Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,653 --> 00:00:58,948
Harding presidentskandidaat
2
00:01:32,493 --> 00:01:34,493
Raak.
3
00:01:35,893 --> 00:01:38,698
Ik verveel me hier dood.
- Ik ook.
4
00:01:38,733 --> 00:01:42,353
Zullen we naar de film gaan?
Bij de Academy op 14th Street.
5
00:01:42,453 --> 00:01:44,313
Goed, welke?
- Covered Wagon.
6
00:01:44,413 --> 00:01:46,153
Die draait nog maar net.
7
00:01:46,253 --> 00:01:48,813
Heb je poen?
- Nee. Jij wel?
8
00:01:50,413 --> 00:01:53,873
Kijk, Rocky Sullivan.
We doen of we hem niet zien.
9
00:01:53,973 --> 00:01:58,569
H� Rocky, daar heb je Laury Martin.
- En wat dan nog?
10
00:01:58,733 --> 00:02:00,733
M'n boeken zitten los.
11
00:02:00,933 --> 00:02:03,993
Dat is een mooi meisje,
de middelste.
12
00:02:04,133 --> 00:02:06,873
Met die spillebeentjes.
- Dat ben jij, Laury.
13
00:02:06,973 --> 00:02:10,073
Die brutale...
- Wees niet zo'n wijsneus, Rocky.
14
00:02:10,173 --> 00:02:13,318
Kom op dan, vlechtenkop.
- Opschepper.
15
00:02:13,333 --> 00:02:16,873
Ik veeg de vloer met je aan.
- Veeg eerst je neus schoon.
16
00:02:16,973 --> 00:02:20,153
O ja? Ik zal je krijgen.
- Pas maar op voor Rocky.
17
00:02:20,253 --> 00:02:22,593
Kom op.
- Laat me. Ik kan hem aan.
18
00:02:22,693 --> 00:02:26,163
Als ik beneden ben, zal ik je krijgen.
19
00:02:26,333 --> 00:02:29,291
Ik mep je neer.
- Wat? Jij, jij...
20
00:02:29,453 --> 00:02:31,453
Houd je mond.
21
00:02:31,533 --> 00:02:34,153
Kom, we pakken ergens een whisky.
22
00:02:34,253 --> 00:02:38,292
Ik pak je nog wel terug, Rocky.
Wacht maar af.
23
00:02:52,293 --> 00:02:54,793
We kunnen deze winter naar Florida rijden.
24
00:02:54,893 --> 00:02:57,273
Je kunt er zelfs in januari zwemmen.
25
00:02:57,373 --> 00:03:00,353
We kunnen ook de trein
naar Californi� pakken.
26
00:03:00,453 --> 00:03:04,313
Kijk: Rubelin Coal Company,
Pittsburgh, Pennsylvania.
27
00:03:04,413 --> 00:03:08,233
Als het nu winter was,
hadden we wat kolen kunnen jatten.
28
00:03:08,333 --> 00:03:11,313
'Everwrite Fountain Pen Company.'
Wat zou erin zitten?
29
00:03:11,413 --> 00:03:13,413
Laten we kijken.
30
00:03:15,093 --> 00:03:18,972
Er staan kisten in. Vol vulpennen.
31
00:03:19,133 --> 00:03:22,313
We hebben hem zo open.
- We hebben geen pennen nodig.
32
00:03:22,413 --> 00:03:25,233
Kolen stelen is iets anders.
- We verpatsen ze.
33
00:03:25,333 --> 00:03:27,801
We kijken gewoon even.
34
00:03:27,973 --> 00:03:32,393
We moeten iets vinden
om dat slot mee open te breken.
35
00:03:48,653 --> 00:03:51,543
Kom tevoorschijn, wie je ook bent.
36
00:03:58,813 --> 00:04:01,473
Wat is er?
- Een paar kinderen. Ik hoorde ze.
37
00:04:01,573 --> 00:04:03,073
Kom tevoorschijn.
38
00:04:03,173 --> 00:04:06,073
Vooruit, schorriemorrie.
Jullie zijn erbij.
39
00:04:06,173 --> 00:04:10,508
Kom nu tevoorschijn.
- We gaan ervandoor, Jerry. Nu.
40
00:04:39,973 --> 00:04:42,098
Vooruit, Rocky. Springen.
41
00:04:53,053 --> 00:04:55,943
inrichting voor criminele jongeren
42
00:04:58,613 --> 00:05:00,613
H�, sneeuwvlok.
43
00:05:01,933 --> 00:05:04,233
Hoe staat het leven?
Ga zitten.
44
00:05:04,333 --> 00:05:06,713
Hoe behandelen ze je?
- Als een prins.
45
00:05:06,813 --> 00:05:10,873
Drie maaltijden per dag en echte boter
op m'n brood. Wat een leven.
46
00:05:10,973 --> 00:05:14,193
Een lelijke jaap daar?
- Ach, een paar hechtingen.
47
00:05:14,293 --> 00:05:18,798
Dus je hebt je oog nog.
Kom je morgen naar m'n proces?
48
00:05:18,893 --> 00:05:21,673
Rocky, ik heb hiervan
wakker gelegen vannacht.
49
00:05:21,773 --> 00:05:25,393
Je mag niet alle schuld op je nemen.
- Straks horen ze je.
50
00:05:25,493 --> 00:05:29,113
Luister, jij bent ontsnapt.
Ik wil er best voor opdraaien.
51
00:05:29,213 --> 00:05:33,113
Misschien zijn ze milder voor je
als ze horen dat ik erbij was.
52
00:05:33,213 --> 00:05:38,233
Mooi niet. Omdat jij sneller loopt,
hoef je jezelf nog niet op te offeren.
53
00:05:38,333 --> 00:05:42,153
Het is niet eerlijk.
- Wat doet 't ertoe dat ze me opbergen?
54
00:05:42,253 --> 00:05:45,913
Ik heb niets te verliezen.
M'n pa heeft al problemen genoeg.
55
00:05:46,013 --> 00:05:48,433
Ik ben gepakt, jij ontsnapte.
- En jij.
56
00:05:48,533 --> 00:05:52,113
Stel dat ik was gepakt.
Jij zou je mond opendoen.
57
00:05:52,213 --> 00:05:55,193
Je zou je ook laten opsluiten.
- Wat denk je nou?
58
00:05:55,293 --> 00:05:57,913
Ik zou m'n mond houden, net als jij.
- Echt?
59
00:05:58,013 --> 00:06:01,972
Natuurlijk.
Denk erom: wees geen sukkel.
60
00:06:03,853 --> 00:06:06,233
Warrington Heropvoedinginstituut...
61
00:06:06,333 --> 00:06:11,178
...naam: William Sullivan
misdrijf: diefstal, twee jaar...
62
00:06:13,293 --> 00:06:17,288
...misdrijf: geweldpleging
vonnis: drie jaar...
63
00:06:17,573 --> 00:06:20,548
...vonnis: vier jaar en zes maanden
64
00:06:28,653 --> 00:06:31,713
Rocky vrijgelaten; ontloopt straf...
65
00:06:42,013 --> 00:06:45,583
...jury spreekt Rocky vrij van doodslag...
66
00:07:03,533 --> 00:07:07,073
...politie pakt Rocky op
stad opgeschrikt door terreur
67
00:07:07,173 --> 00:07:09,953
Ik doe m'n best
en praat met de juiste mensen.
68
00:07:10,053 --> 00:07:14,433
Binnen drie jaar ben je weer vrij.
- Je doet alsof het niets is.
69
00:07:14,533 --> 00:07:18,033
Dit is geen feestje.
Jij hebt het makkelijk buiten.
70
00:07:18,133 --> 00:07:21,993
Het is niet leuk. Maar ik zal goede
connecties gaan zoeken.
71
00:07:22,093 --> 00:07:25,073
Voor ons allebei.
- Waarom moet ik dan de bak in?
72
00:07:25,173 --> 00:07:28,793
Het kan niet anders. Als ze me pakken,
word ik geroyeerd...
73
00:07:28,893 --> 00:07:31,873
...en dan pakken ze
de 1 00 mille uit m'n kluis.
74
00:07:31,973 --> 00:07:34,693
Die wil je toch niet kwijtraken?
75
00:07:35,053 --> 00:07:37,793
Goed, Frazier.
Ik zal m'n tijd uitzitten...
76
00:07:37,893 --> 00:07:42,313
...maar die 1 00 mille zijn van mij.
Die wil ik hebben als ik vrijkom.
77
00:07:42,413 --> 00:07:45,898
Je bent een slimme advocaat,
heel slim...
78
00:07:46,453 --> 00:07:48,833
...maar mij belazer je niet.
79
00:07:48,853 --> 00:07:51,658
gevangenen in de staatsgevangenis
80
00:07:52,493 --> 00:07:55,963
Sullivan, Wiliam - Rocky 3 jaar...
81
00:08:07,413 --> 00:08:09,413
...vrijgelaten
82
00:08:11,573 --> 00:08:16,078
Vlucht rond de wereld
in 3 dagen, 1 9 uur, 1 7 minuten
83
00:10:21,693 --> 00:10:23,693
Goed gedaan, jongens.
84
00:10:35,733 --> 00:10:38,513
Als we buiten zijn,
schakel ik je uit, sukkel.
85
00:10:38,613 --> 00:10:40,649
O ja? Mietje.
86
00:10:52,133 --> 00:10:54,133
Kom binnen.
87
00:10:57,613 --> 00:10:59,993
Wat scheelt eraan?
- Niet veel, pastoor.
88
00:11:00,093 --> 00:11:04,433
Ik vraag me al 1 5 jaar af wat je
met die vulpennen hebt gedaan.
89
00:11:04,533 --> 00:11:06,433
Rocky.
- Jerry, goed je te zien.
90
00:11:06,533 --> 00:11:10,526
Hoe staat het leven?
- Ik ben blij je te zien.
91
00:11:10,693 --> 00:11:14,242
Vijftien jaar.
Er is hier niks veranderd.
92
00:11:14,413 --> 00:11:16,313
Je herkent de sacristie dus.
93
00:11:16,413 --> 00:11:20,153
De eerwaarde gaf me hier
altijd een pak rammel.
94
00:11:20,253 --> 00:11:24,513
Jee, 1 5 jaar. Ik kan niet geloven
dat ik je zo lang niet heb gezien.
95
00:11:24,613 --> 00:11:26,393
Ik heb jou wel gezien.
- Waar?
96
00:11:26,493 --> 00:11:28,953
Toen je die 90-yardrun tegen NYU maakte.
97
00:11:29,053 --> 00:11:32,993
Waarom zocht je me niet op?
- Er stonden mensen op me te wachten.
98
00:11:33,093 --> 00:11:37,962
En dan nog iets. Waarom heb
je me nooit geschreven?
99
00:11:38,133 --> 00:11:39,793
Je weet hoe het gaat.
100
00:11:39,893 --> 00:11:43,753
Ik ben zo vaak verhuisd. Je had
me niet terug kunnen schrijven.
101
00:11:43,853 --> 00:11:49,052
En in de bajes leest iedereen je
brieven. En het was er saai.
102
00:11:49,213 --> 00:11:52,193
Als ik vrij was, prijkte
ik op de voorpagina's.
103
00:11:52,293 --> 00:11:54,873
Ja, ik heb alle kranten gelezen.
104
00:11:54,973 --> 00:11:57,353
Je bent een knappe priester.
105
00:11:57,453 --> 00:12:01,313
Het was een wens van je moeder,
maar wat deed je ervoor kiezen?
106
00:12:01,413 --> 00:12:06,153
Ik zat boven in een bus en keek
omlaag toen we de kerk passeerden.
107
00:12:06,253 --> 00:12:07,633
En zo kwam je erop?
108
00:12:07,733 --> 00:12:12,153
Ik kreeg ooit ook zo'n idee.
Moest ik zes jaar voor zitten.
109
00:12:12,253 --> 00:12:16,833
Ik hoorde je zingen met die kinderen.
Dat deden wij vroeger ook.
110
00:12:16,933 --> 00:12:18,353
Met pastoor Boyle.
111
00:12:18,453 --> 00:12:21,513
Weet je nog dat we 'Merry Oldsmobile'
in het gezangenboek stopten?
112
00:12:21,613 --> 00:12:24,758
Natuurlijk.
- Hoe ging het ook alweer?
113
00:12:33,213 --> 00:12:37,463
Wat hebben we toen veel uitgespookt.
- Zeker weten.
114
00:12:37,653 --> 00:12:39,653
Kom binnen.
115
00:12:40,013 --> 00:12:43,953
Eerwaarde, u moet naar de winkel
komen. De jongens wachten op u.
116
00:12:44,053 --> 00:12:48,558
Zeg maar dat ik er aankom.
Laat ze maar vast beginnen.
117
00:12:49,533 --> 00:12:53,313
Moeten de kinderen bij de winkel
geld voor de parochie vragen?
118
00:12:53,413 --> 00:12:56,913
Goed idee, Rocky.
Nee, het is een plannetje van me.
119
00:12:57,013 --> 00:13:00,593
Een speelplaats voor de kinderen.
- Een soort kleuterschool?
120
00:13:00,693 --> 00:13:06,563
Nee, ook voor de grotere kinderen.
Om te voorkomen dat ze...
121
00:13:06,733 --> 00:13:09,538
Net zulke vandalen worden als ik?
122
00:13:09,813 --> 00:13:13,873
Ik heb veel voor je gebeden.
- Ik ben zelf ook in retraite geweest.
123
00:13:13,973 --> 00:13:17,953
Ja. Blijf je voorlopig hier?
- Ik moet nog een zaakje regelen.
124
00:13:18,053 --> 00:13:21,153
Ik zoek woonruimte.
- Kom hier in de parochie wonen.
125
00:13:21,253 --> 00:13:26,393
Goed idee. Oost west, thuis best.
- Ja. Fijn dat je weer thuis bent.
126
00:13:26,493 --> 00:13:30,553
Ik kom m'n oude buren opzoeken.
- Geweldige mensen.
127
00:13:30,653 --> 00:13:34,673
Bij Maggione kun je een kamer
krijgen. Je kent haar toch nog?
128
00:13:34,773 --> 00:13:40,393
Ik heb pijpen uit die kelder gejat.
- De kerk is vlakbij. Ik kom wel langs.
129
00:13:40,493 --> 00:13:43,913
Kom je zondag naar de mis?
- Ja, ik help met de collecte.
130
00:13:44,013 --> 00:13:46,013
Afgesproken.
- Goed.
131
00:13:47,573 --> 00:13:49,953
kamerverhuur Mrs Maggione...
132
00:13:53,453 --> 00:13:56,713
...als Mrs Maggione thuis?
Ik zoek een kamer.
133
00:13:56,813 --> 00:14:01,573
Ze is niet thuis. De buurvrouw
zal u de kamer laten zien.
134
00:14:08,333 --> 00:14:12,243
Ik zoek een kamer.
Ik hoorde dat u dat regelde?
135
00:14:12,253 --> 00:14:14,548
Ja, ik pak de sleutel even.
136
00:14:24,173 --> 00:14:26,553
Het is de tweede verdieping.
137
00:14:29,853 --> 00:14:35,038
Je komt me heel bekend voor.
- Je leest te veel stripverhalen.
138
00:14:35,173 --> 00:14:36,553
Nee, echt waar.
139
00:14:36,653 --> 00:14:40,441
Hoor eens, ik zoek gewoon een kamer.
140
00:14:44,173 --> 00:14:46,173
We zijn er.
141
00:14:51,853 --> 00:14:54,658
Mrs Maggione zal hem schoonmaken.
142
00:14:55,293 --> 00:14:59,628
Hoeft niet. Ik heb veel erger gezien.
- Dat zal wel.
143
00:15:01,853 --> 00:15:05,233
Ik neem hem. Hoeveel is de huur?
- Vijf dollar per week.
144
00:15:05,333 --> 00:15:07,553
Akkoord.
- Vooruit te betalen.
145
00:15:07,653 --> 00:15:13,250
O, goed.
Ik wil een bonnetje.
146
00:15:14,093 --> 00:15:16,129
Ik ben te vertrouwen.
147
00:15:20,493 --> 00:15:23,953
Hoe ben je aan dit adres gekomen?
- Wil je een referentie?
148
00:15:24,053 --> 00:15:28,643
Een oude vriend stuurde me,
Jerry Connelly, de pastoor.
149
00:15:28,653 --> 00:15:30,473
Ken je hem?
- Pastoor Jerry?
150
00:15:30,573 --> 00:15:32,609
Ja, vertrouw je me nu?
151
00:15:34,213 --> 00:15:38,411
Nu zie ik het.
Je bent Rocky Sullivan.
152
00:15:38,573 --> 00:15:40,928
Ja.
- Ken je me nog?
153
00:15:41,093 --> 00:15:43,093
Nee.
- Laury Martin?
154
00:15:44,093 --> 00:15:48,245
Laury Martin?
Dat meisje met de vlechten?
155
00:15:48,413 --> 00:15:50,927
Hoe staat het leven?
156
00:15:53,773 --> 00:15:58,563
Wacht eens even.
- Hier heb ik 1 5 jaar op gewacht.
157
00:16:24,093 --> 00:16:26,388
Ik wil Jim Frazier spreken.
158
00:16:36,893 --> 00:16:39,033
Ik wil Frazier spreken.
- Gaat niet.
159
00:16:39,133 --> 00:16:40,713
Ik wacht wel.
- Wie ben je?
160
00:16:40,813 --> 00:16:44,408
Rocky Sullivan.
- Kom dan maar mee.
161
00:16:58,693 --> 00:17:01,158
Nummer 1. Maak het bord leeg.
162
00:17:07,053 --> 00:17:09,053
Wacht hier.
163
00:17:16,613 --> 00:17:18,553
Er is iemand voor u.
- Wie?
164
00:17:18,653 --> 00:17:20,653
Rocky Sullivan.
165
00:17:24,053 --> 00:17:27,793
Weet hij dat ik er ben?
- Ja, had ik dat niet mogen zeggen?
166
00:17:27,893 --> 00:17:31,408
Het is al goed. Roep hem maar binnen.
167
00:17:37,253 --> 00:17:40,793
Wat een verrassing, Rocky.
- Hoe staat het leven?
168
00:17:40,893 --> 00:17:43,833
Ik dacht dat je volgende
maand pas vrijkwam.
169
00:17:43,933 --> 00:17:46,473
Anders had ik je feestelijk onthaald.
170
00:17:46,573 --> 00:17:50,553
Ik vond het al raar dat je niet kwam.
Maar je had het vast druk.
171
00:17:50,653 --> 00:17:53,313
Mooie tent.
Je zit dus goed in de slappe was.
172
00:17:53,413 --> 00:17:56,993
Ja, maar ken je Mac Keefer?
- Ik heb van hem gehoord.
173
00:17:57,093 --> 00:18:01,853
Hij heeft de hele stad in handen.
- Maar hij verkoopt nu.
174
00:18:01,893 --> 00:18:06,444
Dat zit lekker, h�.
- Heel wat beter dan m'n brits.
175
00:18:06,693 --> 00:18:08,763
Je bent vrij, Rocky.
176
00:18:09,853 --> 00:18:12,433
Waar is de poen?
- De honderd ruggen?
177
00:18:12,533 --> 00:18:14,913
Als ik het had geweten, dan had ik...
178
00:18:15,013 --> 00:18:17,873
Ik weet het. Dat zei je al.
- Je krijgt het wel.
179
00:18:17,973 --> 00:18:20,593
Dat weet ik.
- Eind van de week heb ik het.
180
00:18:20,693 --> 00:18:24,753
Je zult wel wat willen verbrassen.
Hier heb je 500 dollar.
181
00:18:24,853 --> 00:18:27,833
Daar heb ik wat aan
voor de eerste paar dagen.
182
00:18:27,933 --> 00:18:31,633
En daarna regel jij dat geld.
Dan hoor ik wat m'n rol wordt.
183
00:18:31,733 --> 00:18:34,088
Jouw rol? Wat bedoel je?
184
00:18:34,253 --> 00:18:39,193
Wat voor zaken ik ga doen, en waar.
En wijk deel voor mij is.
185
00:18:39,293 --> 00:18:42,683
Jouw deel?
- Ja. Dat was toch het idee?
186
00:18:42,853 --> 00:18:46,633
Ik heb 3 jaar gezeten. Jij kreeg
het geld voor de connecties.
187
00:18:46,733 --> 00:18:48,733
Voor ons allebei, toch?
188
00:18:48,973 --> 00:18:55,685
Ik begrijp het, maar je ziet het
verkeerd. Ik werk voor Keefer.
189
00:18:55,853 --> 00:19:01,291
Ik heb er niets over te zeggen.
Voor werk moet je bij hem zijn.
190
00:19:01,453 --> 00:19:04,763
Jij moet het voor me regelen, Frazier.
191
00:19:04,933 --> 00:19:09,268
Je zoekt het maar uit.
Ik wil gewoon met jou verder.
192
00:19:09,333 --> 00:19:13,673
Zo hebben we het afgesproken
en zo gaan we het doen. Begrepen?
193
00:19:13,773 --> 00:19:15,773
Ja, maar...
- Wat maar?
194
00:19:19,053 --> 00:19:22,409
Hallo, Mac.
- Stoor ik je, Jim?
195
00:19:22,773 --> 00:19:26,273
Helemaal niet. Kom binnen.
Dit is Rocky Sullivan.
196
00:19:26,373 --> 00:19:29,873
Aangenaam, Sullivan.
Ik weet wie je bent en ik mag je wel.
197
00:19:29,973 --> 00:19:31,433
Al lang vrij?
- Nee, net.
198
00:19:31,533 --> 00:19:33,153
Wat doe je zoal?
- Niet veel.
199
00:19:33,253 --> 00:19:36,673
Misschien kun je voor mij werken.
- Dat bespraken we net.
200
00:19:36,773 --> 00:19:41,403
Waar verblijf je?
- In m'n oude buurt, Dock Street 24.
201
00:19:41,573 --> 00:19:44,833
Ik ga ervandoor.
Zal ik maandag langskomen?
202
00:19:44,933 --> 00:19:48,113
Maandag is prima.
- Ik moet de stad in. Rij maar mee.
203
00:19:48,213 --> 00:19:51,489
Bedankt.
- Tot straks, Jim.
204
00:19:51,653 --> 00:19:53,653
Tot maandag.
205
00:20:01,973 --> 00:20:03,973
Ik wil Steve spreken.
206
00:20:04,573 --> 00:20:08,738
Er vertrekt nu een vent met Mac.
Ik wil dat je...
207
00:20:15,493 --> 00:20:18,073
Ja, ik heb hem duidelijk gezien.
208
00:20:18,173 --> 00:20:20,209
Ja, begrepen.
209
00:20:20,373 --> 00:20:22,668
Ja hoor, daar zorg ik voor.
210
00:20:25,413 --> 00:20:28,643
Aan de kant, stomkop.
We hebben honger.
211
00:20:28,893 --> 00:20:32,753
Wie wil er een sigaret? Jullie mogen
sigaretten van me hebben.
212
00:20:32,853 --> 00:20:36,423
Pak aan, jongens.
Daar komt die vetzak aan.
213
00:20:36,853 --> 00:20:38,853
Hoe gaat het met u?
214
00:20:42,093 --> 00:20:47,533
Ik wed om een stuiver dat je mist.
- Een stuiver dat ik hem raak.
215
00:20:50,133 --> 00:20:52,793
Mis, sukkel.
- We krijgen een stuiver van je.
216
00:20:52,893 --> 00:20:55,953
Die smeris liep vast verkeerd of zo.
217
00:20:59,493 --> 00:21:05,513
Die smerissen zijn echt oliedom. Ze
weten niet eens hoe een tomaat groeit.
218
00:21:05,613 --> 00:21:07,613
Kijk eens.
219
00:21:08,053 --> 00:21:12,888
Dag, lieverd. Wil je het flesje?
Ach, barst maar.
220
00:21:14,333 --> 00:21:16,353
Wat doe je daar met m'n baby?
221
00:21:16,453 --> 00:21:19,753
Wat doe je daar met m'n baby?
Hier heb je je baby.
222
00:21:19,853 --> 00:21:25,803
Schoft, ik stuur de politie op je af.
- Alsof je zoveel kostbaars hebt.
223
00:21:27,373 --> 00:21:29,373
Neem me niet kwalijk.
224
00:21:31,213 --> 00:21:33,423
H�, moet je die vent zien.
225
00:21:35,013 --> 00:21:38,923
Kom op. Daar maken we werk van.
- Goed, jongen.
226
00:21:43,093 --> 00:21:45,732
H�, kijk uit.
- Geef hier.
227
00:21:45,893 --> 00:21:50,171
Eet op, die bal.
- Kom op, we gaan.
228
00:21:50,333 --> 00:21:52,333
Dat was een makkie.
229
00:22:01,333 --> 00:22:03,333
werk in uitvoering
230
00:22:03,693 --> 00:22:05,153
Hoe kom je hieraan, Crab?
231
00:22:05,253 --> 00:22:08,233
Ik heb hem over de dwarsbalk
in de steeg gekieperd.
232
00:22:08,333 --> 00:22:11,873
Ik kreeg hem op m'n kop.
- Als de machine maar heel blijft.
233
00:22:11,973 --> 00:22:15,045
Nu worden we rijk.
234
00:22:23,173 --> 00:22:25,073
Zes stuivers en twee dollar.
235
00:22:25,173 --> 00:22:28,153
Welke dief gooit er nu
dollars in zo'n automaat?
236
00:22:28,253 --> 00:22:30,433
Oplichters.
- Ik ga dit ding mollen.
237
00:22:30,533 --> 00:22:32,533
Leg die pijp weg.
238
00:22:35,933 --> 00:22:39,353
Het is Soapy met z'n bende maar.
- Gelukkig maar.
239
00:22:39,453 --> 00:22:43,633
Hoi Soapy, kijk eens wat we hebben.
- Moet je m'n buit zien.
240
00:22:43,733 --> 00:22:48,873
Zoveel heb ik nog nooit gehad. We
hebben de beurs van een sukkel gejat.
241
00:22:48,973 --> 00:22:53,713
Laat zien, en vlug een beetje.
- Begin je nu al te zieken?
242
00:22:53,813 --> 00:22:56,713
Geef me de ruimte.
- Hoeveel heb je daar, Soapy?
243
00:22:56,813 --> 00:23:01,233
Eens kijken. 1 0, 20, 30, 35...
- Hij heeft meer dan 1 00 dollar.
244
00:23:01,333 --> 00:23:04,193
Honderd? We zijn rijk.
- Wat een buit.
245
00:23:04,293 --> 00:23:06,113
Wat een buit.
246
00:23:06,213 --> 00:23:09,753
Verdeel het in zessen.
- Je krijgt je deel wel.
247
00:23:09,853 --> 00:23:13,073
Loop je nu al te zieken?
- Toe nou. Geef het me, Soapy.
248
00:23:13,173 --> 00:23:16,688
Niet verkeerd.
- Geweldig.
249
00:23:16,853 --> 00:23:18,853
We delen het, goed?
250
00:23:20,173 --> 00:23:23,743
H�, ik wil ook wat.
- Stelletje oplichters.
251
00:23:23,853 --> 00:23:26,208
Handen omhoog.
252
00:23:28,573 --> 00:23:32,153
Ik heb jullie onder schot.
- Meneer, wij waren er niet bij.
253
00:23:32,253 --> 00:23:34,973
We hebben er niets mee te maken.
254
00:23:40,053 --> 00:23:43,433
Jullie zijn erbij, boeven.
- Echt waar, meneer.
255
00:23:43,533 --> 00:23:45,533
Hou jullie mond.
256
00:23:45,973 --> 00:23:48,248
Hou op met jammeren.
257
00:23:51,533 --> 00:23:53,533
Wie is de baas?
- Ik.
258
00:23:53,613 --> 00:23:55,613
Kom hier.
259
00:23:57,293 --> 00:24:00,268
Verzamel dat geld. Snel een beetje.
260
00:24:03,533 --> 00:24:06,491
Geef hier. Jij ook.
261
00:24:08,333 --> 00:24:10,333
Alstublieft.
262
00:24:10,413 --> 00:24:12,878
Handen omhoog en draai je om.
263
00:24:15,573 --> 00:24:18,929
H�.
- H�, wat doet u nu?
264
00:24:19,813 --> 00:24:23,633
Zorg ervoor dat je slachtoffer
je schuilplaats niet kent.
265
00:24:23,733 --> 00:24:25,733
Hoe wist u die wel?
266
00:24:26,093 --> 00:24:28,093
Loop eens mee, sukkels.
267
00:24:29,133 --> 00:24:32,673
Wat weet u goed de weg hier.
- Ja, hoe komt dat?
268
00:24:32,773 --> 00:24:35,748
Ik zal het jullie laten zien. Hier.
269
00:24:36,213 --> 00:24:37,793
Kijk.
270
00:24:37,893 --> 00:24:41,363
R.S.?
- Bent u Rocky Sullivan?
271
00:24:44,613 --> 00:24:47,073
Hoorde je dat? Hij is Rocky Sullivan.
272
00:24:47,173 --> 00:24:49,913
We probeerden u te beroven.
Wat een blunder.
273
00:24:50,013 --> 00:24:53,393
Toen we de steeg in doken,
wist u waar we naartoe gingen.
274
00:24:53,493 --> 00:24:55,553
Ik nam de kortste weg. Hoe heet je?
275
00:24:55,653 --> 00:24:57,353
Soapy. Dit is Bim.
276
00:24:57,453 --> 00:25:01,128
Dit is Swing.
Deze klungel heet Hunky.
277
00:25:01,293 --> 00:25:06,083
Ik ben Pasty, en dit is Crappy.
We noemen hem Crab.
278
00:25:06,253 --> 00:25:11,948
Aangenaam kennis te maken, Rocky.
Jongens, onze ster Rocky Sullivan.
279
00:25:18,093 --> 00:25:22,313
Woonde je niet boven ons,
op nummer 24? Dat wisten we wel.
280
00:25:22,413 --> 00:25:25,953
Dat wist je toen je me beroofde?
- Van Johnny Maggione.
281
00:25:26,053 --> 00:25:29,153
Hij zei niet wie je was.
- Je had het niet moeten doen.
282
00:25:29,253 --> 00:25:32,913
Jat nooit van een buurtgenoot.
Jullie moeten nog veel leren.
283
00:25:33,013 --> 00:25:38,198
Dat kun jij ons leren, Rocky.
- Zullen we een hapje gaan eten?
284
00:25:39,773 --> 00:25:43,793
Hier heb je vijf dollar.
Haal broodjes, augurken en bier.
285
00:25:43,893 --> 00:25:47,463
Breng het naar m'n kamer,
dan eten we daar.
286
00:26:03,133 --> 00:26:05,593
Ik ben geen bedelaar.
Geef me wat bonen.
287
00:26:05,693 --> 00:26:08,553
Goed.
- En ik ben niet in hongerstaking.
288
00:26:08,653 --> 00:26:12,873
Vooruit met die Ierse kaviaar.
- Geef me wat meer, vrek.
289
00:26:12,973 --> 00:26:15,713
Geef me de augurken.
- Je wilt geen augurken.
290
00:26:15,813 --> 00:26:19,043
Jawel.
- Vind je augurken lekker? Hier.
291
00:26:21,173 --> 00:26:22,993
Begin je je eigen zaak of zo?
292
00:26:23,093 --> 00:26:25,073
Nee, dit zijn gratis souvenirs.
293
00:26:25,173 --> 00:26:27,793
Hier is je wisselgeld.
Vierenhalve dollar.
294
00:26:27,893 --> 00:26:31,033
En die 50 cent?
- We moesten wel iets kopen.
295
00:26:31,133 --> 00:26:35,033
Jullie moeten nog veel leren.
Maak je borst maar nat.
296
00:26:35,133 --> 00:26:39,893
Deze bonen zijn bedorven.
- Vind je de bonen niet lekker?
297
00:26:41,973 --> 00:26:46,603
Deze bonen smaken naar zeep.
Maar ze zijn erg lekker.
298
00:26:52,293 --> 00:26:54,293
Kom binnen.
299
00:26:56,853 --> 00:27:00,553
Hoe staat het leven?
Ik eet even wat met de jongens.
300
00:27:00,653 --> 00:27:03,593
Kom je erbij zitten?
Neem deze stoel maar.
301
00:27:03,693 --> 00:27:05,988
Wil je een broodje?
- Graag.
302
00:27:06,653 --> 00:27:11,243
Dank je, Swing. Nou, jullie
hebben Rocky snel gevonden.
303
00:27:11,253 --> 00:27:14,193
Volgens mij zijn de pastoor
en jij oude makkers.
304
00:27:14,293 --> 00:27:18,033
Als jullie weer in jullie hol zijn,
kijk dan op de oude deur.
305
00:27:18,133 --> 00:27:21,113
Naast m'n initialen staat
'J.C.', Jerry Connelly.
306
00:27:21,213 --> 00:27:24,073
Dus de pastoor kwam vroeger
ook in de ketelruimte?
307
00:27:24,173 --> 00:27:27,573
Jazeker, maar nu gaan we
naar de gymzaal.
308
00:27:28,253 --> 00:27:31,473
Jongens, ik wilde vandaag
met basketbal beginnen.
309
00:27:31,573 --> 00:27:34,993
We hebben het veel te druk.
- Geef me een broodje.
310
00:27:35,093 --> 00:27:39,153
Wat is er, Soapy? Waarom
wil je niet basketballen?
311
00:27:39,253 --> 00:27:42,325
Het is leuk.
- We zijn geen mietjes.
312
00:27:42,493 --> 00:27:45,353
Stel je voor dat we
opeens gaan basketballen.
313
00:27:45,453 --> 00:27:48,650
Zal ik jullie eens wat vertellen?
314
00:27:48,813 --> 00:27:52,153
Ik wed dat jullie er niks van bakken
tegen het andere team.
315
00:27:52,253 --> 00:27:56,333
En ik ken ze niet eens.
- We maken gehakt van ze.
316
00:27:56,373 --> 00:27:58,993
Ga je met ons mee, Rocky?
- Ja. Wedden we?
317
00:27:59,093 --> 00:28:02,033
Ik heb een stuiver, dus we wedden.
- We delen de winst.
318
00:28:02,133 --> 00:28:07,366
We moeten eerst trainen.
- De gymzaal is open. Ga maar vast.
319
00:28:15,813 --> 00:28:21,233
Ik probeer het al een jaar. Jij praat
even met ze en ze doen alles voor je.
320
00:28:21,333 --> 00:28:23,993
Misschien komt dat
omdat mijn kraag goed zit.
321
00:28:24,093 --> 00:28:27,873
Als je de sportschool maar aanprijst.
Laten we er gaan kijken.
322
00:28:27,973 --> 00:28:31,648
Nu?
- Ja, ik wil het je laten zien.
323
00:28:31,813 --> 00:28:34,193
Herinner je je Krausmeyers winkel nog?
324
00:28:34,293 --> 00:28:36,503
Ja, daar pikten we dingen.
325
00:28:38,173 --> 00:28:41,433
Hij gaat met een pastoor
en een stel kinderen om.
326
00:28:41,533 --> 00:28:44,713
Dus ik heb geen kans.
- Verlies hem niet uit het oog.
327
00:28:44,813 --> 00:28:48,128
Ik stuur Bugs wel met een paar jongens.
328
00:28:48,173 --> 00:28:51,743
Kom op, we vegen de vloer aan met die lui.
329
00:28:57,573 --> 00:29:01,908
Goed zo, Rocky. Hou ze
in de gaten. Bescherm je kin.
330
00:29:03,213 --> 00:29:07,208
Jongens, maak de vloer leeg,
haal de matten weg.
331
00:29:10,733 --> 00:29:12,733
Zijn we weer vrienden?
332
00:29:13,973 --> 00:29:17,393
Heb je je verstopt? Ik zou je
geen pijn hebben gedaan.
333
00:29:17,493 --> 00:29:21,148
Ik was vergeten
dat je weer in de buurt was.
334
00:29:22,893 --> 00:29:25,487
Wat ben je aan het doen?
335
00:29:25,653 --> 00:29:29,393
Hetzelfde als jij.
Ik kijk naar de wedstrijd.
336
00:29:30,213 --> 00:29:34,684
Je bent een mooie meid geworden.
337
00:29:34,853 --> 00:29:37,073
En je bent een gezellige meid.
338
00:29:37,173 --> 00:29:39,993
Gek dat een snelle jongen
je nog niet heeft gestrikt.
339
00:29:40,093 --> 00:29:44,428
Zo'n snelle jongen die altijd
de voorpagina's haalt?
340
00:29:44,813 --> 00:29:46,813
Het kan slechter.
341
00:29:52,173 --> 00:29:54,673
Je weet dat je moet wachten tot ik fluit.
342
00:29:54,773 --> 00:29:56,773
Begin nou maar.
343
00:30:06,893 --> 00:30:10,169
Wat gebeurde er?
- Kom hier. Klaar?
344
00:30:17,533 --> 00:30:22,402
Vrije worp.
- Dat is oneerlijk. Hij deed niets.
345
00:30:24,933 --> 00:30:26,933
Goed zo.
346
00:30:35,693 --> 00:30:39,518
Vooruit. Haal hem neer.
- Ik dek m'n mannetje.
347
00:30:45,853 --> 00:30:48,033
Nog ��n keer en je ligt eruit.
348
00:30:48,133 --> 00:30:51,273
Ik deed niets. Hij is getikt.
- Doe even normaal.
349
00:30:51,373 --> 00:30:54,153
Wat is er?
- Mag je dan niet eens duwen?
350
00:30:54,253 --> 00:30:56,293
Wat bedoel je met duwen?
351
00:30:56,453 --> 00:31:01,128
Dit is een vrije worp voor Gibby.
- Dat is niet eerlijk.
352
00:31:12,293 --> 00:31:13,993
Overtreding.
353
00:31:14,093 --> 00:31:16,553
Die klerenkast stak z'n buik gewoon uit.
354
00:31:16,653 --> 00:31:20,753
Kom nou toch, je maakte verschillende
overtredingen. Kappen nou.
355
00:31:20,853 --> 00:31:23,313
Jullie zijn met z'n zessen.
Pasty, wegwezen.
356
00:31:23,413 --> 00:31:26,633
Haal die trapeze weg.
- M'n goede daad voor vandaag.
357
00:31:26,733 --> 00:31:28,943
Goed. De bal is voor rood.
358
00:31:37,293 --> 00:31:39,363
Let op.
359
00:31:40,973 --> 00:31:46,605
Maak wat aantekeningen.
- Mr Sullivan wordt de scheidsrechter.
360
00:31:46,773 --> 00:31:49,238
Vergeet die weddenschap niet.
361
00:31:49,693 --> 00:31:52,353
Van het veld af.
- Ben ik een verschoppeling?
362
00:31:52,453 --> 00:31:56,233
We gaan verder. En denk eraan,
je houdt je aan de regels.
363
00:31:56,333 --> 00:31:58,333
Daar gaan we.
364
00:31:58,493 --> 00:32:01,033
Wat doe je?
Steek geen vinger naar me uit.
365
00:32:01,133 --> 00:32:04,433
Kom hier en speel mee.
Iedereen klaar? Daar gaan we.
366
00:32:04,533 --> 00:32:06,533
Wacht op de fluit.
367
00:32:08,173 --> 00:32:10,173
Wat gebeurt er?
368
00:32:13,773 --> 00:32:15,993
Rocky weet wel raad met die kinderen.
369
00:32:16,093 --> 00:32:19,073
Ja, maar laat je hem nu
niet met vuur spelen?
370
00:32:19,173 --> 00:32:20,633
Hoezo dat, Laury?
371
00:32:20,733 --> 00:32:26,313
Ik mag dan nu wel op het rechte pad
zijn, maar ik kijk nog wel om me heen.
372
00:32:26,413 --> 00:32:28,881
Ik ken Rocky's soort.
373
00:32:29,293 --> 00:32:34,903
Ik weet het niet. Ik heb het gevoel
dat Rocky op het rechte pad is.
374
00:32:42,093 --> 00:32:44,093
Overtreding.
375
00:32:53,253 --> 00:32:55,253
Overtreding.
376
00:33:02,813 --> 00:33:04,813
Die bal is uit.
377
00:33:09,213 --> 00:33:11,933
Wacht op de fluit. Daar gaan we.
378
00:33:18,093 --> 00:33:22,258
Wat nu weer. Hij deed niets.
- Wat nu weer, Rocky?
379
00:33:22,333 --> 00:33:25,648
Hou je aan de regels of ik ram ze erin.
380
00:33:25,733 --> 00:33:29,113
Ik deed niets.
- Uitkijken, jij. Hier met die bal.
381
00:33:29,213 --> 00:33:31,213
Daar gaan we.
382
00:33:37,493 --> 00:33:39,493
Waar ga jij heen?
383
00:33:40,013 --> 00:33:43,838
Overtreding. Vrije worp hier.
- Ik deed niets.
384
00:33:48,973 --> 00:33:52,713
Overtreding.
- Overtreding? Sloeg hij me of zo?
385
00:33:52,813 --> 00:33:55,703
Overtreding. De bal moet daarheen.
386
00:33:56,133 --> 00:33:58,258
Pak hem.
- Geef me de bal.
387
00:34:04,893 --> 00:34:07,713
Rocky, ben je voor het andere team?
388
00:34:07,813 --> 00:34:12,233
Jullie moeten je aan de regels houden.
- Goed, Rocky.
389
00:34:12,293 --> 00:34:16,798
Volgens de regels. Begrepen?
- We maken gehakt van ze.
390
00:34:17,253 --> 00:34:20,131
32-8, wat een afstraffing.
391
00:34:20,293 --> 00:34:22,393
Hoezo, 32-8?
Het spande erom.
392
00:34:22,493 --> 00:34:25,833
Ze hebben maar net gewonnen.
- Allemaal douchen.
393
00:34:25,933 --> 00:34:29,846
Hier met die stuivers, jongens.
394
00:34:30,013 --> 00:34:33,833
Iemand heeft m'n stuiver gejat.
Waar is m'n stuiver?
395
00:34:33,933 --> 00:34:36,553
Van wie is die dollar?
- Niet van mij.
396
00:34:36,653 --> 00:34:39,193
Vooruit.
- Ik zou je niet bedriegen.
397
00:34:39,293 --> 00:34:42,673
Als je morgen training geeft,
maken we die sukkels in.
398
00:34:42,773 --> 00:34:45,113
Dat moet je meneer pastoor vragen.
399
00:34:45,213 --> 00:34:48,233
Mogen we het morgen weer proberen?
- Alstublieft?
400
00:34:48,333 --> 00:34:50,193
We moeten trainen.
- Alstublieft.
401
00:34:50,293 --> 00:34:54,753
Als jullie geen overtredingen maken.
Dan kijk ik wat ik kan regelen.
402
00:34:54,853 --> 00:34:56,893
Tegen kleinere kinderen?
403
00:34:59,733 --> 00:35:02,113
Je wist niet dat dit er zat?
404
00:35:07,053 --> 00:35:08,553
Net op tijd. Dank je.
405
00:35:08,653 --> 00:35:13,010
Ga je naar huis? Ik wacht wel op je.
406
00:35:17,053 --> 00:35:23,083
Kijk uit voor die meid. Ze heeft
haar vent koud gemaakt.
407
00:35:24,773 --> 00:35:30,043
Heeft iemand jou iets gevraagd?
- Van mij heb je niets gehoord.
408
00:35:34,413 --> 00:35:37,689
Wie zorgt er nu voor je?
- Niemand.
409
00:35:37,853 --> 00:35:41,073
Ik hoorde dat je iets met
een man had. Wie was dat?
410
00:35:41,173 --> 00:35:43,553
Eentje maar: m'n echtgenoot.
411
00:35:44,013 --> 00:35:49,007
als hij omgelegd?
- Vier jaar geleden.
412
00:35:49,173 --> 00:35:50,553
Wat is er gebeurd?
413
00:35:50,653 --> 00:35:54,633
Wat er meestal gebeurt als je aanpapt
met zogenaamde zware jongens.
414
00:35:54,733 --> 00:36:00,073
Hij was heel leuk. Maar hij gaf me
meer dan z'n taxi hem opleverde.
415
00:36:00,173 --> 00:36:02,673
Dat lag ook aan mij.
Ik hield hem niet tegen.
416
00:36:02,773 --> 00:36:06,873
Z'n schulden groeiden. Toen volgde er
een schietpartij met de politie.
417
00:36:06,973 --> 00:36:11,073
Dat gebeurt toch altijd?
- Wel als je je vak niet verstaat.
418
00:36:11,173 --> 00:36:17,089
Ik heb een vuiltje in m'n oog.
Kun je het zien?
419
00:36:17,253 --> 00:36:19,548
Heb je een zakdoek voor me?
420
00:36:25,253 --> 00:36:30,353
Het is al goed. En wat maakt het uit?
Ik heb alles al gezien.
421
00:36:32,373 --> 00:36:37,606
Je had gelijk, deze buurt verandert amper.
422
00:36:45,813 --> 00:36:49,033
Er is te veel verkeer.
We moeten op een gaatje wachten.
423
00:36:49,133 --> 00:36:52,278
Volg hem langzaam.
We krijgen hem wel.
424
00:36:57,173 --> 00:37:00,324
Daar zijn we dan.
- Daar gaan we dan.
425
00:37:02,413 --> 00:37:05,673
Doe alsof je hier woont en ga naar binnen.
426
00:37:05,773 --> 00:37:07,913
Wat is er?
- Ga nou maar naar binnen.
427
00:37:08,013 --> 00:37:13,531
Bedankt dat je me hebt thuisgebracht.
Wees voorzichtig, Rocky.
428
00:37:30,813 --> 00:37:33,993
Hij is de winkel in gelopen.
- Kan ik u helpen?
429
00:37:34,093 --> 00:37:37,748
Ik denk het niet. Geef maar
een Cherry Coke.
430
00:37:37,773 --> 00:37:41,428
Zorg dat er verder niemand in de winkel is.
431
00:37:43,693 --> 00:37:46,633
Het bevalt me hier niet.
We moeten iets anders bedenken.
432
00:37:46,733 --> 00:37:49,113
Hij heeft een goede positie.
433
00:37:49,173 --> 00:37:53,848
Zodra we binnenkomen, gaat
hij schieten. Dat wordt niks.
434
00:37:54,733 --> 00:37:56,593
Goedenavond.
435
00:37:56,693 --> 00:37:58,953
We pakken hem in de telefooncel.
436
00:37:59,053 --> 00:38:04,833
Bel de winkel en vraag naar Sullivan.
Als hij toehapt, hebben we hem.
437
00:38:10,413 --> 00:38:12,553
Heeft u m'n medicijn?
- Wanneer is het besteld?
438
00:38:12,653 --> 00:38:14,393
Gisteren.
- Uw naam?
439
00:38:14,493 --> 00:38:17,043
Peterson.
- Ik zal even kijken.
440
00:38:19,293 --> 00:38:24,526
Met warenhuis Nadler.
Wie, zegt u? Momentje.
441
00:38:24,693 --> 00:38:29,813
Bent u Rocky Sullivan?
Er is telefoon voor u.
442
00:38:38,893 --> 00:38:42,208
Met Rocky Sullivan.
- Blijf aan de lijn.
443
00:38:43,453 --> 00:38:47,651
Hij trapt erin. Volg ons
met de auto, Ed. Kom mee.
444
00:38:49,813 --> 00:38:52,873
Ga naar achteren.
Mond dicht en ogen dicht.
445
00:38:52,973 --> 00:38:55,362
Schiet op.
446
00:38:58,293 --> 00:39:01,285
Geef me die blaffer. Achteruit.
447
00:39:02,173 --> 00:39:04,209
Sneller.
448
00:39:05,813 --> 00:39:10,318
Ga naar binnen, zo ver mogelijk.
Neem die telefoon op.
449
00:39:45,453 --> 00:39:47,453
Daar is het, agent.
450
00:39:48,933 --> 00:39:51,073
Wat weet u van hem?
- Ik ken hem niet.
451
00:39:51,173 --> 00:39:56,293
Hij vroeg om een recept.
Hij zei dat hij Peterson heette.
452
00:40:00,973 --> 00:40:02,973
Uit de weg.
453
00:40:08,893 --> 00:40:13,313
Hij is helemaal doorzeefd.
- Wie zou de dader zijn, Soapy?
454
00:40:13,413 --> 00:40:16,048
Wegwezen, jongens. Opgehoepeld.
455
00:40:17,973 --> 00:40:21,090
Hallo, Frazier. Je spreekt met Bugs.
456
00:40:21,253 --> 00:40:24,484
Het is gelukt.
- Heel goed.
457
00:40:25,133 --> 00:40:27,647
Houd je een tijdje gedeisd.
458
00:40:46,053 --> 00:40:50,558
Ik ben nog niet dood. Geef me
je sleutels. Lopen maar.
459
00:40:53,453 --> 00:40:55,453
Maak hem open.
460
00:40:58,733 --> 00:41:00,733
lift in gebruik
461
00:41:08,933 --> 00:41:11,713
Ik had er niks mee te maken,
dat zweer ik.
462
00:41:11,813 --> 00:41:14,513
Ik knalde je neer als je
me geen geld schuldig was.
463
00:41:14,613 --> 00:41:17,833
Ik heb hier maar 2000 dollar.
De rest krijg je later.
464
00:41:17,933 --> 00:41:21,767
Schiet op en maak hem open.
Uit de weg.
465
00:41:22,813 --> 00:41:26,993
Die bewaar je dus ook. Je bent
een slimme advocaat. Iets te slim.
466
00:41:27,093 --> 00:41:28,513
2 mille.
- Meer is er niet.
467
00:41:28,613 --> 00:41:33,628
Maar ik heb aandelen en obligaties.
- Uit de weg. Ga zitten.
468
00:41:36,693 --> 00:41:42,450
Op de ene bank 280.000,
op de andere bank 1 60.000.
469
00:41:42,613 --> 00:41:44,713
De Industrial Trust: 65.000.
470
00:41:44,813 --> 00:41:47,073
Je hebt goed geboerd.
Ik ben trots op je.
471
00:41:47,173 --> 00:41:50,633
En waarom niet? We zijn toch partners?
- Natuurlijk.
472
00:41:50,733 --> 00:41:53,993
Dat zeiden we drie jaar geleden ook.
Eens even kijken.
473
00:41:54,093 --> 00:41:56,218
Ga zitten. Houd je koest.
474
00:41:57,253 --> 00:42:01,833
Verzamel je handtekeningen?
Er zijn heel belangrijke mensen bij.
475
00:42:01,933 --> 00:42:04,433
Van die hoge pieten wil ik best meer weten.
476
00:42:04,533 --> 00:42:07,093
Je hebt ze allemaal omgekocht.
477
00:42:07,253 --> 00:42:11,353
Zo hou je je club in stand.
Ik ga dit eens goed bestuderen.
478
00:42:11,453 --> 00:42:15,473
Partners moeten van elkaar weten
wat ze doen. Wat is Keefers nummer?
479
00:42:15,573 --> 00:42:17,233
0500.
- Z'n priv�-nummer.
480
00:42:17,333 --> 00:42:19,193
Dat is het.
- Draai het maar.
481
00:42:19,293 --> 00:42:23,473
Je moet hem vertellen
dat ik morgenochtend hier kom.
482
00:42:23,573 --> 00:42:25,873
Dan moet hij me die 1 00 mille geven.
483
00:42:25,973 --> 00:42:30,713
En geen grapjes, of ik verbreek
de verbinding, begrepen? Toe maar.
484
00:42:30,813 --> 00:42:34,886
Hallo, Mac? Met Rocky.
Wat een verrassing, h�?
485
00:42:35,053 --> 00:42:39,593
Ik ben niet dood. Het lijk is er
een van jou. Frazier wil je spreken.
486
00:42:39,693 --> 00:42:42,553
Rocky is morgenochtend in de El Toro.
487
00:42:42,653 --> 00:42:44,913
Om elf uur. Dan kan hij eerst naar de bank.
488
00:42:45,013 --> 00:42:47,433
Om elf uur, dan kun je naar de bank.
489
00:42:47,533 --> 00:42:50,713
Haal 1 00.000 dollar van m'n rekening
en geef hem die.
490
00:42:50,813 --> 00:42:54,886
Houdt hij je onder schot?
- Zeg maar ja.
491
00:42:55,053 --> 00:42:58,793
Je moet het echt doen, Mac.
- Goed, ik zal hem het geld geven.
492
00:42:58,893 --> 00:43:02,833
En geen gedonder, dat is belangrijk.
- Doe alsjeblieft niks verkeerds.
493
00:43:02,933 --> 00:43:06,433
Ik zei toch dat hij het krijgt.
- Geef hier.
494
00:43:06,533 --> 00:43:09,763
Heb ik je uit bed gebeld?
Dat spijt me.
495
00:43:11,493 --> 00:43:13,533
Volgens mij is hij boos.
496
00:43:22,792 --> 00:43:25,332
Goedemorgen. Een mooie
dag voor een moord.
497
00:43:25,432 --> 00:43:27,652
Waar is Frazier?
- Waar is die 1 00 mille?
498
00:43:27,752 --> 00:43:29,652
Dacht je dat ik betaal?
- Natuurlijk.
499
00:43:29,752 --> 00:43:33,372
Als ik het geld niet snel krijg,
is Frazier er geweest.
500
00:43:33,472 --> 00:43:36,492
Dacht je dat dit je zou lukken?
- Waarom niet?
501
00:43:36,592 --> 00:43:38,802
We kunnen je laten praten.
502
00:43:42,072 --> 00:43:46,892
En stel dat dat niet lukt? Ik geef
jullie steeds verkeerde nummers.
503
00:43:46,992 --> 00:43:52,464
Intussen wacht Frazier op
een belletje. Mag je hem graag?
504
00:43:53,512 --> 00:43:55,852
Geef hem het geld.
- Wacht even.
505
00:43:55,952 --> 00:43:57,952
Geef hem het geld.
506
00:44:01,112 --> 00:44:04,492
Stel dat je niet met Frazier
op de proppen komt.
507
00:44:04,592 --> 00:44:06,132
Wat moet ik met hem?
508
00:44:06,232 --> 00:44:09,462
Honderd mille. Geef me een buitenlijn.
509
00:44:20,192 --> 00:44:24,052
Met groenteboer Poleano.
- Je spreekt met Rocky.
510
00:44:24,152 --> 00:44:27,892
Als ik langs je raam loop,
bel je het nummer dat ik je gaf.
511
00:44:27,992 --> 00:44:32,242
Bel niet als ik loop te roken.
Dan word ik gevolgd.
512
00:44:33,752 --> 00:44:38,780
Wat klets je nou? Ben je gek?
- Ik snap het.
513
00:44:44,752 --> 00:44:49,812
Als ik langs dat raam loop, komt
Frazier vrij, tenzij ik word gevolgd.
514
00:44:49,912 --> 00:44:51,912
Laat hem gaan.
515
00:44:56,632 --> 00:44:59,777
We pakken hem zodra Frazier terug is.
516
00:44:59,912 --> 00:45:04,417
Ik heb een beter idee.
Verbind me door met de politie.
517
00:45:05,072 --> 00:45:08,348
Met Mac Keefer.
Ik wil Buckley spreken.
518
00:45:09,232 --> 00:45:12,463
Hallo, Buck? Je spreekt met Mac.
519
00:45:12,632 --> 00:45:15,704
Ik ga je een goede tip geven.
520
00:45:15,872 --> 00:45:20,612
Rocky Sullivan heeft Frazier ontvoerd.
Ik heb hem net 1 00 mille betaald.
521
00:45:20,712 --> 00:45:23,007
Hou je me soms voor de gek?
522
00:45:24,472 --> 00:45:27,277
Ik snap het. Bedankt voor de tip.
523
00:45:29,032 --> 00:45:30,692
Ik snap het niet.
524
00:45:30,792 --> 00:45:34,332
Waarom haal je de politie erbij?
- Ik ben geen sukkel.
525
00:45:34,432 --> 00:45:37,212
Ik ben slim. Jullie houden
van het ruige werk.
526
00:45:37,312 --> 00:45:41,812
Maar je kunt het ook netjes en
legaal doen. Dan krijg je geen gedoe.
527
00:45:41,912 --> 00:45:47,182
En de bazen zijn er blij mee.
Gebruik je hersens, net zoals ik.
528
00:46:11,472 --> 00:46:13,472
Ga naar m'n kamer.
529
00:46:27,832 --> 00:46:31,062
Waar is Rocky Sullivans kamer?
- Boven.
530
00:46:37,512 --> 00:46:42,222
Breng dit naar een veilige plek.
Maak het niet open.
531
00:47:01,112 --> 00:47:03,112
Hier is het.
532
00:47:04,512 --> 00:47:08,677
Doe open, Sullivan.
- Kom binnen, de deur is open.
533
00:47:13,152 --> 00:47:17,232
Hoe gaat het, Rocky?
- Vanwaar dat zware geschut?
534
00:47:24,952 --> 00:47:28,182
Ik ben je levensverhaal aan het lezen.
535
00:47:41,112 --> 00:47:43,152
Je vergat de vuilnisbak.
536
00:47:48,472 --> 00:47:50,667
Wat heb je ermee gedaan?
537
00:47:50,832 --> 00:47:53,292
Vertel eerst wat je zoekt.
- Het geld.
538
00:47:53,392 --> 00:47:55,772
Wijk geld?
- Trek je jas aan.
539
00:47:59,592 --> 00:48:02,227
Schiet op, dit is niet grappig.
540
00:48:02,992 --> 00:48:04,992
Ik lach me suf.
541
00:48:09,472 --> 00:48:11,667
Stil.
542
00:48:11,832 --> 00:48:15,092
Waarom is hij opgepakt?
- Hij had geen tijd om iets te zeggen.
543
00:48:15,192 --> 00:48:17,342
Ik moest dit verstoppen.
544
00:48:17,512 --> 00:48:19,812
Wat zou erin zitten?
- Weet ik veel.
545
00:48:19,912 --> 00:48:22,092
Iets waardevols.
- Maak eens open.
546
00:48:22,192 --> 00:48:24,172
Wil je je hand soms kwijt?
547
00:48:24,272 --> 00:48:28,777
Niet openmaken, zei Rocky.
- Ik vroeg het alleen maar.
548
00:48:29,072 --> 00:48:30,452
Hoe ben je ontsnapt?
549
00:48:30,552 --> 00:48:34,132
Die agenten liepen vlak langs me.
Ze vermoedden niks.
550
00:48:34,232 --> 00:48:36,782
En dit zat onder m'n overhemd.
551
00:48:38,792 --> 00:48:41,852
Jullie vergissen je.
Ik heb niemand ontvoerd.
552
00:48:41,952 --> 00:48:45,452
We waren op zakenreis.
- Vertel het nou maar.
553
00:48:45,552 --> 00:48:49,802
We weten het toch al.
- Ik wil m'n advocaat bellen.
554
00:48:49,912 --> 00:48:52,949
Wie is dat dan?
- Frazier.
555
00:49:01,872 --> 00:49:03,852
Je ziet er belabberd uit.
556
00:49:03,952 --> 00:49:07,372
Het was geen lolletje in die kelder,
tussen de ratten.
557
00:49:07,472 --> 00:49:09,472
Dat zal je leren.
558
00:49:09,472 --> 00:49:12,732
als het mijn schuld dat jouw gorilla's
de foute neerknallen?
559
00:49:12,832 --> 00:49:17,092
Zit er iemand achter Sullivan aan?
- Nee, dat heb jij al te vaak gedaan.
560
00:49:17,192 --> 00:49:19,912
De politie mag het nu opknappen.
561
00:49:19,992 --> 00:49:23,412
Ik heb ze verteld dat hij jou
heeft ontvoerd. Hij is opgepakt.
562
00:49:23,512 --> 00:49:26,092
Dat had je nooit mogen doen.
- Het is al gebeurd.
563
00:49:26,192 --> 00:49:28,532
Sullivan heeft me thuis overvallen.
564
00:49:28,632 --> 00:49:33,452
Hij heeft alles uit m'n kluis:
bankafschriften, namen, adressen.
565
00:49:33,552 --> 00:49:37,452
Als hij wordt vervolgd, gaat hij
praten. En hij heeft bewijs genoeg.
566
00:49:37,552 --> 00:49:39,452
Hij ontrafelt ons hele netwerk.
567
00:49:39,552 --> 00:49:45,077
We halen hem er meteen uit.
- En jij haalde een stomme streek uit.
568
00:49:46,072 --> 00:49:49,217
Geef me Buckley.
- Ik wil hem spreken.
569
00:49:49,272 --> 00:49:52,821
Hallo, Buckley? Je spreekt met Mac.
570
00:49:52,992 --> 00:49:58,271
Je moet Sullivan vrijlaten. Er is
een vergissinkje in het spel.
571
00:49:58,432 --> 00:50:04,428
Hoezo, vergissinkje?
Wat een zootje, dit kun je niet maken.
572
00:50:05,712 --> 00:50:08,812
Tot gauw.
- Dat dacht je. Ga westwaarts.
573
00:50:08,912 --> 00:50:13,940
Extra editie. Advocaat ontvoerd.
Ga dat lezen.
574
00:50:17,992 --> 00:50:21,532
advocaat Jim Frazier slachtoffer ontvoering
575
00:50:21,632 --> 00:50:26,292
De bekende gangster Rocky Sullivan
ontvoerde hem en kreeg losgeld.
576
00:50:26,392 --> 00:50:31,812
Sullivan was na z'n vrijlating een
paar dagen terug in z'n oude buurt...
577
00:50:31,912 --> 00:50:35,212
...voor hij de advocaat en playboy
James Frazier ontvoerde.
578
00:50:35,312 --> 00:50:37,732
Het losgeld bedroeg 1 00.000 dollar.
579
00:50:37,832 --> 00:50:42,212
Dat vind je niet in armenbusjes.
- Laat Rocky maar schuiven.
580
00:50:42,312 --> 00:50:45,332
Dat geld zit vast in die envelop.
- Nou en?
581
00:50:45,432 --> 00:50:47,132
Ik heb een idee.
582
00:50:47,232 --> 00:50:50,132
Als Rocky de bak in gaat,
is het voor ons.
583
00:50:50,232 --> 00:50:55,012
Die envelop gaat naar Rocky,
al blijft hij twintig jaar liggen.
584
00:50:55,112 --> 00:50:57,832
Zo lang hoef je niet te wachten.
585
00:51:00,112 --> 00:51:02,148
Fijn dat je terug bent.
586
00:51:02,312 --> 00:51:04,052
Ben je ontsnapt?
- Vertrokken.
587
00:51:04,152 --> 00:51:06,612
De krant schreef...
- Die moet je nooit geloven.
588
00:51:06,712 --> 00:51:11,852
Je bent in een mum van tijd weer vrij.
Je laat je niet vasthouden.
589
00:51:11,952 --> 00:51:14,572
Waar is die envelop?
- Ik heb hem heus wel.
590
00:51:14,672 --> 00:51:16,672
Geef op.
591
00:51:28,352 --> 00:51:30,562
Momentje, ik pak hem even.
592
00:51:31,832 --> 00:51:34,572
Alsjeblieft, precies zoals je me hem gaf.
593
00:51:34,672 --> 00:51:39,092
als dat die honderd mille
waar de krant over schreef?
594
00:51:42,032 --> 00:51:44,582
Je bent weer nieuwsgierig, h�?
595
00:51:45,632 --> 00:51:49,532
Op een dag wordt
die nieuwsgierigheid afgestraft.
596
00:51:49,632 --> 00:51:52,146
Ik dacht...
- Kop dicht.
597
00:51:52,632 --> 00:51:55,829
Je weet hier niks van, begrepen?
598
00:51:56,472 --> 00:51:58,827
Ik weet er niks van.
599
00:51:58,992 --> 00:52:03,190
Maar je weet wat er met
verklikkers gebeurt.
600
00:52:04,712 --> 00:52:06,712
Luister.
601
00:52:08,352 --> 00:52:12,470
Dit geldt voor allemaal, begrepen?
- Reken maar.
602
00:52:12,632 --> 00:52:15,783
Nu zijn we makkers.
- Geef me de vijf.
603
00:52:22,712 --> 00:52:26,068
Alsjeblieft, Soapy.
604
00:52:27,312 --> 00:52:32,261
Verdeel het hoe je wilt. Het is
vals, kan ik je garanderen.
605
00:52:32,432 --> 00:52:34,292
We zullen zwijgen als het graf.
606
00:52:34,392 --> 00:52:37,652
Er was een verklikker, maar
die heeft nu geen tanden meer.
607
00:52:37,752 --> 00:52:42,189
Tot over een paar dagen.
- Tot kijk, Rocky.
608
00:52:45,752 --> 00:52:48,217
We gaan lol trappen.
- Kom op.
609
00:52:49,112 --> 00:52:52,892
Je moet bij het circus gaan.
- Hier is jouw deel.
610
00:52:52,992 --> 00:52:56,292
Kom, geef mij ook iets.
- Vijftig dollar.
611
00:52:56,392 --> 00:52:57,812
Vijftig dollar.
612
00:52:57,912 --> 00:53:01,871
De rest krijgt hetzelfde.
- Wat een hoop poen.
613
00:53:02,032 --> 00:53:06,492
Zoveel heeft m'n vader nooit verdiend
bij de afvalverwerking.
614
00:53:06,592 --> 00:53:09,012
Hoeveel heb jij daar?
- Ongeveer honderd.
615
00:53:09,112 --> 00:53:11,812
Hoezo? Dat is tweemaal zoveel als ik heb.
616
00:53:11,912 --> 00:53:14,904
Wil je er een probleem van maken?
617
00:53:15,072 --> 00:53:19,292
Hij verdient het. Hou je gemak.
- Even dimmen, makker.
618
00:53:19,392 --> 00:53:22,612
Wat gaan we ermee doen?
- Het brandt een gat in m'n hand.
619
00:53:22,712 --> 00:53:26,052
Ik ga een stel verchroomde
boksbeugels kopen.
620
00:53:26,152 --> 00:53:28,302
Kom mee.
- We gaan.
621
00:53:46,312 --> 00:53:50,225
Mag ik binnenkomen?
- Momentje, Jerry.
622
00:53:55,192 --> 00:53:57,865
Ik droog m'n handen even af.
623
00:54:04,472 --> 00:54:07,447
Hoe staat het leven?
- En het jouwe?
624
00:54:07,832 --> 00:54:13,732
Je hebt me laten schrikken. Je was nog
niet opgepakt of je was weer vrij.
625
00:54:13,832 --> 00:54:18,932
Ach, als je een strafblad hebt,
pakken ze je soms op uit verveling.
626
00:54:19,032 --> 00:54:21,812
Je was zo weer vrij.
- Waarom maak je je zorgen?
627
00:54:21,912 --> 00:54:24,252
Om heel veel.
- Wat is er aan de hand?
628
00:54:24,352 --> 00:54:27,172
De jongens zijn niet komen
opdagen voor de wedstrijd.
629
00:54:27,272 --> 00:54:30,572
Ik kan ze niet vinden.
Misschien weet jij waar ze zijn.
630
00:54:30,672 --> 00:54:34,252
Ben ik soms hun kindermeisje?
- Zo bedoelde ik het niet.
631
00:54:34,352 --> 00:54:37,532
Ik dacht dat ze hier je vrijlating vierden.
632
00:54:37,632 --> 00:54:42,532
Het is een soort heldenverering.
- Dat kun je hun niet kwalijk nemen.
633
00:54:42,632 --> 00:54:46,671
Waarom vertel je me niet
wat er aan de hand is?
634
00:54:46,832 --> 00:54:52,111
Ik heb de hele ochtend al vragen
beantwoord. Heel veel.
635
00:54:53,712 --> 00:54:56,517
Frazier en ik waren op zakenreis.
636
00:54:59,712 --> 00:55:03,772
Iemand wou lastig zijn en
de politie te kakken zetten.
637
00:55:03,872 --> 00:55:07,252
Het was vals alarm, dat is alles.
- Gelukkig maar.
638
00:55:07,352 --> 00:55:08,772
Ik moet gaan.
639
00:55:08,872 --> 00:55:13,787
Hallo, Laury, hoe gaat het?
Dit wordt je grote dag.
640
00:55:13,952 --> 00:55:18,184
Ik was erg ongerust.
- Dat hoor ik graag.
641
00:55:19,072 --> 00:55:23,332
Ik heb onze engeltjes gevonden,
in Murphy's poollokaal.
642
00:55:23,432 --> 00:55:29,507
Soapy en de gang. Ze delen bier uit
en strooien met dollars.
643
00:55:29,672 --> 00:55:33,582
Hoe komen ze aan dat geld?
- Vraag het ze maar.
644
00:55:33,952 --> 00:55:37,308
Ik ga er maar eens vandoor.
- Nu al?
645
00:55:38,672 --> 00:55:42,790
Ga je mee?
- Nee, ik wil Rocky even spreken.
646
00:55:44,432 --> 00:55:49,381
Wanneer zie ik je weer?
- Ik kom wel bij je langs.
647
00:55:57,472 --> 00:55:59,767
Ik denk dat...
- Wacht even.
648
00:56:00,072 --> 00:56:03,972
Je bent slim genoeg om je
met je eigen zaken te bemoeien.
649
00:56:04,072 --> 00:56:08,012
Heb ik gelijk of niet?
- Geen zorgen, ik ken de regels.
650
00:56:08,112 --> 00:56:12,549
Kom maar op met je inzet.
Stop het hier maar in.
651
00:56:12,712 --> 00:56:15,092
Hoe kom je aan het geld, Pasty?
652
00:56:15,192 --> 00:56:19,572
We hebben de kerstman geschreven.
Toen zat het opeens in onze sokken.
653
00:56:19,672 --> 00:56:22,823
Doe maar een gok, jongens.
654
00:56:26,352 --> 00:56:29,732
Geef me er nog een.
- Ik heb 5 dollar ingezet.
655
00:56:29,832 --> 00:56:33,012
Probeer je hem te belazeren?
- Ik krijg 5 dollar van hem.
656
00:56:33,112 --> 00:56:35,112
Kop dicht.
657
00:56:37,632 --> 00:56:40,732
Ik kan niet tegen vieze tafels.
- Deze stoot gaat lukken.
658
00:56:40,832 --> 00:56:43,505
Stoot de acht in de hoek.
659
00:56:44,872 --> 00:56:48,692
Weg met die arm. Trek je kop in
en haal die fles weg.
660
00:56:48,792 --> 00:56:51,172
Ik heb een drie bij de hoek.
661
00:56:55,032 --> 00:56:57,500
Mooie stoot.
- Acht dollar.
662
00:56:58,152 --> 00:57:01,852
M'n moeder moet bijna een week
werken voor zoveel geld.
663
00:57:01,952 --> 00:57:05,467
Geef op.
- Rustig maar.
664
00:57:06,712 --> 00:57:09,177
Alle gokkers sterven berooid.
665
00:57:10,192 --> 00:57:13,292
Je zou een rondje geven als je won, Soapy.
666
00:57:13,392 --> 00:57:18,944
Haal nog maar een vat. Wat maakt
het uit, die gozers betalen.
667
00:57:20,392 --> 00:57:22,392
als dit een inval?
668
00:57:22,432 --> 00:57:26,002
Ze willen hier een zondagsschool
van maken.
669
00:57:26,072 --> 00:57:28,792
Ik neem er twee.
- Het is gedekt.
670
00:57:31,192 --> 00:57:33,332
Moeten jullie geen wedstrijd spelen?
671
00:57:33,432 --> 00:57:37,186
We wilden even kijken
wat er hier gebeurde.
672
00:57:37,752 --> 00:57:41,237
Kom mee, jongens.
We gaan naar de gymzaal.
673
00:57:47,352 --> 00:57:49,647
Geef je een feestje, Soapy?
674
00:57:51,312 --> 00:57:53,692
Heb je iedereen uitgenodigd?
675
00:57:56,152 --> 00:58:01,012
Waarom houd je 't niet in de gymzaal?
- Omdat ik het hier geef.
676
00:58:01,112 --> 00:58:03,407
En die returnwedstrijd dan?
677
00:58:04,192 --> 00:58:05,812
Zeg, Small Change.
678
00:58:05,912 --> 00:58:10,292
Ik zet dubbel in op die stoot.
- Je moet het zelf weten.
679
00:58:10,392 --> 00:58:16,627
Hoe kom je aan dat geld? Heb ik drie
jaar tegen dovemansoren gepraat?
680
00:58:16,792 --> 00:58:22,572
Je weet toch dat dit soort praktijken
je geheid naar de bajes voeren?
681
00:58:24,952 --> 00:58:27,332
Wat hebben jullie te zeggen?
682
00:58:27,992 --> 00:58:33,177
Ga met me mee, dan lossen we dit
samen op. Op naar de gymzaal.
683
00:58:34,192 --> 00:58:39,585
Wat zeg je ervan, Swing?
- Ik heb pijn aan m'n been.
684
00:58:40,192 --> 00:58:42,192
En jij, Bim?
685
00:58:42,832 --> 00:58:46,222
Er zit geen toekomst in basketbal.
686
00:58:47,392 --> 00:58:50,372
En jullie?
- Mogen we nooit eens lol maken?
687
00:58:50,472 --> 00:58:54,465
Het is tijdverspilling.
- Luister, eerwaarde.
688
00:58:55,752 --> 00:58:59,577
We geloven niet meer
in al die mooie praatjes.
689
00:59:08,752 --> 00:59:12,152
Willen ze niet met je mee naar de hemel?
690
00:59:15,712 --> 00:59:21,332
Je ziet het verkeerd. Na die slechte
ervaring verwacht je niks anders.
691
00:59:21,432 --> 00:59:23,452
Je denkt dat misdaad niet loont.
692
00:59:23,552 --> 00:59:27,612
Dat geldt voor de kleine
sappelaars, niet voor ons.
693
00:59:27,712 --> 00:59:31,852
Wij behoren tot de grote jongens.
- Ik vraag het me af.
694
00:59:31,952 --> 00:59:35,292
Heb je iets feestelijks,
een avondjurk, of zo?
695
00:59:35,392 --> 00:59:37,986
Een heel oude.
- Trek hem aan.
696
00:59:38,152 --> 00:59:41,012
We hebben iets te vieren.
- Wat dan?
697
00:59:41,112 --> 00:59:43,612
Dit alles. Je haalt niet elke dag de krant.
698
00:59:43,712 --> 00:59:45,692
Je ontkomt ook niet altijd aan de politie.
699
00:59:45,792 --> 00:59:48,257
Niet zo gevat. Kom eens hier.
700
00:59:49,432 --> 00:59:55,212
Zie je die lichtjes daarboven? Daar
hoor je thuis en daar ga je naartoe.
701
00:59:55,312 --> 00:59:57,612
Ik zal je leren wat feesten is.
702
00:59:57,712 --> 01:00:00,784
Ik hoop dat m'n jurk het overleeft.
703
01:00:03,632 --> 01:00:05,332
Ik wil hem op acht.
704
01:00:05,432 --> 01:00:07,866
Tienduizend op rood.
705
01:00:08,672 --> 01:00:10,981
36, rood.
706
01:00:11,152 --> 01:00:13,692
Geef de dame een stapeltje zwarte fiches.
707
01:00:13,792 --> 01:00:17,387
Van wie?
- Rocky Sullivan.
708
01:00:17,552 --> 01:00:20,908
Beproef je geluk. Ik ben zo terug.
709
01:00:21,072 --> 01:00:24,052
Ik heb nooit geluk.
- Kom op, doe eens gek.
710
01:00:24,152 --> 01:00:26,612
Toe nou maar.
- Uw inzet, graag.
711
01:00:26,712 --> 01:00:28,532
Hoeveel zijn ze waard?
- 50 dollar.
712
01:00:28,632 --> 01:00:31,092
Ik wil fiches van 1 dollar.
- Mr Sullivan wou zwarte.
713
01:00:31,192 --> 01:00:33,547
Ik hou niet van zwart.
714
01:00:34,272 --> 01:00:37,172
Nu ik weet dat Jim
je het geld schuldig was...
715
01:00:37,272 --> 01:00:41,252
...en alles een misverstand was,
gooien we zand erover.
716
01:00:41,352 --> 01:00:43,902
Vooral nu je weet hoe het zit.
717
01:00:43,992 --> 01:00:47,732
Jullie willen echt zakendoen, h�?
Begin maar.
718
01:00:47,872 --> 01:00:51,182
Hoe zit het met m'n bankrekeningen?
719
01:00:51,352 --> 01:00:54,652
Die zijn een goed onderpand,
voor als jullie je bedenken.
720
01:00:54,752 --> 01:00:57,252
Wat wil je hebben?
- Van jou wil ik niets.
721
01:00:57,352 --> 01:01:00,852
Ik wil dat Frazier z'n afspraak
nakomt. Ik krijg 50 procent.
722
01:01:00,952 --> 01:01:03,077
Dat klinkt redelijk, Jim.
723
01:01:04,232 --> 01:01:06,302
Goed. Afgesproken.
724
01:01:06,832 --> 01:01:12,132
Ik pas goed op die rekeningen.
Ik zou niks doms doen, als ik jou was.
725
01:01:12,232 --> 01:01:15,372
Want dan geef ik die boekjes
nog meer aandacht, snap je?
726
01:01:15,472 --> 01:01:18,412
Een afspraak staat bij jullie
alsof hij op papier staat.
727
01:01:18,512 --> 01:01:22,027
Ik doe altijd alles legaal.
- Dat weet ik.
728
01:01:22,192 --> 01:01:25,332
Ik wil m'n boekhouder
jullie boeken laten nakijken...
729
01:01:25,432 --> 01:01:29,767
...om te zien of jullie
de zaak niet belazeren, ok�?
730
01:01:34,312 --> 01:01:37,052
Hoe lang denk je dat ik hem
de baas laat spelen?
731
01:01:37,152 --> 01:01:40,722
Zolang hij die informatie in handen heeft.
732
01:01:49,792 --> 01:01:52,732
Vind je dit een leuke tent?
- Natuurlijk, waarom niet?
733
01:01:52,832 --> 01:01:57,092
Ik heb er net een stuk van gekregen.
- Misschien ben je toch slim genoeg.
734
01:01:57,192 --> 01:02:00,772
Wil je je baantje niet opgeven
om hier te komen werken?
735
01:02:00,872 --> 01:02:02,252
Als wat?
736
01:02:02,352 --> 01:02:05,892
Gewoon een beetje mooi zitten wezen
en dansen. Gastvrouw spelen.
737
01:02:05,992 --> 01:02:07,852
Je krijgt honderd dollar per week.
738
01:02:07,952 --> 01:02:12,468
En het is fijn om hier tenminste
��n vriend te hebben.
739
01:02:16,232 --> 01:02:17,612
wie is hier de baas?
740
01:02:17,712 --> 01:02:20,372
sorry Rocky, het was een vergissing...
741
01:02:20,472 --> 01:02:23,957
...laat het niet nog eens gebeuren, agent
742
01:02:27,712 --> 01:02:29,712
Binnen.
743
01:02:30,232 --> 01:02:31,732
Wat is er, Mrs McGee?
744
01:02:31,832 --> 01:02:35,732
De lunch staat voor u klaar
en er is een pakje gebracht.
745
01:02:35,832 --> 01:02:39,612
Ik dacht, ik breng het maar meteen.
- Dank u wel.
746
01:02:39,712 --> 01:02:41,712
als er iets?
747
01:02:41,792 --> 01:02:44,692
Nee, hoor.
Ik hoef trouwens geen lunch.
748
01:02:44,792 --> 01:02:48,787
Als ik dat had geweten,
had ik geld uitgespaard.
749
01:02:55,792 --> 01:02:59,252
hierbij vindt u 1 0.000 dollar
in contanten als donatie...
750
01:02:59,352 --> 01:03:04,197
...voor uw toekomstige recreatiecentrum
succes, een vriend
751
01:03:17,072 --> 01:03:22,427
Wacht hier, ik zal zeggen dat u
er bent. Maak het u gemakkelijk.
752
01:03:34,312 --> 01:03:37,172
Hoe staat het leven?
Wil je een gokje wagen?
753
01:03:37,272 --> 01:03:39,467
Ik heb helaas geen geld.
754
01:03:39,632 --> 01:03:42,092
Behalve dit, en dat is niet van mij.
755
01:03:42,192 --> 01:03:46,372
Een flinke duit. Hoe kom je eraan?
- Hoe kom jij eraan?
756
01:03:46,472 --> 01:03:51,092
Dank, maar ik kan het niet aannemen.
- Ben je gek, dat is niet van mij.
757
01:03:51,192 --> 01:03:54,932
Juist daarom wil ik het niet hebben.
- Hoe zit dat?
758
01:03:55,032 --> 01:03:58,692
Je mept me er bijna mee omver
en beweert dan dat het van mij is.
759
01:03:58,792 --> 01:04:02,572
Wat is er aan de hand?
- Je hebt een fraaie pokerface.
760
01:04:02,672 --> 01:04:05,817
Maar ik ken dat gezicht al heel lang.
761
01:04:05,832 --> 01:04:08,812
Iedereen weet dat je Frazier
100 mille lichter hebt gemaakt.
762
01:04:08,912 --> 01:04:13,172
Wat maakt het uit wat de herkomst is?
Frazier was het me schuldig.
763
01:04:13,272 --> 01:04:15,852
Het is aan jou beter besteed dan aan hem.
764
01:04:15,952 --> 01:04:18,772
Stel dat er een luchtje aan zit?
Alleen wij weten dat.
765
01:04:18,872 --> 01:04:22,332
Dat is het 'm nou juist.
- Doe niet zo braaf.
766
01:04:22,432 --> 01:04:24,812
Je wilt toch dat centrum bouwen?
Begin dan.
767
01:04:24,912 --> 01:04:28,905
Niet op rotte fundamenten.
- Doe niet zo stom.
768
01:04:29,072 --> 01:04:32,642
Goed dan. Stel dat ik het geld aanneem...
769
01:04:32,792 --> 01:04:36,692
...en doe alsof het doel de middelen
heiligt... Maar dat is niet zo.
770
01:04:36,792 --> 01:04:39,532
In het centrum zijn m'n jongens
zuiver, maar erbuiten...
771
01:04:39,632 --> 01:04:44,812
...worden ze omringd door corruptie
misdaad en criminelen, jou incluis.
772
01:04:44,912 --> 01:04:51,511
Criminelen die ze kunnen vereren,
respecteren, bewonderen en imiteren.
773
01:04:51,672 --> 01:04:57,332
Waarom zou ik eerlijkheid prediken als
ik om me heen zie dat misdaad loont?
774
01:04:57,432 --> 01:05:00,572
De boef en de gangster
krijgen evenveel respect...
775
01:05:00,672 --> 01:05:03,772
...als de succesvolle zakenman
of de volksheld.
776
01:05:03,872 --> 01:05:06,762
Jij, de Fraziers en de Keefers...
777
01:05:06,832 --> 01:05:10,452
...en al die corrupte politici
die naar je pijpen dansen.
778
01:05:10,552 --> 01:05:13,332
En je hebt m'n jongens ook ingepalmd.
779
01:05:13,432 --> 01:05:17,092
Wat ik ze ook leer,
je stelt me in de schaduw.
780
01:05:17,192 --> 01:05:19,612
Je leert hun de gemakkelijkste manier.
781
01:05:19,712 --> 01:05:21,772
De snelste is met afpersing of een wapen.
782
01:05:21,872 --> 01:05:24,102
Zo is het toch?
783
01:05:25,272 --> 01:05:28,184
Inderdaad, God sta ons bij.
784
01:05:29,112 --> 01:05:33,902
Ik dacht dat ik m'n problemen
kon oplossen...
785
01:05:34,432 --> 01:05:38,932
...de problemen met die knullen,
vanaf de basis, maar het lukt me niet.
786
01:05:39,032 --> 01:05:41,732
Maar ik moet bovenaan beginnen.
- Hoe dan?
787
01:05:41,832 --> 01:05:43,872
Dat zal ik je vertellen.
788
01:05:43,912 --> 01:05:48,212
Ik gebruik Fraziers ontvoering als
middel om die beerput open te breken.
789
01:05:48,312 --> 01:05:53,132
Ik ga de politie dwingen dit smerige
zaakje aan het licht te brengen.
790
01:05:53,232 --> 01:05:56,065
Er zullen koppen rollen.
791
01:05:56,472 --> 01:06:03,150
En als je in weg staat,
wordt de jouwe niet gespaard.
792
01:06:03,312 --> 01:06:07,212
Ga je gang. Je hebt evenveel kans
op een veroordeling...
793
01:06:07,312 --> 01:06:10,892
...als ik op een plaats in het bijbel-
genootschap. Het laat iedereen koud.
794
01:06:10,992 --> 01:06:16,292
Ze zullen je uitlachen en je wordt
tegengewerkt. Maar ga je gang.
795
01:06:16,392 --> 01:06:20,982
En als ik je in de weg sta,
loop dan maar over me heen.
796
01:06:21,592 --> 01:06:24,372
Omdat je eerlijk bent,
en omwille van vroeger.
797
01:06:24,472 --> 01:06:29,852
Ik wil je een gunst vragen. Misschien
kan ik niks voor je terugdoen.
798
01:06:29,952 --> 01:06:31,952
Zeg het maar.
799
01:06:32,272 --> 01:06:37,426
Laat Soapy en de jongens met rust.
Geef ze geen geld meer.
800
01:06:37,592 --> 01:06:40,664
Moedig ze niet aan je te bewonderen.
801
01:06:42,072 --> 01:06:46,907
Goed, komt in orde.
- Natuurlijk.
802
01:07:05,112 --> 01:07:07,577
hoofdredacteur nieuwsbulletin
803
01:07:08,992 --> 01:07:12,064
Ik zou u graag willen helpen.
804
01:07:12,232 --> 01:07:16,692
Maar het kan niet. Die organisatie
is te machtig om te bestrijden.
805
01:07:16,792 --> 01:07:20,362
Norton J. White, uitgever
The Morning Press
806
01:07:21,112 --> 01:07:22,932
Weet u wel wat u van me vraagt?
807
01:07:23,032 --> 01:07:27,732
Jazeker, de andere kranten hebben me
de risico's uitvoerig uitgelegd.
808
01:07:27,832 --> 01:07:31,412
Bindt u de strijd zelf aan?
Wijdt u zich er geheel aan?
809
01:07:31,512 --> 01:07:35,372
Heus, ik doe niets liever.
- Goed dan, ik doe met u mee.
810
01:07:35,472 --> 01:07:40,912
Deze krant zal u volop steunen.
- Dat stel ik bijzonder op prijs.
811
01:07:41,432 --> 01:07:44,532
priester verklaart corrupte
onderwereld de oorlog...
812
01:07:44,632 --> 01:07:48,852
...pastoor Connelly gaat
hervormingen op gang brengen...
813
01:07:48,952 --> 01:07:52,103
'onderzoek Rocky' eisen de mensen...
814
01:07:52,472 --> 01:07:57,062
...macht gangsters over stadsbestuur
binnenkort onthuld
815
01:08:00,352 --> 01:08:05,132
Zoek uit hoe het met Fraziers
bankrekeningen zit. Ik wil resultaten.
816
01:08:05,232 --> 01:08:11,705
Duik in het verleden van Frazier.
Kijk of hij Sullivan al kende.
817
01:08:11,872 --> 01:08:17,692
Zoek uit hoeveel van Keefers mannen
zijn vrijgelaten sinds Frazier er is.
818
01:08:17,792 --> 01:08:21,812
Waarom achtervolg je Rocky?
Wil je dat hij levenslang krijgt?
819
01:08:21,912 --> 01:08:26,757
Dat kunt u niet doen, eerwaarde.
Hij kan er niks aan doen.
820
01:08:26,872 --> 01:08:30,612
Hij moest als kind naar
een heropvoedinginstituut.
821
01:08:30,712 --> 01:08:35,652
Daar vormden ze hem om tot crimineel.
Maar hij is niet echt slecht.
822
01:08:35,752 --> 01:08:40,572
En hoe hij nu ook geworden mag zijn,
en of hij nu goed is of slecht...
823
01:08:40,672 --> 01:08:43,137
...we houden allebei van hem.
824
01:08:43,792 --> 01:08:49,150
Dat is waar. Ik hou al van hem
sinds we jongetjes van zes waren.
825
01:08:49,312 --> 01:08:54,102
We werkten samen, we vochten samen
en we stalen samen.
826
01:08:54,432 --> 01:09:00,587
Ik neem Rocky niks kwalijk.
Maar wat moet ik anders?
827
01:09:00,792 --> 01:09:05,627
Ik zou alles doen om hem te helpen.
828
01:09:05,792 --> 01:09:10,332
Ik zou m'n leven voor hem geven als
dat zou helpen. Maar dat is niet zo.
829
01:09:10,432 --> 01:09:17,304
Want er zijn talloze kinderen, op
straat en in slechte omgevingen...
830
01:09:17,552 --> 01:09:20,972
...van wie ik niet wil dat ze
net zo opgroeien als Rocky.
831
01:09:21,072 --> 01:09:27,261
Ik kan hen niet voor hem opofferen.
Ook zij hebben een leven.
832
01:09:27,792 --> 01:09:32,707
Ik kan ze niet zomaar afschrijven. Echt niet.
833
01:09:33,272 --> 01:09:35,052
lees hoe Rocky de stad beheerst...
834
01:09:35,152 --> 01:09:37,292
...corruptie aan de kaak gesteld
op bijeenkomst...
835
01:09:37,392 --> 01:09:38,772
...kom op burgers...
836
01:09:38,872 --> 01:09:41,092
...weg met Sullivan, Frazier en Keefer...
837
01:09:41,192 --> 01:09:42,852
...vanavond grote bijeenkomst...
838
01:09:42,952 --> 01:09:46,492
...pastoor Jerry vertelt alles
over Sullivan en afpersers
839
01:09:46,592 --> 01:09:50,092
Het feit dat er vanavond
zoveel mensen luisteren...
840
01:09:50,192 --> 01:09:53,092
...bewijst dat de sceptici ongelijk hadden...
841
01:09:53,192 --> 01:09:56,052
...en dat de mensen
graag iets willen doen...
842
01:09:56,152 --> 01:09:59,572
...aan de wantoestanden
die ik zojuist heb beschreven.
843
01:09:59,672 --> 01:10:03,012
En reken maar dat we
al paniek hebben gezaaid...
844
01:10:03,112 --> 01:10:05,892
...in die beerput van
al of niet offici�le corruptie.
845
01:10:05,992 --> 01:10:08,202
Ik tril als een espenblad.
846
01:10:08,312 --> 01:10:14,342
Er is me smeergeld aangeboden
door deze corrupte bestuurders:
847
01:10:14,512 --> 01:10:19,012
100.000 dollar voor
'n recreatiecentrum in m'n parochie...
848
01:10:19,112 --> 01:10:21,852
...als ik zou afzien van verdere aanvallen...
849
01:10:21,952 --> 01:10:24,172
...en deze campagne zou staken...
850
01:10:24,272 --> 01:10:28,172
...als ik m'n ogen en oren
dicht zou doen en zou zwijgen.
851
01:10:28,272 --> 01:10:31,692
Zo'n gebouw beschermt m'n jongens
tegen misdaad...
852
01:10:31,792 --> 01:10:33,612
...maar roeit de misdaad niet uit.
853
01:10:33,712 --> 01:10:37,052
We moeten die criminele parasieten kwijt.
854
01:10:37,152 --> 01:10:43,671
We moeten af van dit corrupte
bestuur achter z'n gesloten deuren.
855
01:10:44,152 --> 01:10:49,670
Het ligt in ons vermogen
hun beschuldigende vragen te stellen.
856
01:10:49,832 --> 01:10:52,332
En we kunnen bevredigende
antwoorden eisen.
857
01:10:52,432 --> 01:10:57,492
Hoe zit het precies met de afperser
en gangster Rocky Sullivan?
858
01:10:57,592 --> 01:11:01,732
Waarom liet de politie hem vrij,
ondanks al het bewijs tegen hem?
859
01:11:01,832 --> 01:11:05,492
Waarom betaalde Mac Keefer
Sullivan 1 00.000 dollar?
860
01:11:05,592 --> 01:11:11,224
En hoe sterk is z'n greep op
aanklagers, rechters en de politie?
861
01:11:11,392 --> 01:11:15,852
Morgen moet de onderzoeksjury
antwoord geven op deze vragen.
862
01:11:15,952 --> 01:11:18,927
Daarom vraag ik alle luisteraars...
863
01:11:18,952 --> 01:11:20,692
En jij wou hem afkopen?
864
01:11:20,792 --> 01:11:24,052
Tijdverspilling, zei ik al.
- Dat is nu afgelopen.
865
01:11:24,152 --> 01:11:27,572
Dat was z'n laatste kans. Vanavond
rekenen we met hem af.
866
01:11:27,672 --> 01:11:31,852
Je kletst maar wat. Je kan niet zomaar
een priester omleggen. Vergeet het.
867
01:11:31,952 --> 01:11:35,012
Goed, maar pas als hij morgen
in de rivier drijft.
868
01:11:35,112 --> 01:11:40,292
Luister goed. Hij mag dan een makker
van je zijn, ik ben de baas.
869
01:11:40,392 --> 01:11:45,492
Ik laat me door jou niet commanderen.
Hij zal niet voor de jury verschijnen.
870
01:11:45,592 --> 01:11:49,757
Die man praat te veel.
Vanavond pakken we hem aan.
871
01:11:50,192 --> 01:11:53,132
Niet als ik in de buurt ben.
- Momentje, heren.
872
01:11:53,232 --> 01:11:55,932
We moeten ons niet vergalopperen.
873
01:11:56,032 --> 01:12:01,372
Er zijn allerlei onderzoeksjury's, die
je ook verschillend moet aanpakken.
874
01:12:01,472 --> 01:12:02,892
Daar heb je mij voor.
875
01:12:02,992 --> 01:12:06,452
Als het legaal kan, waarom...
- Maar ik wil actie.
876
01:12:06,552 --> 01:12:09,452
Hij moet worden tegengehouden,
maakt niet uit hoe.
877
01:12:09,552 --> 01:12:11,492
Laat dat maar aan mij over.
878
01:12:11,592 --> 01:12:16,063
Die pastoor is geen klein
hervormingsgolfje begonnen.
879
01:12:16,232 --> 01:12:20,612
Het is een vloedgolf. Als we hem niet
tegenhouden, belanden we in de bajes.
880
01:12:20,712 --> 01:12:24,466
Ik weet dat we in de nesten zitten, Frazier.
881
01:12:24,632 --> 01:12:28,705
Je mag het oplossen hoe je maar wilt, Mac.
882
01:12:28,872 --> 01:12:32,102
Maar gebruik geen geweld.
Dat mag niet.
883
01:12:32,712 --> 01:12:34,412
Ik zie jullie nog wel.
884
01:12:34,512 --> 01:12:38,292
Geen zorgen, ik weet hoe we
de jury kunnen tegenwerken.
885
01:12:38,392 --> 01:12:42,047
Die predikant krijgt
geen poot aan de grond.
886
01:12:50,312 --> 01:12:54,092
Ik meende net wat ik zei, hoor.
- We pakken het als volgt aan.
887
01:12:54,192 --> 01:12:57,012
Connelly is Rocky's vriend,
en een pastoor.
888
01:12:57,112 --> 01:13:00,092
Waar zou Rocky die bankboekjes bewaren?
889
01:13:00,192 --> 01:13:03,092
Bij de pastoor, die ze onthult
als hem iets overkomt.
890
01:13:03,192 --> 01:13:07,132
Dat wist ik allang. Daarom
kan hij ons koeioneren.
891
01:13:07,232 --> 01:13:12,077
Als we de pastoor pakken,
nemen we meteen die boekjes mee.
892
01:13:13,352 --> 01:13:18,426
Maar ik wil geen fouten meer.
Dit keer doe ik het zelf.
893
01:13:18,912 --> 01:13:20,372
Stuur Blackie hierheen.
894
01:13:20,472 --> 01:13:25,052
Doe met Sullivan wat je wilt, maar bij
de pastoor moet het 'n ongeluk lijken.
895
01:13:25,152 --> 01:13:27,152
Maak je geen zorgen.
896
01:13:35,552 --> 01:13:38,017
protesteer tegen de corruptie
897
01:13:38,312 --> 01:13:41,145
Niet doen, Rocky.
898
01:13:41,312 --> 01:13:43,452
Ik doe alles wat je wilt.
- Niks ervan.
899
01:13:43,552 --> 01:13:45,812
Je hebt je laatste kans gehad. Luister:
900
01:13:45,912 --> 01:13:51,182
Ik had die boekjes zelf nog.
Je hoefde alleen mij om te leggen.
901
01:14:20,112 --> 01:14:23,257
Hij is op slot. Schiet het slot stuk.
902
01:14:32,912 --> 01:14:35,632
Een schietpartij bij de El Toro.
903
01:15:00,752 --> 01:15:04,832
als pastoor Connelly er nog?
Ik moet hem spreken.
904
01:15:36,392 --> 01:15:38,812
Nou?
- Rocky Sullivan, commandant.
905
01:15:38,912 --> 01:15:43,092
Hij heeft Frazier en Keefer te grazen.
Hij is naar het dak gevlucht.
906
01:15:43,192 --> 01:15:47,952
Vorm een kordon rond het blok.
- Jullie gaan met mij mee.
907
01:15:48,872 --> 01:15:51,181
Hier is de microfoon.
908
01:15:52,392 --> 01:15:56,387
O'Flannigan, richt de zoeklichten
op het gebouw.
909
01:15:59,432 --> 01:16:01,812
Galavan, bewaak de dakramen.
910
01:17:08,192 --> 01:17:10,192
Daar is hij.
911
01:17:26,152 --> 01:17:30,232
Kom je nog naar buiten,
of moeten we je uitroken?
912
01:17:35,272 --> 01:17:37,740
Kom maar met het traangas.
913
01:18:07,352 --> 01:18:11,172
Ik ben pastoor Connelly,
een oude vriend van Rocky.
914
01:18:11,272 --> 01:18:13,172
Voor mij komt hij wel naar buiten.
915
01:18:13,272 --> 01:18:16,252
Dit is iets voor de politie.
Een pastoor heeft hij later nodig.
916
01:18:16,352 --> 01:18:19,492
Wilt u hem dood of levend pakken?
- Hoezo?
917
01:18:19,592 --> 01:18:22,252
Hij zal naar me luisteren.
Mag ik met hem praten?
918
01:18:22,352 --> 01:18:24,352
Ga uw gang.
919
01:18:24,472 --> 01:18:28,590
Rocky, dit is Jerry. Kom naar buiten.
920
01:18:29,272 --> 01:18:32,052
Zeg dat we hem hoe dan ook
te pakken krijgen.
921
01:18:32,152 --> 01:18:34,950
Je moet naar buiten komen.
922
01:18:44,952 --> 01:18:46,952
Ik kom naar boven.
923
01:18:48,672 --> 01:18:50,672
Niet schieten.
924
01:19:49,352 --> 01:19:52,972
Wat moet je hier? Hoepel op.
- Ik kom naar binnen.
925
01:19:53,072 --> 01:19:57,350
Wil je soms een kop vol lood?
Maak dat je wegkomt.
926
01:19:57,912 --> 01:20:02,852
Wat stom om je smoel hier te vertonen.
- Ik wil niet dat ze je neerschieten.
927
01:20:02,952 --> 01:20:06,627
Je bent omsingeld.
Je moet je overgeven.
928
01:20:06,792 --> 01:20:11,732
Het is afgelopen met je.
- Ja, tot jij je ermee ging bemoeien.
929
01:20:11,832 --> 01:20:15,232
als alles goed met u,
eerwaarde Connelly?
930
01:20:15,512 --> 01:20:21,621
Vertel ze maar dat ze niet moeten
schieten. Ik ga met je mee.
931
01:20:21,792 --> 01:20:23,792
Natuurlijk.
932
01:20:31,512 --> 01:20:36,012
Roep uw mannen terug. Sullivan
komt met me mee naar buiten.
933
01:20:36,112 --> 01:20:39,184
Niet schieten, maar blijf paraat.
934
01:20:41,312 --> 01:20:43,312
Kom mee.
935
01:20:48,472 --> 01:20:50,667
Handen omhoog, Jerry.
936
01:20:50,832 --> 01:20:54,905
Het spijt me dat jij het bent,
maar blijf lopen.
937
01:20:56,192 --> 01:20:58,572
Ga weg of hij is er geweest.
938
01:20:59,112 --> 01:21:01,112
Draai je om.
939
01:21:22,872 --> 01:21:25,750
Handen omhoog. Hoger.
940
01:21:35,152 --> 01:21:39,062
Achteruit, of ik jaag
een kogel door z'n hoofd.
941
01:21:39,592 --> 01:21:41,592
Achteruit.
942
01:21:47,312 --> 01:21:49,312
Duik weg, Jerry.
943
01:22:01,632 --> 01:22:03,632
Z'n been is geraakt.
944
01:22:06,912 --> 01:22:08,912
Leeg.
945
01:22:09,592 --> 01:22:12,470
Net als die dikke kop van je.
946
01:22:13,392 --> 01:22:19,831
Extra. Moordenaar aangewezen.
Haal hier uw krant.
947
01:22:19,992 --> 01:22:22,142
Moordenaar aangewezen.
948
01:22:22,552 --> 01:22:23,932
Wat erg, zeg.
949
01:22:24,032 --> 01:22:27,772
Ik zou die verklikkers
graag te pakken krijgen.
950
01:22:27,872 --> 01:22:34,027
Speciale aanklager in Rocky's proces.
OM heeft sterke zaak.
951
01:22:34,192 --> 01:22:38,492
De gouverneur is zo bang voor Rocky
dat hij een speciale rat inzet.
952
01:22:38,592 --> 01:22:41,948
Rocky schuldig. Ter dood veroordeeld.
953
01:22:42,832 --> 01:22:44,982
Zou hij de stoel krijgen?
954
01:22:45,232 --> 01:22:47,932
Er is geen dodencel
die hem binnen kan houden.
955
01:22:48,032 --> 01:22:51,342
Gaat hij ontsnappen?
- Wacht maar af.
956
01:22:51,512 --> 01:22:52,892
Rocky sterft morgen
957
01:22:52,992 --> 01:22:55,092
Hij zal ze laten zien wat waardig sterven is.
958
01:22:55,192 --> 01:22:59,452
Hem krijgen ze niet klein.
- Rocky kent geen spoortje angst.
959
01:22:59,552 --> 01:23:02,812
Op het proces zei hij dat
hij ze in hun gezicht zou spugen.
960
01:23:02,912 --> 01:23:04,772
Hij zal ze uitlachen.
961
01:23:04,872 --> 01:23:08,612
Hij zal die gluiperds goed voor paal zetten.
962
01:23:17,192 --> 01:23:23,028
Pastoor Connelly mag je bezoeken.
Je wilt hem toch wel spreken?
963
01:23:23,192 --> 01:23:28,312
Ja, hoor. Maar ik wil geen gedoe
met wierook en wijwater.
964
01:23:28,472 --> 01:23:30,622
Je zegt het maar, Rocky.
965
01:23:38,392 --> 01:23:40,852
Heeft u lekker gegeten,
Mr Sullivan?
966
01:23:40,952 --> 01:23:46,292
Ja, maar het vlees was verschroeid
en daar hou ik niet van, jij wel?
967
01:23:46,392 --> 01:23:52,257
Je hebt nog tien minuten. Probeer
geen tijd te rekken met die pastoor.
968
01:23:52,712 --> 01:23:55,092
Zo dadelijk zit je op die hete stoel.
969
01:23:55,192 --> 01:23:59,252
Ik zal zorgen dat het extra
lang duurt, slimmerik.
970
01:23:59,352 --> 01:24:01,132
Haal die man hier weg.
971
01:24:01,232 --> 01:24:04,144
Haal hem weg.
972
01:24:07,392 --> 01:24:09,622
Laat hem met rust.
973
01:24:10,552 --> 01:24:12,552
Wees stil.
974
01:24:16,512 --> 01:24:20,082
Dag, eerwaarde.
Hij heeft nog tien minuten.
975
01:24:26,792 --> 01:24:29,092
Hallo, Jerry. Hoe staat het leven?
976
01:24:29,192 --> 01:24:32,867
Hoe voel je je?
- Kan niet beter.
977
01:24:35,432 --> 01:24:38,052
Hoe is het met de jongens?
- Ze pleiten voor je...
978
01:24:38,152 --> 01:24:40,812
...zolang er nog een kansje op gratie is.
979
01:24:40,912 --> 01:24:45,927
Zonder mij gedragen ze zich beter.
- Dat heb jij in de hand.
980
01:24:47,672 --> 01:24:51,052
Er is weinig tijd. Ik wil je
nog ��n gunst vragen.
981
01:24:51,152 --> 01:24:53,985
Ik kan weinig doen.
- Toch wel.
982
01:24:54,152 --> 01:24:59,412
Misschien zelfs nu meer dan ooit.
Ik weet dat je er de moed voor hebt.
983
01:24:59,512 --> 01:25:01,692
Daar naar binnen lopen? Eitje.
984
01:25:01,792 --> 01:25:04,052
Dat weet ik.
- Het is net een kapperstoel.
985
01:25:04,152 --> 01:25:10,148
Ik zeg gewoon: Knippen, scheren
en zo'n fijne elektrische massage.
986
01:25:10,312 --> 01:25:13,332
Ben je niet bang?
- Nee, maar dat willen ze wel graag.
987
01:25:13,432 --> 01:25:15,652
Ik kan ze niet ter wille zijn.
988
01:25:15,752 --> 01:25:18,852
Om bang te zijn moet je een hart hebben.
989
01:25:18,952 --> 01:25:22,692
Het mijne is er al lang geleden
uit gesneden.
990
01:25:23,752 --> 01:25:27,932
Stel dat ik je vraag het hart
te hebben om bang te zijn?
991
01:25:28,032 --> 01:25:31,252
Stel dat je schreeuwend
om genade wordt meegesleept.
992
01:25:31,352 --> 01:25:34,292
Stel dat je doodsbang naar de stoel gaat?
993
01:25:34,392 --> 01:25:37,652
Wat mankeert jou? Je hoeft
niet aan m'n moed te twijfelen.
994
01:25:37,752 --> 01:25:41,012
Dat weet ik. Maar dit vergt
een ander soort moed.
995
01:25:41,112 --> 01:25:46,744
De moed die uit de hemel komt.
Niet de moed van heldendaden en lef.
996
01:25:46,912 --> 01:25:50,825
De moed die jij en ik en God kennen.
997
01:25:50,992 --> 01:25:52,692
Ik begrijp je niet.
998
01:25:52,792 --> 01:25:58,708
Soapy en een paar anderen hebben me
op de trein hierheen gezet.
999
01:25:58,872 --> 01:26:01,332
Je kunt wel raden wat ze zeiden.
1000
01:26:01,432 --> 01:26:07,780
Vertel Rocky dat hij moet laten zien
wie hij is en niet bang moet zijn...
1001
01:26:07,952 --> 01:26:10,452
...en moet lachen...
- Wat wil je nou?
1002
01:26:10,552 --> 01:26:12,292
Ik zal ze niet teleurstellen.
1003
01:26:12,392 --> 01:26:15,892
Dat moet je juist wel doen.
Je moet ze teleurstellen.
1004
01:26:15,992 --> 01:26:20,132
Je bent altijd een held
voor al die jongens geweest.
1005
01:26:20,232 --> 01:26:24,172
Straks ben je een vereerde
dode held, en dat wil ik voorkomen.
1006
01:26:24,272 --> 01:26:26,627
Ze moeten je verachten.
1007
01:26:26,792 --> 01:26:30,052
Ze moeten zich voor je schamen.
- Moet ik toneelspelen?
1008
01:26:30,152 --> 01:26:36,990
Doen alsof ik bang ben? Je wilt me
het enige afnemen wat ik nog heb...
1009
01:26:37,152 --> 01:26:40,412
...zodat de kranten kunnen schrijven:
Weer een lafaard.
1010
01:26:40,512 --> 01:26:44,052
Jij en ik weten wel beter.
- Een fijne gunst vraag je me.
1011
01:26:44,152 --> 01:26:48,052
Sterven als een angsthaas.
- Ik weet wat ik vraag.
1012
01:26:48,152 --> 01:26:51,412
We zijn samen opgegroeid
en dat gaf me het idee...
1013
01:26:51,512 --> 01:26:56,932
...dat je me wilt helpen voorkomen
dat die jongens ook hier eindigen.
1014
01:26:57,032 --> 01:26:59,412
Je vraagt te veel.
Als je ze wilt helpen...
1015
01:26:59,512 --> 01:27:03,092
...bedenk dan iets anders.
- Het kan niet zonder jou.
1016
01:27:03,192 --> 01:27:07,372
Ik kan ze nooit allemaal bereiken,
die talloze heldenvererende jongens.
1017
01:27:07,472 --> 01:27:12,052
Ik heb genoeg humaan gezwets bij
de rechter gehoord en alles verteld.
1018
01:27:12,152 --> 01:27:14,612
De hele rataplan. Wat wil je nog meer?
1019
01:27:14,712 --> 01:27:18,671
Wat ik altijd al wilde.
Verzoen je met God.
1020
01:27:20,352 --> 01:27:23,772
Afgezien daarvan kan ik
niks anders vragen.
1021
01:27:23,872 --> 01:27:25,872
Doe dat dan ook niet.
1022
01:27:32,352 --> 01:27:35,752
Het is tijd, Rocky.
Ben je er klaar voor?
1023
01:27:39,632 --> 01:27:41,492
Ga je met me mee?
1024
01:27:41,592 --> 01:27:44,902
Ik wil wel, maar...
- Dat mag best.
1025
01:27:45,072 --> 01:27:47,092
Vindt u het erg?
- Beslist niet.
1026
01:27:47,192 --> 01:27:51,527
Fijn, dat laatste stukje zou
anders zo eenzaam zijn.
1027
01:27:53,912 --> 01:27:55,332
Beloof me ��n ding.
1028
01:27:55,432 --> 01:27:59,630
Ik wil je niet horen bidden.
- Dat beloof ik je.
1029
01:28:03,072 --> 01:28:06,030
Donder op, of ik verbouw je smoel.
1030
01:28:06,352 --> 01:28:11,972
Die staat straks naar je te grijnzen.
- Weg, of ik spuug je in je gezicht.
1031
01:28:12,072 --> 01:28:14,142
Achteruit, Herbert.
1032
01:28:14,712 --> 01:28:17,092
Thompson, neem jij hem maar.
1033
01:28:17,632 --> 01:28:21,420
Laat los, ik heb niemand nodig.
1034
01:28:22,032 --> 01:28:24,852
Goed zo, kies je eigen gezelschap maar.
1035
01:28:24,952 --> 01:28:28,388
Tot kijk. We komen je snel achterna.
1036
01:28:28,552 --> 01:28:30,552
Tot ziens, Rocky.
1037
01:29:09,352 --> 01:29:12,310
Alsjeblieft.
- Nee.
1038
01:29:28,152 --> 01:29:31,189
Tot ziens, makker.
- Dag, Rocky.
1039
01:29:31,352 --> 01:29:33,502
Moge God je genadig zijn.
1040
01:29:51,352 --> 01:29:55,027
Ik wil niet sterven, alsjeblieft.
1041
01:29:55,632 --> 01:30:02,071
Ik wil niet dood. Laat me
niet branden in de hel.
1042
01:30:03,592 --> 01:30:08,427
Laat me gaan.
Maak me alsjeblieft niet dood.
1043
01:30:08,592 --> 01:30:11,868
Maak me niet dood, alsjeblieft.
1044
01:30:20,352 --> 01:30:22,352
Klem hem vast.
1045
01:30:34,592 --> 01:30:38,077
Die lafbek wou mij in m'n gezicht spugen.
1046
01:30:43,192 --> 01:30:45,012
Rocky sterft als lafaard
1047
01:30:45,112 --> 01:30:50,552
Klokslag elf uur werd Rocky door
de kleine deur des doods geleid.
1048
01:30:50,632 --> 01:30:55,172
Zodra hij in de executiekamer was,
rukte hij zich los...
1049
01:30:55,272 --> 01:30:58,732
...en wierp hij zich schreeuwend
om genade op de grond.
1050
01:30:58,832 --> 01:31:04,987
Toen ze hem naar de stoel sleepten,
klauwde hij gillend in de vloer.
1051
01:31:05,552 --> 01:31:09,377
In tegenstelling tot z'n eerdere bravoure...
1052
01:31:09,792 --> 01:31:13,277
...stierf Rocky Sullivan als een lafaard.
1053
01:31:14,232 --> 01:31:16,232
Ik geloof het niet.
1054
01:31:16,472 --> 01:31:19,652
Ik geloof er geen snars van.
- Ik ook niet.
1055
01:31:19,752 --> 01:31:24,252
Als iemand beweert dat het waar is...
- Rocky kan zo niet sterven.
1056
01:31:24,352 --> 01:31:26,786
Het zijn allemaal leugens.
1057
01:31:27,512 --> 01:31:31,012
Hallo, jongens.
- Daar heb je pastoor Connelly.
1058
01:31:31,112 --> 01:31:35,390
We vragen het aan hem.
Hij kan ons alles vertellen.
1059
01:31:42,872 --> 01:31:49,061
U was erbij en heeft alles gezien.
Wat is er gebeurd?
1060
01:31:49,712 --> 01:31:54,228
als hij gestorven zoals ze zeiden?
Als een lafaard?
1061
01:31:57,312 --> 01:32:03,626
Het is allemaal waar.
Hij is gestorven zoals ze zeiden.
1062
01:32:06,552 --> 01:32:08,552
Kom op, jongens.
1063
01:32:09,272 --> 01:32:15,142
We gaan bidden voor een jongetje
dat minder hard kon rennen dan ik.
1064
01:32:15,143 --> 01:32:18,288
Gedownload van www.nlondertitels. com
88521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.