Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,550 --> 00:00:31,143
Looters. Speculators.
2
00:00:31,341 --> 00:00:32,639
Grave robbers.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,018
This is how Prehistorians are perceived.
4
00:00:35,174 --> 00:00:38,348
"The meek shall inherit the Earth."
5
00:00:38,549 --> 00:00:42,634
Not those who arrogantly seek
to explain the miracle of Creation.
6
00:00:42,841 --> 00:00:47,551
But our quest is for
the Origins of Mankind.
7
00:00:47,716 --> 00:00:49,310
Think then of the peril
8
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
should your children
be exposed to their heresy.
9
00:00:53,174 --> 00:00:57,259
It is imperative that we raise
the standing of our infant science,
10
00:00:57,424 --> 00:01:00,554
as the great Charles Darwin
has done for Natural History.
11
00:01:00,716 --> 00:01:03,344
Anyone who does not confess
12
00:01:03,549 --> 00:01:06,224
that the world and all things in it...
13
00:01:06,382 --> 00:01:09,591
are created for the glory of God:
14
00:01:10,841 --> 00:01:12,890
let him be anathema,
15
00:01:13,341 --> 00:01:15,218
cast out from the Church.
16
00:01:40,841 --> 00:01:43,140
My name is Maria Sautuola.
17
00:01:44,549 --> 00:01:48,474
When I was nine years old,
my world was torn apart.
18
00:01:49,258 --> 00:01:53,057
Even so, I don't regret for what we did,
19
00:01:53,466 --> 00:01:55,140
for what we discover.
20
00:01:55,758 --> 00:01:58,841
It all began when Papa went to Paris
21
00:01:58,966 --> 00:02:02,551
to hear the greatest archaeologists
of the age.
22
00:02:03,174 --> 00:02:06,429
Papa was a scholar and a scientist,
23
00:02:06,882 --> 00:02:11,217
but above all a fearless seeker of truth.
24
00:02:11,883 --> 00:02:15,807
Don Marcelino, are we looking
at our primitive ancestors?
25
00:02:16,716 --> 00:02:19,139
Only a few steps from the cave.
26
00:02:19,300 --> 00:02:21,552
I was trying to imagine
how I would behave if my house
27
00:02:21,758 --> 00:02:23,681
were on display like a zoo.
28
00:02:25,508 --> 00:02:26,599
We should go.
29
00:02:26,758 --> 00:02:29,477
The lecture will be packed.
30
00:02:34,800 --> 00:02:36,894
We must be rigorous, methodical,
31
00:02:37,008 --> 00:02:38,759
scientific in our work,
32
00:02:38,883 --> 00:02:41,635
or the forces of Reaction will crush us.
33
00:02:47,383 --> 00:02:49,225
Good speech, Cartailhac.
34
00:02:49,550 --> 00:02:52,052
Allow me to introduce my friend,
Mister Sautuola,
35
00:02:52,216 --> 00:02:54,218
a keen recruit to our field.
36
00:02:54,508 --> 00:02:56,100
Another Jesuit?
37
00:02:56,258 --> 00:02:57,805
No, sir.
38
00:02:58,133 --> 00:03:01,763
A beginner,
an enthusiast without prejudice.
39
00:03:02,050 --> 00:03:04,473
I'm learning so much
from your journal, sir.
40
00:03:05,008 --> 00:03:07,931
It's men like you we academics rely on.
41
00:03:08,092 --> 00:03:11,596
The honest amateur is our foot soldier.
42
00:03:11,800 --> 00:03:14,723
Only do not let his dogma infect you.
43
00:03:18,841 --> 00:03:20,514
Please, its for you.
44
00:03:36,341 --> 00:03:37,389
Mama, mama.
45
00:03:41,800 --> 00:03:43,301
Be careful with those, Maria.
46
00:03:43,925 --> 00:03:44,972
Mero!
47
00:03:49,758 --> 00:03:52,432
Oh, Marcelino, is that a hat?
48
00:03:52,841 --> 00:03:54,185
From Paris?
49
00:03:54,383 --> 00:03:56,885
- Yes... I mean, no.
- Thank you.
50
00:03:57,050 --> 00:03:58,551
Forgive me, Conchita!
51
00:03:58,716 --> 00:04:00,685
It's for my orchid collection and...
52
00:04:01,300 --> 00:04:02,973
I shall wear it to church?
53
00:04:03,133 --> 00:04:05,760
See what my husband has brought
from Paris.
54
00:04:06,258 --> 00:04:09,010
We are joining Cartailhac's army.
55
00:04:09,175 --> 00:04:10,801
Marcelino, you've only just arrived.
56
00:04:10,925 --> 00:04:14,134
Can I come? I must be old enough by now.
57
00:04:14,300 --> 00:04:16,302
See how tall I am. Let's go.
58
00:04:16,466 --> 00:04:19,516
No one is going hunting
or joining any armies.
59
00:04:19,675 --> 00:04:22,598
- What beautiful they are!
- Maria, time for practice.
60
00:04:26,716 --> 00:04:27,889
Maria Justina!
61
00:04:28,050 --> 00:04:30,144
You practice, then we'll go.
62
00:04:50,425 --> 00:04:54,055
NATURAL AND PRIMITIVE HISTORY OF MAN
EMILE CARTAILHAC
63
00:04:54,716 --> 00:04:57,560
And Father Tomas says
I should be confirmed this Autumn
64
00:04:57,716 --> 00:04:59,593
or it will be too late.
65
00:04:59,757 --> 00:05:01,886
Too late! Why's that?
66
00:05:02,050 --> 00:05:04,473
Because I ask too many questions.
67
00:05:04,632 --> 00:05:05,759
Do I, Papa?
68
00:05:07,007 --> 00:05:09,557
It's impossible to ask too many questions
69
00:05:09,882 --> 00:05:12,226
as long as you pay attention
to the answers.
70
00:05:24,632 --> 00:05:27,841
The primitives
lived over 10.000 years ago.
71
00:05:28,341 --> 00:05:31,095
So by digging down, we look back
72
00:05:31,300 --> 00:05:33,519
a telescope of time.
73
00:05:36,841 --> 00:05:40,391
This must have been a good place.
Sheltered.
74
00:05:40,550 --> 00:05:42,848
Did they sleep on the mud?
75
00:05:43,382 --> 00:05:46,841
And these were skilled craftsmen.
76
00:05:47,257 --> 00:05:48,975
They could make what they needed.
77
00:05:51,382 --> 00:05:53,851
What does it say in Genesis?
78
00:05:53,966 --> 00:05:56,060
"Thou art dust and..."
79
00:05:56,257 --> 00:05:58,430
"And to dust thou shalt return."
80
00:05:58,675 --> 00:06:02,178
Even here, protected from the elements,
81
00:06:02,675 --> 00:06:05,975
only the hardest things survive the ages:
82
00:06:06,507 --> 00:06:09,136
stone, shells,
83
00:06:09,382 --> 00:06:10,475
bone.
84
00:06:12,550 --> 00:06:14,268
Now listen.
85
00:06:16,716 --> 00:06:18,639
That muddy cave!
86
00:06:20,091 --> 00:06:21,685
Prayers, Missy.
87
00:06:24,925 --> 00:06:27,348
Dust to dust, ashes to ashes.
88
00:06:28,425 --> 00:06:29,096
Amen.
89
00:06:34,382 --> 00:06:37,841
- Oh, she's asleep.
- No wonder. Exhausted.
90
00:06:38,050 --> 00:06:39,973
I'm not asleep. Show me now!
91
00:06:46,591 --> 00:06:49,846
Maria, look through this little window.
92
00:06:51,132 --> 00:06:52,350
Ready?
93
00:06:54,925 --> 00:06:57,098
Papa bought it in Paris.
94
00:06:57,757 --> 00:06:59,600
Moving pictures.
95
00:06:59,800 --> 00:07:00,846
Magical!
96
00:07:01,175 --> 00:07:02,391
But how?
97
00:07:02,841 --> 00:07:04,389
Twelve mirrors.
98
00:07:04,841 --> 00:07:07,185
As the cylinder turns, the reflections
99
00:07:07,341 --> 00:07:09,218
give the illusion of motion.
100
00:07:09,382 --> 00:07:10,850
Why are there rainbows?
101
00:07:10,966 --> 00:07:14,516
A prism, where the light
is bent by the glass-
102
00:07:18,007 --> 00:07:20,511
It wants to grow that way.
103
00:07:21,216 --> 00:07:22,843
Well,
104
00:07:26,007 --> 00:07:27,430
if that's what it wants,
105
00:07:29,300 --> 00:07:31,018
we can move the path.
106
00:07:32,550 --> 00:07:33,927
Why not?
107
00:07:34,841 --> 00:07:36,264
C'mon. Come here.
108
00:07:38,632 --> 00:07:41,182
Yeah, right here. Throw a line over here.
109
00:07:41,841 --> 00:07:42,683
Over here.
110
00:07:44,050 --> 00:07:46,928
We cannot fight nature, Mero.
111
00:07:47,091 --> 00:07:48,264
To the right, to the right.
112
00:07:49,300 --> 00:07:50,927
What if no one comes?
113
00:07:51,091 --> 00:07:52,435
I hope no one comes.
114
00:07:52,591 --> 00:07:53,935
Ah, don't say that!
115
00:07:54,466 --> 00:07:56,639
I only want to look at you.
116
00:07:56,800 --> 00:07:58,552
The Marquesa did promise...
117
00:07:59,007 --> 00:08:00,055
No, no.
118
00:08:00,257 --> 00:08:01,475
Not this time.
119
00:08:01,925 --> 00:08:04,144
De Los Rios is coming.
120
00:08:04,591 --> 00:08:06,310
You won't argue with him.
121
00:08:06,550 --> 00:08:10,053
The Great Sage of Cantabria, wise
on every subject, informed on none.
122
00:08:10,216 --> 00:08:12,720
Marcelino, please. Stop! Be serious.
123
00:08:13,175 --> 00:08:16,223
Not a word. Unless he says
something very foolish.
124
00:08:16,382 --> 00:08:18,680
Or should I say until? Yes, until.
125
00:08:54,133 --> 00:08:58,013
Gentlemen, it is all ready for you.
Will be just a few more minutes.
126
00:08:58,424 --> 00:09:02,600
Our ancestors lived
more than 10.000 years ago
127
00:09:02,799 --> 00:09:05,052
in what is called the Old Stone Age
or Paleolithic Era.
128
00:09:05,466 --> 00:09:09,267
We don't know the age
of our planet or when mankind...
129
00:09:09,424 --> 00:09:11,974
Nonsense.
It has been calculated beyond a doubt
130
00:09:12,633 --> 00:09:14,726
that the Earth is
eighteen million years old.
131
00:09:14,841 --> 00:09:15,842
You can read it in my writings.
132
00:09:16,049 --> 00:09:18,052
Calculated, yes,
133
00:09:18,424 --> 00:09:21,678
beyond a doubt, no, Señor De Los Rios
134
00:09:22,008 --> 00:09:24,510
There are many who think
it may be a great deal older.
135
00:09:24,716 --> 00:09:25,808
And as to the Origins of Man...
136
00:09:25,966 --> 00:09:28,389
Doesn't the Bible tell us
what to think about Creation,
137
00:09:28,549 --> 00:09:30,472
- Father Tomas?
- Yes, Doña Elena.
138
00:09:30,633 --> 00:09:31,759
God created the World,
139
00:09:31,924 --> 00:09:35,679
but Biblical time
cannot be reckoned like a calendar.
140
00:09:36,258 --> 00:09:37,600
Thank you, Father Tomas.
141
00:09:37,758 --> 00:09:39,976
- Time for some more music?
- Some music.
142
00:09:40,174 --> 00:09:42,849
Everything we learned as children
is out of date.
143
00:09:43,008 --> 00:09:45,431
New discoveries
are being made at such a rate
144
00:09:45,591 --> 00:09:46,934
it's wise to keep an open mind.
145
00:09:47,091 --> 00:09:49,094
An open mind is an empty mind.
146
00:09:49,258 --> 00:09:52,466
And, to quote Plato, "an empty
vessel makes the most noise."
147
00:09:52,633 --> 00:09:54,100
Who makes the most noise here?
148
00:09:54,466 --> 00:09:55,844
Excuse me. What you said?
149
00:09:56,049 --> 00:09:59,725
Dear friends,
I hope you will indulge a mother.
150
00:09:59,841 --> 00:10:01,514
My daughter Maria Justina,
151
00:10:01,674 --> 00:10:05,178
will play Iradier's Habanera "La Paloma".
152
00:10:05,341 --> 00:10:08,140
I can't bear performing children.
153
00:10:08,341 --> 00:10:10,686
They're worse than trained monkeys.
154
00:10:18,799 --> 00:10:22,384
Can I be sorry for my anger
and still be angry?
155
00:10:22,549 --> 00:10:23,767
No, you can't.
156
00:10:23,924 --> 00:10:27,178
- Then I don't want to confess it.
- That's naughty, Maria.
157
00:10:29,133 --> 00:10:31,476
My dear, how are you?
158
00:10:31,633 --> 00:10:32,850
Hello, Elena.
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,509
Take no notice of Señor De Los Rios.
160
00:10:36,674 --> 00:10:38,552
I'm sure nobody else does.
161
00:10:38,716 --> 00:10:39,842
What do you mean?
162
00:10:40,049 --> 00:10:41,471
It's nothing.
163
00:10:41,841 --> 00:10:44,721
Only he's telling everyone
that his quarrel with Don Marcelino
164
00:10:44,841 --> 00:10:46,719
was the highpoint of the evening.
165
00:10:53,466 --> 00:10:54,969
Monsieur Ratier.
166
00:11:01,133 --> 00:11:02,725
Madame, this is an honor.
167
00:11:03,299 --> 00:11:04,301
Good day.
168
00:11:04,466 --> 00:11:06,764
This is my husband, Don Marcelino,
169
00:11:06,924 --> 00:11:08,597
and our daughter, Maria.
170
00:11:10,049 --> 00:11:11,972
It's in a poor state, isn't it?
171
00:11:12,133 --> 00:11:13,931
Well, yes, it is.
172
00:11:14,091 --> 00:11:15,308
You are truly an artist.
173
00:11:16,174 --> 00:11:18,143
The colours are most impressive.
174
00:11:19,049 --> 00:11:20,346
Maria.
175
00:11:20,549 --> 00:11:21,802
You want to look at the carvings?
176
00:11:21,966 --> 00:11:24,014
- Good day to you, sir.
- Good day.
177
00:11:24,174 --> 00:11:25,768
I'll join you later.
178
00:11:25,966 --> 00:11:28,014
It's so beautiful.
179
00:11:29,091 --> 00:11:30,844
You know the trouble with anger?
180
00:11:31,758 --> 00:11:33,931
It's a pistol that backfires.
181
00:11:34,091 --> 00:11:37,426
It hurts you more
than the person you aim at.
182
00:11:39,966 --> 00:11:41,092
Excuse me.
183
00:11:41,924 --> 00:11:43,643
May I look?
184
00:11:48,133 --> 00:11:51,763
- Is it Paleo...
- Paleolithic.
185
00:11:52,924 --> 00:11:54,471
And it's perfect.
186
00:11:56,341 --> 00:11:58,470
Making a cutting edge like this
187
00:11:58,633 --> 00:12:01,841
requires of
a very sophisticated technique.
188
00:12:03,841 --> 00:12:04,842
Thank you.
189
00:12:05,049 --> 00:12:08,509
Please, where did you find it?
190
00:12:16,258 --> 00:12:17,350
Good morning.
191
00:12:17,549 --> 00:12:19,177
Modesto Cubillas.
192
00:12:19,341 --> 00:12:22,312
You remember, sir?
I showed you the cave before.
193
00:12:22,466 --> 00:12:23,719
Yes, indeed.
194
00:12:23,841 --> 00:12:25,184
You found a way in...
195
00:12:25,591 --> 00:12:27,309
No, it was the dog.
196
00:12:28,049 --> 00:12:30,519
I'm hunting rabbits and he gets lost.
197
00:12:30,674 --> 00:12:32,722
Then I search all over and then...
198
00:12:32,841 --> 00:12:33,967
Woof, woof!
199
00:12:34,174 --> 00:12:35,677
I pull back these brambles
200
00:12:35,799 --> 00:12:38,724
and see the rocks have fallen in.
I put my head in and...
201
00:12:38,841 --> 00:12:41,264
"Are you there?"
202
00:12:42,299 --> 00:12:44,427
Up he jumps and licks my face, sir.
203
00:12:44,633 --> 00:12:45,929
Let me see this.
204
00:12:53,383 --> 00:12:54,850
Want to take a look?
205
00:13:01,799 --> 00:13:03,768
Pedro, Nero, come here.
206
00:13:04,133 --> 00:13:05,475
Widen the entrance a little more.
207
00:13:06,258 --> 00:13:08,431
I would like to get in tomorrow.
208
00:13:10,716 --> 00:13:11,592
Thank you, gentlemen.
209
00:13:11,758 --> 00:13:12,975
Maria, let's go.
210
00:13:13,133 --> 00:13:14,975
- Bye, Maria.
- Bye.
211
00:13:15,633 --> 00:13:17,384
They were big animals.
212
00:13:17,633 --> 00:13:20,182
The woolly mammoth
was bigger than an elephant,
213
00:13:20,341 --> 00:13:23,265
the aurochs, a cow like a cart horse.
214
00:13:23,424 --> 00:13:24,051
Why?
215
00:13:24,258 --> 00:13:27,966
It was very cold, the end of the Ice Age.
216
00:13:33,966 --> 00:13:35,219
It's broken.
217
00:13:36,383 --> 00:13:39,432
See how they split the bone
to reach the marrow fat,
218
00:13:39,591 --> 00:13:40,934
the richest part.
219
00:13:42,049 --> 00:13:43,471
Where did you find it?
220
00:13:43,799 --> 00:13:44,846
There.
221
00:15:18,799 --> 00:15:21,019
Moving pictures!
222
00:15:26,133 --> 00:15:27,554
Maria?
223
00:15:29,841 --> 00:15:31,264
Maria!
224
00:15:43,549 --> 00:15:45,472
Oxen, Papa, oxen!
225
00:15:46,216 --> 00:15:47,559
Look, Papa.
226
00:15:47,674 --> 00:15:50,474
- Dancing drawings, papa.
- Let's go back. It's cold in here.
227
00:15:50,633 --> 00:15:53,101
No! See? They move.
228
00:15:53,258 --> 00:15:55,009
Let's see, my dear. What moves?
229
00:15:55,758 --> 00:15:57,054
The stones!
230
00:15:57,258 --> 00:15:59,760
What is it? The stones look like oxen?
231
00:15:59,924 --> 00:16:01,802
No, look.
232
00:16:19,508 --> 00:16:21,134
There are many.
233
00:16:30,258 --> 00:16:31,725
It's wet.
234
00:16:32,383 --> 00:16:33,554
Wet.
235
00:16:37,633 --> 00:16:38,975
What is this?
236
00:16:39,174 --> 00:16:41,302
It's a whole herd, Papa.
237
00:16:41,466 --> 00:16:45,677
This one's standing
and this one isn't finished yet.
238
00:16:49,008 --> 00:16:50,850
- Who painted them, Papa?
- I don't know.
239
00:16:51,049 --> 00:16:52,346
Was it the primitives?
240
00:16:53,049 --> 00:16:54,972
I don't know, Maria.
241
00:17:23,174 --> 00:17:25,519
"Sealed up like a tomb"?
242
00:17:25,924 --> 00:17:27,801
And you let our daughter go inside?
243
00:17:28,008 --> 00:17:30,477
It was thousands of years ago,
a landslide.
244
00:17:30,633 --> 00:17:33,761
There could be another landslide
at any moment.
245
00:17:34,258 --> 00:17:35,634
How could you...?
246
00:17:36,799 --> 00:17:39,348
Do you forget what day it is tomorrow?
247
00:17:39,633 --> 00:17:41,601
Our baby's name day.
248
00:17:43,258 --> 00:17:45,306
Of course I don't forget.
249
00:17:47,174 --> 00:17:49,552
I know how you feel, my love,
250
00:17:50,008 --> 00:17:52,431
but if we took no risks at all,
251
00:17:52,592 --> 00:17:54,720
not even sensible, careful risks,
252
00:17:54,842 --> 00:17:56,809
our lives would be very poor.
253
00:17:56,967 --> 00:17:59,265
Maria made a real discovery today.
254
00:17:59,633 --> 00:18:02,807
The wall paintings
in the church are very old.
255
00:18:02,967 --> 00:18:04,809
But these paintings are older, perhaps.
256
00:18:04,967 --> 00:18:05,762
How old?
257
00:18:06,133 --> 00:18:08,101
Ten thousand years. Maybe more.
258
00:18:08,717 --> 00:18:13,143
This is even before the time
of Adam and Eve. How can that be?
259
00:18:14,592 --> 00:18:17,596
You truly believe your cave people
could have been painters?
260
00:18:17,717 --> 00:18:20,060
Whoever did this was a great artist.
261
00:18:20,217 --> 00:18:21,809
As great as any in history.
262
00:18:21,967 --> 00:18:23,219
Miss Maria.
263
00:18:23,383 --> 00:18:25,101
Conchita, it's a miracle.
264
00:18:25,299 --> 00:18:26,551
It's incredible.
265
00:18:26,674 --> 00:18:28,769
If I wouldn't have seen it
with my own eyes...
266
00:18:28,924 --> 00:18:30,676
I have to talk Professor Vilanova.
267
00:18:30,967 --> 00:18:33,936
And then we should get in contact
with Cartailhac.
268
00:18:34,092 --> 00:18:36,560
- This discovery is worthy of his genius.
- Enough!
269
00:18:37,758 --> 00:18:39,806
- Yes, Cartailhac.
- Maria!
270
00:18:43,299 --> 00:18:47,180
My discovery is worthy
of Cartailhac's genius.
271
00:18:47,342 --> 00:18:48,844
What do you say to that?
272
00:18:49,342 --> 00:18:51,140
Never heard of him.
273
00:18:54,633 --> 00:18:57,307
Papa told you about the oxen?
274
00:18:57,508 --> 00:18:59,727
Yes. And that you found them.
275
00:18:59,842 --> 00:19:01,844
You're not cross with me?
276
00:19:02,008 --> 00:19:03,976
Of course not, darling.
277
00:19:07,592 --> 00:19:11,425
And you're not cross with Papa
about Adam and Eve?
278
00:19:12,924 --> 00:19:15,269
Don't worry about such things.
279
00:19:15,674 --> 00:19:17,176
Go to sleep.
280
00:19:53,799 --> 00:19:56,769
Paleolithic, Palaeolithic.
281
00:21:22,008 --> 00:21:25,717
Will you show me
your "long haired oxen", young lady?
282
00:21:26,008 --> 00:21:29,136
They aren't hairy oxen, Professor,
283
00:21:29,299 --> 00:21:33,726
but bison which inhabited
this region during the Ice Age.
284
00:21:33,842 --> 00:21:35,684
Ahah! A young archaeologist.
285
00:21:44,842 --> 00:21:46,559
Look at this.
286
00:21:47,383 --> 00:21:49,181
And over here.
287
00:21:53,717 --> 00:21:55,309
Look at this.
288
00:21:57,008 --> 00:21:59,181
Look at his head.
289
00:22:01,217 --> 00:22:03,720
It looks as if it were painted yesterday.
290
00:22:03,924 --> 00:22:06,553
I wonder if this dark cave
may have preserved them
291
00:22:06,674 --> 00:22:08,347
perfectly down the centuries.
292
00:22:08,508 --> 00:22:11,557
Dating the work is problematic
without geological layers.
293
00:22:11,717 --> 00:22:13,640
The cave was sealed and we have found
294
00:22:13,799 --> 00:22:16,097
nothing more recent
than the Upper Paleolithic,
295
00:22:16,508 --> 00:22:18,602
10.000 years by your calculations.
296
00:22:18,758 --> 00:22:22,512
There are carvings and engravings
from this period
297
00:22:22,717 --> 00:22:26,096
but they're small, portable, much like
the work of primitive peoples today.
298
00:22:26,258 --> 00:22:27,474
Nothing like this.
299
00:22:27,592 --> 00:22:31,346
We found this shell
just there by the wall.
300
00:22:33,424 --> 00:22:35,347
Traces of colour.
301
00:22:36,467 --> 00:22:38,640
Which could be red ochre.
302
00:22:38,799 --> 00:22:40,722
Yes, yes, it's quite possible.
303
00:22:47,549 --> 00:22:50,519
So, Professor Vilanova,
what is your opinion?
304
00:22:52,508 --> 00:22:54,635
I've never seen anything like it:
305
00:22:55,174 --> 00:22:57,347
I don't believe anyone has.
306
00:22:57,549 --> 00:23:01,430
It simply doesn't fit
our ideas of Prehistoric Man.
307
00:23:01,549 --> 00:23:03,722
Perhaps all our ideas are wrong.
308
00:23:10,924 --> 00:23:12,551
Gentlemen, please!
309
00:23:12,758 --> 00:23:14,852
Respect for our distinguished visitor.
310
00:23:16,508 --> 00:23:20,593
Some of you have yourselves seen
the evidence of the cave:
311
00:23:21,092 --> 00:23:25,393
a polychrome wall painting
of extinct creatures
312
00:23:25,508 --> 00:23:27,509
in pristine condition.
313
00:23:27,633 --> 00:23:29,634
There is no other example
314
00:23:29,799 --> 00:23:32,723
of such work
from the Paleolithic Era anywhere.
315
00:23:32,842 --> 00:23:34,765
Because they aren't Paleolithic.
316
00:23:36,424 --> 00:23:37,768
Sir.
317
00:23:39,424 --> 00:23:41,973
This is Paleolithic.
318
00:23:46,842 --> 00:23:51,143
And... this is Paleolithic.
319
00:23:53,008 --> 00:23:54,681
I have an extensive collection
320
00:23:55,717 --> 00:23:58,220
which the Council is very welcome to see,
321
00:23:58,383 --> 00:24:01,682
having made Prehistory
my study for several years.
322
00:24:02,342 --> 00:24:05,925
I realise this is a profoundly
shocking discovery.
323
00:24:06,092 --> 00:24:08,641
Or an absurd mistake
which will make us Cantabrians
324
00:24:08,799 --> 00:24:11,222
the laughing stock throughout the world.
325
00:24:11,383 --> 00:24:15,057
May I ask, sir, how you would account
for the paintings?
326
00:24:17,549 --> 00:24:18,767
Certainly.
327
00:24:28,174 --> 00:24:30,222
They are the work
328
00:24:30,549 --> 00:24:32,393
of runaway slaves
329
00:24:32,717 --> 00:24:35,641
when this was a Roman province
330
00:24:35,799 --> 00:24:37,972
some two thousand years ago.
331
00:24:38,174 --> 00:24:40,394
No doubt this beasts
332
00:24:40,758 --> 00:24:43,840
were still prevalent
in their barbarian homeland.
333
00:24:44,008 --> 00:24:47,342
There isn't one shred of evidence
to support that.
334
00:24:47,508 --> 00:24:50,932
There's nothing in the cave
less than ten thousand years old.
335
00:24:51,092 --> 00:24:54,221
Nothing that you've presented,
336
00:24:54,383 --> 00:24:55,851
but how can we be sure?
337
00:24:56,049 --> 00:24:58,097
Do you think I would distort the evidence?
338
00:25:00,133 --> 00:25:00,759
Sir?
339
00:25:00,924 --> 00:25:03,644
Gentlemen, please!
Allow the Professor to finish.
340
00:25:07,592 --> 00:25:12,597
I know what we are suggesting
appears extraordinary
341
00:25:13,383 --> 00:25:14,851
but these are the facts.
342
00:25:15,383 --> 00:25:17,681
That's monkeys with paintbrushes!
343
00:25:20,924 --> 00:25:23,553
We believe that if the cave
344
00:25:24,549 --> 00:25:26,301
is properly cared for,
345
00:25:27,258 --> 00:25:30,717
the international experts
we have invited to see the paintings
346
00:25:30,842 --> 00:25:33,140
will share our view
347
00:25:33,342 --> 00:25:35,810
that this discovery,
348
00:25:36,299 --> 00:25:38,176
in our province,
349
00:25:38,342 --> 00:25:42,676
is of enormous significance
in the History of Mankind.
350
00:25:57,174 --> 00:25:59,347
- Isn't that the wife?
- Yes.
351
00:26:00,008 --> 00:26:01,601
A good woman,
352
00:26:01,758 --> 00:26:03,226
devout,
353
00:26:03,633 --> 00:26:06,636
a great supporter of our church.
354
00:26:08,633 --> 00:26:11,307
She must be in need of guidance.
355
00:26:19,174 --> 00:26:20,847
Extraordinary.
356
00:26:21,008 --> 00:26:22,476
Consider this:
357
00:26:22,633 --> 00:26:26,557
a complete novice takes up
the latest Paris fashion
358
00:26:26,717 --> 00:26:30,471
and immediately it makes an "extraordinary"
discovery on his very doorstep.
359
00:26:31,133 --> 00:26:33,852
Don't you smell a fish?
360
00:26:35,049 --> 00:26:38,259
Professor Vilanova
is a true friend of the Church.
361
00:26:38,633 --> 00:26:42,718
He exposed the wild assumptions
made by the Darwinists
362
00:26:42,842 --> 00:26:44,765
to support their theory.
363
00:26:44,924 --> 00:26:49,009
I am surprised he should be party
to such rash speculation.
364
00:26:49,174 --> 00:26:50,721
Exactly.
365
00:26:50,842 --> 00:26:54,596
Only a child could be taken in
by such nonsense.
366
00:26:54,758 --> 00:26:56,351
"Oh, my clever papa!"
367
00:26:56,467 --> 00:26:57,558
Excuse me.
368
00:26:57,758 --> 00:27:00,636
Father Tomas, Monsignor.
I hope you don't think...
369
00:27:00,842 --> 00:27:02,765
Tush, tush.
370
00:27:02,967 --> 00:27:05,595
Glory, glory, my child.
371
00:27:07,049 --> 00:27:08,972
You'll come to me.
372
00:27:21,842 --> 00:27:24,391
Listen to this. Tablanca writes:
373
00:27:24,633 --> 00:27:28,637
"Sautuola seems more interested
in personal glory
374
00:27:28,799 --> 00:27:31,303
than allowing proper investigation."
375
00:27:31,424 --> 00:27:34,052
Who is this Tablanca?
376
00:27:34,424 --> 00:27:36,519
His column is very popular.
377
00:27:37,008 --> 00:27:39,807
A moral commentary on affairs of the day.
378
00:27:41,008 --> 00:27:44,637
An immoral commentary.
Every word is twisted.
379
00:27:46,799 --> 00:27:48,972
No reply from Cartailhac.
380
00:27:50,424 --> 00:27:53,019
Perhaps he disagrees with you.
381
00:27:57,508 --> 00:28:00,057
No one can believe it till they see them.
382
00:28:05,133 --> 00:28:06,509
You know?
383
00:28:06,674 --> 00:28:08,143
I was thinking
384
00:28:08,842 --> 00:28:13,176
if I sent some well-executed paintings.
385
00:28:13,342 --> 00:28:17,175
My rough sketches give no idea
of the colours, the artistry.
386
00:28:18,424 --> 00:28:21,269
That painter you have working
at the church,
387
00:28:22,092 --> 00:28:23,183
what's his name again?
388
00:28:23,342 --> 00:28:25,059
Paul?
389
00:28:25,299 --> 00:28:26,346
Paul Ratier.
390
00:28:26,842 --> 00:28:28,719
You want me to ask him?
391
00:28:32,258 --> 00:28:33,224
Yes.
392
00:28:40,008 --> 00:28:41,555
Monsieur Ratier.
393
00:28:42,008 --> 00:28:44,635
- Madame, what a pleasure.
- Good day.
394
00:28:45,258 --> 00:28:46,680
How is our mother, Eve?
395
00:28:46,842 --> 00:28:49,185
Very cheerful
396
00:28:49,342 --> 00:28:52,424
for someone about to bring
disaster on all Mankind.
397
00:28:52,924 --> 00:28:54,847
Just wonder if I should lessen her smile?
398
00:28:56,592 --> 00:28:59,141
It's her last moment safe
in the Bliss of God.
399
00:28:59,299 --> 00:29:01,803
Don't take that from her.
400
00:29:03,217 --> 00:29:06,425
- I knew you would have the answer.
- Are you allowed to change it?
401
00:29:06,592 --> 00:29:10,096
Maria, I am sure Monsieur Ratier
knows what he is doing.
402
00:29:10,258 --> 00:29:11,474
No, it's a good question.
403
00:29:11,633 --> 00:29:13,806
Sometimes a painting is so faded or broken
404
00:29:13,967 --> 00:29:15,640
it's hard to know what was intended.
405
00:29:15,799 --> 00:29:18,144
You see here, at the corner of her mouth.
406
00:29:18,424 --> 00:29:21,634
Is that a curving lip
or a crack in the plaster?
407
00:29:22,133 --> 00:29:24,009
But you'll be changing History.
408
00:29:25,092 --> 00:29:27,015
Well, improving it a little.
409
00:29:28,174 --> 00:29:30,553
Did you come to see Father Tomas?
I think he's in the sacristy.
410
00:29:30,717 --> 00:29:34,300
No, it's you I wanted to see.
411
00:29:37,508 --> 00:29:38,384
Me?
412
00:29:39,467 --> 00:29:41,390
Isn't he handsome?!
413
00:29:41,633 --> 00:29:43,601
Maria Justina!
414
00:29:44,174 --> 00:29:46,176
It's a plain fact, Mama.
415
00:29:46,342 --> 00:29:49,550
One need not be afraid of stating facts.
416
00:29:49,717 --> 00:29:53,392
A lady should avoid stating facts
whenever possible.
417
00:29:53,508 --> 00:29:55,384
It's most unbecoming.
418
00:29:55,549 --> 00:29:59,680
Did you know that earthworms
can dig up to six feet underground?
419
00:29:59,842 --> 00:30:01,219
Really?
420
00:30:01,383 --> 00:30:03,635
That's what Mr. Darwin says.
421
00:30:04,174 --> 00:30:05,426
Did your father tell you that?
422
00:30:05,592 --> 00:30:07,640
Only about the earthworms.
423
00:30:07,799 --> 00:30:09,847
He never tells me anything about Evolution
424
00:30:10,008 --> 00:30:12,385
and those things you fight about.
425
00:30:13,508 --> 00:30:15,009
Wait here.
426
00:30:19,424 --> 00:30:22,223
The Bible speaks clearly
about Adam and Eve.
427
00:30:22,383 --> 00:30:23,430
Correct.
428
00:30:23,592 --> 00:30:26,015
And who gave you your power of reason?
429
00:30:26,842 --> 00:30:27,933
God.
430
00:30:28,133 --> 00:30:30,352
So how could they be in conflict?
431
00:30:30,467 --> 00:30:34,517
If Faith and Reason seem at odds,
isn't terribly important.
432
00:30:34,674 --> 00:30:36,769
Our Holy Father instructs us
433
00:30:36,924 --> 00:30:41,806
that False Opinion has taken
the place of True Reason.
434
00:30:42,467 --> 00:30:46,142
I think of Galileo
and his punishment by the Church,
435
00:30:46,299 --> 00:30:48,018
which now we know to have been wrong.
436
00:30:48,174 --> 00:30:49,300
Quite so,
437
00:30:49,424 --> 00:30:53,805
Galileo revealed the true workings
of the Divine Universe,
438
00:30:54,217 --> 00:30:57,346
but for the Darwinists
here is no Divine Being,
439
00:30:57,842 --> 00:31:01,016
no plan for Humanity or Creation,
440
00:31:01,174 --> 00:31:04,429
only the random workings of Nature,
441
00:31:04,633 --> 00:31:07,102
poorly described by Science.
442
00:31:07,508 --> 00:31:09,852
As we understand more,
443
00:31:10,008 --> 00:31:12,135
might not they too be proved right?
444
00:31:12,299 --> 00:31:15,383
This is not about
the orbit of Earth and Sun,
445
00:31:15,549 --> 00:31:21,010
this is Man setting his puny intellect
against the majesty of God.
446
00:31:21,217 --> 00:31:22,594
Rationalism...
447
00:31:23,008 --> 00:31:27,137
seeks to destroy the deepest
foundations of human society:
448
00:31:27,299 --> 00:31:29,769
Love, Honour, Family.
449
00:31:29,924 --> 00:31:33,054
What use for them
in a purely rational world?
450
00:31:34,842 --> 00:31:37,185
I do worry that Maria...
451
00:31:37,342 --> 00:31:40,516
My husband... He takes
such a part in her education...
452
00:31:40,924 --> 00:31:42,551
My dear child,
453
00:31:43,217 --> 00:31:45,515
I share your concerns.
454
00:31:49,049 --> 00:31:50,596
Deeply.
455
00:32:06,508 --> 00:32:07,976
Who made the world?
456
00:32:08,174 --> 00:32:09,596
God made the world.
457
00:32:09,758 --> 00:32:10,429
Who is God?
458
00:32:10,592 --> 00:32:13,596
God is the Creator of Heaven and Earth
459
00:32:13,758 --> 00:32:15,351
and of all things.
460
00:32:15,508 --> 00:32:16,930
What is Man?
461
00:32:17,092 --> 00:32:20,596
Man is a creature composed
of body and soul,
462
00:32:20,758 --> 00:32:23,010
made in the image of God.
463
00:32:24,092 --> 00:32:26,685
Why did God make you, Maria?
464
00:32:26,842 --> 00:32:29,641
God made me to know Him, to love Him
465
00:32:30,049 --> 00:32:32,347
and to serve Him in this world.
466
00:32:33,549 --> 00:32:35,597
And does God want you to serve Him
467
00:32:36,258 --> 00:32:38,134
with half of your wits?
468
00:32:38,549 --> 00:32:40,096
With one hand in the air?
469
00:32:40,342 --> 00:32:41,513
No, Father.
470
00:32:41,674 --> 00:32:44,394
No, He does not.
471
00:32:44,592 --> 00:32:47,185
I was admiring his Creation, Father.
472
00:32:47,299 --> 00:32:50,348
Did you know the very same bones
we have in our hands
473
00:32:50,508 --> 00:32:53,102
are in dolphins' flippers and bats' wings?
474
00:32:53,258 --> 00:32:54,851
Isn't that marvellous?
475
00:33:04,092 --> 00:33:06,845
- Who made the world?
- God made the world.
476
00:33:07,049 --> 00:33:08,096
Who is God?
477
00:33:31,799 --> 00:33:33,301
That's not good.
478
00:33:34,133 --> 00:33:35,430
Your wife?
479
00:33:35,633 --> 00:33:36,805
She sounds good to me.
480
00:33:36,967 --> 00:33:38,513
Scarlatti.
481
00:33:38,924 --> 00:33:40,597
Only in times of strife.
482
00:33:41,092 --> 00:33:42,469
Wagner is the worst though.
483
00:33:43,217 --> 00:33:44,719
Then it's better not to be here!
484
00:33:45,217 --> 00:33:46,469
Thank you for the warning.
485
00:33:47,467 --> 00:33:48,969
A bowl?
486
00:33:49,174 --> 00:33:50,721
A discus?
487
00:33:53,967 --> 00:33:56,310
We are groping in the dark.
488
00:34:29,382 --> 00:34:31,601
Paleolithic. Paleolithic.
489
00:35:06,842 --> 00:35:09,139
Professor Vilanova, Monsieur Paul Ratier.
490
00:35:09,300 --> 00:35:10,847
- How do you do, sir?
- A great artist.
491
00:35:11,217 --> 00:35:13,219
Perhaps you can persuade my wife
492
00:35:13,342 --> 00:35:15,139
to come and seethe real thing.
493
00:35:15,592 --> 00:35:17,139
I don't think so, no.
494
00:35:17,925 --> 00:35:18,972
Please, come in.
495
00:35:20,342 --> 00:35:23,641
Like this they seem random
but each one is placed carefully
496
00:35:23,800 --> 00:35:26,268
in exact relation to the rock formation.
497
00:35:28,007 --> 00:35:30,510
What of the quality? As an artist,
498
00:35:30,925 --> 00:35:32,427
what's your opinion?
499
00:35:33,757 --> 00:35:35,260
To be honest,
500
00:35:36,175 --> 00:35:38,222
I find them astonishing.
501
00:35:38,550 --> 00:35:41,679
There is an understanding of movement,
an energy,
502
00:35:41,842 --> 00:35:44,971
a direct observation of Nature
that seems wholly modern.
503
00:35:45,717 --> 00:35:49,516
I have to rethink everything
I had assumed about art.
504
00:35:49,675 --> 00:35:51,427
This is quite a shock.
505
00:35:51,592 --> 00:35:53,811
Hardly the work of monkeys then?
506
00:35:53,967 --> 00:35:55,264
Certainly not.
507
00:35:55,382 --> 00:35:57,351
Do you see, dear lady, what this means?
508
00:35:57,632 --> 00:35:59,385
Ten thousand years ago
509
00:35:59,550 --> 00:36:02,143
Mankind was as we are now,
510
00:36:02,257 --> 00:36:05,137
created with a soul in God's image.
511
00:36:05,257 --> 00:36:08,181
We have not evolved into Humanity,
512
00:36:08,425 --> 00:36:10,347
we have always been so.
513
00:36:10,507 --> 00:36:14,342
Do you think that the paintings
might be in accord with our faith?
514
00:36:14,507 --> 00:36:16,181
Faith and True Reason.
515
00:36:16,300 --> 00:36:17,677
Conchita, my dear.
516
00:36:18,342 --> 00:36:20,639
If we are correct,
517
00:36:21,257 --> 00:36:23,635
then, the Primitive Man,
518
00:36:24,342 --> 00:36:29,643
at this time had the ability
to describe what he saw in paint.
519
00:36:29,800 --> 00:36:31,427
That's all we know.
520
00:36:31,632 --> 00:36:35,262
We shouldn't try to fit the facts
to a set of beliefs.
521
00:36:37,175 --> 00:36:40,224
We have to wait for Cartailhac.
522
00:36:40,342 --> 00:36:42,811
If the mountain
will not come to Mahomet...
523
00:36:43,467 --> 00:36:44,969
With your permission
524
00:36:45,300 --> 00:36:48,099
I would like to present our findings
525
00:36:48,257 --> 00:36:51,592
at the International Conference
of Prehistory in Lisbon
526
00:36:51,757 --> 00:36:53,304
next month.
527
00:36:53,507 --> 00:36:55,931
It will be easy for the delegates
to come here afterwards.
528
00:36:56,092 --> 00:36:58,094
- You'll do that? Really?
- Of course.
529
00:37:00,592 --> 00:37:03,675
- Thank you, my friend.
- And you should come.
530
00:37:04,382 --> 00:37:05,726
Thank you.
531
00:37:07,382 --> 00:37:08,929
Conchita,
532
00:37:14,092 --> 00:37:15,969
you think...
533
00:37:16,757 --> 00:37:20,592
you think Religion and Science
534
00:37:20,757 --> 00:37:22,851
can't coexist, right?
535
00:37:23,050 --> 00:37:24,266
Right?
536
00:37:25,342 --> 00:37:26,594
My love,
537
00:37:28,550 --> 00:37:29,972
imagine...
538
00:37:30,507 --> 00:37:33,842
imagine that I am Science
539
00:37:36,007 --> 00:37:37,931
and you
540
00:37:38,092 --> 00:37:39,469
are Religion.
541
00:37:40,675 --> 00:37:41,766
Yes.
542
00:37:53,342 --> 00:37:55,219
I don't know if that's Science,
543
00:37:55,382 --> 00:37:58,262
but it is definitely not Religion.
544
00:38:02,632 --> 00:38:05,431
Water is denser than air,
545
00:38:05,592 --> 00:38:08,596
so as the light passes through each drop,
546
00:38:09,050 --> 00:38:11,393
it bends, the colours split
547
00:38:12,217 --> 00:38:14,094
and we see a rainbow.
548
00:38:14,800 --> 00:38:18,849
So Noah's rainbow
was only reflections, not a promise?
549
00:38:19,425 --> 00:38:22,507
If we explore the mystery of Creation,
550
00:38:23,132 --> 00:38:25,260
discovering how it works,
551
00:38:25,967 --> 00:38:27,844
does that destroy its wonder?
552
00:38:28,007 --> 00:38:31,842
You know that a piece of music
is made of notes, chords,
553
00:38:32,007 --> 00:38:35,474
crotchets and rests, but that
doesn't stop it sounding lovely
554
00:38:35,675 --> 00:38:38,427
or inspiring beautiful thoughts.
555
00:38:38,592 --> 00:38:41,014
It does when I have to learn it.
556
00:38:41,632 --> 00:38:44,306
- My dear.
- This came by special messenger.
557
00:38:44,800 --> 00:38:46,222
From Cartailhac?
558
00:38:48,092 --> 00:38:50,469
Open it, Papa, open it.
559
00:38:50,632 --> 00:38:51,554
Please.
560
00:38:58,675 --> 00:39:00,518
It seems that...
561
00:39:01,050 --> 00:39:02,677
His Majesty,
562
00:39:03,257 --> 00:39:04,851
holidaying in the region,
563
00:39:05,050 --> 00:39:06,518
would like to see the paintings.
564
00:39:06,675 --> 00:39:10,054
- The King! Oh, Papa!
- Precisely.
565
00:39:10,175 --> 00:39:12,222
The King! Alfonso XII.
566
00:39:22,342 --> 00:39:24,139
This are our workers.
567
00:39:24,550 --> 00:39:26,177
Very good work.
568
00:39:26,300 --> 00:39:27,472
Congratulations.
569
00:39:27,675 --> 00:39:31,599
Beg pardon, but this is the dog
that found the cave.
570
00:39:31,757 --> 00:39:33,179
And I am the dog's owner.
571
00:39:33,300 --> 00:39:34,552
So by rights I should get...
572
00:39:34,717 --> 00:39:37,266
Please, there is nothing to worry about.
573
00:39:37,425 --> 00:39:38,927
It is only a sheep dog.
574
00:39:39,132 --> 00:39:40,851
A now royal sheep dog.
575
00:39:41,342 --> 00:39:42,342
A dog!
576
00:39:42,507 --> 00:39:45,681
Yes, it was sheer fluke this discovery.
577
00:39:45,842 --> 00:39:49,300
De Los Rios, your most humble servant.
578
00:39:50,132 --> 00:39:51,429
As you may know, Your Majesty,
579
00:39:51,632 --> 00:39:55,137
I myself have made
many important finds in the region.
580
00:39:55,257 --> 00:39:56,304
Marquesa!
581
00:39:57,925 --> 00:40:00,677
Sir, this is my wife, Conchita.
582
00:40:01,132 --> 00:40:02,601
- Señora Sautuola.
- Your Majesty.
583
00:40:02,757 --> 00:40:05,260
Your husband has given Spain
something to be proud of.
584
00:40:05,842 --> 00:40:08,311
The whole world must know of this.
585
00:40:08,467 --> 00:40:09,684
Thank you, sir.
586
00:40:09,842 --> 00:40:11,936
And you must be the little bull-finder.
587
00:40:12,092 --> 00:40:13,059
Bravo!
588
00:40:14,342 --> 00:40:16,184
A photograph, please.
589
00:40:16,675 --> 00:40:17,847
Come along.
590
00:40:20,632 --> 00:40:21,599
Don Marcelino,
591
00:40:21,757 --> 00:40:24,728
congratulations once again
in your important discovery.
592
00:40:24,842 --> 00:40:26,559
Long live to the King!
593
00:40:39,300 --> 00:40:41,302
I was just thinking,
594
00:40:41,467 --> 00:40:43,811
before it was our secret.
595
00:40:44,507 --> 00:40:47,431
When you go to Lisbon
and tell Monsieur Cartailhac
596
00:40:47,592 --> 00:40:49,264
everyone will know.
597
00:40:49,842 --> 00:40:54,143
But it's good to share knowledge,
isn't it?
598
00:40:54,507 --> 00:40:55,851
Yes.
599
00:40:58,550 --> 00:41:00,268
Listen, Maria,
600
00:41:00,467 --> 00:41:03,436
When I first visited the cave,
601
00:41:03,632 --> 00:41:05,635
I saw nothing.
602
00:41:05,800 --> 00:41:09,849
When I went back, we discovered the bison.
603
00:41:10,050 --> 00:41:13,099
Now, what was the difference?
604
00:41:14,800 --> 00:41:17,427
You went to Paris and learned
from Monsieur Cartailhac.
605
00:41:18,382 --> 00:41:19,429
No.
606
00:41:20,592 --> 00:41:24,847
The difference was that you were there.
607
00:41:26,132 --> 00:41:29,342
You looked without prejudice.
608
00:41:31,050 --> 00:41:34,259
It will always be your discovery, Maria.
609
00:41:41,550 --> 00:41:42,641
Shall we?
610
00:41:44,257 --> 00:41:45,429
My lady.
611
00:42:20,507 --> 00:42:22,931
Monsieur Ratier.
612
00:42:39,007 --> 00:42:40,385
Monsignor.
613
00:42:41,092 --> 00:42:42,469
Isn't it good?
614
00:42:42,632 --> 00:42:43,429
Very good.
615
00:42:43,632 --> 00:42:46,385
We made a wise choice in Monsieur Ratier.
616
00:42:47,217 --> 00:42:49,844
I'm sorry you missed the King's visit.
617
00:42:50,050 --> 00:42:52,643
More excitement
than any of us can remember.
618
00:42:53,382 --> 00:42:55,681
You enjoyed yourself, I'm glad.
619
00:42:55,842 --> 00:42:58,391
But beware vainglory.
620
00:42:58,550 --> 00:43:01,599
Pride, intellectual pride or...
621
00:43:02,050 --> 00:43:04,677
a desire for worldly honour
622
00:43:04,842 --> 00:43:06,719
is a trap
623
00:43:06,842 --> 00:43:08,594
for the most pious.
624
00:43:08,925 --> 00:43:11,804
Remember the Scribes and Pharisees.
625
00:43:30,757 --> 00:43:33,135
Is this good enough for Lisbon next week?
626
00:43:33,632 --> 00:43:35,931
Do you still need to go?
627
00:43:36,092 --> 00:43:37,594
Now the King has been.
628
00:43:37,800 --> 00:43:40,849
It's the largest ever
conference of Prehistory.
629
00:43:41,842 --> 00:43:45,722
Professor Vilanova does me
great honour to invite me.
630
00:43:45,842 --> 00:43:47,719
And they'll come on here?
631
00:43:48,632 --> 00:43:51,101
To begin the proper work
of examination, yes.
632
00:43:52,425 --> 00:43:54,143
They are atheists.
633
00:43:54,342 --> 00:43:56,811
It's a scientific meeting.
634
00:43:57,175 --> 00:43:59,802
We don't discuss such questions.
635
00:44:00,342 --> 00:44:03,391
What more can you need to know?
636
00:44:05,175 --> 00:44:07,052
Everything.
637
00:44:07,675 --> 00:44:09,052
Everything.
638
00:44:10,132 --> 00:44:12,181
How were they achieved?
639
00:44:13,007 --> 00:44:14,635
Were paintings common,
640
00:44:14,800 --> 00:44:17,849
but all lost or undiscovered until now?
641
00:44:19,050 --> 00:44:21,552
Or is this the work of a lone genius,
642
00:44:21,717 --> 00:44:25,266
the Leonardo of the Paleolithic?
643
00:44:26,132 --> 00:44:28,510
The paintings are of bison,
644
00:44:28,717 --> 00:44:33,143
yet we haven't found
one single bison bone fragment
645
00:44:33,300 --> 00:44:34,677
in the cave.
646
00:44:34,842 --> 00:44:36,639
What was their purpose?
647
00:44:37,967 --> 00:44:40,561
Are we looking at a history?
648
00:44:41,092 --> 00:44:42,764
Celebration?
649
00:44:42,925 --> 00:44:44,393
Religion?
650
00:44:44,967 --> 00:44:47,641
Do you agree with Professor Vilanova?
651
00:44:47,800 --> 00:44:50,679
You want to find the souls
of your cavemen.
652
00:44:50,842 --> 00:44:53,094
I want to understand the evidence.
653
00:44:55,675 --> 00:44:57,518
You should come to church.
654
00:45:21,092 --> 00:45:22,594
F sharp!
655
00:45:22,757 --> 00:45:23,974
F sharp.
656
00:45:25,217 --> 00:45:26,594
Pay attention.
657
00:45:32,382 --> 00:45:33,726
Mama.
658
00:45:35,092 --> 00:45:38,550
Monsieur Paul said
I could go drawing with him.
659
00:45:38,967 --> 00:45:40,139
May I?
660
00:45:40,300 --> 00:45:43,429
Drawing? Yes, I suppose so.
661
00:45:43,592 --> 00:45:46,391
But I don't want you in that cave
anymore. Don't be long.
662
00:45:46,550 --> 00:45:48,143
Yes, mama.
663
00:45:55,675 --> 00:45:58,018
Do you know how to do that?
664
00:45:59,757 --> 00:46:01,260
What are you doing?
665
00:46:01,842 --> 00:46:04,061
We need colours to paint.
666
00:46:06,007 --> 00:46:09,387
Did you know the world
used to be frozen all over,
667
00:46:09,550 --> 00:46:11,143
even the seas?
668
00:46:11,842 --> 00:46:14,436
So I could have walked
from here to America?
669
00:46:14,800 --> 00:46:16,143
Skated.
670
00:46:16,300 --> 00:46:17,847
Do you want to go to America?
671
00:46:18,050 --> 00:46:19,302
Doesn't everyone?
672
00:46:19,467 --> 00:46:21,309
Mama and Papa don't.
673
00:46:21,800 --> 00:46:23,518
They have everything they want here.
674
00:46:23,675 --> 00:46:24,800
Don't you?
675
00:46:27,092 --> 00:46:29,936
Me encanta tener
una guía tan experta como tú, pero...
676
00:46:30,217 --> 00:46:32,594
I hope I'm not taking you
from your lessons.
677
00:46:32,800 --> 00:46:35,974
Papa thinks the best way to learn
is by doing.
678
00:46:36,592 --> 00:46:37,764
He's right.
679
00:46:38,592 --> 00:46:40,639
He's a very wise man, you know?
680
00:46:40,800 --> 00:46:42,847
Was your father a painter?
681
00:46:43,550 --> 00:46:44,472
And his father too.
682
00:46:45,132 --> 00:46:49,092
Perhaps your great great great
great great great grandfather
683
00:46:49,300 --> 00:46:50,972
was a cave painter?
684
00:46:53,632 --> 00:46:55,806
I never thought about that.
685
00:46:55,967 --> 00:46:57,469
I like the idea.
686
00:46:58,257 --> 00:46:59,474
Let's make a cave painting.
687
00:47:03,632 --> 00:47:06,385
The cave master
must have planned it very well.
688
00:47:11,757 --> 00:47:13,054
I can't.
689
00:47:13,257 --> 00:47:14,726
Of course you can.
690
00:47:15,467 --> 00:47:18,141
Painting is looking. That is all.
691
00:47:20,925 --> 00:47:23,768
You know? You'll always be the girl
692
00:47:23,925 --> 00:47:26,474
who discovered
the oldest paintings in the world.
693
00:47:26,632 --> 00:47:29,681
Not many people do anything in their
whole life that comes close to that.
694
00:47:31,425 --> 00:47:33,552
Let alone at nine years old.
695
00:47:34,257 --> 00:47:36,260
Is it true? Tell me.
696
00:47:36,425 --> 00:47:37,425
Yes.
697
00:47:37,842 --> 00:47:38,967
Try it.
698
00:47:43,217 --> 00:47:44,764
This is too much.
699
00:47:44,925 --> 00:47:46,427
I'll give you some.
700
00:47:47,175 --> 00:47:48,768
It's late.
701
00:47:49,800 --> 00:47:51,518
I must go home.
702
00:47:57,257 --> 00:47:58,510
Hide your hands.
703
00:48:01,257 --> 00:48:02,760
Good evening, sir.
704
00:48:10,175 --> 00:48:11,552
What a face!
705
00:48:11,757 --> 00:48:12,974
I would like to paint him.
706
00:48:13,092 --> 00:48:16,221
He's a horrid old cave bear!
707
00:48:25,132 --> 00:48:27,010
- Oh, no!
- What?
708
00:48:27,382 --> 00:48:28,929
Wagner.
709
00:48:36,550 --> 00:48:37,675
Thank you.
710
00:48:39,757 --> 00:48:41,304
Maria! Maria!
711
00:48:44,592 --> 00:48:46,094
Bravo!
712
00:48:46,257 --> 00:48:47,804
Au revoir.
713
00:49:29,757 --> 00:49:31,304
That's what I have been told.
714
00:49:32,175 --> 00:49:34,552
That your husband
does not believe in the Bible.
715
00:49:35,717 --> 00:49:38,971
That he's using the paintings
to harm the Church.
716
00:49:39,132 --> 00:49:40,349
He would never...
717
00:49:40,507 --> 00:49:42,681
He doesn't think like that, Elena.
718
00:49:43,342 --> 00:49:44,809
I'm just telling you
719
00:49:44,967 --> 00:49:46,934
so it doesn't catch you unaware.
720
00:49:47,050 --> 00:49:48,222
Father Tomas.
721
00:49:48,382 --> 00:49:50,431
I am glad you are here, my child.
722
00:49:50,632 --> 00:49:51,976
I am always here, Father.
723
00:49:52,092 --> 00:49:54,094
You have been working
for him in that cave.
724
00:49:54,675 --> 00:49:56,018
Don't deny it.
725
00:49:56,257 --> 00:50:00,342
The Monsignor has a special
message from the Bishop,
726
00:50:00,507 --> 00:50:02,760
in the light of all the recent...
727
00:50:02,967 --> 00:50:04,559
disturbance.
728
00:50:05,342 --> 00:50:06,844
Your husband is coming?
729
00:50:07,007 --> 00:50:10,090
He's preparing his findings
to present to the world's experts.
730
00:50:12,632 --> 00:50:14,976
For the greater glory of God.
731
00:50:16,175 --> 00:50:19,429
Beware those who fall into the Abyss
732
00:50:20,507 --> 00:50:23,351
of materialism and atheism.
733
00:50:23,507 --> 00:50:26,717
They labour to destroy
the deepest foundations
734
00:50:27,425 --> 00:50:29,518
of human society.
735
00:50:30,050 --> 00:50:33,804
They call
the Divine Scripture "mythology".
736
00:50:34,092 --> 00:50:36,561
They deny the Virgin Birth.
737
00:50:36,717 --> 00:50:38,559
They attack the Holy Family.
738
00:50:38,717 --> 00:50:40,264
Think then of the peril
739
00:50:40,425 --> 00:50:43,974
should your children be exposed
to their heresy.
740
00:50:44,925 --> 00:50:48,599
These are grave and bitter evils.
741
00:50:48,842 --> 00:50:52,050
Anyone who does not confess
742
00:50:52,217 --> 00:50:54,936
that the world and all things in it
743
00:50:55,050 --> 00:50:58,304
are created for the glory of God,
744
00:51:02,175 --> 00:51:04,268
let him be anathema,
745
00:51:05,507 --> 00:51:07,510
cast out from the Church.
746
00:51:25,675 --> 00:51:27,472
I'm going to the cave.
747
00:51:47,550 --> 00:51:50,599
The primitives didn't have an easy life.
748
00:51:50,925 --> 00:51:53,599
No one has an easy life, Maria.
749
00:52:02,925 --> 00:52:04,141
Visitors.
750
00:52:06,050 --> 00:52:07,972
We were expecting you.
751
00:52:08,175 --> 00:52:09,722
Edouard Harlé,
752
00:52:10,425 --> 00:52:11,768
at your service.
753
00:52:12,925 --> 00:52:13,925
Sautuola.
754
00:52:14,092 --> 00:52:16,641
You have come
on behalf of Monsieur Cartailhac?
755
00:52:16,800 --> 00:52:17,847
Oh, yes.
756
00:52:17,967 --> 00:52:20,641
You are very welcome. Very welcome indeed.
757
00:52:20,800 --> 00:52:22,927
You are on the way to Lisbon,
to the conference.
758
00:52:23,092 --> 00:52:24,514
That's the one.
759
00:52:24,800 --> 00:52:25,516
Ratier.
760
00:52:29,467 --> 00:52:31,844
Please, won't you come in?
761
00:52:32,007 --> 00:52:34,510
It will give me great pleasure
to show you the cave.
762
00:52:34,675 --> 00:52:38,179
I would prefer to see for myself,
763
00:52:38,382 --> 00:52:39,679
if you permit.
764
00:52:42,342 --> 00:52:43,844
As you wish, yes.
765
00:52:44,550 --> 00:52:45,847
Yes, please.
766
00:52:47,800 --> 00:52:49,143
You're gonna need this.
767
00:52:50,967 --> 00:52:52,434
Of course.
768
00:53:05,842 --> 00:53:07,844
Look at the depth of colour,
769
00:53:08,050 --> 00:53:09,802
the definition.
770
00:53:09,925 --> 00:53:12,849
There is no sign of weathering.
771
00:53:20,382 --> 00:53:23,353
The paint is actually fresh!
772
00:53:29,007 --> 00:53:30,134
Half an hour.
773
00:53:30,467 --> 00:53:31,969
What are they doing there?
774
00:53:33,882 --> 00:53:36,181
That's good, a deer.
775
00:53:36,342 --> 00:53:39,972
Whoever did paint this
he has quite a talent.
776
00:53:40,425 --> 00:53:43,304
- Ratier.
- But those tiny legs...
777
00:53:44,257 --> 00:53:47,387
He has the proportion all wrong.
778
00:53:48,092 --> 00:53:50,561
It is all too evident
he has never seen an aurochs.
779
00:53:50,717 --> 00:53:52,639
It's not an aurochs. It's a bison!
780
00:53:52,800 --> 00:53:54,972
- Damn child again.
- Who is she?
781
00:53:55,132 --> 00:53:56,554
What are you doing in here?
782
00:53:56,717 --> 00:53:59,014
You are spying. Out! Go on!
783
00:54:00,757 --> 00:54:01,759
Get out!
784
00:54:02,092 --> 00:54:03,639
What are you doing here?
785
00:54:04,842 --> 00:54:06,514
- This is my cave.
- Get out!
786
00:54:06,675 --> 00:54:07,972
Go on!
787
00:54:08,467 --> 00:54:10,514
Typical crackpot nonsense,
788
00:54:10,675 --> 00:54:13,143
allowing a childplay in here.
789
00:54:13,300 --> 00:54:15,177
This child made the discovery.
790
00:54:15,342 --> 00:54:16,934
Whereas you, sir,
791
00:54:17,092 --> 00:54:18,684
no one invited you here.
792
00:54:18,842 --> 00:54:21,186
So take your malicious opinion
and get out.
793
00:54:21,425 --> 00:54:22,677
Out!
794
00:54:30,842 --> 00:54:34,221
He's a liar. And the other one
is an idiot who knows nothing!
795
00:54:34,382 --> 00:54:35,179
Enough.
796
00:54:35,342 --> 00:54:37,219
This is a very important visit
797
00:54:37,382 --> 00:54:39,306
and it must be conducted
in a scientific manner.
798
00:54:39,467 --> 00:54:40,559
Sir, please.
799
00:54:40,717 --> 00:54:41,684
But they don't understand-
800
00:54:41,842 --> 00:54:43,309
Ratier, please take her outside.
801
00:54:43,467 --> 00:54:44,434
- Please, come.
- They don't.
802
00:54:44,592 --> 00:54:45,764
Come with me. Come.
803
00:54:46,925 --> 00:54:48,050
Shut up!
804
00:54:48,717 --> 00:54:50,594
The rest of the cave. Sir, please.
805
00:55:14,342 --> 00:55:15,809
Were have you been?
806
00:55:18,550 --> 00:55:20,643
Maria, darling, are you alright?
807
00:55:56,007 --> 00:55:57,385
Papa!
808
00:56:55,507 --> 00:56:57,385
The air in that cave is bad.
809
00:56:57,550 --> 00:57:00,302
- It's an evil place.
- There are other cases in town.
810
00:57:00,467 --> 00:57:04,016
- They haven't been in the cave.
- Everyone's been in that hateful cave.
811
00:57:04,632 --> 00:57:06,135
See what you've done,
812
00:57:06,300 --> 00:57:08,222
digging up things best left alone!
813
00:57:08,382 --> 00:57:09,635
Best left alone. Why?
814
00:57:09,800 --> 00:57:12,268
So that we can continue
in ignorance and error?
815
00:57:12,425 --> 00:57:14,143
You have no respect
for the way things are.
816
00:57:14,342 --> 00:57:16,936
No. If they're wrong, no.
817
00:57:17,382 --> 00:57:19,476
You're so arrogant.
818
00:57:19,675 --> 00:57:21,552
You think anyone
who disagrees with you is a fool.
819
00:57:21,757 --> 00:57:24,476
- No. But this blinkered dogmatic view...
- Dogmatic?
820
00:57:25,092 --> 00:57:27,594
You've lost your Faith
and you want to take mine.
821
00:57:27,757 --> 00:57:29,699
It has nothing to do with Faith,
only logic.
822
00:57:29,800 --> 00:57:30,800
If your Faith gives you comfort...
823
00:57:31,007 --> 00:57:33,101
Don't treat me like a child.
824
00:57:33,257 --> 00:57:34,699
Do you think it's easy to believe?
825
00:57:34,800 --> 00:57:36,893
To believe in a loving
826
00:57:37,050 --> 00:57:38,802
all-powerful deity
827
00:57:38,967 --> 00:57:42,391
who want only destroys his Creation.
No, I don't think it's easy.
828
00:57:42,592 --> 00:57:44,811
You hate God for taking our babies.
829
00:57:44,925 --> 00:57:47,474
I didn't say that, don't twist my words.
830
00:57:47,675 --> 00:57:49,802
You should not have care of a child.
831
00:57:49,967 --> 00:57:52,436
It's not me that fills her head
with Sin and Hell.
832
00:57:52,592 --> 00:57:53,592
I won't listen to this.
833
00:57:53,757 --> 00:57:55,885
Because you have no arguments
on your side, my dear.
834
00:57:56,092 --> 00:57:58,811
Please stop. I'm sorry, I'm sorry.
835
00:57:59,007 --> 00:58:00,931
It's alright, It's alright.
836
00:58:01,342 --> 00:58:04,141
Go. Go back to your cave.
837
00:58:51,592 --> 00:58:52,889
Professor.
838
00:58:53,050 --> 00:58:54,393
Marcelino.
839
00:58:56,592 --> 00:58:58,936
It isn't better to reveal them
in your lecture?
840
00:58:59,092 --> 00:59:01,699
I am told there is some resistance.
841
00:59:01,800 --> 00:59:05,804
The very idea of paintings of this age
is difficult to grasp.
842
00:59:06,632 --> 00:59:08,760
It's going to be a sensation.
843
00:59:09,467 --> 00:59:11,184
Esteemed colleagues.
844
00:59:14,007 --> 00:59:16,601
So many distinguished experts.
845
00:59:18,675 --> 00:59:21,929
Perhaps we in Spain can't claim the...
846
00:59:22,092 --> 00:59:24,139
eminence of France
847
00:59:24,300 --> 00:59:28,224
but the good Lord has seen fit
to bless us with a miraculous discovery.
848
00:59:30,425 --> 00:59:33,268
From this day we must begin again,
849
00:59:33,425 --> 00:59:37,224
to construct a new history of Mankind.
850
00:59:39,800 --> 00:59:43,759
This discovery is a profound challenge
to my own beliefs.
851
00:59:47,800 --> 00:59:50,974
But it is not for me
to tell you about our findings.
852
00:59:51,967 --> 00:59:53,514
You don't know him yet,
853
00:59:53,717 --> 00:59:57,641
but I am sure he will soon
be a famous name around the world
854
00:59:57,757 --> 01:00:01,387
Gentlemen, Don Marcelino Sautuola.
855
01:00:01,550 --> 01:00:02,766
Marcelino, come!
856
01:00:13,507 --> 01:00:16,306
Thank you, Professor Vilanova.
857
01:00:19,300 --> 01:00:20,516
I...
858
01:00:24,507 --> 01:00:26,010
Gentlemen,
859
01:00:27,382 --> 01:00:30,717
this is a very great honour, indeed.
860
01:00:33,425 --> 01:00:35,927
I'm only a foot soldier
861
01:00:36,300 --> 01:00:37,391
but here I am,
862
01:00:37,925 --> 01:00:40,347
addressing the generals!
863
01:01:01,592 --> 01:01:04,436
It seems quite plausible to suggest
864
01:01:05,217 --> 01:01:07,811
that these remarkable paintings,
865
01:01:08,007 --> 01:01:10,887
which mainly represent
animals not seen in the region
866
01:01:11,050 --> 01:01:12,552
since the last Ice Age,
867
01:01:12,925 --> 01:01:14,972
these masterpieces
868
01:01:16,132 --> 01:01:18,726
date from the same period.
869
01:01:22,467 --> 01:01:23,719
Thank you.
870
01:01:28,800 --> 01:01:32,759
I take my hat off to you,
Professor Vilanova.
871
01:01:33,007 --> 01:01:34,681
You have astonished us.
872
01:01:34,800 --> 01:01:39,054
I do not blame Monsieur Sautuola,
a mere amateur,
873
01:01:39,217 --> 01:01:43,972
for his failure to understand
the basic principles of our science.
874
01:01:44,300 --> 01:01:46,302
We do not expect miracles,
875
01:01:46,467 --> 01:01:48,719
those went out with the Enlightenment.
876
01:01:49,967 --> 01:01:54,052
We have now a very complete record
of Prehistoric Man.
877
01:01:54,217 --> 01:01:56,014
I must inform you, sir,
878
01:01:56,425 --> 01:01:59,884
that this record does not include
any evidence of wall painting,
879
01:02:00,175 --> 01:02:01,802
not even a stick man.
880
01:02:02,007 --> 01:02:05,137
That's why we urge you to visit the cave.
881
01:02:05,300 --> 01:02:06,768
We were as amazed as you.
882
01:02:06,925 --> 01:02:08,643
It is quite impossible that primitive man,
883
01:02:08,757 --> 01:02:10,010
with his rudimentary brain,
884
01:02:10,217 --> 01:02:12,891
could create such elaborate works.
885
01:02:14,092 --> 01:02:15,809
Do you deny Evolution, sir?
886
01:02:16,925 --> 01:02:18,552
Indeed not.
887
01:02:18,717 --> 01:02:19,717
But if there is evidence...
888
01:02:19,882 --> 01:02:23,557
Show me this evidence that sweeps
aside the whole of Prehistory
889
01:02:23,717 --> 01:02:25,889
as we, poor fools, understand it.
890
01:02:26,050 --> 01:02:27,893
That's what we're trying to do.
891
01:02:28,257 --> 01:02:30,976
It's all there, in the cave.
892
01:02:31,717 --> 01:02:33,309
But... Hold on.
893
01:02:35,967 --> 01:02:36,967
This.
894
01:02:37,300 --> 01:02:39,472
You will see the same animal
895
01:02:39,632 --> 01:02:41,510
in the same style
896
01:02:42,007 --> 01:02:44,056
on a small stone
897
01:02:44,717 --> 01:02:45,764
found on the site.
898
01:02:45,925 --> 01:02:47,722
We are not discussing portable works
899
01:02:47,882 --> 01:02:52,639
but a vast fresco painted by
a Paleolithic Michelangelo
900
01:02:52,925 --> 01:02:55,052
or perhaps a tribe of Michelangelos.
901
01:02:55,217 --> 01:02:58,800
You don't want to admit evidence
that challenges your beautiful theory,
902
01:02:58,967 --> 01:03:00,969
but that is not good Science, sir.
903
01:03:01,175 --> 01:03:03,427
This is a very serious matter.
904
01:03:03,925 --> 01:03:05,802
Monsieur Harlé has examined the paintings
905
01:03:06,007 --> 01:03:08,601
and they are nothing more
than crude forgeries.
906
01:03:09,257 --> 01:03:10,931
- What?
- C'est un scandal!
907
01:03:11,382 --> 01:03:12,804
Monsieur Harlé reports
908
01:03:13,007 --> 01:03:16,717
that the paintings could not have been
made without artificial light
909
01:03:16,882 --> 01:03:20,262
and yet there are no soot marks
on the ceiling
910
01:03:20,425 --> 01:03:23,429
as would be inevitable
with primitive torches.
911
01:03:23,925 --> 01:03:28,016
Furthermore, in ancient rock paintings,
the pigment sinks into the stone,
912
01:03:28,175 --> 01:03:31,974
but here it's on the surface
and quite fresh.
913
01:03:32,132 --> 01:03:35,682
In places the pigment has even been
laid on top of a layer of calcite.
914
01:03:35,800 --> 01:03:38,474
But in other places
it is beneath the calcite...
915
01:03:38,632 --> 01:03:39,304
Evidence!
916
01:03:39,467 --> 01:03:41,811
Here is the evidence. Found at the site.
917
01:03:42,467 --> 01:03:43,764
Fresh paint!
918
01:03:43,967 --> 01:03:44,809
What is this?
919
01:03:46,507 --> 01:03:49,135
Please, this is not the case.
920
01:03:50,342 --> 01:03:54,222
I agree the freshness
of the paintings is surprising
921
01:03:54,425 --> 01:03:56,143
but when you consider
that the cave was closed
922
01:03:56,300 --> 01:03:57,927
for thousands of years, possibly...
923
01:03:58,092 --> 01:04:01,016
A painter was seen painting
in the Altamira cave.
924
01:04:01,175 --> 01:04:02,597
Do you deny it? Do you deny it?
925
01:04:02,757 --> 01:04:05,351
I don't know what you are saying, sir.
926
01:04:06,382 --> 01:04:07,976
Sir, you can't close your eyes.
927
01:04:08,132 --> 01:04:09,976
It's against Science, against Truth,
928
01:04:10,132 --> 01:04:11,679
Monsieur Cartailhac,
929
01:04:11,800 --> 01:04:14,097
this could be
the greatest discovery of our age!
930
01:04:14,257 --> 01:04:16,510
Won't you even look, sir?
931
01:04:17,342 --> 01:04:19,059
I know what I would find, sir.
932
01:04:19,217 --> 01:04:20,684
You are a forger.
933
01:04:22,550 --> 01:04:23,927
You should be ashamed.
934
01:06:14,257 --> 01:06:15,804
Papa?
935
01:06:26,925 --> 01:06:30,099
I deeply regret any trouble I caused, sir.
936
01:06:30,592 --> 01:06:32,219
Your concern comes too late.
937
01:06:32,382 --> 01:06:33,474
The damage is done.
938
01:06:33,632 --> 01:06:36,556
You left a trail like
a murderer's bloody footprints!
939
01:06:36,675 --> 01:06:38,972
They were technical studies.
I never thought they would twist it.
940
01:06:39,132 --> 01:06:42,932
It's as if you worked for them, you
made it so easy to prove their case.
941
01:06:43,425 --> 01:06:46,429
Every other objection
we could have answered...
942
01:06:47,132 --> 01:06:48,635
Except the light.
943
01:06:49,175 --> 01:06:50,518
The light.
944
01:06:52,007 --> 01:06:56,184
I don't understand
why there are no soot marks.
945
01:06:59,967 --> 01:07:02,891
I was trying to follow your own method
and experiment, that's all.
946
01:07:03,882 --> 01:07:05,429
I can only say I'm sorry.
What else can I do?
947
01:07:05,592 --> 01:07:06,592
Nothing, nothing.
948
01:07:07,132 --> 01:07:09,385
You've already done more than enough.
949
01:07:09,550 --> 01:07:11,643
What are you doing? No.
950
01:07:11,800 --> 01:07:13,972
Please!
951
01:07:17,007 --> 01:07:19,056
Stop it, stop it!
952
01:07:20,007 --> 01:07:21,351
He only did as you asked.
953
01:07:21,507 --> 01:07:23,726
Don't shoot your anger at him.
I made us paint there,
954
01:07:23,882 --> 01:07:25,476
I upset that horrid cave bear.
955
01:07:25,632 --> 01:07:28,512
I found the bison. It's all my fault.
956
01:07:29,257 --> 01:07:32,387
You hate him because he loves Mama.
957
01:07:35,800 --> 01:07:37,347
Maria!
958
01:07:42,092 --> 01:07:43,559
Go to your room.
959
01:07:46,132 --> 01:07:47,806
Go to your room, now!
960
01:07:48,050 --> 01:07:50,518
I hate it, I hate your cave.
961
01:07:50,632 --> 01:07:53,226
I wish I'd never seen it.
962
01:07:58,467 --> 01:08:01,186
I hate you, I hate you, I hate you.
963
01:08:04,925 --> 01:08:06,222
Maria!
964
01:08:08,717 --> 01:08:09,717
Maria!
965
01:10:29,675 --> 01:10:31,551
I am so sorry.
966
01:10:31,925 --> 01:10:34,929
Madame, I have met forgers
967
01:10:35,341 --> 01:10:39,801
and those who commission forgeries
in my line of work, it's inevitable.
968
01:10:40,007 --> 01:10:40,930
I know you wouldn't...
969
01:10:41,091 --> 01:10:44,595
Yes, but a forgery is always
an expected piece,
970
01:10:44,800 --> 01:10:47,644
one of a series or like existing works.
971
01:10:47,800 --> 01:10:49,801
So that the market will want it.
972
01:10:51,050 --> 01:10:53,974
But no one would ever fake
973
01:10:54,175 --> 01:10:56,269
something so original,
974
01:10:56,425 --> 01:10:58,722
so unlikely
975
01:10:59,050 --> 01:11:01,222
as the bison of Altamira.
976
01:11:05,675 --> 01:11:07,472
Thank you, Paul.
977
01:11:08,550 --> 01:11:10,301
You are a good man.
978
01:11:17,341 --> 01:11:19,140
He is a good man.
979
01:11:20,925 --> 01:11:22,643
A visionary.
980
01:11:23,757 --> 01:11:27,637
This kind of man always attract
the envy of little man.
981
01:11:56,300 --> 01:11:58,927
I've written to Ratier
982
01:12:00,216 --> 01:12:01,469
to apologise.
983
01:12:01,591 --> 01:12:03,890
I must apologise to you.
984
01:12:05,175 --> 01:12:09,180
I spoke to Monsignor
of my fears for Maria.
985
01:12:09,341 --> 01:12:10,059
You're right.
986
01:12:10,257 --> 01:12:12,931
I never meant
you're not fit to be a father.
987
01:12:13,091 --> 01:12:14,765
I shouldn't be near her.
988
01:12:15,591 --> 01:12:17,265
I am a fool.
989
01:12:18,382 --> 01:12:20,976
Or worse, a liar.
990
01:12:25,675 --> 01:12:27,769
In all these years I have known you
991
01:12:27,966 --> 01:12:31,516
I have never heard you say
one word that you knew to be untrue.
992
01:12:31,675 --> 01:12:32,801
Please, Conchita...
993
01:12:32,966 --> 01:12:35,310
Why would you choose to start now?
994
01:12:41,757 --> 01:12:44,261
To make a name for myself.
995
01:12:45,675 --> 01:12:49,179
Make fools of other Prehistorians.
996
01:12:52,550 --> 01:12:55,804
To garner glory for Spain.
997
01:12:56,716 --> 01:12:58,310
Spain.
998
01:12:58,966 --> 01:13:00,935
Beautiful and...
999
01:13:01,716 --> 01:13:03,560
so unfair.
1000
01:13:06,132 --> 01:13:10,764
To pretend an important discovery
1001
01:13:11,882 --> 01:13:15,341
could be made by a mere Spaniard.
1002
01:13:15,507 --> 01:13:18,226
None of those
could possibly be your motive.
1003
01:13:18,632 --> 01:13:21,101
Conchita, I believed in Science
1004
01:13:21,257 --> 01:13:23,430
with a dogmatic Faith,
1005
01:13:24,382 --> 01:13:26,555
forgetting it is made by men
1006
01:13:27,300 --> 01:13:29,472
in their own image.
1007
01:13:31,257 --> 01:13:34,807
I risked everything I hold dear
1008
01:13:35,007 --> 01:13:36,805
for nothing.
1009
01:13:41,800 --> 01:13:43,518
Forgive me.
1010
01:13:54,175 --> 01:13:56,018
- Where are we going?
- Confession.
1011
01:13:56,800 --> 01:13:58,176
Did you just sin?
1012
01:13:58,341 --> 01:14:00,140
To the church, please.
1013
01:14:07,632 --> 01:14:10,136
Bless me, Father, for I have sinned.
1014
01:14:10,591 --> 01:14:13,515
It is two days since my last confession.
1015
01:14:14,550 --> 01:14:18,259
Since then I've discovered
your treachery, Father.
1016
01:14:19,632 --> 01:14:22,386
Or should I say "Señor Tablanca"?
1017
01:14:22,550 --> 01:14:24,176
Shame on you.
1018
01:14:30,132 --> 01:14:32,055
How dare you come here and accuse me?
1019
01:14:32,216 --> 01:14:34,470
You accepted my confidences
1020
01:14:34,591 --> 01:14:36,435
and then used them against my husband,
1021
01:14:36,550 --> 01:14:38,051
that's treachery...
1022
01:14:38,216 --> 01:14:40,515
We did not speak
under the seal of the confessional.
1023
01:14:40,675 --> 01:14:41,971
Oh, you and your rules!
1024
01:14:42,132 --> 01:14:43,555
To twist my words,
1025
01:14:43,716 --> 01:14:45,890
to accuse him
of "perverting a child's mind."
1026
01:14:46,050 --> 01:14:48,302
What does your husband do
but stir upon thinking minds
1027
01:14:48,466 --> 01:14:49,969
to doubt the teachings of the Church?
1028
01:14:50,132 --> 01:14:53,762
His cave obscures
the pure light of Divine Reason
1029
01:14:53,925 --> 01:14:55,268
with muddy accident.
1030
01:14:55,425 --> 01:14:58,395
I read your articles, Monsignor Tablanca.
1031
01:14:58,925 --> 01:15:02,384
I don't care to hear them repeated,
however nice your phrasing.
1032
01:15:02,507 --> 01:15:05,261
My duty is to protect
the Faith of the Church.
1033
01:15:05,425 --> 01:15:09,305
My duty is to my husband,
who hasn't one deceitful bone in.
1034
01:15:09,466 --> 01:15:11,435
You place your husband before God?!
1035
01:15:11,800 --> 01:15:14,804
Not before God, before you.
1036
01:15:16,925 --> 01:15:19,474
It's time to make your confession,
my child,
1037
01:15:19,632 --> 01:15:22,386
before you sink deeper in error.
1038
01:15:22,966 --> 01:15:24,969
Confess to you, Monsignor?
1039
01:15:25,132 --> 01:15:27,681
And read my sins in tomorrow's paper?
1040
01:15:45,466 --> 01:15:47,560
Mama, have you got the fever?
1041
01:15:48,466 --> 01:15:50,890
No, quite cool.
1042
01:15:51,300 --> 01:15:53,176
Not a word to papa.
1043
01:16:16,550 --> 01:16:20,259
Carried out by a mere amateur,
1044
01:16:20,425 --> 01:16:23,634
this research may yet help men of Science
1045
01:16:23,800 --> 01:16:27,100
tear aside the veil of ignorance
1046
01:16:27,257 --> 01:16:30,306
and prove beyond doubt
1047
01:16:30,425 --> 01:16:35,430
that these paintings
are of truly ancient origin.
1048
01:16:52,341 --> 01:16:53,810
What is that?
1049
01:16:54,091 --> 01:16:55,594
Marrow fat.
1050
01:16:55,757 --> 01:16:58,386
Makes the best lamp oil.
1051
01:16:58,507 --> 01:16:59,885
Why?
1052
01:17:00,050 --> 01:17:02,769
Clear and steady. And no soot marks.
1053
01:17:02,966 --> 01:17:04,935
Why no soot marks?
1054
01:17:05,091 --> 01:17:06,890
It's a good question.
1055
01:17:07,800 --> 01:17:09,676
A very good question, indeed.
1056
01:17:14,550 --> 01:17:18,259
Excuse me, Pasi.
May I borrow that for a moment?
1057
01:17:22,716 --> 01:17:24,094
Maria.
1058
01:17:52,300 --> 01:17:55,270
A lamp?
1059
01:17:56,550 --> 01:17:58,426
This is Science.
1060
01:17:59,966 --> 01:18:01,344
An idea.
1061
01:18:01,925 --> 01:18:03,893
An experiment.
1062
01:18:04,507 --> 01:18:05,680
A proof.
1063
01:18:06,800 --> 01:18:09,097
Do you see how beautiful that is?
1064
01:18:09,800 --> 01:18:11,597
Yes, Papa.
1065
01:18:12,882 --> 01:18:15,226
If you're a good scientist,
1066
01:18:15,675 --> 01:18:18,349
no one can ever take the truth from you.
1067
01:18:18,757 --> 01:18:20,305
Amen to that.
1068
01:18:22,925 --> 01:18:25,519
Now you can tell
Monsieur Cartailhac he's wrong.
1069
01:18:25,966 --> 01:18:27,810
He must apologise.
1070
01:18:28,425 --> 01:18:30,097
It won't be enough.
1071
01:18:30,425 --> 01:18:32,176
He accused you, in public.
1072
01:18:32,341 --> 01:18:35,311
No, he has all the more to lose.
1073
01:18:35,882 --> 01:18:40,059
It's not so easy to change direction
when you're set on a course.
1074
01:18:41,341 --> 01:18:43,060
I know.
1075
01:18:49,132 --> 01:18:50,725
Think of the garden.
1076
01:18:53,300 --> 01:18:56,099
If branches grow across our path,
1077
01:18:57,507 --> 01:18:59,636
we just have to move the path.
1078
01:19:01,882 --> 01:19:03,385
Marcelino,
1079
01:19:04,800 --> 01:19:09,225
will you... will you take me to the cave?
1080
01:20:04,507 --> 01:20:07,306
You never told me the artists were women.
1081
01:20:13,591 --> 01:20:15,014
Close you eyes.
1082
01:20:23,550 --> 01:20:25,143
Are you ready?
1083
01:20:25,550 --> 01:20:27,551
Open you eyes.
1084
01:21:37,425 --> 01:21:39,393
Have you decided what to say?
1085
01:21:39,716 --> 01:21:42,560
I always admired his attention to detail,
1086
01:21:42,716 --> 01:21:44,344
rare in an amateur.
1087
01:21:45,507 --> 01:21:47,350
Will he demand a public apology?
1088
01:21:47,507 --> 01:21:49,886
He has never written
to complain in public.
1089
01:21:50,050 --> 01:21:53,054
Then your reputation
will be safe, professeur.
1090
01:21:57,425 --> 01:21:58,926
Here we are.
1091
01:21:59,800 --> 01:22:02,474
Let humility be your watchguard.
1092
01:22:12,382 --> 01:22:13,600
Emilio.
1093
01:22:13,757 --> 01:22:15,135
Mama.
1094
01:22:32,757 --> 01:22:33,884
Mesdames,
1095
01:22:34,091 --> 01:22:36,185
I am the Abbé Breuil.
1096
01:22:36,882 --> 01:22:38,350
This is Monsieur Émile Cartailhac.
1097
01:22:39,007 --> 01:22:40,260
Dear Ladies.
1098
01:22:40,425 --> 01:22:41,391
Monsieur.
1099
01:22:42,425 --> 01:22:45,052
You are just as I always imagined.
1100
01:22:45,716 --> 01:22:48,140
We have waited too long.
1101
01:22:48,300 --> 01:22:49,176
Indeed.
1102
01:22:50,175 --> 01:22:52,269
I should have come long ago.
1103
01:22:54,966 --> 01:22:58,220
Señor Sautuola
will have heard of the cave paintings
1104
01:22:58,341 --> 01:23:00,595
discovered in the Dordogne this last year.
1105
01:23:01,007 --> 01:23:03,511
There is no doubt of their antiquity,
1106
01:23:03,675 --> 01:23:05,722
since they were covered by layers of earth
1107
01:23:05,882 --> 01:23:08,351
more than ten thousand years old.
1108
01:23:08,550 --> 01:23:11,019
And this is what brings you to our door.
1109
01:23:11,300 --> 01:23:14,804
Twenty years after you ruined
my husband's good name.
1110
01:23:15,382 --> 01:23:18,261
I sincerely wish to make amends
1111
01:23:18,382 --> 01:23:20,976
for any injustice I did him.
1112
01:23:24,632 --> 01:23:26,930
May I apologize in person?
1113
01:23:29,632 --> 01:23:30,805
Papa.
1114
01:23:31,216 --> 01:23:33,015
He is here.
1115
01:23:34,091 --> 01:23:35,139
Cartailhac.
1116
01:23:54,050 --> 01:23:56,974
You cannot tell my husband, Monsieur.
1117
01:23:58,675 --> 01:24:00,643
You can tell the world.
1118
01:24:09,757 --> 01:24:11,350
Please, Mero.
1119
01:24:43,091 --> 01:24:45,185
After you, gentlemen.
1120
01:26:30,216 --> 01:26:35,177
"After Altamira all is decadence.
We have invented nothing" - Pablo Picasso
1121
01:26:36,257 --> 01:26:39,386
Modern techniques date the paintings
up to 35,000 years ago,
1122
01:26:39,550 --> 01:26:41,802
even older
than Marcelino Sautuola imagined.
1123
01:26:43,425 --> 01:26:45,894
In the years that followed the discovery,
1124
01:26:46,341 --> 01:26:50,471
my father and all our family
endured great sadness
1125
01:26:51,175 --> 01:26:54,224
as humiliation and public rejection
1126
01:26:54,382 --> 01:26:58,182
followed the injustice
of accusations of forgery.
1127
01:26:59,425 --> 01:27:02,474
My father died in 1889.
1128
01:27:04,257 --> 01:27:07,101
Thirteen years later, in 1902,
1129
01:27:07,216 --> 01:27:10,140
after the discovery
of several caves in France,
1130
01:27:10,466 --> 01:27:13,436
Émile Cartailhac visited Altamira
1131
01:27:13,591 --> 01:27:17,676
and published his famous apology:
"Mea Culpa d'un Sceptique",
1132
01:27:17,800 --> 01:27:23,136
recognizing his errors, the honesty
of Marcelino Sanz de Sautuola
1133
01:27:23,800 --> 01:27:27,100
and the authenticity
and age of the paintings.
1134
01:27:28,675 --> 01:27:32,100
His honor was finally restored.
1135
01:29:12,382 --> 01:29:14,636
Dedicated to the memory of
D. Marcelino Sanz de Sautuola
1136
01:29:14,800 --> 01:29:16,801
and his great-grandson,
Emilio Botín-Sanz de Sautuola y Ríos,
1137
01:29:16,966 --> 01:29:18,685
who shared his passion
for the arts and education,
1138
01:29:18,800 --> 01:29:20,768
his curious mind and deep intuition.
1139
01:29:21,050 --> 01:29:23,802
In loving memory of Jose Antonio Lasheras
for a life dedicated to Altamira.
80056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.