Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,547 --> 00:00:09,548
Earth.
2
00:00:09,549 --> 00:00:11,049
Fire.
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,051
Air.
4
00:00:13,052 --> 00:00:15,153
Water.
5
00:00:15,154 --> 00:00:18,957
Only the Avatar can
master all four elements
6
00:00:18,958 --> 00:00:21,259
and bring balance to the world.
7
00:00:27,266 --> 00:00:28,400
Someone has attacked
8
00:00:28,401 --> 00:00:30,202
the Southern Water
Tribe Cultural Center.
9
00:00:30,203 --> 00:00:32,904
All the evidence points
to Northern sympathizers,
10
00:00:32,905 --> 00:00:35,574
but Mako suspects there's
more to this case.
11
00:00:35,575 --> 00:00:37,476
Meanwhile, Varrick
has cast Bolin
12
00:00:37,477 --> 00:00:39,344
as the hero of his newest mover.
13
00:00:39,345 --> 00:00:42,080
Asami has also ventured
into business with Varrick,
14
00:00:42,081 --> 00:00:44,583
and a shipment of her
mecha-tanks is on its way
15
00:00:44,584 --> 00:00:49,584
to help the South in its
war against Unalaq.
16
00:01:11,077 --> 00:01:16,077
- We're under attack!
17
00:01:23,756 --> 00:01:28,756
Varrick is not gonna
be happy about this.
18
00:01:43,943 --> 00:01:46,011
- Where is he?
19
00:01:46,012 --> 00:01:48,613
- Father said he would
meet us at this location.
20
00:01:48,614 --> 00:01:53,614
He'll be here.
21
00:01:57,156 --> 00:01:59,825
Were you just in
the spirit world?
22
00:01:59,826 --> 00:02:02,828
- Never mind that.
Where is the Avatar?
23
00:02:02,829 --> 00:02:04,863
- She was within our grasp
24
00:02:04,864 --> 00:02:07,365
until a dark spirit
attacked her.
25
00:02:07,366 --> 00:02:09,267
- They're out of control.
26
00:02:09,268 --> 00:02:12,204
- You didn't get her?
27
00:02:12,205 --> 00:02:16,875
- The Avatar is dead.
28
00:02:31,490 --> 00:02:33,091
- We finally made it.
29
00:02:33,092 --> 00:02:35,694
Now we must stop
the evil Unalaq!
30
00:02:40,333 --> 00:02:42,868
- The Southern Water
Tribe is mine.
31
00:02:42,869 --> 00:02:45,370
Next, I will conquer the world
32
00:02:45,371 --> 00:02:48,673
with my waterbending
doomsday device!
33
00:02:54,680 --> 00:02:56,648
- Don't worry, Juji and Roh-tan,
34
00:02:56,649 --> 00:02:59,050
I will end the evil
Unalaq's reign of terror.
35
00:02:59,051 --> 00:03:01,853
For I am Nuktuk,
hero of the South!
36
00:03:04,624 --> 00:03:08,393
- Nuktuk, you're not just
the hero of the South,
37
00:03:08,394 --> 00:03:10,662
you're our best friend.
38
00:03:10,663 --> 00:03:12,297
- Nuktuk-ity!
39
00:03:12,298 --> 00:03:14,966
- You two are the best snow
raccoon and arctic panda
40
00:03:14,967 --> 00:03:16,968
a guy could ask for.
41
00:03:16,969 --> 00:03:18,570
Aww.
42
00:03:18,571 --> 00:03:20,605
- ♪ Who's gonna fight for
friends and freedom? ♪
43
00:03:20,606 --> 00:03:21,640
♪ Nuktuk ♪
44
00:03:21,641 --> 00:03:23,541
♪ He's the biggest, baddest ♪
45
00:03:23,542 --> 00:03:26,211
♪ Bendingest man I know ♪
46
00:03:26,212 --> 00:03:29,180
♪ Who protects the icy tundra?
Nuktuk ♪
47
00:03:29,181 --> 00:03:32,517
♪ Battling Northies out
there in the snow ♪
48
00:03:32,518 --> 00:03:34,686
♪ When Unalaq starts trouble ♪
49
00:03:34,687 --> 00:03:36,955
♪ He'll punch him in the mouth ♪
50
00:03:36,956 --> 00:03:40,091
♪ He's Nuktuk, the
hero of the South ♪
51
00:03:45,698 --> 00:03:48,700
- Bolin, look up there.
What do you see?
52
00:03:48,701 --> 00:03:50,335
- I... is this a trick question?
53
00:03:50,336 --> 00:03:53,004
- I'll tell you what I see...
A star being born.
54
00:03:53,005 --> 00:03:54,973
You're a star.
People love stars.
55
00:03:54,974 --> 00:03:57,943
Stars tell them what to
think and how to act.
56
00:03:57,944 --> 00:03:59,577
Bolin, have you
ever tried to force
57
00:03:59,578 --> 00:04:01,246
a monkey-marmot to
ride a bicycle?
58
00:04:01,247 --> 00:04:04,215
- Uh... not that I can recall.
59
00:04:04,216 --> 00:04:05,517
- Of course you haven't.
60
00:04:05,518 --> 00:04:07,953
You can't force monkey-marmots
to do anything.
61
00:04:07,954 --> 00:04:11,356
They've got to want
to do it themselves.
62
00:04:11,357 --> 00:04:13,525
- Right.
- With these movers,
63
00:04:13,526 --> 00:04:15,126
we'll have the support
of the people,
64
00:04:15,127 --> 00:04:17,195
and before long, they'll
persuade the President
65
00:04:17,196 --> 00:04:22,196
to lend his troops
to the war effort.
66
00:04:25,571 --> 00:04:27,973
My evil plan is working.
67
00:04:27,974 --> 00:04:31,943
I've captured Nuktuk's
beautiful girlfriend.
68
00:04:31,944 --> 00:04:34,612
- Not so fast, evil Unalaq!
69
00:04:34,613 --> 00:04:39,613
Oh, I will save my true
love and the South!
70
00:04:43,723 --> 00:04:44,923
Unh!
71
00:04:44,924 --> 00:04:49,494
- And now, your time is up.
72
00:04:59,138 --> 00:05:01,339
- It's no use fighting, Nuktuk.
73
00:05:01,340 --> 00:05:05,310
My anti-energy net makes
bending impossible.
74
00:05:06,545 --> 00:05:09,080
- No! Please.
75
00:05:09,081 --> 00:05:12,417
Power... weakening.
76
00:05:12,418 --> 00:05:14,085
- Nuk-terrible.
77
00:05:14,086 --> 00:05:16,388
Will this be the end of Nuktuk?
78
00:05:16,389 --> 00:05:18,490
Can he escape from Unalaq's trap
79
00:05:18,491 --> 00:05:20,191
and save the beautiful Ginger?
80
00:05:20,192 --> 00:05:23,528
Find out next week on "The
Adventures of Nuktuk:"
81
00:05:23,529 --> 00:05:25,296
Hero of the South."
82
00:05:26,665 --> 00:05:31,202
- Wow. We got some major
chemistry on-screen.
83
00:05:31,203 --> 00:05:34,706
Am I right? - Yeah. On-screen.
84
00:05:34,707 --> 00:05:36,174
- What's wrong?
85
00:05:36,175 --> 00:05:38,009
Are you mad because I
left you in the clutches
86
00:05:38,010 --> 00:05:39,310
of the evil Unalaq?
87
00:05:39,311 --> 00:05:40,879
I'm gonna save you
in the next episode.
88
00:05:40,880 --> 00:05:43,281
Ginger, let's work through this.
89
00:05:43,282 --> 00:05:46,284
- Varrick, another one of
your ships has been captured.
90
00:05:46,285 --> 00:05:48,353
- Darn it, Zhu Li,
haven't I told you
91
00:05:48,354 --> 00:05:51,389
I hate getting bad news without
first getting good news?
92
00:05:51,390 --> 00:05:53,458
- Oh, well, the good news is
93
00:05:53,459 --> 00:05:56,227
it looks like your first mover
has gotten a great reception.
94
00:05:56,228 --> 00:06:01,228
- That's old news! Let's go.
95
00:06:07,039 --> 00:06:09,641
- Is it true?
96
00:06:09,642 --> 00:06:13,011
- I'm so sorry. Your entire
shipment was stolen.
97
00:06:13,012 --> 00:06:15,346
- Without that sale, I
don't know how much longer
98
00:06:15,347 --> 00:06:16,981
I can keep my company going.
99
00:06:16,982 --> 00:06:18,216
What am I gonna do?
100
00:06:18,217 --> 00:06:19,717
- Don't worry.
101
00:06:19,718 --> 00:06:21,920
I'm gonna find
whoever's responsible.
102
00:06:21,921 --> 00:06:23,555
Chief Beifong is
about to question
103
00:06:23,556 --> 00:06:24,956
the captain of the ship.
104
00:06:26,392 --> 00:06:27,859
- I know it's been a long day,
105
00:06:27,860 --> 00:06:29,494
but walk me through
what happened.
106
00:06:29,495 --> 00:06:32,730
- We were ambushed about 30
klicks outside the harbor.
107
00:06:32,731 --> 00:06:34,065
We never heard them coming.
108
00:06:34,066 --> 00:06:35,733
- This is the third
attack this week.
109
00:06:35,734 --> 00:06:37,402
At about the same location.
110
00:06:37,403 --> 00:06:41,406
- Yep, and smack-dab in
Republic City's jurisdiction,
111
00:06:41,407 --> 00:06:43,608
which means another
problem for us.
112
00:06:43,609 --> 00:06:47,479
All this stress is gonna
turn old black beauty gray.
113
00:06:47,480 --> 00:06:49,614
- It's gotta be
Northern Water Tribe.
114
00:06:49,615 --> 00:06:52,016
They're trying to stop
supply lines to the South.
115
00:06:52,017 --> 00:06:54,052
- I agree. Is there
anything else
116
00:06:54,053 --> 00:06:55,620
about the attack you remember?
117
00:06:55,621 --> 00:06:57,388
Anything unusual?
118
00:06:57,389 --> 00:06:58,923
- There is one thing.
119
00:06:58,924 --> 00:07:01,826
The bombs exploded in a way
I've never seen before.
120
00:07:01,827 --> 00:07:03,328
They didn't have fuses.
121
00:07:03,329 --> 00:07:05,930
It was like they were
being detonated remotely.
122
00:07:05,931 --> 00:07:08,500
- Like the bombs at
the cultural center.
123
00:07:08,501 --> 00:07:10,168
- Wait, where are you going?
124
00:07:10,169 --> 00:07:13,805
- I gotta grab some evidence.
125
00:07:13,806 --> 00:07:15,140
- Asami, I heard the news.
126
00:07:15,141 --> 00:07:17,475
I can't believe they took
my fifth favorite ship
127
00:07:17,476 --> 00:07:19,611
in the Varrick Industries fleet!
128
00:07:19,612 --> 00:07:21,412
Named her after my mom.
129
00:07:21,413 --> 00:07:23,281
Rest in peace, Rocky Bottom.
130
00:07:23,282 --> 00:07:25,416
- Without the money
from that shipment,
131
00:07:25,417 --> 00:07:27,385
Future Industries
is almost broke.
132
00:07:27,386 --> 00:07:29,787
- Chief, I think there's a
link between this attack
133
00:07:29,788 --> 00:07:31,523
and the attack at the
Cultural Center.
134
00:07:31,524 --> 00:07:32,844
- What do you think
you're doing?
135
00:07:32,868 --> 00:07:35,326
- Solving this case.
136
00:07:35,327 --> 00:07:36,847
Did any of the people
who attacked you
137
00:07:36,848 --> 00:07:38,315
have one of these in their hand?
138
00:07:38,316 --> 00:07:41,399
I think it's a remote detonator.
139
00:07:41,400 --> 00:07:44,035
- It was too dark
to see anything.
140
00:07:44,036 --> 00:07:45,303
- Mako!
141
00:07:45,304 --> 00:07:47,104
- Chief, I don't think
the people who attacked
142
00:07:47,128 --> 00:07:48,406
were Northern Water Tribe.
143
00:07:48,407 --> 00:07:51,042
- Of course they were
Northern Water Tribe.
144
00:07:51,043 --> 00:07:53,011
They were waterbending.
145
00:07:53,012 --> 00:07:56,247
- Was this one of the
guys who attacked?
146
00:07:56,248 --> 00:07:58,149
- No, I don't recognize him.
147
00:07:58,150 --> 00:08:00,285
- Oh, that's embarrassing.
148
00:08:00,286 --> 00:08:02,654
Nice try, rookie.
149
00:08:02,655 --> 00:08:05,890
- Mako, leave. Now.
150
00:08:05,891 --> 00:08:07,525
- Great work, everybody.
151
00:08:07,526 --> 00:08:11,196
Another open and shut case for
the dynamic mustachioed duo!
152
00:08:11,197 --> 00:08:13,798
- Wait, I think Mako
might be onto something.
153
00:08:13,799 --> 00:08:15,900
- Chief, I know
it's a long shot,
154
00:08:15,901 --> 00:08:18,336
but I have an idea how
we can catch these guys.
155
00:08:18,337 --> 00:08:20,972
- Yeah, let's all
listen to the rookie.
156
00:08:20,973 --> 00:08:22,507
- He's doing a
better job than you.
157
00:08:22,508 --> 00:08:24,442
- Who's hungry?
158
00:08:24,443 --> 00:08:26,144
- Enough!
159
00:08:26,145 --> 00:08:28,546
- I don't want to hear your
lame-brained rookie ideas.
160
00:08:28,547 --> 00:08:30,682
You're a beat cop,
not a detective.
161
00:08:30,683 --> 00:08:32,417
Now hit the street
and do your job!
162
00:08:34,853 --> 00:08:36,955
- Lu and Gang are idiots.
163
00:08:36,956 --> 00:08:39,424
I hate them and their
stupid mustaches.
164
00:08:39,425 --> 00:08:42,093
- Forget them. What's
this idea of yours?
165
00:08:42,094 --> 00:08:43,728
- A sting operation.
166
00:08:43,729 --> 00:08:45,730
I was thinking we'd
set up a bait ship,
167
00:08:45,731 --> 00:08:47,065
take it out into the open ocean,
168
00:08:47,066 --> 00:08:48,466
and capture whoever attacks it.
169
00:08:48,467 --> 00:08:50,635
- Let's do it.
- It's not that easy.
170
00:08:50,636 --> 00:08:52,537
For the plan to work,
we need the police,
171
00:08:52,538 --> 00:08:53,938
and Beifong already said no.
172
00:08:53,939 --> 00:08:56,741
- We can make it work,
just the two of us.
173
00:08:56,742 --> 00:08:58,042
- I don't know.
174
00:08:58,043 --> 00:09:00,044
I don't want to go
behind Beifong's back.
175
00:09:00,045 --> 00:09:02,981
If she finds out, I could
get kicked off the force.
176
00:09:02,982 --> 00:09:05,350
- Mako, I need your help.
177
00:09:05,351 --> 00:09:08,186
My mom is gone. My
dad is in jail.
178
00:09:08,187 --> 00:09:12,156
Future Industries is all I
have left of my family.
179
00:09:12,157 --> 00:09:13,591
- I want to help you,
180
00:09:13,592 --> 00:09:16,728
but this is more than
a two-person job.
181
00:09:16,729 --> 00:09:18,396
First of all, we'd need a ship.
182
00:09:18,397 --> 00:09:20,999
Aah! - You need a ship?
I got a ship.
183
00:09:21,000 --> 00:09:23,134
I want in on whatever
you're talking about.
184
00:09:23,135 --> 00:09:24,736
I love being in on plans.
185
00:09:24,737 --> 00:09:26,237
- The less you know, the better.
186
00:09:26,238 --> 00:09:28,539
- Perfect! I love
not knowing things.
187
00:09:28,540 --> 00:09:33,540
- All right, I'm in.
Let's get these guys.
188
00:09:45,457 --> 00:09:47,859
- The ship's all loaded
with the dummy crates.
189
00:09:47,860 --> 00:09:49,894
Let's get this sting
operation going.
190
00:09:49,895 --> 00:09:52,730
- Not yet. We need
some extra manpower.
191
00:09:52,731 --> 00:09:54,399
- What about Korra?
192
00:09:54,400 --> 00:09:56,000
No better muscle
than the Avatar.
193
00:09:56,001 --> 00:09:59,037
- Right, uh... Korra.
194
00:09:59,038 --> 00:10:01,773
Yeah, actually, she's, um...
She's out of town right now.
195
00:10:01,774 --> 00:10:03,641
- Everything okay with you two?
196
00:10:03,642 --> 00:10:05,543
- Yeah, yeah.
Forget about Korra.
197
00:10:05,544 --> 00:10:07,578
I'll go talk to Bolin.
198
00:10:11,750 --> 00:10:13,885
- Hey, Mako, what do you think?
199
00:10:13,886 --> 00:10:15,386
I did a little redecorating.
200
00:10:15,387 --> 00:10:17,467
It turns out that one of the
perks of being a star...
201
00:10:17,491 --> 00:10:18,690
You get lots of cash.
202
00:10:18,691 --> 00:10:21,559
- Is this a marble
statue of you?
203
00:10:21,560 --> 00:10:24,462
- It's also a hat rack.
204
00:10:24,463 --> 00:10:26,497
- We don't even have hats.
205
00:10:26,498 --> 00:10:29,834
- That's because we've
never had a hat rack.
206
00:10:29,835 --> 00:10:33,104
And now we do. Mako,
you seem stressed.
207
00:10:33,105 --> 00:10:36,641
I think you need to take
a little dipity dip.
208
00:10:36,642 --> 00:10:38,976
- I don't have time to
take a dipity dip, okay?
209
00:10:38,977 --> 00:10:41,297
I'm trying to catch whoever's
been attacking the shipments,
210
00:10:41,321 --> 00:10:43,047
and I need your help.
- You need my help?
211
00:10:43,048 --> 00:10:46,784
I don't know. I'm kinda busy.
212
00:10:46,785 --> 00:10:48,619
- You're sitting in a hot tub.
213
00:10:48,620 --> 00:10:50,988
- I'm maintaining my instrument.
214
00:10:50,989 --> 00:10:55,026
As an actor, my body
is my instrument.
215
00:10:55,027 --> 00:10:56,160
- Are you gonna help or not?
216
00:10:56,161 --> 00:10:57,662
- You know, I recall a time
217
00:10:57,663 --> 00:10:59,163
when I needed your help,
218
00:10:59,164 --> 00:11:00,865
and you basically told
me to get a life.
219
00:11:00,866 --> 00:11:02,200
- So that's a no.
220
00:11:02,201 --> 00:11:03,701
What am I supposed to do now?
221
00:11:03,702 --> 00:11:05,169
- I don't know, Mako.
222
00:11:05,170 --> 00:11:07,071
Figure it out. Remember?
223
00:11:07,072 --> 00:11:12,072
That's what you said to me.
Hurts, doesn't it?
224
00:11:14,246 --> 00:11:17,415
Ow! My instrument!
225
00:11:19,651 --> 00:11:22,186
- Are you sure this
is a good idea?
226
00:11:22,187 --> 00:11:27,187
- No, but it's our last resort.
227
00:11:29,061 --> 00:11:30,928
Hey, Mako.
228
00:11:30,929 --> 00:11:33,765
Whatever you think we
did, we didn't do it.
229
00:11:33,766 --> 00:11:35,733
- I'm not here on
police business.
230
00:11:35,734 --> 00:11:38,069
I'm running an
off-the-books operation,
231
00:11:38,070 --> 00:11:39,470
and I thought the Triple Threats
232
00:11:39,471 --> 00:11:41,606
might want a piece
of the action.
233
00:11:41,607 --> 00:11:46,607
- How big a piece?
234
00:11:46,879 --> 00:11:51,682
So, Mr. Law and Order
needs our help, huh?
235
00:11:51,683 --> 00:11:54,018
What's in it for the
Triple Threats?
236
00:11:54,019 --> 00:11:56,554
- I am personal friends
with the Avatar.
237
00:11:56,555 --> 00:11:58,222
I might be able to convince her
238
00:11:58,223 --> 00:12:00,224
to give Shady Shin
his bending back.
239
00:12:00,225 --> 00:12:03,861
- Sounds good to me, boss.
240
00:12:03,862 --> 00:12:05,863
- What about the rest of us?
241
00:12:05,864 --> 00:12:07,064
- I've got vehicles,
242
00:12:07,065 --> 00:12:09,767
all brand-new and
top of the line.
243
00:12:09,768 --> 00:12:13,004
They can be yours if you help.
244
00:12:13,005 --> 00:12:18,005
- I think we got
ourselves a deal.
245
00:12:24,483 --> 00:12:26,803
- This is right around the area
where the attacks happened.
246
00:12:26,827 --> 00:12:29,187
So keep your eyes
peeled, and stay quiet.
247
00:12:29,188 --> 00:12:31,789
- I agree. Keep quiet, mouth
zipped, don't say a word.
248
00:12:31,790 --> 00:12:32,990
That's the best thing to do
249
00:12:32,991 --> 00:12:34,125
when you're trying
to ambush somebody,
250
00:12:34,126 --> 00:12:35,593
which is what we're doing here,
251
00:12:35,594 --> 00:12:37,195
and it's basically
what I'm always doing.
252
00:12:37,196 --> 00:12:38,836
I mean, I am a gangster,
after all, and...
253
00:12:38,860 --> 00:12:41,232
- Two Toed Ping, please.
254
00:12:41,233 --> 00:12:42,934
- Oh, right.
255
00:12:42,935 --> 00:12:45,570
So what's it like
dating the Avatar?
256
00:12:46,605 --> 00:12:49,173
- Come on, Mako, I gotta know.
257
00:12:49,174 --> 00:12:51,008
- Ping, stay focused!
258
00:12:51,009 --> 00:12:53,644
- What? Why are you
so weird about it?
259
00:12:53,645 --> 00:12:56,080
If I was dating the Avatar,
I'd tell you all about it.
260
00:12:56,081 --> 00:12:59,250
- There's nothing to know.
261
00:12:59,251 --> 00:13:00,751
I broke up with her.
262
00:13:00,752 --> 00:13:02,987
- You broke up?
263
00:13:02,988 --> 00:13:05,356
When? Why didn't you tell me?
264
00:13:05,357 --> 00:13:06,591
- I don't know.
265
00:13:06,592 --> 00:13:09,527
Yeah, right.
266
00:13:09,528 --> 00:13:11,729
You broke up with the Avatar.
267
00:13:11,730 --> 00:13:13,197
Like that happened.
268
00:13:13,198 --> 00:13:16,234
Hey, Shady Shin, Viper.
269
00:13:16,235 --> 00:13:19,270
Mako says he broke
up with the Avatar.
270
00:13:19,271 --> 00:13:22,206
- Sure he did.
- Yeah, I did too.
271
00:13:24,543 --> 00:13:29,543
- All right, would you guys
knock it off and do your job?
272
00:13:32,618 --> 00:13:35,186
- And action!
273
00:13:35,187 --> 00:13:37,388
- Forget about me.
274
00:13:37,389 --> 00:13:39,724
You must capture the evil Unalaq
275
00:13:39,725 --> 00:13:41,292
before he gets away.
276
00:13:41,293 --> 00:13:44,729
- No! I'll never leave you.
277
00:13:44,730 --> 00:13:46,397
'Mm!
278
00:13:46,398 --> 00:13:47,498
- Cut!
279
00:13:47,499 --> 00:13:49,500
There's no kiss in the script.
280
00:13:49,501 --> 00:13:52,236
- Sorry, I just kinda lost
myself in the moment.
281
00:13:52,237 --> 00:13:54,805
It just felt so right. - Ugh!
282
00:13:54,806 --> 00:13:57,308
- It did, huh? Your
girlfriend's about to die,
283
00:13:57,309 --> 00:14:00,878
and instead of untying
her, you kiss her.
284
00:14:00,879 --> 00:14:03,214
Wait a minute! Maybe
that will work.
285
00:14:03,215 --> 00:14:04,949
Yes! It's genius!
286
00:14:04,950 --> 00:14:06,417
Everybody take five.
287
00:14:06,418 --> 00:14:08,920
Except for you, Zhu Li.
Grab the tweezers.
288
00:14:08,921 --> 00:14:11,522
I've got some neck-hair
issues to resolve.
289
00:14:13,158 --> 00:14:16,894
- So... that kiss... I liked it,
290
00:14:16,895 --> 00:14:19,897
and it seemed like
you liked it too.
291
00:14:19,898 --> 00:14:21,365
- Ugh!
292
00:14:21,366 --> 00:14:23,501
You're confusing
Ginger the actress
293
00:14:23,502 --> 00:14:25,169
with Ginger the character.
294
00:14:25,170 --> 00:14:26,704
- Okay, I'm sorry, I'm sorry.
295
00:14:26,705 --> 00:14:28,472
I'm totally getting, like, a
weird vibe from you right now.
296
00:14:28,473 --> 00:14:30,313
It's like, a minute ago,
when we were shooting,
297
00:14:30,337 --> 00:14:32,410
you were into me,
but now you're not.
298
00:14:32,411 --> 00:14:34,779
- That's because
Ginger loves Nuktuk,
299
00:14:34,780 --> 00:14:35,947
not Bolin.
300
00:14:35,948 --> 00:14:38,115
- But Nuktuk is Bolin.
301
00:14:38,116 --> 00:14:41,018
I'm a hero.
302
00:14:41,019 --> 00:14:45,523
- And that's why they
call me Two Toed Ping.
303
00:14:45,524 --> 00:14:49,060
- Because you have
two extra toes.
304
00:14:49,061 --> 00:14:50,394
- That's right...
305
00:14:50,395 --> 00:14:51,955
and there was already
a Twelve Toed Ping
306
00:14:51,979 --> 00:14:53,598
on the south side.
307
00:14:53,599 --> 00:14:55,967
- Wait, guys. Do you hear that?
308
00:14:55,968 --> 00:14:57,301
- I didn't hear anything.
309
00:14:57,302 --> 00:14:59,870
- No.
- Ah! What's taking so long?
310
00:14:59,871 --> 00:15:02,239
- You just gotta relax, like me.
311
00:15:02,240 --> 00:15:03,941
Maybe try taking your shoes off.
312
00:15:03,942 --> 00:15:05,643
- I'm gonna check it out.
313
00:15:05,644 --> 00:15:09,413
- So how long do we
have to stay out here?
314
00:15:09,414 --> 00:15:12,583
- I told you, it's
gonna be a few hours.
315
00:15:12,584 --> 00:15:14,619
What, do you have a hot date?
316
00:15:14,620 --> 00:15:17,054
- Actually, I do, and
I wanna look my best.
317
00:15:17,055 --> 00:15:20,591
I gotta shower and shave. I
have a whole routine, okay?
318
00:15:20,592 --> 00:15:22,493
- Well, your date's
gonna have to wait.
319
00:15:22,494 --> 00:15:24,495
- She's not gonna be
happy about that.
320
00:15:24,496 --> 00:15:25,830
- Too bad.
321
00:15:25,831 --> 00:15:28,699
We were paid to keep Mako
and that dame distracted
322
00:15:28,700 --> 00:15:31,769
for a few hours, so that's
what we're gonna do.
323
00:15:31,770 --> 00:15:36,770
- See, this is why
I never get dates.
324
00:15:48,320 --> 00:15:50,321
- I just overheard
Shady Shin and Viper.
325
00:15:50,322 --> 00:15:51,989
We've been double-crossed.
326
00:15:51,990 --> 00:15:55,793
We have to get off this ship.
327
00:15:55,794 --> 00:15:57,995
- Where do you think
you're going?
328
00:16:03,535 --> 00:16:08,535
- Get 'em!
329
00:16:48,113 --> 00:16:49,180
- Aah!
330
00:17:01,426 --> 00:17:02,993
They're getting closer.
331
00:17:02,994 --> 00:17:04,261
- Not for long.
332
00:17:04,262 --> 00:17:05,996
- Watch out!
333
00:17:05,997 --> 00:17:08,766
We're not gonna make it.
334
00:17:08,767 --> 00:17:13,671
Aah!
335
00:17:13,672 --> 00:17:15,573
- One down, one to go.
336
00:17:15,574 --> 00:17:17,174
Oh!
337
00:17:24,850 --> 00:17:29,850
- We're stalled.
338
00:17:37,996 --> 00:17:42,996
'Unh!
339
00:17:44,169 --> 00:17:45,970
- Uhh! Ooh!
340
00:17:47,839 --> 00:17:50,474
- Mako, hang onto something.
341
00:17:50,475 --> 00:17:55,475
- Unh!
342
00:17:56,114 --> 00:17:57,515
- What was that all about?
343
00:17:57,516 --> 00:18:00,117
- Someone paid the Triple
Threats to keep us distracted.
344
00:18:00,118 --> 00:18:02,086
- Distracted? From what?
345
00:18:02,087 --> 00:18:07,087
Oh, no.
346
00:18:15,834 --> 00:18:19,537
- Whoever paid the Triple
Threats stole everything.
347
00:18:19,538 --> 00:18:24,538
- I'm ruined.
348
00:18:26,111 --> 00:18:30,181
- My company... it's over.
349
00:18:30,182 --> 00:18:32,149
- We should check out
your other warehouses.
350
00:18:32,150 --> 00:18:34,118
Maybe they didn't have
time to hit them all.
351
00:18:34,119 --> 00:18:35,853
- You don't understand.
352
00:18:35,854 --> 00:18:38,055
Everything I had was in here.
353
00:18:38,056 --> 00:18:39,957
- We have to search the
place for evidence.
354
00:18:39,958 --> 00:18:41,859
If we can find a lead...
355
00:18:41,860 --> 00:18:45,329
- Mako... it doesn't
matter anymore.
356
00:18:45,330 --> 00:18:47,064
- I can figure this out.
357
00:18:47,065 --> 00:18:50,568
- Just stop. It's over.
358
00:18:50,569 --> 00:18:52,269
I give uP-
359
00:18:52,270 --> 00:18:57,270
- Well, I'm not
giving up on you.
360
00:19:05,250 --> 00:19:07,418
- Sorry, I...
361
00:19:07,419 --> 00:19:10,754
- Uh... it's... it's okay.
362
00:19:10,755 --> 00:19:14,091
Um... anyway...
363
00:19:14,092 --> 00:19:15,492
I gotta run.
364
00:19:15,493 --> 00:19:17,528
I'm gonna find out who did this,
365
00:19:17,529 --> 00:19:21,498
and I know just who to ask.
366
00:19:21,499 --> 00:19:23,167
- Hey, Mako.
367
00:19:23,168 --> 00:19:25,603
Uh, you're not mad about
last night, are you?
368
00:19:25,604 --> 00:19:27,471
- Who hired you to
double-cross us?
369
00:19:27,472 --> 00:19:30,107
- I don't know.
- I think you do know.
370
00:19:30,108 --> 00:19:31,342
And you're gonna tell me,
371
00:19:31,343 --> 00:19:32,863
or we're gonna have
to change your name
372
00:19:32,887 --> 00:19:34,178
to "No Toed Ping."
373
00:19:34,179 --> 00:19:37,147
- Really, I don't know.
You have to believe me.
374
00:19:37,148 --> 00:19:38,749
We never met the
guy who hired us.
375
00:19:38,750 --> 00:19:41,886
You expect me to believe that?
376
00:19:41,887 --> 00:19:43,821
- After you left the
hideout, some mook showed up
377
00:19:43,822 --> 00:19:46,190
and said his boss would pay
us to keep you distracted.
378
00:19:46,191 --> 00:19:48,391
We'd never seen him before,
and we ain't seen him since.
379
00:19:48,415 --> 00:19:50,227
Come on, Mako, you know
how these deals work.
380
00:19:50,228 --> 00:19:51,495
Please. I would never lie to you
381
00:19:51,496 --> 00:19:54,398
with my lucky toes on the line.
382
00:19:54,399 --> 00:19:56,433
- Get out of here.
383
00:20:02,307 --> 00:20:06,510
- Bolin, have you
seen Varrick around?
384
00:20:06,511 --> 00:20:09,546
Bolin!
385
00:20:11,416 --> 00:20:13,684
Nuktuk.
386
00:20:13,685 --> 00:20:16,620
- Yes? Oh, hello, Mako.
387
00:20:16,621 --> 00:20:18,389
Didn't notice you there.
388
00:20:18,390 --> 00:20:20,157
Where's Varrick?
389
00:20:20,158 --> 00:20:21,692
I need to ask him something.
390
00:20:21,693 --> 00:20:23,894
- Hmm. Can't say
that I've seen him,
391
00:20:23,895 --> 00:20:25,295
but I've been kinda
busy, you know,
392
00:20:25,319 --> 00:20:26,697
rehearsing for my big scene.
393
00:20:26,698 --> 00:20:29,900
There's gonna be some
crazy "pyrotechnics."
394
00:20:29,901 --> 00:20:31,835
That's mover speak
for explosions.
395
00:20:31,836 --> 00:20:35,272
- We need Nuktuk on set.
Running explosion scene.
396
00:20:35,273 --> 00:20:37,308
- Or sometimes we just
call them explosions.
397
00:20:37,309 --> 00:20:39,349
Anyway, wish I could stand
around here and chitchat,
398
00:20:39,373 --> 00:20:41,808
but you know, I gotta
go shoot my big scene.
399
00:20:44,349 --> 00:20:45,816
- Okay, the set is clear.
400
00:20:45,817 --> 00:20:46,850
Camera's rolling.
401
00:20:46,851 --> 00:20:48,886
And... action!
402
00:20:48,887 --> 00:20:51,388
- Ginger, stay down!
I'm coming for you.
403
00:21:05,236 --> 00:21:07,071
- How did you rig
those explosions
404
00:21:07,072 --> 00:21:09,106
to go off like that?
- Neat, huh?
405
00:21:09,107 --> 00:21:10,941
It's a Varrick
Industries exclusive.
406
00:21:10,942 --> 00:21:12,710
Here, check it out.
407
00:21:12,711 --> 00:21:15,546
The explosions use a
remote detonator.
408
00:21:15,547 --> 00:21:20,547
- Varrick.
409
00:21:20,552 --> 00:21:25,552
Asami, I think I
know who set us up.
410
00:21:27,859 --> 00:21:30,427
- Hello, Mako.
411
00:21:30,428 --> 00:21:31,895
- What are you doing here?
412
00:21:31,896 --> 00:21:33,797
- He just saved my company.
413
00:21:33,798 --> 00:21:36,900
Varrick bought a controlling
interest in Future Industries.
414
00:21:36,901 --> 00:21:39,103
Isn't that great?
415
00:21:39,104 --> 00:21:41,071
- Yep, I like to think
I'm always there
416
00:21:41,072 --> 00:21:42,573
to stand up for the little guy,
417
00:21:42,574 --> 00:21:45,542
especially if that little
guy can help this guy
418
00:21:45,543 --> 00:21:47,111
become a bigger guy.
419
00:21:47,112 --> 00:21:49,346
- So what were you saying, Mako?
420
00:21:49,347 --> 00:21:51,648
You think you know who
hired the Triple Threats?
421
00:21:51,649 --> 00:21:56,086
- Yeah, and I'm real
close to proving it.
422
00:21:56,087 --> 00:22:01,087
I'll fill you in later.
423
00:22:26,151 --> 00:22:27,684
Get away from me!
424
00:22:29,354 --> 00:22:32,523
- It's okay, we're here to
help you, Avatar Korra.
425
00:22:32,524 --> 00:22:34,992
- Who's...
426
00:22:34,993 --> 00:22:39,993
Who's Avatar Korra?
427
00:22:41,666 --> 00:22:43,067
- What happened to you?
428
00:22:43,068 --> 00:22:45,169
How did you end
up on our island?
429
00:22:45,170 --> 00:22:48,939
- I... don't know.
430
00:22:48,940 --> 00:22:51,141
I can't remember anything.
30836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.