All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S02 E13 - Darkness Falls (720p BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,547 --> 00:00:09,548 Earth. 2 00:00:09,549 --> 00:00:11,049 Fire. 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,051 Air. 4 00:00:13,052 --> 00:00:15,153 Water. 5 00:00:15,154 --> 00:00:18,957 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,259 and bring balance to the world. 7 00:00:27,233 --> 00:00:28,600 - After 10,000 years, 8 00:00:28,601 --> 00:00:30,402 harmonic convergence is here again, 9 00:00:30,403 --> 00:00:32,637 and the dark spirit Vaatu is free. 10 00:00:32,638 --> 00:00:34,840 Tenzin, Bumi, and Kya have entered the portal 11 00:00:34,841 --> 00:00:36,608 to rescue Jinora's spirit. 12 00:00:36,609 --> 00:00:38,143 Asami split from the group 13 00:00:38,144 --> 00:00:40,612 and took the injured Tonraq to safety. 14 00:00:40,613 --> 00:00:43,782 So it's up to Korra, Mako, and Bolin to stop Unalaq 15 00:00:43,783 --> 00:00:48,783 before he fuses with Vaatu and becomes a Dark Avatar! 16 00:00:57,997 --> 00:01:02,997 - Raava, nothing could stop this moment. 17 00:01:03,002 --> 00:01:07,339 Harmonic convergence is upon us again. 18 00:01:07,340 --> 00:01:09,975 - I'm not going to let you fuse with Unalaq. 19 00:01:09,976 --> 00:01:14,976 You're going right back in that prison. 20 00:01:22,421 --> 00:01:24,689 Aah! 21 00:01:24,690 --> 00:01:25,957 Aah! 22 00:01:25,958 --> 00:01:28,059 - Don't let Unalaq back in the spirit world! 23 00:01:28,060 --> 00:01:33,060 - We're on it! 24 00:01:37,203 --> 00:01:39,538 - Jinora. 25 00:01:39,539 --> 00:01:41,673 Jinora's spirit, do you hear me? 26 00:01:41,674 --> 00:01:43,909 It's your Uncle Bumi. 27 00:01:43,910 --> 00:01:46,077 - Ah, this isn't working. 28 00:01:46,078 --> 00:01:48,647 We can't just randomly wander the spirit world, 29 00:01:48,648 --> 00:01:51,349 call out for Jinora, and expect to find her! 30 00:01:51,350 --> 00:01:55,120 - We just need to employ the simple rules of tracking. 31 00:01:55,121 --> 00:01:57,088 First we locate her footprints... 32 00:01:57,089 --> 00:01:58,890 then we follow them. 33 00:01:58,891 --> 00:02:02,360 - Do you even know what spirit footprints look like? 34 00:02:02,361 --> 00:02:06,431 Do spirits even leave footprints? 35 00:02:06,432 --> 00:02:11,036 Face it, your tracking skills won't work in the spirit world. 36 00:02:11,037 --> 00:02:13,505 Let me try something. 37 00:02:13,506 --> 00:02:18,506 Ommmmm 38 00:02:19,779 --> 00:02:21,980 Jinora is over there. 39 00:02:21,981 --> 00:02:25,050 I feel a lot of spiritual energy coming from that direction. 40 00:02:25,051 --> 00:02:26,918 - We're in the spirit world. 41 00:02:26,919 --> 00:02:29,888 There's spiritual energy in every direction! 42 00:02:29,889 --> 00:02:31,223 - Enough! 43 00:02:31,224 --> 00:02:33,491 We can't do this by ourselves. 44 00:02:33,492 --> 00:02:38,492 We need a spirit guide. 45 00:02:40,299 --> 00:02:43,935 There! 46 00:02:43,936 --> 00:02:45,804 Spirit, hello. 47 00:02:45,805 --> 00:02:47,339 I'm sorry to disturb you, 48 00:02:47,340 --> 00:02:49,674 but I am in need of your assistance. 49 00:02:49,675 --> 00:02:54,346 You dare wake me, human? 50 00:02:54,347 --> 00:02:56,815 Humans in the spirit world 51 00:02:56,816 --> 00:03:00,518 belong in one place only! 52 00:03:02,421 --> 00:03:04,923 - Aah! - Aah! 53 00:03:04,924 --> 00:03:07,125 - Whoa-oa-oa! 54 00:03:11,230 --> 00:03:16,230 - Oof! 55 00:03:20,840 --> 00:03:23,742 - Well, that didn't work. 56 00:03:23,743 --> 00:03:24,943 Now where are we? 57 00:03:24,944 --> 00:03:29,944 - We're completely lost. 58 00:03:52,738 --> 00:03:57,738 - Oh! Uhh! 59 00:04:00,646 --> 00:04:05,646 No! 60 00:04:26,806 --> 00:04:31,806 - Huh? 61 00:04:39,885 --> 00:04:41,553 I don't know if we can win this fight. 62 00:04:41,554 --> 00:04:43,088 - We don't need to win. 63 00:04:43,089 --> 00:04:44,656 We just need to stop Unalaq 64 00:04:44,657 --> 00:04:47,025 from getting back in the spirit world. 65 00:04:47,026 --> 00:04:52,026 Huh? 66 00:04:57,536 --> 00:05:00,105 - We're walking in circles! 67 00:05:00,106 --> 00:05:03,241 I've seen that same spirit mushroom five times! 68 00:05:03,242 --> 00:05:04,743 - That's not the same mushroom. 69 00:05:04,744 --> 00:05:06,211 - Yes, I am. 70 00:05:06,212 --> 00:05:08,480 - See? Even it knows we're lost. 71 00:05:08,481 --> 00:05:11,616 - Oh, sure, listen to a fungus over your own brother. 72 00:05:11,617 --> 00:05:13,752 - What's that? 73 00:05:13,753 --> 00:05:15,720 - Mushroom, is that you? 74 00:05:15,721 --> 00:05:19,224 - Nope. Wasn't me. 75 00:05:21,660 --> 00:05:22,861 - Iroh? 76 00:05:22,862 --> 00:05:24,963 - How... where... 77 00:05:24,964 --> 00:05:26,664 it's been so long. 78 00:05:26,665 --> 00:05:28,900 - Almost 40 years. 79 00:05:28,901 --> 00:05:31,403 It's nice to see you again. 80 00:05:31,404 --> 00:05:33,071 - How did you know we were here? 81 00:05:33,072 --> 00:05:36,307 - My friendly spirit fox told me you were lost. 82 00:05:36,308 --> 00:05:38,777 I came to show you the way out. 83 00:05:38,778 --> 00:05:40,645 - Iroh, we are grateful, 84 00:05:40,646 --> 00:05:42,380 but we're not looking for the way out... 85 00:05:42,381 --> 00:05:44,449 We're looking for my daughter. 86 00:05:44,450 --> 00:05:48,353 - I'm sorry to hear that, but you shouldn't be here. 87 00:05:48,354 --> 00:05:49,587 Vaatu has escaped, 88 00:05:49,588 --> 00:05:52,057 and darkness threatens to take over. 89 00:05:52,058 --> 00:05:54,626 - I'm not leaving until I find Jinora. 90 00:05:54,627 --> 00:05:56,461 - I understand. 91 00:05:56,462 --> 00:05:59,130 But I beg you to be careful. 92 00:05:59,131 --> 00:06:01,966 If you travel too deep into the spirit world, 93 00:06:01,967 --> 00:06:03,568 you could end up in a place 94 00:06:03,569 --> 00:06:08,569 where only the lost will ever find you. 95 00:06:15,514 --> 00:06:19,284 - A place where only the lost can find you... 96 00:06:19,285 --> 00:06:20,852 that's it! 97 00:06:20,853 --> 00:06:22,821 I know where to find Jinora! 98 00:06:51,250 --> 00:06:53,384 - I'm locking you away 99 00:06:53,385 --> 00:06:58,385 for another 10,000 years, Vaatu! 100 00:07:07,666 --> 00:07:10,969 - Unalaq? 101 00:07:10,970 --> 00:07:15,039 Are you out there? 102 00:07:15,040 --> 00:07:19,077 He must have gone home? 103 00:07:19,078 --> 00:07:22,480 - Hello, my feeble turtle-duck. 104 00:07:22,481 --> 00:07:24,516 - Aah! 105 00:07:24,517 --> 00:07:29,517 - Huh? 106 00:07:38,430 --> 00:07:43,430 - Don't let them escape this time. 107 00:07:43,836 --> 00:07:48,006 - Are you sure this is the best way to find Jinora? 108 00:07:48,007 --> 00:07:51,376 - Trust me. 109 00:07:51,377 --> 00:07:54,245 Hey, you, spirit... Wake up! 110 00:07:54,246 --> 00:07:56,181 - You again? 111 00:08:13,899 --> 00:08:15,859 - I thought we were going to be taken to a prison. 112 00:08:15,883 --> 00:08:17,569 - This is a prison. 113 00:08:17,570 --> 00:08:21,873 - Welcome to the Fog of Lost Souls. 114 00:08:21,874 --> 00:08:25,743 You will never escape. 115 00:09:08,187 --> 00:09:09,420 - Aah! 116 00:09:22,067 --> 00:09:27,067 - Stop! 117 00:10:03,709 --> 00:10:08,709 . No! 118 00:10:16,822 --> 00:10:21,822 - We are now one. 119 00:10:22,261 --> 00:10:25,863 - Now a new era for spirits and humans will begin, 120 00:10:25,864 --> 00:10:29,300 and I will lead them all as the new Avatar. 121 00:10:29,301 --> 00:10:34,301 - Well, I'm the old Avatar, and my era's not over yet. 122 00:10:38,310 --> 00:10:41,846 - What kind of prison doesn't have any bars or walls? 123 00:10:41,847 --> 00:10:44,482 We could walk right out of here. 124 00:10:44,483 --> 00:10:47,885 - The Fog of Lost Souls is a spirit prison for humans. 125 00:10:47,886 --> 00:10:50,655 I read about it in an ancient text. 126 00:10:50,656 --> 00:10:53,391 The fog is actually a spirit... 127 00:10:53,392 --> 00:10:56,394 - That infects your mind and slowly drives you mad, 128 00:10:56,395 --> 00:11:00,031 imprisoning you in your own darkest memories. 129 00:11:00,032 --> 00:11:02,500 - How long can you be trapped in here? 130 00:11:02,501 --> 00:11:04,802 - I am Zhao the Conqueror! 131 00:11:04,803 --> 00:11:06,504 I am the Moonslayer! 132 00:11:06,505 --> 00:11:09,073 I will capture the Avatar! 133 00:11:09,074 --> 00:11:10,708 I am Zhao the Conqueror! 134 00:11:10,709 --> 00:11:12,710 I am the Moonslayer! 135 00:11:12,711 --> 00:11:15,246 I will capture the Avatar! 136 00:11:15,247 --> 00:11:18,383 - Hopefully we're not trapped in here as long as that guy. 137 00:11:18,384 --> 00:11:20,985 - You! You're him! 138 00:11:20,986 --> 00:11:23,554 The last Airbender! 139 00:11:23,555 --> 00:11:24,989 - Ah! No! 140 00:11:24,990 --> 00:11:25,890 Get off me! 141 00:11:25,891 --> 00:11:29,894 - You've grown... but I will still defeat you! 142 00:11:29,895 --> 00:11:34,265 Ah! Ohh! 143 00:11:34,266 --> 00:11:37,268 Come back, Avatar! Face me! 144 00:11:37,269 --> 00:11:39,470 I am Zhao the Conqueror! 145 00:11:39,471 --> 00:11:42,173 I will capture you! 146 00:11:42,174 --> 00:11:44,742 Victory will be mine! 147 00:11:44,743 --> 00:11:46,377 - If we stay together, 148 00:11:46,378 --> 00:11:51,378 we'll find Jinora and make it out of this fog. 149 00:12:29,121 --> 00:12:33,925 Aah! 150 00:12:42,935 --> 00:12:46,270 - Give in. Your time is over. 151 00:12:51,910 --> 00:12:55,513 - Korra, this fight is not over. 152 00:12:55,514 --> 00:12:57,915 Raava... 153 00:12:57,916 --> 00:13:00,351 - Vaatu cannot win. 154 00:13:00,352 --> 00:13:04,789 Do not give in to 10,000 years of darkness. 155 00:13:04,790 --> 00:13:09,790 You are the Avatar. 156 00:13:11,530 --> 00:13:16,530 - Aah! 157 00:13:20,005 --> 00:13:25,005 - You cannot win! 158 00:13:30,649 --> 00:13:34,685 - Jinora! Jinora! 159 00:13:34,686 --> 00:13:36,521 - Wait a second. - What? 160 00:13:36,522 --> 00:13:37,989 Do you hear something? 161 00:13:37,990 --> 00:13:41,459 - Yes. They're all around us. 162 00:13:41,460 --> 00:13:43,995 The cannibals, they're everywhere. 163 00:13:43,996 --> 00:13:47,031 - Bumi, you must focus your mind right now. 164 00:13:47,032 --> 00:13:48,966 There are no cannibals. 165 00:13:48,967 --> 00:13:50,635 - Yes, there are! 166 00:13:50,636 --> 00:13:53,037 They're gonna eat every last one of us! 167 00:13:53,038 --> 00:13:56,841 Who are you two?! 168 00:13:56,842 --> 00:13:58,509 - Kya, we're your brothers. 169 00:13:58,510 --> 00:14:01,212 You must remember before the fog infects you. 170 00:14:01,213 --> 00:14:04,649 - No, you are just a vision. I have no family. 171 00:14:04,650 --> 00:14:06,350 You can't tie me down! 172 00:14:06,351 --> 00:14:08,553 - They're closing in! 173 00:14:08,554 --> 00:14:11,188 I gotta get outta here! Aah! 174 00:14:11,189 --> 00:14:16,189 ' Aah! ' No! 175 00:14:16,361 --> 00:14:18,129 Bumi! Kya! 176 00:14:18,130 --> 00:14:23,130 Come back! 177 00:14:30,542 --> 00:14:32,276 - Please, let us out. 178 00:14:32,277 --> 00:14:35,012 - His groveling is pathetic. 179 00:14:35,013 --> 00:14:38,449 - But I do enjoy the sweet scent of desperation. 180 00:14:38,450 --> 00:14:39,650 - Come on! 181 00:14:39,651 --> 00:14:41,752 Your dad has become an evil monster. 182 00:14:41,753 --> 00:14:44,522 He's trying to bring on eternal darkness! 183 00:14:44,523 --> 00:14:45,957 Why would you protect someone 184 00:14:45,958 --> 00:14:48,626 who doesn't care about you at all? 185 00:14:48,627 --> 00:14:51,462 - Father was going to let me expire 186 00:14:51,463 --> 00:14:53,931 when we tried to open the northern portal. 187 00:14:53,932 --> 00:14:56,601 Perhaps we should rethink our position. 188 00:14:56,602 --> 00:14:58,336 - Yes! - No. 189 00:14:58,337 --> 00:15:00,104 Don't listen to him. 190 00:15:00,105 --> 00:15:02,540 His words are poisoning your mind. 191 00:15:05,978 --> 00:15:08,512 - What's with this outburst of emotion? 192 00:15:08,513 --> 00:15:11,549 - I'm sorry, I can't help it. 193 00:15:11,550 --> 00:15:13,451 It's just so sad... 194 00:15:13,452 --> 00:15:16,120 that I'll never get to be with you again. 195 00:15:16,121 --> 00:15:17,622 - What? 196 00:15:17,623 --> 00:15:19,957 Explain yourself further. 197 00:15:19,958 --> 00:15:22,460 - Eska, I've always loved you, 198 00:15:22,461 --> 00:15:24,528 and I've always wanted to be with you... 199 00:15:24,529 --> 00:15:26,197 but now that the world is ending, 200 00:15:26,198 --> 00:15:30,468 I'm never gonna get that chance. 201 00:15:30,469 --> 00:15:32,269 - We could have been together, 202 00:15:32,270 --> 00:15:34,005 but you left me at the altar. 203 00:15:34,006 --> 00:15:35,906 - I was scared! 204 00:15:35,907 --> 00:15:38,743 I was scared of my true feelings for you. 205 00:15:38,744 --> 00:15:41,879 I should have never left you! I'm sorry. 206 00:15:41,880 --> 00:15:44,448 And I'm sorry that we'll never have a chance to rekindle 207 00:15:44,449 --> 00:15:47,084 the dying ember that was our love into a... 208 00:15:47,085 --> 00:15:50,254 big fire of love flames. 209 00:16:04,770 --> 00:16:06,904 - You'll never defeat my father. 210 00:16:06,905 --> 00:16:10,007 But should you survive, 211 00:16:10,008 --> 00:16:15,008 perhaps we can spend eternal darkness together. 212 00:16:16,181 --> 00:16:18,916 - Wow, that was the best acting I've ever seen. 213 00:16:18,917 --> 00:16:20,651 You completely fooled her! 214 00:16:20,652 --> 00:16:25,652 - Yeah, right, that... that was acting. 215 00:16:27,626 --> 00:16:32,626 - They will certainly perish. 216 00:18:12,564 --> 00:18:14,865 - I must stay focused. 217 00:18:14,866 --> 00:18:16,634 Remember who you are, Tenzin. 218 00:18:16,635 --> 00:18:18,669 You are the son of Avatar Aang. 219 00:18:18,670 --> 00:18:20,037 You are the hope 220 00:18:20,038 --> 00:18:22,206 for future generations of Airbenders. 221 00:18:22,207 --> 00:18:24,875 The fate of the world rests on your shoulders. 222 00:18:24,876 --> 00:18:29,046 But what if I fail? 223 00:18:29,047 --> 00:18:32,383 Then your father's hope for the future dies with you. 224 00:18:32,384 --> 00:18:33,551 I can't fail! 225 00:18:33,552 --> 00:18:34,618 You will. 226 00:18:34,619 --> 00:18:36,587 Aah! Stop it! 227 00:18:36,588 --> 00:18:39,423 I am the son of Avatar Aang. 228 00:18:39,424 --> 00:18:42,860 I am the hope for future generations of Airbenders. 229 00:18:42,861 --> 00:18:45,930 I am the son of Avatar Aang! 230 00:18:45,931 --> 00:18:50,931 - Hello, my son. 231 00:18:51,236 --> 00:18:53,904 - Dad, I've failed you. 232 00:18:53,905 --> 00:18:56,373 I am no spiritual leader, 233 00:18:56,374 --> 00:18:58,909 and I've let the world down. 234 00:18:58,910 --> 00:19:01,745 I'll never be the man you were. 235 00:19:01,746 --> 00:19:04,381 - You are right. 236 00:19:04,382 --> 00:19:05,583 You are trying to hold on 237 00:19:05,584 --> 00:19:08,853 to a false perception of yourself. 238 00:19:08,854 --> 00:19:12,656 You are not me, and you should not be me. 239 00:19:12,657 --> 00:19:17,657 You are Tenzin. 240 00:19:23,034 --> 00:19:26,170 - I am not a reflection of my father. 241 00:19:26,171 --> 00:19:31,171 I am Tenzin. I am Tenzin. 242 00:19:40,285 --> 00:19:45,285 Jinora! 243 00:20:01,973 --> 00:20:03,140 - Ah... 244 00:20:03,141 --> 00:20:05,309 what happened? 245 00:20:05,310 --> 00:20:09,013 - I think our brother saved us. 246 00:20:09,014 --> 00:20:10,047 - Dad. 247 00:20:10,048 --> 00:20:11,749 - You're going to be okay, sweetie. 248 00:20:11,750 --> 00:20:14,184 I'm here. - What happened? 249 00:20:14,185 --> 00:20:15,619 The last thing I remember 250 00:20:15,620 --> 00:20:18,289 is dark spirits taking me away. 251 00:20:18,290 --> 00:20:20,758 - You were trapped in the Fog of Lost Souls, 252 00:20:20,759 --> 00:20:23,360 but I wasn't going to let you stay there. 253 00:20:23,361 --> 00:20:28,361 - I'm so happy to see you, Dad. 254 00:20:35,974 --> 00:20:37,007 - Korra! 255 00:20:37,008 --> 00:20:42,008 - He's got the light spirit! 256 00:20:48,687 --> 00:20:53,687 Aah! 257 00:21:22,387 --> 00:21:27,387 Aah! 258 00:21:59,958 --> 00:22:02,226 - The world's in trouble. 259 00:22:02,227 --> 00:22:04,428 - What are you talking about? How do you know? 260 00:22:04,429 --> 00:22:05,796 - I can feel it. 261 00:22:05,797 --> 00:22:09,266 - What happened? - It's Korra. 262 00:22:09,267 --> 00:22:12,469 This light spirit will guide you out of the spirit world. 263 00:22:12,470 --> 00:22:16,473 I have to go help. 264 00:22:16,474 --> 00:22:19,910 - Jinora, wait! 265 00:22:47,272 --> 00:22:49,173 - Now... 266 00:22:49,174 --> 00:22:54,174 10,000 years of darkness begins! 267 00:23:06,391 --> 00:23:11,391 Aah! 17933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.