Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Water.
2
00:00:03,369 --> 00:00:04,369
Earth.
3
00:00:05,329 --> 00:00:06,329
Fire.
4
00:00:07,498 --> 00:00:08,498
Air.
5
00:00:09,658 --> 00:00:12,848
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:13,756 --> 00:00:17,176
Then, everything changed when
the fire nation attacked
7
00:00:18,095 --> 00:00:22,285
only the avatar, master of all
four elements could stop them.
8
00:00:22,404 --> 00:00:24,884
But when the world needed
him most, he vanished.
9
00:00:25,803 --> 00:00:29,583
A hundred years passed and my brother
and I discovered the new avatar.
10
00:00:29,701 --> 00:00:31,251
An airbender named aang.
11
00:00:31,371 --> 00:00:36,461
And although his airbending skills are great, he has
a lot to learn before he's ready to save anyone.
12
00:00:37,050 --> 00:00:40,520
But I believe, aang
can save the world.
13
00:00:49,206 --> 00:00:50,326
It's my dad.
14
00:00:50,446 --> 00:00:51,686
He was captured too.
15
00:00:51,806 --> 00:00:53,006
My guess is...
16
00:00:53,525 --> 00:00:54,995
They were taken to
the boiling rock.
17
00:00:55,114 --> 00:00:58,054
It's on the island in thew
middle of the boiling lake.
18
00:00:58,174 --> 00:00:59,444
It's inescapable.
19
00:00:59,563 --> 00:01:03,023
We just need to lay low, and
find my dad as fast as possible.
20
00:01:03,142 --> 00:01:05,442
Stop right there, chit sang.
21
00:01:05,562 --> 00:01:08,212
I've had it with your
unruly behavior.
22
00:01:08,331 --> 00:01:09,671
You're going in a cooler.
23
00:01:10,510 --> 00:01:11,510
It's suki!
24
00:01:11,940 --> 00:01:14,220
I am so glad to see you, sokka.
25
00:01:14,339 --> 00:01:15,579
I knew you'd come!
26
00:01:15,698 --> 00:01:18,988
I heard you're hatching an
escape plan and I want in.
27
00:01:19,108 --> 00:01:21,208
Well, well, well.
28
00:01:21,637 --> 00:01:23,527
I never thought I would
find you in here,
29
00:01:23,897 --> 00:01:25,577
prince zuko.
30
00:01:26,316 --> 00:01:27,686
How did you know who I am?
31
00:01:27,805 --> 00:01:29,835
You broke my niece's heart.
32
00:01:30,364 --> 00:01:31,634
You're mai's uncle?
33
00:01:31,754 --> 00:01:34,694
Yeah, new arrivals
coming in a dawn.
34
00:01:34,813 --> 00:01:36,183
Anybody interesting?
35
00:01:36,303 --> 00:01:38,073
Nah, just the ususal.
36
00:01:38,192 --> 00:01:41,552
Some robber, couple of
traitors, some war prisoners.
37
00:01:41,671 --> 00:01:42,901
War prisoners.
38
00:01:43,431 --> 00:01:45,641
It could be your father.
39
00:01:50,658 --> 00:01:51,758
Dad.
40
00:02:07,273 --> 00:02:08,953
Line them up for the warden!
41
00:02:17,881 --> 00:02:18,881
Dad.
42
00:02:20,210 --> 00:02:23,760
Excuse me, coming through, the
warden wants me over there.
43
00:02:25,888 --> 00:02:27,998
Welcome to the boiling rock.
44
00:02:28,598 --> 00:02:32,388
I am sure you've all heard a horrible
rumours about our little island.
45
00:02:33,036 --> 00:02:34,606
Well I just want to tell you,
46
00:02:34,726 --> 00:02:36,566
that they don't have to true,
47
00:02:36,685 --> 00:02:39,845
as long as you do
everything I say.
48
00:02:40,415 --> 00:02:42,985
Look me in a eyes, when
I am talking to you.
49
00:02:43,413 --> 00:02:45,723
No.
50
00:02:46,103 --> 00:02:47,893
Oh, you'd rather
look at my shoes.
51
00:02:48,222 --> 00:02:50,912
Then take a look!
52
00:02:52,181 --> 00:02:56,551
I know exactly who you are,
hakoda of the water tribe...
53
00:02:56,670 --> 00:02:58,460
So strong will,
54
00:02:58,579 --> 00:03:01,939
but don't worry we will
get rid of that in time.
55
00:03:02,058 --> 00:03:04,698
Now look me in the eye!
56
00:03:08,127 --> 00:03:10,307
See? Isn't that better?
57
00:03:10,426 --> 00:03:13,376
You all do as I say or...
pay the price.
58
00:03:19,583 --> 00:03:20,813
I am fine!
59
00:03:20,933 --> 00:03:23,163
Get this prisoners
out of my sight!
60
00:03:38,428 --> 00:03:40,058
Thank goodness you're ok.
61
00:03:40,397 --> 00:03:42,587
If you take one step closer,
62
00:03:42,706 --> 00:03:45,276
you'll see just how 'ok' I am...
63
00:03:45,846 --> 00:03:47,146
Dad, it's me.
64
00:03:48,635 --> 00:03:49,635
Sokka!
65
00:03:50,015 --> 00:03:51,865
My son.
66
00:03:52,924 --> 00:03:54,854
Huh, you know sokka.
67
00:03:54,973 --> 00:03:57,483
You should be more careful
with that guard outfit on.
68
00:03:57,602 --> 00:03:59,372
I almost punched you in the gut.
69
00:03:59,492 --> 00:04:01,342
Yeah, I've run into
that problem earlier.
70
00:04:08,029 --> 00:04:10,669
Are you comfortable chit sang?
71
00:04:10,789 --> 00:04:12,309
If you're trying
to make me talk,
72
00:04:12,428 --> 00:04:14,408
forget it! I am not a squealer.
73
00:04:15,637 --> 00:04:18,797
Chit sang, I only asked
if you are comfortable.
74
00:04:18,916 --> 00:04:21,846
Well, yeah. Actually I
am pretty comfortable.
75
00:04:25,085 --> 00:04:27,075
Are you still comfortable?
76
00:04:27,194 --> 00:04:28,234
No.
77
00:04:28,353 --> 00:04:33,153
I know you and your cronies are not smart
enough to come up with that little escape plan.
78
00:04:33,561 --> 00:04:35,021
So you're gonna tell me,
79
00:04:35,571 --> 00:04:36,651
who is?
80
00:04:49,687 --> 00:04:51,007
So, where's bato?
81
00:04:51,407 --> 00:04:53,067
Where's everyone else
from the invasion?
82
00:04:53,186 --> 00:04:56,546
The others are being held in a
prison near the fire nation palace.
83
00:04:56,665 --> 00:04:59,535
She singled me as their
leader and sent me here.
84
00:04:59,655 --> 00:05:03,395
But before I left I met some young
women who said they knew you/
85
00:05:03,513 --> 00:05:05,543
the oshinama fighters?..
86
00:05:05,662 --> 00:05:07,512
You mean the kyoshi warriors?
87
00:05:07,952 --> 00:05:08,952
That's right.
88
00:05:08,982 --> 00:05:11,742
Their leader suki is here. And
she's gonna escape with us.
89
00:05:11,861 --> 00:05:14,061
Good. We will need all
the help we can get.
90
00:05:14,180 --> 00:05:16,000
And you know prince zuko.
91
00:05:16,120 --> 00:05:17,560
The son of the fire lord?
92
00:05:17,679 --> 00:05:19,749
I don't know him
but I know of him.
93
00:05:19,868 --> 00:05:21,088
Well, he's here, too.
94
00:05:21,208 --> 00:05:23,098
Sounds like a major problem.
95
00:05:23,458 --> 00:05:25,688
Actually, he's on our side now.
96
00:05:27,276 --> 00:05:29,386
I know, I had the same reaction.
97
00:05:29,505 --> 00:05:31,865
After all he's done, it
was hard to trust him.
98
00:05:31,985 --> 00:05:35,885
But he's really proving himself, and I
would never found him without his help.
99
00:05:36,673 --> 00:05:37,673
So,
100
00:05:37,843 --> 00:05:39,213
do you have a plan?
101
00:05:39,333 --> 00:05:42,923
We had one, but some other prisoners
got involved and ruined it.
102
00:05:43,401 --> 00:05:45,601
I don't if there's another
way out of this island.
103
00:05:45,807 --> 00:05:46,807
Sokka,
104
00:05:46,831 --> 00:05:51,021
there's no prison in the world that
can hold two water tribe geniuses.
105
00:05:51,140 --> 00:05:52,980
Then, we better find two.
106
00:06:07,035 --> 00:06:08,935
Zuko, are you there?
107
00:06:09,054 --> 00:06:10,054
I'm here.
108
00:06:10,424 --> 00:06:12,364
I just got talking to my dad.
109
00:06:12,484 --> 00:06:14,384
We came up with an
escape plan together.
110
00:06:14,503 --> 00:06:15,753
What are you doing here?
111
00:06:17,842 --> 00:06:20,772
I was just telling this dirty
low-life what I think of him!
112
00:06:20,891 --> 00:06:24,031
Well, you have to do this later...
he's coming with us.
113
00:06:24,576 --> 00:06:25,576
Why?
114
00:06:25,600 --> 00:06:28,740
Because we have order straight
from the warden, that's why.
115
00:06:28,859 --> 00:06:31,769
Can I get just ten more seconds
to rough him up a bit?
116
00:06:32,528 --> 00:06:34,428
Fine, ten seconds.
117
00:06:37,157 --> 00:06:38,157
Take that!
118
00:06:38,286 --> 00:06:39,566
And this!
119
00:06:39,826 --> 00:06:40,826
Newbie.
120
00:06:44,674 --> 00:06:46,294
We have a new plan, but
121
00:06:46,413 --> 00:06:47,813
we're gonna need a
big distraction.
122
00:06:47,913 --> 00:06:49,383
Be in the yard in one hour.
123
00:06:52,862 --> 00:06:54,162
All right, that's enough.
124
00:06:57,210 --> 00:06:58,310
What are you doing?
125
00:06:58,431 --> 00:07:00,211
Where are you taking me?
126
00:07:03,209 --> 00:07:05,179
I didn't do anything wrong!
127
00:07:05,648 --> 00:07:08,818
Come on, zuko. We all
know that's a lie.
128
00:07:08,937 --> 00:07:10,057
Mai.
129
00:07:16,855 --> 00:07:17,855
How is he?
130
00:07:18,444 --> 00:07:19,974
I think he's ready to talk.
131
00:07:25,602 --> 00:07:28,942
Have you had enough time to
think about what I asked?
132
00:07:29,461 --> 00:07:30,461
Yes.
133
00:07:30,561 --> 00:07:31,291
And?..
134
00:07:31,411 --> 00:07:32,581
You're right.
135
00:07:33,351 --> 00:07:36,301
There was another person
involved in the escape plan.
136
00:07:36,419 --> 00:07:37,069
Who?
137
00:07:37,189 --> 00:07:39,569
It's guy who disguised
like a prison guard
138
00:07:39,688 --> 00:07:41,218
only he's not a prison guard.
139
00:07:41,518 --> 00:07:44,988
He's mastermind, he
came up with the plan.
140
00:07:59,213 --> 00:08:00,673
How did you know I was here?
141
00:08:00,793 --> 00:08:02,883
Because I know you so well?
142
00:08:03,222 --> 00:08:03,732
But...
143
00:08:03,992 --> 00:08:04,512
How?
144
00:08:04,631 --> 00:08:06,431
The warden is mine
uncle you idiot.
145
00:08:08,141 --> 00:08:09,491
The truth is
146
00:08:09,609 --> 00:08:10,819
I guess I don't know you.
147
00:08:11,509 --> 00:08:12,979
All I get is a letter
148
00:08:13,309 --> 00:08:16,219
you could at least look me in the
eyes when you ripped out my heart.
149
00:08:16,727 --> 00:08:17,727
I didn't mean to.
150
00:08:17,729 --> 00:08:19,068
You didn't mean to?
151
00:08:20,047 --> 00:08:21,447
Dear mai,
152
00:08:21,566 --> 00:08:24,126
"I am sorry that you have
to find out this way,
153
00:08:24,246 --> 00:08:25,246
but I am leaving, .."
154
00:08:25,355 --> 00:08:26,035
Stop!
155
00:08:26,155 --> 00:08:29,155
This isn't about you! This
is about the fire nation!
156
00:08:29,754 --> 00:08:32,734
Thanks, zuko. That makes
me feel all better.
157
00:08:34,393 --> 00:08:36,863
Mai, I never wanted to hurt you.
158
00:08:37,681 --> 00:08:39,941
But I have to do this
to save my country.
159
00:08:40,061 --> 00:08:42,841
Save it? You're
betraying your country/
160
00:08:43,160 --> 00:08:44,740
that's not how I see it.
161
00:08:54,197 --> 00:08:56,217
Sokka! What's going on?
162
00:08:56,336 --> 00:08:57,576
I don't have much time.
163
00:08:57,696 --> 00:09:00,457
If I am seen with you by the guards,
they might think something is up.
164
00:09:01,935 --> 00:09:03,465
I just talked to my dad.
165
00:09:03,585 --> 00:09:04,785
That's great.
166
00:09:04,904 --> 00:09:07,484
Yeah, and we're escaping
today, on the gondola.
167
00:09:08,289 --> 00:09:09,289
What?
168
00:09:09,313 --> 00:09:11,483
Mine dad and I came up
with plan together.
169
00:09:11,602 --> 00:09:12,892
We're come into the gondola
170
00:09:13,012 --> 00:09:15,722
and we're gonna take the hostage
so that they won't cut the lines.
171
00:09:16,441 --> 00:09:18,121
We'll never make
it on the gondola.
172
00:09:18,240 --> 00:09:19,920
There's too many guards.
173
00:09:20,040 --> 00:09:21,550
Mine dad already
thought of that.
174
00:09:21,669 --> 00:09:23,209
He said we will
need a distraction.
175
00:09:23,329 --> 00:09:25,289
That's why we're gonna
start a prison riot!
176
00:09:26,634 --> 00:09:27,634
Ok
177
00:09:27,658 --> 00:09:31,068
Let's say by some miracle this all
works and we make it on the gondola.
178
00:09:31,186 --> 00:09:33,096
The warden will still
just cut the lines.
179
00:09:33,216 --> 00:09:34,676
Even if we have a captive.
180
00:09:34,965 --> 00:09:37,245
Not if the warden
is the captive.
181
00:09:39,804 --> 00:09:40,804
I have to go.
182
00:09:41,863 --> 00:09:44,183
I'll find you before
we will start a riot.
183
00:09:46,612 --> 00:09:47,612
Hey, you!
184
00:09:47,712 --> 00:09:49,112
The warden wants to see you.
185
00:09:49,351 --> 00:09:50,351
Why?
186
00:09:50,381 --> 00:09:51,951
I don't know, I didn't asked.
187
00:09:52,230 --> 00:09:54,330
Maye I can schedule
another time with him?
188
00:09:54,449 --> 00:09:55,259
How's tomorrow?
189
00:09:55,380 --> 00:09:57,420
He wants to see you, now!
190
00:10:01,477 --> 00:10:02,847
Put the in a line-up.
191
00:10:08,956 --> 00:10:11,676
One of you is an
imposter who thought he
192
00:10:11,795 --> 00:10:12,935
could fool me.
193
00:10:13,485 --> 00:10:14,485
But now
194
00:10:14,844 --> 00:10:18,464
that person is going to
be in a lot of trouble.
195
00:10:19,712 --> 00:10:20,802
Who is it?
196
00:10:27,321 --> 00:10:29,891
That's him, warden!
He's the imposter.
197
00:10:31,249 --> 00:10:32,249
What?!
198
00:10:34,289 --> 00:10:37,139
I am not! He's lying!
199
00:10:37,258 --> 00:10:38,788
He's a liar.
200
00:10:46,035 --> 00:10:47,335
I m telling you.
201
00:10:47,634 --> 00:10:48,974
It wasn't me.
202
00:10:49,454 --> 00:10:52,844
Save your breath. I know
you've been working together
203
00:10:52,963 --> 00:10:55,803
you threw chit sang in the
very cooler he used to escape!
204
00:10:55,922 --> 00:10:57,772
It was all part of your plan.
205
00:10:58,022 --> 00:11:00,172
That was just the coincidence.
206
00:11:00,651 --> 00:11:02,711
Sir, there is
someone to see you.
207
00:11:02,830 --> 00:11:04,910
Who told you to interrupt me?
208
00:11:05,759 --> 00:11:07,199
I did.
209
00:11:08,328 --> 00:11:10,198
Princess azula.
210
00:11:11,358 --> 00:11:15,698
It is a honor to welcome you to the
fire nation's most exemplary prison.
211
00:11:15,816 --> 00:11:17,686
I didn't realize
you were coming.
212
00:11:17,805 --> 00:11:19,055
Who is this?
213
00:11:19,605 --> 00:11:23,435
He's guard who was involved in a
recent and feeble escape attempt.
214
00:11:23,554 --> 00:11:25,154
It wasn't me!
215
00:11:25,274 --> 00:11:26,594
Quiet, you!
216
00:11:26,713 --> 00:11:29,253
You're wasting your time
that's not one ot them.
217
00:11:30,492 --> 00:11:31,532
How would you know?
218
00:11:31,652 --> 00:11:33,602
Because I am people person.
219
00:11:39,340 --> 00:11:42,450
Hey, I just got orders. Let the
prisoners out in the yard.
220
00:11:42,829 --> 00:11:44,569
But in the middle of lockdown.
221
00:11:44,868 --> 00:11:47,698
O-oh, ok. I'll just go tell
the warden you said that.
222
00:11:47,817 --> 00:11:51,117
I am sure he will be glad to hear
about you underminig his authority.
223
00:11:51,237 --> 00:11:52,237
What's your name, again?
224
00:11:52,742 --> 00:11:53,742
Wait!
225
00:11:53,766 --> 00:11:56,526
Ehm, don't tell the warden. I
am just a little confused.
226
00:11:56,854 --> 00:11:58,404
Hey, I am confused too.
227
00:11:58,524 --> 00:12:01,644
But the warden in the bad mood and...
Irrational.
228
00:12:01,763 --> 00:12:04,193
So if you ask me. It's
best up to question.
229
00:12:04,312 --> 00:12:05,672
And just do what he says.
230
00:12:06,232 --> 00:12:08,212
Yeah, you're right.
231
00:12:08,671 --> 00:12:09,761
We're letting them out!
232
00:12:28,276 --> 00:12:29,276
This is it.
233
00:12:29,415 --> 00:12:30,665
We have to start a riot.
234
00:12:30,785 --> 00:12:32,705
Ok, but how we would do that?
235
00:12:37,823 --> 00:12:38,933
I will show you.
236
00:12:42,841 --> 00:12:45,801
Why did you do that for?
You're hurting my feelings.
237
00:12:45,920 --> 00:12:47,110
Aren't you mad at me?
238
00:12:47,390 --> 00:12:51,760
Ah, normally I would be but I was
ordered to control my anger.
239
00:12:52,848 --> 00:12:54,158
This is not working.
240
00:12:54,278 --> 00:12:55,378
Hey you!
241
00:12:55,497 --> 00:12:57,457
You're lucky, I didn't
racked you out.
242
00:12:57,847 --> 00:13:00,217
But mine generousity
comes with the price.
243
00:13:00,497 --> 00:13:03,786
I know you're planning another
escape attempt and I want in
244
00:13:03,787 --> 00:13:08,203
actually we're trying to escape
right now, but we need a riot
245
00:13:08,204 --> 00:13:10,704
you wouldn't happen to know
how to start one would you?
246
00:13:10,943 --> 00:13:13,163
A prison riot? Please.
247
00:13:17,392 --> 00:13:20,422
Hey! Riot!
248
00:13:25,699 --> 00:13:27,389
Impressive
249
00:13:27,399 --> 00:13:31,419
forget about controlling my
anger, let's riot, ugh!..
250
00:13:38,905 --> 00:13:43,345
Who let these prisoners in the yard?
This is supposed to be a lockdown
251
00:13:48,123 --> 00:13:51,071
mam, there's a riot going
on I'm here to protect you
252
00:13:51,072 --> 00:13:52,442
I don't need me protection
253
00:13:52,561 --> 00:13:55,050
believe me, she doesn't.
254
00:13:55,051 --> 00:13:58,411
I'm sorry but I'm under direct order from
your uncle to make sure that nothing happens
255
00:13:59,879 --> 00:14:01,859
get off of me!
256
00:14:16,501 --> 00:14:17,501
Zuko, good.
257
00:14:17,525 --> 00:14:18,525
We're all here.
258
00:14:18,564 --> 00:14:21,832
Now all we need to do is grab
warden and get to the gondolas
259
00:14:21,833 --> 00:14:23,203
and how do we do that?
260
00:14:24,193 --> 00:14:25,891
I'm not sure
261
00:14:25,892 --> 00:14:28,092
I thought you thought
this through.
262
00:14:28,211 --> 00:14:31,331
I thought you told me not
to think everything through
263
00:14:31,511 --> 00:14:34,998
maybe not everything, but
ths is kinda important
264
00:14:34,999 --> 00:14:39,039
hey fellas, I think your
girlfriend is taking care of it.
265
00:15:07,889 --> 00:15:10,949
You wouldn't dare
266
00:15:13,239 --> 00:15:17,069
sorry warden, you're
my prisoner now.
267
00:15:17,887 --> 00:15:19,307
We've got the warden
268
00:15:19,426 --> 00:15:21,066
now let's get out of here!
269
00:15:21,576 --> 00:15:23,316
That's some girl!..
270
00:15:23,435 --> 00:15:24,805
Tell me about it
271
00:15:33,552 --> 00:15:34,872
we're almost there
272
00:15:41,780 --> 00:15:44,110
back off, we've got the warden
273
00:15:49,048 --> 00:15:50,688
let's go
274
00:16:00,964 --> 00:16:03,114
everyone in
275
00:16:33,885 --> 00:16:34,915
what are you doing?
276
00:16:35,155 --> 00:16:37,443
I'm making it so
they can't stop us.
277
00:16:37,444 --> 00:16:38,494
Way to think ahead.
278
00:16:38,934 --> 00:16:40,083
We're on our way.
279
00:16:40,084 --> 00:16:42,083
Wait, who's that?
280
00:16:43,312 --> 00:16:46,732
That's a problem it's my
sister and her friend
281
00:17:08,745 --> 00:17:12,313
this is a rematch
I've been waiting for
282
00:17:12,314 --> 00:17:13,754
me too
283
00:18:20,964 --> 00:18:24,464
there's the warden I see him
284
00:18:27,312 --> 00:18:28,442
cut the line
285
00:18:29,282 --> 00:18:30,522
he wants us to cut the line
286
00:18:30,523 --> 00:18:33,700
but if we cut the line
there's no way he'll survive
287
00:18:33,701 --> 00:18:35,751
he knows that
288
00:19:00,703 --> 00:19:03,693
they're about to cut the line!
289
00:19:13,389 --> 00:19:16,847
Then it's time to leave
290
00:19:16,848 --> 00:19:21,498
good bye zuko
291
00:19:33,724 --> 00:19:36,933
they're cutting the line
the gondola's about to go
292
00:19:36,934 --> 00:19:38,952
I hope this thing floats
293
00:19:49,589 --> 00:19:51,547
what are you doing?
294
00:19:51,548 --> 00:19:54,088
Saving the jerk who dumped me
295
00:20:20,280 --> 00:20:22,320
who's that?
296
00:20:26,779 --> 00:20:31,189
It's may what is she doing?
297
00:20:47,753 --> 00:20:52,143
Sorry warden your record
is officially broken
298
00:20:55,830 --> 00:20:58,700
well, we made it out now what?
299
00:21:00,419 --> 00:21:02,289
Zuko what are you doing?
300
00:21:02,408 --> 00:21:04,447
My sister was on that island
301
00:21:04,448 --> 00:21:07,857
yeah and she's probably right
behing us so let's don't stop
302
00:21:07,858 --> 00:21:10,654
what I mean, she must've
come here somehow
303
00:21:10,655 --> 00:21:16,075
there, that's our
way out of here
304
00:21:23,542 --> 00:21:26,582
leave us alone
305
00:21:29,240 --> 00:21:32,390
I never expected this from you
306
00:21:35,448 --> 00:21:37,957
the thing I don't
understand is why?
307
00:21:37,958 --> 00:21:42,126
Why would you do it you
knew the consequences
308
00:21:42,127 --> 00:21:47,204
I guess you just don't know people
as well as you think you do
309
00:21:47,205 --> 00:21:49,383
you miscalculated!
310
00:21:49,384 --> 00:21:52,322
I love zuko more than I fear you
311
00:21:52,323 --> 00:21:56,033
no you miscalculated you
shoud've feared me more!
312
00:22:06,900 --> 00:22:10,790
Come on, let's get out of here
313
00:22:13,107 --> 00:22:16,127
you're both fools
314
00:22:16,397 --> 00:22:19,815
what shall we do
with them princess?
315
00:22:19,816 --> 00:22:25,866
Put them somewhere I'll never see
their faces again and let them rot!
316
00:22:33,142 --> 00:22:36,970
What are you doing in this thing?
What happened to the war-balloon?
317
00:22:36,971 --> 00:22:38,221
It kinda get destroyed
318
00:22:38,340 --> 00:22:40,429
sounds like a crazy
fishing trip.
319
00:22:40,430 --> 00:22:42,460
Did you at least get
some good meat?
320
00:22:42,579 --> 00:22:43,369
I did.
321
00:22:43,370 --> 00:22:45,129
The best meat of all
322
00:22:45,248 --> 00:22:48,288
the meat of friendship
and fatherhood
323
00:22:51,457 --> 00:22:54,477
I'm new. What's up everybody?
324
00:22:54,766 --> 00:22:55,766
Dad...
325
00:22:56,515 --> 00:22:58,035
Hi, katara.
326
00:23:02,544 --> 00:23:07,092
How are here? What is going on?
Where did you go?
327
00:23:07,093 --> 00:23:10,373
We kind of went to a
fire nation prison
328
00:23:15,010 --> 00:23:18,710
seriously, you guys
didn't find any meat?
23282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.