All language subtitles for Altamira.2016.Bluray.Full.HD.1080p.x264.DTS.5.1.ITA.ENG.AC3.5.1.ITA.ENG.Subs-Bymonello78.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,550 --> 00:00:31,143 Looters. Speculators. 2 00:00:31,341 --> 00:00:32,639 Grave robbers. 3 00:00:32,799 --> 00:00:35,018 This is how Prehistorians are perceived. 4 00:00:35,174 --> 00:00:38,348 "The meek shall inherit the Earth." 5 00:00:38,549 --> 00:00:42,634 Not those who arrogantly seek to explain the miracle of Creation. 6 00:00:42,841 --> 00:00:47,551 But our quest is for the Origins of Mankind. 7 00:00:47,716 --> 00:00:49,310 Think then of the peril 8 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 should your children be exposed to their heresy. 9 00:00:53,174 --> 00:00:57,259 It is imperative that we raise the standing of our infant science, 10 00:00:57,424 --> 00:01:00,554 as the great Charles Darwin has done for Natural History. 11 00:01:00,716 --> 00:01:03,344 Anyone who does not confess 12 00:01:03,549 --> 00:01:06,224 that the world and all things in it... 13 00:01:06,382 --> 00:01:09,591 are created for the glory of God: 14 00:01:10,841 --> 00:01:12,890 let him be anathema, 15 00:01:13,341 --> 00:01:15,218 cast out from the Church. 16 00:01:40,841 --> 00:01:43,140 My name is Maria Sautuola. 17 00:01:44,549 --> 00:01:48,474 When I was nine years old, my world was torn apart. 18 00:01:49,258 --> 00:01:53,057 Even so, I don't regret for what we did, 19 00:01:53,466 --> 00:01:55,140 for what we discover. 20 00:01:55,758 --> 00:01:58,841 It all began when Papa went to Paris 21 00:01:58,966 --> 00:02:02,551 to hear the greatest archaeologists of the age. 22 00:02:03,174 --> 00:02:06,429 Papa was a scholar and a scientist, 23 00:02:06,882 --> 00:02:11,217 but above all a fearless seeker of truth. 24 00:02:11,883 --> 00:02:15,807 Don Marcelino, are we looking at our primitive ancestors? 25 00:02:16,716 --> 00:02:19,139 Only a few steps from the cave. 26 00:02:19,300 --> 00:02:21,552 I was trying to imagine how I would behave if my house 27 00:02:21,758 --> 00:02:23,681 were on display like a zoo. 28 00:02:25,508 --> 00:02:26,599 We should go. 29 00:02:26,758 --> 00:02:29,477 The lecture will be packed. 30 00:02:34,800 --> 00:02:36,894 We must be rigorous, methodical, 31 00:02:37,008 --> 00:02:38,759 scientific in our work, 32 00:02:38,883 --> 00:02:41,635 or the forces of Reaction will crush us. 33 00:02:47,383 --> 00:02:49,225 Good speech, Cartailhac. 34 00:02:49,550 --> 00:02:52,052 Allow me to introduce my friend, Mister Sautuola, 35 00:02:52,216 --> 00:02:54,218 a keen recruit to our field. 36 00:02:54,508 --> 00:02:56,100 Another Jesuit? 37 00:02:56,258 --> 00:02:57,805 No, sir. 38 00:02:58,133 --> 00:03:01,763 A beginner, an enthusiast without prejudice. 39 00:03:02,050 --> 00:03:04,473 I'm learning so much from your journal, sir. 40 00:03:05,008 --> 00:03:07,931 It's men like you we academics rely on. 41 00:03:08,092 --> 00:03:11,596 The honest amateur is our foot soldier. 42 00:03:11,800 --> 00:03:14,723 Only do not let his dogma infect you. 43 00:03:18,841 --> 00:03:20,514 Please, its for you. 44 00:03:36,341 --> 00:03:37,389 Mama, mama. 45 00:03:41,800 --> 00:03:43,301 Be careful with those, Maria. 46 00:03:43,925 --> 00:03:44,972 Mero! 47 00:03:49,758 --> 00:03:52,432 Oh, Marcelino, is that a hat? 48 00:03:52,841 --> 00:03:54,185 From Paris? 49 00:03:54,383 --> 00:03:56,885 - Yes... I mean, no. - Thank you. 50 00:03:57,050 --> 00:03:58,551 Forgive me, Conchita! 51 00:03:58,716 --> 00:04:00,685 It's for my orchid collection and... 52 00:04:01,300 --> 00:04:02,973 I shall wear it to church? 53 00:04:03,133 --> 00:04:05,760 See what my husband has brought from Paris. 54 00:04:06,258 --> 00:04:09,010 We are joining Cartailhac's army. 55 00:04:09,175 --> 00:04:10,801 Marcelino, you've only just arrived. 56 00:04:10,925 --> 00:04:14,134 Can I come? I must be old enough by now. 57 00:04:14,300 --> 00:04:16,302 See how tall I am. Let's go. 58 00:04:16,466 --> 00:04:19,516 No one is going hunting or joining any armies. 59 00:04:19,675 --> 00:04:22,598 - What beautiful they are! - Maria, time for practice. 60 00:04:26,716 --> 00:04:27,889 Maria Justina! 61 00:04:28,050 --> 00:04:30,144 You practice, then we'll go. 62 00:04:50,425 --> 00:04:54,055 NATURAL AND PRIMITIVE HISTORY OF MAN EMILE CARTAILHAC 63 00:04:54,716 --> 00:04:57,560 And Father Tomas says I should be confirmed this Autumn 64 00:04:57,716 --> 00:04:59,593 or it will be too late. 65 00:04:59,757 --> 00:05:01,886 Too late! Why's that? 66 00:05:02,050 --> 00:05:04,473 Because I ask too many questions. 67 00:05:04,632 --> 00:05:05,759 Do I, Papa? 68 00:05:07,007 --> 00:05:09,557 It's impossible to ask too many questions 69 00:05:09,882 --> 00:05:12,226 as long as you pay attention to the answers. 70 00:05:24,632 --> 00:05:27,841 The primitives lived over 10.000 years ago. 71 00:05:28,341 --> 00:05:31,095 So by digging down, we look back 72 00:05:31,300 --> 00:05:33,519 a telescope of time. 73 00:05:36,841 --> 00:05:40,391 This must have been a good place. Sheltered. 74 00:05:40,550 --> 00:05:42,848 Did they sleep on the mud? 75 00:05:43,382 --> 00:05:46,841 And these were skilled craftsmen. 76 00:05:47,257 --> 00:05:48,975 They could make what they needed. 77 00:05:51,382 --> 00:05:53,851 What does it say in Genesis? 78 00:05:53,966 --> 00:05:56,060 "Thou art dust and..." 79 00:05:56,257 --> 00:05:58,430 "And to dust thou shalt return." 80 00:05:58,675 --> 00:06:02,178 Even here, protected from the elements, 81 00:06:02,675 --> 00:06:05,975 only the hardest things survive the ages: 82 00:06:06,507 --> 00:06:09,136 stone, shells, 83 00:06:09,382 --> 00:06:10,475 bone. 84 00:06:12,550 --> 00:06:14,268 Now listen. 85 00:06:16,716 --> 00:06:18,639 That muddy cave! 86 00:06:20,091 --> 00:06:21,685 Prayers, Missy. 87 00:06:24,925 --> 00:06:27,348 Dust to dust, ashes to ashes. 88 00:06:28,425 --> 00:06:29,096 Amen. 89 00:06:34,382 --> 00:06:37,841 - Oh, she's asleep. - No wonder. Exhausted. 90 00:06:38,050 --> 00:06:39,973 I'm not asleep. Show me now! 91 00:06:46,591 --> 00:06:49,846 Maria, look through this little window. 92 00:06:51,132 --> 00:06:52,350 Ready? 93 00:06:54,925 --> 00:06:57,098 Papa bought it in Paris. 94 00:06:57,757 --> 00:06:59,600 Moving pictures. 95 00:06:59,800 --> 00:07:00,846 Magical! 96 00:07:01,175 --> 00:07:02,391 But how? 97 00:07:02,841 --> 00:07:04,389 Twelve mirrors. 98 00:07:04,841 --> 00:07:07,185 As the cylinder turns, the reflections 99 00:07:07,341 --> 00:07:09,218 give the illusion of motion. 100 00:07:09,382 --> 00:07:10,850 Why are there rainbows? 101 00:07:10,966 --> 00:07:14,516 A prism, where the light is bent by the glass- 102 00:07:18,007 --> 00:07:20,511 It wants to grow that way. 103 00:07:21,216 --> 00:07:22,843 Well, 104 00:07:26,007 --> 00:07:27,430 if that's what it wants, 105 00:07:29,300 --> 00:07:31,018 we can move the path. 106 00:07:32,550 --> 00:07:33,927 Why not? 107 00:07:34,841 --> 00:07:36,264 C'mon. Come here. 108 00:07:38,632 --> 00:07:41,182 Yeah, right here. Throw a line over here. 109 00:07:41,841 --> 00:07:42,683 Over here. 110 00:07:44,050 --> 00:07:46,928 We cannot fight nature, Mero. 111 00:07:47,091 --> 00:07:48,264 To the right, to the right. 112 00:07:49,300 --> 00:07:50,927 What if no one comes? 113 00:07:51,091 --> 00:07:52,435 I hope no one comes. 114 00:07:52,591 --> 00:07:53,935 Ah, don't say that! 115 00:07:54,466 --> 00:07:56,639 I only want to look at you. 116 00:07:56,800 --> 00:07:58,552 The Marquesa did promise... 117 00:07:59,007 --> 00:08:00,055 No, no. 118 00:08:00,257 --> 00:08:01,475 Not this time. 119 00:08:01,925 --> 00:08:04,144 De Los Rios is coming. 120 00:08:04,591 --> 00:08:06,310 You won't argue with him. 121 00:08:06,550 --> 00:08:10,053 The Great Sage of Cantabria, wise on every subject, informed on none. 122 00:08:10,216 --> 00:08:12,720 Marcelino, please. Stop! Be serious. 123 00:08:13,175 --> 00:08:16,223 Not a word. Unless he says something very foolish. 124 00:08:16,382 --> 00:08:18,680 Or should I say until? Yes, until. 125 00:08:54,133 --> 00:08:58,013 Gentlemen, it is all ready for you. Will be just a few more minutes. 126 00:08:58,424 --> 00:09:02,600 Our ancestors lived more than 10.000 years ago 127 00:09:02,799 --> 00:09:05,052 in what is called the Old Stone Age or Paleolithic Era. 128 00:09:05,466 --> 00:09:09,267 We don't know the age of our planet or when mankind... 129 00:09:09,424 --> 00:09:11,974 Nonsense. It has been calculated beyond a doubt 130 00:09:12,633 --> 00:09:14,726 that the Earth is eighteen million years old. 131 00:09:14,841 --> 00:09:15,842 You can read it in my writings. 132 00:09:16,049 --> 00:09:18,052 Calculated, yes, 133 00:09:18,424 --> 00:09:21,678 beyond a doubt, no, Señor De Los Rios 134 00:09:22,008 --> 00:09:24,510 There are many who think it may be a great deal older. 135 00:09:24,716 --> 00:09:25,808 And as to the Origins of Man... 136 00:09:25,966 --> 00:09:28,389 Doesn't the Bible tell us what to think about Creation, 137 00:09:28,549 --> 00:09:30,472 - Father Tomas? - Yes, Doña Elena. 138 00:09:30,633 --> 00:09:31,759 God created the World, 139 00:09:31,924 --> 00:09:35,679 but Biblical time cannot be reckoned like a calendar. 140 00:09:36,258 --> 00:09:37,600 Thank you, Father Tomas. 141 00:09:37,758 --> 00:09:39,976 - Time for some more music? - Some music. 142 00:09:40,174 --> 00:09:42,849 Everything we learned as children is out of date. 143 00:09:43,008 --> 00:09:45,431 New discoveries are being made at such a rate 144 00:09:45,591 --> 00:09:46,934 it's wise to keep an open mind. 145 00:09:47,091 --> 00:09:49,094 An open mind is an empty mind. 146 00:09:49,258 --> 00:09:52,466 And, to quote Plato, "an empty vessel makes the most noise." 147 00:09:52,633 --> 00:09:54,100 Who makes the most noise here? 148 00:09:54,466 --> 00:09:55,844 Excuse me. What you said? 149 00:09:56,049 --> 00:09:59,725 Dear friends, I hope you will indulge a mother. 150 00:09:59,841 --> 00:10:01,514 My daughter Maria Justina, 151 00:10:01,674 --> 00:10:05,178 will play Iradier's Habanera "La Paloma". 152 00:10:05,341 --> 00:10:08,140 I can't bear performing children. 153 00:10:08,341 --> 00:10:10,686 They're worse than trained monkeys. 154 00:10:18,799 --> 00:10:22,384 Can I be sorry for my anger and still be angry? 155 00:10:22,549 --> 00:10:23,767 No, you can't. 156 00:10:23,924 --> 00:10:27,178 - Then I don't want to confess it. - That's naughty, Maria. 157 00:10:29,133 --> 00:10:31,476 My dear, how are you? 158 00:10:31,633 --> 00:10:32,850 Hello, Elena. 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,509 Take no notice of Señor De Los Rios. 160 00:10:36,674 --> 00:10:38,552 I'm sure nobody else does. 161 00:10:38,716 --> 00:10:39,842 What do you mean? 162 00:10:40,049 --> 00:10:41,471 It's nothing. 163 00:10:41,841 --> 00:10:44,721 Only he's telling everyone that his quarrel with Don Marcelino 164 00:10:44,841 --> 00:10:46,719 was the highpoint of the evening. 165 00:10:53,466 --> 00:10:54,969 Monsieur Ratier. 166 00:11:01,133 --> 00:11:02,725 Madame, this is an honor. 167 00:11:03,299 --> 00:11:04,301 Good day. 168 00:11:04,466 --> 00:11:06,764 This is my husband, Don Marcelino, 169 00:11:06,924 --> 00:11:08,597 and our daughter, Maria. 170 00:11:10,049 --> 00:11:11,972 It's in a poor state, isn't it? 171 00:11:12,133 --> 00:11:13,931 Well, yes, it is. 172 00:11:14,091 --> 00:11:15,308 You are truly an artist. 173 00:11:16,174 --> 00:11:18,143 The colours are most impressive. 174 00:11:19,049 --> 00:11:20,346 Maria. 175 00:11:20,549 --> 00:11:21,802 You want to look at the carvings? 176 00:11:21,966 --> 00:11:24,014 - Good day to you, sir. - Good day. 177 00:11:24,174 --> 00:11:25,768 I'll join you later. 178 00:11:25,966 --> 00:11:28,014 It's so beautiful. 179 00:11:29,091 --> 00:11:30,844 You know the trouble with anger? 180 00:11:31,758 --> 00:11:33,931 It's a pistol that backfires. 181 00:11:34,091 --> 00:11:37,426 It hurts you more than the person you aim at. 182 00:11:39,966 --> 00:11:41,092 Excuse me. 183 00:11:41,924 --> 00:11:43,643 May I look? 184 00:11:48,133 --> 00:11:51,763 - Is it Paleo... - Paleolithic. 185 00:11:52,924 --> 00:11:54,471 And it's perfect. 186 00:11:56,341 --> 00:11:58,470 Making a cutting edge like this 187 00:11:58,633 --> 00:12:01,841 requires of a very sophisticated technique. 188 00:12:03,841 --> 00:12:04,842 Thank you. 189 00:12:05,049 --> 00:12:08,509 Please, where did you find it? 190 00:12:16,258 --> 00:12:17,350 Good morning. 191 00:12:17,549 --> 00:12:19,177 Modesto Cubillas. 192 00:12:19,341 --> 00:12:22,312 You remember, sir? I showed you the cave before. 193 00:12:22,466 --> 00:12:23,719 Yes, indeed. 194 00:12:23,841 --> 00:12:25,184 You found a way in... 195 00:12:25,591 --> 00:12:27,309 No, it was the dog. 196 00:12:28,049 --> 00:12:30,519 I'm hunting rabbits and he gets lost. 197 00:12:30,674 --> 00:12:32,722 Then I search all over and then... 198 00:12:32,841 --> 00:12:33,967 Woof, woof! 199 00:12:34,174 --> 00:12:35,677 I pull back these brambles 200 00:12:35,799 --> 00:12:38,724 and see the rocks have fallen in. I put my head in and... 201 00:12:38,841 --> 00:12:41,264 "Are you there?" 202 00:12:42,299 --> 00:12:44,427 Up he jumps and licks my face, sir. 203 00:12:44,633 --> 00:12:45,929 Let me see this. 204 00:12:53,383 --> 00:12:54,850 Want to take a look? 205 00:13:01,799 --> 00:13:03,768 Pedro, Nero, come here. 206 00:13:04,133 --> 00:13:05,475 Widen the entrance a little more. 207 00:13:06,258 --> 00:13:08,431 I would like to get in tomorrow. 208 00:13:10,716 --> 00:13:11,592 Thank you, gentlemen. 209 00:13:11,758 --> 00:13:12,975 Maria, let's go. 210 00:13:13,133 --> 00:13:14,975 - Bye, Maria. - Bye. 211 00:13:15,633 --> 00:13:17,384 They were big animals. 212 00:13:17,633 --> 00:13:20,182 The woolly mammoth was bigger than an elephant, 213 00:13:20,341 --> 00:13:23,265 the aurochs, a cow like a cart horse. 214 00:13:23,424 --> 00:13:24,051 Why? 215 00:13:24,258 --> 00:13:27,966 It was very cold, the end of the Ice Age. 216 00:13:33,966 --> 00:13:35,219 It's broken. 217 00:13:36,383 --> 00:13:39,432 See how they split the bone to reach the marrow fat, 218 00:13:39,591 --> 00:13:40,934 the richest part. 219 00:13:42,049 --> 00:13:43,471 Where did you find it? 220 00:13:43,799 --> 00:13:44,846 There. 221 00:15:18,799 --> 00:15:21,019 Moving pictures! 222 00:15:26,133 --> 00:15:27,554 Maria? 223 00:15:29,841 --> 00:15:31,264 Maria! 224 00:15:43,549 --> 00:15:45,472 Oxen, Papa, oxen! 225 00:15:46,216 --> 00:15:47,559 Look, Papa. 226 00:15:47,674 --> 00:15:50,474 - Dancing drawings, papa. - Let's go back. It's cold in here. 227 00:15:50,633 --> 00:15:53,101 No! See? They move. 228 00:15:53,258 --> 00:15:55,009 Let's see, my dear. What moves? 229 00:15:55,758 --> 00:15:57,054 The stones! 230 00:15:57,258 --> 00:15:59,760 What is it? The stones look like oxen? 231 00:15:59,924 --> 00:16:01,802 No, look. 232 00:16:19,508 --> 00:16:21,134 There are many. 233 00:16:30,258 --> 00:16:31,725 It's wet. 234 00:16:32,383 --> 00:16:33,554 Wet. 235 00:16:37,633 --> 00:16:38,975 What is this? 236 00:16:39,174 --> 00:16:41,302 It's a whole herd, Papa. 237 00:16:41,466 --> 00:16:45,677 This one's standing and this one isn't finished yet. 238 00:16:49,008 --> 00:16:50,850 - Who painted them, Papa? - I don't know. 239 00:16:51,049 --> 00:16:52,346 Was it the primitives? 240 00:16:53,049 --> 00:16:54,972 I don't know, Maria. 241 00:17:23,174 --> 00:17:25,519 "Sealed up like a tomb"? 242 00:17:25,924 --> 00:17:27,801 And you let our daughter go inside? 243 00:17:28,008 --> 00:17:30,477 It was thousands of years ago, a landslide. 244 00:17:30,633 --> 00:17:33,761 There could be another landslide at any moment. 245 00:17:34,258 --> 00:17:35,634 How could you...? 246 00:17:36,799 --> 00:17:39,348 Do you forget what day it is tomorrow? 247 00:17:39,633 --> 00:17:41,601 Our baby's name day. 248 00:17:43,258 --> 00:17:45,306 Of course I don't forget. 249 00:17:47,174 --> 00:17:49,552 I know how you feel, my love, 250 00:17:50,008 --> 00:17:52,431 but if we took no risks at all, 251 00:17:52,592 --> 00:17:54,720 not even sensible, careful risks, 252 00:17:54,842 --> 00:17:56,809 our lives would be very poor. 253 00:17:56,967 --> 00:17:59,265 Maria made a real discovery today. 254 00:17:59,633 --> 00:18:02,807 The wall paintings in the church are very old. 255 00:18:02,967 --> 00:18:04,809 But these paintings are older, perhaps. 256 00:18:04,967 --> 00:18:05,762 How old? 257 00:18:06,133 --> 00:18:08,101 Ten thousand years. Maybe more. 258 00:18:08,717 --> 00:18:13,143 This is even before the time of Adam and Eve. How can that be? 259 00:18:14,592 --> 00:18:17,596 You truly believe your cave people could have been painters? 260 00:18:17,717 --> 00:18:20,060 Whoever did this was a great artist. 261 00:18:20,217 --> 00:18:21,809 As great as any in history. 262 00:18:21,967 --> 00:18:23,219 Miss Maria. 263 00:18:23,383 --> 00:18:25,101 Conchita, it's a miracle. 264 00:18:25,299 --> 00:18:26,551 It's incredible. 265 00:18:26,674 --> 00:18:28,769 If I wouldn't have seen it with my own eyes... 266 00:18:28,924 --> 00:18:30,676 I have to talk Professor Vilanova. 267 00:18:30,967 --> 00:18:33,936 And then we should get in contact with Cartailhac. 268 00:18:34,092 --> 00:18:36,560 - This discovery is worthy of his genius. - Enough! 269 00:18:37,758 --> 00:18:39,806 - Yes, Cartailhac. - Maria! 270 00:18:43,299 --> 00:18:47,180 My discovery is worthy of Cartailhac's genius. 271 00:18:47,342 --> 00:18:48,844 What do you say to that? 272 00:18:49,342 --> 00:18:51,140 Never heard of him. 273 00:18:54,633 --> 00:18:57,307 Papa told you about the oxen? 274 00:18:57,508 --> 00:18:59,727 Yes. And that you found them. 275 00:18:59,842 --> 00:19:01,844 You're not cross with me? 276 00:19:02,008 --> 00:19:03,976 Of course not, darling. 277 00:19:07,592 --> 00:19:11,425 And you're not cross with Papa about Adam and Eve? 278 00:19:12,924 --> 00:19:15,269 Don't worry about such things. 279 00:19:15,674 --> 00:19:17,176 Go to sleep. 280 00:19:53,799 --> 00:19:56,769 Paleolithic, Palaeolithic. 281 00:21:22,008 --> 00:21:25,717 Will you show me your "long haired oxen", young lady? 282 00:21:26,008 --> 00:21:29,136 They aren't hairy oxen, Professor, 283 00:21:29,299 --> 00:21:33,726 but bison which inhabited this region during the Ice Age. 284 00:21:33,842 --> 00:21:35,684 Ahah! A young archaeologist. 285 00:21:44,842 --> 00:21:46,559 Look at this. 286 00:21:47,383 --> 00:21:49,181 And over here. 287 00:21:53,717 --> 00:21:55,309 Look at this. 288 00:21:57,008 --> 00:21:59,181 Look at his head. 289 00:22:01,217 --> 00:22:03,720 It looks as if it were painted yesterday. 290 00:22:03,924 --> 00:22:06,553 I wonder if this dark cave may have preserved them 291 00:22:06,674 --> 00:22:08,347 perfectly down the centuries. 292 00:22:08,508 --> 00:22:11,557 Dating the work is problematic without geological layers. 293 00:22:11,717 --> 00:22:13,640 The cave was sealed and we have found 294 00:22:13,799 --> 00:22:16,097 nothing more recent than the Upper Paleolithic, 295 00:22:16,508 --> 00:22:18,602 10.000 years by your calculations. 296 00:22:18,758 --> 00:22:22,512 There are carvings and engravings from this period 297 00:22:22,717 --> 00:22:26,096 but they're small, portable, much like the work of primitive peoples today. 298 00:22:26,258 --> 00:22:27,474 Nothing like this. 299 00:22:27,592 --> 00:22:31,346 We found this shell just there by the wall. 300 00:22:33,424 --> 00:22:35,347 Traces of colour. 301 00:22:36,467 --> 00:22:38,640 Which could be red ochre. 302 00:22:38,799 --> 00:22:40,722 Yes, yes, it's quite possible. 303 00:22:47,549 --> 00:22:50,519 So, Professor Vilanova, what is your opinion? 304 00:22:52,508 --> 00:22:54,635 I've never seen anything like it: 305 00:22:55,174 --> 00:22:57,347 I don't believe anyone has. 306 00:22:57,549 --> 00:23:01,430 It simply doesn't fit our ideas of Prehistoric Man. 307 00:23:01,549 --> 00:23:03,722 Perhaps all our ideas are wrong. 308 00:23:10,924 --> 00:23:12,551 Gentlemen, please! 309 00:23:12,758 --> 00:23:14,852 Respect for our distinguished visitor. 310 00:23:16,508 --> 00:23:20,593 Some of you have yourselves seen the evidence of the cave: 311 00:23:21,092 --> 00:23:25,393 a polychrome wall painting of extinct creatures 312 00:23:25,508 --> 00:23:27,509 in pristine condition. 313 00:23:27,633 --> 00:23:29,634 There is no other example 314 00:23:29,799 --> 00:23:32,723 of such work from the Paleolithic Era anywhere. 315 00:23:32,842 --> 00:23:34,765 Because they aren't Paleolithic. 316 00:23:36,424 --> 00:23:37,768 Sir. 317 00:23:39,424 --> 00:23:41,973 This is Paleolithic. 318 00:23:46,842 --> 00:23:51,143 And... this is Paleolithic. 319 00:23:53,008 --> 00:23:54,681 I have an extensive collection 320 00:23:55,717 --> 00:23:58,220 which the Council is very welcome to see, 321 00:23:58,383 --> 00:24:01,682 having made Prehistory my study for several years. 322 00:24:02,342 --> 00:24:05,925 I realise this is a profoundly shocking discovery. 323 00:24:06,092 --> 00:24:08,641 Or an absurd mistake which will make us Cantabrians 324 00:24:08,799 --> 00:24:11,222 the laughing stock throughout the world. 325 00:24:11,383 --> 00:24:15,057 May I ask, sir, how you would account for the paintings? 326 00:24:17,549 --> 00:24:18,767 Certainly. 327 00:24:28,174 --> 00:24:30,222 They are the work 328 00:24:30,549 --> 00:24:32,393 of runaway slaves 329 00:24:32,717 --> 00:24:35,641 when this was a Roman province 330 00:24:35,799 --> 00:24:37,972 some two thousand years ago. 331 00:24:38,174 --> 00:24:40,394 No doubt this beasts 332 00:24:40,758 --> 00:24:43,840 were still prevalent in their barbarian homeland. 333 00:24:44,008 --> 00:24:47,342 There isn't one shred of evidence to support that. 334 00:24:47,508 --> 00:24:50,932 There's nothing in the cave less than ten thousand years old. 335 00:24:51,092 --> 00:24:54,221 Nothing that you've presented, 336 00:24:54,383 --> 00:24:55,851 but how can we be sure? 337 00:24:56,049 --> 00:24:58,097 Do you think I would distort the evidence? 338 00:25:00,133 --> 00:25:00,759 Sir? 339 00:25:00,924 --> 00:25:03,644 Gentlemen, please! Allow the Professor to finish. 340 00:25:07,592 --> 00:25:12,597 I know what we are suggesting appears extraordinary 341 00:25:13,383 --> 00:25:14,851 but these are the facts. 342 00:25:15,383 --> 00:25:17,681 That's monkeys with paintbrushes! 343 00:25:20,924 --> 00:25:23,553 We believe that if the cave 344 00:25:24,549 --> 00:25:26,301 is properly cared for, 345 00:25:27,258 --> 00:25:30,717 the international experts we have invited to see the paintings 346 00:25:30,842 --> 00:25:33,140 will share our view 347 00:25:33,342 --> 00:25:35,810 that this discovery, 348 00:25:36,299 --> 00:25:38,176 in our province, 349 00:25:38,342 --> 00:25:42,676 is of enormous significance in the History of Mankind. 350 00:25:57,174 --> 00:25:59,347 - Isn't that the wife? - Yes. 351 00:26:00,008 --> 00:26:01,601 A good woman, 352 00:26:01,758 --> 00:26:03,226 devout, 353 00:26:03,633 --> 00:26:06,636 a great supporter of our church. 354 00:26:08,633 --> 00:26:11,307 She must be in need of guidance. 355 00:26:19,174 --> 00:26:20,847 Extraordinary. 356 00:26:21,008 --> 00:26:22,476 Consider this: 357 00:26:22,633 --> 00:26:26,557 a complete novice takes up the latest Paris fashion 358 00:26:26,717 --> 00:26:30,471 and immediately it makes an "extraordinary" discovery on his very doorstep. 359 00:26:31,133 --> 00:26:33,852 Don't you smell a fish? 360 00:26:35,049 --> 00:26:38,259 Professor Vilanova is a true friend of the Church. 361 00:26:38,633 --> 00:26:42,718 He exposed the wild assumptions made by the Darwinists 362 00:26:42,842 --> 00:26:44,765 to support their theory. 363 00:26:44,924 --> 00:26:49,009 I am surprised he should be party to such rash speculation. 364 00:26:49,174 --> 00:26:50,721 Exactly. 365 00:26:50,842 --> 00:26:54,596 Only a child could be taken in by such nonsense. 366 00:26:54,758 --> 00:26:56,351 "Oh, my clever papa!" 367 00:26:56,467 --> 00:26:57,558 Excuse me. 368 00:26:57,758 --> 00:27:00,636 Father Tomas, Monsignor. I hope you don't think... 369 00:27:00,842 --> 00:27:02,765 Tush, tush. 370 00:27:02,967 --> 00:27:05,595 Glory, glory, my child. 371 00:27:07,049 --> 00:27:08,972 You'll come to me. 372 00:27:21,842 --> 00:27:24,391 Listen to this. Tablanca writes: 373 00:27:24,633 --> 00:27:28,637 "Sautuola seems more interested in personal glory 374 00:27:28,799 --> 00:27:31,303 than allowing proper investigation." 375 00:27:31,424 --> 00:27:34,052 Who is this Tablanca? 376 00:27:34,424 --> 00:27:36,519 His column is very popular. 377 00:27:37,008 --> 00:27:39,807 A moral commentary on affairs of the day. 378 00:27:41,008 --> 00:27:44,637 An immoral commentary. Every word is twisted. 379 00:27:46,799 --> 00:27:48,972 No reply from Cartailhac. 380 00:27:50,424 --> 00:27:53,019 Perhaps he disagrees with you. 381 00:27:57,508 --> 00:28:00,057 No one can believe it till they see them. 382 00:28:05,133 --> 00:28:06,509 You know? 383 00:28:06,674 --> 00:28:08,143 I was thinking 384 00:28:08,842 --> 00:28:13,176 if I sent some well-executed paintings. 385 00:28:13,342 --> 00:28:17,175 My rough sketches give no idea of the colours, the artistry. 386 00:28:18,424 --> 00:28:21,269 That painter you have working at the church, 387 00:28:22,092 --> 00:28:23,183 what's his name again? 388 00:28:23,342 --> 00:28:25,059 Paul? 389 00:28:25,299 --> 00:28:26,346 Paul Ratier. 390 00:28:26,842 --> 00:28:28,719 You want me to ask him? 391 00:28:32,258 --> 00:28:33,224 Yes. 392 00:28:40,008 --> 00:28:41,555 Monsieur Ratier. 393 00:28:42,008 --> 00:28:44,635 - Madame, what a pleasure. - Good day. 394 00:28:45,258 --> 00:28:46,680 How is our mother, Eve? 395 00:28:46,842 --> 00:28:49,185 Very cheerful 396 00:28:49,342 --> 00:28:52,424 for someone about to bring disaster on all Mankind. 397 00:28:52,924 --> 00:28:54,847 Just wonder if I should lessen her smile? 398 00:28:56,592 --> 00:28:59,141 It's her last moment safe in the Bliss of God. 399 00:28:59,299 --> 00:29:01,803 Don't take that from her. 400 00:29:03,217 --> 00:29:06,425 - I knew you would have the answer. - Are you allowed to change it? 401 00:29:06,592 --> 00:29:10,096 Maria, I am sure Monsieur Ratier knows what he is doing. 402 00:29:10,258 --> 00:29:11,474 No, it's a good question. 403 00:29:11,633 --> 00:29:13,806 Sometimes a painting is so faded or broken 404 00:29:13,967 --> 00:29:15,640 it's hard to know what was intended. 405 00:29:15,799 --> 00:29:18,144 You see here, at the corner of her mouth. 406 00:29:18,424 --> 00:29:21,634 Is that a curving lip or a crack in the plaster? 407 00:29:22,133 --> 00:29:24,009 But you'll be changing History. 408 00:29:25,092 --> 00:29:27,015 Well, improving it a little. 409 00:29:28,174 --> 00:29:30,553 Did you come to see Father Tomas? I think he's in the sacristy. 410 00:29:30,717 --> 00:29:34,300 No, it's you I wanted to see. 411 00:29:37,508 --> 00:29:38,384 Me? 412 00:29:39,467 --> 00:29:41,390 Isn't he handsome?! 413 00:29:41,633 --> 00:29:43,601 Maria Justina! 414 00:29:44,174 --> 00:29:46,176 It's a plain fact, Mama. 415 00:29:46,342 --> 00:29:49,550 One need not be afraid of stating facts. 416 00:29:49,717 --> 00:29:53,392 A lady should avoid stating facts whenever possible. 417 00:29:53,508 --> 00:29:55,384 It's most unbecoming. 418 00:29:55,549 --> 00:29:59,680 Did you know that earthworms can dig up to six feet underground? 419 00:29:59,842 --> 00:30:01,219 Really? 420 00:30:01,383 --> 00:30:03,635 That's what Mr. Darwin says. 421 00:30:04,174 --> 00:30:05,426 Did your father tell you that? 422 00:30:05,592 --> 00:30:07,640 Only about the earthworms. 423 00:30:07,799 --> 00:30:09,847 He never tells me anything about Evolution 424 00:30:10,008 --> 00:30:12,385 and those things you fight about. 425 00:30:13,508 --> 00:30:15,009 Wait here. 426 00:30:19,424 --> 00:30:22,223 The Bible speaks clearly about Adam and Eve. 427 00:30:22,383 --> 00:30:23,430 Correct. 428 00:30:23,592 --> 00:30:26,015 And who gave you your power of reason? 429 00:30:26,842 --> 00:30:27,933 God. 430 00:30:28,133 --> 00:30:30,352 So how could they be in conflict? 431 00:30:30,467 --> 00:30:34,517 If Faith and Reason seem at odds, isn't terribly important. 432 00:30:34,674 --> 00:30:36,769 Our Holy Father instructs us 433 00:30:36,924 --> 00:30:41,806 that False Opinion has taken the place of True Reason. 434 00:30:42,467 --> 00:30:46,142 I think of Galileo and his punishment by the Church, 435 00:30:46,299 --> 00:30:48,018 which now we know to have been wrong. 436 00:30:48,174 --> 00:30:49,300 Quite so, 437 00:30:49,424 --> 00:30:53,805 Galileo revealed the true workings of the Divine Universe, 438 00:30:54,217 --> 00:30:57,346 but for the Darwinists here is no Divine Being, 439 00:30:57,842 --> 00:31:01,016 no plan for Humanity or Creation, 440 00:31:01,174 --> 00:31:04,429 only the random workings of Nature, 441 00:31:04,633 --> 00:31:07,102 poorly described by Science. 442 00:31:07,508 --> 00:31:09,852 As we understand more, 443 00:31:10,008 --> 00:31:12,135 might not they too be proved right? 444 00:31:12,299 --> 00:31:15,383 This is not about the orbit of Earth and Sun, 445 00:31:15,549 --> 00:31:21,010 this is Man setting his puny intellect against the majesty of God. 446 00:31:21,217 --> 00:31:22,594 Rationalism... 447 00:31:23,008 --> 00:31:27,137 seeks to destroy the deepest foundations of human society: 448 00:31:27,299 --> 00:31:29,769 Love, Honour, Family. 449 00:31:29,924 --> 00:31:33,054 What use for them in a purely rational world? 450 00:31:34,842 --> 00:31:37,185 I do worry that Maria... 451 00:31:37,342 --> 00:31:40,516 My husband... He takes such a part in her education... 452 00:31:40,924 --> 00:31:42,551 My dear child, 453 00:31:43,217 --> 00:31:45,515 I share your concerns. 454 00:31:49,049 --> 00:31:50,596 Deeply. 455 00:32:06,508 --> 00:32:07,976 Who made the world? 456 00:32:08,174 --> 00:32:09,596 God made the world. 457 00:32:09,758 --> 00:32:10,429 Who is God? 458 00:32:10,592 --> 00:32:13,596 God is the Creator of Heaven and Earth 459 00:32:13,758 --> 00:32:15,351 and of all things. 460 00:32:15,508 --> 00:32:16,930 What is Man? 461 00:32:17,092 --> 00:32:20,596 Man is a creature composed of body and soul, 462 00:32:20,758 --> 00:32:23,010 made in the image of God. 463 00:32:24,092 --> 00:32:26,685 Why did God make you, Maria? 464 00:32:26,842 --> 00:32:29,641 God made me to know Him, to love Him 465 00:32:30,049 --> 00:32:32,347 and to serve Him in this world. 466 00:32:33,549 --> 00:32:35,597 And does God want you to serve Him 467 00:32:36,258 --> 00:32:38,134 with half of your wits? 468 00:32:38,549 --> 00:32:40,096 With one hand in the air? 469 00:32:40,342 --> 00:32:41,513 No, Father. 470 00:32:41,674 --> 00:32:44,394 No, He does not. 471 00:32:44,592 --> 00:32:47,185 I was admiring his Creation, Father. 472 00:32:47,299 --> 00:32:50,348 Did you know the very same bones we have in our hands 473 00:32:50,508 --> 00:32:53,102 are in dolphins' flippers and bats' wings? 474 00:32:53,258 --> 00:32:54,851 Isn't that marvellous? 475 00:33:04,092 --> 00:33:06,845 - Who made the world? - God made the world. 476 00:33:07,049 --> 00:33:08,096 Who is God? 477 00:33:31,799 --> 00:33:33,301 That's not good. 478 00:33:34,133 --> 00:33:35,430 Your wife? 479 00:33:35,633 --> 00:33:36,805 She sounds good to me. 480 00:33:36,967 --> 00:33:38,513 Scarlatti. 481 00:33:38,924 --> 00:33:40,597 Only in times of strife. 482 00:33:41,092 --> 00:33:42,469 Wagner is the worst though. 483 00:33:43,217 --> 00:33:44,719 Then it's better not to be here! 484 00:33:45,217 --> 00:33:46,469 Thank you for the warning. 485 00:33:47,467 --> 00:33:48,969 A bowl? 486 00:33:49,174 --> 00:33:50,721 A discus? 487 00:33:53,967 --> 00:33:56,310 We are groping in the dark. 488 00:34:29,382 --> 00:34:31,601 Paleolithic. Paleolithic. 489 00:35:06,842 --> 00:35:09,139 Professor Vilanova, Monsieur Paul Ratier. 490 00:35:09,300 --> 00:35:10,847 - How do you do, sir? - A great artist. 491 00:35:11,217 --> 00:35:13,219 Perhaps you can persuade my wife 492 00:35:13,342 --> 00:35:15,139 to come and seethe real thing. 493 00:35:15,592 --> 00:35:17,139 I don't think so, no. 494 00:35:17,925 --> 00:35:18,972 Please, come in. 495 00:35:20,342 --> 00:35:23,641 Like this they seem random but each one is placed carefully 496 00:35:23,800 --> 00:35:26,268 in exact relation to the rock formation. 497 00:35:28,007 --> 00:35:30,510 What of the quality? As an artist, 498 00:35:30,925 --> 00:35:32,427 what's your opinion? 499 00:35:33,757 --> 00:35:35,260 To be honest, 500 00:35:36,175 --> 00:35:38,222 I find them astonishing. 501 00:35:38,550 --> 00:35:41,679 There is an understanding of movement, an energy, 502 00:35:41,842 --> 00:35:44,971 a direct observation of Nature that seems wholly modern. 503 00:35:45,717 --> 00:35:49,516 I have to rethink everything I had assumed about art. 504 00:35:49,675 --> 00:35:51,427 This is quite a shock. 505 00:35:51,592 --> 00:35:53,811 Hardly the work of monkeys then? 506 00:35:53,967 --> 00:35:55,264 Certainly not. 507 00:35:55,382 --> 00:35:57,351 Do you see, dear lady, what this means? 508 00:35:57,632 --> 00:35:59,385 Ten thousand years ago 509 00:35:59,550 --> 00:36:02,143 Mankind was as we are now, 510 00:36:02,257 --> 00:36:05,137 created with a soul in God's image. 511 00:36:05,257 --> 00:36:08,181 We have not evolved into Humanity, 512 00:36:08,425 --> 00:36:10,347 we have always been so. 513 00:36:10,507 --> 00:36:14,342 Do you think that the paintings might be in accord with our faith? 514 00:36:14,507 --> 00:36:16,181 Faith and True Reason. 515 00:36:16,300 --> 00:36:17,677 Conchita, my dear. 516 00:36:18,342 --> 00:36:20,639 If we are correct, 517 00:36:21,257 --> 00:36:23,635 then, the Primitive Man, 518 00:36:24,342 --> 00:36:29,643 at this time had the ability to describe what he saw in paint. 519 00:36:29,800 --> 00:36:31,427 That's all we know. 520 00:36:31,632 --> 00:36:35,262 We shouldn't try to fit the facts to a set of beliefs. 521 00:36:37,175 --> 00:36:40,224 We have to wait for Cartailhac. 522 00:36:40,342 --> 00:36:42,811 If the mountain will not come to Mahomet... 523 00:36:43,467 --> 00:36:44,969 With your permission 524 00:36:45,300 --> 00:36:48,099 I would like to present our findings 525 00:36:48,257 --> 00:36:51,592 at the International Conference of Prehistory in Lisbon 526 00:36:51,757 --> 00:36:53,304 next month. 527 00:36:53,507 --> 00:36:55,931 It will be easy for the delegates to come here afterwards. 528 00:36:56,092 --> 00:36:58,094 - You'll do that? Really? - Of course. 529 00:37:00,592 --> 00:37:03,675 - Thank you, my friend. - And you should come. 530 00:37:04,382 --> 00:37:05,726 Thank you. 531 00:37:07,382 --> 00:37:08,929 Conchita, 532 00:37:14,092 --> 00:37:15,969 you think... 533 00:37:16,757 --> 00:37:20,592 you think Religion and Science 534 00:37:20,757 --> 00:37:22,851 can't coexist, right? 535 00:37:23,050 --> 00:37:24,266 Right? 536 00:37:25,342 --> 00:37:26,594 My love, 537 00:37:28,550 --> 00:37:29,972 imagine... 538 00:37:30,507 --> 00:37:33,842 imagine that I am Science 539 00:37:36,007 --> 00:37:37,931 and you 540 00:37:38,092 --> 00:37:39,469 are Religion. 541 00:37:40,675 --> 00:37:41,766 Yes. 542 00:37:53,342 --> 00:37:55,219 I don't know if that's Science, 543 00:37:55,382 --> 00:37:58,262 but it is definitely not Religion. 544 00:38:02,632 --> 00:38:05,431 Water is denser than air, 545 00:38:05,592 --> 00:38:08,596 so as the light passes through each drop, 546 00:38:09,050 --> 00:38:11,393 it bends, the colours split 547 00:38:12,217 --> 00:38:14,094 and we see a rainbow. 548 00:38:14,800 --> 00:38:18,849 So Noah's rainbow was only reflections, not a promise? 549 00:38:19,425 --> 00:38:22,507 If we explore the mystery of Creation, 550 00:38:23,132 --> 00:38:25,260 discovering how it works, 551 00:38:25,967 --> 00:38:27,844 does that destroy its wonder? 552 00:38:28,007 --> 00:38:31,842 You know that a piece of music is made of notes, chords, 553 00:38:32,007 --> 00:38:35,474 crotchets and rests, but that doesn't stop it sounding lovely 554 00:38:35,675 --> 00:38:38,427 or inspiring beautiful thoughts. 555 00:38:38,592 --> 00:38:41,014 It does when I have to learn it. 556 00:38:41,632 --> 00:38:44,306 - My dear. - This came by special messenger. 557 00:38:44,800 --> 00:38:46,222 From Cartailhac? 558 00:38:48,092 --> 00:38:50,469 Open it, Papa, open it. 559 00:38:50,632 --> 00:38:51,554 Please. 560 00:38:58,675 --> 00:39:00,518 It seems that... 561 00:39:01,050 --> 00:39:02,677 His Majesty, 562 00:39:03,257 --> 00:39:04,851 holidaying in the region, 563 00:39:05,050 --> 00:39:06,518 would like to see the paintings. 564 00:39:06,675 --> 00:39:10,054 - The King! Oh, Papa! - Precisely. 565 00:39:10,175 --> 00:39:12,222 The King! Alfonso XII. 566 00:39:22,342 --> 00:39:24,139 This are our workers. 567 00:39:24,550 --> 00:39:26,177 Very good work. 568 00:39:26,300 --> 00:39:27,472 Congratulations. 569 00:39:27,675 --> 00:39:31,599 Beg pardon, but this is the dog that found the cave. 570 00:39:31,757 --> 00:39:33,179 And I am the dog's owner. 571 00:39:33,300 --> 00:39:34,552 So by rights I should get... 572 00:39:34,717 --> 00:39:37,266 Please, there is nothing to worry about. 573 00:39:37,425 --> 00:39:38,927 It is only a sheep dog. 574 00:39:39,132 --> 00:39:40,851 A now royal sheep dog. 575 00:39:41,342 --> 00:39:42,342 A dog! 576 00:39:42,507 --> 00:39:45,681 Yes, it was sheer fluke this discovery. 577 00:39:45,842 --> 00:39:49,300 De Los Rios, your most humble servant. 578 00:39:50,132 --> 00:39:51,429 As you may know, Your Majesty, 579 00:39:51,632 --> 00:39:55,137 I myself have made many important finds in the region. 580 00:39:55,257 --> 00:39:56,304 Marquesa! 581 00:39:57,925 --> 00:40:00,677 Sir, this is my wife, Conchita. 582 00:40:01,132 --> 00:40:02,601 - Señora Sautuola. - Your Majesty. 583 00:40:02,757 --> 00:40:05,260 Your husband has given Spain something to be proud of. 584 00:40:05,842 --> 00:40:08,311 The whole world must know of this. 585 00:40:08,467 --> 00:40:09,684 Thank you, sir. 586 00:40:09,842 --> 00:40:11,936 And you must be the little bull-finder. 587 00:40:12,092 --> 00:40:13,059 Bravo! 588 00:40:14,342 --> 00:40:16,184 A photograph, please. 589 00:40:16,675 --> 00:40:17,847 Come along. 590 00:40:20,632 --> 00:40:21,599 Don Marcelino, 591 00:40:21,757 --> 00:40:24,728 congratulations once again in your important discovery. 592 00:40:24,842 --> 00:40:26,559 Long live to the King! 593 00:40:39,300 --> 00:40:41,302 I was just thinking, 594 00:40:41,467 --> 00:40:43,811 before it was our secret. 595 00:40:44,507 --> 00:40:47,431 When you go to Lisbon and tell Monsieur Cartailhac 596 00:40:47,592 --> 00:40:49,264 everyone will know. 597 00:40:49,842 --> 00:40:54,143 But it's good to share knowledge, isn't it? 598 00:40:54,507 --> 00:40:55,851 Yes. 599 00:40:58,550 --> 00:41:00,268 Listen, Maria, 600 00:41:00,467 --> 00:41:03,436 When I first visited the cave, 601 00:41:03,632 --> 00:41:05,635 I saw nothing. 602 00:41:05,800 --> 00:41:09,849 When I went back, we discovered the bison. 603 00:41:10,050 --> 00:41:13,099 Now, what was the difference? 604 00:41:14,800 --> 00:41:17,427 You went to Paris and learned from Monsieur Cartailhac. 605 00:41:18,382 --> 00:41:19,429 No. 606 00:41:20,592 --> 00:41:24,847 The difference was that you were there. 607 00:41:26,132 --> 00:41:29,342 You looked without prejudice. 608 00:41:31,050 --> 00:41:34,259 It will always be your discovery, Maria. 609 00:41:41,550 --> 00:41:42,641 Shall we? 610 00:41:44,257 --> 00:41:45,429 My lady. 611 00:42:20,507 --> 00:42:22,931 Monsieur Ratier. 612 00:42:39,007 --> 00:42:40,385 Monsignor. 613 00:42:41,092 --> 00:42:42,469 Isn't it good? 614 00:42:42,632 --> 00:42:43,429 Very good. 615 00:42:43,632 --> 00:42:46,385 We made a wise choice in Monsieur Ratier. 616 00:42:47,217 --> 00:42:49,844 I'm sorry you missed the King's visit. 617 00:42:50,050 --> 00:42:52,643 More excitement than any of us can remember. 618 00:42:53,382 --> 00:42:55,681 You enjoyed yourself, I'm glad. 619 00:42:55,842 --> 00:42:58,391 But beware vainglory. 620 00:42:58,550 --> 00:43:01,599 Pride, intellectual pride or... 621 00:43:02,050 --> 00:43:04,677 a desire for worldly honour 622 00:43:04,842 --> 00:43:06,719 is a trap 623 00:43:06,842 --> 00:43:08,594 for the most pious. 624 00:43:08,925 --> 00:43:11,804 Remember the Scribes and Pharisees. 625 00:43:30,757 --> 00:43:33,135 Is this good enough for Lisbon next week? 626 00:43:33,632 --> 00:43:35,931 Do you still need to go? 627 00:43:36,092 --> 00:43:37,594 Now the King has been. 628 00:43:37,800 --> 00:43:40,849 It's the largest ever conference of Prehistory. 629 00:43:41,842 --> 00:43:45,722 Professor Vilanova does me great honour to invite me. 630 00:43:45,842 --> 00:43:47,719 And they'll come on here? 631 00:43:48,632 --> 00:43:51,101 To begin the proper work of examination, yes. 632 00:43:52,425 --> 00:43:54,143 They are atheists. 633 00:43:54,342 --> 00:43:56,811 It's a scientific meeting. 634 00:43:57,175 --> 00:43:59,802 We don't discuss such questions. 635 00:44:00,342 --> 00:44:03,391 What more can you need to know? 636 00:44:05,175 --> 00:44:07,052 Everything. 637 00:44:07,675 --> 00:44:09,052 Everything. 638 00:44:10,132 --> 00:44:12,181 How were they achieved? 639 00:44:13,007 --> 00:44:14,635 Were paintings common, 640 00:44:14,800 --> 00:44:17,849 but all lost or undiscovered until now? 641 00:44:19,050 --> 00:44:21,552 Or is this the work of a lone genius, 642 00:44:21,717 --> 00:44:25,266 the Leonardo of the Paleolithic? 643 00:44:26,132 --> 00:44:28,510 The paintings are of bison, 644 00:44:28,717 --> 00:44:33,143 yet we haven't found one single bison bone fragment 645 00:44:33,300 --> 00:44:34,677 in the cave. 646 00:44:34,842 --> 00:44:36,639 What was their purpose? 647 00:44:37,967 --> 00:44:40,561 Are we looking at a history? 648 00:44:41,092 --> 00:44:42,764 Celebration? 649 00:44:42,925 --> 00:44:44,393 Religion? 650 00:44:44,967 --> 00:44:47,641 Do you agree with Professor Vilanova? 651 00:44:47,800 --> 00:44:50,679 You want to find the souls of your cavemen. 652 00:44:50,842 --> 00:44:53,094 I want to understand the evidence. 653 00:44:55,675 --> 00:44:57,518 You should come to church. 654 00:45:21,092 --> 00:45:22,594 F sharp! 655 00:45:22,757 --> 00:45:23,974 F sharp. 656 00:45:25,217 --> 00:45:26,594 Pay attention. 657 00:45:32,382 --> 00:45:33,726 Mama. 658 00:45:35,092 --> 00:45:38,550 Monsieur Paul said I could go drawing with him. 659 00:45:38,967 --> 00:45:40,139 May I? 660 00:45:40,300 --> 00:45:43,429 Drawing? Yes, I suppose so. 661 00:45:43,592 --> 00:45:46,391 But I don't want you in that cave anymore. Don't be long. 662 00:45:46,550 --> 00:45:48,143 Yes, mama. 663 00:45:55,675 --> 00:45:58,018 Do you know how to do that? 664 00:45:59,757 --> 00:46:01,260 What are you doing? 665 00:46:01,842 --> 00:46:04,061 We need colours to paint. 666 00:46:06,007 --> 00:46:09,387 Did you know the world used to be frozen all over, 667 00:46:09,550 --> 00:46:11,143 even the seas? 668 00:46:11,842 --> 00:46:14,436 So I could have walked from here to America? 669 00:46:14,800 --> 00:46:16,143 Skated. 670 00:46:16,300 --> 00:46:17,847 Do you want to go to America? 671 00:46:18,050 --> 00:46:19,302 Doesn't everyone? 672 00:46:19,467 --> 00:46:21,309 Mama and Papa don't. 673 00:46:21,800 --> 00:46:23,518 They have everything they want here. 674 00:46:23,675 --> 00:46:24,800 Don't you? 675 00:46:27,092 --> 00:46:29,936 Me encanta tener una guía tan experta como tú, pero... 676 00:46:30,217 --> 00:46:32,594 I hope I'm not taking you from your lessons. 677 00:46:32,800 --> 00:46:35,974 Papa thinks the best way to learn is by doing. 678 00:46:36,592 --> 00:46:37,764 He's right. 679 00:46:38,592 --> 00:46:40,639 He's a very wise man, you know? 680 00:46:40,800 --> 00:46:42,847 Was your father a painter? 681 00:46:43,550 --> 00:46:44,472 And his father too. 682 00:46:45,132 --> 00:46:49,092 Perhaps your great great great great great great grandfather 683 00:46:49,300 --> 00:46:50,972 was a cave painter? 684 00:46:53,632 --> 00:46:55,806 I never thought about that. 685 00:46:55,967 --> 00:46:57,469 I like the idea. 686 00:46:58,257 --> 00:46:59,474 Let's make a cave painting. 687 00:47:03,632 --> 00:47:06,385 The cave master must have planned it very well. 688 00:47:11,757 --> 00:47:13,054 I can't. 689 00:47:13,257 --> 00:47:14,726 Of course you can. 690 00:47:15,467 --> 00:47:18,141 Painting is looking. That is all. 691 00:47:20,925 --> 00:47:23,768 You know? You'll always be the girl 692 00:47:23,925 --> 00:47:26,474 who discovered the oldest paintings in the world. 693 00:47:26,632 --> 00:47:29,681 Not many people do anything in their whole life that comes close to that. 694 00:47:31,425 --> 00:47:33,552 Let alone at nine years old. 695 00:47:34,257 --> 00:47:36,260 Is it true? Tell me. 696 00:47:36,425 --> 00:47:37,425 Yes. 697 00:47:37,842 --> 00:47:38,967 Try it. 698 00:47:43,217 --> 00:47:44,764 This is too much. 699 00:47:44,925 --> 00:47:46,427 I'll give you some. 700 00:47:47,175 --> 00:47:48,768 It's late. 701 00:47:49,800 --> 00:47:51,518 I must go home. 702 00:47:57,257 --> 00:47:58,510 Hide your hands. 703 00:48:01,257 --> 00:48:02,760 Good evening, sir. 704 00:48:10,175 --> 00:48:11,552 What a face! 705 00:48:11,757 --> 00:48:12,974 I would like to paint him. 706 00:48:13,092 --> 00:48:16,221 He's a horrid old cave bear! 707 00:48:25,132 --> 00:48:27,010 - Oh, no! - What? 708 00:48:27,382 --> 00:48:28,929 Wagner. 709 00:48:36,550 --> 00:48:37,675 Thank you. 710 00:48:39,757 --> 00:48:41,304 Maria! Maria! 711 00:48:44,592 --> 00:48:46,094 Bravo! 712 00:48:46,257 --> 00:48:47,804 Au revoir. 713 00:49:29,757 --> 00:49:31,304 That's what I have been told. 714 00:49:32,175 --> 00:49:34,552 That your husband does not believe in the Bible. 715 00:49:35,717 --> 00:49:38,971 That he's using the paintings to harm the Church. 716 00:49:39,132 --> 00:49:40,349 He would never... 717 00:49:40,507 --> 00:49:42,681 He doesn't think like that, Elena. 718 00:49:43,342 --> 00:49:44,809 I'm just telling you 719 00:49:44,967 --> 00:49:46,934 so it doesn't catch you unaware. 720 00:49:47,050 --> 00:49:48,222 Father Tomas. 721 00:49:48,382 --> 00:49:50,431 I am glad you are here, my child. 722 00:49:50,632 --> 00:49:51,976 I am always here, Father. 723 00:49:52,092 --> 00:49:54,094 You have been working for him in that cave. 724 00:49:54,675 --> 00:49:56,018 Don't deny it. 725 00:49:56,257 --> 00:50:00,342 The Monsignor has a special message from the Bishop, 726 00:50:00,507 --> 00:50:02,760 in the light of all the recent... 727 00:50:02,967 --> 00:50:04,559 disturbance. 728 00:50:05,342 --> 00:50:06,844 Your husband is coming? 729 00:50:07,007 --> 00:50:10,090 He's preparing his findings to present to the world's experts. 730 00:50:12,632 --> 00:50:14,976 For the greater glory of God. 731 00:50:16,175 --> 00:50:19,429 Beware those who fall into the Abyss 732 00:50:20,507 --> 00:50:23,351 of materialism and atheism. 733 00:50:23,507 --> 00:50:26,717 They labour to destroy the deepest foundations 734 00:50:27,425 --> 00:50:29,518 of human society. 735 00:50:30,050 --> 00:50:33,804 They call the Divine Scripture "mythology". 736 00:50:34,092 --> 00:50:36,561 They deny the Virgin Birth. 737 00:50:36,717 --> 00:50:38,559 They attack the Holy Family. 738 00:50:38,717 --> 00:50:40,264 Think then of the peril 739 00:50:40,425 --> 00:50:43,974 should your children be exposed to their heresy. 740 00:50:44,925 --> 00:50:48,599 These are grave and bitter evils. 741 00:50:48,842 --> 00:50:52,050 Anyone who does not confess 742 00:50:52,217 --> 00:50:54,936 that the world and all things in it 743 00:50:55,050 --> 00:50:58,304 are created for the glory of God, 744 00:51:02,175 --> 00:51:04,268 let him be anathema, 745 00:51:05,507 --> 00:51:07,510 cast out from the Church. 746 00:51:25,675 --> 00:51:27,472 I'm going to the cave. 747 00:51:47,550 --> 00:51:50,599 The primitives didn't have an easy life. 748 00:51:50,925 --> 00:51:53,599 No one has an easy life, Maria. 749 00:52:02,925 --> 00:52:04,141 Visitors. 750 00:52:06,050 --> 00:52:07,972 We were expecting you. 751 00:52:08,175 --> 00:52:09,722 Edouard Harlé, 752 00:52:10,425 --> 00:52:11,768 at your service. 753 00:52:12,925 --> 00:52:13,925 Sautuola. 754 00:52:14,092 --> 00:52:16,641 You have come on behalf of Monsieur Cartailhac? 755 00:52:16,800 --> 00:52:17,847 Oh, yes. 756 00:52:17,967 --> 00:52:20,641 You are very welcome. Very welcome indeed. 757 00:52:20,800 --> 00:52:22,927 You are on the way to Lisbon, to the conference. 758 00:52:23,092 --> 00:52:24,514 That's the one. 759 00:52:24,800 --> 00:52:25,516 Ratier. 760 00:52:29,467 --> 00:52:31,844 Please, won't you come in? 761 00:52:32,007 --> 00:52:34,510 It will give me great pleasure to show you the cave. 762 00:52:34,675 --> 00:52:38,179 I would prefer to see for myself, 763 00:52:38,382 --> 00:52:39,679 if you permit. 764 00:52:42,342 --> 00:52:43,844 As you wish, yes. 765 00:52:44,550 --> 00:52:45,847 Yes, please. 766 00:52:47,800 --> 00:52:49,143 You're gonna need this. 767 00:52:50,967 --> 00:52:52,434 Of course. 768 00:53:05,842 --> 00:53:07,844 Look at the depth of colour, 769 00:53:08,050 --> 00:53:09,802 the definition. 770 00:53:09,925 --> 00:53:12,849 There is no sign of weathering. 771 00:53:20,382 --> 00:53:23,353 The paint is actually fresh! 772 00:53:29,007 --> 00:53:30,134 Half an hour. 773 00:53:30,467 --> 00:53:31,969 What are they doing there? 774 00:53:33,882 --> 00:53:36,181 That's good, a deer. 775 00:53:36,342 --> 00:53:39,972 Whoever did paint this he has quite a talent. 776 00:53:40,425 --> 00:53:43,304 - Ratier. - But those tiny legs... 777 00:53:44,257 --> 00:53:47,387 He has the proportion all wrong. 778 00:53:48,092 --> 00:53:50,561 It is all too evident he has never seen an aurochs. 779 00:53:50,717 --> 00:53:52,639 It's not an aurochs. It's a bison! 780 00:53:52,800 --> 00:53:54,972 - Damn child again. - Who is she? 781 00:53:55,132 --> 00:53:56,554 What are you doing in here? 782 00:53:56,717 --> 00:53:59,014 You are spying. Out! Go on! 783 00:54:00,757 --> 00:54:01,759 Get out! 784 00:54:02,092 --> 00:54:03,639 What are you doing here? 785 00:54:04,842 --> 00:54:06,514 - This is my cave. - Get out! 786 00:54:06,675 --> 00:54:07,972 Go on! 787 00:54:08,467 --> 00:54:10,514 Typical crackpot nonsense, 788 00:54:10,675 --> 00:54:13,143 allowing a childplay in here. 789 00:54:13,300 --> 00:54:15,177 This child made the discovery. 790 00:54:15,342 --> 00:54:16,934 Whereas you, sir, 791 00:54:17,092 --> 00:54:18,684 no one invited you here. 792 00:54:18,842 --> 00:54:21,186 So take your malicious opinion and get out. 793 00:54:21,425 --> 00:54:22,677 Out! 794 00:54:30,842 --> 00:54:34,221 He's a liar. And the other one is an idiot who knows nothing! 795 00:54:34,382 --> 00:54:35,179 Enough. 796 00:54:35,342 --> 00:54:37,219 This is a very important visit 797 00:54:37,382 --> 00:54:39,306 and it must be conducted in a scientific manner. 798 00:54:39,467 --> 00:54:40,559 Sir, please. 799 00:54:40,717 --> 00:54:41,684 But they don't understand- 800 00:54:41,842 --> 00:54:43,309 Ratier, please take her outside. 801 00:54:43,467 --> 00:54:44,434 - Please, come. - They don't. 802 00:54:44,592 --> 00:54:45,764 Come with me. Come. 803 00:54:46,925 --> 00:54:48,050 Shut up! 804 00:54:48,717 --> 00:54:50,594 The rest of the cave. Sir, please. 805 00:55:14,342 --> 00:55:15,809 Were have you been? 806 00:55:18,550 --> 00:55:20,643 Maria, darling, are you alright? 807 00:55:56,007 --> 00:55:57,385 Papa! 808 00:56:55,507 --> 00:56:57,385 The air in that cave is bad. 809 00:56:57,550 --> 00:57:00,302 - It's an evil place. - There are other cases in town. 810 00:57:00,467 --> 00:57:04,016 - They haven't been in the cave. - Everyone's been in that hateful cave. 811 00:57:04,632 --> 00:57:06,135 See what you've done, 812 00:57:06,300 --> 00:57:08,222 digging up things best left alone! 813 00:57:08,382 --> 00:57:09,635 Best left alone. Why? 814 00:57:09,800 --> 00:57:12,268 So that we can continue in ignorance and error? 815 00:57:12,425 --> 00:57:14,143 You have no respect for the way things are. 816 00:57:14,342 --> 00:57:16,936 No. If they're wrong, no. 817 00:57:17,382 --> 00:57:19,476 You're so arrogant. 818 00:57:19,675 --> 00:57:21,552 You think anyone who disagrees with you is a fool. 819 00:57:21,757 --> 00:57:24,476 - No. But this blinkered dogmatic view... - Dogmatic? 820 00:57:25,092 --> 00:57:27,594 You've lost your Faith and you want to take mine. 821 00:57:27,757 --> 00:57:29,699 It has nothing to do with Faith, only logic. 822 00:57:29,800 --> 00:57:30,800 If your Faith gives you comfort... 823 00:57:31,007 --> 00:57:33,101 Don't treat me like a child. 824 00:57:33,257 --> 00:57:34,699 Do you think it's easy to believe? 825 00:57:34,800 --> 00:57:36,893 To believe in a loving 826 00:57:37,050 --> 00:57:38,802 all-powerful deity 827 00:57:38,967 --> 00:57:42,391 who want only destroys his Creation. No, I don't think it's easy. 828 00:57:42,592 --> 00:57:44,811 You hate God for taking our babies. 829 00:57:44,925 --> 00:57:47,474 I didn't say that, don't twist my words. 830 00:57:47,675 --> 00:57:49,802 You should not have care of a child. 831 00:57:49,967 --> 00:57:52,436 It's not me that fills her head with Sin and Hell. 832 00:57:52,592 --> 00:57:53,592 I won't listen to this. 833 00:57:53,757 --> 00:57:55,885 Because you have no arguments on your side, my dear. 834 00:57:56,092 --> 00:57:58,811 Please stop. I'm sorry, I'm sorry. 835 00:57:59,007 --> 00:58:00,931 It's alright, It's alright. 836 00:58:01,342 --> 00:58:04,141 Go. Go back to your cave. 837 00:58:51,592 --> 00:58:52,889 Professor. 838 00:58:53,050 --> 00:58:54,393 Marcelino. 839 00:58:56,592 --> 00:58:58,936 It isn't better to reveal them in your lecture? 840 00:58:59,092 --> 00:59:01,699 I am told there is some resistance. 841 00:59:01,800 --> 00:59:05,804 The very idea of paintings of this age is difficult to grasp. 842 00:59:06,632 --> 00:59:08,760 It's going to be a sensation. 843 00:59:09,467 --> 00:59:11,184 Esteemed colleagues. 844 00:59:14,007 --> 00:59:16,601 So many distinguished experts. 845 00:59:18,675 --> 00:59:21,929 Perhaps we in Spain can't claim the... 846 00:59:22,092 --> 00:59:24,139 eminence of France 847 00:59:24,300 --> 00:59:28,224 but the good Lord has seen fit to bless us with a miraculous discovery. 848 00:59:30,425 --> 00:59:33,268 From this day we must begin again, 849 00:59:33,425 --> 00:59:37,224 to construct a new history of Mankind. 850 00:59:39,800 --> 00:59:43,759 This discovery is a profound challenge to my own beliefs. 851 00:59:47,800 --> 00:59:50,974 But it is not for me to tell you about our findings. 852 00:59:51,967 --> 00:59:53,514 You don't know him yet, 853 00:59:53,717 --> 00:59:57,641 but I am sure he will soon be a famous name around the world 854 00:59:57,757 --> 01:00:01,387 Gentlemen, Don Marcelino Sautuola. 855 01:00:01,550 --> 01:00:02,766 Marcelino, come! 856 01:00:13,507 --> 01:00:16,306 Thank you, Professor Vilanova. 857 01:00:19,300 --> 01:00:20,516 I... 858 01:00:24,507 --> 01:00:26,010 Gentlemen, 859 01:00:27,382 --> 01:00:30,717 this is a very great honour, indeed. 860 01:00:33,425 --> 01:00:35,927 I'm only a foot soldier 861 01:00:36,300 --> 01:00:37,391 but here I am, 862 01:00:37,925 --> 01:00:40,347 addressing the generals! 863 01:01:01,592 --> 01:01:04,436 It seems quite plausible to suggest 864 01:01:05,217 --> 01:01:07,811 that these remarkable paintings, 865 01:01:08,007 --> 01:01:10,887 which mainly represent animals not seen in the region 866 01:01:11,050 --> 01:01:12,552 since the last Ice Age, 867 01:01:12,925 --> 01:01:14,972 these masterpieces 868 01:01:16,132 --> 01:01:18,726 date from the same period. 869 01:01:22,467 --> 01:01:23,719 Thank you. 870 01:01:28,800 --> 01:01:32,759 I take my hat off to you, Professor Vilanova. 871 01:01:33,007 --> 01:01:34,681 You have astonished us. 872 01:01:34,800 --> 01:01:39,054 I do not blame Monsieur Sautuola, a mere amateur, 873 01:01:39,217 --> 01:01:43,972 for his failure to understand the basic principles of our science. 874 01:01:44,300 --> 01:01:46,302 We do not expect miracles, 875 01:01:46,467 --> 01:01:48,719 those went out with the Enlightenment. 876 01:01:49,967 --> 01:01:54,052 We have now a very complete record of Prehistoric Man. 877 01:01:54,217 --> 01:01:56,014 I must inform you, sir, 878 01:01:56,425 --> 01:01:59,884 that this record does not include any evidence of wall painting, 879 01:02:00,175 --> 01:02:01,802 not even a stick man. 880 01:02:02,007 --> 01:02:05,137 That's why we urge you to visit the cave. 881 01:02:05,300 --> 01:02:06,768 We were as amazed as you. 882 01:02:06,925 --> 01:02:08,643 It is quite impossible that primitive man, 883 01:02:08,757 --> 01:02:10,010 with his rudimentary brain, 884 01:02:10,217 --> 01:02:12,891 could create such elaborate works. 885 01:02:14,092 --> 01:02:15,809 Do you deny Evolution, sir? 886 01:02:16,925 --> 01:02:18,552 Indeed not. 887 01:02:18,717 --> 01:02:19,717 But if there is evidence... 888 01:02:19,882 --> 01:02:23,557 Show me this evidence that sweeps aside the whole of Prehistory 889 01:02:23,717 --> 01:02:25,889 as we, poor fools, understand it. 890 01:02:26,050 --> 01:02:27,893 That's what we're trying to do. 891 01:02:28,257 --> 01:02:30,976 It's all there, in the cave. 892 01:02:31,717 --> 01:02:33,309 But... Hold on. 893 01:02:35,967 --> 01:02:36,967 This. 894 01:02:37,300 --> 01:02:39,472 You will see the same animal 895 01:02:39,632 --> 01:02:41,510 in the same style 896 01:02:42,007 --> 01:02:44,056 on a small stone 897 01:02:44,717 --> 01:02:45,764 found on the site. 898 01:02:45,925 --> 01:02:47,722 We are not discussing portable works 899 01:02:47,882 --> 01:02:52,639 but a vast fresco painted by a Paleolithic Michelangelo 900 01:02:52,925 --> 01:02:55,052 or perhaps a tribe of Michelangelos. 901 01:02:55,217 --> 01:02:58,800 You don't want to admit evidence that challenges your beautiful theory, 902 01:02:58,967 --> 01:03:00,969 but that is not good Science, sir. 903 01:03:01,175 --> 01:03:03,427 This is a very serious matter. 904 01:03:03,925 --> 01:03:05,802 Monsieur Harlé has examined the paintings 905 01:03:06,007 --> 01:03:08,601 and they are nothing more than crude forgeries. 906 01:03:09,257 --> 01:03:10,931 - What? - C'est un scandal! 907 01:03:11,382 --> 01:03:12,804 Monsieur Harlé reports 908 01:03:13,007 --> 01:03:16,717 that the paintings could not have been made without artificial light 909 01:03:16,882 --> 01:03:20,262 and yet there are no soot marks on the ceiling 910 01:03:20,425 --> 01:03:23,429 as would be inevitable with primitive torches. 911 01:03:23,925 --> 01:03:28,016 Furthermore, in ancient rock paintings, the pigment sinks into the stone, 912 01:03:28,175 --> 01:03:31,974 but here it's on the surface and quite fresh. 913 01:03:32,132 --> 01:03:35,682 In places the pigment has even been laid on top of a layer of calcite. 914 01:03:35,800 --> 01:03:38,474 But in other places it is beneath the calcite... 915 01:03:38,632 --> 01:03:39,304 Evidence! 916 01:03:39,467 --> 01:03:41,811 Here is the evidence. Found at the site. 917 01:03:42,467 --> 01:03:43,764 Fresh paint! 918 01:03:43,967 --> 01:03:44,809 What is this? 919 01:03:46,507 --> 01:03:49,135 Please, this is not the case. 920 01:03:50,342 --> 01:03:54,222 I agree the freshness of the paintings is surprising 921 01:03:54,425 --> 01:03:56,143 but when you consider that the cave was closed 922 01:03:56,300 --> 01:03:57,927 for thousands of years, possibly... 923 01:03:58,092 --> 01:04:01,016 A painter was seen painting in the Altamira cave. 924 01:04:01,175 --> 01:04:02,597 Do you deny it? Do you deny it? 925 01:04:02,757 --> 01:04:05,351 I don't know what you are saying, sir. 926 01:04:06,382 --> 01:04:07,976 Sir, you can't close your eyes. 927 01:04:08,132 --> 01:04:09,976 It's against Science, against Truth, 928 01:04:10,132 --> 01:04:11,679 Monsieur Cartailhac, 929 01:04:11,800 --> 01:04:14,097 this could be the greatest discovery of our age! 930 01:04:14,257 --> 01:04:16,510 Won't you even look, sir? 931 01:04:17,342 --> 01:04:19,059 I know what I would find, sir. 932 01:04:19,217 --> 01:04:20,684 You are a forger. 933 01:04:22,550 --> 01:04:23,927 You should be ashamed. 934 01:06:14,257 --> 01:06:15,804 Papa? 935 01:06:26,925 --> 01:06:30,099 I deeply regret any trouble I caused, sir. 936 01:06:30,592 --> 01:06:32,219 Your concern comes too late. 937 01:06:32,382 --> 01:06:33,474 The damage is done. 938 01:06:33,632 --> 01:06:36,556 You left a trail like a murderer's bloody footprints! 939 01:06:36,675 --> 01:06:38,972 They were technical studies. I never thought they would twist it. 940 01:06:39,132 --> 01:06:42,932 It's as if you worked for them, you made it so easy to prove their case. 941 01:06:43,425 --> 01:06:46,429 Every other objection we could have answered... 942 01:06:47,132 --> 01:06:48,635 Except the light. 943 01:06:49,175 --> 01:06:50,518 The light. 944 01:06:52,007 --> 01:06:56,184 I don't understand why there are no soot marks. 945 01:06:59,967 --> 01:07:02,891 I was trying to follow your own method and experiment, that's all. 946 01:07:03,882 --> 01:07:05,429 I can only say I'm sorry. What else can I do? 947 01:07:05,592 --> 01:07:06,592 Nothing, nothing. 948 01:07:07,132 --> 01:07:09,385 You've already done more than enough. 949 01:07:09,550 --> 01:07:11,643 What are you doing? No. 950 01:07:11,800 --> 01:07:13,972 Please! 951 01:07:17,007 --> 01:07:19,056 Stop it, stop it! 952 01:07:20,007 --> 01:07:21,351 He only did as you asked. 953 01:07:21,507 --> 01:07:23,726 Don't shoot your anger at him. I made us paint there, 954 01:07:23,882 --> 01:07:25,476 I upset that horrid cave bear. 955 01:07:25,632 --> 01:07:28,512 I found the bison. It's all my fault. 956 01:07:29,257 --> 01:07:32,387 You hate him because he loves Mama. 957 01:07:35,800 --> 01:07:37,347 Maria! 958 01:07:42,092 --> 01:07:43,559 Go to your room. 959 01:07:46,132 --> 01:07:47,806 Go to your room, now! 960 01:07:48,050 --> 01:07:50,518 I hate it, I hate your cave. 961 01:07:50,632 --> 01:07:53,226 I wish I'd never seen it. 962 01:07:58,467 --> 01:08:01,186 I hate you, I hate you, I hate you. 963 01:08:04,925 --> 01:08:06,222 Maria! 964 01:08:08,717 --> 01:08:09,717 Maria! 965 01:10:29,675 --> 01:10:31,551 I am so sorry. 966 01:10:31,925 --> 01:10:34,929 Madame, I have met forgers 967 01:10:35,341 --> 01:10:39,801 and those who commission forgeries in my line of work, it's inevitable. 968 01:10:40,007 --> 01:10:40,930 I know you wouldn't... 969 01:10:41,091 --> 01:10:44,595 Yes, but a forgery is always an expected piece, 970 01:10:44,800 --> 01:10:47,644 one of a series or like existing works. 971 01:10:47,800 --> 01:10:49,801 So that the market will want it. 972 01:10:51,050 --> 01:10:53,974 But no one would ever fake 973 01:10:54,175 --> 01:10:56,269 something so original, 974 01:10:56,425 --> 01:10:58,722 so unlikely 975 01:10:59,050 --> 01:11:01,222 as the bison of Altamira. 976 01:11:05,675 --> 01:11:07,472 Thank you, Paul. 977 01:11:08,550 --> 01:11:10,301 You are a good man. 978 01:11:17,341 --> 01:11:19,140 He is a good man. 979 01:11:20,925 --> 01:11:22,643 A visionary. 980 01:11:23,757 --> 01:11:27,637 This kind of man always attract the envy of little man. 981 01:11:56,300 --> 01:11:58,927 I've written to Ratier 982 01:12:00,216 --> 01:12:01,469 to apologise. 983 01:12:01,591 --> 01:12:03,890 I must apologise to you. 984 01:12:05,175 --> 01:12:09,180 I spoke to Monsignor of my fears for Maria. 985 01:12:09,341 --> 01:12:10,059 You're right. 986 01:12:10,257 --> 01:12:12,931 I never meant you're not fit to be a father. 987 01:12:13,091 --> 01:12:14,765 I shouldn't be near her. 988 01:12:15,591 --> 01:12:17,265 I am a fool. 989 01:12:18,382 --> 01:12:20,976 Or worse, a liar. 990 01:12:25,675 --> 01:12:27,769 In all these years I have known you 991 01:12:27,966 --> 01:12:31,516 I have never heard you say one word that you knew to be untrue. 992 01:12:31,675 --> 01:12:32,801 Please, Conchita... 993 01:12:32,966 --> 01:12:35,310 Why would you choose to start now? 994 01:12:41,757 --> 01:12:44,261 To make a name for myself. 995 01:12:45,675 --> 01:12:49,179 Make fools of other Prehistorians. 996 01:12:52,550 --> 01:12:55,804 To garner glory for Spain. 997 01:12:56,716 --> 01:12:58,310 Spain. 998 01:12:58,966 --> 01:13:00,935 Beautiful and... 999 01:13:01,716 --> 01:13:03,560 so unfair. 1000 01:13:06,132 --> 01:13:10,764 To pretend an important discovery 1001 01:13:11,882 --> 01:13:15,341 could be made by a mere Spaniard. 1002 01:13:15,507 --> 01:13:18,226 None of those could possibly be your motive. 1003 01:13:18,632 --> 01:13:21,101 Conchita, I believed in Science 1004 01:13:21,257 --> 01:13:23,430 with a dogmatic Faith, 1005 01:13:24,382 --> 01:13:26,555 forgetting it is made by men 1006 01:13:27,300 --> 01:13:29,472 in their own image. 1007 01:13:31,257 --> 01:13:34,807 I risked everything I hold dear 1008 01:13:35,007 --> 01:13:36,805 for nothing. 1009 01:13:41,800 --> 01:13:43,518 Forgive me. 1010 01:13:54,175 --> 01:13:56,018 - Where are we going? - Confession. 1011 01:13:56,800 --> 01:13:58,176 Did you just sin? 1012 01:13:58,341 --> 01:14:00,140 To the church, please. 1013 01:14:07,632 --> 01:14:10,136 Bless me, Father, for I have sinned. 1014 01:14:10,591 --> 01:14:13,515 It is two days since my last confession. 1015 01:14:14,550 --> 01:14:18,259 Since then I've discovered your treachery, Father. 1016 01:14:19,632 --> 01:14:22,386 Or should I say "Señor Tablanca"? 1017 01:14:22,550 --> 01:14:24,176 Shame on you. 1018 01:14:30,132 --> 01:14:32,055 How dare you come here and accuse me? 1019 01:14:32,216 --> 01:14:34,470 You accepted my confidences 1020 01:14:34,591 --> 01:14:36,435 and then used them against my husband, 1021 01:14:36,550 --> 01:14:38,051 that's treachery... 1022 01:14:38,216 --> 01:14:40,515 We did not speak under the seal of the confessional. 1023 01:14:40,675 --> 01:14:41,971 Oh, you and your rules! 1024 01:14:42,132 --> 01:14:43,555 To twist my words, 1025 01:14:43,716 --> 01:14:45,890 to accuse him of "perverting a child's mind." 1026 01:14:46,050 --> 01:14:48,302 What does your husband do but stir upon thinking minds 1027 01:14:48,466 --> 01:14:49,969 to doubt the teachings of the Church? 1028 01:14:50,132 --> 01:14:53,762 His cave obscures the pure light of Divine Reason 1029 01:14:53,925 --> 01:14:55,268 with muddy accident. 1030 01:14:55,425 --> 01:14:58,395 I read your articles, Monsignor Tablanca. 1031 01:14:58,925 --> 01:15:02,384 I don't care to hear them repeated, however nice your phrasing. 1032 01:15:02,507 --> 01:15:05,261 My duty is to protect the Faith of the Church. 1033 01:15:05,425 --> 01:15:09,305 My duty is to my husband, who hasn't one deceitful bone in. 1034 01:15:09,466 --> 01:15:11,435 You place your husband before God?! 1035 01:15:11,800 --> 01:15:14,804 Not before God, before you. 1036 01:15:16,925 --> 01:15:19,474 It's time to make your confession, my child, 1037 01:15:19,632 --> 01:15:22,386 before you sink deeper in error. 1038 01:15:22,966 --> 01:15:24,969 Confess to you, Monsignor? 1039 01:15:25,132 --> 01:15:27,681 And read my sins in tomorrow's paper? 1040 01:15:45,466 --> 01:15:47,560 Mama, have you got the fever? 1041 01:15:48,466 --> 01:15:50,890 No, quite cool. 1042 01:15:51,300 --> 01:15:53,176 Not a word to papa. 1043 01:16:16,550 --> 01:16:20,259 Carried out by a mere amateur, 1044 01:16:20,425 --> 01:16:23,634 this research may yet help men of Science 1045 01:16:23,800 --> 01:16:27,100 tear aside the veil of ignorance 1046 01:16:27,257 --> 01:16:30,306 and prove beyond doubt 1047 01:16:30,425 --> 01:16:35,430 that these paintings are of truly ancient origin. 1048 01:16:52,341 --> 01:16:53,810 What is that? 1049 01:16:54,091 --> 01:16:55,594 Marrow fat. 1050 01:16:55,757 --> 01:16:58,386 Makes the best lamp oil. 1051 01:16:58,507 --> 01:16:59,885 Why? 1052 01:17:00,050 --> 01:17:02,769 Clear and steady. And no soot marks. 1053 01:17:02,966 --> 01:17:04,935 Why no soot marks? 1054 01:17:05,091 --> 01:17:06,890 It's a good question. 1055 01:17:07,800 --> 01:17:09,676 A very good question, indeed. 1056 01:17:14,550 --> 01:17:18,259 Excuse me, Pasi. May I borrow that for a moment? 1057 01:17:22,716 --> 01:17:24,094 Maria. 1058 01:17:52,300 --> 01:17:55,270 A lamp? 1059 01:17:56,550 --> 01:17:58,426 This is Science. 1060 01:17:59,966 --> 01:18:01,344 An idea. 1061 01:18:01,925 --> 01:18:03,893 An experiment. 1062 01:18:04,507 --> 01:18:05,680 A proof. 1063 01:18:06,800 --> 01:18:09,097 Do you see how beautiful that is? 1064 01:18:09,800 --> 01:18:11,597 Yes, Papa. 1065 01:18:12,882 --> 01:18:15,226 If you're a good scientist, 1066 01:18:15,675 --> 01:18:18,349 no one can ever take the truth from you. 1067 01:18:18,757 --> 01:18:20,305 Amen to that. 1068 01:18:22,925 --> 01:18:25,519 Now you can tell Monsieur Cartailhac he's wrong. 1069 01:18:25,966 --> 01:18:27,810 He must apologise. 1070 01:18:28,425 --> 01:18:30,097 It won't be enough. 1071 01:18:30,425 --> 01:18:32,176 He accused you, in public. 1072 01:18:32,341 --> 01:18:35,311 No, he has all the more to lose. 1073 01:18:35,882 --> 01:18:40,059 It's not so easy to change direction when you're set on a course. 1074 01:18:41,341 --> 01:18:43,060 I know. 1075 01:18:49,132 --> 01:18:50,725 Think of the garden. 1076 01:18:53,300 --> 01:18:56,099 If branches grow across our path, 1077 01:18:57,507 --> 01:18:59,636 we just have to move the path. 1078 01:19:01,882 --> 01:19:03,385 Marcelino, 1079 01:19:04,800 --> 01:19:09,225 will you... will you take me to the cave? 1080 01:20:04,507 --> 01:20:07,306 You never told me the artists were women. 1081 01:20:13,591 --> 01:20:15,014 Close you eyes. 1082 01:20:23,550 --> 01:20:25,143 Are you ready? 1083 01:20:25,550 --> 01:20:27,551 Open you eyes. 1084 01:21:37,425 --> 01:21:39,393 Have you decided what to say? 1085 01:21:39,716 --> 01:21:42,560 I always admired his attention to detail, 1086 01:21:42,716 --> 01:21:44,344 rare in an amateur. 1087 01:21:45,507 --> 01:21:47,350 Will he demand a public apology? 1088 01:21:47,507 --> 01:21:49,886 He has never written to complain in public. 1089 01:21:50,050 --> 01:21:53,054 Then your reputation will be safe, professeur. 1090 01:21:57,425 --> 01:21:58,926 Here we are. 1091 01:21:59,800 --> 01:22:02,474 Let humility be your watchguard. 1092 01:22:12,382 --> 01:22:13,600 Emilio. 1093 01:22:13,757 --> 01:22:15,135 Mama. 1094 01:22:32,757 --> 01:22:33,884 Mesdames, 1095 01:22:34,091 --> 01:22:36,185 I am the Abbé Breuil. 1096 01:22:36,882 --> 01:22:38,350 This is Monsieur Émile Cartailhac. 1097 01:22:39,007 --> 01:22:40,260 Dear Ladies. 1098 01:22:40,425 --> 01:22:41,391 Monsieur. 1099 01:22:42,425 --> 01:22:45,052 You are just as I always imagined. 1100 01:22:45,716 --> 01:22:48,140 We have waited too long. 1101 01:22:48,300 --> 01:22:49,176 Indeed. 1102 01:22:50,175 --> 01:22:52,269 I should have come long ago. 1103 01:22:54,966 --> 01:22:58,220 Señor Sautuola will have heard of the cave paintings 1104 01:22:58,341 --> 01:23:00,595 discovered in the Dordogne this last year. 1105 01:23:01,007 --> 01:23:03,511 There is no doubt of their antiquity, 1106 01:23:03,675 --> 01:23:05,722 since they were covered by layers of earth 1107 01:23:05,882 --> 01:23:08,351 more than ten thousand years old. 1108 01:23:08,550 --> 01:23:11,019 And this is what brings you to our door. 1109 01:23:11,300 --> 01:23:14,804 Twenty years after you ruined my husband's good name. 1110 01:23:15,382 --> 01:23:18,261 I sincerely wish to make amends 1111 01:23:18,382 --> 01:23:20,976 for any injustice I did him. 1112 01:23:24,632 --> 01:23:26,930 May I apologize in person? 1113 01:23:29,632 --> 01:23:30,805 Papa. 1114 01:23:31,216 --> 01:23:33,015 He is here. 1115 01:23:34,091 --> 01:23:35,139 Cartailhac. 1116 01:23:54,050 --> 01:23:56,974 You cannot tell my husband, Monsieur. 1117 01:23:58,675 --> 01:24:00,643 You can tell the world. 1118 01:24:09,757 --> 01:24:11,350 Please, Mero. 1119 01:24:43,091 --> 01:24:45,185 After you, gentlemen. 1120 01:26:30,216 --> 01:26:35,177 "After Altamira all is decadence. We have invented nothing" - Pablo Picasso 1121 01:26:36,257 --> 01:26:39,386 Modern techniques date the paintings up to 35,000 years ago, 1122 01:26:39,550 --> 01:26:41,802 even older than Marcelino Sautuola imagined. 1123 01:26:43,425 --> 01:26:45,894 In the years that followed the discovery, 1124 01:26:46,341 --> 01:26:50,471 my father and all our family endured great sadness 1125 01:26:51,175 --> 01:26:54,224 as humiliation and public rejection 1126 01:26:54,382 --> 01:26:58,182 followed the injustice of accusations of forgery. 1127 01:26:59,425 --> 01:27:02,474 My father died in 1889. 1128 01:27:04,257 --> 01:27:07,101 Thirteen years later, in 1902, 1129 01:27:07,216 --> 01:27:10,140 after the discovery of several caves in France, 1130 01:27:10,466 --> 01:27:13,436 Émile Cartailhac visited Altamira 1131 01:27:13,591 --> 01:27:17,676 and published his famous apology: "Mea Culpa d'un Sceptique", 1132 01:27:17,800 --> 01:27:23,136 recognizing his errors, the honesty of Marcelino Sanz de Sautuola 1133 01:27:23,800 --> 01:27:27,100 and the authenticity and age of the paintings. 1134 01:27:28,675 --> 01:27:32,100 His honor was finally restored. 1135 01:29:12,382 --> 01:29:14,636 Dedicated to the memory of D. Marcelino Sanz de Sautuola 1136 01:29:14,800 --> 01:29:16,801 and his great-grandson, Emilio Botín-Sanz de Sautuola y Ríos, 1137 01:29:16,966 --> 01:29:18,685 who shared his passion for the arts and education, 1138 01:29:18,800 --> 01:29:20,768 his curious mind and deep intuition. 1139 01:29:21,050 --> 01:29:23,802 In loving memory of Jose Antonio Lasheras for a life dedicated to Altamira. 80056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.