All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S02 E03 - Civil Wars, Part 1 (720p BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,547 --> 00:00:09,548 Earth. 2 00:00:09,549 --> 00:00:11,049 Fire. 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,051 Air. 4 00:00:13,052 --> 00:00:15,153 Water. 5 00:00:15,154 --> 00:00:18,957 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,259 and bring balance to the world. 7 00:00:27,100 --> 00:00:29,501 Korra has reopened the southern spirit portal 8 00:00:29,502 --> 00:00:31,470 and taken the first step to restoring balance 9 00:00:31,471 --> 00:00:33,271 between spirits and man. 10 00:00:33,272 --> 00:00:35,674 Meanwhile, tensions are high between Korra and her father 11 00:00:35,675 --> 00:00:38,376 after she discovered he was hiding a dark secret... 12 00:00:38,377 --> 00:00:40,746 Years ago, Tonraq was banished from the North. 13 00:00:40,747 --> 00:00:44,149 And now the Northern navy has landed on Southern shores. 14 00:00:44,150 --> 00:00:49,150 What other plans does Unalaq have for the Avatar? 15 00:01:00,020 --> 00:01:01,500 Soldier: Everyone, clear the streets. 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,635 Get back in your homes. 17 00:01:31,264 --> 00:01:33,965 - Uncle, why did you bring your troops down from the North? 18 00:01:33,966 --> 00:01:35,726 - Now that you've opened the southern portal, 19 00:01:35,750 --> 00:01:37,235 we need to protect it from people 20 00:01:37,236 --> 00:01:38,837 who would do the spirits harm. 21 00:01:38,838 --> 00:01:40,005 - I can protect it. 22 00:01:40,006 --> 00:01:42,607 - I need you for something more important. 23 00:01:42,608 --> 00:01:44,876 There is another portal in the North. 24 00:01:44,877 --> 00:01:48,046 Once you open it, spirits and man will be able 25 00:01:48,047 --> 00:01:50,382 to move freely between the North and the South 26 00:01:50,383 --> 00:01:52,117 in a matter of seconds. 27 00:01:52,118 --> 00:01:53,885 - But the solstice is over. 28 00:01:53,886 --> 00:01:55,253 How am I going to open it? 29 00:01:55,254 --> 00:01:58,723 - The spiritual energy is much stronger in the North. 30 00:01:58,724 --> 00:02:00,959 And now that you've opened the southern portal, 31 00:02:00,960 --> 00:02:03,628 your energy is stronger as well. 32 00:02:03,629 --> 00:02:07,365 - With both portals open, our tribes will be united again. 33 00:02:07,366 --> 00:02:12,366 - The world will be united again. 34 00:02:22,949 --> 00:02:26,351 - Ahh, I haven't felt this at peace since... 35 00:02:26,352 --> 00:02:28,687 - Wahoo! 36 00:02:28,688 --> 00:02:32,257 - And it's over. - Good morning, universe! 37 00:02:32,258 --> 00:02:34,926 - Bumi, please. Cover yourself. 38 00:02:34,927 --> 00:02:36,261 - Well, lookee here. 39 00:02:36,262 --> 00:02:39,698 "Vacation Tenzin" has finally decided to join us. 40 00:02:39,699 --> 00:02:42,267 - Yes, he has. 41 00:02:42,268 --> 00:02:44,469 It's so nice to get to spend more time 42 00:02:44,470 --> 00:02:45,570 with my family. 43 00:02:45,571 --> 00:02:46,938 Isn't that right, 44 00:02:46,939 --> 00:02:48,607 my little Rohan? 45 00:02:50,209 --> 00:02:53,511 - And I've really enjoyed having you two around. 46 00:02:53,512 --> 00:02:55,614 Reminds me of all those great vacations we took 47 00:02:55,615 --> 00:02:57,048 as kids with Dad. 48 00:02:57,049 --> 00:02:59,818 - Uh, I think your memory is a little foggy. 49 00:02:59,819 --> 00:03:02,687 Bumi and I weren't on those great vacations. 50 00:03:02,688 --> 00:03:04,956 It was always just you and Dad. 51 00:03:04,957 --> 00:03:07,025 - No, that can't be right. 52 00:03:07,026 --> 00:03:08,994 What about the time he took us to Kyoshi Island 53 00:03:08,995 --> 00:03:10,462 to ride the elephant-koi? 54 00:03:10,463 --> 00:03:12,764 - Nope. We weren't there. 55 00:03:12,765 --> 00:03:14,199 - Hmm. 56 00:03:14,200 --> 00:03:16,301 Oh, remember Ember Island? 57 00:03:16,302 --> 00:03:19,304 Those amazing sand palaces we built on the beach? 58 00:03:19,305 --> 00:03:21,106 - You mean you built. 59 00:03:21,107 --> 00:03:22,641 We never saw the place. 60 00:03:22,642 --> 00:03:24,743 - I could've sworn... 61 00:03:27,313 --> 00:03:28,880 - Woo-hoo! - Morning, kids. 62 00:03:28,881 --> 00:03:31,483 - Morning, Uncle Bumi. 63 00:03:31,484 --> 00:03:32,817 Do you have a baby in there? 64 00:03:36,188 --> 00:03:38,590 - Where's your sister? 65 00:03:38,591 --> 00:03:40,091 -' Who? 66 00:03:40,092 --> 00:03:43,461 - Ikki. About this tall. Talks real fast. 67 00:03:43,462 --> 00:03:44,796 I'm sure you know her. 68 00:03:44,797 --> 00:03:46,464 - Uh... 69 00:03:46,465 --> 00:03:48,700 there was a lemur fight, but the bison told us 70 00:03:48,701 --> 00:03:51,136 not to worry because a giant was coming. 71 00:03:51,137 --> 00:03:53,772 Then we almost got eaten by a shark-squid. 72 00:03:53,773 --> 00:03:56,741 - The shark-squid? He's here? 73 00:03:56,742 --> 00:04:00,412 It appears my old nemesis has found me. 74 00:04:00,413 --> 00:04:03,581 - Jinora, were you and Meelo teasing your sister again? 75 00:04:03,582 --> 00:04:05,150 - I don't know. 76 00:04:05,151 --> 00:04:07,519 Maybe. Yes. 77 00:04:10,022 --> 00:04:11,623 - She ran away. 78 00:04:11,624 --> 00:04:16,227 - Honestly, I don't know why you kids can't just get along! 79 00:04:16,228 --> 00:04:17,896 - It's all right, dear. 80 00:04:17,897 --> 00:04:20,665 Ikki couldn't have gone far. I'll find her. 81 00:04:20,666 --> 00:04:23,134 - Commander Bumi reporting for duty! 82 00:04:23,135 --> 00:04:26,071 Search-and-rescue missions are my specialty. 83 00:04:26,072 --> 00:04:28,840 - What do you say we all go together? 84 00:04:28,841 --> 00:04:30,709 - Sure. I could use the help. 85 00:04:30,710 --> 00:04:32,744 - When I get back, we'll come up with a plan 86 00:04:32,745 --> 00:04:36,815 to take down that shark-squid once and for all. 87 00:04:36,816 --> 00:04:38,000 - Yeah! 88 00:04:41,253 --> 00:04:43,288 - Thank you for coming, everyone. 89 00:04:43,289 --> 00:04:45,890 I know these last few days have been very troubling. 90 00:04:45,891 --> 00:04:47,025 - Troubling? 91 00:04:47,026 --> 00:04:48,546 Troubling is when I get that itchy rash 92 00:04:48,570 --> 00:04:49,661 that won't go away 93 00:04:49,662 --> 00:04:51,229 and Zhu Li's not around to scratch it. 94 00:04:51,230 --> 00:04:53,732 This is shocking. Nay, sickening! 95 00:04:53,733 --> 00:04:55,900 But these kale cookies? Opposite. 96 00:04:55,901 --> 00:04:58,536 Remind me to get the recipe later. 97 00:04:58,537 --> 00:05:00,171 - What's your point, Varrick? 98 00:05:00,172 --> 00:05:01,740 - My point is, 99 00:05:01,741 --> 00:05:03,475 Unalaq's already booted our chieftains 100 00:05:03,476 --> 00:05:04,743 out of their palace. 101 00:05:04,744 --> 00:05:06,184 How long before he starts telling us 102 00:05:06,208 --> 00:05:07,779 what kind of cookies we can eat? 103 00:05:07,780 --> 00:05:09,447 - Probably a couple of days. 104 00:05:09,448 --> 00:05:11,783 - Rhetorical question, Zhu Li. You gotta keep up. 105 00:05:11,784 --> 00:05:14,019 Not to mention I've got a cargo ship full of halibut 106 00:05:14,020 --> 00:05:16,388 that's rotting, thanks to this harbor lockdown. 107 00:05:16,389 --> 00:05:18,957 Who wants to buy a ship full of stinking fish? 108 00:05:20,893 --> 00:05:23,628 Seriously, it's not rhetorical. I need to sell these fish. 109 00:05:23,629 --> 00:05:25,897 - Chief Unalaq is here to help the South. 110 00:05:25,898 --> 00:05:27,565 He wants to show us how to restore balance 111 00:05:27,566 --> 00:05:29,367 with the spirits so they'll stop attacking. 112 00:05:29,368 --> 00:05:32,404 - The only spirit I'm interested in restoring 113 00:05:32,405 --> 00:05:34,205 is our spirit of independence! 114 00:05:34,206 --> 00:05:35,273 Am I right, people? 115 00:05:37,910 --> 00:05:39,611 - All Unalaq is trying to do 116 00:05:39,612 --> 00:05:41,880 is make our tribes unified again. 117 00:05:41,881 --> 00:05:44,783 - No, he wants control of our wealth. 118 00:05:44,784 --> 00:05:48,319 My wealth. And I like my wealth. 119 00:05:48,320 --> 00:05:50,155 If Unalaq doesn't pull his forces out, 120 00:05:50,156 --> 00:05:53,024 then we have no choice but to fight for our freedom! 121 00:05:54,627 --> 00:05:57,796 - You want to start a war? Are you crazy? 122 00:05:57,797 --> 00:06:00,965 - Unalaq started this, not us. 123 00:06:02,535 --> 00:06:04,202 I'm sorry. 124 00:06:04,203 --> 00:06:06,504 Maybe you could speak with your uncle, 125 00:06:06,505 --> 00:06:09,007 tell him how frustrated we all are. 126 00:06:09,008 --> 00:06:12,110 He'll listen to what the Avatar has to say. 127 00:06:12,111 --> 00:06:14,079 Do it for me? 128 00:06:14,080 --> 00:06:17,449 - I'll do it for the tribe. 129 00:06:18,684 --> 00:06:21,619 - I cannot stop eating these things. 130 00:06:21,620 --> 00:06:24,155 Look, we all know where this conflict is heading. 131 00:06:24,156 --> 00:06:28,460 We need to start preparing for war. 132 00:06:30,729 --> 00:06:32,964 - I will hate to leave this quaint tribe. 133 00:06:32,965 --> 00:06:34,632 - Is that true, Eska? 134 00:06:34,633 --> 00:06:36,935 - Of course not, Desna. I will not miss it at all. 135 00:06:36,936 --> 00:06:39,504 I hold immense dislike for the South. 136 00:06:42,842 --> 00:06:44,576 Bolin! Laugh at my humorous quip. 137 00:06:44,577 --> 00:06:47,812 - Yes, dear. 138 00:06:47,813 --> 00:06:49,881 So... so funny. 139 00:06:56,789 --> 00:06:59,057 You know, I'll be really sad 140 00:06:59,058 --> 00:07:00,391 when you have to leave. 141 00:07:00,392 --> 00:07:03,061 It's been really great getting to know you. 142 00:07:03,062 --> 00:07:04,295 Really. 143 00:07:04,296 --> 00:07:07,265 - But you will be coming with me to the North. 144 00:07:07,266 --> 00:07:09,200 There we will live the rest of our lives together 145 00:07:09,201 --> 00:07:11,236 in icy bliss. 146 00:07:11,237 --> 00:07:13,338 Foolish Bolin. 147 00:07:13,339 --> 00:07:15,807 - Mako! I'm so happy to see you! 148 00:07:15,808 --> 00:07:17,175 - Uh, you all right, bro? 149 00:07:17,176 --> 00:07:18,309 - No! No, I'm not all right! 150 00:07:18,310 --> 00:07:19,711 I can't take any more. 151 00:07:19,712 --> 00:07:22,313 Listen, I don't want to live in icy bliss with Eska! 152 00:07:22,314 --> 00:07:23,848 Don't make me! 153 00:07:23,849 --> 00:07:26,284 Oh, please, please don't make me. 154 00:07:26,285 --> 00:07:28,086 - Uh, hey, if you're that unhappy, 155 00:07:28,087 --> 00:07:29,687 just break up with her. 156 00:07:29,688 --> 00:07:31,990 - Break up with her? You can do that? 157 00:07:31,991 --> 00:07:33,591 - Yeah. Guys do it all the time. 158 00:07:33,592 --> 00:07:34,926 - How? 159 00:07:34,927 --> 00:07:36,847 - Just tell her you're not that into her anymore. 160 00:07:36,871 --> 00:07:38,696 - Oh, no, no, I don't think she'd like that. 161 00:07:38,697 --> 00:07:40,465 - Ending a relationship is kind of like 162 00:07:40,466 --> 00:07:42,534 pulling off a bloodsucking leech. 163 00:07:42,535 --> 00:07:44,435 You just gotta rip it off and get it over with. 164 00:07:44,436 --> 00:07:46,171 You'll feel a lot better afterwards. 165 00:07:46,172 --> 00:07:47,739 Trust me. 166 00:07:47,740 --> 00:07:49,607 - Thanks, Mako. Whew. 167 00:07:49,608 --> 00:07:51,709 I'm lucky you're so good at breaking girls' hearts. 168 00:07:51,710 --> 00:07:53,745 Korra better watch out. 169 00:07:53,746 --> 00:07:56,681 Ooh, no, it's just a... 170 00:07:56,682 --> 00:07:59,417 Uh, you kn... Uh, never mind. 171 00:08:07,092 --> 00:08:09,761 - Our next training session isn't until tomorrow. 172 00:08:09,762 --> 00:08:12,263 - I'm sorry to interrupt. 173 00:08:12,264 --> 00:08:14,465 It's about our conversation this morning. 174 00:08:14,466 --> 00:08:15,733 - Yes? 175 00:08:15,734 --> 00:08:17,614 - I understand why you brought your troops here, 176 00:08:17,638 --> 00:08:20,205 but I'm afraid it's sending the wrong message. 177 00:08:20,206 --> 00:08:22,307 - Your father has been talking to you. 178 00:08:22,308 --> 00:08:24,642 - Not just him. Varrick too. 179 00:08:24,643 --> 00:08:26,778 There was a meeting at my parents' house. 180 00:08:26,779 --> 00:08:28,980 A lot of Southerners feel like their tribe 181 00:08:28,981 --> 00:08:30,381 is being invaded. 182 00:08:30,382 --> 00:08:32,383 - I am their chief. 183 00:08:32,384 --> 00:08:34,919 I'm uniting, not invading. 184 00:08:34,920 --> 00:08:38,723 - I know, but I'm just afraid if something doesn't change, 185 00:08:38,724 --> 00:08:40,725 there could be a civil war. 186 00:08:40,726 --> 00:08:43,027 - If the Water Tribes were at war, 187 00:08:43,028 --> 00:08:45,296 the other nations would take sides. 188 00:08:45,297 --> 00:08:48,366 The dark spirits would thrive off this negative energy, 189 00:08:48,367 --> 00:08:50,047 and the world would be thrown into a battle 190 00:08:50,071 --> 00:08:51,703 between spirits and man 191 00:08:51,704 --> 00:08:53,304 that would be catastrophic. 192 00:08:53,305 --> 00:08:55,873 - How do we stop it? - We? 193 00:08:55,874 --> 00:08:57,642 No, Korra. 194 00:08:57,643 --> 00:09:02,643 This is a war only the Avatar can prevent. 195 00:09:05,184 --> 00:09:07,151 - I'm usually the one starting fights. 196 00:09:07,152 --> 00:09:09,020 I don't know how to stop them from happening. 197 00:09:09,021 --> 00:09:11,623 - As the Avatar, you must remain neutral 198 00:09:11,624 --> 00:09:12,991 in this conflict. 199 00:09:12,992 --> 00:09:15,126 You will naturally want to help your people, 200 00:09:15,127 --> 00:09:19,497 but showing favoritism will not help our tribes find unity. 201 00:09:19,498 --> 00:09:21,199 - Maybe Tenzin was right. 202 00:09:21,200 --> 00:09:23,201 Maybe I'm not ready to be the Avatar. 203 00:09:23,202 --> 00:09:25,136 - Tenzin lacked faith in you. 204 00:09:25,137 --> 00:09:27,272 But I have no doubt you will become 205 00:09:27,273 --> 00:09:30,375 the most admired Avatar the world has ever known. 206 00:09:30,376 --> 00:09:32,343 - Thank you, Uncle. 207 00:09:47,226 --> 00:09:48,326 - Who threw those? 208 00:09:54,500 --> 00:09:56,501 You hoodlums think you're tough, huh? 209 00:09:56,502 --> 00:09:58,503 - Pick on a Waterbender your own size! 210 00:10:01,674 --> 00:10:04,309 - Stop! 211 00:10:04,310 --> 00:10:06,244 - Tell these thugs to go back to the North. 212 00:10:06,245 --> 00:10:07,879 They're not welcome here anymore! 213 00:10:07,880 --> 00:10:10,048 - These Southerners need to stay in line. 214 00:10:10,049 --> 00:10:11,749 - Everyone, calm down. 215 00:10:11,750 --> 00:10:13,284 You're all part of the same tribe. 216 00:10:13,285 --> 00:10:14,552 Start acting like it. 217 00:10:14,553 --> 00:10:16,220 - You're taking their side? 218 00:10:16,221 --> 00:10:17,889 We thought you were one of us. 219 00:10:17,890 --> 00:10:19,657 - I'm not taking anyone's side. 220 00:10:19,658 --> 00:10:20,792 Hey! 221 00:10:20,793 --> 00:10:25,793 - You're the worst Avatar ever! 222 00:10:25,864 --> 00:10:30,501 - Everyone, walk away from this. 223 00:10:30,502 --> 00:10:32,603 They're not worth our trouble. 224 00:10:32,604 --> 00:10:37,604 Go back to your homes. 225 00:10:45,417 --> 00:10:48,453 Korra, I... 226 00:10:48,454 --> 00:10:53,454 Korra! 227 00:10:55,561 --> 00:10:57,795 - Ikki! 228 00:10:57,796 --> 00:11:01,632 Ikki! 229 00:11:01,633 --> 00:11:04,402 Ikki? 230 00:11:04,403 --> 00:11:06,237 Ikki, where are you? 231 00:11:06,238 --> 00:11:09,073 Over here, Dad! 232 00:11:09,074 --> 00:11:11,642 Just kidding. It's me! 233 00:11:13,846 --> 00:11:15,413 - There's no sign of her anywhere. 234 00:11:15,414 --> 00:11:18,116 - Why would lkki run off like this? 235 00:11:18,117 --> 00:11:19,851 Ah, it's probably my fault. 236 00:11:19,852 --> 00:11:22,019 - Probably. - Excuse me? 237 00:11:22,020 --> 00:11:23,688 - I'm guessing you've been so busy 238 00:11:23,689 --> 00:11:25,490 with your "duty" to Republic City 239 00:11:25,491 --> 00:11:27,692 that you forgot about your duty to your kids. 240 00:11:27,693 --> 00:11:29,727 Duty. 241 00:11:29,728 --> 00:11:31,863 - What are you, five years old? 242 00:11:31,864 --> 00:11:33,398 - Kya, you're right. 243 00:11:33,399 --> 00:11:35,299 I haven't been spending enough time with them. 244 00:11:35,300 --> 00:11:36,901 I wish I could be as good a father 245 00:11:36,902 --> 00:11:38,836 as Dad was to us. 246 00:11:38,837 --> 00:11:42,740 - Tenzin, your problem is you're exactly like Dad. 247 00:11:42,741 --> 00:11:45,176 He was so focused on saving the world 248 00:11:45,177 --> 00:11:47,078 and doing his duty... Don't laugh... 249 00:11:47,079 --> 00:11:49,247 That he never had time for us. 250 00:11:49,248 --> 00:11:50,782 - Dad was under a lot of pressure. 251 00:11:50,783 --> 00:11:53,217 - He always had time for you, though, 252 00:11:53,218 --> 00:11:55,753 his precious little Airbender. 253 00:11:55,754 --> 00:11:58,389 - Dad loved us all equally. 254 00:11:58,390 --> 00:12:01,192 Besides, it all happened a long time ago. 255 00:12:01,193 --> 00:12:02,794 Why are we even talking about this? 256 00:12:02,795 --> 00:12:05,830 - Because you seem to have some grandiose delusion 257 00:12:05,831 --> 00:12:08,566 that we had a perfect, happy-go-lucky childhood. 258 00:12:08,567 --> 00:12:10,301 Guess what. We didn't. 259 00:12:10,302 --> 00:12:11,569 - We need to keep moving 260 00:12:11,570 --> 00:12:13,371 if we want to find lkki before dark. 261 00:12:13,372 --> 00:12:15,206 - See what he's doing there, Bumi? 262 00:12:15,207 --> 00:12:17,809 Classic Airbender technique. 263 00:12:17,810 --> 00:12:19,677 Cutting and running when things get tough! 264 00:12:19,678 --> 00:12:20,778 - Ugh. 265 00:12:20,779 --> 00:12:22,179 - Yeah. Did Dad teach you that move? 266 00:12:27,152 --> 00:12:28,886 - How was your day, sweetie? 267 00:12:28,887 --> 00:12:30,555 - Oh, fabulous. 268 00:12:30,556 --> 00:12:31,856 My tribe's about to go to war, 269 00:12:31,857 --> 00:12:33,224 and I'm supposed to stop it, 270 00:12:33,225 --> 00:12:34,926 but will anyone listen to me? 271 00:12:34,927 --> 00:12:37,628 No! And I didn't ask for my father's help. 272 00:12:37,629 --> 00:12:39,864 Can't he just let me be the Avatar? 273 00:12:39,865 --> 00:12:42,300 - Uh, do you want advice, 274 00:12:42,301 --> 00:12:44,168 or am I just supposed to listen? 275 00:12:44,169 --> 00:12:45,770 I'm still not clear on that. 276 00:12:45,771 --> 00:12:48,873 - Ugh. I'm sorry. 277 00:12:48,874 --> 00:12:50,908 My dad just gets me all worked up. 278 00:12:50,909 --> 00:12:53,109 - How about you take a break from all this Avatar stuff, 279 00:12:53,133 --> 00:12:54,979 and we go out for a quiet dinner? 280 00:12:54,980 --> 00:12:56,247 Just the two of us. 281 00:13:02,588 --> 00:13:04,789 Isn't this fun, huh? 282 00:13:04,790 --> 00:13:07,391 We never get to spend enough time together, 283 00:13:07,392 --> 00:13:10,428 just the five of us. 284 00:13:10,429 --> 00:13:12,997 So fun. 285 00:13:12,998 --> 00:13:17,998 - Excuse us while we retrieve more sustenance. 286 00:13:20,305 --> 00:13:21,772 - You guys gotta save me. 287 00:13:21,773 --> 00:13:23,841 - I thought you were breaking up with her. 288 00:13:23,842 --> 00:13:25,610 What happened to ripping off the leech? 289 00:13:25,611 --> 00:13:26,844 - I tried! 290 00:13:26,845 --> 00:13:28,285 But any time I bring up the subject, 291 00:13:28,286 --> 00:13:30,006 she threatens to freeze me in a block of ice 292 00:13:30,030 --> 00:13:32,283 and feed me to dolphin-piranhas! 293 00:13:32,284 --> 00:13:34,118 - So it was more like you tugged at the leech. 294 00:13:34,119 --> 00:13:37,321 - Yes, over and over and over, but it won't come off. 295 00:13:37,322 --> 00:13:39,223 Why didn't you warn me your cousin had the power 296 00:13:39,224 --> 00:13:40,784 to reach into my heart and crush my soul 297 00:13:40,808 --> 00:13:42,193 with her bare hands? 298 00:13:42,194 --> 00:13:44,795 - Uh, 'cause I thought it was pretty obvious. 299 00:13:44,796 --> 00:13:46,036 - No, no, not to me, it wasn't. 300 00:13:46,060 --> 00:13:47,431 I'm very bad at reading people. 301 00:13:47,432 --> 00:13:49,367 You should know that by now. 302 00:13:49,368 --> 00:13:51,736 Oh, man. 303 00:13:51,737 --> 00:13:53,104 Oh! 304 00:13:53,105 --> 00:13:55,806 Do something, Avatar! 305 00:13:55,807 --> 00:13:57,241 - You know, this reminds me 306 00:13:57,242 --> 00:13:58,576 of a search-and-rescue mission 307 00:13:58,577 --> 00:14:00,645 I commanded years ago 308 00:14:00,646 --> 00:14:03,214 in the mountains outside of Ba Sing Se. 309 00:14:03,215 --> 00:14:04,815 Here we go. 310 00:14:04,816 --> 00:14:08,586 - For five days, we scoured that beast of a mountain, 311 00:14:08,587 --> 00:14:11,589 fighting our way through blizzards, sandstorms, 312 00:14:11,590 --> 00:14:13,991 and three typhoons. 313 00:14:13,992 --> 00:14:15,927 Finally, we found the men huddled in a cave, 314 00:14:15,928 --> 00:14:17,495 seconds from death. 315 00:14:17,496 --> 00:14:19,363 With no time to lose, 316 00:14:19,364 --> 00:14:22,833 I piled all 12 of those poor souls on my back 317 00:14:22,834 --> 00:14:25,670 and single-handedly carried them 318 00:14:25,671 --> 00:14:27,672 down the mountain to safety. 319 00:14:27,673 --> 00:14:31,108 - And how exactly is that supposed to help us find lkki? 320 00:14:31,109 --> 00:14:33,744 - It was supposed to inspire you. 321 00:14:33,745 --> 00:14:37,114 Clearly, you know nothing about being a leader of men. 322 00:14:37,115 --> 00:14:39,951 That's probably why the Avatar fired you. 323 00:14:39,952 --> 00:14:42,486 - I'm sick of your far-fetched tales. 324 00:14:42,487 --> 00:14:44,121 Three typhoons? 325 00:14:44,122 --> 00:14:46,757 - Well, I may have thrown in an extra typhoon or two 326 00:14:46,758 --> 00:14:48,192 for dramatic effect, but... 327 00:14:48,193 --> 00:14:50,661 - Quit arguing and bring that lantern over here. 328 00:14:50,662 --> 00:14:55,662 I found footprints! 329 00:14:56,301 --> 00:14:58,970 - Come on! - No, follow me! 330 00:14:58,971 --> 00:15:03,507 This will get us down 50 times faster. 331 00:15:03,508 --> 00:15:06,043 - Bumi, it's pitch black, and the rocks are slippery. 332 00:15:06,044 --> 00:15:07,144 You're gonna hurt yourself. 333 00:15:07,145 --> 00:15:09,213 - Come on, you wimps! 334 00:15:09,214 --> 00:15:11,449 If I can do it, it should be no problem 335 00:15:11,450 --> 00:15:12,917 for a couple of benders. 336 00:15:12,918 --> 00:15:14,919 - Fine. 337 00:15:26,565 --> 00:15:29,934 - You were right, Bumi! That was faster! 338 00:15:29,935 --> 00:15:33,037 - At least 50 times faster, by my calculations. 339 00:15:35,073 --> 00:15:38,142 - Oh, Tenzin's the funny guy now. 340 00:15:38,143 --> 00:15:40,978 - If you need an airlift down, just say the word. 341 00:15:40,979 --> 00:15:42,713 - Bah, I don't need your help. 342 00:15:42,714 --> 00:15:44,382 I've got everything under control. 343 00:15:44,383 --> 00:15:48,386 Agh! 344 00:15:48,387 --> 00:15:53,387 - Bumi! 345 00:15:56,928 --> 00:15:58,796 - Did Dad send you to talk to me? 346 00:15:58,797 --> 00:16:00,598 - Your father doesn't know I'm here. 347 00:16:00,599 --> 00:16:02,933 Korra, what's going on between you two? 348 00:16:02,934 --> 00:16:04,402 - Ask Dad. 349 00:16:04,403 --> 00:16:07,104 - I've tried, but he won't talk about it. 350 00:16:07,105 --> 00:16:09,740 Honey, it breaks my heart to see our family 351 00:16:09,741 --> 00:16:11,409 being torn apart like this. 352 00:16:11,410 --> 00:16:13,711 - You want to know what's been going on? 353 00:16:13,712 --> 00:16:15,746 I found out Dad's been lying to me 354 00:16:15,747 --> 00:16:17,615 my whole life. 355 00:16:17,616 --> 00:16:19,050 Unalaq told me everything... 356 00:16:19,051 --> 00:16:21,318 How Dad and Tenzin kept me trapped down here 357 00:16:21,319 --> 00:16:22,620 while I trained, 358 00:16:22,621 --> 00:16:26,023 how Dad got banished from the North. 359 00:16:26,024 --> 00:16:28,225 - So the truth is out. 360 00:16:28,226 --> 00:16:29,994 - You knew. 361 00:16:29,995 --> 00:16:31,729 And you never said anything. 362 00:16:31,730 --> 00:16:34,265 - We were trying to keep our family together, 363 00:16:34,266 --> 00:16:36,000 to give you a normal childhood. 364 00:16:36,001 --> 00:16:39,003 - I never wanted a normal childhood. 365 00:16:39,004 --> 00:16:41,772 All I ever wanted to be was the Avatar, 366 00:16:41,773 --> 00:16:43,240 but everyone keeps holding me back, 367 00:16:43,241 --> 00:16:44,475 even my own parents! 368 00:16:44,476 --> 00:16:46,644 Unalaq's the only one who believes in me. 369 00:16:46,645 --> 00:16:48,212 - That's not true, Korra. 370 00:16:48,213 --> 00:16:50,314 - No? Then why is everyone in the South 371 00:16:50,315 --> 00:16:52,075 turning against me, when all I'm trying to do 372 00:16:52,099 --> 00:16:53,117 is help them? 373 00:16:53,118 --> 00:16:54,919 - The problems between the North and the South 374 00:16:54,920 --> 00:16:57,088 started long before you were born. 375 00:16:57,089 --> 00:16:59,457 You can't expect to undo them in a day. 376 00:16:59,458 --> 00:17:01,025 - So I should just sit back 377 00:17:01,026 --> 00:17:03,027 and let the Water Tribes go to war? 378 00:17:03,028 --> 00:17:06,564 - No, but this situation might be out of your control. 379 00:17:06,565 --> 00:17:09,533 Varrick's been plotting a rebellion against Unalaq. 380 00:17:09,534 --> 00:17:11,469 He asked your father to join, and... 381 00:17:11,470 --> 00:17:13,104 - Dad is part of a rebellion? 382 00:17:13,105 --> 00:17:14,739 - I don't know, but I don't want you 383 00:17:14,740 --> 00:17:16,140 getting caught in the middle of it. 384 00:17:16,164 --> 00:17:17,475 - It's too late, Mom. 385 00:17:17,476 --> 00:17:22,476 I'm already in the middle of it. 386 00:17:23,281 --> 00:17:28,281 - Korra! 387 00:17:30,655 --> 00:17:33,157 - Uncle! 388 00:17:33,158 --> 00:17:35,326 Oh, no. 389 00:17:35,327 --> 00:17:36,494 Uncle? 390 00:17:46,071 --> 00:17:51,071 Dad? 391 00:17:52,077 --> 00:17:55,045 - Dad, don't do this. 392 00:17:55,046 --> 00:17:56,747 - Turn around, Avatar, 393 00:17:56,748 --> 00:17:58,249 and pretend you didn't see anything. 394 00:17:58,250 --> 00:18:01,252 - No. Leave Unalaq and go. 395 00:18:01,253 --> 00:18:03,354 I'll tell him I tried to stop you, but you escaped. 396 00:18:03,355 --> 00:18:05,022 We can still avoid a war. 397 00:18:05,023 --> 00:18:08,225 - No, we can't. 398 00:18:22,641 --> 00:18:25,810 - Get him out of here! 399 00:18:27,179 --> 00:18:28,946 We're all part of the same tribe. 400 00:18:28,947 --> 00:18:33,947 I don't want to hurt you. 401 00:19:03,348 --> 00:19:08,348 - Dad, stop! 402 00:19:14,993 --> 00:19:17,461 - Why did you do this, Dad? 403 00:19:20,699 --> 00:19:23,968 What? Who are you? Where's my father? 404 00:19:23,969 --> 00:19:25,569 - He wouldn't help us. 405 00:19:25,570 --> 00:19:30,207 He's a traitor, just like you. 406 00:19:35,680 --> 00:19:37,147 Thank you for saving my life. 407 00:19:37,148 --> 00:19:39,984 - I'm just glad I got here in time. 408 00:19:39,985 --> 00:19:41,652 - Find Varrick. 409 00:19:41,653 --> 00:19:46,653 I want him to freeze in prison with the rest of these traitors. 410 00:19:47,125 --> 00:19:48,893 - Wait, you can't just lock them away. 411 00:19:48,894 --> 00:19:50,661 That will only make the South angrier. 412 00:19:50,662 --> 00:19:52,529 - You want them to go free? 413 00:19:52,530 --> 00:19:53,964 - No, 414 00:19:53,965 --> 00:19:57,034 but let them stand trial for what they did. 415 00:19:57,035 --> 00:20:01,572 Every Water Tribe citizen deserves that right. 416 00:20:01,573 --> 00:20:03,107 - Very well. 417 00:20:03,108 --> 00:20:05,809 I will respect the Avatar's wishes in this matter. 418 00:20:05,810 --> 00:20:08,545 - Thank you, Uncle. 419 00:20:08,546 --> 00:20:10,381 - I told you those rocks were slippery. 420 00:20:10,382 --> 00:20:12,082 You're lucky you didn't kill yourself. 421 00:20:12,083 --> 00:20:13,884 - You done with the lecture, Mom? 422 00:20:13,885 --> 00:20:16,020 - Oh, grow up. 423 00:20:16,021 --> 00:20:18,589 You haven't changed one bit since we were kids. 424 00:20:18,590 --> 00:20:19,857 You're still trying to prove 425 00:20:19,858 --> 00:20:21,525 you can do everything a bender can. 426 00:20:21,526 --> 00:20:23,594 Well, you can't. Deal with it. 427 00:20:23,595 --> 00:20:25,562 - And you're not our mother. 428 00:20:25,563 --> 00:20:28,933 You don't get to tell me what I can and can't do. 429 00:20:28,934 --> 00:20:30,834 Deal with that. Ugh! 430 00:20:30,835 --> 00:20:32,403 - Good luck healing yourself 431 00:20:32,404 --> 00:20:34,471 with your special non-bending powers. 432 00:20:34,472 --> 00:20:36,373 - Hey, back me up here, Tenzin. 433 00:20:36,374 --> 00:20:38,008 - Kya's right. 434 00:20:38,009 --> 00:20:39,310 You're the oldest of us, 435 00:20:39,311 --> 00:20:41,178 but you always acted like the youngest. 436 00:20:41,179 --> 00:20:43,380 I had to become the responsible one. 437 00:20:43,381 --> 00:20:46,884 - You think you're the responsible one? 438 00:20:46,885 --> 00:20:49,553 Where were you after Dad died and Mom was all alone? 439 00:20:49,554 --> 00:20:52,289 Because I was the only one who packed up and moved 440 00:20:52,290 --> 00:20:54,158 my whole life to be with her. 441 00:20:54,159 --> 00:20:56,093 - Sure, after years of flitting around the world, 442 00:20:56,094 --> 00:20:58,329 trying to find yourself. 443 00:20:58,330 --> 00:21:00,631 It was time for you to settle down somewhere. 444 00:21:00,632 --> 00:21:03,100 You two have no idea how it feels to have the future 445 00:21:03,101 --> 00:21:05,369 of an entire culture on your shoulders. 446 00:21:05,370 --> 00:21:06,603 - Oh, boo-hoo. 447 00:21:06,604 --> 00:21:08,272 Must've been real hard for you, 448 00:21:08,273 --> 00:21:09,740 flying around the world with Dad, 449 00:21:09,741 --> 00:21:11,442 riding elephant-koi all day. 450 00:21:11,443 --> 00:21:13,844 - Oh, so that's what this is all about. 451 00:21:13,845 --> 00:21:16,246 - That's what it's always been about. 452 00:21:16,247 --> 00:21:18,048 You think you're some savior 453 00:21:18,049 --> 00:21:20,351 who has to carry on Dad's legacy. 454 00:21:20,352 --> 00:21:21,719 - Who else is going to do it? 455 00:21:21,720 --> 00:21:23,120 - How about all of us? 456 00:21:23,121 --> 00:21:25,656 - Yeah, we're Aang's kids too. 457 00:21:25,657 --> 00:21:27,825 - We never should have come on this vacation. 458 00:21:27,826 --> 00:21:29,793 - I couldn't agree more. 459 00:21:29,794 --> 00:21:32,096 - Well, I didn't want you to come in the first place. 460 00:21:32,097 --> 00:21:34,365 I can't be around you two right now. 461 00:21:34,366 --> 00:21:36,734 Go back to the temple and see if lkki returned. 462 00:21:36,735 --> 00:21:37,901 I'll keep looking out here. 463 00:21:37,902 --> 00:21:39,336 - Fine. - Fine. 464 00:21:39,337 --> 00:21:42,439 - Fine. 465 00:21:56,821 --> 00:21:58,489 - Is it okay if I come in? 466 00:21:58,490 --> 00:22:00,824 - Of course. We heard what happened. 467 00:22:00,825 --> 00:22:02,593 Are you okay? 468 00:22:07,599 --> 00:22:09,566 - I'm so glad you weren't there. 469 00:22:09,567 --> 00:22:11,007 I don't know what I would have done. 470 00:22:11,031 --> 00:22:15,272 - I had no idea how far Varrick was willing to go. 471 00:22:15,273 --> 00:22:16,907 My brother and I have our differences, 472 00:22:16,908 --> 00:22:18,809 but I would never attack him. 473 00:22:18,810 --> 00:22:20,878 - I'm sorry for thinking you had anything to do 474 00:22:20,879 --> 00:22:22,146 with the rebels, 475 00:22:22,147 --> 00:22:24,381 and for all the pain I've caused you and Mom. 476 00:22:24,382 --> 00:22:26,216 - I'm the one who should apologize. 477 00:22:26,217 --> 00:22:28,152 After I saw the southern lights return, 478 00:22:28,153 --> 00:22:29,820 I was so proud of you. 479 00:22:29,821 --> 00:22:32,823 I never should have held you back. 480 00:22:32,824 --> 00:22:34,825 - When your father and I found each other, 481 00:22:34,826 --> 00:22:36,727 all we wanted was to live a simple life 482 00:22:36,728 --> 00:22:38,729 and raise a family. 483 00:22:38,730 --> 00:22:41,265 But then we discovered you were the Avatar, 484 00:22:41,266 --> 00:22:43,133 and simple was over. 485 00:22:43,134 --> 00:22:45,536 We knew one day the world would need you, 486 00:22:45,537 --> 00:22:47,304 and you wouldn't need us anymore. 487 00:22:47,305 --> 00:22:52,305 - Mom, Dad, of course I still need you. 488 00:22:55,046 --> 00:22:56,313 - We weren't expecting you. 489 00:22:56,314 --> 00:22:59,016 - Tonraq, Senna, you are under arrest 490 00:22:59,017 --> 00:23:00,150 and will stand trial. 491 00:23:00,151 --> 00:23:01,985 - Trial? For what? 492 00:23:01,986 --> 00:23:04,321 - For conspiring to assassinate me. 35387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.