Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:24,035
With
2
00:00:38,520 --> 00:00:42,672
Directed by
3
00:01:40,920 --> 00:01:42,797
Sub-titles by sheilah Cardno
and Ana de Freitas
4
00:01:49,520 --> 00:01:52,273
Aniki-Bobo.
5
00:01:54,120 --> 00:01:55,394
Keep still.
6
00:01:59,320 --> 00:02:00,389
Keep still!
7
00:02:02,160 --> 00:02:03,593
Come on. It's time for school.
8
00:02:06,280 --> 00:02:08,953
Butters fingers!
- It wasn't my fault.
9
00:02:09,800 --> 00:02:11,677
You're always fidgeting.
10
00:02:17,640 --> 00:02:20,393
Carlitos! Dear God,
you're always the same.
11
00:02:26,080 --> 00:02:27,229
What a boy!
12
00:02:29,200 --> 00:02:30,633
You will never change.
13
00:02:32,640 --> 00:02:35,791
ALWAYS FOLLOW THE GOLDEN RULE
14
00:03:19,880 --> 00:03:22,838
Clumsy! You will never change,
Bonifacio.
15
00:03:23,240 --> 00:03:26,994
You're a born idiot.
- Thank you very much.
16
00:03:27,240 --> 00:03:29,629
Not at all. Be a man.
17
00:03:30,560 --> 00:03:32,551
Look at those little rascals
over there.
18
00:03:33,280 --> 00:03:36,556
That makes you feel like being a father.
19
00:03:36,960 --> 00:03:38,234
Father of all that lot?
20
00:03:38,320 --> 00:03:41,915
Better to be a father of all of them
rather than of a half-wit like you.
21
00:05:18,760 --> 00:05:20,398
You can take out your books.
22
00:05:26,320 --> 00:05:30,029
Right now, we left off in the last
lesson at page...
23
00:05:34,360 --> 00:05:35,839
page 27.
24
00:06:09,880 --> 00:06:13,714
As I was saying... page 27.
25
00:06:15,360 --> 00:06:16,588
John Dimwit.
26
00:06:19,240 --> 00:06:21,515
Be quiet! You're in class.
27
00:06:23,200 --> 00:06:25,555
You seem to want to have fun, eh?
28
00:06:37,080 --> 00:06:39,355
Tattykins!
29
00:06:42,080 --> 00:06:43,513
Pay attention.
30
00:06:44,360 --> 00:06:47,909
Eduardo, you read.
31
00:06:53,160 --> 00:06:55,469
Joan Dimwit...
32
00:06:55,640 --> 00:06:56,550
What?
33
00:06:58,560 --> 00:07:00,994
Joan Dimwit...
34
00:07:02,520 --> 00:07:05,751
You're the sissy Dimwit!
Someone else.
35
00:07:08,680 --> 00:07:12,992
You, Pompeu. Show these dunces
how you should read.
36
00:07:15,560 --> 00:07:19,473
"Once upon a time there was a widow
37
00:07:19,840 --> 00:07:26,757
who had a son called John Dimwit.
38
00:07:29,320 --> 00:07:33,154
One day she said to him: My boy,
39
00:07:33,480 --> 00:07:42,639
if you go around looking at people and things,
you'll become a very smart young man.
40
00:07:43,080 --> 00:07:45,230
'Yes, you're right mother. '
41
00:07:45,440 --> 00:07:50,753
John Dimwit went off to the village
42
00:07:50,920 --> 00:07:58,873
with his eyes wide open
so he could see everything.
43
00:07:59,720 --> 00:08:02,075
Then he met a man
44
00:08:02,320 --> 00:08:07,553
and he looked him up and down
45
00:08:08,320 --> 00:08:13,314
from head to toe very carefully.
46
00:08:15,680 --> 00:08:18,558
'What are you looking at? '
47
00:08:18,640 --> 00:08:21,029
'I'm looking at the world. '
48
00:08:21,360 --> 00:08:29,074
The man thinking he was making
fun of him,
49
00:08:29,440 --> 00:08:30,839
hit him. "
50
00:08:33,120 --> 00:08:33,870
Silence!
51
00:08:37,640 --> 00:08:40,837
Always giggling. Crowd of duds!
52
00:08:42,520 --> 00:08:43,999
Silence, silence!
53
00:08:52,800 --> 00:09:00,195
When I'm feeling sad
And you see me looking blue.
54
00:09:00,640 --> 00:09:07,398
I sit in the church yard
On a festival Sunday through.
55
00:09:08,160 --> 00:09:14,793
When you open your window
Life becomes lovelier.
56
00:09:22,440 --> 00:09:29,391
The hours without A B C
And three times nine, twenty seven.
57
00:09:29,680 --> 00:09:36,358
Are like the sun way up there
And everyone is in heaven.
58
00:09:36,920 --> 00:09:43,519
When you open the school door
The sparrow flies out of his cage.
59
00:09:51,760 --> 00:09:54,638
When you open the school door!
60
00:10:02,120 --> 00:10:03,439
I want more music.
61
00:10:03,920 --> 00:10:08,835
It's over, look at this rascal!
Out of there, go on.
62
00:10:49,720 --> 00:10:51,631
Do you want to play with me?
63
00:11:10,680 --> 00:11:12,193
I'll give you my apple.
64
00:11:31,120 --> 00:11:34,749
Well! Either you've shrunk
or this has grown.
65
00:11:35,280 --> 00:11:36,315
Cheeky!
66
00:11:43,800 --> 00:11:45,597
Shall we have a chat?
67
00:11:46,240 --> 00:11:49,630
I must go home.
My mother needs me.
68
00:11:50,960 --> 00:11:53,952
I can't chat today.
69
00:11:58,760 --> 00:11:59,875
Tomorrow.
70
00:12:05,200 --> 00:12:06,394
Beside the boat?
71
00:12:26,240 --> 00:12:27,719
Aren't you going to have a swim?
72
00:12:28,880 --> 00:12:31,314
Come on in. Forget about that.
73
00:14:11,320 --> 00:14:14,676
Hey, Titchy, come on into the water.
Fancy pants!
74
00:14:14,880 --> 00:14:17,917
I'm a bit too weak for that.
I only have a bath at home in the tub.
75
00:14:19,240 --> 00:14:20,958
We'll send for a bath.
76
00:14:21,080 --> 00:14:22,274
And a rubber ring!
77
00:14:23,680 --> 00:14:27,309
Come on or will I come and get you?
- I don't want to, I'm afraid.
78
00:14:29,880 --> 00:14:32,314
Afraid my foot! Into the water!
79
00:14:36,320 --> 00:14:39,517
Leave him alone.
Don't force him if he doesn't want to.
80
00:14:39,720 --> 00:14:42,837
What's it to you?
Stick your nose somewhere else.
81
00:14:43,880 --> 00:14:45,757
Stop bothering me.
82
00:14:45,880 --> 00:14:49,077
You're bothering Titchy.
83
00:14:50,080 --> 00:14:54,596
Get out of it.
Else you'll get it as well as him.
84
00:14:54,800 --> 00:14:56,028
I want to see you try.
85
00:15:10,200 --> 00:15:12,316
Police!
86
00:15:36,040 --> 00:15:37,792
If I catch one he'll go to prison.
87
00:15:38,800 --> 00:15:40,028
Gang of kids!
88
00:15:48,200 --> 00:15:49,713
And you, you'll be the first!
89
00:15:50,120 --> 00:15:51,394
Cheeky brats!
90
00:16:49,600 --> 00:16:50,669
Good afternoon.
91
00:16:50,800 --> 00:16:52,677
5 pennies' worth of pegs,
a pack of pins
92
00:16:52,720 --> 00:16:55,871
and 2 reels of white thread.
Quick, I'm in a hurry.
93
00:16:55,960 --> 00:16:58,190
That's the way.
Short and sweet.
94
00:16:58,280 --> 00:17:02,273
50 pence of pegs, a pack of pins
and 2 reels of white threat.
95
00:17:02,360 --> 00:17:03,998
Quick. She's in a hurry.
96
00:17:04,640 --> 00:17:05,675
Did you hear?
97
00:17:06,480 --> 00:17:11,759
50 pence of pegs, a packet of pins
and 2 reels of white thread.
98
00:17:12,200 --> 00:17:13,189
Get it?
99
00:17:56,320 --> 00:17:57,514
Who hurt you?
100
00:17:59,840 --> 00:18:00,989
I fell down.
101
00:18:02,240 --> 00:18:04,071
I was running away from a policeman.
102
00:18:09,720 --> 00:18:10,994
And I hurt myself.
103
00:18:38,280 --> 00:18:39,872
Do you like the doll?
104
00:18:43,520 --> 00:18:44,873
She's lovely!
105
00:19:07,200 --> 00:19:10,272
STORE OF TEMPTATIONS
106
00:19:20,560 --> 00:19:26,237
3 times 1 is 3... 3 times 2 is 6...
3 times 3 is 9...
107
00:19:38,480 --> 00:19:44,157
4 times 1 is 4... 4 times 2 is 8...
4 times 3 is 12...
108
00:19:55,600 --> 00:19:58,160
Eduardo's pushing his weight around.
109
00:19:58,520 --> 00:20:00,670
But one day I'll get my own back.
110
00:20:00,840 --> 00:20:02,956
Is that what's making you sad?
111
00:20:03,880 --> 00:20:07,111
No. Let him get lost.
112
00:20:20,080 --> 00:20:22,833
You look as though you are at a funeral.
What's up?
113
00:20:26,040 --> 00:20:27,837
Is it because of the doll?
114
00:20:29,760 --> 00:20:30,875
Buy it.
115
00:20:32,120 --> 00:20:33,519
And the dough?
116
00:20:34,800 --> 00:20:36,438
It must be very expensive.
117
00:20:39,080 --> 00:20:40,672
Break your piggy bank.
118
00:20:42,480 --> 00:20:43,708
I haven't got one.
119
00:21:35,480 --> 00:21:37,391
How much is it?
120
00:21:38,320 --> 00:21:40,550
What did you say?
- You're the one who spoke.
121
00:21:41,080 --> 00:21:42,433
How much is that?
122
00:21:44,880 --> 00:21:46,950
Well, well, a big customer!
123
00:21:47,080 --> 00:21:49,389
Damn it, you'd think you were deaf!
124
00:21:49,480 --> 00:21:51,357
How much is that?
- What?
125
00:21:54,400 --> 00:21:55,549
The doll.
126
00:21:56,120 --> 00:21:59,351
A bit expensive, lad, 30 escudos.
127
00:22:06,200 --> 00:22:09,078
Break the piggy bank
but not the counter.
128
00:22:12,920 --> 00:22:15,673
That's not enough. Buy some sweets.
129
00:22:15,760 --> 00:22:17,716
That's just what you want, you sucker!
130
00:22:18,360 --> 00:22:20,954
Outside, get out of my shop!
131
00:22:21,080 --> 00:22:22,035
Scram!
132
00:22:22,400 --> 00:22:23,469
Giraffe!
133
00:22:29,080 --> 00:22:30,399
And you hit me?
134
00:22:30,480 --> 00:22:32,516
Well, I can't hit the customers!
135
00:22:33,960 --> 00:22:35,871
Take away this junk, idiot!
136
00:22:36,040 --> 00:22:38,429
Excuse me, it's my employee.
137
00:22:38,520 --> 00:22:40,590
Have you got...
- Yes, of course, Sir.
138
00:22:40,680 --> 00:22:42,318
I'd like to see...
- What?
139
00:22:42,400 --> 00:22:45,870
Some suiting material.
- To see and to buy, of course.
140
00:22:46,080 --> 00:22:47,149
I've got just the thing.
141
00:22:55,320 --> 00:22:58,710
It must be nice to have lots of money
and be rich.
142
00:22:58,800 --> 00:23:00,597
What if we were really rich?
143
00:23:01,360 --> 00:23:02,713
Millionaires!
144
00:23:03,960 --> 00:23:09,080
If I were rich I'd buy the school.
145
00:23:10,520 --> 00:23:11,555
What for?
146
00:23:12,240 --> 00:23:14,231
Just to close it down.
147
00:23:16,120 --> 00:23:17,838
And I'd buy a car,
148
00:23:19,120 --> 00:23:21,429
and I'd live on steak and butter.
149
00:23:23,040 --> 00:23:25,156
Wow, what a life!
150
00:23:28,360 --> 00:23:29,554
What about you?
151
00:23:31,160 --> 00:23:32,559
What would you buy?
152
00:23:35,280 --> 00:23:36,349
The doll.
153
00:23:36,560 --> 00:23:39,199
But you can't.
It costs 30 escudos.
154
00:23:42,760 --> 00:23:44,990
I asked, just to find out.
155
00:23:47,280 --> 00:23:49,669
The worst is the piggy bank's broken.
156
00:23:49,800 --> 00:23:52,633
Never mind.
I can buy a new spinning top.
157
00:23:56,160 --> 00:23:59,357
Piggy bank! A new top!
158
00:24:34,920 --> 00:24:36,672
Just as I'm telling you,
still the old price,
159
00:24:36,920 --> 00:24:38,478
and you won't find it elsewhere.
160
00:24:40,480 --> 00:24:41,595
And this one?
161
00:24:43,880 --> 00:24:45,552
I'll cut it right away.
162
00:24:45,640 --> 00:24:50,839
I don't like it either.
I want something more...
163
00:24:53,640 --> 00:24:56,029
I know. Something a bit more...
164
00:24:57,200 --> 00:24:59,760
Bring me the cloth from the window.
165
00:25:36,120 --> 00:25:39,192
Very fine cloth.
- How much?
166
00:25:39,560 --> 00:25:42,518
The yard sticker's not for sale.
- No, the yard of material.
167
00:25:42,680 --> 00:25:45,990
Oh, it's a gift; 90 escudos, old price.
168
00:26:02,440 --> 00:26:04,032
No, that's too much.
169
00:26:05,080 --> 00:26:07,878
You don't need 4 yards,
3 and a half will do.
170
00:26:09,640 --> 00:26:11,471
Bonifacio, bring the cloth.
171
00:26:12,280 --> 00:26:14,350
No, I don't want it.
172
00:26:14,720 --> 00:26:16,392
You'll never find the likes elsewhere.
173
00:26:16,520 --> 00:26:19,592
I quite like it but I'm in mourning.
174
00:26:20,560 --> 00:26:21,754
For a long time?
175
00:26:23,520 --> 00:26:25,476
Now, in black, I have just the thing.
176
00:26:39,360 --> 00:26:41,635
Are you in deep or superficial mourning?
177
00:26:42,560 --> 00:26:44,710
In between. Perfect.
178
00:26:45,240 --> 00:26:47,595
This is excellent, a very good cloth.
179
00:26:47,720 --> 00:26:49,153
And it's foreign made.
180
00:26:49,280 --> 00:26:51,874
Foreign? Ah, then, I don't want it.
181
00:26:52,000 --> 00:26:53,115
Excuse me?
182
00:26:55,600 --> 00:26:57,113
He didn't get anything.
183
00:26:57,200 --> 00:26:59,236
No, but you are going to!
184
00:27:08,360 --> 00:27:10,351
Oh, the water was so good!
185
00:27:11,680 --> 00:27:15,036
I did one of those dives!
The others just gaped at me.
186
00:27:17,480 --> 00:27:21,109
I'm the greatest.
By the way, have you seen Carlitos?
187
00:27:21,720 --> 00:27:22,630
Why?
188
00:27:23,320 --> 00:27:26,596
What about his eye?
Looks like he's got a monocle!
189
00:27:26,920 --> 00:27:28,399
Don't make fun like that.
190
00:27:29,720 --> 00:27:33,235
He was running away from a policeman
and he fell and hurt himself.
191
00:27:33,360 --> 00:27:35,430
Some story that is!
192
00:27:36,120 --> 00:27:39,396
I gave him a real punch in the eye.
193
00:27:43,880 --> 00:27:46,758
He's skinny, he's not tough.
194
00:27:47,920 --> 00:27:50,593
But I am! Look, this is all muscle!
195
00:27:56,480 --> 00:27:57,833
Don't hurt him.
196
00:27:59,880 --> 00:28:03,077
If you ask me not to.
But he'd better not bother me,
197
00:28:04,720 --> 00:28:05,755
or else...
198
00:28:07,400 --> 00:28:09,675
Or else he's going to get it!
199
00:28:10,120 --> 00:28:13,908
It's your fault. When a customer
comes in you say nothing.
200
00:28:14,240 --> 00:28:16,196
Foreign, foreign!
201
00:28:17,640 --> 00:28:19,676
Do you realize the harm you've done me?
202
00:28:19,720 --> 00:28:22,393
You don't know anything,
you can't even count.
203
00:28:24,160 --> 00:28:26,993
I was going to sell the rest
of the bale for 315 escudos.
204
00:28:27,960 --> 00:28:30,030
Do you realize how much
I was going to make?
205
00:28:30,120 --> 00:28:32,998
No, you don't.
190 escudos.
206
00:28:36,240 --> 00:28:37,229
Old price.
207
00:29:00,880 --> 00:29:03,678
Bonifacio have you sold the doll?
- Not me.
208
00:29:06,160 --> 00:29:07,195
Me neither.
209
00:29:09,360 --> 00:29:10,713
So it was the cat.
210
00:29:12,600 --> 00:29:15,558
Cat? What cat, Sir?
211
00:29:15,720 --> 00:29:17,278
Don't be an idiot.
212
00:29:19,440 --> 00:29:22,000
No doubt about it.
Something odd here.
213
00:29:56,080 --> 00:29:57,399
Where have you been?
214
00:29:57,720 --> 00:30:00,109
Home to leave my bag.
215
00:30:02,960 --> 00:30:04,598
Have you seen Terezinha?
216
00:30:05,200 --> 00:30:07,111
She must be flirting around.
217
00:30:12,960 --> 00:30:14,518
Come with me.
218
00:30:24,400 --> 00:30:26,960
Tomorrow morning
I'm delivering some work.
219
00:30:27,080 --> 00:30:28,832
And as I have nothing in the
afternoon...
220
00:30:28,920 --> 00:30:31,195
Nothing? So we can go for a walk.
221
00:30:32,040 --> 00:30:34,110
No. We can go fishing.
222
00:30:35,200 --> 00:30:36,349
No, again.
223
00:30:38,360 --> 00:30:40,157
We're going to fly a kite.
224
00:30:42,880 --> 00:30:44,359
What about school?
225
00:30:44,480 --> 00:30:45,674
We'll play truant.
226
00:30:47,240 --> 00:30:49,276
No, you may be punished.
227
00:30:49,840 --> 00:30:52,638
Don't be afraid.
I know how to fix things.
228
00:30:55,480 --> 00:30:58,313
I'll speak to the gang, they're all OK.
229
00:30:58,600 --> 00:30:59,953
Nobody'll say anything.
230
00:31:13,080 --> 00:31:14,832
I fancy a bit of fun.
231
00:31:15,880 --> 00:31:17,359
What about the teacher?
232
00:31:17,440 --> 00:31:19,715
There you go about the teacher again.
233
00:31:20,040 --> 00:31:22,270
He can go home if he wants to.
234
00:31:22,440 --> 00:31:24,954
Otherwise he can teach the flies,
235
00:31:28,320 --> 00:31:29,992
and dear little Pompeu!
236
00:32:19,360 --> 00:32:21,237
It's all fixed then.
237
00:32:21,680 --> 00:32:23,636
Tomorrow afternoon down by the river.
238
00:32:23,720 --> 00:32:27,269
He can bring the bamboos,
you the string and you the paper.
239
00:32:27,680 --> 00:32:29,875
And not a word to anyone. ANIKI
240
00:32:30,160 --> 00:32:31,229
BOBO.
241
00:32:38,840 --> 00:32:40,990
Who wants to play at cops and robbers?
242
00:32:41,120 --> 00:32:42,792
Me, me, me.
243
00:32:42,920 --> 00:32:44,717
Right. Cops and robbers.
244
00:32:51,600 --> 00:32:55,070
Aniki baby, aniki bobo
Catch the birdie by the toe.
245
00:32:55,200 --> 00:32:56,713
Soldier, sailor,
246
00:32:56,840 --> 00:33:00,196
rich man, poor man,
beggar man, thief.
247
00:33:19,320 --> 00:33:20,469
Thief.
248
00:33:21,120 --> 00:33:22,348
I don't want to be a thief.
249
00:33:22,760 --> 00:33:26,719
I give the orders around here.
I told you, you're a thief.
250
00:33:31,880 --> 00:33:33,677
Police! Police!
251
00:34:20,560 --> 00:34:21,675
These kids!
252
00:34:22,520 --> 00:34:23,839
Pack of ruffians!
253
00:34:41,240 --> 00:34:43,993
Thlef, you're a thlefl
254
00:35:17,320 --> 00:35:18,514
You're caught.
255
00:35:20,000 --> 00:35:21,319
Got you.
256
00:37:58,840 --> 00:38:00,512
Terezinha, Terezinha!
257
00:38:03,400 --> 00:38:04,355
It's me.
258
00:38:15,560 --> 00:38:17,073
Oh, Carlitos!
259
00:38:19,720 --> 00:38:21,472
What are you doing here?
260
00:38:21,840 --> 00:38:24,752
I came over the roof and...
- And what?
261
00:38:25,320 --> 00:38:27,390
I've got something for you.
262
00:38:59,880 --> 00:39:03,031
Something for me? What is it?
263
00:39:03,160 --> 00:39:04,991
You'll see, close your eyes.
264
00:39:17,520 --> 00:39:19,670
Don't open them 'til I tell you.
265
00:39:30,720 --> 00:39:31,755
How lovely!
266
00:39:33,480 --> 00:39:34,959
How did you get her?
267
00:39:36,880 --> 00:39:39,440
I bought her out of my piggy bank.
268
00:39:44,120 --> 00:39:45,838
I had 30 escudos in it.
269
00:39:47,880 --> 00:39:48,995
Watch out!
270
00:40:18,600 --> 00:40:20,795
Go home now. You may fall.
271
00:40:21,160 --> 00:40:24,311
Let me stay a little bit more.
272
00:40:24,880 --> 00:40:27,030
We'll speak tomorrow, on our outing.
273
00:40:27,680 --> 00:40:29,671
You're playing truant too, aren't you?
274
00:40:29,760 --> 00:40:33,389
Tomorrow? No one told me anything.
- We're going to fly a kite.
275
00:40:36,080 --> 00:40:38,389
Now, go home. They may hear us.
276
00:40:39,880 --> 00:40:41,916
Come down to the river tomorrow.
277
00:40:45,600 --> 00:40:48,433
Then we'll speak more.
278
00:40:54,280 --> 00:40:56,350
And they didn't tell me anything!
279
00:41:54,600 --> 00:41:59,196
And the paper? There's no paper.
- That's right. What shall we do?
280
00:41:59,280 --> 00:42:01,077
I forgot. I'll go home for it.
281
00:42:01,120 --> 00:42:02,997
You're crazy.
282
00:42:03,480 --> 00:42:05,675
They'll know we played truant.
283
00:42:05,920 --> 00:42:08,559
Let's collect up and then we can buy it.
284
00:42:09,240 --> 00:42:11,435
I've got a ha'penny.
- I've got a penny.
285
00:42:12,560 --> 00:42:14,516
That's enough. Who's going to buy it?
286
00:42:16,000 --> 00:42:17,035
Carlitos.
287
00:42:17,920 --> 00:42:20,832
Me? No, no, not me.
Someone else can go.
288
00:42:22,200 --> 00:42:25,112
You're afraid.
I'll go, I'm not afraid to.
289
00:42:25,640 --> 00:42:27,073
Give me the dough.
290
00:42:28,040 --> 00:42:29,871
This guy's good for nothing.
291
00:42:33,400 --> 00:42:35,550
Aren't you coming with us?
292
00:42:43,920 --> 00:42:47,196
If I feel like it I'll go.
It's nothing to do with you.
293
00:42:54,280 --> 00:42:55,998
A sheet of tissue paper.
294
00:42:58,360 --> 00:43:00,635
Not like that. I want a red one.
295
00:43:00,760 --> 00:43:04,548
You could have said that before.
Have you got a holiday from school.
296
00:43:05,080 --> 00:43:07,355
Is that your business?
- Perhaps.
297
00:43:07,800 --> 00:43:10,360
Is this to wrap something up?
298
00:43:10,920 --> 00:43:12,990
The teacher asked me to buy it.
299
00:43:14,080 --> 00:43:16,071
The teacher?
- Yes, so what!
300
00:43:16,800 --> 00:43:20,110
So many questions!
You're just like a policeman.
301
00:43:21,400 --> 00:43:24,233
Here's your paper. A penny ha'penny.
302
00:43:28,920 --> 00:43:30,592
Put the money down gently.
303
00:43:32,320 --> 00:43:34,151
Just you wait you old scarecrow.
304
00:43:34,480 --> 00:43:37,313
When you die, I'll go to your funeral.
305
00:43:38,080 --> 00:43:39,149
Ruffian!
306
00:43:42,560 --> 00:43:44,278
Perhaps he was the one...
307
00:44:31,520 --> 00:44:32,475
The paper.
308
00:44:34,120 --> 00:44:35,189
Quick.
309
00:44:36,040 --> 00:44:39,316
I think the guy in the shop suspected.
310
00:44:47,520 --> 00:44:48,714
Here he comes.
311
00:45:20,200 --> 00:45:23,397
ALWAYS FOLLOW THE GOLDEN RULE
312
00:45:42,040 --> 00:45:45,794
I notice some pupils are absent.
313
00:45:46,800 --> 00:45:49,553
Can something have happened to them?
314
00:45:50,800 --> 00:45:55,476
Or have they simply decided
to play truant?
315
00:45:56,800 --> 00:45:57,994
Not me.
316
00:45:59,360 --> 00:46:01,954
Not you? Oh, fiddlesticks!
317
00:46:47,000 --> 00:46:50,595
Aniki baby, aniki bobo
Catch the birdie by the toe.
318
00:46:50,840 --> 00:46:53,035
Soldier, sailor,
Rich man, poor man,
319
00:46:53,160 --> 00:46:54,479
Policeman!
Thief!
320
00:46:54,800 --> 00:46:58,634
Out thief. Catch the birdie's tail,
I'm afraid of jail.
321
00:46:58,720 --> 00:47:00,358
Aniki baby, aniki bobo
322
00:47:00,520 --> 00:47:02,636
Catch the birdie by the toe.
Soldier, Sailor,
323
00:47:02,760 --> 00:47:05,149
Rich man, poor man,
Beggar man, thief!
324
00:47:11,880 --> 00:47:14,110
Aniki baby, aniki bobo
325
00:47:14,200 --> 00:47:16,475
Catch the birdie by the toe
Soldier, sailor,
326
00:47:16,560 --> 00:47:18,994
Rich man, poor man,
Beggar man, thief!
327
00:50:24,320 --> 00:50:26,311
What if they catch us?
328
00:50:26,920 --> 00:50:29,434
It's not our fault. It was Carlitos.
329
00:50:29,560 --> 00:50:34,156
Carlitos is a coward.
I'm not speaking to him again.
330
00:50:34,320 --> 00:50:36,117
Me neither.
331
00:50:36,800 --> 00:50:38,677
Nobody's speaking to him again.
332
00:51:13,720 --> 00:51:16,712
You too, Terezinha,
do you blame me too?
333
00:51:18,960 --> 00:51:22,032
But it wasn't my fault.
I'm not to blame.
334
00:51:57,600 --> 00:51:59,670
Poor kid!
- Poor little thing!
335
00:51:59,760 --> 00:52:02,752
To think he just told me
he'd be going to my funeral.
336
00:52:03,040 --> 00:52:05,508
And now look at this!
- It's the devil's mischief.
337
00:52:36,840 --> 00:52:38,910
Who lights up the stars?
338
00:52:39,960 --> 00:52:41,552
Who do you think?
339
00:52:42,480 --> 00:52:44,516
It's the lamplighter up in Heaven.
340
00:52:45,400 --> 00:52:49,154
They say that when someone dies
a star is born,
341
00:52:49,760 --> 00:52:53,958
and that souls are butterflies
that fly up to Heaven.
342
00:52:54,120 --> 00:52:58,591
Ah, so that's why there are
so many butterflies in the cemeteries.
343
00:53:00,080 --> 00:53:02,913
You've got butterflies on the brain.
344
00:53:03,680 --> 00:53:08,196
Who knows if Eduardito isn't
on his way up to Heaven right now.
345
00:53:09,000 --> 00:53:10,672
On his way up to Heaven?
346
00:53:10,840 --> 00:53:13,400
Only if he was riding on a broomstick!
347
00:53:14,080 --> 00:53:17,516
Aren't you afraid of talking like that?
The Devil may hear you.
348
00:53:18,000 --> 00:53:21,629
What Devil? Is there a Devil?
You're dreaming.
349
00:53:22,080 --> 00:53:23,513
But there is one.
350
00:53:23,920 --> 00:53:27,356
He goes around in the dark,
picking up bad people.
351
00:53:27,560 --> 00:53:28,913
Have you seen him?
352
00:53:29,240 --> 00:53:36,112
No, but I know he looks like
a very tall, dark man.
353
00:53:37,920 --> 00:53:39,114
He has horns.
354
00:53:40,840 --> 00:53:42,239
He spits fire.
355
00:53:43,200 --> 00:53:44,952
He only comes out at night.
356
00:53:48,560 --> 00:53:52,872
When I go to bed I hide myself
under the covers
357
00:53:52,960 --> 00:53:54,518
so as not to see him!
358
00:53:54,960 --> 00:53:58,839
Sometimes I even feel
he's got hold of me.
359
00:53:59,320 --> 00:54:05,111
Oh, come on! Fiddlesticks!
There's no Devil. Use your head.
360
00:54:08,680 --> 00:54:10,875
I feel sorry for Eduardo.
361
00:54:11,200 --> 00:54:15,113
Perhaps he's already become
one of those stars.
362
00:54:25,720 --> 00:54:30,794
"He's a coward,
I'm not speaklng to hlm agaln. "
363
00:54:31,080 --> 00:54:35,073
"Me nelther. Me nelther.
Nobody's speaklng to hlm agaln. "
364
00:54:59,640 --> 00:55:01,915
My doll!
365
00:55:21,160 --> 00:55:25,517
Stealing is a mortal sin.
366
00:55:48,320 --> 00:55:50,276
Carlitos!
367
00:55:54,520 --> 00:55:55,589
Carlitos!
368
00:55:56,440 --> 00:55:58,954
Carlitos, it's time to go to school.
369
00:55:59,680 --> 00:56:01,477
Didn't you get undressed?
370
00:56:01,560 --> 00:56:04,393
Good God, always the same,
you'll never change.
371
00:56:35,560 --> 00:56:38,199
"I will never play truant again. "
372
00:56:39,360 --> 00:56:41,749
You've copied out this sentence
all morning
373
00:56:42,200 --> 00:56:44,589
so that the wrong you did
374
00:56:45,000 --> 00:56:47,150
will be well fixed in your heads.
375
00:56:47,240 --> 00:56:49,310
I don't know who the guilty one was.
376
00:56:50,600 --> 00:56:52,033
Perhaps all of you.
377
00:56:53,440 --> 00:56:54,793
Perhaps only one.
378
00:56:56,760 --> 00:56:58,512
If it was only one,
379
00:56:58,640 --> 00:57:01,154
then he'd better think
about the wrong he's done
380
00:57:01,280 --> 00:57:03,589
and improve in future.
381
00:57:04,680 --> 00:57:08,389
If the guilty one had done his duty
382
00:57:09,120 --> 00:57:11,588
then no harm would have been done.
383
00:57:11,800 --> 00:57:15,156
When the harm is already done
then it's useless getting angry.
384
00:57:17,320 --> 00:57:18,992
Today is visiting day.
385
00:57:19,360 --> 00:57:21,590
You can go and see Eduardo
in hospital.
386
00:57:24,480 --> 00:57:25,549
School's over.
387
00:58:03,440 --> 00:58:04,668
Well?
388
00:58:04,760 --> 00:58:06,159
They won't let us see him.
389
00:58:11,720 --> 00:58:12,994
Is he very bad?
390
00:58:18,040 --> 00:58:19,632
It can't be that bad.
391
00:58:23,080 --> 00:58:28,154
What a naughty boy! I don't want
to see him again, nor his doll.
392
00:58:33,200 --> 00:58:36,158
What doll?
- The doll he gave me.
393
00:58:36,720 --> 00:58:39,473
I'm beginning to understand.
So, it was him?
394
00:58:39,600 --> 00:58:43,673
He shoved him.
- Shoved him?
395
00:58:43,840 --> 00:58:48,277
Yes, they were fighting.
Carlitos wanted me to just like him.
396
00:58:48,640 --> 00:58:51,473
He bought me the doll with the money
from his piggy bank.
397
00:58:51,600 --> 00:58:54,478
Who bought it?
Carlitos or Eduardo?
398
00:58:54,520 --> 00:58:55,555
Carlitos.
399
00:58:59,440 --> 00:59:00,509
And then?
400
00:59:00,880 --> 00:59:02,279
Then we went on our outing.
401
00:59:02,720 --> 00:59:06,474
They had a fight
and when the train passed,
402
00:59:06,640 --> 00:59:08,153
Carlitos pushed him.
403
01:00:13,080 --> 01:00:14,638
So, wasn't it Carlitos?
404
01:00:14,720 --> 01:00:18,395
No, I saw everything,
I was watching you all.
405
01:00:18,480 --> 01:00:20,072
I was suspicious of something!
406
01:00:20,160 --> 01:00:22,355
Eduardo slipped and nothing more.
407
01:00:22,880 --> 01:00:24,518
Do you understand that?
408
01:00:26,000 --> 01:00:28,514
But the others,
all the others blame him!
409
01:00:29,400 --> 01:00:32,710
Carlitos may not be perfect,
but in this he's innocent.
410
01:00:33,840 --> 01:00:37,150
Come on, little one,
let's go and see the others.
411
01:00:37,280 --> 01:00:38,759
We'll tell them.
412
01:01:10,440 --> 01:01:14,149
Hey, kid, out of there quick!
413
01:01:15,800 --> 01:01:17,995
Don't hurt me.
- What are you doing here, you rogue?
414
01:01:18,120 --> 01:01:19,792
I'm sorry, don't hurt me.
415
01:01:19,960 --> 01:01:22,190
I came to hide.
416
01:01:22,480 --> 01:01:24,152
Don't give me any of your fibs.
417
01:01:24,280 --> 01:01:27,716
I wanted to escape from here.
418
01:01:30,920 --> 01:01:34,435
Are you the captain?
Let me go out with the boat.
419
01:01:34,720 --> 01:01:36,790
So your a fresh water sailor then?
420
01:01:36,880 --> 01:01:40,190
Let me go with you,
I'll go in the hold.
421
01:01:40,680 --> 01:01:43,035
It's the police that'll hold you.
422
01:01:43,120 --> 01:01:46,351
I'm going.
I didn't mean any harm.
423
01:01:47,760 --> 01:01:51,230
I just wanted to get
far away from here.
424
01:02:08,720 --> 01:02:12,315
The kid must have thought
this was some cr๏ฟฝche here!
425
01:02:58,240 --> 01:03:02,313
It wasn't Carlitos,
it wasn't Carlitos!
426
01:03:34,200 --> 01:03:37,715
ALWAYS FOLLOW THE GOLDEN RULE
427
01:04:05,680 --> 01:04:07,238
Well, what have we now?
428
01:04:15,480 --> 01:04:18,631
I've come to give you back
the doll and to say I'm sorry.
429
01:04:19,080 --> 01:04:21,469
But it was Terezinha who had the doll.
430
01:04:21,760 --> 01:04:23,239
I told her everything.
431
01:04:27,480 --> 01:04:28,595
Here you are.
432
01:04:34,400 --> 01:04:37,437
Now it's me that's going
to give Terezinha the doll.
433
01:04:39,160 --> 01:04:41,276
But you're going to take it to her.
434
01:04:42,480 --> 01:04:45,472
You're very kind.
I'll never forget it.
435
01:04:48,160 --> 01:04:50,754
Take the doll, off you go...
436
01:04:53,080 --> 01:04:55,548
I wanted, I wanted to...
437
01:04:58,160 --> 01:05:00,230
I wanted to say I'm sorry as well
438
01:05:01,920 --> 01:05:03,717
for having called you a giraffe.
439
01:05:05,480 --> 01:05:08,313
That's all over.
Now we're all friends.
440
01:05:27,000 --> 01:05:30,549
You've dug into your conscience,
now you can dig into the jar.
441
01:05:30,840 --> 01:05:33,434
How are these for suckers?
- Sucker yourself!
442
01:05:36,120 --> 01:05:37,758
You're a good guy.
443
01:05:38,160 --> 01:05:40,276
You're OK for little guys.
444
01:05:40,400 --> 01:05:43,915
When Eduardo comes out of hospital
see you make peace with him.
445
01:05:44,400 --> 01:05:46,960
You're still a bit small
to know all about life.
446
01:05:47,120 --> 01:05:49,554
Rows and fights aren't worth while.
447
01:05:50,800 --> 01:05:53,109
You're right, boss, not worth while.
448
01:05:53,360 --> 01:05:56,079
So why do you hit me
and wear yourself out?
449
01:05:56,160 --> 01:05:58,276
I know I'm dumb.
450
01:05:58,360 --> 01:06:00,271
You know it all right.
451
01:06:00,440 --> 01:06:03,113
You know you're dumb. Fine.
452
01:06:14,560 --> 01:06:18,189
They've cleaned out their
conscience and the jar as well.
453
01:06:22,240 --> 01:06:24,310
I always said there was a cat in here.
454
01:06:31,160 --> 01:06:33,549
You did, and there is. I found it,
455
01:06:33,640 --> 01:06:35,358
so now you can raise my pay.
456
01:06:35,440 --> 01:06:37,431
Yes, and right away!
457
01:07:48,520 --> 01:07:54,675
END
32439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.