have a minute of silence. 465 00:46:05,996 --> 00:46:08,328 You can really be dumb sometimes. 466 00:46:10,067 --> 00:46:12,535 A minute of silence can be a long time. 467 00:46:13,737 --> 00:46:16,763 A real minute of silence takes forever. 468 00:46:17,274 --> 00:46:19,834 Okay. One, two, three... 469 00:46:55,712 --> 00:47:00,012 That's enough. I'll put a record on. 470 00:47:06,023 --> 00:47:09,515 Why is Franz staying? Does he go everywhere with you? 471 00:47:12,896 --> 00:47:15,490 In case anyone takes a shot at you. 472 00:47:15,599 --> 00:47:18,864 It's like in the movies. He'd make a good shield. 473 00:47:19,403 --> 00:47:21,530 What a horrible thing to say. 474 00:47:27,578 --> 00:47:29,011 Shall we dance? 475 00:47:29,246 --> 00:47:30,975 Sure. What? 476 00:47:32,482 --> 00:47:34,313 No, I prefer this. 477 00:47:36,854 --> 00:47:38,685 Okay, let's go. 478 00:47:45,495 --> 00:47:50,330 Empires crumble, republics founder. 479 00:47:50,434 --> 00:47:53,926 But fools go on. - Bravo, Mr. Segalot. That's real furniture! 480 00:48:42,019 --> 00:48:44,681 Now is the time for a digression 481 00:48:44,821 --> 00:48:46,914 in which to describe our heroes'feelings. 482 00:49:04,141 --> 00:49:05,972 Arthur keeps watching his feet, 483 00:49:06,209 --> 00:49:09,337 but his mind's on Odile's mouth and her romantic kisses. 484 00:49:25,796 --> 00:49:27,923 Odile is wondering if the boys notice 485 00:49:28,165 --> 00:49:31,134 her breasts moving under her sweater. 486 00:49:45,916 --> 00:49:47,884 Franz thinks of everything and nothing. 487 00:49:48,352 --> 00:49:51,253 He wonders if the world is becoming a dream 488 00:49:51,555 --> 00:49:53,921 or if the dream is becoming the world. 489 00:51:24,815 --> 00:51:27,875 Arthur tossed a coin to see who'd get Odile. 490 00:51:28,085 --> 00:51:29,450 He called heads. 491 00:51:29,553 --> 00:51:32,420 Odile yelled heads, the coin showed tails. 492 00:51:32,656 --> 00:51:37,559 Franz took the car and drove around, sad and lonely, his gaze feverish. 493 00:51:37,761 --> 00:51:40,787 Meanwhile, on the city outskirts, Arthur told Odile 494 00:51:40,897 --> 00:51:43,764 how he once met a fellow who walked this way... 495 00:52:00,517 --> 00:52:02,985 What's your family name, Arthur? 496 00:52:03,487 --> 00:52:04,886 Rimbaud. 497 00:52:05,188 --> 00:52:06,621 Like my father. 498 00:52:07,090 --> 00:52:10,423 That little old man who was spying on us? 499 00:52:11,962 --> 00:52:14,624 That's my uncle. My father's dead. 500 00:52:15,599 --> 00:52:18,261 How much is the Mauser? - Two francs. 501 00:52:27,878 --> 00:52:29,846 How would you feel if a live man 502 00:52:29,946 --> 00:52:32,915 was in your sights, like in battle? 503 00:52:34,951 --> 00:52:37,511 I feel that if there was one, 504 00:52:37,621 --> 00:52:40,112 right now he'd be dead. 505 00:52:42,492 --> 00:52:43,925 Let's go home. 506 00:52:44,094 --> 00:52:46,927 Don't take advantage of me. I love you. 507 00:52:47,130 --> 00:52:48,597 Can I have my target? 508 00:52:48,765 --> 00:52:51,859 Already? - Lightning struck. 509 00:52:59,042 --> 00:53:02,034 Arthur said such love talk was crap. 510 00:53:02,412 --> 00:53:05,176 Odile said she'd blurted it out but meant it. 511 00:53:05,649 --> 00:53:07,947 Then they walked down to Place Clichy, 512 00:53:08,385 --> 00:53:12,116 one of the loveliest squares at night. 513 00:53:12,989 --> 00:53:15,924 It brought them back to the present, the past, 514 00:53:16,560 --> 00:53:18,824 and their intrepid future. 515 00:53:24,868 --> 00:53:28,360 Whereupon they went down into the center of the earth. 516 00:54:15,051 --> 00:54:17,212 You change girlfriends often? 517 00:54:19,789 --> 00:54:21,484 What makes you say that? 518 00:54:22,192 --> 00:54:26,356 Franz said you had a different girl every day. 519 00:54:42,145 --> 00:54:44,170 What do you see in me? 520 00:54:45,348 --> 00:54:47,373 And you in me? 521 00:54:51,888 --> 00:54:53,549 I don't know. 522 00:54:54,924 --> 00:54:56,983 A husband. 523 00:55:05,735 --> 00:55:08,033 Is that what interests you? 524 00:55:16,179 --> 00:55:18,704 What exactly does it mean to you? 525 00:55:24,020 --> 00:55:27,979 It means offering your breasts and your thighs. 526 00:55:38,635 --> 00:55:42,969 People in the Metro always look so sad and lonely. 527 00:55:47,310 --> 00:55:50,211 Look at that one. Why that expression? 528 00:55:51,214 --> 00:55:53,341 It's whatever you imagine. 529 00:55:53,450 --> 00:55:56,442 His look will change depending on your story. 530 00:55:56,986 --> 00:56:00,478 Say he's taking a teddy bear home to his sick daughter 531 00:56:00,690 --> 00:56:02,487 and he'll seem okay. 532 00:56:02,692 --> 00:56:04,853 But he'll look mean 533 00:56:04,961 --> 00:56:08,658 if you think he's carrying TNT to blow up the country. 534 00:56:11,868 --> 00:56:13,836 It reminds me of a song. 535 00:56:14,371 --> 00:56:16,134 How does it go again? 536 00:56:17,674 --> 00:56:19,767 I saw so many depart like that 537 00:56:20,510 --> 00:56:22,978 All they'd ask for was a light 538 00:56:23,880 --> 00:56:26,007 They settled for so little 539 00:56:26,816 --> 00:56:29,546 They had so little anger in them 540 00:56:30,787 --> 00:56:34,848 I hear their steps, I hear their voices 541 00:56:35,625 --> 00:56:38,059 Speaking of things quite banal 542 00:56:39,396 --> 00:56:41,728 Like things you read in the papers 543 00:56:41,831 --> 00:56:43,560 Like things you say evenings at home 544 00:56:46,302 --> 00:56:49,465 What are they doing to you, men and women 545 00:56:50,206 --> 00:56:53,334 You tender stones worn down too soon 546 00:56:54,277 --> 00:56:57,246 Your appearances broken 547 00:56:58,014 --> 00:57:00,847 My heart goes out at the sight of you 548 00:57:01,851 --> 00:57:03,842 Things are what they are 549 00:57:04,954 --> 00:57:07,821 From time to time the earth trembles 550 00:57:09,092 --> 00:57:11,959 Misfortune only misfortune resembles 551 00:57:12,395 --> 00:57:15,159 So deep, so deep, so deep 552 00:57:17,834 --> 00:57:19,597 You long to believe in blue skies 553 00:57:19,803 --> 00:57:22,203 It's a feeling I know quite well 554 00:57:23,673 --> 00:57:25,868 I still believe at certain times 555 00:57:27,210 --> 00:57:29,610 I still believe, I must admit 556 00:57:30,713 --> 00:57:33,580 But I can't believe my ears 557 00:57:34,451 --> 00:57:37,614 Oh,yes, I'm very much your peer 558 00:57:38,421 --> 00:57:42,289 I am just the same as you 559 00:57:44,227 --> 00:57:47,128 Like you, like a grain of sand 560 00:57:47,430 --> 00:57:50,263 Like the blood forever spilt 561 00:57:51,267 --> 00:57:54,168 Like the fingers always wounded 562 00:57:55,071 --> 00:57:56,971 Yes, I am your fellow creature 563 00:57:59,442 --> 00:58:02,172 - And what's your family name? - Odile Monod. 564 00:58:02,445 --> 00:58:04,606 Like it? - It's the wrong tone. 565 00:58:04,814 --> 00:58:07,146 - What tone? - Monod-tone. 566 00:58:08,618 --> 00:58:10,210 See you. 567 00:58:11,821 --> 00:58:14,517 - When do I see you again? - Tomorrow night. 568 00:58:16,559 --> 00:58:19,926 - It's too risky. - You love me. So tomorrow. 569 00:58:23,733 --> 00:58:28,397 Had Franz been there, he'd have understood the look behind the glass. 570 00:58:28,638 --> 00:58:31,539 Her mind was on events, not men. 571 00:58:32,242 --> 00:58:36,144 The mystery ofher face would only strike him afterward. 572 00:58:36,846 --> 00:58:39,713 For now, the present was ordinary. 573 00:58:40,016 --> 00:58:42,280 ''Racing. Monaco: 5-2.'' 574 00:58:44,153 --> 00:58:46,314 - Who's that girl? - Screw you. 575 00:58:46,556 --> 00:58:48,581 Don't talk like that to me. 576 00:58:50,260 --> 00:58:53,752 - Where'd you meet her? - Dunno. In an English class. 577 00:58:53,997 --> 00:58:57,262 - Where does she live? - Out nearJoinville. 578 00:58:57,500 --> 00:58:59,866 Tell her we need that money. 579 00:59:00,336 --> 00:59:02,429 Get plastered at Chaillot, you madwoman! 580 00:59:02,639 --> 00:59:04,266 Roger! 581 00:59:20,056 --> 00:59:23,856 - Don't mess with me. I did Indochina. - Okay, I'll explain. 582 00:59:24,127 --> 00:59:26,960 As a cease-fire, Arthur told his uncle 583 00:59:27,063 --> 00:59:30,226 he'd do thejob with them the next night. 584 00:59:30,433 --> 00:59:33,891 He swore not to tell Franz or Odile. 585 01:00:10,173 --> 01:00:12,539 The situation's clear enough. 586 01:00:15,278 --> 01:00:17,371 But what isn't clear 587 01:00:19,449 --> 01:00:21,713 is the part I personally 588 01:00:21,884 --> 01:00:23,875 have to play in it. 589 01:00:54,717 --> 01:00:56,810 We have to do it tonight. 590 01:00:56,919 --> 01:00:58,614 Wasn't it tomorrow? 591 01:00:58,788 --> 01:01:00,915 We'll pick up Odile on the way. 592 01:01:10,867 --> 01:01:13,267 Why tonight? Isn't that risky? 593 01:01:13,636 --> 01:01:16,002 You shouldn't have blabbed to my uncle. 594 01:01:16,406 --> 01:01:18,135 Me? Blab what? 595 01:01:18,307 --> 01:01:20,138 Dunno.Just hurry up. 596 01:01:21,711 --> 01:01:24,737 The hell with it. But it's gotta be tonight. 597 01:01:32,121 --> 01:01:34,954 Hurry up. Death's too good for you. 598 01:02:04,320 --> 01:02:06,288 Why are you afraid of me? 599 01:02:06,589 --> 01:02:08,716 Because you look tense and cruel. 600 01:02:13,796 --> 01:02:15,423 Are you alone? 601 01:02:16,065 --> 01:02:19,728 Arthur's in the car. He asked how much money there is. 602 01:02:19,936 --> 01:02:23,064 - I don't know. - Didn't you count it? 603 01:02:23,506 --> 01:02:26,475 I'm scared. There's so much. 604 01:02:26,876 --> 01:02:28,673 Too much to count fast. 605 01:02:28,878 --> 01:02:31,972 - What denomination? - All 1 0,000-franc notes. 606 01:02:36,786 --> 01:02:39,914 - We're doing it tonight. - Not tonight. You can't. 607 01:02:42,024 --> 01:02:44,754 Especially after the coat business. - What coat? 608 01:02:44,961 --> 01:02:48,453 Madame Victoria's suspicious. I forgot to put the coat back. 609 01:02:48,664 --> 01:02:50,029 It's nothing. 610 01:02:50,133 --> 01:02:51,998 That's what you think. 611 01:02:54,403 --> 01:02:56,132 How will you do it? 612 01:02:56,305 --> 01:02:59,900 You stand watch at the door. It'll be over in two minutes. 613 01:03:00,109 --> 01:03:02,373 It'll be child's play. 614 01:03:02,545 --> 01:03:05,742 It won't happen like that. I know it won't. 615 01:03:09,285 --> 01:03:11,810 - But it will. - That's what you say. 616 01:03:12,121 --> 01:03:15,488 What happens when Mr. Stolz finds the money gone? 617 01:03:15,691 --> 01:03:20,025 Use your imagination. You don't have to stay there. 618 01:03:22,131 --> 01:03:24,691 You told the old lady we met in class? 619 01:03:25,868 --> 01:03:28,063 Too bad. She'll suspect me. 620 01:03:28,271 --> 01:03:31,297 I'll make something up, anything. 621 01:03:31,974 --> 01:03:34,340 That I saw prowlers outside. 622 01:03:34,544 --> 01:03:36,774 So you do have imagination. 623 01:03:37,814 --> 01:03:39,577 That's true. 624 01:03:39,816 --> 01:03:42,114 I'll leave with you and Arthur. 625 01:03:44,387 --> 01:03:46,048 We have to split up. 626 01:03:46,289 --> 01:03:50,020 You can go with Arthur, if you want. Or with me. 627 01:03:51,994 --> 01:03:53,985 Where will you go? 628 01:03:57,433 --> 01:03:58,957 To South America? 629 01:03:59,068 --> 01:04:01,093 No, I'm going north. 630 01:04:01,204 --> 01:04:03,172 ToJack London country. 631 01:04:03,372 --> 01:04:05,533 He wrote some terrific books. 632 01:04:05,775 --> 01:04:10,474 There's one about an Indian who's a big liar, but really big! 633 01:04:10,813 --> 01:04:14,010 He's such a liar that the villagers, fed up, say: 634 01:04:14,517 --> 01:04:17,213 ''Go. Come back when you stop lying.'' 635 01:04:17,320 --> 01:04:21,051 They send him off in a canoe and he travels for two years. 636 01:04:21,624 --> 01:04:25,253 He comes home and everybody asks how his trip was. 637 01:04:26,062 --> 01:04:29,463 He says: ''Great, I saw these huge machines rolling along going... 638 01:04:29,699 --> 01:04:32,293 There were others that flew like this... 639 01:04:32,835 --> 01:04:35,360 And there were these great big houses.'' 640 01:04:35,605 --> 01:04:38,403 They all look at him and say: ''As big a liar as ever!'' 641 01:04:38,908 --> 01:04:42,309 So they send him off in a canoe again, this time for good. 642 01:04:43,512 --> 01:04:45,207 Odile looked away. 643 01:04:45,314 --> 01:04:47,578 The wind ruffled her dark curls. 644 01:04:47,683 --> 01:04:49,412 Franz was speechless. 645 01:04:49,518 --> 01:04:52,885 He stood there, sensing something warm and scented. 646 01:04:53,055 --> 01:04:56,024 Then, feeling nothing was clear, he looked up 647 01:04:56,225 --> 01:04:59,922 and saw her eyes speaking the words they had exchanged. 648 01:05:01,264 --> 01:05:03,027 Where will you go? 649 01:05:03,432 --> 01:05:06,026 If you come with me, I'd go to South America. 650 01:05:06,235 --> 01:05:08,567 We could get an Italian boat in Nice. 651 01:05:09,171 --> 01:05:11,435 I don't know. I'll see. 652 01:05:11,941 --> 01:05:14,466 - I'd go if I were you. - Why? 653 01:05:15,011 --> 01:05:18,674 You won't stand up to Mr. Stolz's questions. 654 01:05:18,915 --> 01:05:20,212 Sure I will. 655 01:05:20,383 --> 01:05:23,079 - You'll get the seesaw. - What's that? 656 01:05:24,320 --> 01:05:27,016 They tie your arms and knees to a bar. 657 01:05:27,223 --> 01:05:30,021 You're upside down with your skirt over your head. 658 01:05:30,393 --> 01:05:32,987 After two or three days, you'll give us away. 659 01:05:33,195 --> 01:05:35,095 I'll never give you away. 660 01:05:35,364 --> 01:05:38,162 Neither of you. Never. 661 01:05:43,306 --> 01:05:46,036 I'll wait for you with Arthur. 662 01:05:46,709 --> 01:05:49,109 I'll just fetch my bag. 663 01:06:23,312 --> 01:06:24,939 At an embankment book stand, 664 01:06:25,047 --> 01:06:28,574 Franz bought the novel which reminded him ofher. 665 01:06:28,784 --> 01:06:31,514 The Seine resembled a Corot. 666 01:06:31,687 --> 01:06:35,418 Odile asked what the big white building was. The Louvre. 667 01:06:35,524 --> 01:06:38,186 She said it was smart to paint it white, 668 01:06:38,394 --> 01:06:41,056 that the guy who did it should be decorated. 669 01:06:51,974 --> 01:06:53,601 Listen to this. 670 01:07:03,319 --> 01:07:07,517 ''Anglar�s began to tell a moving, stupid and somber tale. 671 01:07:08,224 --> 01:07:11,489 A man enters a hotel and asks for a room. 672 01:07:12,028 --> 01:07:13,757 He is given room 3 5. 673 01:07:13,996 --> 01:07:17,022 Coming down a few minutes later, he tells the clerk: 674 01:07:17,133 --> 01:07:20,102 'I have a bad memory, so every time I come in, 675 01:07:20,536 --> 01:07:24,529 I'll tell you my name - Delouit - and you say my room number. 676 01:07:24,907 --> 01:07:26,204 The clerk agrees. 677 01:07:26,308 --> 01:07:29,368 Shortly after, he returns and says: 'Mr. Delouit.' 678 01:07:29,879 --> 01:07:31,471 'Room 3 5.' 'Thank you.' 679 01:07:31,680 --> 01:07:35,116 A moment later, a man, extremely agitated, 680 01:07:35,217 --> 01:07:39,517 covered in mud, his face bloodied beyond recognition, stumbles in. 681 01:07:40,056 --> 01:07:43,457 'Mr. Delouit.' 'What? Mr. Delouit just went up.' 682 01:07:43,592 --> 01:07:45,958 'Yes, but I fell out the window. 683 01:07:46,062 --> 01:07:48,553 My room number, please?''' 684 01:07:53,869 --> 01:07:56,497 Arthur said they'd wait till nightfall, 685 01:07:56,705 --> 01:07:59,868 in keeping with the tradition ofbad B movies. 686 01:08:00,309 --> 01:08:03,210 ''How do we kill time?''Odile asked. 687 01:08:03,746 --> 01:08:07,375 Franz had read of an American who took 9 min. 45 sec. 688 01:08:07,483 --> 01:08:10,384 to visit the Louvre. They decided to do better. 689 01:08:37,780 --> 01:08:40,442 In 9 min. 43 sec., Arthur, Odile and Franz 690 01:08:40,549 --> 01:08:43,882 broke the record set byJimmyJohnson of San Francisco. 691 01:08:44,453 --> 01:08:48,287 The car, doing a steady 28 knots, drove toward Joinville. 692 01:08:48,524 --> 01:08:50,617 While Franz whistled lyrically, 693 01:08:50,826 --> 01:08:53,124 Odile gazed at Arthur tenderly. 694 01:08:53,329 --> 01:08:55,923 Henceforth, the three of them felt 695 01:08:56,031 --> 01:08:58,397 that nothing could stop them now. 696 01:09:25,861 --> 01:09:28,853 Under a crystal sky, Arthur, Odile and Franz 697 01:09:29,131 --> 01:09:32,100 crossed bridges over impassive rivers. 698 01:09:32,801 --> 01:09:35,361 Nothing moved on the palace front. 699 01:09:35,471 --> 01:09:38,963 The water was stagnant. A taste of ashes floated in the air. 700 01:10:10,606 --> 01:10:12,437 What do I say about the bike? 701 01:10:12,641 --> 01:10:15,804 That you fell and had to hitch home. 702 01:10:18,881 --> 01:10:20,849 Your mind made up? 703 01:10:21,684 --> 01:10:24,983 I'll go the usual way. You go around across the river. 704 01:10:25,187 --> 01:10:27,348 Which door do we use? 705 01:10:27,523 --> 01:10:29,388 The garage door, I said. 706 01:10:29,491 --> 01:10:31,857 You have to be told everything twice. 707 01:10:37,433 --> 01:10:39,060 And afterwards? 708 01:10:39,201 --> 01:10:41,328 Stay a bit to see what they do. 709 01:10:42,705 --> 01:10:44,798 Old man Stolz may call the cops. 710 01:10:45,007 --> 01:10:47,271 They're not that old, you know. 711 01:10:47,376 --> 01:10:49,401 Then you can clear out, miss. 712 01:10:49,645 --> 01:10:51,237 You tired of me now? 713 01:10:51,347 --> 01:10:53,076 Of course not. 714 01:10:53,215 --> 01:10:55,376 Where will I go? 715 01:10:56,218 --> 01:10:58,118 We'll find you a spot. 716 01:10:58,721 --> 01:11:02,748 In an hour it'll all be over. We'll be miles away. 717 01:11:03,292 --> 01:11:06,022 Take off your stockings. - What for? 718 01:11:06,829 --> 01:11:08,558 Stop arguing. 719 01:11:08,664 --> 01:11:11,827 And don't frown like that. It'll give you wrinkles. 720 01:11:18,907 --> 01:11:22,035 - If Madame Victoria... - Lure her into the kitchen. 721 01:11:22,278 --> 01:11:25,042 Tell her you smell gas, something like that. 722 01:11:25,347 --> 01:11:28,043 - She'll get scared. - We have no choice. 723 01:11:28,150 --> 01:11:31,244 - You won't hurt her? - No, we're not thugs. 724 01:11:31,453 --> 01:11:33,683 - Promise. - Sure. 725 01:11:42,665 --> 01:11:46,066 I felt sorry for her when she said ''And afterwards?'' 726 01:11:46,502 --> 01:11:48,060 Why? 727 01:11:48,203 --> 01:11:50,137 We're doing her a favor. 728 01:11:50,339 --> 01:11:52,933 Saving her from a lifetime of drudgery. 729 01:11:56,278 --> 01:11:57,745 Did you see? 730 01:11:57,913 --> 01:12:00,245 Her thighs are so white. - I saw. 731 01:12:01,850 --> 01:12:04,785 How come there are no cop cars around? 732 01:12:04,887 --> 01:12:06,787 They must've spotted you. 733 01:12:06,889 --> 01:12:09,551 They're testing a new idiot detector. 734 01:12:38,654 --> 01:12:42,021 - She said you weren't lovers. - I told you she's a liar. 735 01:14:00,235 --> 01:14:04,069 - Where'd she go? - I wonder. Stupid bitch! 736 01:14:17,920 --> 01:14:19,478 So there you are. 737 01:14:19,955 --> 01:14:21,820 - Don't make noise. - She here? 738 01:14:22,024 --> 01:14:24,049 In the bathroom. 739 01:14:24,760 --> 01:14:27,058 - The window open? - Why? 740 01:14:27,229 --> 01:14:29,254 Because I asked you. 741 01:14:31,099 --> 01:14:34,034 They say night air is good for the skin. 742 01:14:35,871 --> 01:14:37,429 What about the dog? 743 01:14:37,606 --> 01:14:41,235 I told him not to bark. He won't be a problem. 744 01:14:48,016 --> 01:14:50,075 Why are you holding your stomach? 745 01:14:52,654 --> 01:14:55,145 Because I kicked him. He was scared. 746 01:14:56,859 --> 01:14:59,157 Upstairs, end of the hall. 747 01:15:02,631 --> 01:15:04,531 I have to tell you something. 748 01:15:08,337 --> 01:15:09,929 You can tell us later. 749 01:15:14,276 --> 01:15:15,766 Upstairs? 750 01:15:35,864 --> 01:15:38,298 What's with the door? It won't open. 751 01:15:39,301 --> 01:15:41,269 - Is it locked? - It can't be. 752 01:15:41,470 --> 01:15:43,062 It's never locked. 753 01:15:43,605 --> 01:15:45,300 I'll try it. 754 01:15:48,544 --> 01:15:51,570 Maybe they lock it at night without telling you. 755 01:15:52,047 --> 01:15:53,981 It can't be. 756 01:15:54,182 --> 01:15:57,913 He must be suspicious. That's what I wanted to tell you. 757 01:15:58,120 --> 01:15:59,951 No doubt about it, it's locked. 758 01:16:03,859 --> 01:16:05,622 And the window? 759 01:16:05,727 --> 01:16:07,957 We should've had a ladder ready. 760 01:16:13,268 --> 01:16:15,099 Go get one. 761 01:16:16,371 --> 01:16:18,305 There's one in the garage. 762 01:16:19,274 --> 01:16:23,711 I'll get the keys from the kitchen. They're hanging on a nail. 763 01:18:27,703 --> 01:18:30,672 - Why not break the window? - You can do it. 764 01:18:31,740 --> 01:18:34,300 Idiot! - Stop it! 765 01:18:34,409 --> 01:18:36,070 I'll teach you! 766 01:18:40,382 --> 01:18:43,215 Hands off Odile from now on! 767 01:18:49,825 --> 01:18:51,952 - You okay? - I'm okay! 768 01:19:02,571 --> 01:19:04,129 You mad at me? 769 01:19:04,306 --> 01:19:06,604 You didn't have to hit me. 770 01:19:06,808 --> 01:19:09,834 I'm as surprised as you that the door was locked. 771 01:19:15,717 --> 01:19:18,049 Why do you suppose it's locked... 772 01:19:21,189 --> 01:19:23,783 if it never was before? 773 01:19:24,559 --> 01:19:26,356 Get off my back! 774 01:19:26,528 --> 01:19:30,123 It's because of the coat. I told you already. 775 01:19:31,399 --> 01:19:34,197 Yeah...Just our luck. 776 01:19:40,308 --> 01:19:42,367 Find the key by tomorrow. 777 01:19:45,480 --> 01:19:48,108 Please, it's too dangerous. 778 01:19:48,617 --> 01:19:50,517 You'll find it. 779 01:19:51,186 --> 01:19:53,518 We'll be back tomorrow, same time. 780 01:19:54,389 --> 01:19:56,357 It better be open. 781 01:20:21,349 --> 01:20:23,078 See you tomorrow. 782 01:20:31,092 --> 01:20:32,992 Franz would have given a lot... 783 01:20:33,094 --> 01:20:37,394 His gold watch, his American books, his two hands, he didn't know exactly... 784 01:20:37,499 --> 01:20:40,093 But he would have given a lot to console Odile. 785 01:20:40,335 --> 01:20:42,326 One only had to look at her 786 01:20:42,504 --> 01:20:45,439 to realize the world was crumbling around her. 787 01:21:35,523 --> 01:21:37,889 This is crazy. We'll be spotted. 788 01:21:38,193 --> 01:21:40,218 We'll say we're TV people. 789 01:21:40,328 --> 01:21:42,296 TV is the open sesame. 790 01:21:54,676 --> 01:21:56,041 So, got the key? 791 01:21:56,144 --> 01:21:58,738 - It's not 5:00 yet. - We're in a hurry. 792 01:21:58,914 --> 01:22:01,405 Anyway, it's no good now. 793 01:22:01,616 --> 01:22:04,141 You left traces with the ladder. 794 01:22:04,552 --> 01:22:08,010 When I came home, all the locks were changed. 795 01:22:08,223 --> 01:22:11,556 Mr. Stolz's room, the windows, the doors. 796 01:22:12,294 --> 01:22:14,194 Did she say anything? 797 01:22:15,597 --> 01:22:17,758 She doesn't suspect me yet. 798 01:22:17,999 --> 01:22:20,229 Get out of here, please. 799 01:22:28,977 --> 01:22:30,604 Help! 800 01:22:31,212 --> 01:22:33,407 Get out! Odile, tell them to leave. 801 01:22:33,615 --> 01:22:35,378 I don't know what to do. 802 01:22:35,884 --> 01:22:38,045 Please don't hurt her. 803 01:22:38,353 --> 01:22:40,548 The key to Mr. Stolz's room. 804 01:22:40,755 --> 01:22:44,919 You're wasting your time. He has nothing of value. 805 01:22:45,160 --> 01:22:47,185 We want to see for ourselves. 806 01:22:49,464 --> 01:22:51,295 Okay. The key. 807 01:22:52,600 --> 01:22:55,865 You can't scare me. It's not loaded. 808 01:23:07,615 --> 01:23:09,310 Tie her up. 809 01:23:09,517 --> 01:23:12,008 - With what? - Where's your hair ribbon? 810 01:23:12,120 --> 01:23:13,417 No, Franz, no! 811 01:23:13,521 --> 01:23:15,921 I'm warning you, I mean business. 812 01:23:16,491 --> 01:23:18,083 Lie facedown. 813 01:23:19,861 --> 01:23:21,385 Tie her arms in back. 814 01:23:21,496 --> 01:23:23,293 You know these men? 815 01:23:24,466 --> 01:23:26,366 I've never seen them before. 816 01:23:26,568 --> 01:23:28,365 Any cotton in the bathroom? 817 01:23:28,470 --> 01:23:30,233 I don't know. 818 01:23:30,338 --> 01:23:31,737 Go look. 819 01:23:31,840 --> 01:23:34,570 Not in my mouth. I won't scream. 820 01:23:34,743 --> 01:23:37,769 Please. I promise I won't make trouble. 821 01:23:37,946 --> 01:23:39,777 Shut the hell up, ma'am. 822 01:23:42,817 --> 01:23:46,150 Please forgive me, Madame Victoria. Forgive me. 823 01:23:48,089 --> 01:23:50,489 I trusted you and you do this to me. 824 01:23:52,327 --> 01:23:54,158 Open the closet. 825 01:23:54,262 --> 01:23:55,820 Open your mouth. 826 01:24:01,469 --> 01:24:05,462 We'll hide her here. Old man Stolz won't find her so fast. 827 01:24:05,740 --> 01:24:08,004 Say she went out to see someone. 828 01:24:08,410 --> 01:24:10,640 Clear out first chance you get. 829 01:24:20,622 --> 01:24:22,613 Stay here. I'm going up. 830 01:24:27,562 --> 01:24:30,053 You're completely nuts! 831 01:24:35,136 --> 01:24:37,195 Why don't you love me? 832 01:24:37,572 --> 01:24:39,335 This is hardly the time. 833 01:24:46,114 --> 01:24:48,605 I want to hold you in my arms. 834 01:24:50,485 --> 01:24:52,510 What is it now? 835 01:25:09,437 --> 01:25:11,166 The money's gone. 836 01:25:14,142 --> 01:25:16,042 This all? Where's the money? 837 01:25:16,244 --> 01:25:18,678 How should I know? I don't know. 838 01:25:19,214 --> 01:25:21,045 Let's search the place. 839 01:25:57,385 --> 01:25:59,012 This was in the garage. 840 01:25:59,120 --> 01:26:02,146 And this in the tub, and this in Odile's room. 841 01:26:02,257 --> 01:26:04,020 Where'd she go? 842 01:26:05,693 --> 01:26:08,628 Check the fridge. It's a housewife's safe. 843 01:26:11,199 --> 01:26:12,860 Where's the rest of it? 844 01:26:15,803 --> 01:26:17,361 I don't know. 845 01:26:17,539 --> 01:26:19,473 You were right. I found this. 846 01:26:20,808 --> 01:26:22,742 Was the pile this big? 847 01:26:23,144 --> 01:26:25,510 - No, bigger. - This big? 848 01:26:27,649 --> 01:26:29,241 Yes, like that. 849 01:26:29,984 --> 01:26:31,849 That's enough. Let's go. 850 01:26:32,487 --> 01:26:34,182 We'll make that goose talk. 851 01:26:34,422 --> 01:26:38,051 Don't hurt her. She'll have to tell us the truth. 852 01:26:38,626 --> 01:26:41,356 Just threaten her. - Okay. 853 01:26:45,533 --> 01:26:48,764 Tell us where the money is or we'll torch the house. 854 01:26:54,475 --> 01:26:56,033 She fainted. 855 01:27:03,218 --> 01:27:04,845 She's not breathing. 856 01:27:06,354 --> 01:27:08,948 She's dead. - You killed her! 857 01:27:11,759 --> 01:27:13,624 We better beat it. 858 01:27:16,931 --> 01:27:19,092 Odile, darling! Let's go. 859 01:27:56,437 --> 01:27:58,598 Arthur suddenly wanted to go back. 860 01:27:58,773 --> 01:28:01,333 To make sure, he said in an odd voice, 861 01:28:01,442 --> 01:28:04,673 that the lady was really dead, just to avoid any problems. 862 01:28:04,779 --> 01:28:07,145 They'd meet at the Tout Va Bien, 863 01:28:07,348 --> 01:28:09,509 a caf� just off the highway. 864 01:28:27,368 --> 01:28:30,064 Suddenly, Franz saw the uncle's car. 865 01:28:30,438 --> 01:28:32,998 Like the hero of a legendary romance, 866 01:28:33,374 --> 01:28:35,808 he suddenly had a dark foreboding. 867 01:28:36,010 --> 01:28:38,069 Despite Odile's pleadings, 868 01:28:38,179 --> 01:28:42,582 he did a U-turn and the car obediently retraced its route. 869 01:29:47,882 --> 01:29:49,349 Hey, asshole! 870 01:30:36,063 --> 01:30:39,794 Arthur's dying thought was of Odile's face. 871 01:30:40,034 --> 01:30:42,764 As a dark fog descended on him, 872 01:30:42,870 --> 01:30:45,634 he saw that fabled bird of Indian legend, 873 01:30:45,840 --> 01:30:49,674 which is born without feet, and thus can never alight. 874 01:30:50,077 --> 01:30:52,773 It sleeps in the high winds, 875 01:30:52,880 --> 01:30:55,246 and is only visible when it dies. 876 01:30:55,516 --> 01:30:57,450 When its transparent wings, 877 01:30:57,552 --> 01:30:59,520 longer than an eagle's, fold in, 878 01:30:59,620 --> 01:31:01,451 it fits in the palm of your hand. 879 01:32:20,067 --> 01:32:22,831 - You want to get us killed? - Absolutely. 880 01:32:23,371 --> 01:32:24,895 What's got into you? 881 01:32:25,006 --> 01:32:26,564 I'm disgusted with life. 882 01:32:27,608 --> 01:32:29,599 We didn't make out so bad. 883 01:32:30,011 --> 01:32:32,104 Nothing to get dramatic about. 884 01:32:32,613 --> 01:32:34,376 But I feel terrible. 885 01:32:37,451 --> 01:32:39,112 So do I. 886 01:32:40,688 --> 01:32:42,918 Why don't you close the hood? 887 01:32:43,391 --> 01:32:46,019 It doesn't close. 888 01:32:47,395 --> 01:32:50,023 Think Mr. Stolz will call the police? 889 01:32:50,565 --> 01:32:53,693 Not likely. It's money he stole from the government. 890 01:32:54,769 --> 01:32:57,670 Isn't it? - Yes, it is. 891 01:33:03,444 --> 01:33:07,403 Isn't it strange how people never form a whole? 892 01:33:07,982 --> 01:33:09,574 In what way? 893 01:33:11,852 --> 01:33:14,150 They never come together. 894 01:33:14,889 --> 01:33:17,016 They remain separate. 895 01:33:17,825 --> 01:33:20,225 Each goes his own way, 896 01:33:21,228 --> 01:33:23,628 distrustful and tragic. 897 01:33:25,366 --> 01:33:28,358 Even when they're together, in big buildings, 898 01:33:29,070 --> 01:33:30,901 or in the street. 899 01:33:32,440 --> 01:33:34,374 Don't feel like talking? 900 01:33:39,647 --> 01:33:42,707 When I said I wanted to hold you back there, 901 01:33:43,517 --> 01:33:45,314 were you listening? 902 01:33:45,419 --> 01:33:47,614 Yes, I was. 903 01:33:49,390 --> 01:33:51,449 But you're still sad? 904 01:33:53,828 --> 01:33:56,422 I'm not as sad as all that. 905 01:33:57,098 --> 01:33:59,430 Then what are you? 906 01:34:00,134 --> 01:34:03,035 I'm worn out from sorrow and fatigue. 907 01:34:04,972 --> 01:34:06,735 What will you do then? 908 01:34:06,841 --> 01:34:08,308 And you? 909 01:34:09,343 --> 01:34:12,335 I can't decide between the north 910 01:34:12,980 --> 01:34:14,811 and the south. 911 01:34:16,283 --> 01:34:18,046 You decide. 912 01:34:18,219 --> 01:34:21,382 I...me...myself...us. 913 01:34:22,223 --> 01:34:25,283 I...you...yourself...you. 914 01:34:25,626 --> 01:34:29,187 His...their...your...our... 915 01:34:29,930 --> 01:34:31,488 their... 916 01:34:32,867 --> 01:34:34,732 South. 917 01:34:43,811 --> 01:34:47,338 Three days later, Odile and Franz saw the sea. 918 01:34:47,715 --> 01:34:50,115 It looked like a theater, 919 01:34:50,217 --> 01:34:52,515 with the horizon as its stage, 920 01:34:52,687 --> 01:34:55,019 and beyond it nothing but sky. 921 01:34:55,256 --> 01:34:58,191 Before the gently spreading waves of this harmony, 922 01:34:58,459 --> 01:35:02,088 Franz and Odile saw neither limits nor contradictions. 923 01:35:03,631 --> 01:35:05,292 Are there lions in Brazil? 924 01:35:05,399 --> 01:35:08,266 As well as croc...Odiles. 925 01:35:08,636 --> 01:35:10,297 Thinking of me? 926 01:35:10,438 --> 01:35:12,167 Obviously. 927 01:35:12,273 --> 01:35:13,797 In what way? 928 01:35:14,408 --> 01:35:16,535 The way you think about me. 929 01:35:17,111 --> 01:35:18,908 When guys think of girls, 930 01:35:19,013 --> 01:35:22,244 they think about their eyes, legs and breasts. 931 01:35:23,150 --> 01:35:25,914 Girls think of guys in exactly the same way. 932 01:35:26,387 --> 01:35:28,150 So we're in love? 933 01:35:28,389 --> 01:35:30,220 We'll see soon enough. 934 01:35:36,230 --> 01:35:38,790 Put your hand around the ball. 935 01:35:40,201 --> 01:35:42,795 The liquid should flow across... 936 01:35:43,104 --> 01:35:45,004 if you love me. 937 01:35:48,375 --> 01:35:51,503 My story ends here, like in a pulp novel, 938 01:35:51,612 --> 01:35:54,206 at that superb moment when nothing weakens, 939 01:35:54,448 --> 01:35:56,678 nothing wears away, nothing wanes. 940 01:35:57,084 --> 01:35:59,245 An upcoming film will reveal, 941 01:35:59,353 --> 01:36:01,617 in CinemaScope and Technicolor, 942 01:36:01,856 --> 01:36:04,586 the tropical adventures of Odile and Franz. 66455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.