Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,586 --> 00:00:03,170
Earth.
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,963
Fire.
3
00:00:04,964 --> 00:00:06,756
Air.
4
00:00:06,841 --> 00:00:07,966
Water.
5
00:00:08,968 --> 00:00:12,971
Only the Avatar can
master all four elements
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,140
and bring balance to the world.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,732
Amon's revolution grows
stronger by the day!
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,525
First, he attacked
the bending arena!
9
00:00:25,610 --> 00:00:28,069
Then it was discovered that
Hiroshi Sato was the mastermind
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,780
behind the Equalist
gloves and mecha-tanks!
11
00:00:30,865 --> 00:00:33,491
And most recently, Amon
ambushed Councilman Tarrlok,
12
00:00:33,576 --> 00:00:36,661
took his bending, and nearly
captured the Avatar, as well!
13
00:00:36,746 --> 00:00:37,913
Everyone is on edge,
14
00:00:37,997 --> 00:00:40,040
wondering where will
Amon strike next?
15
00:01:15,868 --> 00:01:17,786
Daddy, you're home.
16
00:01:17,870 --> 00:01:20,455
We waited up for you.
Is Korra okay?
17
00:01:20,539 --> 00:01:22,207
Yes, she's fine, sweetie.
18
00:01:23,417 --> 00:01:26,795
I was scared. I thought
she wasn't coming back.
19
00:01:26,879 --> 00:01:28,463
I'm sorry you were scared.
20
00:01:28,547 --> 00:01:32,050
But everything is going to be fine now.
I promise.
21
00:01:40,142 --> 00:01:42,644
The food tastes amazing, Pema.
22
00:01:42,728 --> 00:01:44,688
I'm finally starting to
feel like myself again.
23
00:01:44,772 --> 00:01:47,065
We're so thankful
you're home safe.
24
00:01:48,109 --> 00:01:49,401
Let me help.
25
00:01:49,485 --> 00:01:51,319
Korra, I realize you've
been through a lot,
26
00:01:51,404 --> 00:01:53,488
but I need to know
everything that happened.
27
00:01:53,572 --> 00:01:58,285
Well, first off, Tarrlok
isn't who he says he is.
28
00:01:58,369 --> 00:02:00,078
He's Yakone's son.
29
00:02:00,913 --> 00:02:02,455
It all makes sense now.
30
00:02:02,540 --> 00:02:05,625
That's how Tarrlok was able to
bloodbend us without a full moon.
31
00:02:05,710 --> 00:02:08,295
But how did you escape?
And where's Tarrlok?
32
00:02:08,379 --> 00:02:11,256
Amon captured him and
took his bending.
33
00:02:11,340 --> 00:02:12,382
What?
34
00:02:12,466 --> 00:02:16,094
Yeah, he showed up out of nowhere.
He almost got me, too.
35
00:02:16,679 --> 00:02:18,555
This is very disturbing news.
36
00:02:18,639 --> 00:02:20,515
Amon is becoming emboldened.
37
00:02:20,599 --> 00:02:24,019
Taking out a councilman,
almost capturing the Avatar...
38
00:02:24,103 --> 00:02:26,396
I fear Amon is
entering his endgame.
39
00:02:32,862 --> 00:02:34,029
Pema, are you all right?
40
00:02:34,113 --> 00:02:37,115
The baby is just kicking
really hard, is all.
41
00:02:37,116 --> 00:02:39,242
- I'm fine.
- Should I get Tenzin?
42
00:02:39,327 --> 00:02:42,120
No reason to worry him.
It's nothing.
43
00:02:43,122 --> 00:02:44,539
Can I get some hot water?
44
00:02:44,623 --> 00:02:46,041
Korra needs more tea.
45
00:02:46,125 --> 00:02:48,126
You're a Firebender.
Boil it yourself.
46
00:02:52,506 --> 00:02:56,134
I'm going to step out, in
case you two want to talk.
47
00:02:59,805 --> 00:03:01,639
Is there something we
need to talk about?
48
00:03:03,017 --> 00:03:05,477
I've noticed how
you treat Korra,
49
00:03:05,561 --> 00:03:07,729
how you acted when
she was missing.
50
00:03:07,813 --> 00:03:09,293
You have feelings
for her, don't you?
51
00:03:09,317 --> 00:03:11,149
What? No.
52
00:03:11,150 --> 00:03:14,986
She was taken by a crazy Bloodbender!
How did you expect me to act?
53
00:03:15,071 --> 00:03:16,488
I like Korra.
54
00:03:16,572 --> 00:03:19,366
But you've been keeping the
truth from me this whole time.
55
00:03:19,450 --> 00:03:21,826
The truth? About what?
56
00:03:21,911 --> 00:03:23,578
You're really going
to make me say it?
57
00:03:23,662 --> 00:03:26,081
Yes, because I don't know
what you're talking about.
58
00:03:26,165 --> 00:03:29,000
The kiss, Mako. I know.
59
00:03:29,085 --> 00:03:30,710
I... Well...
60
00:03:32,588 --> 00:03:34,130
Bolin told you, didn't he?
61
00:03:34,215 --> 00:03:36,424
Don't blame your brother
for what you did.
62
00:03:36,509 --> 00:03:38,551
Do you have feelings
for Korra, or not?
63
00:03:38,636 --> 00:03:41,096
Look, things are
crazy right now.
64
00:03:41,180 --> 00:03:43,306
Can we deal with our
relationship problems later?
65
00:03:43,391 --> 00:03:46,184
Well, there might not be any
relationship to worry about later.
66
00:03:46,185 --> 00:03:47,602
Asami...
67
00:03:50,940 --> 00:03:54,109
Lin, I need to ask you a favor.
68
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
It would mean the world to me,
69
00:03:56,153 --> 00:04:00,615
but I know it could be a potentially
awkward situation. Furthermore...
70
00:04:00,699 --> 00:04:01,950
Spit it out already!
71
00:04:02,034 --> 00:04:04,194
Will you stay here and watch
over Pema and the children
72
00:04:04,218 --> 00:04:05,495
while I meet with the Council?
73
00:04:05,579 --> 00:04:07,372
With everything that's
happened lately,
74
00:04:07,456 --> 00:04:10,083
I want to be sure my
family is in safe hands.
75
00:04:10,960 --> 00:04:13,211
Of course I'll help, old friend.
76
00:04:13,921 --> 00:04:16,131
I didn't realize you
two were out here.
77
00:04:16,215 --> 00:04:18,216
Pema! Yes, yes...
78
00:04:18,217 --> 00:04:20,093
Lin has agreed to
help out around here
79
00:04:20,177 --> 00:04:21,803
and keep an eye on
things while I'm away.
80
00:04:21,887 --> 00:04:25,223
Thank you. I could use
the extra pair of hands.
81
00:04:25,307 --> 00:04:28,017
Would you mind giving him a bath?
He's filthy.
82
00:04:29,812 --> 00:04:32,188
This is not what
I signed on for!
83
00:04:32,273 --> 00:04:33,314
Thank you, Lin!
84
00:04:33,399 --> 00:04:34,691
Oogi, yip yip!
85
00:04:39,905 --> 00:04:42,574
I gotta poo! Really bad!
86
00:04:51,792 --> 00:04:55,253
Do you know where my keys are?
I can't find them anywhere.
87
00:04:55,254 --> 00:04:56,880
No, dear.
88
00:04:56,964 --> 00:04:59,549
- Found them!
- Good, dear.
89
00:04:59,675 --> 00:05:00,800
Don't wait up for me,
90
00:05:00,885 --> 00:05:03,386
this Council session will
probably go late into the night.
91
00:05:04,680 --> 00:05:06,264
The door, dear.
92
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
We're here to fix a
spider-rat problem.
93
00:05:11,979 --> 00:05:14,105
I didn't call an exterminator.
94
00:05:18,277 --> 00:05:19,277
Dear?
95
00:06:04,031 --> 00:06:05,532
I'm so relieved to see you!
96
00:06:05,616 --> 00:06:07,825
The other Council members,
are they all right?
97
00:06:07,910 --> 00:06:11,329
I'm afraid not. I just received
a call from Chief Saikhan.
98
00:06:11,330 --> 00:06:13,331
They've all been captured!
99
00:06:13,332 --> 00:06:15,166
This can't be happening.
100
00:06:15,251 --> 00:06:18,336
The leadership of Republic
City is in your hands now.
101
00:06:31,725 --> 00:06:34,143
It is a tragic day, indeed!
102
00:06:38,482 --> 00:06:40,900
All right, kids,
time to go inside.
103
00:06:43,112 --> 00:06:45,113
We heard explosions.
What's going on?
104
00:06:45,197 --> 00:06:47,115
Republic City is under attack.
105
00:06:59,378 --> 00:07:02,380
I've dreamed of this
day for so long.
106
00:07:02,381 --> 00:07:04,382
Yes. The time has come
107
00:07:04,383 --> 00:07:08,595
for the Equalists to claim
Republic City as their own.
108
00:07:30,409 --> 00:07:31,951
Where did you say
you parked the car?
109
00:07:32,036 --> 00:07:34,454
It's right around
here somewhere.
110
00:07:34,538 --> 00:07:36,080
There it is!
111
00:07:40,085 --> 00:07:41,336
Nice parking job.
112
00:07:41,420 --> 00:07:44,839
Hey, you guys got arrested and
left me alone with the car.
113
00:07:44,923 --> 00:07:47,717
I made it very clear I
don't know how to drive.
114
00:07:47,801 --> 00:07:50,428
All things considered,
you did a great job.
115
00:07:50,429 --> 00:07:53,389
But how are we going to pay for
all these parking tickets?
116
00:07:56,185 --> 00:07:58,019
Relax, the city's under attack.
117
00:07:58,103 --> 00:08:00,438
The police have more important
things to worry about.
118
00:08:02,983 --> 00:08:04,317
This'll come in handy.
119
00:08:08,405 --> 00:08:11,449
Why don't you sit in back?
With Korra.
120
00:08:12,409 --> 00:08:13,451
I think I will.
121
00:08:19,500 --> 00:08:20,708
Everything all right?
122
00:08:20,793 --> 00:08:23,169
Yeah. Everything's terrific.
123
00:08:23,587 --> 00:08:25,213
Car! We're good.
124
00:08:31,428 --> 00:08:34,389
Chief, Air Unit Seven was just
taken out by an Equalist airship!
125
00:08:34,473 --> 00:08:35,848
They've crashed into the harbor!
126
00:08:35,933 --> 00:08:37,475
Send a River Rescue Unit.
127
00:08:37,476 --> 00:08:40,520
Chief, all River Rescue
ships have been sabotaged!
128
00:08:40,604 --> 00:08:41,813
What?
129
00:08:42,481 --> 00:08:43,481
Chief Saikhan.
130
00:08:43,482 --> 00:08:45,483
Tenzin! Am I glad to see you.
131
00:08:45,484 --> 00:08:47,276
I was afraid you'd
been captured, too.
132
00:08:47,361 --> 00:08:50,154
I'm the only Council member left.
What's the status?
133
00:08:50,239 --> 00:08:52,907
Amon has launched simultaneous
attacks across the boroughs.
134
00:08:52,991 --> 00:08:55,785
The police are trying to regain
control, but we're spread too thin.
135
00:08:58,038 --> 00:08:59,288
I need to send a wire.
136
00:08:59,373 --> 00:09:00,498
To whom, Councilman?
137
00:09:00,499 --> 00:09:02,333
The General of the
United Forces.
138
00:09:13,095 --> 00:09:14,971
Councilman, your
wire has been sent.
139
00:09:15,055 --> 00:09:17,265
Chief, the phone lines
just went dead!
140
00:09:24,982 --> 00:09:26,274
Catch.
141
00:09:30,529 --> 00:09:31,946
Saikhan, the vents!
142
00:09:37,536 --> 00:09:40,538
We need to evacuate immediately.
Everyone stay close to me!
143
00:09:57,556 --> 00:09:59,390
Not these mecha-tanks again!
144
00:10:41,350 --> 00:10:43,226
Saikhan. No.
145
00:11:09,586 --> 00:11:11,045
Jump!
146
00:12:10,814 --> 00:12:12,231
Thank you.
147
00:12:27,706 --> 00:12:30,166
Tenzin has escaped once again.
148
00:12:30,250 --> 00:12:34,253
I can't stand to see Asami
fighting alongside those benders.
149
00:12:34,338 --> 00:12:38,674
We will capture them before long, and
you will have your daughter back.
150
00:12:41,345 --> 00:12:42,428
Are you all right?
151
00:12:42,512 --> 00:12:44,722
I'm fine. Thank you, kids.
152
00:12:44,723 --> 00:12:47,308
Another moment later and I
would've been on my way to Amon.
153
00:12:47,768 --> 00:12:50,019
Guys, look.
154
00:12:52,356 --> 00:12:53,731
No.
155
00:13:27,766 --> 00:13:30,977
Everyone, hide inside
and remain calm.
156
00:13:32,771 --> 00:13:35,564
Pull it together, Pema! Didn't
I just say remain calm?
157
00:13:35,649 --> 00:13:37,775
Mommy, what's wrong?
158
00:13:37,776 --> 00:13:39,652
The baby's coming!
159
00:13:40,779 --> 00:13:43,280
- No.
- Not now, baby!
160
00:14:51,266 --> 00:14:52,850
The children, where are they?
161
00:14:52,851 --> 00:14:55,728
Don't worry, they're in the
other room, totally safe.
162
00:15:05,864 --> 00:15:08,866
Stay away from my
dad's ex-girlfriend!
163
00:15:13,663 --> 00:15:15,831
Jinora, you shouldn't
be out here!
164
00:15:17,626 --> 00:15:19,502
Get off our island!
165
00:15:22,839 --> 00:15:25,466
Girls, you need to go
back inside this instant!
166
00:15:26,885 --> 00:15:28,886
Taste my fury!
167
00:15:31,681 --> 00:15:32,973
Meelo, be careful!
168
00:15:42,025 --> 00:15:43,234
Never mind.
169
00:15:45,612 --> 00:15:46,695
Take these Equalists
170
00:15:46,780 --> 00:15:48,823
and lock them in the
temple's basement.
171
00:15:48,907 --> 00:15:50,407
Nice work, kids.
172
00:15:50,909 --> 00:15:51,951
Dad!
173
00:15:56,706 --> 00:15:58,541
Thank goodness you're all right!
174
00:15:58,625 --> 00:16:00,835
We caught the bad guys!
175
00:16:00,919 --> 00:16:02,128
You let them fight?
176
00:16:02,212 --> 00:16:04,088
Do you realize what
could have happened?
177
00:16:04,172 --> 00:16:06,799
I would've been toast if
it weren't for your kids.
178
00:16:06,883 --> 00:16:09,218
You should be proud.
You taught them well.
179
00:16:13,056 --> 00:16:15,057
Go on, be with your wife.
180
00:16:20,272 --> 00:16:21,272
Pema!
181
00:16:27,070 --> 00:16:28,404
Tenzin.
182
00:16:30,115 --> 00:16:31,323
I'm here, Pema.
183
00:16:31,408 --> 00:16:32,908
Our new son.
184
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
Hello.
185
00:16:43,211 --> 00:16:45,504
Come meet your new brother!
186
00:16:45,589 --> 00:16:47,923
A brother? Well,
it's about time!
187
00:16:49,843 --> 00:16:53,220
Welcome! I'm Ikki and
this is Jinora and Meelo.
188
00:16:53,305 --> 00:16:57,099
We have a super great family, and we're
so happy that you're a part of it.
189
00:16:57,976 --> 00:16:59,894
What are you going to name him?
190
00:16:59,978 --> 00:17:00,978
Can I pick?
191
00:17:00,979 --> 00:17:02,980
We already chose a name.
192
00:17:03,982 --> 00:17:05,024
Rohan.
193
00:17:12,324 --> 00:17:14,992
I'm so sorry to
interrupt, but...
194
00:17:14,993 --> 00:17:17,119
More airships are coming.
195
00:17:17,204 --> 00:17:20,289
Everything's not going to
be fine, is it, Daddy?
196
00:17:37,015 --> 00:17:40,017
What do you want to do, Tenzin?
197
00:17:40,018 --> 00:17:41,769
I need to protect my family
198
00:17:41,853 --> 00:17:44,480
and get them as far away from
this conflict as possible.
199
00:17:44,564 --> 00:17:47,566
If Amon got his hands
on my children...
200
00:17:47,651 --> 00:17:48,943
I hate to even think of it.
201
00:17:49,027 --> 00:17:50,986
If you're leaving, then
I'm going with you.
202
00:17:51,071 --> 00:17:52,404
- But...
- No arguments.
203
00:17:52,489 --> 00:17:54,949
You and your family are
the last Airbenders.
204
00:17:55,033 --> 00:17:56,116
There's no way in the world
205
00:17:56,201 --> 00:17:58,327
I'm letting Amon take
your bending away.
206
00:17:58,411 --> 00:17:59,745
Thank you, Lin.
207
00:17:59,829 --> 00:18:03,874
Korra, I want you to leave this
island and hide for the time being.
208
00:18:03,959 --> 00:18:05,000
I'm not giving up.
209
00:18:05,085 --> 00:18:07,044
I'm not asking you to.
210
00:18:07,045 --> 00:18:10,047
I've sent word to the United Forces.
They will be here soon.
211
00:18:10,131 --> 00:18:13,300
And once my family is
safe, I will return.
212
00:18:13,385 --> 00:18:16,262
With the reinforcements, we can
turn the tide in this war.
213
00:18:16,346 --> 00:18:19,890
What you're saying is,
we need to be patient.
214
00:18:21,559 --> 00:18:23,060
You're learning well.
215
00:18:30,860 --> 00:18:33,153
- Stay safe, Korra.
- You, too.
216
00:18:33,238 --> 00:18:36,073
Tenzin, if we're leaving,
we better do it now!
217
00:18:38,785 --> 00:18:40,202
Oogi, yip yip.
218
00:19:11,109 --> 00:19:12,818
Go! We'll hold them off.
219
00:19:14,904 --> 00:19:16,488
Everyone, climb on!
220
00:19:17,699 --> 00:19:19,116
Let's go, girl!
221
00:19:33,423 --> 00:19:35,132
Mustache guy!
222
00:19:45,060 --> 00:19:46,352
Nice one, Naga!
223
00:20:06,915 --> 00:20:09,166
- They're gaining on us!
- Faster, Oogi!
224
00:20:26,518 --> 00:20:29,853
Whatever happens to
me, don't turn back.
225
00:20:30,188 --> 00:20:31,522
Lin, what are you doing?
226
00:21:35,503 --> 00:21:38,213
That lady is my hero!
227
00:21:38,298 --> 00:21:40,257
Yes, she is.
228
00:21:52,103 --> 00:21:54,146
Korra, we should get moving.
229
00:22:15,960 --> 00:22:19,963
Tell me where the Avatar is, and
I'll let you keep your bending.
230
00:22:20,048 --> 00:22:23,217
I won't tell you
anything, you monster!
231
00:22:23,301 --> 00:22:24,468
Very well.
232
00:22:43,321 --> 00:22:46,323
General, I just received
a wire from the Avatar.
233
00:22:46,324 --> 00:22:49,493
She says Amon and his forces
have gained control of the city.
234
00:22:49,577 --> 00:22:51,328
How do you want to respond?
235
00:22:52,997 --> 00:22:55,332
Tell her we will be arriving
in three days' time.
236
00:22:55,416 --> 00:22:59,127
And that I look forward to winning
back Republic City, together.
237
00:22:59,212 --> 00:23:01,255
As you wish, General Iroh.
17365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.