All language subtitles for Atlantic.Rim.2.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,905 Han pasado años desde el mar las profundidades de la hipo- 2 00:00:06,988 --> 00:00:11,785 amenazando con destruir el sustento terrenal. Sin p iv n muerte corregida cosecha- 3 00:00:11,868 --> 00:00:14,579 especialmente en la costa de América. 4 00:00:14,663 --> 00:00:20,419 Los pilotos especiales del equipo tomaron k siins Armada's Robot- 5 00:00:20,502 --> 00:00:22,421 y pelea. 6 00:00:22,504 --> 00:00:28,302 Prisa soldados y su alta tecnología su equipo salvó el planeta. 7 00:00:28,385 --> 00:00:32,014 A pesar del éxito de Armada la devastación es enorme- 8 00:00:32,097 --> 00:00:35,601 y construcción ha sido lento 9 00:00:35,684 --> 00:00:41,064 Las Fuerzas de Defensa están hablando de lo mismo desastre 10 00:00:41,148 --> 00:00:44,735 como el Ministro de Asuntos Exteriores y otros sistemas de seguridad del estado. 11 00:00:44,860 --> 00:00:48,405 Pero, por supuesto, que las tropas del mar, en el campo y en el aire. 12 00:00:48,489 --> 00:00:52,493 han sido tercamente insinuando que no lo hacen tales horrores se repiten. 13 00:00:52,576 --> 00:00:57,582 Los barcos de buceo atómico están atacando syyst fondo del mar. 14 00:00:58,041 --> 00:01:02,629 Todo ha sido pacífico y podemos suspirar por alivio. 15 00:01:02,712 --> 00:01:07,467 USS Virginia, o Neptunes Nest. 20 millas náuticas de la costa. 16 00:01:07,759 --> 00:01:10,762 Neptunes Nest t ss . Intrepid Gull, ¿verdad? 17 00:01:11,930 --> 00:01:15,559 Sí, todavía no estoy muerto. Milt ¿El sector rojo viene? 18 00:01:15,642 --> 00:01:19,855 La ecosonda no funciona. ¿Has fumado? 19 00:01:19,938 --> 00:01:25,402 Me elkkeell ... más o menos. -¿Estás usando una barra multipropósito? 20 00:01:25,485 --> 00:01:29,406 Sí, de alguna manera. - Estás en una nómina. 21 00:01:30,490 --> 00:01:34,703 He estado usando sentarse todos los días en este durante la semana. De ninguna manera 22 00:01:38,123 --> 00:01:41,501 Espera a v h n. Yo era demasiado flojo. 23 00:01:43,148 --> 00:01:49,222 Anuncie su producto o br 24 00:01:53,680 --> 00:01:58,727 Encontré algo. N etk es? -N en, Intrepid Gull. 25 00:01:58,811 --> 00:02:04,900 Tome medidas inmediatas. Tómelo casualmente. Algo es solo eso. 26 00:02:09,530 --> 00:02:12,324 Baches de profundidad caídas. 27 00:02:15,077 --> 00:02:19,123 Conexión en cinco segundos. 28 00:02:19,999 --> 00:02:21,458 Cuatro. 29 00:02:23,502 --> 00:02:25,504 Tres. 30 00:02:26,213 --> 00:02:28,424 Dos. 31 00:02:30,259 --> 00:02:31,886 Uno. 32 00:02:37,099 --> 00:02:41,228 Contactos uno. Contactos cuatro y tres. 33 00:02:41,937 --> 00:02:45,067 Todos los enlaces en contacto. Yo no lo creo 34 00:02:46,276 --> 00:02:49,446 Selv , Intrepid Gull. submarinos puede aclararlo 35 00:02:49,529 --> 00:02:53,992 ¿Qué demonios? Ellos han venido espalda. Imposible. 36 00:02:58,205 --> 00:03:03,794 Diríjase de inmediato a dos costas del sudoeste del sudoeste. Repito: ¡únete al escuadrón! 37 00:03:03,877 --> 00:03:05,879 Claramente. 38 00:03:10,801 --> 00:03:12,678 No, no! 39 00:03:19,017 --> 00:03:21,228 Oh mierda! 40 00:03:24,982 --> 00:03:27,151 "¡Fuego!" 41 00:03:30,988 --> 00:03:33,073 ¿Qué demonios? 42 00:04:11,153 --> 00:04:14,699 Fuego de cañón! 43 00:04:31,425 --> 00:04:34,887 Si necesitas una niñera, puedes hacerlo por ti mismo 44 00:04:34,970 --> 00:04:39,433 ¡Han regresado! Estas seguro? 45 00:04:39,516 --> 00:04:43,771 Nadaron en el barco de combate. Pronto estarán en la playa. 46 00:04:45,147 --> 00:04:48,025 Eso es correcto Tenemos uno. 47 00:04:48,108 --> 00:04:51,862 Hay un tipo viniendo allí llamado Russo. 48 00:04:51,987 --> 00:04:56,116 Dije que vendrían y que las Armadas son pit. pivivit. 49 00:04:56,742 --> 00:04:59,662 Ahora tienes la oportunidad. 50 00:05:02,873 --> 00:05:07,503 Ya voy. -Hyv. Oído. 51 00:05:15,886 --> 00:05:18,681 Él vino. - Doctor Roth. 52 00:05:19,473 --> 00:05:23,811 Estoy Russo, tácticas y jefe de seguridad Halestromes Labs. 53 00:05:24,520 --> 00:05:28,357 Podemos abrazarte de forma segura. -Tiedn. 54 00:05:31,277 --> 00:05:36,198 Haenko se cambia de ropa? - Todos ustedes lo entendieron. 55 00:05:37,909 --> 00:05:40,870 ¡Date prisa, p iv viste! 56 00:05:56,844 --> 00:06:00,014 Need For Speed ​​Bar 24 km hasta el corazón 57 00:06:00,098 --> 00:06:02,642 ... de alguna manera. - Justo cuando termines. 58 00:06:06,270 --> 00:06:09,357 ¿Qué estás mirando? - Solo fui educado. 59 00:06:09,440 --> 00:06:12,652 Esa chica intenta golpearte. Ten cuidado 60 00:06:12,735 --> 00:06:16,948 Es cierto. H n no tomó pago por drinkeistsi. 61 00:06:17,031 --> 00:06:20,286 H n es nuevo. Tal vez fue un error. - Sí, claro. 62 00:06:21,787 --> 00:06:25,207 Min ofrezco. -Toma eso. 63 00:06:29,378 --> 00:06:34,300 ¿Has oído lo que es? tekeill? Los jefes son gemelos. 64 00:06:34,383 --> 00:06:37,386 Worthington debería estar allí. - No sé. 65 00:06:37,470 --> 00:06:42,391 Les gustaría que el Dr. Roth los escuche. 66 00:06:42,475 --> 00:06:46,479 Roth? No hizo juego y fue despedido? 67 00:06:46,562 --> 00:06:52,443 Ahí trabajaron Roth diseñó un sistema operacional. 68 00:06:52,526 --> 00:06:58,824 Solo en el conocimiento de los robots. -Horowitz no quiere nada más. 69 00:06:58,908 --> 00:07:02,703 Horowitz? Esa mujer es una puta. Eso será divertido. 70 00:07:02,787 --> 00:07:04,413 J nn t veces conocido. 71 00:07:07,333 --> 00:07:13,214 Transferencia peligrosa Se más cauteloso -¿Quién gana? 72 00:07:14,173 --> 00:07:17,927 H n no sabe qué hacer. -Puedes haber enviado. 73 00:07:18,011 --> 00:07:20,680 Yo no sería un líder de grupo de todos modos. 74 00:07:20,763 --> 00:07:25,393 Creo que es bueno que lo tomen lisapua. 75 00:07:25,476 --> 00:07:30,023 No sabemos lo que viene pasado en un momento no fue un juego de niños. 76 00:07:30,106 --> 00:07:33,276 Eventualmente obtendrán su vergüenza. Déjalos venir. 77 00:07:33,359 --> 00:07:37,739 No extraño la acción, pero ¿qué ¿sabes qué hacer? 78 00:07:37,822 --> 00:07:42,494 Son asesinos grandes y feos. ¿Qué más necesitas saber? 79 00:07:42,577 --> 00:07:47,499 Un hombre pequeño me dijo algo así con mis propios ojos 80 00:07:47,582 --> 00:07:50,794 Escupe fuego. - Como un salmón? 81 00:07:50,877 --> 00:07:56,007 Tejón, l cree todo lo que oye. -Eres en cualquier caso fuerte. 82 00:07:56,091 --> 00:07:58,510 Probablemente más fuerte que nosotros. 83 00:07:58,593 --> 00:08:04,599 No puedo ser el que está preocupado nuevos robots y sistemas. 84 00:08:04,683 --> 00:08:07,353 Y alimentar el dolor de espalda? 85 00:08:07,436 --> 00:08:13,109 Si es lo mismo que en el simulador, somos celestiales. 86 00:08:13,234 --> 00:08:19,240 Oh mi pequeño, ¿tiene miedo de dolor? -Estoy preocupado por el rendimiento. 87 00:08:19,323 --> 00:08:21,659 Hammer teme que no haya h nest para llevar a cabo. 88 00:08:21,742 --> 00:08:25,163 Hago todo lo que puedo defendiendo nuestro país 89 00:08:25,246 --> 00:08:30,001 Pero no puedo ser el único que se siente como que no estamos listos para eso 90 00:08:30,084 --> 00:08:35,423 ¿Tienes miedo de eso? -Bueno, y te gustaría. 91 00:08:35,923 --> 00:08:38,384 No hemos tenido la oportunidad de probarlo. 92 00:08:38,468 --> 00:08:42,221 Hemos estado mucho en el simulador que estamos listos. 93 00:08:42,305 --> 00:08:45,934 El simulador no muere. - ¿No morirás la muerte? 94 00:08:46,267 --> 00:08:49,312 No funciona si quieres mantenerse en espíritu 95 00:08:49,395 --> 00:08:56,319 Estoy listo para morir. ¿Estás hundido? -I tuvo que syntymstni. 96 00:09:01,950 --> 00:09:06,204 T st no querría hablar en público lugar. - H n tiene razón. 97 00:09:07,038 --> 00:09:11,918 Como casi siempre - l intenta encantar. ¿Qué ayuda? 98 00:09:12,627 --> 00:09:14,921 Obtenga bebidas gratis. 99 00:09:15,296 --> 00:09:18,299 Fuimos a la playa de vez en cuando antes de que vuelvan los pitbos? 100 00:09:18,383 --> 00:09:22,971 No jugué el juego en la tercera ronda. ¿Qué quieres decir? 101 00:09:23,054 --> 00:09:26,141 Piense. - Somos increíbles. 102 00:09:28,977 --> 00:09:30,812 Mit ahora? 103 00:09:32,063 --> 00:09:34,900 Ellos tocan nuestra canción. -Lhdetn. 104 00:09:41,114 --> 00:09:43,909 "Pivit." - "El petróleo llegó a la orilla". 105 00:09:43,992 --> 00:09:48,997 "No sabemos lo que está haciendo, se calmó a la orilla, y no para moverse ". 106 00:09:50,791 --> 00:09:55,797 Se pliega tan mal como puedes la última vez. Probablemente peor. 107 00:09:58,049 --> 00:10:02,387 Giant Killer, ruso t ss . son que viene.-Giant Killer? 108 00:10:02,470 --> 00:10:05,807 ¿Eres bueno ser? -No puedes elogiar. 109 00:10:06,140 --> 00:10:07,350 Buena. 110 00:10:26,327 --> 00:10:30,498 Halestrome Labb 26 km hasta el corazón 111 00:10:36,671 --> 00:10:40,342 ¿Cuál es el lugar para un helkkari? 112 00:11:18,672 --> 00:11:21,091 Larga distancia. 113 00:11:21,967 --> 00:11:25,971 La instalación tiene 30 pisos debajo del suelo. 114 00:11:32,102 --> 00:11:34,855 FEMAS anexo 8 km al centro 115 00:11:41,946 --> 00:11:48,703 Maggie? N etk mit min n en? -Sí, así que está bien. 116 00:11:49,371 --> 00:11:51,206 Mit ... 117 00:11:54,042 --> 00:11:57,087 Karen, ya te contesto. 118 00:12:00,382 --> 00:12:06,555 Alex ... solo te estaba llamando. -Vaya enseguida con Sam. 119 00:12:06,638 --> 00:12:10,433 Reúnete en el lugar de la reunión. -No algo extraño. 120 00:12:10,517 --> 00:12:13,603 Han regresado. - ¿Cómo vuelvo? 121 00:12:13,687 --> 00:12:18,608 Señorita, ¿Sam es él? - Él tendrá que recogerme para el almuerzo. 122 00:12:18,692 --> 00:12:24,239 Reúnete en el punto de encuentro. Por favor, háganos saber si no recibe su h nt . 123 00:12:24,322 --> 00:12:26,908 Te amo -wait. 124 00:12:37,336 --> 00:12:41,256 "Sam, llama tan pronto como puedas. Ahora es tu turno ". 125 00:12:51,600 --> 00:12:55,270 Date prisa, Roth. -Mira, señor. 126 00:12:58,690 --> 00:13:03,153 ¿Tres Roth? Será mejor que vengas rápido -¿Habría una opción? 127 00:13:03,237 --> 00:13:08,701 No. Soy el General Worthington. El Pentágono me envió. 128 00:13:08,784 --> 00:13:11,787 T m es una institución privada. ¿Señorita Chuck? 129 00:13:11,870 --> 00:13:14,707 Es el Ministerio de Defensa. 130 00:13:14,790 --> 00:13:19,086 Rickman no viene. -Selv. 131 00:13:19,169 --> 00:13:23,465 Larry Enders dijo que tú eres el momento hasta la fecha. ¿Cuál es tu punto? 132 00:13:23,716 --> 00:13:27,011 Sí. Mist es una pregunta? ¿No funcionaron los nuevos robots? 133 00:13:27,094 --> 00:13:32,976 Rickman, Mike y el otro nerothan confiaba en ellos 134 00:13:33,059 --> 00:13:34,853 ¿Qué quieres que haga? 135 00:13:34,936 --> 00:13:38,565 Sin h n glándulas de neurointerface con respecto a keino ly . 136 00:13:38,648 --> 00:13:44,404 Evita que el dolor se mueva el avión fue piloteado 137 00:13:44,488 --> 00:13:49,117 Seh fue un problema con la serie Armada. - Te daré las soluciones al problema. 138 00:13:49,201 --> 00:13:53,538 No querías usarlos. -No, esto es el m st . 139 00:13:53,622 --> 00:13:56,500 Olvídalo ahora. 140 00:13:58,210 --> 00:14:01,380 Bien. Selkydinstimulaatio. 141 00:14:01,463 --> 00:14:07,344 Lleva al dolor en los nervios a través del generador 142 00:14:07,427 --> 00:14:13,350 lupa sin fin. El mensaje de dolor no llega al cerebro. 143 00:14:15,853 --> 00:14:18,814 Suena fácil, pero no lo es. ¿Puedo adivinar? 144 00:14:19,565 --> 00:14:24,778 Pasmethod de PM a través de los nervios reubicación para aliviar el dolor 145 00:14:24,862 --> 00:14:28,032 resultó ser una guerra, y ahora te das cuenta 146 00:14:28,115 --> 00:14:31,201 que tienes que adaptar mi transferencia nerviosa- 147 00:14:31,285 --> 00:14:36,206 robots sistema AI. ¿Cuál es tu punto? 148 00:14:36,290 --> 00:14:40,210 Sí. Min p tiene algo que hacer. 149 00:14:51,889 --> 00:14:56,143 N m son nuevos robots Armada. 150 00:14:56,227 --> 00:14:58,145 No está mal. 151 00:14:58,229 --> 00:15:01,565 Tendremos que probarlo de inmediato sitio neurolink. 152 00:15:03,192 --> 00:15:05,778 Hazlo entonces. 153 00:15:14,370 --> 00:15:17,749 Después de todo, ¿ya estás entrenado pilotos? 154 00:15:17,833 --> 00:15:20,627 Heit está entrenado en simuladores. 155 00:15:20,711 --> 00:15:24,590 Pero los simuladores son viejos Interfaz AI-Softan. 156 00:15:24,673 --> 00:15:27,342 No, nunca -Byrokratia. 157 00:15:27,593 --> 00:15:28,844 ¿Hay otras noticias? 158 00:15:29,178 --> 00:15:33,557 "Tres edificios de Horowitz colapsan. ¿No están listos los robots? 159 00:15:33,640 --> 00:15:39,772 No, te puedo asegurar que Armada- el programa está bajo control. 160 00:15:39,855 --> 00:15:44,485 Prometo no causar problemas a Roth, ni siquiera un general. 161 00:15:44,568 --> 00:15:47,404 "Horowitz, no está mal, pero tienes mucha experiencia "- 162 00:15:47,488 --> 00:15:50,240 "que se preocupe". 163 00:15:51,283 --> 00:15:56,330 Tt que he hecho durante muchos años, visto una la muerte de hombres y mujeres 164 00:15:56,413 --> 00:16:02,211 y fui arrojado cuando esas desagradables criaturas me mató con tus seres queridos! 165 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 ¿Puedes decir lo mismo tu mismo? 166 00:16:04,547 --> 00:16:07,007 "Ese es tu caso, si lo haces tener éxito, obtener la medalla "- 167 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 "y si lo haces, tu mancha manchará peor verest ". 168 00:16:11,178 --> 00:16:14,807 "Roth ha venido". - Vendré. 169 00:16:18,352 --> 00:16:22,440 ¡Tres Horowitz! - ¿La marina tomó contacto? 170 00:16:22,523 --> 00:16:27,153 No de nuevo T ss es un tri J.P. Roth. 171 00:16:27,236 --> 00:16:31,032 H n nos ayuda a convertirnos en robots neurointerfaasiin. 172 00:16:31,115 --> 00:16:33,492 Agradable ver. - Sepa quién es usted. 173 00:16:33,576 --> 00:16:36,913 Leí tu teoría kvanttiyhteenliitettvyydest. 174 00:16:36,996 --> 00:16:42,835 Teóricamente, es solo una broma pero, ¿realmente funciona? 175 00:16:42,919 --> 00:16:45,254 ¿Fue eso cortesía? -Ehk. 176 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Dr. Roth, Andrews te está llamando en una línea segura. 177 00:16:51,302 --> 00:16:53,346 Hola. - ¿Estás en el laboratorio? 178 00:16:53,429 --> 00:16:56,974 Sí, estoy tocando las interfaces. Yritn Haz que los robots trabajen. 179 00:16:57,058 --> 00:16:59,936 Bueno! Mantenme actualizado. 180 00:17:00,019 --> 00:17:04,984 Sí. Ten cuidado -Sin my s. 181 00:17:11,156 --> 00:17:14,368 Tri Roth, si quieres ... 182 00:17:18,038 --> 00:17:20,040 Eso es todo. 183 00:17:20,583 --> 00:17:22,459 LILA. 184 00:17:23,419 --> 00:17:26,505 Listo para activar? -Mira, señor. 185 00:17:33,554 --> 00:17:38,142 ¿Alguien ha engañado al sistema? Sí. Estamos usando Robinetti. 186 00:17:38,225 --> 00:17:43,814 l ahora. Mi interfasesin trabaja con Python. 187 00:17:47,777 --> 00:17:50,571 Mit vit ... - ¿Qué fue eso? 188 00:17:51,405 --> 00:17:54,867 No lo sé, pero no es bueno. 189 00:18:17,890 --> 00:18:22,061 Madre, estoy en un atasco de tráfico. -Sam, ven a buscarme de inmediato. 190 00:18:22,145 --> 00:18:27,775 Dilo a un hombre que bloquea la carretera. -Tomar otra ruta. 191 00:18:28,526 --> 00:18:32,071 Mik h t n ? -Tienes cinco minutos. 192 00:18:32,155 --> 00:18:36,159 ¿Cinco minutos? En ese caso, es necesario violar la ley. 193 00:18:36,242 --> 00:18:43,208 Cinco minutos. l anna mink n est -Hurjaa. ¿No es una pena? 194 00:18:43,291 --> 00:18:46,669 Te amo Ten cuidado 195 00:18:51,801 --> 00:18:57,932 Python se integra mejor con el cerebro con el mapeo Mejor mezcla. 196 00:18:59,350 --> 00:19:03,229 Robinet es como una persona recta. -No, esto es sobre la vida y la muerte. 197 00:19:03,312 --> 00:19:07,775 Robonet y Python RTC se utilizan ciertas interfaces binarias- 198 00:19:07,858 --> 00:19:12,572 pero si una de las líneas de código es válida, todo el lugar r j ht al aire. 199 00:19:12,655 --> 00:19:16,284 ¿Han lavado el cerebro a los pilotos? -No. 200 00:19:16,409 --> 00:19:18,077 Terrific. 201 00:19:18,786 --> 00:19:23,082 Solo puedo codificarlo. Tráeme los pilotos. 202 00:19:37,221 --> 00:19:41,934 "Todos los pilotos, justo en la habitación lateral ". 203 00:19:59,160 --> 00:20:04,249 Tenavalauma. Espero no freír sus cerebros. 204 00:20:06,960 --> 00:20:11,005 "Mit ahora? ¿Por qué los robots no responden? 205 00:20:15,385 --> 00:20:17,554 Esa demora 206 00:20:20,015 --> 00:20:24,728 La demora no se puede corregir en el software Sin eso. -No hay tiempo para eso. 207 00:20:24,811 --> 00:20:28,064 Los pilotos están entrenados. Ellos lo compensaron. 208 00:20:28,148 --> 00:20:34,237 No puedo dejarlos morir si no lo hacen capaz de controlar robots. 209 00:20:35,363 --> 00:20:37,533 Min'm martillo. 210 00:20:37,617 --> 00:20:42,705 Sabía los riesgos cuando acepté. Necesitamos eso. 211 00:20:43,915 --> 00:20:48,920 ¿Te das cuenta de nuestro problema, Hammer? Tienes un retraso. 212 00:20:49,504 --> 00:20:53,841 Respuesta lenta de tu cerebro robot sistema AI. 213 00:20:55,051 --> 00:21:01,265 No atacarás. No tendrías t t retraso. 214 00:21:02,266 --> 00:21:07,188 Estoy agradecido por su preocupación. Todos somos. 215 00:21:07,272 --> 00:21:10,358 No hay cambio 216 00:21:10,441 --> 00:21:15,029 Perdí a mi familia por esas creaciones tres años atrás 217 00:21:15,113 --> 00:21:19,784 Pyydn. Déjanos hacer nuestro trabajo. 218 00:21:23,329 --> 00:21:25,206 Está bien, ponlos en el camino. 219 00:21:37,135 --> 00:21:39,554 Madre! -Ulos. Min tiempo 220 00:21:39,638 --> 00:21:41,473 Mist es una pregunta? 221 00:21:49,272 --> 00:21:53,652 ¿Nos estamos yendo de la ciudad? -Ent ty ? Miss is en? 222 00:21:53,735 --> 00:21:58,031 Él está esperando isoooid. -Tennesseessk? ¿Tan lejos? 223 00:21:58,907 --> 00:22:01,827 Parece ser algo malo. 224 00:22:07,124 --> 00:22:10,585 ¿Quién está listo? Sentarse. 225 00:22:10,669 --> 00:22:14,673 Hammer, sabes una pequeña patada. Se deteriorará pronto. 226 00:22:14,756 --> 00:22:17,384 Comenzado. -Aktivoin. 227 00:22:18,343 --> 00:22:23,390 Sí, eso se sintió. -P tratado. Siguiente víctima. 228 00:22:24,266 --> 00:22:27,228 El distintivo de llamada es "Errores". -Bugs? 229 00:22:27,312 --> 00:22:31,608 Pist como avispa. - Bien inventado. Sentarse. 230 00:22:33,484 --> 00:22:36,654 Voy a empezar. - Lo pondré. 231 00:22:38,281 --> 00:22:39,782 La activación. 232 00:22:42,160 --> 00:22:45,455 ¿Sintió la puntada? - ¿Quieres que dure? 233 00:22:45,538 --> 00:22:47,540 Siguiente víctima. 234 00:22:49,000 --> 00:22:53,046 Insignia de invitación "Badger". - Baja. 235 00:22:58,009 --> 00:23:00,345 Voy a empezar. -Aktivoin. 236 00:23:03,473 --> 00:23:08,270 Se siente bastante bien. - ¿Se siente bien? Buena. Selv. 237 00:23:09,104 --> 00:23:13,066 Entonces podemos probar. -Kyll. 238 00:23:13,149 --> 00:23:16,653 Lo has escuchado Ahora a Armada. -Mire, señor! 239 00:23:16,736 --> 00:23:21,074 Bloquear y descargar Me escuchaste Ahora tiene prisa. 240 00:23:48,518 --> 00:23:52,022 Exoluuranko es cojo exponencialmente. 241 00:23:52,105 --> 00:23:54,900 Es debido a la elevación del kernel lmptilasta. 242 00:23:54,983 --> 00:24:00,030 ¿Es un fracaso de la expansión global? - La densidad del árbol no es singular. 243 00:24:00,114 --> 00:24:02,616 Sí, hay capas. 244 00:24:02,699 --> 00:24:07,746 Comparado con el anterior heinsirkoilta. 245 00:24:07,830 --> 00:24:10,958 T m hedomorfi es algo increíble 246 00:24:11,041 --> 00:24:13,420 ¿Qué te pasa? -Mit? 247 00:24:13,503 --> 00:24:16,506 Como si amaras a esas criaturas. 248 00:24:16,589 --> 00:24:20,093 Estoy estudiando una nave espacial desconocida fisicalidad de la esencia. 249 00:24:20,176 --> 00:24:24,139 Han matado a millones de personas. Lo siento pero no estoy muerto. 250 00:24:24,222 --> 00:24:29,269 El enemigo ha entendido para que pueda ganar 251 00:24:37,527 --> 00:24:42,574 Sé lo suficiente sobre eso. - ¿Por qué estás abrumado? 252 00:24:42,657 --> 00:24:46,578 Estoy buscando LDO, así que puedo agregarlo interfaz de robot 253 00:24:46,661 --> 00:24:51,166 pero todo ha cambiado - ¿Cuál sería el placer de LDO? 254 00:24:51,249 --> 00:24:58,298 Ayuda a responder y adaptarse. No mucho, pero ahora es suficiente. 255 00:24:59,132 --> 00:25:04,846 El general Worthington está afectado dispuesto a sacrificar a sus pilotos. 256 00:25:05,180 --> 00:25:08,225 Usted sabe mejor que min . ¿Duele demasiado? 257 00:25:08,308 --> 00:25:12,688 No. Sepa lo que ellos saben l subestimarlos, son kest vi . 258 00:25:12,771 --> 00:25:17,025 No es una cuestión de durabilidad. cuando se conecta a la matriz de robots- 259 00:25:17,109 --> 00:25:21,280 necesitas un nivel diferente de poder Sé más sobre Armado. 260 00:25:22,573 --> 00:25:26,577 Usted sabía. Has estado fuera mucho tiempo. -I se dio cuenta. 261 00:25:26,660 --> 00:25:30,914 Tomó años codificar y programar ellos son perfectos 262 00:25:30,998 --> 00:25:36,795 Ahora hay algún programa de Mickey Mouse -Sé que las cosas han cambiado. 263 00:25:36,879 --> 00:25:40,966 Hemos hecho un progreso tremendo. Las armadas son tan buenas como son. 264 00:25:41,050 --> 00:25:46,222 Aparentemente no. No sería yo de otro modo recuperado. 265 00:26:47,951 --> 00:26:49,286 Me he vinculado a. 266 00:26:53,666 --> 00:26:59,046 Martillo, luego muévete físicamente. Estén atentos 267 00:26:59,129 --> 00:27:03,592 Neurointerfacing funciona más rápido con brain- con el impulso motor Ymmrrtk? 268 00:27:04,593 --> 00:27:06,637 Eso creo 269 00:27:16,772 --> 00:27:21,152 Necesita controlar el tiempo de demora. 270 00:27:24,530 --> 00:27:28,159 Bugs and Badger, haz lo mismo. Trabaja con el robot 271 00:27:28,242 --> 00:27:30,536 Selv. 272 00:27:37,627 --> 00:27:41,297 Trabaja con eso El tiempo de demora debe ser compensado. 273 00:27:41,380 --> 00:27:44,884 ¿Qué más no guarda? estás respirando allí. 274 00:27:46,720 --> 00:27:49,181 Ahora veamos los sistemas de armas. 275 00:27:49,264 --> 00:27:52,267 Bueno, la fiesta comienza! 276 00:27:56,188 --> 00:27:59,733 El sistema no está retrasado. -Siit es para ayudarnos. 277 00:27:59,858 --> 00:28:03,487 Pilotos, prepárense para la final para el diagnóstico. 278 00:28:03,987 --> 00:28:07,449 "El petróleo permanece en su lugar. No sabemos sus intenciones "- 279 00:28:07,533 --> 00:28:11,620 "pero produce una gran destrucción, y podrás ir allí ". 280 00:28:12,204 --> 00:28:16,417 Comience los cálculos. -Selv. 281 00:28:22,673 --> 00:28:26,385 Armas orbitales -Piotomía para ir. 282 00:28:26,468 --> 00:28:30,598 Selv. - Listo para ir. 283 00:28:32,641 --> 00:28:35,478 Listo para levantarse -esta bien. 284 00:28:36,145 --> 00:28:39,148 Boosters para p. 285 00:28:57,750 --> 00:29:00,670 "Por favor, tengo miedo". 286 00:29:03,256 --> 00:29:07,176 "No, es solo p st v fuera de la ciudad ". 287 00:29:14,225 --> 00:29:16,853 "Creador, ¿qué es eso? Por favor, ¡cuídate! 288 00:29:18,980 --> 00:29:23,317 Nosotros morimos - No nos ponemos nerviosos. 289 00:29:23,401 --> 00:29:28,031 Todo sale del auto. -¿Dónde? Se mantiene fijo. 290 00:29:28,114 --> 00:29:32,702 Estaríamos litigando. Mennn. -sam ... 291 00:29:33,578 --> 00:29:35,122 Comino. 292 00:29:43,297 --> 00:29:50,137 A pocas millas de distancia. ¿Cómo te va? - Una reacción de control lento, pero sí ... 293 00:29:50,221 --> 00:29:54,475 "El robot T m responde mal". Sí. 294 00:29:55,226 --> 00:29:59,855 Haga ejercicio en el camino para que funcione antes de saltar 295 00:30:24,714 --> 00:30:27,800 ¿O el problema de demora está en la nevera? 296 00:30:28,885 --> 00:30:31,345 Sí, señor. 297 00:30:32,138 --> 00:30:36,142 Pronto se acostumbrará. No h t . 298 00:30:39,228 --> 00:30:41,147 Insectos? Badger? 299 00:30:41,230 --> 00:30:43,775 "Está bien". - "Como mierda". 300 00:30:55,411 --> 00:31:01,668 Giant Killer, un destino n k piiriss . Repito: el objetivo es n k piiriss . 301 00:31:02,418 --> 00:31:05,338 Es mucho más grande de lo que pensaba. 302 00:31:08,800 --> 00:31:11,428 General, la demora lleva un coraje. 303 00:31:14,264 --> 00:31:17,642 Guárdelos sin usarlos échale un vistazo? 304 00:31:18,643 --> 00:31:26,193 Giant Killer, estamos esperando instrucciones. -Acción segura, Martillo. 305 00:31:28,029 --> 00:31:30,907 Ya oíste lo que dijo el hombre. Tenemos acción. 306 00:31:31,240 --> 00:31:34,285 Selv. - Es raro. 307 00:31:34,744 --> 00:31:39,790 Badger, Bugs, protégeme. Rocket Rockets. 308 00:32:02,271 --> 00:32:08,236 Giant Killer? Tysosuma. Repito: t ysosuma. 309 00:32:08,319 --> 00:32:10,822 Bien, Hammer! 310 00:32:11,406 --> 00:32:17,745 ¿La creación está ciertamente muerta? -Te vamos a ver. 311 00:32:29,299 --> 00:32:32,010 Nittek? Sí. 312 00:32:32,093 --> 00:32:34,304 "¿Qué significa eso?" 313 00:32:44,731 --> 00:32:46,149 No está muerto! 314 00:32:48,568 --> 00:32:51,821 Giant Killer, ¡no está muerto! Repito: ¡no está muerto! 315 00:33:01,206 --> 00:33:03,250 ¡T st se vuelve más lento todo el tiempo! 316 00:33:16,055 --> 00:33:18,558 Tengo un problema 317 00:33:20,727 --> 00:33:25,940 El botón de control entra en cortocircuito. Yendo a la fuerza. 318 00:33:30,445 --> 00:33:32,906 ¿Eso es un shock? 319 00:33:36,743 --> 00:33:38,786 Que piensas? 320 00:33:41,206 --> 00:33:42,791 Giant Killer? 321 00:33:43,041 --> 00:33:46,211 O terminó? -Para salir de la t lt . 322 00:33:53,510 --> 00:33:58,723 Chicos, ¡necesito ayuda! 323 00:33:58,807 --> 00:34:04,020 Necesito tu ayuda Tengo dificultad para respirar 324 00:34:05,897 --> 00:34:08,733 Perdimos contacto Armada 1: een. 325 00:34:08,817 --> 00:34:12,404 Se apaga, se desconecta. Mantener las funciones vitales pett . 326 00:34:12,487 --> 00:34:15,991 No puedo hacer eso. No es un error del sistema. 327 00:34:16,074 --> 00:34:18,785 El robot tiene un problema físico. 328 00:34:18,869 --> 00:34:23,081 Hammer, ¿qué está pasando? -Koeta kest ! 329 00:34:25,751 --> 00:34:28,253 Ya voy, martillo! 330 00:34:29,629 --> 00:34:33,383 "Bichos, por favor". -Tiedn! 331 00:34:34,217 --> 00:34:38,013 Errores, continúa. Voy a ayudar a Hammer. 332 00:34:38,639 --> 00:34:41,767 Tengo que llegar allí de inmediato. 333 00:34:43,477 --> 00:34:45,103 Russo. 334 00:34:45,979 --> 00:34:47,981 Lee, Wright, vete! 335 00:34:48,065 --> 00:34:51,109 "Tres Horowitz, un teist es una broma ". 336 00:34:54,905 --> 00:34:57,700 Lo siento, doctor. Es muy peligroso. 337 00:34:57,784 --> 00:35:03,623 Tenía 4 años en el departamento de trauma no hay tiempo para eso. Pit menn . 338 00:35:03,706 --> 00:35:07,544 Hammer me necesita. -Min proteger h nt . 339 00:35:07,627 --> 00:35:10,797 Estén atentos a mí. -Mennn. 340 00:35:14,801 --> 00:35:17,220 "Bichos, ¿está todo bien?" -No. 341 00:35:22,100 --> 00:35:24,352 Comino. 342 00:35:26,229 --> 00:35:29,482 Kyll se t st . Mis leyendas 343 00:35:32,861 --> 00:35:34,779 Maldita sea! 344 00:35:43,622 --> 00:35:47,167 l hermoile, Doctor. -Puedes. 345 00:35:52,881 --> 00:35:56,593 No sabía que eran grandes. -Hullua. 346 00:35:56,677 --> 00:35:59,805 Acelerar! 347 00:36:00,305 --> 00:36:03,058 Casi siempre Fácil. 348 00:36:03,767 --> 00:36:06,144 ¿Cómo está el sexto, Wright? 349 00:36:18,657 --> 00:36:22,161 Wright, tienes seis años. - Mira, aire. 350 00:36:22,244 --> 00:36:25,038 ¿Qué? -El piloto viene del aire. 351 00:36:25,122 --> 00:36:28,459 Es un depósito de oxígeno. -¿Cómo se repara? 352 00:36:28,542 --> 00:36:33,005 Los robots se han enfriado como una nave espacial. 353 00:36:33,088 --> 00:36:38,802 Probablemente esto te mató. La válvula está sellada. 354 00:36:39,303 --> 00:36:45,101 Intenta guardar la unidad de control y devuelve Armada en línea. 355 00:36:45,352 --> 00:36:47,771 Hazlo. Iré a ver a Hammer. 356 00:36:51,900 --> 00:36:54,569 Diosa, Bichos! Disparalo! 357 00:36:54,653 --> 00:36:58,281 Tú también eres l hell. Hay un dosel. 358 00:36:58,365 --> 00:37:00,826 ¡Siempre y cuando solo hagas algo! 359 00:37:00,909 --> 00:37:03,995 Gatling cañones. 360 00:37:04,621 --> 00:37:07,416 Suavemente. 361 00:37:09,251 --> 00:37:10,877 Sí, señor Lee? 362 00:37:10,961 --> 00:37:15,590 Lo hago -Pontarlo. Me voy ahora. 363 00:37:21,388 --> 00:37:25,225 "¡Martillo! ¡Martillo! ¡Sin respuesta!" 364 00:37:31,565 --> 00:37:35,402 "El taxi tiene gasolina. Hammer debe salir de allí ". 365 00:37:35,486 --> 00:37:37,529 "Roth, sin my .s". 366 00:37:49,124 --> 00:37:50,459 Martillo. 367 00:37:52,878 --> 00:37:54,672 Martillo! -Luoja. 368 00:37:59,677 --> 00:38:01,845 Lo hago Ir a arreglar la ECU. 369 00:38:01,929 --> 00:38:08,853 Pruébalo. - Sin pulso. Da tu botiquín de primeros auxilios. 370 00:38:11,480 --> 00:38:15,985 Prueba el último, l hyydy. ¿Has oído? 371 00:38:16,110 --> 00:38:18,737 "Roth, es difícil respirar". 372 00:38:19,947 --> 00:38:23,701 l j t meit . l renunciar ahora. 373 00:38:28,831 --> 00:38:30,876 Hammer, ¿oíste eso? 374 00:38:34,338 --> 00:38:36,340 Demasiado -Kirottua! 375 00:38:37,257 --> 00:38:39,134 H n es el cielo. 376 00:38:39,509 --> 00:38:42,763 Necesitamos usarlo. No hay tiempo 377 00:38:42,846 --> 00:38:44,806 Necesitamos usarlo. 378 00:38:45,682 --> 00:38:47,476 ¡Fuera! 379 00:39:08,622 --> 00:39:13,502 Eso no es suficiente toda la raza humana 380 00:39:14,169 --> 00:39:19,216 Bichos, ¿qué estás haciendo? -¡Badger, usa los misiles! 381 00:39:19,300 --> 00:39:22,678 Es muy peligroso. Disparar. 382 00:39:22,761 --> 00:39:27,224 Tienes la oportunidad. Disparalo como un whacker! 383 00:39:31,020 --> 00:39:33,772 Misiles disparados Keskeyttk. 384 00:39:33,856 --> 00:39:35,357 Proteger, proteger! 385 00:39:53,793 --> 00:39:58,547 El objeto ha caído. Repito: el objeto ha caído. 386 00:39:58,631 --> 00:40:00,132 Giant Killer, voy a llamar. 387 00:40:03,386 --> 00:40:05,721 Se ha verificado visualmente. 388 00:40:05,805 --> 00:40:09,183 Bien, ruso. ¿Cómo puede Hammer? 389 00:40:09,267 --> 00:40:14,147 ¿Ruso, señorita Hammer? Repito: señorita martillo, ¿verdad? 390 00:40:20,529 --> 00:40:23,574 Señorita Hammer, ¿verdad? - Está muerto. 391 00:40:25,701 --> 00:40:26,827 ¿Qué? 392 00:40:27,494 --> 00:40:28,620 No! 393 00:40:36,211 --> 00:40:37,671 Maldita sea! 394 00:40:39,757 --> 00:40:43,302 Voy a mirar el cordero. - l yo. 395 00:40:43,385 --> 00:40:50,142 Debe irse. Si hay más, Quiero aprender cuánto puedo. 396 00:41:02,238 --> 00:41:04,490 Me bañas con el espíritu. 397 00:41:06,534 --> 00:41:12,373 Bugs and Badger, Russo t ss . Dime rápido. 398 00:41:12,748 --> 00:41:16,544 Selv , asesino gigante. -Selv. 399 00:41:20,756 --> 00:41:22,550 Mennn. 400 00:41:31,392 --> 00:41:34,020 No es bueno 401 00:41:34,562 --> 00:41:37,982 Correr! - No es bueno! 402 00:41:38,066 --> 00:41:42,278 ¡Protege rápidamente! ¡Date prisa! 403 00:41:42,695 --> 00:41:45,406 "Armada, Armada, ¡Muchos mafiosos en movimiento! " 404 00:42:09,515 --> 00:42:10,891 No, no 405 00:42:12,852 --> 00:42:14,854 No, no! 406 00:42:31,537 --> 00:42:35,374 "Bugs, Badger, vino a parar. Keskeyttk ". 407 00:42:36,042 --> 00:42:37,376 Recibo! 408 00:42:41,255 --> 00:42:45,343 Errores, señorita? -Tll! 409 00:42:48,596 --> 00:42:52,100 Selv. Regreso a la base. 410 00:43:03,403 --> 00:43:06,489 Creador! Está bien. Alex? Alex? 411 00:43:06,572 --> 00:43:08,283 Karen? - ¿Estás bien? 412 00:43:08,366 --> 00:43:11,077 Soy. ¿Has dejado la ciudad? -Nosotros no lo hacen. 413 00:43:12,161 --> 00:43:16,165 Estamos buscando un fenobunker. -Tome un paseo en coche? 414 00:43:16,249 --> 00:43:21,087 No, nos movemos a pie. -¡Debe ir! 415 00:43:21,171 --> 00:43:25,633 En este momento no es h t . Fue silencioso. ¿Estás bromeando? 416 00:43:25,717 --> 00:43:29,220 Sal de la calle. Esta habitación y cierra las puertas 417 00:43:29,304 --> 00:43:31,514 Yo iré a recogerte. -iti! 418 00:43:31,598 --> 00:43:33,224 ¿Qué? 419 00:43:35,810 --> 00:43:39,814 Oh mierda! -Karen! Maldición. 420 00:43:44,194 --> 00:43:48,573 Nos reorganizaremos ponemos la tierra obliga a moverse. 421 00:43:49,491 --> 00:43:52,327 Podemos armar a Arms para controlar. 422 00:43:52,702 --> 00:43:57,208 Los nacionales pueden ir de casa en casa, de la calle a la calle 423 00:43:57,291 --> 00:43:59,919 nitist m n t k t. 424 00:44:00,002 --> 00:44:05,216 No llegan muy lejos en el país. Entonces no puedes parar entonces. 425 00:44:06,634 --> 00:44:11,180 Absolutamente no. También lo sabría muchas pérdidas, General. 426 00:44:11,264 --> 00:44:14,392 Los civiles se verían obligados a cruzar. Es muy peligroso. 427 00:44:21,190 --> 00:44:24,360 Vayamos al paso dos. -Selv. 428 00:44:25,153 --> 00:44:27,989 Vayamos al paso dos. 429 00:44:28,906 --> 00:44:32,327 ¿Cuál es el segundo paso? 430 00:44:38,041 --> 00:44:41,669 It'm min, Roth. Arma biológica. 431 00:44:43,087 --> 00:44:46,341 No hablas en serio Guerra biológica? 432 00:44:46,424 --> 00:44:49,511 ¿Creció Etk mejor? Aunque el desorden del aire? 433 00:44:49,594 --> 00:44:52,055 Intentado. No tuvo éxito. 434 00:44:52,138 --> 00:44:56,226 Es lo mismo que funciona, golpea todo. La contaminación es enorme. 435 00:44:56,309 --> 00:45:02,565 No tengo una almohadilla de paddle. Min estas cosas. 436 00:45:14,953 --> 00:45:18,165 Los brazos han regresado. 437 00:45:33,346 --> 00:45:38,769 Horowitz, ¿qué necesitas? comenzar la segunda etapa? 438 00:45:39,478 --> 00:45:45,151 Una h m h ke. Quiero saber con lo que estamos haciendo 439 00:45:46,277 --> 00:45:50,281 Es lo mismo que dice la ONU. Levantarlo. 440 00:45:56,704 --> 00:46:00,708 Lo siento. Hicimos nuestro mejor esfuerzo. 441 00:46:02,669 --> 00:46:07,757 Entonces, hiciste lo que pudiste hacer. 442 00:46:10,844 --> 00:46:14,431 Vayamos al paso dos. 443 00:46:14,514 --> 00:46:19,728 Menk duerme hasta ahora. Badger, pid tk silm ll h nt ? 444 00:46:19,811 --> 00:46:22,939 "Ir para el examen". 445 00:46:29,112 --> 00:46:32,991 Defensa defensiva alrededor de la ciudad 446 00:46:33,074 --> 00:46:37,412 Todos con más de dos pie, debe ser asesinado de inmediato. 447 00:46:38,079 --> 00:46:39,998 Recibo. 448 00:46:55,347 --> 00:47:00,978 ¿Estás listo para ir a cualquier lado? -Los dos somos. Te necesitamos 449 00:47:01,061 --> 00:47:04,606 Robots mejorados mejor que nadie otra. Es por eso que se supone que debes hacerlo. 450 00:47:04,690 --> 00:47:08,902 Pero debes seguir notación. Min los hice. 451 00:47:08,986 --> 00:47:12,614 ¿Por qué lo hiciste? Armadas capaz e incapaz de 452 00:47:12,698 --> 00:47:18,704 a pesar de que los conozco mejor? - Eres escéptico y gracioso. 453 00:47:18,787 --> 00:47:22,374 Sepa que los robots son más poderosos de lo que piensas 454 00:47:22,458 --> 00:47:28,590 Si Hallstrome hubiera dado la hora. -Estoy bastante está de acuerdo con usted. 455 00:47:29,966 --> 00:47:35,305 No eres lo que yo pensaba tu eres 456 00:47:35,388 --> 00:47:37,766 ¿Me dijiste algo bueno? 457 00:47:37,849 --> 00:47:42,854 Perdón por evaluarte cuando salimos 458 00:47:42,938 --> 00:47:46,566 ¿Me calificas? - Estoy hablando de ti sobre eso. 459 00:47:46,650 --> 00:47:50,654 Niink? - Tiró de la silla en la ventana. 460 00:47:50,737 --> 00:47:52,447 Sí. 461 00:47:53,782 --> 00:47:58,620 Si min sintetizó el acabado bioase controlada 462 00:47:58,703 --> 00:48:02,207 se puede difundir Armadas todo de manera eficiente? 463 00:48:02,541 --> 00:48:09,423 La resonancia debe intensificarse para que la potencia crezca, pero puede ser genial. 464 00:48:10,215 --> 00:48:11,550 Buena. 465 00:48:33,739 --> 00:48:37,326 Lee, Harju. -Viniendo. 466 00:48:38,577 --> 00:48:41,038 ¿Qué hacemos con eso? -Estamos diseñando el v ijyt. 467 00:48:41,121 --> 00:48:44,249 Pitbull para obtener la parte superior de la h m h keist . tomar Definitivamente, ellos fallan. 468 00:48:44,333 --> 00:48:48,504 Señorita, se reúnen donde van. Los más débiles están nitrados. 469 00:48:50,881 --> 00:48:53,926 ¿Cómo te convertiste en el líder del equipo? 470 00:48:55,511 --> 00:48:58,889 Esas criaturas son buenas para mi equipo contra San Diego. 471 00:48:58,973 --> 00:49:05,229 Estoy trabajando para el Ministro de Asuntos Exteriores operaciones científicas. 472 00:49:06,647 --> 00:49:12,152 Mi hombre murió porque yo no justo en tus fortalezas humanas. 473 00:49:12,820 --> 00:49:17,784 Recomiendo la perfección cada vez que debería lanzado en el teclado. 474 00:49:21,246 --> 00:49:24,458 Solo menos el sin p iv n vivo. 475 00:49:24,541 --> 00:49:28,128 Me convertí en un UM, las Fuerzas de Defensa y un experto del presidente. 476 00:49:28,211 --> 00:49:33,300 Sabemos cuáles son los riesgos. La otra cosa no es j ljell . 477 00:49:36,845 --> 00:49:38,138 Milt n ytt ? 478 00:49:38,221 --> 00:49:43,685 Son océanos, pero un pequeño grupo en el camino a la ciudad. 479 00:49:44,353 --> 00:49:50,025 Seguiremos. -Con lugares calientes, exportó a los doctores al laboratorio. 480 00:49:50,108 --> 00:49:52,778 No volveré. 481 00:49:53,987 --> 00:49:59,368 Eso es muy peligroso. Está en todas partes. 482 00:49:59,451 --> 00:50:02,663 Consigue el tuyo De regreso al laboratorio. 483 00:50:02,746 --> 00:50:07,334 ¿Qué pasa si el h m h kki no llega? mit si tienes que llevar el pañuelo en el campo? 484 00:50:07,418 --> 00:50:14,174 ¿Tienes alguna experiencia con eso? ¿Tomando y recogiendo, Russo? 485 00:50:14,258 --> 00:50:19,013 Lee, Wright, tómalo con calma. Tomamos el Tri Roth labraan- 486 00:50:19,096 --> 00:50:21,599 y luego otra vez afuera. 487 00:50:21,682 --> 00:50:24,685 No, no importa qué. Es tiempo perdido 488 00:50:24,768 --> 00:50:27,813 Para ayudar a Horowitz. 489 00:50:29,565 --> 00:50:31,442 Por allá! 490 00:50:32,651 --> 00:50:36,614 Madre! -Sam, corre! 491 00:50:46,123 --> 00:50:48,000 Go! 492 00:50:59,845 --> 00:51:04,601 ITI? -Esta es una habitación que se puede cerrar con llave. 493 00:51:05,227 --> 00:51:07,104 Vamos. 494 00:51:17,030 --> 00:51:18,532 Russo! 495 00:51:21,410 --> 00:51:25,664 Delante de esa casa hay actividad. -En pid t st . 496 00:51:28,125 --> 00:51:31,086 Fácil. 497 00:51:34,340 --> 00:51:39,678 Meill no es un hombre lo suficientemente poder de fuego sobre matar a muchos. 498 00:51:39,762 --> 00:51:42,890 Neh n rompe a ese pequeño individuo en pedazos. 499 00:51:42,973 --> 00:51:49,063 Si usted o el Dr. Horowitz Algo está sucediendo, hemos cometido un error. 500 00:51:49,814 --> 00:51:54,819 Sería mejor tener un h m h kki, preferiblemente muerto. 501 00:51:56,195 --> 00:52:00,449 No se trata de un gran zorro comenzar a combatir incendios 502 00:52:04,370 --> 00:52:05,538 Mira! 503 00:52:18,467 --> 00:52:22,930 Wright, j heid n. Lee, sigue así. 504 00:52:44,702 --> 00:52:47,038 Lee! -Min n en ne. 505 00:52:52,378 --> 00:52:54,797 Hay uno. - Dos a la izquierda. 506 00:52:54,880 --> 00:52:58,300 Conté hasta cinco. Tres! Uno! 507 00:53:05,015 --> 00:53:09,311 "Ayuda, necesitamos ayuda". -Wright! 508 00:53:14,108 --> 00:53:15,943 ¿Qué pasó? 509 00:53:19,905 --> 00:53:22,783 Roth, vuelve! - ¿Qué estás haciendo? 510 00:53:24,535 --> 00:53:28,205 Russo, Wright se lesionó. Roth entra ahí. 511 00:53:36,547 --> 00:53:40,134 Señorita, ¿ha aprendido a disparar? -Estoy en Nueva York. 512 00:53:40,551 --> 00:53:43,846 Ponlos en el paquete. 513 00:53:46,390 --> 00:53:49,018 En el maletero. 514 00:53:58,986 --> 00:54:01,364 Dame una oportunidad! 515 00:54:08,454 --> 00:54:12,208 No h t . - ¿Qué pasa si entran? 516 00:54:12,292 --> 00:54:17,213 O algún alce vendrá y romper el edificio? 517 00:54:17,297 --> 00:54:22,802 Sam, ahora no funciona. Mírame Respirar. 518 00:54:23,887 --> 00:54:28,600 Issisi l yt meid t. ¿Está claro? Buena. 519 00:54:37,401 --> 00:54:40,821 Me voy a ir ahora. Puede ser exprimido - Déjalo ir. 520 00:54:40,905 --> 00:54:44,950 Tómalo con calma. -Rennosti? Hammer está muerto. 521 00:54:45,284 --> 00:54:47,995 Meid n pit menn ... -Eso es bueno para calmarse. 522 00:54:48,079 --> 00:54:52,959 Recomiendo un par de días de descanso. - Y mierda! 523 00:54:53,042 --> 00:54:56,295 Mi lastimoso regreso de inmediato. ¿Están listos los robots? 524 00:54:56,379 --> 00:54:59,215 Tendremos otra oportunidad. 525 00:55:00,508 --> 00:55:04,387 Él está muerto. Ellos morirán. 526 00:55:06,055 --> 00:55:09,475 Sabíamos lo que hicimos 527 00:55:11,894 --> 00:55:17,316 Asegúrese de que el h n esté apagado. No estoy llorando 528 00:55:19,902 --> 00:55:22,155 No estoy llorando 529 00:55:23,031 --> 00:55:26,075 Déjame mirarte de nuevo. - No, mi pozo. 530 00:55:26,159 --> 00:55:30,204 No puedo decirte que l htem. - No te pediré permiso. 531 00:55:30,288 --> 00:55:35,251 Necesitas firmar papeles. ¿Qué es eso estúpido? 532 00:55:48,431 --> 00:55:49,891 Médico ... 533 00:55:51,810 --> 00:55:54,938 Cuento hasta tres. Uno, dos, tres. 534 00:55:55,021 --> 00:55:58,858 Suavemente. - Ponlo en el suelo. 535 00:55:59,567 --> 00:56:04,572 Está afuera. No sabemos puede infectar 536 00:56:04,656 --> 00:56:07,826 Estoy buscando mi dispositivo. -Selv. Cuento hasta tres. 537 00:56:07,909 --> 00:56:10,912 Tres, dos. 538 00:56:12,706 --> 00:56:17,627 Ruso t ss . Tráelo ahora Equipo Horowitz. 539 00:56:19,129 --> 00:56:20,714 Repetir? 540 00:56:23,758 --> 00:56:27,638 No es verdad ... Recibo. 541 00:56:31,768 --> 00:56:37,774 Llamarte Mi amigo mató a uno de estos Rápidamente. 542 00:56:38,399 --> 00:56:41,444 ¿Hola? Larry, ¿qué estás haciendo? 543 00:56:41,527 --> 00:56:45,782 Me voy a volver. Antes de que el barco se hundiera, 544 00:56:45,907 --> 00:56:48,618 obtenemos información precisa al respecto ellos vinieron 545 00:56:48,868 --> 00:56:52,830 Hay un submarino atómico esperándote que los bombardea. 546 00:56:53,665 --> 00:56:56,626 Ya sabes qué tan grandes son las ondas Hyky ¿nacería? 547 00:56:56,709 --> 00:57:00,004 Lo entiendo. - ¿Qué más sabes? 548 00:57:00,713 --> 00:57:04,926 Mucho es más ¿Son mucho más? 549 00:57:05,009 --> 00:57:10,181 ¿Has predicho el Sinboh, no es cierto? - Debería haber sido v r ss . 550 00:57:11,057 --> 00:57:15,186 ¿Qué piensas hacer por tu bebé? ¿Qué le sucede a Armada? 551 00:57:15,270 --> 00:57:18,940 Tenemos uno. Horowitz está tratando de desarrollar un patógeno que los mata, 552 00:57:19,024 --> 00:57:22,110 y visón yrit n levitt siéntate con Armadas. 553 00:57:22,193 --> 00:57:26,573 Suena como un plan. Te mantengo informado de los eventos. 554 00:57:26,656 --> 00:57:30,994 Buena. Es genial que estés vivo. -Sam palabras. 555 00:57:34,289 --> 00:57:36,124 ¿Estás listo? 556 00:57:40,337 --> 00:57:42,380 ¿Eso es más? -No. 557 00:57:44,049 --> 00:57:48,553 ¿Qué piensas? -No te ves normal hmhkeilt. 558 00:57:48,637 --> 00:57:50,806 Son mucho más grandes. 559 00:57:50,889 --> 00:57:55,435 Puede deberse a un s teilyst, o puede ser, que una nueva especie ha sido introducida. 560 00:57:55,852 --> 00:58:00,482 entonces sé que la he investigado cuando se sientan. -Selv. 561 00:58:00,565 --> 00:58:04,945 Ministro, no entiendo a nadie había sido preparado para eso. Sí. 562 00:58:05,028 --> 00:58:09,032 Pon fuerzas de tierra adicionales en movimiento si es necesario 563 00:58:09,116 --> 00:58:13,204 General, tres dispositivos de Horowitz están listos. 564 00:58:13,288 --> 00:58:14,914 Selv. 565 00:58:32,390 --> 00:58:33,892 Ahora. 566 00:58:33,975 --> 00:58:38,605 El valor total es normal y no difiere toxicidad mitglial. 567 00:58:38,688 --> 00:58:41,524 Buenas noticias 568 00:58:42,609 --> 00:58:46,071 Veamos qué hay adentro. 569 00:58:53,370 --> 00:58:55,247 Kyll p se l yhk . 570 00:58:57,624 --> 00:59:03,630 Resulta interesante. Hay cuerpos que no hago sabe cómo identificarse 571 00:59:03,839 --> 00:59:08,135 Su actividad puede ser más común cómo funcionan los órganos 572 00:59:08,218 --> 00:59:11,054 Pero t m ... 573 00:59:14,099 --> 00:59:19,688 T m no es a base de carbón. todos la elasticidad de la tierra se basa en el carbono. 574 00:59:19,771 --> 00:59:23,900 ¿Qué? ¿No son de la Tierra? 575 00:59:23,984 --> 00:59:27,446 Entonces ellos son extraterrestres. 576 00:59:28,030 --> 00:59:31,158 Si tienes alguna hipótesis, Quiero escucharlo 577 00:59:31,241 --> 00:59:36,872 Incluso si fueran del espacio, ellos han sido detenidos 578 00:59:36,955 --> 00:59:41,168 Mantenme actualizado. Pitboy informa a la Casa Blanca. 579 00:59:42,544 --> 00:59:44,713 ¿Tienes ese instinto? Sí. 580 00:59:44,797 --> 00:59:47,925 Su propósito debe ser la sal eliminación del cuerpo. 581 00:59:48,008 --> 00:59:52,638 Pero eso es lo que se supone que alguien debe cubrir membrana plasmática craneal. 582 00:59:52,721 --> 00:59:58,477 Sal cristalizada concentrada. Sí. El cuerpo almacena la sal. 583 00:59:58,978 --> 01:00:03,733 Eso es una broma, alféizar Membrana plasmática noqueada- 584 01:00:03,817 --> 01:00:07,279 teniendo más sodio, donde el objeto el . 585 01:00:07,362 --> 01:00:10,740 Se almacena en paz, que diferencian entre 586 01:00:10,824 --> 01:00:16,329 como nosotros, insulina. Me gusta un camello que almacena grasa 587 01:00:16,413 --> 01:00:18,206 Exactamente. Buena comparación. 588 01:00:18,290 --> 01:00:23,336 Buenas noticias, si se me ocurre una herramienta ¿cómo puede la película ser h vitt - 589 01:00:23,420 --> 01:00:27,632 es una mejor manera que el patógeno, que es tóxico para el medio ambiente 590 01:00:27,716 --> 01:00:31,178 y amenaza con dañar a la humanidad. 591 01:00:32,512 --> 01:00:33,722 Lo siento. 592 01:00:34,222 --> 01:00:37,684 "Intrepid Gull l hestyy sonar- lugar activo. Esto es algo ". 593 01:00:37,768 --> 01:00:39,603 "Min hynivyn". 594 01:00:43,398 --> 01:00:45,734 Vamos. 595 01:00:53,075 --> 01:00:58,288 Más difícil, más duro. Date prisa. 596 01:01:01,834 --> 01:01:07,423 USS Radiant significa asientos, donde la Intrepid Gull fue destruida. 597 01:01:08,382 --> 01:01:12,970 Las armas nucleares son k yt ss . Quizás el t m sea el camino correcto. 598 01:01:14,722 --> 01:01:17,308 Tu sabes lo que pienso 599 01:01:26,442 --> 01:01:31,238 Líder atlántico, capitán Sterling USS Radiant. 600 01:01:31,322 --> 01:01:34,783 ¿Tienes fotos de n m ? 601 01:01:38,370 --> 01:01:43,250 "La administración de Atlantic confirma, obtendrá el permiso para ferate y destruir ". 602 01:01:43,334 --> 01:01:46,670 Recibo. Confirmo mi cumpleaños: haravoi y h vit . 603 01:01:54,721 --> 01:01:57,849 La habitación delantera del torpedo, la necesito tubos 1-4 para disparar 604 01:01:57,933 --> 01:02:03,438 MOD7 con CBASS "Recibo MOD7 CBASS" 605 01:02:09,027 --> 01:02:12,739 Dispara cuando doy una marca. 606 01:02:14,575 --> 01:02:21,123 Tres ... dos ... uno ... un letrero. 607 01:02:28,422 --> 01:02:31,300 O no No es verdad 608 01:02:32,384 --> 01:02:34,595 Fue destruido 609 01:02:35,304 --> 01:02:39,808 Hay una cosa más allí. Entidades de. 610 01:02:39,892 --> 01:02:44,855 Horowitz sabe cómo hacer eso criaturas h vitet n? 611 01:02:44,939 --> 01:02:48,317 Y necesitamos a Armadas de inmediato ubicación. 612 01:02:49,360 --> 01:02:51,070 Selv. 613 01:03:02,081 --> 01:03:05,835 Están a punto de ser asesinados. 614 01:03:05,918 --> 01:03:10,423 H m h ks están bien, pero podrían ¿Hay una idea más grande? 615 01:03:10,840 --> 01:03:15,011 Desde que llegaron los h m h cs objeto más grande 616 01:03:15,094 --> 01:03:19,849 niill es probablemente la misma genética perim y elimist 617 01:03:23,436 --> 01:03:27,773 Armadas es la mejor manera de difundir ingrediente activo ¿No es cierto? 618 01:03:27,857 --> 01:03:29,525 De lo contrario. 619 01:03:30,026 --> 01:03:33,154 ¿Pero cómo lo propagas? -Liekinheittjill. 620 01:03:33,237 --> 01:03:38,452 Solo funciona bien -Hyv. Comencemos de inmediato. 621 01:03:38,535 --> 01:03:43,373 Doctor, manténganos actualizados. El tiempo es v h, o no en absoluto. 622 01:03:47,211 --> 01:03:51,757 ¿Estás seguro de que tendrás éxito? -No hay otro. 623 01:03:52,216 --> 01:03:56,095 ¿Quieres hacerlo? -Kyll. 624 01:03:56,178 --> 01:04:02,059 Más grande hubiera sido necesario, pero eso no valdrá la pena en este momento. 625 01:04:03,852 --> 01:04:09,024 Gracias por trabajar conmigo 626 01:04:09,817 --> 01:04:15,614 Estoy contento de yhteistystmme. aunque terminaremos nuestro trabajo. 627 01:04:28,169 --> 01:04:33,424 Russo, suena cuando el encendido está apagado. 628 01:04:36,177 --> 01:04:37,762 ¡Ya se fue! 629 01:04:38,137 --> 01:04:42,225 Hay dos unidades de observación maata l hestyv m rk . 630 01:04:42,308 --> 01:04:44,810 Duo? -Jessus! 631 01:05:06,958 --> 01:05:10,086 Como un maniquí 632 01:05:10,169 --> 01:05:14,424 Bloqueado y descargado Pidet n yht una copia de seguridad. 633 01:05:14,507 --> 01:05:18,136 Suena bien. -Eso es así. 634 01:05:19,012 --> 01:05:23,434 ¿Está listo? - Listo como puede ser. 635 01:05:25,978 --> 01:05:29,940 Esperar esto hace loco. 636 01:05:38,074 --> 01:05:42,787 Errores! Badger! Justo en el hangar! -Lopultakin. 637 01:05:43,245 --> 01:05:46,791 Bichos, ella. El tiempo ha llegado a pasar. 638 01:05:47,917 --> 01:05:52,630 Errores, movidos a las articulaciones. Pit l hte . Errores! 639 01:05:53,839 --> 01:05:56,550 ! Insectos -Russo! 640 01:05:56,968 --> 01:06:02,890 Bugs, Badger, al instante. -Russo, vamos. Los insectos están molestando. 641 01:06:02,974 --> 01:06:06,477 K nsin h net, y h n ... 642 01:06:07,812 --> 01:06:11,941 ¿Qué demonios? Russo, ¿por qué no se abre la puerta? 643 01:06:18,823 --> 01:06:22,869 Serás un buen hombre todo el tiempo. ¿Qué demonios está haciendo? 644 01:06:22,952 --> 01:06:26,331 Deben estar en cuarentena. H n ha sido infectado. 645 01:06:26,414 --> 01:06:30,877 ¿Cómo podemos detener a las criaturas? a menos que haya pilotos en las Armadas? 646 01:06:30,960 --> 01:06:36,716 Mitsi, ¿no hay pilotos? -Sí, pero no. 647 01:06:36,799 --> 01:06:40,053 Todo sucedió tan rápido. No estábamos preparados para esto. 648 01:06:40,136 --> 01:06:45,600 Min luego. ¿Alguien puede hacerlo? para llevar esos dispositivos? 649 01:06:45,683 --> 01:06:48,478 ¿Has mapeado tu cerebro? - No, y es por eso que pregunté. 650 01:06:48,561 --> 01:06:53,775 Kyll se k y. Para la máquina de errores, pero el tiempo de demora será más largo. 651 01:06:54,109 --> 01:06:58,822 Los mapas cerebrales son diferentes. No lo se cómo trabaja Armada en tu casa. 652 01:06:58,905 --> 01:07:01,408 No hay otra manera. 653 01:07:01,491 --> 01:07:04,035 Ponme en ese mapache. - Estoy tomando otro. 654 01:07:04,119 --> 01:07:06,496 No, no lo hagas para asegurar mi espalda 655 01:07:06,579 --> 01:07:12,211 No, tomaré otra Armada. -Es un billón de un robot. 656 01:07:12,295 --> 01:07:17,925 La IA de Armada usa nuestro impulso cerebral. Me escanean el cerebro. 657 01:07:18,009 --> 01:07:22,513 Tengo la menor demora. No hay necesidad de ayudar a nadie más ahora. 658 01:07:22,597 --> 01:07:27,101 Él no puede ir solo solo. - No, alguien más puede hacerlo. 659 01:07:29,270 --> 01:07:33,065 ¿Estás preocupado por mí, Horowitz? -Puedo hacerlo. 660 01:07:33,733 --> 01:07:37,445 Y mi nombre es Andrea. -J.P. 661 01:07:39,197 --> 01:07:41,574 ¿Qué significa eso? 662 01:07:42,116 --> 01:07:46,663 Te diré si estoy vivo. -Sí entonces. 663 01:07:47,497 --> 01:07:49,415 Vamos. 664 01:07:49,791 --> 01:07:52,543 ¿Estás listo? - Todo listo. 665 01:07:52,627 --> 01:07:55,421 Mennn! ¡Vives por un tiempo! 666 01:08:55,941 --> 01:08:57,944 "Lee, ¿estás en las gradas?" 667 01:08:58,403 --> 01:09:00,822 Soy. Es un destino 668 01:09:00,905 --> 01:09:03,324 "Buena ETA en dos minutos". Recibo enviado por correo electrónico. 669 01:09:03,408 --> 01:09:06,202 "Marca las pinturas antes estaremos allí ". 670 01:09:09,163 --> 01:09:13,167 Russo, otro L SAT 070328! 671 01:09:13,251 --> 01:09:16,170 "Estoy buscando la activación". 672 01:09:16,504 --> 01:09:18,798 "La señal está bien". 673 01:09:20,717 --> 01:09:25,305 "Hace que sea más fácil llegar a la línea de meta". Vamos, Russo ". 674 01:09:28,725 --> 01:09:32,645 Doctor, quédate detrás de mí. Tomaré el más difícil. 675 01:09:32,729 --> 01:09:36,483 Cuando digo, comience aerosolihykkys. ¿Está claro? 676 01:09:36,566 --> 01:09:38,234 Selv. 677 01:09:42,656 --> 01:09:44,866 ¿Es lo mismo que nosotros? 678 01:09:45,742 --> 01:09:48,078 "¿Qué demonios están haciendo?" 679 01:09:48,161 --> 01:09:50,705 H m h ks se aferran a una criatura más grande. 680 01:09:50,789 --> 01:09:55,919 Quédate atrás, l entusiasmo. Voy a para ver cómo reaccionan. 681 01:09:59,881 --> 01:10:02,717 "Ruso, por favor! Esa gran persecución. " 682 01:10:13,061 --> 01:10:16,481 Vamos, ruso! -l. Mantente alejado. 683 01:10:25,324 --> 01:10:28,076 Russo, viene todo el conjunto de h m h kkej . 684 01:10:28,160 --> 01:10:34,291 Lo sé, pero esto es algo malo, IA. Grave retraso. 685 01:10:45,553 --> 01:10:48,181 Al igual que moverse en el barro. 686 01:10:54,479 --> 01:10:57,107 Solo di la palabra. 687 01:11:01,027 --> 01:11:04,990 Ahora! K yt sit ahora! -esta bien! Estoy allí! 688 01:11:10,370 --> 01:11:13,540 ¿Qué? No funciona 689 01:11:13,957 --> 01:11:19,212 Doctor, ¡haga las llamas! -¡No funciona! 690 01:11:22,716 --> 01:11:25,051 El acelerador de llama está roto. 691 01:11:29,723 --> 01:11:31,475 Doctor, ¡adelante! 692 01:11:48,533 --> 01:11:49,826 Gracias. 693 01:11:50,244 --> 01:11:55,624 O sabes qué es un sistema de error es? -Me lo hacen. Está roto. 694 01:11:55,707 --> 01:11:59,711 Permanecer de lado hasta que lo reparen. 695 01:12:04,216 --> 01:12:05,926 Maldita sea! 696 01:12:15,310 --> 01:12:17,730 La munición está a punto de terminar. 697 01:12:21,317 --> 01:12:26,322 Cancele por lo tanto cuando disparo cohetes. Manténgase a salvo de p ss . 698 01:12:26,405 --> 01:12:27,781 Selv. 699 01:12:36,458 --> 01:12:39,169 ¡Ahora me voy! 700 01:12:46,968 --> 01:12:49,971 Bueno, ve! 701 01:12:50,680 --> 01:12:53,433 "¿Cómo llamas?" 702 01:12:53,725 --> 01:12:56,812 "Lo que no funciona. No sé si funcionará ". 703 01:12:56,895 --> 01:13:00,691 Arregle el acelerador de llama. Necesita trabajar. 704 01:13:09,908 --> 01:13:14,288 Kai sin n et t m n. -Kyll. 705 01:13:16,623 --> 01:13:21,086 Giant Killer, ¿tienes que ir? 706 01:13:22,045 --> 01:13:24,631 Sí, lo hacemos. 707 01:13:24,715 --> 01:13:27,468 "Parece que no lo hacen se matan el uno al otro ". 708 01:13:33,140 --> 01:13:34,892 ¿Qué demonios? 709 01:13:38,103 --> 01:13:42,232 Roth, ¿qué piensas? - No tengo idea. 710 01:13:46,528 --> 01:13:49,823 No se recombinan. -Mit helvetti ¿significa? 711 01:13:49,907 --> 01:13:54,787 Niill es proteínas recombinantes. Se convierte en un organismo. 712 01:13:58,165 --> 01:14:00,543 Tienes razón 713 01:14:07,049 --> 01:14:10,469 Roth, ¡de vuelta! 714 01:14:22,357 --> 01:14:28,113 Mantente alejado antes de que sepas qué pasa con el arma. 715 01:14:28,197 --> 01:14:30,741 ¿Está claro? -On, ruso. 716 01:14:33,744 --> 01:14:39,082 Roth, ¿se te ocurrió otra manera? propagar patógenos? 717 01:14:42,503 --> 01:14:48,842 Deje el vicesecretario. Iré allí. - No solo. Sería un suicidio 718 01:14:48,926 --> 01:14:50,678 Iré. 719 01:14:51,679 --> 01:14:57,184 Min te protegeré y protegeré. Empuje la espalda segura. 720 01:14:57,518 --> 01:15:01,230 Proteger h nt , Lee. H n es el último esperamos. 721 01:15:20,875 --> 01:15:22,042 NEGOCIO! 722 01:16:02,208 --> 01:16:06,714 Mis pies. Quema Quema la prenda. 723 01:16:06,797 --> 01:16:09,800 ¡Di que funciona! 724 01:16:12,970 --> 01:16:16,557 Digamos que las armas están funcionando de nuevo. 725 01:16:17,141 --> 01:16:19,685 No funcionaron, pero tengo una idea. 726 01:16:19,768 --> 01:16:23,606 Controle el brazo del acelerador de llama su criatura. 727 01:16:23,689 --> 01:16:29,945 El ácido sindica su cuerpo y libera el aerosol. 728 01:16:33,032 --> 01:16:37,203 Es una idea loca, Roth. Bien. 729 01:16:38,579 --> 01:16:40,206 Tengo una idea. 730 01:16:40,289 --> 01:16:45,795 "Espera, no es necesario. Lo intentaré primero ". 731 01:16:46,379 --> 01:16:51,258 Estas seguro? No es bueno Es demasiado fuerte, debilítalo primero. 732 01:16:51,342 --> 01:16:55,596 "¿Cómo lo haces? No hay misiles ". 733 01:16:56,305 --> 01:16:59,517 "¿Qué hago, pero lo hace debe manejarse con precisión ". 734 01:16:59,642 --> 01:17:03,646 "No me gusta esa mierda. Así que dijiste en Trípoli ". 735 01:17:05,773 --> 01:17:08,484 Mit ahora? Su esposa? 736 01:17:08,568 --> 01:17:12,488 "H n es el kilómetro p ss t lt ." - Voy a obtener Hbs. 737 01:17:12,572 --> 01:17:18,202 "No, tenemos que ayudar a Roth y Russoa.-Lee, toma a tu esposa e hija " 738 01:17:29,339 --> 01:17:34,469 Hagamos esto primero. Mientras tanto, 739 01:17:35,470 --> 01:17:40,225 y luego haz el trabajo hecho. -No lo necesitas. Espera, ya voy. 740 01:17:40,600 --> 01:17:44,354 Cállate y obedece! 741 01:17:46,439 --> 01:17:50,485 Cuando doy un signo. ¿Estás listo? 742 01:17:56,617 --> 01:17:58,702 Bien entonces 743 01:18:00,079 --> 01:18:03,874 Russo! l! -No hay más para ofrecer? 744 01:18:04,458 --> 01:18:06,168 Dos ... 745 01:18:15,720 --> 01:18:17,138 No! 746 01:18:21,309 --> 01:18:23,519 ¿Qué fue eso? 747 01:18:25,521 --> 01:18:29,901 Te amo, cariño. Yo también. 748 01:18:35,740 --> 01:18:37,950 Karen? -is! 749 01:18:43,956 --> 01:18:47,126 Sabía que vendrías. 750 01:18:47,960 --> 01:18:50,254 ¿Ya terminó? -No. 751 01:18:50,797 --> 01:18:54,425 Vine en coche. Ahora me voy a casa. 752 01:19:01,391 --> 01:19:04,102 "Estoy tirando de su garganta". 753 01:19:11,693 --> 01:19:14,404 Usa ácido. 754 01:19:24,581 --> 01:19:28,084 Ven a isk n. 755 01:20:03,496 --> 01:20:07,208 "¿Puedes hacerlo bien?" - "Muy bien, gracias, doctor". 756 01:20:07,292 --> 01:20:10,920 "Ahora Roth para ayudar antes de ácido mira a la cabina ". 757 01:20:12,714 --> 01:20:16,259 Espera. T st puede ser difícil. 758 01:20:16,342 --> 01:20:18,428 "Derecho a la derecha". 759 01:20:45,747 --> 01:20:49,542 Roth, ¿puedes oírme? 760 01:20:54,422 --> 01:20:58,885 Roth, ¿puedes oírme? 761 01:21:04,516 --> 01:21:07,602 Roth, ¿puedes oírme? 762 01:21:08,311 --> 01:21:11,982 Min t ss -Andrea. ¿Qué pasó? 763 01:21:12,607 --> 01:21:18,947 Tú los mataste. Sucedió Eres un héroe. 764 01:21:19,322 --> 01:21:22,951 Ahora fuera de t lt . Vamos. 765 01:21:30,168 --> 01:21:31,961 Kyll se t st . 766 01:21:32,712 --> 01:21:36,257 Ahora baja rápido. 767 01:22:14,546 --> 01:22:16,631 "James Patrick". "-Mit?" 768 01:22:16,715 --> 01:22:20,886 "Es mi nombre, prometí anunciar si sobrevivo t st el v n ". 769 01:22:21,970 --> 01:22:26,683 "Estoy contento de que no estás muerto." "¿Y qué hago?" 62833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.