All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S02 E12 - Harmonic Convergence (720p BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,547 --> 00:00:09,548 Earth. 2 00:00:09,549 --> 00:00:11,049 Fire. 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,051 Air. 4 00:00:13,052 --> 00:00:15,153 Water. 5 00:00:15,154 --> 00:00:18,957 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,259 and bring balance to the world. 7 00:00:27,333 --> 00:00:28,700 - Bolin's a hero. 8 00:00:28,701 --> 00:00:31,403 The mover star stopped Varrick's kidnapping attempt 9 00:00:31,404 --> 00:00:33,472 on President Raiko, proving his brother's innocence. 10 00:00:33,473 --> 00:00:35,474 Mako and Korra were reunited, 11 00:00:35,475 --> 00:00:37,976 but Korra has no memory of their breakup. 12 00:00:37,977 --> 00:00:40,812 Meanwhile, Jinora's spirit is still trapped in the spirit world, 13 00:00:40,813 --> 00:00:43,381 and Tonraq and his Southern forces have been defeated. 14 00:00:43,382 --> 00:00:44,816 Now it's up to team Avatar 15 00:00:44,817 --> 00:00:48,253 to stop Unalaq before harmonic convergence. 16 00:01:27,960 --> 00:01:29,795 - What's up with the coat? 17 00:01:29,796 --> 00:01:31,563 And where did you get that pie? 18 00:01:31,564 --> 00:01:33,298 - It's a Varrick ship. 19 00:01:33,299 --> 00:01:35,133 You never know what you're gonna find. 20 00:01:35,134 --> 00:01:37,269 There's a whole level filled with funhouse mirrors. 21 00:01:37,270 --> 00:01:40,438 Of course, there's also the cat-gator deck. 22 00:01:41,874 --> 00:01:43,308 I miss that guy. 23 00:01:43,309 --> 00:01:46,244 He really knew how to make a long trip interesting. 24 00:01:46,245 --> 00:01:48,313 So have you told Korra yet about how 25 00:01:48,314 --> 00:01:49,681 you guys broke up and then you 26 00:01:49,682 --> 00:01:51,482 kind of started dating Asami while she was off 27 00:01:51,506 --> 00:01:53,118 getting attacked by dark spirits? 28 00:01:53,119 --> 00:01:54,319 - You wanna keep it down? 29 00:01:54,320 --> 00:01:56,621 I'm waiting for the right moment. 30 00:01:56,622 --> 00:01:58,256 - Oh, Mako. 31 00:01:58,257 --> 00:02:00,759 You know, a wise man once told me that delivering bad news 32 00:02:00,760 --> 00:02:03,328 to a girlfriend was like ripping off a blood-sucking leech. 33 00:02:03,329 --> 00:02:06,097 You just have to do it fast and get it over with. 34 00:02:06,098 --> 00:02:08,867 I hate it when you listen to me. 35 00:02:08,868 --> 00:02:10,302 Fine. 36 00:02:10,303 --> 00:02:11,937 - Unalaq will be waiting for you. 37 00:02:11,938 --> 00:02:14,573 You'll need all of your Avatar power to stop him. 38 00:02:14,574 --> 00:02:16,508 - I'm going to close the spirit portals, 39 00:02:16,509 --> 00:02:19,377 lock Vaatu in for another 10,000 years, 40 00:02:19,378 --> 00:02:24,378 and make Unalaq wish he'd never been born! 41 00:02:35,094 --> 00:02:36,194 Thanks, Mako. 42 00:02:36,195 --> 00:02:39,297 - Uh... um... 43 00:02:39,298 --> 00:02:40,665 - Did you want something? 44 00:02:40,666 --> 00:02:44,302 - Uh, no, no, nothing. 45 00:02:49,375 --> 00:02:51,543 - As soon as we reach the Southern Water Tribe, 46 00:02:51,544 --> 00:02:54,079 we'll blast through the blockade at the main port. 47 00:02:54,080 --> 00:02:56,815 Then we can rendezvous with Tonraq and his troops, 48 00:02:56,816 --> 00:02:58,884 crash through the defenses around the portal, 49 00:02:58,885 --> 00:03:00,819 and enter the spirit world. 50 00:03:00,820 --> 00:03:03,221 - Whoa, since when does my little brother 51 00:03:03,222 --> 00:03:05,423 want to crash or blast through anything? 52 00:03:05,424 --> 00:03:08,360 - I'll do whatever it takes to save my daughter. 53 00:03:08,361 --> 00:03:10,362 - We all want to save Jinora, 54 00:03:10,363 --> 00:03:13,365 but I think your plan might be a tad overaggressive, 55 00:03:13,366 --> 00:03:16,268 seeing as there are only seven of us and one ship. 56 00:03:16,269 --> 00:03:18,403 - Really? And what do you suggest? 57 00:03:18,404 --> 00:03:21,673 - An attack like this calls for strategy. 58 00:03:21,674 --> 00:03:24,209 I remember when I was surrounded by pirates 59 00:03:24,210 --> 00:03:26,077 in the Hurricane Straits. 60 00:03:26,078 --> 00:03:27,879 We managed to capture them all 61 00:03:27,880 --> 00:03:31,116 with just a feather, two eggs, and a barrel of molasses. 62 00:03:31,117 --> 00:03:33,485 - I don't want to hear any of your crazy stories now. 63 00:03:33,486 --> 00:03:38,256 This is serious. 64 00:03:38,257 --> 00:03:40,458 - Are we almost there? - Asami: Almost. 65 00:03:40,459 --> 00:03:43,361 But I just picked up a distress signal 66 00:03:43,362 --> 00:03:45,130 from the Southern troops. 67 00:03:45,131 --> 00:03:50,131 There's a problem. 68 00:04:00,279 --> 00:04:03,415 . Mom! 69 00:04:03,416 --> 00:04:05,717 - I'm so happy you're here. 70 00:04:05,718 --> 00:04:08,186 - Where's Dad? 71 00:04:08,187 --> 00:04:10,855 - Unalaq wiped out the entire Southern resistance 72 00:04:10,856 --> 00:04:13,358 and captured your father. 73 00:04:13,359 --> 00:04:15,527 - I'll get him back. 74 00:04:15,528 --> 00:04:17,228 - Where is my mother? 75 00:04:17,229 --> 00:04:18,863 - She's in the healing hut. 76 00:04:18,864 --> 00:04:23,864 So many injured. 77 00:04:33,045 --> 00:04:34,512 - What happened? 78 00:04:34,513 --> 00:04:37,248 - Her soul is trapped in the spirit world. 79 00:04:37,249 --> 00:04:40,485 - Oh, my goodness. How long has she been away? 80 00:04:40,486 --> 00:04:42,153 - Almost a week. 81 00:04:42,154 --> 00:04:43,755 I've tried to keep her energy flowing, 82 00:04:43,756 --> 00:04:45,890 but I can feel her slipping away. 83 00:04:45,891 --> 00:04:50,891 You're the only one who can help her now, Mom. 84 00:04:57,770 --> 00:04:59,637 - How much longer can she survive like this? 85 00:04:59,638 --> 00:05:01,639 - I don't know. 86 00:05:01,640 --> 00:05:06,640 But she's very strong to have lasted this long. 87 00:05:07,546 --> 00:05:08,947 - I talked to the rebels. 88 00:05:08,948 --> 00:05:11,182 They said Unalaq's got the southern portal surrounded. 89 00:05:11,183 --> 00:05:13,651 Harmonic convergence is only a few hours away. 90 00:05:13,652 --> 00:05:16,054 - Then we have to break through the enemy lines ourselves 91 00:05:16,055 --> 00:05:17,522 and get to the portal now. 92 00:05:17,523 --> 00:05:19,324 - There's no use in talking anymore. 93 00:05:19,325 --> 00:05:20,892 We know what our mission is. 94 00:05:20,893 --> 00:05:24,529 - A suicide mission. 95 00:05:24,530 --> 00:05:27,065 - You know, I was in a similar situation once. 96 00:05:27,066 --> 00:05:28,900 My platoon had crawled through the desert 97 00:05:28,901 --> 00:05:30,468 with no water for a week, 98 00:05:30,469 --> 00:05:34,606 but when we finally located the only oasis for 100 miles, 99 00:05:34,607 --> 00:05:37,776 it was surrounded by angry Sandbenders. 100 00:05:37,777 --> 00:05:40,645 I realized our only chance to get to the water 101 00:05:40,646 --> 00:05:43,248 was to drop in from above. 102 00:05:43,249 --> 00:05:45,216 So I fashioned together a catapult, 103 00:05:45,217 --> 00:05:47,819 and with the help of a few well-trained hog-monkeys... 104 00:05:47,820 --> 00:05:49,988 - Enough of your ridiculous lies. 105 00:05:49,989 --> 00:05:51,856 Can't you see that the fate of the world 106 00:05:51,857 --> 00:05:56,227 and Jinora's life depends on what we do here today? 107 00:05:56,228 --> 00:05:58,463 - Hold on. Maybe Bumi's right. 108 00:05:58,464 --> 00:06:00,165 We don't have a catapult and hog-monkeys, 109 00:06:00,166 --> 00:06:01,566 but we have a flying bison, 110 00:06:01,567 --> 00:06:03,435 and there's a plane on Varrick's ship. 111 00:06:03,436 --> 00:06:05,403 Maybe we can attack from above. 112 00:06:05,404 --> 00:06:06,504 - What are you thinking? 113 00:06:06,505 --> 00:06:08,406 - Mako, Bolin, and I can use the plane 114 00:06:08,407 --> 00:06:09,774 to create a distraction 115 00:06:09,775 --> 00:06:11,576 and scatter some of the defenses. 116 00:06:11,577 --> 00:06:13,578 You, Tenzin, Bumi, and Kya can fly 117 00:06:13,579 --> 00:06:17,715 into the spirit portal on Oogi when you see an opening. 118 00:06:17,716 --> 00:06:22,716 - Let's get moving. 119 00:06:37,903 --> 00:06:40,038 - What are we still doing here, Father? 120 00:06:40,039 --> 00:06:43,007 - The invasion was completely successful, 121 00:06:43,008 --> 00:06:45,577 and the Southern Tribe is under our control. 122 00:06:45,578 --> 00:06:47,412 The spirit portals are open. 123 00:06:47,413 --> 00:06:50,915 - You've restored balance. Now we would like to go home. 124 00:06:50,916 --> 00:06:52,917 - You don't understand. 125 00:06:52,918 --> 00:06:56,254 Everything I've achieved so far will pale in comparison 126 00:06:56,255 --> 00:06:57,822 with what I'm about to accomplish. 127 00:06:57,823 --> 00:07:00,992 - What else is there? The Water Tribe is united. 128 00:07:00,993 --> 00:07:03,828 - After today, there will be no more Water Tribe, 129 00:07:03,829 --> 00:07:05,930 no more nations of any kind. 130 00:07:05,931 --> 00:07:08,299 The world is about to be transformed 131 00:07:08,300 --> 00:07:11,169 into something magnificent and new, 132 00:07:11,170 --> 00:07:15,874 and I will lead this glorious revolution. 133 00:07:15,875 --> 00:07:17,642 Now go outside and get the troops ready 134 00:07:17,643 --> 00:07:19,010 to defend the spirit portal. 135 00:07:19,011 --> 00:07:22,380 - From whom? We've already beaten everyone. 136 00:07:22,381 --> 00:07:24,616 - The Avatar will be here soon. 137 00:07:24,617 --> 00:07:29,617 She has no choice. 138 00:07:41,100 --> 00:07:42,500 - Are you ready? 139 00:07:42,501 --> 00:07:45,036 - I'm an Earthbender strapped to the wing of a plane 140 00:07:45,037 --> 00:07:48,473 hundreds of feet in the air, so no. 141 00:07:48,474 --> 00:07:53,474 - Don't worry. There's no way they'll be expecting this. 142 00:08:01,353 --> 00:08:06,353 - I think they were expecting it. 143 00:08:28,347 --> 00:08:33,347 Asami! 144 00:08:34,119 --> 00:08:39,119 - Get ready. 145 00:08:43,829 --> 00:08:48,829 Fire! 146 00:09:15,060 --> 00:09:17,061 - There are spirits everywhere. 147 00:09:17,062 --> 00:09:18,463 I don't see an opening. 148 00:09:18,464 --> 00:09:21,032 - Let's circle around and see if we can find a way in 149 00:09:21,033 --> 00:09:25,403 from the other side. 150 00:09:25,404 --> 00:09:30,404 Hold on! 151 00:09:43,689 --> 00:09:45,623 The spirits are weighing Oogi down. 152 00:09:45,624 --> 00:09:47,525 We're losing altitude. 153 00:09:47,526 --> 00:09:51,729 - Get off of him, you sticky, nasty, little blob of goo! 154 00:09:51,730 --> 00:09:52,764 Whoa! 155 00:09:52,765 --> 00:09:56,668 If I go, you're coming with me. 156 00:09:56,669 --> 00:09:58,469 Aah! 157 00:09:58,470 --> 00:10:03,470 - Bumi! 158 00:10:34,440 --> 00:10:36,641 - I wish Varrick was filming this. 159 00:10:36,642 --> 00:10:41,642 We could call it "Nuktuk: Sky Warrior." 160 00:10:55,961 --> 00:11:00,961 - Brace yourselves. 161 00:11:35,234 --> 00:11:39,504 Dad. 162 00:11:39,505 --> 00:11:42,673 - Korra, I'm so sorry. 163 00:11:42,674 --> 00:11:45,143 I failed you. 164 00:11:45,144 --> 00:11:46,677 - Don't give up. 165 00:11:46,678 --> 00:11:48,713 Harmonic convergence isn't here yet. 166 00:11:48,714 --> 00:11:50,982 We still have a chance. 167 00:11:57,589 --> 00:12:00,291 - We tried. 168 00:12:00,292 --> 00:12:03,361 - Congratulations, everyone. 169 00:12:03,362 --> 00:12:04,862 You've all got front-row seats 170 00:12:04,863 --> 00:12:06,864 for the beginning of the new world order. 171 00:12:06,865 --> 00:12:09,700 - You don't know what you're doing, Unalaq. 172 00:12:09,701 --> 00:12:11,869 Freeing Vaatu won't make you powerful. 173 00:12:11,870 --> 00:12:14,305 It will only make you a traitor to everything good 174 00:12:14,306 --> 00:12:16,574 that's happened for the last 10,000 years. 175 00:12:16,575 --> 00:12:19,544 - You think what Avatar Wan did was good? 176 00:12:19,545 --> 00:12:22,613 Driving almost all the spirits from this world? 177 00:12:22,614 --> 00:12:26,517 The Avatar hasn't brought balance, only chaos. 178 00:12:26,518 --> 00:12:28,920 You call yourself the bridge between the two worlds, 179 00:12:28,921 --> 00:12:31,088 but there shouldn't be a bridge. 180 00:12:31,089 --> 00:12:33,157 We should live together as one. 181 00:12:33,158 --> 00:12:34,592 - Even if Vaatu escapes, 182 00:12:34,593 --> 00:12:37,228 I'll put him right back in his prison, 183 00:12:37,229 --> 00:12:38,763 just like Wan did. 184 00:12:38,764 --> 00:12:40,932 - It's true that, when Wan fused with Raava, 185 00:12:40,933 --> 00:12:43,434 he tipped the scales in her favor. 186 00:12:43,435 --> 00:12:46,304 But this time, I'll be here to level the playing field. 187 00:12:46,305 --> 00:12:48,906 When harmonic convergence comes, 188 00:12:48,907 --> 00:12:51,442 I will fuse with Vaatu. 189 00:12:51,443 --> 00:12:54,512 And together, we will become the new Avatar. 190 00:12:54,513 --> 00:12:57,281 A Dark Avatar. 191 00:12:57,282 --> 00:12:59,383 Your era is over. 192 00:12:59,384 --> 00:13:02,119 - Think about what you're doing. 193 00:13:02,120 --> 00:13:04,889 I know that you've always had a deep connection 194 00:13:04,890 --> 00:13:09,260 with the spirits, but you're still a man. 195 00:13:09,261 --> 00:13:11,028 You're still my brother. 196 00:13:11,029 --> 00:13:13,231 You're Eska and Desna's father. 197 00:13:13,232 --> 00:13:15,466 Are you willing to throw your humanity away 198 00:13:15,467 --> 00:13:17,568 to become a monster? 199 00:13:17,569 --> 00:13:21,038 - I'll be no more of a monster than your own daughter. 200 00:13:21,039 --> 00:13:22,340 The only difference is that, 201 00:13:22,341 --> 00:13:25,576 while she can barely recognize her own spiritual power, 202 00:13:25,577 --> 00:13:27,879 I will be in complete alignment with mine. 203 00:13:27,880 --> 00:13:30,047 Vaatu and I will be as one. 204 00:13:30,048 --> 00:13:34,919 No one will be able to stand against us. 205 00:13:34,920 --> 00:13:36,287 Keep them locked up. 206 00:13:36,288 --> 00:13:38,556 After the harmonic convergence, 207 00:13:38,557 --> 00:13:41,158 I will come for Korra. 208 00:13:41,159 --> 00:13:46,159 - Yes, Father. 209 00:13:46,298 --> 00:13:49,500 - I failed in every way. 210 00:13:49,501 --> 00:13:51,335 We've lost Jinora forever. 211 00:13:51,336 --> 00:13:54,839 - There's still a chance. They didn't get Bumi. 212 00:14:13,892 --> 00:14:16,794 Oh, you want to play some more. 213 00:14:16,795 --> 00:14:19,497 Well, bring it on. 214 00:14:44,222 --> 00:14:46,824 Oh, we're playing dirty, huh? 215 00:15:12,050 --> 00:15:16,253 Hmm, looks like we've got a music lover here. 216 00:15:25,397 --> 00:15:30,397 Reinforcements! 217 00:15:32,070 --> 00:15:33,304 All right, soldiers. 218 00:15:33,305 --> 00:15:36,173 Looks like it's on us to save the day. 219 00:15:36,174 --> 00:15:41,174 Luckily, I've got a plan. 220 00:15:46,451 --> 00:15:48,619 - Eska, Desna, listen to me. 221 00:15:48,620 --> 00:15:51,555 You've got to help us stop Unalaq. 222 00:15:51,556 --> 00:15:52,757 I know he's your father, 223 00:15:52,758 --> 00:15:55,593 but Vaatu has made him completely crazy. 224 00:15:55,594 --> 00:15:58,029 - We will never turn on our father. 225 00:15:58,030 --> 00:16:00,531 - Please, if you let me out now, 226 00:16:00,532 --> 00:16:03,334 I can still stop him from destroying everything. 227 00:16:03,335 --> 00:16:05,936 Once he fuses with Vaatu, 228 00:16:05,937 --> 00:16:08,139 no one will be safe. 229 00:16:08,140 --> 00:16:13,140 Desna, he won't be your father anymore. 230 00:16:14,246 --> 00:16:16,747 - You don't know what you're talking about. 231 00:16:16,748 --> 00:16:19,650 Our father is the wisest man in the world. 232 00:16:19,651 --> 00:16:22,219 If he says what he is doing is right, 233 00:16:22,220 --> 00:16:27,220 I believe him. 234 00:16:36,802 --> 00:16:40,137 - Huh? 235 00:16:40,138 --> 00:16:41,738 - You know, if I wanted some ball of evil 236 00:16:41,739 --> 00:16:43,272 lurking over my shoulder all the time, 237 00:16:43,273 --> 00:16:48,241 I'd have stayed home with my mother-in-law. 238 00:16:50,649 --> 00:16:52,149 - All right, spirit army, 239 00:16:52,150 --> 00:16:54,618 your general is here. 240 00:16:54,619 --> 00:16:56,587 Follow me! 241 00:17:03,395 --> 00:17:06,497 It's working. 242 00:17:13,305 --> 00:17:18,305 It's not working. 243 00:17:48,273 --> 00:17:53,273 Get me out of here! 244 00:18:19,604 --> 00:18:22,239 Whoo-hoo! 245 00:18:22,240 --> 00:18:25,342 - Aah! 246 00:18:25,343 --> 00:18:29,613 - All right, guys. Rescue time. 247 00:18:38,056 --> 00:18:41,559 - Bumi, how did you manage to take out this entire encampment 248 00:18:41,560 --> 00:18:43,093 on your own? 249 00:18:43,094 --> 00:18:46,063 - I did it all with my trusty flute and... 250 00:18:46,064 --> 00:18:48,332 Oh, never mind. You wouldn't believe it anyway. 251 00:18:48,333 --> 00:18:53,333 Let's get moving. 252 00:19:03,748 --> 00:19:06,350 - You run into the portal. 253 00:19:06,351 --> 00:19:08,586 I'll try to hold off anyone who comes after you. 254 00:19:08,587 --> 00:19:12,156 - No, you're too hurt. You need a healer. 255 00:19:12,157 --> 00:19:15,025 Asami, can you take Oogi and my dad back to my mom? 256 00:19:15,026 --> 00:19:17,761 - Mm-hmm. - This is my fight now. 257 00:19:17,762 --> 00:19:20,698 - Korra. 258 00:19:20,699 --> 00:19:21,565 I love you. 259 00:19:21,566 --> 00:19:24,535 - I love you too, Dad. 260 00:19:24,536 --> 00:19:29,536 . Yip-yip- 261 00:19:34,446 --> 00:19:36,580 - Once we're inside, you go find Jinora. 262 00:19:36,581 --> 00:19:38,949 Mako and Bolin will take care of Unalaq 263 00:19:38,950 --> 00:19:41,252 while I close the portal, so Vaatu can't escape. 264 00:19:41,253 --> 00:19:43,454 - Wait a second. Worst-case scenario. 265 00:19:43,455 --> 00:19:45,556 So we're fighting Unalaq, you close the portals, 266 00:19:45,557 --> 00:19:48,826 and let's just say something happens to you. 267 00:19:48,827 --> 00:19:51,996 Are we gonna be trapped in there for eternity? 268 00:19:51,997 --> 00:19:54,064 - If everything goes as planned, 269 00:19:54,065 --> 00:19:57,835 we'll all walk out together after harmonic convergence. 270 00:19:57,836 --> 00:20:02,836 If not... 271 00:20:06,044 --> 00:20:11,044 Let's go. 272 00:20:32,537 --> 00:20:35,940 Tenzin, go find Jinora. 273 00:20:35,941 --> 00:20:40,941 - Come on! 274 00:21:28,026 --> 00:21:31,195 - You're running out of time, Raava. 275 00:21:31,196 --> 00:21:36,196 I know you feel it coming. 19967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.