Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:22,537
Cuando una persona llega al M�s All�,
2
00:01:22,646 --> 00:01:27,121
Es juzgada 7 veces en un transcurso de 49 d�as,
3
00:01:27,141 --> 00:01:33,243
por el enga�o, indolencia, injusticia, traici�n,
violencia, asesinato y la impiedad filial,
4
00:01:33,283 --> 00:01:37,977
solo las almas que superan todas
las pruebas pueden reencarnar
5
00:01:37,987 --> 00:01:45,268
-proverbio budista-
6
00:03:03,090 --> 00:03:04,418
�Kim!
7
00:03:04,987 --> 00:03:06,086
�Toma mi mano!
8
00:03:07,175 --> 00:03:09,542
�Dame a la ni�a! �Toma mi mano!
9
00:03:09,581 --> 00:03:10,979
�Vamos!
10
00:03:11,050 --> 00:03:12,967
�Dame tu mano!
11
00:03:15,255 --> 00:03:16,993
�Ap�rate!
12
00:03:17,612 --> 00:03:19,510
�La cuerda! �Est� ardiendo!
13
00:03:19,569 --> 00:03:20,986
�Toma mi mano!
14
00:03:21,067 --> 00:03:22,485
�No!
15
00:03:22,485 --> 00:03:24,363
�Ja-Hong! �No!
16
00:03:42,960 --> 00:03:45,146
Lo hicimos, �estamos vivos!
17
00:03:45,206 --> 00:03:46,834
Est� bien, cari�o.
18
00:03:46,864 --> 00:03:48,264
�Mam�!
19
00:03:49,151 --> 00:03:50,540
�Mam�!
20
00:03:52,646 --> 00:03:54,695
�Hey! �Ven aqu�!
21
00:03:59,479 --> 00:04:01,386
�Eso estuvo cerca!
22
00:04:01,566 --> 00:04:03,864
�Eso podr�a haber terminado mal!
23
00:04:03,993 --> 00:04:07,049
Peque�a dama, �c�mo te llamas?
24
00:04:07,089 --> 00:04:08,516
�Kim Ja-Hong!
25
00:04:08,716 --> 00:04:10,545
Ese es mi nombre, linda
26
00:04:10,584 --> 00:04:12,862
�C�mo sabes mi nombre?
27
00:04:12,921 --> 00:04:15,269
�Cu�l es el tuyo?
28
00:04:15,289 --> 00:04:16,896
Su nombre...
29
00:04:16,956 --> 00:04:18,744
�Kim Ja-Hong!
30
00:04:21,281 --> 00:04:23,099
�Kim Ja-Hong!
31
00:05:04,057 --> 00:05:05,645
�Se�or!
32
00:05:05,645 --> 00:05:07,353
�Sal de all�!
�Es peligroso!
33
00:05:07,393 --> 00:05:09,779
�Consigan una camilla!
�Date prisa!
34
00:05:10,699 --> 00:05:12,096
�Ja-Hong!
35
00:05:12,116 --> 00:05:14,684
�Sr. Kim Ja-Hong! �Guau!
36
00:05:14,804 --> 00:05:19,357
�C�mo diablos pensante en saltar desde all�?
37
00:05:19,387 --> 00:05:23,952
Ca�ste de tal altura, y salvaste a una chica...
38
00:05:24,032 --> 00:05:28,925
�Un honorable!. La �ltima muerte
honorable fue hace 422 a�os.
39
00:05:28,925 --> 00:05:31,233
�Me siento honrado, Sr. Kim Ja-Hong!
40
00:05:31,243 --> 00:05:35,727
El �ltimo fue Nongae en 1592.
��l es un honorable?
41
00:05:37,415 --> 00:05:42,629
Falleci� el 28 de abril de 2017
seg�n lo programado.
42
00:05:42,668 --> 00:05:46,014
Somos los 3 guardianes del M�s All�
43
00:05:46,094 --> 00:05:51,257
Te defenderemos a trav�s en 7 juicios durante 49 d�as.
44
00:05:51,267 --> 00:05:54,983
Soy un especialista en seguridad, Guardi�n Hewonmak.
45
00:05:55,083 --> 00:05:58,159
Soy Guardi�n Asistente Deok-choon.
46
00:05:58,199 --> 00:05:59,337
�Es un placer conocerte!
47
00:05:59,366 --> 00:06:01,494
�Es un honor, se�or!
48
00:06:02,644 --> 00:06:05,590
Dijimos 3 guardianes, �por qu� hay solo 2?
49
00:06:05,609 --> 00:06:07,187
Es una pregunta obvia.
50
00:06:07,227 --> 00:06:08,605
El �ltimo guardi�n esta...
51
00:06:08,815 --> 00:06:10,893
en tu funeral
52
00:06:11,173 --> 00:06:14,637
Es el protocolo, pero creo que fue por comida.
53
00:06:14,827 --> 00:06:16,685
��l es extra�o, no crees?
54
00:06:16,715 --> 00:06:19,133
�Sr. Kim? �Qu� pasa?
55
00:06:19,152 --> 00:06:22,877
Todo est� bien, eres una virgen de la muerte.
56
00:06:22,917 --> 00:06:26,053
Es por eso que esta confundido
57
00:06:26,374 --> 00:06:28,140
No...
58
00:06:28,660 --> 00:06:30,558
No puedo morir todav�a.
59
00:06:30,697 --> 00:06:32,446
Mi madre...
60
00:06:33,005 --> 00:06:35,093
�No puedo dejar a mi madre!
61
00:06:35,133 --> 00:06:41,395
�Ley de vida futura, Art�culo 3.1! �No puede vagar por
el mundo de la vida, �y no hay tiempo para despedirse!
62
00:06:41,425 --> 00:06:45,390
Si lo hace estar� en desventaja...
63
00:06:45,390 --> 00:06:48,425
Est� siguiendo el protocolo
como un verdadero modelo.
64
00:06:48,445 --> 00:06:50,003
�Bueno, sigue adelante!
65
00:06:50,013 --> 00:06:53,589
�Arriba! �Arriba!
66
00:06:54,777 --> 00:06:58,003
�D�jame ver a mi madre una vez m�s, por favor!
67
00:06:58,044 --> 00:06:59,711
�Tengo algo que decirle!
68
00:06:59,751 --> 00:07:01,619
Amor por su madre...
69
00:07:01,658 --> 00:07:03,287
Por favor, �te lo ruego!
70
00:07:05,824 --> 00:07:07,151
�Una �ltima vez!
71
00:07:08,400 --> 00:07:09,739
�Por favor!
72
00:07:33,748 --> 00:07:35,915
Esto es malo incluso para m�.
73
00:07:43,915 --> 00:07:47,261
El Funeral de Kim Ja-Hong comenzar� en breve.
74
00:07:47,860 --> 00:07:53,393
El funeral de Kim Ja-Hong comenzar� en breve.
75
00:07:54,721 --> 00:07:56,220
Mam�.
76
00:07:56,839 --> 00:07:58,426
�Mam�?
77
00:07:59,536 --> 00:08:02,043
Sal de ah�, mam�.
78
00:08:03,580 --> 00:08:05,847
�l est� listo, vamos
79
00:08:09,433 --> 00:08:13,447
Mam�, �deber�amos irnos!
80
00:08:33,253 --> 00:08:36,629
(PUERTA DEL MÁS ALLÁ)
81
00:08:43,930 --> 00:08:45,427
�Saluda!
82
00:08:45,777 --> 00:08:47,825
Ese es el Rey Yeomra.
83
00:08:47,885 --> 00:08:51,080
El juez del Infierno de la Impiedad
Filial, y el rey de reyes.
84
00:08:51,130 --> 00:08:54,016
Y �l es Guardian Gang-lim.
85
00:08:54,066 --> 00:08:56,564
El l�der y nuestro jefe.
86
00:08:56,604 --> 00:09:00,717
�l reencarn� 47 almas en el siglo pasado.
87
00:09:01,417 --> 00:09:05,482
- Honorable Kim, es un placer conocerte.
- �Abrir el paso al Honorable!
88
00:09:06,131 --> 00:09:07,460
No soy un Honorable.
89
00:09:10,376 --> 00:09:11,375
�Aqu�!
90
00:09:11,954 --> 00:09:12,993
�Aqu�! �Aqu�!
91
00:09:13,043 --> 00:09:14,620
D�jalo pasar. Ceda el paso.
92
00:09:14,660 --> 00:09:16,618
- Sr. Kim, �ap�rate!
- Ceda el paso.
93
00:09:22,111 --> 00:09:23,609
(KIM JA-HONG)
94
00:09:34,816 --> 00:09:37,671
�Incre�ble! ��l es el indicado!
95
00:09:38,810 --> 00:09:42,445
Sr. Kim, �realmente eres un modelo honorable!
96
00:09:42,466 --> 00:09:44,404
�Han pasado 19 a�os!
97
00:09:44,693 --> 00:09:48,607
� �Tu oportunidad de reencarnaci�n
despu�s de 49 d�as es muy alta!
98
00:09:48,867 --> 00:09:51,445
�Un alma honorable! �Kim Ja-Hong!
99
00:10:06,964 --> 00:10:08,973
(VOLCÁN MALDITO)
100
00:10:08,983 --> 00:10:12,048
�Por qu� diablos es el Infierno
del Asesinato nuestra primera parada?
101
00:10:13,296 --> 00:10:15,084
�El infierno del asesinato! �El volcan!
102
00:10:15,124 --> 00:10:17,022
Dijiste que era un honorable
103
00:10:17,621 --> 00:10:20,248
�Realmente mataste a alguien?
104
00:10:20,867 --> 00:10:21,866
�Qu�?
105
00:10:23,444 --> 00:10:25,072
No mat� a nadie.
106
00:10:25,611 --> 00:10:28,816
Hay un total de de 7 intentos:
107
00:10:28,816 --> 00:10:31,933
traici�n, violencia, impiedad filial,
asesinato, indolencia, enga�o, injusticia.
108
00:10:31,943 --> 00:10:35,687
El orden del juicio est� determinado
por el propio Rey Yeomra,
109
00:10:35,697 --> 00:10:39,134
quien juzga tus pecados
de m�s ligero a m�s pesado.
110
00:10:40,682 --> 00:10:44,837
Aparte de Yeomra, nadie sabe
el orden de tus pruebas.
111
00:10:45,376 --> 00:10:48,672
�Asesinato? Nunca he lastimado a nadie.
112
00:10:48,713 --> 00:10:51,328
Este juicio tambi�n es sobre
asesinatos indirectos.
113
00:10:51,369 --> 00:10:54,575
Si tus acciones pasadas influyeron
en la muerte de alguien,
114
00:10:54,615 --> 00:10:56,622
eso es causa suficiente
para ser castigado
115
00:10:56,771 --> 00:10:59,757
�As� que no publiques comentarios
maliciosos en l�nea!
116
00:10:59,777 --> 00:11:00,906
�Est� todo registrado!
117
00:11:00,946 --> 00:11:03,544
No tienes que preocuparte,
adivina lo que est� haciendo.
118
00:11:05,690 --> 00:11:07,847
Nuestro beb� tiene un poder especial.
119
00:11:07,857 --> 00:11:10,974
Ella est� escaneando una lista
de todos tus cargos...
120
00:11:11,014 --> 00:11:13,271
para defenderte mejor
121
00:11:14,010 --> 00:11:16,336
Puede parecer una habilidad
pero es como el karma.
122
00:11:16,386 --> 00:11:17,756
Debe ser agotador para ella.
123
00:11:18,295 --> 00:11:19,583
�A qui�n mato?
124
00:11:48,096 --> 00:11:49,635
�No!
125
00:11:52,421 --> 00:11:53,750
�Se�or!
126
00:12:00,910 --> 00:12:04,156
(INFIERNO DEL ASESINATO)
127
00:12:19,676 --> 00:12:21,135
�Dame tu mano!
128
00:12:21,425 --> 00:12:22,883
�Solo un poco m�s!
129
00:12:23,303 --> 00:12:25,050
�Te tengo!
130
00:12:26,089 --> 00:12:27,087
�Sube!
131
00:12:27,127 --> 00:12:28,745
�Eres un insolente!
132
00:12:29,295 --> 00:12:31,043
�C�mo te atreves?
133
00:12:39,073 --> 00:12:41,110
(DIOS DEL ASESINATO)
134
00:12:51,346 --> 00:12:56,670
Este juicio es sobre dejar a un colega atr�s.
135
00:12:57,050 --> 00:12:59,457
A pesar de tener suficiente tiempo,
136
00:12:59,506 --> 00:13:03,042
El deseo de Kim por su propia
seguridad y su indecisi�n
137
00:13:03,083 --> 00:13:06,867
finalmente caus� la muerte de su colega.
138
00:13:10,993 --> 00:13:15,876
Si �l hubiera actuado a tiempo,
la v�ctima podr�a haber sobrevivido,
139
00:13:16,145 --> 00:13:21,519
por lo tanto, �esto es
un asesinato indirecto!
140
00:13:27,881 --> 00:13:29,589
Este asesinato indirecto fue...
141
00:13:30,008 --> 00:13:33,794
resultado directo
de su negligencia deliberada,
142
00:13:33,834 --> 00:13:36,870
y debe sufrir en el volc�n...
143
00:13:37,409 --> 00:13:41,954
por 50 a�os...
144
00:13:42,533 --> 00:13:43,611
�5 a�os!
145
00:13:43,650 --> 00:13:45,449
�No puede exigir 50 a�os para un modelo!
146
00:13:46,397 --> 00:13:47,605
��l es un honorable!
147
00:13:48,235 --> 00:13:50,443
�Sea respetuoso con su petici�n!
148
00:13:51,641 --> 00:13:53,727
�Exigimos un castigo...
149
00:13:54,577 --> 00:13:57,504
de 5 a�os que se sientan como 50!
150
00:13:57,943 --> 00:14:00,160
�Porque �l es un honorable!
151
00:14:04,175 --> 00:14:06,672
Guardianes, �comiencen su defensa!
152
00:14:10,616 --> 00:14:12,914
Primero me gustar�a cuestionar al acusado.
153
00:14:13,783 --> 00:14:17,239
�Recuerdas las �ltimas
palabras de tu colega?
154
00:14:23,940 --> 00:14:24,979
�Hola?
155
00:14:26,806 --> 00:14:27,845
- Escucha.
- �Ayuda!
156
00:14:27,895 --> 00:14:29,184
Ayuda primero a los heridos.
157
00:14:29,224 --> 00:14:31,220
Estar� m�s seguro si controlas el fuego.
158
00:14:31,761 --> 00:14:35,296
Pincha la pared exterior
y levanta esto con una polea.
159
00:14:35,545 --> 00:14:36,545
�Entendido?
160
00:14:37,963 --> 00:14:39,540
�Vete, adelante!
161
00:14:39,960 --> 00:14:40,958
�Fuera!
162
00:14:41,627 --> 00:14:42,626
�Adelante!
163
00:14:44,824 --> 00:14:46,283
Volver� pronto.
164
00:14:46,323 --> 00:14:47,530
�Qu�date aqu�!
165
00:14:47,570 --> 00:14:49,617
Eso es todo lo que puedo hacer.
166
00:14:49,817 --> 00:14:51,156
Estar� aqu�.
167
00:14:54,152 --> 00:14:56,019
Toma esto.
168
00:14:56,060 --> 00:14:57,477
�Lo necesitar�s!
169
00:15:05,717 --> 00:15:07,925
�Ve! �Sigue!
170
00:15:14,037 --> 00:15:16,454
Kim Ja-Hong, levanta la cabeza.
171
00:15:17,662 --> 00:15:19,081
Usted no es culpable todav�a.
172
00:15:20,199 --> 00:15:21,737
Levanta la cabeza, Sr. Kim.
173
00:15:27,400 --> 00:15:28,818
Una pregunta m�s.
174
00:15:29,726 --> 00:15:31,355
Durante el incendio ese d�a,
175
00:15:31,975 --> 00:15:36,469
sigui� su orden y no pudo salvarlo.
176
00:15:37,008 --> 00:15:39,304
�Pero a cu�ntos salvastes?
177
00:15:42,381 --> 00:15:43,590
6...
178
00:15:44,918 --> 00:15:45,916
�7?
179
00:15:47,165 --> 00:15:51,879
No estoy seguro, No puedo recuerdo...
180
00:15:55,115 --> 00:15:57,193
Por favor, presten atenci�n
al espejo del karma.
181
00:16:02,685 --> 00:16:03,974
�Puedo tomar prestado esto?
182
00:16:12,513 --> 00:16:14,420
Como pueden ver,
183
00:16:14,920 --> 00:16:18,065
su memoria puede ser brumosa,
pero salv� exactamente 8 vidas
184
00:16:18,625 --> 00:16:20,544
del infernal infierno.
185
00:16:21,412 --> 00:16:25,256
Estaba en las noticias
nocturnas por su hero�smo.
186
00:16:26,076 --> 00:16:28,153
D�jenme preguntar esto.
187
00:16:28,783 --> 00:16:30,610
El acusado salv� a 8 total desconocidos,
188
00:16:30,620 --> 00:16:32,408
pero para poder hacerlo,
no pudo salvar a su colega.
189
00:16:32,438 --> 00:16:36,683
�Entonces, estas vidas
pesan de manera diferente?
190
00:16:37,432 --> 00:16:39,768
Estoy esperando su respuesta.
191
00:16:40,637 --> 00:16:42,135
�A tal tonter�a en la primera prueba?
192
00:16:48,507 --> 00:16:52,383
�C�mo pesas vidas?
Ni siquiera son tangibles.
193
00:16:52,753 --> 00:16:59,404
Si algo invisible tiene peso,
todos son iguales...
194
00:17:10,560 --> 00:17:13,136
Honorable Dios del Asesinato,
195
00:17:13,186 --> 00:17:21,056
por favor tome en consideraci�n
la �ltima declaraci�n del fiscal
196
00:17:21,086 --> 00:17:23,464
a medida que pesa sobre
los cargos del Honorable Kim.
197
00:17:29,076 --> 00:17:31,743
�Es muy peligroso! �Vuelve!
198
00:17:31,784 --> 00:17:32,991
�No vayas!
199
00:17:33,031 --> 00:17:35,069
�No! �No!
200
00:17:39,194 --> 00:17:40,731
Mi hija...
201
00:17:42,650 --> 00:17:46,095
�Ji-yeon, mi beb�!
202
00:18:13,110 --> 00:18:15,108
�Est� es mi veredicto final!
203
00:18:15,937 --> 00:18:18,604
La decisi�n del acusado
204
00:18:19,473 --> 00:18:23,637
de salvar muchas vidas en lugar
de su colega, es parad�jico,
205
00:18:23,677 --> 00:18:28,541
�pero su muerte le dio vida a muchos!
206
00:18:29,500 --> 00:18:33,036
Su cargo de asesinato
indirecto es rechazado.
207
00:18:33,784 --> 00:18:39,616
Este tribunal encuentra
a Honorable Kim inocente,
208
00:18:39,657 --> 00:18:43,981
y el cargo de asesinato queda sin m�rito.
209
00:18:44,021 --> 00:18:47,317
(RÍO DE LA INDOLENCIA)
210
00:18:55,307 --> 00:18:56,306
Sr. Kim.
211
00:18:56,675 --> 00:19:02,419
La pr�xima prueba determina
cu�n bien viviste tu vida.
212
00:19:02,957 --> 00:19:04,585
Si lo viviste al m�ximo...
213
00:19:04,625 --> 00:19:05,704
�Guardi�n Gang-lim!
214
00:19:08,330 --> 00:19:10,329
�Es como si alcanz�ramos un premio mayor!
215
00:19:10,368 --> 00:19:12,036
�Ya termin� de escanear?
216
00:19:15,323 --> 00:19:17,819
No hay acusaci�n en absoluto,
217
00:19:17,859 --> 00:19:22,603
y solo tiene que intervenir
y decir cu�n duro vivi�.
218
00:19:22,644 --> 00:19:26,767
Incluso nos asignaron
a los fiscales m�s chiflados.
219
00:19:26,807 --> 00:19:29,174
�Esto asegurar� a Kim
un viaje sin problemas!
220
00:19:30,384 --> 00:19:32,710
No subestimes a los fiscales.
221
00:19:32,740 --> 00:19:36,106
Comenzando con una p�rdida,
estar�n armados hasta los dientes.
222
00:19:36,126 --> 00:19:39,831
Si acusan a un honorable, ser�n promovidos.
223
00:19:39,871 --> 00:19:41,699
�Qu� hay para todos ustedes?
224
00:19:46,093 --> 00:19:48,540
�Por qu� est�n tratando
de salvar a alguien como yo?
225
00:19:48,570 --> 00:19:51,187
No seas tan c�nico.
226
00:19:51,646 --> 00:19:53,644
La reencarnaci�n es buena para ti.
227
00:19:53,684 --> 00:19:54,933
Pero no quiero reencarnar.
228
00:19:54,983 --> 00:19:57,599
Sr. Kim, eso lo decide el M�s All�
229
00:19:57,639 --> 00:19:59,176
Es una promesa centenaria.
230
00:20:04,799 --> 00:20:06,877
Una promesa con el Rey Yeomra.
231
00:20:07,666 --> 00:20:10,423
Si ayudamos a reencarnar a 49 almas
durante m�s de un siglo,
232
00:20:10,463 --> 00:20:12,460
�l tambi�n nos reencarnar�.
233
00:20:12,500 --> 00:20:14,077
�Como lo que queramos!
234
00:20:14,087 --> 00:20:17,314
Ya he decidido ser el hijo
del CEO de Fortune 500.
235
00:20:17,324 --> 00:20:19,991
Cualquier otra cosa es m�s infernal
que el infierno en Corea.
236
00:20:24,985 --> 00:20:29,687
Sin embargo, eso solo es posible
al defender a los honorables como t�.
237
00:20:29,728 --> 00:20:35,480
Para que un alma normal apruebe
todos los ensayos en 49 d�as
238
00:20:35,511 --> 00:20:37,587
es casi imposible.
239
00:20:38,437 --> 00:20:40,774
S� nuestra 48 � reencarnaci�n,
240
00:20:41,094 --> 00:20:42,093
Te lo ruego.
241
00:20:43,930 --> 00:20:46,486
�Y si yo no fuera un honorable?
242
00:20:46,916 --> 00:20:48,295
�Qu� har�an entonces?
243
00:20:49,623 --> 00:20:54,496
Le repito, eso lo decide el M�s All�
244
00:21:13,183 --> 00:21:14,343
�No lo mires!
245
00:21:14,801 --> 00:21:16,879
�Sin contacto visual!
246
00:21:16,959 --> 00:21:20,284
Ven los ojos de la gente
y se aprovechan de ellos.
247
00:21:20,873 --> 00:21:23,870
Vienen despu�s de almas que los miran.
248
00:21:23,910 --> 00:21:26,156
Ellos te desgarrar�n.
249
00:21:27,865 --> 00:21:28,864
Sr. Kim.
250
00:21:29,693 --> 00:21:33,128
Piensa en el Infierno de la Indolencia
como una parada tur�stica,
251
00:21:33,977 --> 00:21:35,395
pero recuerda una cosa.
252
00:21:37,104 --> 00:21:41,936
No le respondas a la Diosa de la Indolencia.
253
00:21:42,886 --> 00:21:44,504
Sin excepciones.
254
00:21:45,133 --> 00:21:46,750
Tus pies.
255
00:21:54,031 --> 00:21:55,031
�Agarralo!
256
00:21:56,030 --> 00:21:57,867
Ah�, �t�malo!
257
00:22:06,266 --> 00:22:09,852
El Art�culo 2.3 define la Indolencia como
258
00:22:09,862 --> 00:22:11,180
(INFIERNO DE LA INDOLENCIA)
259
00:22:11,220 --> 00:22:15,425
desperdiciar una vida noble dada al sujeto,
260
00:22:15,555 --> 00:22:20,049
con inactividad sin fin y negligencia.
261
00:22:20,797 --> 00:22:24,493
Pero como ve, la indolencia y la pereza
262
00:22:24,544 --> 00:22:27,330
son inconcebibles a Kim Ja-Hong.
263
00:22:27,369 --> 00:22:31,155
Le presento su vida, Honorable Diosa.
264
00:22:31,395 --> 00:22:34,101
(DIOSA DE LA INDOLENCIA)
265
00:22:34,520 --> 00:22:37,346
�Ten cuidado!
�Casi all�!
266
00:22:37,806 --> 00:22:39,974
�Tan cerca!
267
00:22:42,630 --> 00:22:44,967
�Bien! �Tan cerca!
�Agarralo!
268
00:22:45,007 --> 00:22:47,714
�Eh? �Una abeja!
269
00:22:48,213 --> 00:22:50,001
�Una abeja!
270
00:23:15,470 --> 00:23:19,334
�Su pasi�n por salvar vidas...
271
00:23:19,374 --> 00:23:23,249
no estaba limitado solo a los humanos!
272
00:23:31,528 --> 00:23:33,605
�Incre�ble! �Incre�ble!
273
00:23:33,655 --> 00:23:36,313
Sus gestos afectuosos se acercaron
274
00:23:36,353 --> 00:23:41,936
incluso a los m�s peque�os
y los organismos m�s d�biles.
275
00:23:42,515 --> 00:23:44,263
Todo lo que toc�
276
00:23:44,303 --> 00:23:51,634
se llen� con atisbos
de sacrificio y salvaci�n.
277
00:23:52,213 --> 00:23:54,080
�No me mires, mira a Navi!
278
00:23:54,130 --> 00:23:56,207
�Ella est� all�,
ve por ella, ahora!
279
00:23:56,497 --> 00:23:58,624
Hable con ella, conv�ncela para que venga.
280
00:23:59,374 --> 00:24:00,492
�Oh Dios!
281
00:24:00,781 --> 00:24:05,315
Su �tica vocacional que no conoce fronteras
282
00:24:05,366 --> 00:24:11,688
a menudo lo ponen en situaciones peligrosas...
283
00:24:21,885 --> 00:24:23,094
�Lamborghini!
284
00:24:23,594 --> 00:24:25,640
�No tienes la culpa, Kim Ja-Hong!
285
00:24:25,670 --> 00:24:27,667
�Te entendemos,
Kim Ja-Hong!
286
00:24:27,707 --> 00:24:30,334
�C�mo podr�a alguien culparlo por algo?
287
00:24:30,374 --> 00:24:32,621
Honorable Diosa.
288
00:24:34,369 --> 00:24:36,696
Esos guardianes,
289
00:24:37,036 --> 00:24:43,267
al contarlo est�n estan convirtiendo
todo en un espect�culo.
290
00:24:43,277 --> 00:24:44,217
Sost�ngalo en desacato...
291
00:24:44,227 --> 00:24:45,066
�Suficiente!
292
00:24:45,105 --> 00:24:46,434
Olv�dalo, est� todo arreglado.
293
00:24:50,888 --> 00:24:53,055
Vamos a levantar su estatua aqu�.
294
00:24:54,054 --> 00:24:55,054
�Cr�alo!
295
00:24:56,053 --> 00:24:58,837
Si no fuera por alguien como �l,
�para qui�n? �Verdad?
296
00:24:58,978 --> 00:25:00,126
�Vamos a levantar uno!
297
00:25:00,166 --> 00:25:01,745
Por supuesto, Su Alteza.
298
00:25:01,915 --> 00:25:05,450
Mientras estamos en eso, hazlo grande,
ordena una estatua extra grande.
299
00:25:07,367 --> 00:25:08,576
Bueno, algo grande.
300
00:25:17,685 --> 00:25:19,772
Qu� te oblig�
301
00:25:20,221 --> 00:25:24,265
�Arrojarse al peligro para salvar a otros?
302
00:25:24,765 --> 00:25:30,668
�O deseaba vivir cada d�a al m�ximo?
303
00:25:33,704 --> 00:25:35,123
Todo fue por dinero.
304
00:25:38,159 --> 00:25:39,247
�Qu� has dicho?
305
00:25:43,363 --> 00:25:44,900
�Te escuch� decir dinero?
306
00:25:45,400 --> 00:25:46,397
�Efectivo?
307
00:25:47,606 --> 00:25:48,606
�Dinero?
308
00:25:51,142 --> 00:25:53,140
S�, yo...
309
00:25:54,058 --> 00:25:55,227
lo hice por dinero.
310
00:25:55,267 --> 00:25:56,266
�Sr. Kim!
311
00:25:59,263 --> 00:26:00,261
Su Alteza,
312
00:26:00,800 --> 00:26:03,087
Vamos a comenzar el levantamiento.
313
00:26:03,716 --> 00:26:05,374
Claro, sigue.
314
00:26:06,044 --> 00:26:07,043
Bien.
315
00:26:07,541 --> 00:26:09,619
�El dinero era tu dios?
316
00:26:12,116 --> 00:26:14,244
Usted sirvi� a un dios terrible.
317
00:26:16,900 --> 00:26:22,084
Te har� sentir l�stima
por elegir al dios del dinero.
318
00:27:03,051 --> 00:27:04,680
�Hewonmak! �Ve a salvarlo!
319
00:27:08,635 --> 00:27:10,083
�Se va a caer!
320
00:27:14,877 --> 00:27:16,035
�Diosa misericordiosa!
321
00:27:16,075 --> 00:27:18,243
�Te ruego que mires a el Espejo del Karma!
322
00:27:18,781 --> 00:27:20,160
�Qu� crees que est�s haciendo?!
323
00:27:20,869 --> 00:27:22,736
��l ador� al dios equivocado!
324
00:27:23,616 --> 00:27:24,655
S�, lo hizo.
325
00:27:25,064 --> 00:27:27,021
Y por eso,
326
00:27:27,650 --> 00:27:30,936
apag� el fuego durante el d�a
y encendi� uno por la noche.
327
00:27:31,556 --> 00:27:33,104
�Consigue fuego de carb�n!
328
00:27:33,763 --> 00:27:34,761
�Claro!
329
00:27:37,008 --> 00:27:38,207
�Cuidado! Fuego llegando.
330
00:27:38,217 --> 00:27:40,255
Debido a la pobreza extrema,
331
00:27:40,674 --> 00:27:43,381
Kim entreg� vegetales
en sus d�as libres
332
00:27:44,339 --> 00:27:46,636
y limpio pisos de sauna
los fines de semana.
333
00:27:46,666 --> 00:27:48,624
Y cuando eso termin�,
334
00:27:48,674 --> 00:27:52,370
trabajo como conductor temporal.
335
00:28:02,686 --> 00:28:03,894
�Ja-Hong!
336
00:28:03,934 --> 00:28:04,764
�Bastardo!
337
00:28:04,814 --> 00:28:07,510
�Maneja bien!
338
00:28:13,463 --> 00:28:14,461
�Incluso en d�as libres?
339
00:28:15,300 --> 00:28:17,666
Entonces, �cu�ndo descans�?
340
00:28:18,336 --> 00:28:19,545
Su verdadero d�a libre
341
00:28:20,454 --> 00:28:23,330
fue el d�a despu�s de su muerte.
342
00:28:23,790 --> 00:28:27,944
No descans� por un momento
cuando estaba vivo.
343
00:28:29,033 --> 00:28:31,530
Su madre enferma requiri� tratamiento,
344
00:28:31,570 --> 00:28:35,784
�y la escuela de leyes
de su hermano no era barata!
345
00:28:37,103 --> 00:28:41,347
�Sin el dinero de Kim,
no habr�an sobrevivido!
346
00:28:42,675 --> 00:28:45,713
�El dinero era todo para �l!
347
00:28:47,919 --> 00:28:51,414
�Solo pudo cortar el alcance
de este dios al morir!
348
00:28:52,204 --> 00:28:54,501
Te ruego abrazar esta alma,
349
00:28:55,040 --> 00:28:58,745
�un alma que solo cuidaba
a su familia golpeada por la pobreza!
350
00:29:03,400 --> 00:29:04,698
Gracias.
351
00:29:04,837 --> 00:29:06,875
Buenas tardes.
352
00:29:09,641 --> 00:29:11,679
Mi veredicto es el siguiente.
353
00:29:15,174 --> 00:29:19,968
La raz�n del demandado
para no ser indolente
354
00:29:20,877 --> 00:29:25,043
se dice que es la acumulaci�n
de dinero y bienes,
355
00:29:25,711 --> 00:29:30,036
que no fueron para su propio inter�s ego�sta,
356
00:29:30,366 --> 00:29:36,277
sino para apoyar a su madre enferma
y a su hermano menor.
357
00:29:37,146 --> 00:29:41,771
Por lo tanto, considero
que el acusado es inocente
358
00:29:46,225 --> 00:29:50,440
El infierno del enga�o juzga
las mentiras que uno ha dicho en vida
359
00:29:50,880 --> 00:29:53,796
Las ramas son afiladas,
de ah� el nombre Blade Forest.
360
00:29:53,836 --> 00:29:56,833
El reflejo de la luna
en las cuchillas...
361
00:29:57,421 --> 00:29:59,419
es bastante hermoso, �verdad?
362
00:29:59,459 --> 00:30:01,786
Pero si toca algo
por curiosidad...
363
00:30:03,285 --> 00:30:05,361
Si lo hiciste
por curiosidad,
364
00:30:11,983 --> 00:30:16,557
Las cuchillas te abrir�n una rendija
y sentir�s un dolor incre�ble.
365
00:30:16,896 --> 00:30:19,474
Te supliqu� que no le respondier�s a la Diosa.
366
00:30:19,934 --> 00:30:21,470
Rompiste mi promesa nuevamente.
367
00:30:22,259 --> 00:30:24,007
No har� m�s eso.
368
00:30:24,586 --> 00:30:26,295
Ser�n pedidos a partir de ahora.
369
00:30:29,251 --> 00:30:30,480
�Lib�ralo!
370
00:30:30,500 --> 00:30:32,457
�Por qu� eres tan rebelde?
371
00:30:33,036 --> 00:30:34,784
Ser�a bueno si haces lo que te decimos.
372
00:30:35,374 --> 00:30:39,657
Obtendremos un 48 � honorable
y obtendr�as una reencarnaci�n.
373
00:30:41,485 --> 00:30:44,562
Y una visita de ensue�o
antes de la reencarnaci�n.
374
00:30:45,440 --> 00:30:47,897
Puedes aparecer en el sue�o de tu madre.
375
00:30:47,937 --> 00:30:51,014
Por favor, espera, sanar� en breve.
376
00:30:51,893 --> 00:30:53,100
�Qu� dijiste?
377
00:30:53,380 --> 00:30:55,687
Las heridas se curan m�s r�pido
en la vida futura...
378
00:30:55,717 --> 00:30:58,734
No, �la visita de los sue�os?
379
00:30:58,754 --> 00:31:01,171
�No sabes? Apareciendo en sue�os.
380
00:31:02,089 --> 00:31:06,205
Es un privilegio otorgado
a aquellos que reciben la reencarnaci�n.
381
00:31:06,664 --> 00:31:09,031
�De verdad? �Puedo ver a mi madre?
382
00:31:10,828 --> 00:31:12,237
Pens� que te lo dijimos.
383
00:31:12,576 --> 00:31:17,070
Antes de reencarnarte,
puedes ver a cualquiera...
384
00:31:17,110 --> 00:31:19,068
decir adi�s por �ltima vez...
385
00:31:19,108 --> 00:31:22,634
Personas que dicen que conocieron
a su padre muerto en un sue�o,
386
00:31:22,644 --> 00:31:24,641
eso es lo que es esto.
387
00:31:30,344 --> 00:31:31,343
�Qu� pasa con �l?
388
00:31:32,551 --> 00:31:33,670
�Madre!
389
00:31:35,127 --> 00:31:36,207
�Madre!
390
00:31:36,246 --> 00:31:38,704
S�, Ja-Hong, soy yo, tu madre.
391
00:31:38,743 --> 00:31:39,992
Madre...
392
00:31:40,041 --> 00:31:42,787
- �Debo permanecer en el personaje?
- Seguro
393
00:31:45,735 --> 00:31:47,193
Madre...
394
00:31:50,897 --> 00:31:51,896
Maldici�n.
395
00:31:53,175 --> 00:31:56,071
Este lugar se siente misterioso,
incluso despu�s de un siglo.
396
00:31:56,141 --> 00:31:58,348
Podr�amos caminar...
397
00:31:58,597 --> 00:32:02,923
Kiddo, expl�cale esto a �l,
as� que no nos vuelva a molestar.
398
00:32:04,261 --> 00:32:07,457
Piensa en esto como un regalo
especial para el modelo.
399
00:32:07,506 --> 00:32:10,873
Es un sistema de transporte
r�pido para atravesar esta �rea.
400
00:32:18,284 --> 00:32:19,323
�Qu� est� tramando?
401
00:32:26,063 --> 00:32:27,063
Vamos a empezar.
402
00:32:52,150 --> 00:32:54,857
�Un infierno ghoul?
�Qu� est� haciendo aqu�?
403
00:32:56,944 --> 00:32:57,943
Maldici�n...
404
00:32:58,982 --> 00:33:00,520
�Incluso el tiempo se est� acelerando!
405
00:33:01,559 --> 00:33:02,637
Del mundo de los vivos...
406
00:33:03,226 --> 00:33:04,555
�Es un esp�ritu vengativo?
407
00:33:05,354 --> 00:33:08,260
�Tienes m�s familia
en el mundo de los vivos?
408
00:33:27,356 --> 00:33:28,945
Cambios dr�sticos en la vida futura
409
00:33:28,965 --> 00:33:33,577
significa que un miembro de su familia
se ha convertido en un esp�ritu vengativo.
410
00:33:34,896 --> 00:33:36,095
No entiendo...
411
00:33:36,724 --> 00:33:37,724
�Se�or!
412
00:33:39,840 --> 00:33:40,889
�La cabeza!
413
00:33:46,292 --> 00:33:47,291
�Desazte de eso!
414
00:33:58,277 --> 00:33:59,905
�Capit�n! �Levantate!
415
00:34:19,670 --> 00:34:20,629
Cap, �est�s bien?
416
00:34:20,669 --> 00:34:22,166
- �Ah�!
- �Qu�?
417
00:34:22,666 --> 00:34:23,784
�Smash!
418
00:34:23,915 --> 00:34:24,914
�Smash la columna!
419
00:34:27,120 --> 00:34:28,579
�Ap�rate! �Por favor!
420
00:35:15,021 --> 00:35:16,537
�No entiendes?
421
00:35:16,597 --> 00:35:18,925
�Es tu madre o tu hermano!
422
00:35:18,965 --> 00:35:21,213
�Alguien ha muerto con rencor!
423
00:35:21,713 --> 00:35:24,507
�Y se han convertido en un esp�ritu vengativo!
424
00:35:24,548 --> 00:35:29,812
�Con ese vagando por el mundo de los vivos,
el M�s All� se ha ido a la mierda!
425
00:35:33,826 --> 00:35:34,826
Madre...
426
00:35:35,534 --> 00:35:37,073
�Mami!
427
00:35:37,901 --> 00:35:42,106
Deok-choon, puso una venda en �l.
428
00:35:46,680 --> 00:35:47,679
Madre...
429
00:35:48,059 --> 00:35:49,806
�Podr�a haberle pasado algo a ella?
430
00:35:49,846 --> 00:35:52,514
No estamos seguros, pero lo dudo.
431
00:35:52,554 --> 00:35:54,550
Por favor, �necesito una respuesta firme!
432
00:35:54,590 --> 00:35:55,918
�Est� bien?
433
00:35:55,969 --> 00:35:57,127
�Quieres una respuesta firme?
434
00:35:57,876 --> 00:35:59,375
Ya sea tu prueba o no,
435
00:35:59,415 --> 00:36:02,650
si los demonios est�n causando
estragos y el tiempo se acelera,
436
00:36:03,209 --> 00:36:09,491
a esta velocidad, nunca llegaremos
a la prueba final en 49 d�as.
437
00:36:11,859 --> 00:36:14,735
- �Deok-choon!
- �S�, aqu�!
438
00:36:24,973 --> 00:36:25,970
Deok-choon.
439
00:36:27,049 --> 00:36:29,975
Voy a tomar un desv�o,
as� que me har� cargo por un tiempo.
440
00:36:30,006 --> 00:36:33,541
�l es un honorable,
por lo que no habr� victimas.
441
00:36:33,581 --> 00:36:35,619
Si hay un problema,
442
00:36:35,668 --> 00:36:38,075
deten la prueba hasta que te diga.
443
00:36:40,492 --> 00:36:41,701
Cuento contigo.
444
00:36:41,740 --> 00:36:43,608
No olvides que t� y yo estamos vinculados.
445
00:36:44,817 --> 00:36:45,815
No te preocupes, cap.
446
00:36:46,485 --> 00:36:47,484
Estoy aqu�.
447
00:36:47,524 --> 00:36:49,521
No, no quiero que pienses.
448
00:36:49,851 --> 00:36:51,189
Hazme un favor.
449
00:36:51,229 --> 00:36:52,687
Siempre que tengas una idea,
450
00:36:52,727 --> 00:36:56,183
aseg�rese de pensarlo antes de actuar.
451
00:36:56,223 --> 00:36:59,219
Si es bueno, luego verifica con ella.
452
00:36:59,258 --> 00:37:00,796
Corr�gelo al instante.
453
00:37:01,635 --> 00:37:03,463
F�cil, �eh? Deber�a ser.
454
00:37:03,503 --> 00:37:08,836
As� que adem�s de proteger a Kim,
no quiero que pienses.
455
00:37:11,324 --> 00:37:12,821
Es mi sincera esperanza.
456
00:37:14,200 --> 00:37:15,199
�De acuerdo?
457
00:37:17,276 --> 00:37:18,365
Bien.
458
00:37:49,325 --> 00:37:52,192
(ELEMENTOS DEL FALLECIDO
Aceptado por: Kim Su-Hong, hermano)
459
00:38:05,175 --> 00:38:07,463
Estos son los art�culos personales de Ja-hong.
460
00:38:17,990 --> 00:38:18,987
�Mam�!
461
00:38:23,073 --> 00:38:25,529
�Por qu� te tomas eso?
462
00:38:25,569 --> 00:38:27,357
�Est� muerto!
�Tiralo a la basura!
463
00:38:36,426 --> 00:38:37,924
Mi madre es muda.
464
00:38:38,713 --> 00:38:40,171
Ella no puede hablar.
465
00:38:41,090 --> 00:38:45,544
Nunca escuch� su voz desde que nac�.
466
00:39:37,190 --> 00:39:38,686
Solo espera 2 semanas.
467
00:39:39,686 --> 00:39:42,383
Despu�s de mi alta,
siempre me quedar� contigo.
468
00:39:47,875 --> 00:39:50,043
�Kim Ja-Hong, ese bastardo!
469
00:40:05,694 --> 00:40:07,231
( �Qui�n es usted?)
470
00:40:20,745 --> 00:40:22,771
Mis m�s profundas condolencias, se�ora
471
00:40:26,377 --> 00:40:28,324
El Sr. Kim me salv� la vida,
472
00:40:28,375 --> 00:40:32,489
y me dieron una nueva vida por su culpa.
473
00:40:37,563 --> 00:40:42,476
Vi las noticias en TV y vine de inmediato.
474
00:40:43,355 --> 00:40:45,723
Quer�a decir adi�s...
475
00:41:04,738 --> 00:41:10,361
No tuve la oportunidad de despedirme.
476
00:41:11,070 --> 00:41:16,014
Si no es demasiado problema,
477
00:41:16,853 --> 00:41:19,180
�puedo hacerlo en privado?
478
00:41:28,299 --> 00:41:29,667
Gracias, se�ora
479
00:41:34,800 --> 00:41:36,279
Kim Su-Hong.
480
00:41:38,326 --> 00:41:40,694
�D�nde est� el lugar de tu muerte?
481
00:42:52,393 --> 00:42:56,936
Debo estar cerca de mi muerte.
482
00:42:58,345 --> 00:43:01,071
Puedo ver al Ángel de la muerte
483
00:43:01,301 --> 00:43:03,757
�No digas eso!
484
00:43:04,507 --> 00:43:08,463
�No vas a morir, abuelo!
485
00:43:23,943 --> 00:43:25,521
Mira el cielo.
486
00:43:26,310 --> 00:43:28,017
�Es esto el M�s All� o un club?
487
00:43:28,057 --> 00:43:29,766
�C�mo pas� el tiempo tan r�pido?
488
00:43:36,676 --> 00:43:38,425
Sin cosquillas.
489
00:43:40,333 --> 00:43:41,381
Disculpe.
490
00:43:42,460 --> 00:43:43,957
�Alguna noticia de mi madre?
491
00:43:43,997 --> 00:43:45,205
Sin cosquillas.
492
00:43:45,915 --> 00:43:49,031
�Disculpe? �Despierta!
493
00:43:49,071 --> 00:43:52,816
�No la molestes, ella no
est� tomando una siesta!
494
00:43:52,866 --> 00:43:56,363
�Ella est� buscando las pr�ximas
acusaciones de juicio!
495
00:43:56,403 --> 00:43:58,859
Realmente no lo entiendes.
�Eres tonto?
496
00:43:58,899 --> 00:44:01,226
�Por qu� te quitaste eso?
�Pontelo!
497
00:44:06,639 --> 00:44:08,636
Olv�dalo, es demasiado tarde.
498
00:44:09,096 --> 00:44:11,963
Lev�ntate, despiertala.
499
00:44:13,170 --> 00:44:14,997
- �Abre tus ojos!
- Date prisa, vamos.
500
00:44:16,536 --> 00:44:17,995
�Ha terminado?
501
00:44:19,124 --> 00:44:20,372
S�, m�s para nosotros.
502
00:44:54,160 --> 00:44:55,446
�Es el Rey Yeomra!
503
00:45:13,515 --> 00:45:15,013
�Inclinate!
504
00:45:15,303 --> 00:45:16,381
�Inclina tu cabeza!
505
00:45:19,756 --> 00:45:23,791
�l ya est� muerto, pero
�desea morir de nuevo?
506
00:45:24,561 --> 00:45:27,746
�l es el 1er honorable en 19 a�os,
�Su Majestad!
507
00:45:30,194 --> 00:45:33,689
Y �por qu� nuestro invitado honorable
508
00:45:33,699 --> 00:45:36,735
trae demonios y perturba mi reino?
509
00:45:36,775 --> 00:45:39,521
Guardian Gang-lim ha ido a investigar.
510
00:45:39,562 --> 00:45:42,887
�l va tan r�pido como puede, Su Majestad.
511
00:45:42,927 --> 00:45:45,135
�C�mo calmar� el esp�ritu?
512
00:45:45,175 --> 00:45:48,590
El cuerpo ser� quemado y su alma eliminada,
513
00:45:48,630 --> 00:45:51,716
pero sin perturbar el orden de los vivos
514
00:45:53,793 --> 00:45:54,793
�No!
515
00:45:56,790 --> 00:45:57,789
�No!
516
00:45:58,707 --> 00:45:59,656
Espera.
517
00:45:59,706 --> 00:46:00,995
�No, bastardos!
518
00:46:01,035 --> 00:46:02,493
- �No!
- �Detente!
519
00:46:02,613 --> 00:46:04,900
- �No puedes hacer eso!
- �Por favor detente!
520
00:46:06,197 --> 00:46:07,106
�Alto!
521
00:46:07,126 --> 00:46:10,573
�Qui�n diablos eres t�?
�Resp�ndeme!
522
00:46:10,603 --> 00:46:12,890
�No te atrevas a tocar a mi madre!
523
00:46:12,940 --> 00:46:14,846
�Te dar� una paliza!
524
00:46:14,846 --> 00:46:15,965
- S�calo.
- �Lo siento mucho!
525
00:46:15,975 --> 00:46:17,384
�Qui�n diablos eres t�?
526
00:46:17,434 --> 00:46:19,131
�C�mo te atreves a matar a mi madre?
527
00:46:19,182 --> 00:46:20,719
Apartalo de m�.
528
00:46:22,337 --> 00:46:23,926
�La conoces?
529
00:46:23,966 --> 00:46:26,623
- �No pretendas ser genial!
- �Lo siento!
530
00:46:26,673 --> 00:46:28,579
Mis disculpas,
�Su Majestad!
531
00:46:30,996 --> 00:46:32,994
�C�lmate!
532
00:46:34,662 --> 00:46:35,861
�Qu�date quieto!
533
00:46:35,910 --> 00:46:37,199
�C�llate!
534
00:46:37,239 --> 00:46:38,856
�C�llate!
535
00:46:41,313 --> 00:46:43,441
Por favor danos m�s tiempo, �Su majestad!
536
00:46:48,055 --> 00:46:51,850
Ve y dile a Gang-lim, que si �l elimina el...
537
00:46:52,220 --> 00:46:53,837
�No me jodas!
538
00:46:54,696 --> 00:46:57,423
�Qu� pasa con �l?
539
00:46:59,371 --> 00:47:00,640
�Ve y dile a Gang-lim!
540
00:47:01,209 --> 00:47:04,075
Si �l no elimina el esp�ritu vengativo pronto,
541
00:47:04,125 --> 00:47:06,163
�Voy a ir al mundo de la vida yo mismo!
542
00:47:07,241 --> 00:47:08,449
�S�, Su Majestad!
543
00:47:10,736 --> 00:47:12,065
�Mis disculpas!
544
00:47:12,115 --> 00:47:13,364
�Qu� diablos eres?
545
00:47:13,403 --> 00:47:14,612
�Lo siento mucho!
546
00:47:20,913 --> 00:47:24,909
�Es cierto que el Sgt. Kim
desert� por su hermano?
547
00:47:24,929 --> 00:47:25,428
No s�...
548
00:47:25,467 --> 00:47:26,176
�Sabes algo?
549
00:47:26,217 --> 00:47:28,345
- ��l desert�?
- Han pasado 3 d�as.
550
00:47:29,593 --> 00:47:32,419
�Por qu� desert� justo antes de su alta?
551
00:47:34,336 --> 00:47:36,874
Me siento tan mal...
552
00:47:37,493 --> 00:47:40,409
Si fuera yo, mis entra�as se pudrir�an.
553
00:47:40,439 --> 00:47:42,795
Y estar�a lleno de malditos gusanos.
554
00:48:02,671 --> 00:48:05,996
Te preguntar� de nuevo,
�qui�n era?
555
00:48:06,046 --> 00:48:07,126
�Lo siento, se�or!
556
00:48:07,245 --> 00:48:09,623
Buddy, mira su cara.
557
00:48:10,661 --> 00:48:14,036
Har� lo mismo contigo e ir� a la prisi�n militar.
558
00:48:14,306 --> 00:48:15,904
- �Lo siento!
- �Lo siento, se�or!
559
00:48:15,944 --> 00:48:17,901
�Est� vigilando el suicidio!
560
00:48:18,731 --> 00:48:24,024
�Algo sobre mi coraz�n!
561
00:48:24,064 --> 00:48:25,393
�Muy bien!
562
00:48:25,433 --> 00:48:29,847
�Una insignia de reloj!
563
00:48:29,886 --> 00:48:31,715
�Mis letras son tan buenas!
564
00:48:31,764 --> 00:48:33,761
�Lo escrib� para ti, amigo!
565
00:48:33,802 --> 00:48:35,260
Me encanta, se�or.
566
00:48:37,456 --> 00:48:40,083
Dong-yeon, lev�ntate, amigo.
567
00:48:41,253 --> 00:48:43,080
Se�or, no puedo caminar m�s.
568
00:48:43,120 --> 00:48:44,159
Por supuesto que puedes.
569
00:48:45,496 --> 00:48:47,904
- Lev�ntate, vamos.
- Estoy tan cansado.
570
00:48:47,944 --> 00:48:49,282
Puedes hacer esto.
571
00:48:56,064 --> 00:48:58,810
No es eso, No puedo dormir en absoluto.
572
00:48:58,980 --> 00:49:02,016
�Por qu� no puedes?
573
00:49:04,093 --> 00:49:07,090
Siento como si alguien me estuviera
mirando por la noche,
574
00:49:09,086 --> 00:49:10,625
y me da escalofr�os...
575
00:49:12,963 --> 00:49:14,290
�Teniente! �Saludo!
576
00:49:15,829 --> 00:49:18,535
Hay alguien investigando
la deserci�n del Sgt. Kim.
577
00:49:19,114 --> 00:49:20,284
�En serio?
578
00:49:21,033 --> 00:49:22,320
Enviaron un teniente coronel.
579
00:49:23,779 --> 00:49:25,856
- �Investigador de HQ?
- S� se�or.
580
00:49:30,350 --> 00:49:33,556
(INFIERNO DE ENGAÑO)
581
00:49:44,423 --> 00:49:48,416
"Pap� siempre te mirar�
desde alg�n lugar cercano".
582
00:49:48,537 --> 00:49:54,739
"As� que estudia mucho y
convi�rtete en una buena persona.
583
00:49:54,779 --> 00:49:58,315
(DIOSA DE ENGAÑO)
Si eres una buena chica, en Navidad..."
584
00:49:58,355 --> 00:49:59,523
�Qu� es eso?
585
00:49:59,983 --> 00:50:03,309
Kim escribi� una carta al hijo del colega muerto.
586
00:50:03,349 --> 00:50:04,516
Como su padre...
587
00:50:04,556 --> 00:50:07,514
"Vamos a ir a Disneyland juntos.
588
00:50:07,554 --> 00:50:09,050
Lo siento mucho,
589
00:50:09,510 --> 00:50:10,969
y te amo".
590
00:50:11,009 --> 00:50:12,007
�El hombre muerto?
591
00:50:12,797 --> 00:50:15,674
�No es su voluntad, entonces?
592
00:50:15,723 --> 00:50:17,830
�Eso es falsificaci�n
de un documento privado!
593
00:50:17,880 --> 00:50:22,454
"No te enfermes y siempre s� sano".
594
00:50:23,154 --> 00:50:28,956
Esto es solo una muestra
de las cartas falsas del acusado.
595
00:50:28,976 --> 00:50:32,501
Antes de que este tribunal
valide la naturaleza de su crimen,
596
00:50:32,511 --> 00:50:39,224
Me gustar�a que prestes atenci�n
al gran n�mero de cartas.
597
00:50:45,306 --> 00:50:46,634
�Cu�ntos escribi�?
598
00:50:46,674 --> 00:50:47,963
�98 cartas!
599
00:50:48,650 --> 00:50:54,134
�Ese n�mero cartas es de "Un honorable"...
600
00:50:54,164 --> 00:50:57,371
enviado bajo el pretexto de dar esperanza!
601
00:50:58,619 --> 00:51:01,365
�98? �Tantos?
602
00:51:01,415 --> 00:51:05,510
�Por qu� no escribi� el 2 m�s
y lo convirti� en 100?
603
00:51:05,510 --> 00:51:07,237
�Est�s loco?
604
00:51:17,465 --> 00:51:19,173
Respuesta, demandado.
605
00:51:19,213 --> 00:51:21,629
Su representante legal
le pregunt� si est� loco.
606
00:51:24,995 --> 00:51:27,243
Mi coraz�n me dol�a tanto...
607
00:51:32,195 --> 00:51:33,734
Eran muy j�venes.
608
00:51:38,527 --> 00:51:40,026
Muy joven...
609
00:51:44,021 --> 00:51:45,809
Eso fue lo �nico...
610
00:51:47,636 --> 00:51:49,344
Podr�a hacer por ellos...
611
00:52:28,165 --> 00:52:29,713
- �Saludo!
- A gusto.
612
00:52:31,621 --> 00:52:35,156
No voy a picar las palabras,
vamos a la caza.
613
00:52:35,906 --> 00:52:40,240
el Sgt. Kim ha desertado,
pero su familia a�n no lo sabe.
614
00:52:40,280 --> 00:52:42,787
Han pasado solo unas pocas semanas
desde que su hermano muri�.
615
00:52:42,856 --> 00:52:45,644
Podr�a estar escondido en el cuartel,
616
00:52:45,694 --> 00:52:50,586
pero lo m�s importante, su madre
podr�a entrar en estado de shock...
617
00:52:53,594 --> 00:52:55,151
Tu compasi�n trae l�grimas a mis ojos.
618
00:52:55,631 --> 00:52:57,677
�Qu� pasa con la mierda?
619
00:52:59,835 --> 00:53:03,171
El Sgt. Kim era como mi propio hermano.
620
00:53:03,831 --> 00:53:07,955
A diferencia de otros de su edad,
cuid� de sus hombres,
621
00:53:08,534 --> 00:53:11,531
y gracias a �l recib� algunos elogios.
622
00:53:12,489 --> 00:53:17,194
Nos pondremos en contacto con su madre pronto.
623
00:53:19,401 --> 00:53:21,099
�D�nde lo enterraste?
624
00:53:22,936 --> 00:53:24,804
Demandado, por favor responde.
625
00:53:26,263 --> 00:53:28,430
�Te niegas a responder?
626
00:53:31,296 --> 00:53:32,335
�Demandado!
627
00:53:32,834 --> 00:53:36,629
�Su Majestad te est�
preguntando si sab�as...
628
00:53:36,639 --> 00:53:40,774
sobre su dolor y desesperaci�n
al descubrir la verdad!
629
00:53:40,914 --> 00:53:42,622
�Por favor responde!
630
00:53:43,550 --> 00:53:48,245
Ella sab�a que las cartas eran falsas,
pero todav�a esperaba todos los d�as,
631
00:53:48,275 --> 00:53:50,691
�llueva o truene, d�a o noche!
632
00:53:51,401 --> 00:53:53,807
�El acusado se niega a testificar?
633
00:53:57,394 --> 00:54:00,179
Puedes pensar que el silencio
es la mejor defensa,
634
00:54:00,219 --> 00:54:04,174
pero con mucho gusto cortar� tu lengua in�til.
635
00:54:14,831 --> 00:54:15,829
�Se�or!
636
00:54:16,329 --> 00:54:18,116
�Cap! �Apurese!
637
00:54:19,275 --> 00:54:20,365
�Capit�n!
638
00:54:22,151 --> 00:54:23,519
Soy un hombre ocupado.
639
00:54:24,898 --> 00:54:26,187
Por �ltima vez,
640
00:54:27,435 --> 00:54:29,143
�D�nde lo enterraste?
641
00:54:32,559 --> 00:54:34,216
�Por favor!
642
00:54:37,593 --> 00:54:43,125
�Te informar� al MP por informaci�n falsa!
643
00:54:47,080 --> 00:54:48,239
Eso es suficiente.
644
00:54:49,117 --> 00:54:50,236
No es necesario para eso.
645
00:54:51,325 --> 00:54:54,031
�Es correcto el �ltimo
informe de deber de Kim?
646
00:54:54,161 --> 00:54:57,706
Kim ten�a guardia nocturna
con el soldado. Won Dong-yeon.
647
00:55:05,596 --> 00:55:06,965
Te di una oportunidad.
648
00:55:07,844 --> 00:55:09,422
Mira tu lengua m�s tarde.
649
00:55:13,376 --> 00:55:14,915
�Guardi�n Asistente Lee Deok-choon!
650
00:55:16,334 --> 00:55:18,081
�No! �A�n no!
651
00:55:18,120 --> 00:55:19,659
�Guardi�n Asistente Lee Deok-choon!
652
00:55:19,699 --> 00:55:21,117
�Lee Deok-choon!
653
00:55:21,576 --> 00:55:22,575
Inicia el enlace.
654
00:55:26,530 --> 00:55:29,686
Comenzar� nuestra defensa final.
655
00:55:37,556 --> 00:55:38,805
Espera un momento.
656
00:55:41,631 --> 00:55:43,758
- Su Alteza.
- Su Alteza.
657
00:55:43,799 --> 00:55:46,874
El acusado Kim Ja-Hong es realmente un mentiroso.
658
00:55:46,914 --> 00:55:48,503
Es de hecho un mentiroso.
659
00:55:55,903 --> 00:55:57,990
Lo que est�s viendo ahora
660
00:55:58,260 --> 00:56:02,105
no son solo cartas falsas para
Ji-yeon, quien perdi� a su padre,
661
00:56:02,125 --> 00:56:05,751
si no cartas falsas a su madre
durante los �ltimos 15 a�os.
662
00:56:05,771 --> 00:56:08,437
Durante los �ltimos 15 a�os.
663
00:56:11,973 --> 00:56:13,181
�Qu� diablos?
664
00:56:14,090 --> 00:56:15,549
�Shoo! �Vete!
665
00:56:17,505 --> 00:56:20,043
�Aqu� viene!
666
00:56:20,921 --> 00:56:23,369
�Atr�palo!
667
00:56:29,940 --> 00:56:34,715
Madre, me lastim� el brazo
mientras jugaba con mi hijo.
668
00:56:34,814 --> 00:56:40,107
Minti� acerca de una lesi�n de jabal�,
diciendo que era el truco l�dico de su hijo.
669
00:56:40,147 --> 00:56:42,934
Mi esposa hizo arroz chamuscado hoy.
670
00:56:42,974 --> 00:56:47,219
Temiendo que su madre dejar�a
de luchar contra su enfermedad,
671
00:56:47,258 --> 00:56:52,423
respir� esperanza en ella
al crear una esposa.
672
00:56:53,540 --> 00:56:54,959
Entonces, �qu� pas�?
673
00:56:55,328 --> 00:56:58,414
�Su madre venci� su enfermedad incurable,
674
00:56:58,454 --> 00:57:03,238
hizo una recuperaci�n completa!
- �Y ahora lleva una vida plena!
675
00:57:07,064 --> 00:57:08,152
Mam�, pru�balo.
676
00:57:09,311 --> 00:57:10,019
�Est� bien?
677
00:57:10,059 --> 00:57:12,606
Si ella supiera c�mo �l desafi� la muerte
678
00:57:13,056 --> 00:57:18,300
para ganar dinero y pagar
por sus facturas del hospital,
679
00:57:18,967 --> 00:57:22,344
Me gustar�a preguntar si
su recuperaci�n hubiera sido posible.
680
00:57:22,634 --> 00:57:24,251
�Pero si alguna vez se enterara!
681
00:57:25,040 --> 00:57:29,495
Que todas esas cartas eran mentiras,
imagina su desesperaci�n,
682
00:57:30,244 --> 00:57:32,531
y �eso ser�a tratable?
683
00:57:32,871 --> 00:57:37,235
Me gustar�a agregar que todos
crecieron con desesperaci�n.
684
00:57:37,774 --> 00:57:39,443
Una �ltima pregunta.
685
00:57:40,571 --> 00:57:44,395
�Niegas escribir todas estas cartas falsas?
686
00:57:45,015 --> 00:57:48,102
Con la anticipaci�n y
esperanza en esas cartas,
687
00:57:48,141 --> 00:57:50,808
su sentido de p�rdida hubiera
sido igual de grande.
688
00:57:50,967 --> 00:57:52,926
- �Pero ellos!
- �Los de la vida!
689
00:57:53,305 --> 00:57:57,799
Crecieron tanto como su p�rdida.
690
00:57:59,836 --> 00:58:02,204
!Mi querido pap�!
�Est�s haciendo bien?
691
00:58:02,833 --> 00:58:06,827
Tus amigos bomberos nos
est�n cuidando muy bien.
692
00:58:06,868 --> 00:58:09,325
Me va bien en la escuela...
693
00:58:09,365 --> 00:58:12,780
Puedo lavar la ropa
y preparar la cena tambi�n.
694
00:58:12,820 --> 00:58:15,936
Puede que est�s lejos,
pero siempre est�s en mi coraz�n.
695
00:58:15,976 --> 00:58:18,143
Cu�dame para siempre.
696
00:58:18,183 --> 00:58:20,141
Tu joya, Ji-yeon.
697
00:58:42,494 --> 00:58:44,151
Fiscales,
698
00:58:45,400 --> 00:58:48,235
�Hubo casos similares en el pasado?
699
00:58:48,275 --> 00:58:50,983
No, bueno...
700
00:58:51,023 --> 00:58:52,021
�El Almirante!
701
00:58:52,600 --> 00:58:55,427
El almirante Yi dijo
no para anunciar su muerte.
702
00:58:58,223 --> 00:59:00,590
Para las fuerzas enemigas, por supuesto...
703
00:59:00,630 --> 00:59:02,337
Fue una t�ctica estrat�gica...
704
00:59:02,377 --> 00:59:04,585
El Almirante dijo eso a sus aliados.
705
00:59:05,464 --> 00:59:08,330
Para que sus hombres mantengan su moral alta.
706
00:59:08,710 --> 00:59:09,789
Es por eso...
707
00:59:11,156 --> 00:59:14,743
Ped� que todos los modelos pasaran
708
00:59:14,783 --> 00:59:16,360
sin juicio, �no?
709
00:59:17,817 --> 00:59:22,852
En el caso del demandado Kim Ja-hong,
710
00:59:22,893 --> 00:59:25,599
este tribunal desestimar�
todos los cargos en su contra.
711
00:59:25,638 --> 00:59:30,133
Cualquier evidencia presentada aqu� hoy
712
00:59:30,183 --> 00:59:34,547
se eliminan, y todos
los cargos quedan eliminados,
713
00:59:34,587 --> 00:59:40,000
y �l puede proceder a la pr�xima prueba.
714
00:59:46,203 --> 00:59:49,818
Y si ustedes dos no est�n ocupados,
vengan conmigo.
715
00:59:51,106 --> 00:59:53,193
�Afuera, ahora!
716
00:59:59,805 --> 01:00:02,473
Tengo arrugas
gracias a ti...
717
01:00:02,513 --> 01:00:05,337
�Por qu� est�s tan desesperado
por ver a tu mam�?
718
01:00:05,837 --> 01:00:09,043
Vamos a escuchar por qu�
eres el chico de una mam�.
719
01:00:09,084 --> 01:00:10,463
�Hay algo que quieras decirle?
720
01:00:10,701 --> 01:00:12,080
Tambi�n he tenido curiosidad.
721
01:00:12,080 --> 01:00:13,207
Lea los pr�ximos cargos.
722
01:00:17,284 --> 01:00:18,781
Hervidor de arroz el�ctrico.
723
01:00:19,411 --> 01:00:22,656
Compr� una olla que hace arroz chamuscado.
724
01:00:25,363 --> 01:00:27,480
�Huele tan bien!
725
01:00:28,399 --> 01:00:30,646
Siempre tuve que comerlo cuando era ni�o.
726
01:00:32,394 --> 01:00:34,850
Mam� solo hizo arroz
con una olla vieja de hojalata.
727
01:00:35,640 --> 01:00:37,637
Pero su memoria no es la misma que antes,
728
01:00:44,210 --> 01:00:50,033
y quem� tantas ollas.
729
01:00:50,242 --> 01:00:51,240
�Vamos!
730
01:00:51,490 --> 01:00:52,029
�Caliente!
731
01:00:52,080 --> 01:00:54,076
Tantas ollas fueron arrojadas...
732
01:00:54,366 --> 01:00:55,694
Mam�, �tienes demencia?
733
01:00:58,321 --> 01:00:59,649
�Guau! �Basura!
734
01:01:00,319 --> 01:01:01,566
�Pero sabes qu�?
735
01:01:02,396 --> 01:01:05,971
Las cocinas el�ctricas hoy en d�a
pueden hacer arroz chamuscado.
736
01:01:06,102 --> 01:01:07,430
�Es un nuevo modelo!
737
01:01:07,470 --> 01:01:11,195
As� que compr� uno como regalo
y lo dej� en el almacenamiento.
738
01:01:11,964 --> 01:01:13,593
Realmente quiero que ella lo tenga.
739
01:01:13,961 --> 01:01:14,960
�De verdad?
740
01:01:15,799 --> 01:01:19,954
�Es la olla lo �nico que quieres darle?
741
01:01:19,994 --> 01:01:21,871
�Eso es tan est�pido...
742
01:01:21,951 --> 01:01:25,736
o la carta adentro?
743
01:01:27,364 --> 01:01:29,443
A�n te quedaba uno.
744
01:01:30,901 --> 01:01:33,357
Una carta no enviada.
745
01:01:33,397 --> 01:01:34,815
No es falso,
746
01:01:35,934 --> 01:01:38,770
pero una carta real.
747
01:01:41,717 --> 01:01:42,715
�Sr. Kim!
748
01:01:48,957 --> 01:01:50,795
Tu madre est� viva y bien.
749
01:01:52,953 --> 01:01:55,829
Guardian Gang-lim, �gracias!
750
01:01:57,157 --> 01:01:58,905
�Muchas gracias!
751
01:01:59,655 --> 01:02:00,823
�Su-Hong!
752
01:02:01,821 --> 01:02:03,899
�Qu� hay de mi hermano?
753
01:02:05,027 --> 01:02:07,813
�l es saludable y est� bien en el ej�rcito.
754
01:02:08,643 --> 01:02:11,139
�Gracias! �Gracias!
755
01:02:11,179 --> 01:02:12,767
�Muchas gracias!
756
01:02:13,806 --> 01:02:15,055
Lo siento por eso.
757
01:02:23,294 --> 01:02:24,463
Escucha.
758
01:02:24,763 --> 01:02:27,797
Su hermano est� muerto y se convirti�
en un esp�ritu vengativo.
759
01:02:28,287 --> 01:02:30,575
Estoy buscando d�nde y c�mo muri�,
760
01:02:31,904 --> 01:02:34,241
y voy a incinerar su cuerpo.
761
01:02:35,528 --> 01:02:39,483
Mientras el esp�ritu est� por ah�,
la prueba de Kim estar� en peligro...
762
01:02:39,524 --> 01:02:41,271
Mentiste...
763
01:02:41,770 --> 01:02:44,597
frente al infierno del enga�o...
764
01:02:44,637 --> 01:02:47,683
Si �l supiera la verdad,
la prueba se ir�a a la mierda.
765
01:02:47,974 --> 01:02:51,089
Entiendo, por qu� est� haciendo esto.
766
01:02:51,259 --> 01:02:54,375
Retire Kim Su-Hong de su cabeza de inmediato.
767
01:02:55,174 --> 01:02:57,081
Es su destino ser eliminado.
768
01:02:57,121 --> 01:02:59,249
�Podr�as darte prisa?
769
01:02:59,868 --> 01:03:01,665
Han pasado 3 d�as desde que...
770
01:03:30,539 --> 01:03:33,325
Est� bien, amigo, no te preocupes
771
01:03:35,123 --> 01:03:37,490
Vendr� a verte incluso despu�s de mi alta.
772
01:03:38,279 --> 01:03:41,695
Si los dem�s te molestan,
ve a decirle al teniente Park.
773
01:03:41,735 --> 01:03:43,862
No se trata de eso...
774
01:03:44,731 --> 01:03:46,808
Tu hermano falleci�.
775
01:03:47,647 --> 01:03:51,303
Me siento tan mal mir�ndote soportarlo todo.
776
01:04:02,589 --> 01:04:03,666
Dong-yeon.
777
01:04:03,747 --> 01:04:05,825
Primera clase privada, Won Dong-yeon.
778
01:04:11,907 --> 01:04:17,440
No desperdiciemos nuevas l�grimas en el pasado.
779
01:04:18,519 --> 01:04:21,394
Eso es lo que mi hermano me dijo, amigo.
780
01:04:24,810 --> 01:04:26,927
As� que deja de llorar como una perra.
781
01:04:26,968 --> 01:04:28,806
Voy a olvidarlo tambi�n.
782
01:04:34,747 --> 01:04:35,917
Sargento...
783
01:04:50,438 --> 01:04:52,275
Sostenga el rifle correctamente.
784
01:04:53,854 --> 01:04:55,063
�Lo siento!
785
01:05:11,373 --> 01:05:12,830
Dong-yeon, �qu� es esto?
786
01:05:13,829 --> 01:05:15,496
�Por qu� est� tan caliente?
787
01:05:21,779 --> 01:05:23,526
�Qu� hago?
788
01:05:25,983 --> 01:05:26,983
Dong-yeon...
789
01:05:27,521 --> 01:05:29,270
Radio Lt. Park.
790
01:05:29,309 --> 01:05:33,344
No dejes que los dem�s
lo averiguen, �bien?
791
01:05:34,223 --> 01:05:41,294
Dile a Lt. Park...
792
01:05:42,463 --> 01:05:44,330
�Dile a Lt. Park!
793
01:05:49,204 --> 01:05:52,949
(BARRANCO GLACIAL)
794
01:05:57,354 --> 01:05:58,941
�Bueno, muy bien!
795
01:06:00,100 --> 01:06:01,978
�Mira qu� feliz eres!
796
01:06:03,266 --> 01:06:05,304
La siguiente ronda es
el infierno de la injusticia.
797
01:06:05,344 --> 01:06:07,930
Un juicio para aquellos que fueron injustos.
798
01:06:09,009 --> 01:06:11,216
Estamos exactamente a la mitad del camino
799
01:06:11,875 --> 01:06:15,620
Pero dijiste que hay 7 ensayos,
y solo lo hemos hecho 3.
800
01:06:15,870 --> 01:06:20,164
Porque caminar�s justo a trav�s de este.
801
01:06:20,914 --> 01:06:24,280
Es un infierno que castiga
a aquellos que fueron injustos,
802
01:06:24,300 --> 01:06:29,543
entonces este no es aplicable
para un honorable como usted.
803
01:06:39,091 --> 01:06:42,046
Mi familia est� bien,
�por qu� est� pasando esto?
804
01:06:42,086 --> 01:06:44,963
De hecho, muy curioso.
805
01:06:45,004 --> 01:06:47,040
�Podr�amos pensar en eso mientras corremos?
806
01:06:58,526 --> 01:07:00,024
�Entra! �Deprisa!
807
01:07:02,651 --> 01:07:04,149
�Hewonmak! �Deprisa!
808
01:07:05,227 --> 01:07:07,055
�Date prisa, entra!
809
01:07:14,965 --> 01:07:16,464
�Ve al frente! �Ahora!
810
01:07:31,525 --> 01:07:33,023
�Su-Hong! �Su-Hong!
811
01:07:34,820 --> 01:07:38,146
�Qu� pas�?
�Su-Hong! �Oye!
812
01:07:39,764 --> 01:07:41,013
�Su-Hong!
813
01:07:51,380 --> 01:07:52,797
�Despierta!
814
01:08:03,534 --> 01:08:06,820
Su-Hong, por favor...
815
01:08:08,069 --> 01:08:11,434
Abre los ojos, tonto...
816
01:08:13,971 --> 01:08:15,679
�Kim Su-Hong!
817
01:08:20,763 --> 01:08:21,761
�Sargento!
818
01:08:23,090 --> 01:08:23,839
Teniente...
819
01:08:23,879 --> 01:08:26,705
Lo abrac� y...
820
01:08:27,455 --> 01:08:29,293
El arma...
821
01:08:29,333 --> 01:08:31,289
se dispar� por accidente...
822
01:08:32,827 --> 01:08:36,993
Lo abrac�, y simplemente dispar� ...
823
01:09:06,405 --> 01:09:08,653
Vamos a limpiar.
824
01:09:13,946 --> 01:09:16,024
�Bastardo! �Limpia la sangre!
825
01:09:18,520 --> 01:09:19,519
No...
826
01:09:20,307 --> 01:09:21,386
Vamos a moverlo primero.
827
01:09:21,386 --> 01:09:23,304
Esc�chame, �est� bien?
828
01:09:23,333 --> 01:09:27,737
Dong-yeon, m�rame, no lo hiciste a prop�sito.
829
01:09:27,757 --> 01:09:30,214
Est� bien, Puedo encargarme de eso.
830
01:09:30,315 --> 01:09:33,471
�Mi promoci�n es el pr�ximo mes, tonto!
831
01:09:44,906 --> 01:09:49,351
Tenemos que limpiar el piso,
ve a buscar una fregona.
832
01:09:49,730 --> 01:09:53,395
Limpia aqu� con esto, vamos, ap�rate.
833
01:10:19,863 --> 01:10:20,941
�Capit�n!
834
01:10:33,425 --> 01:10:36,541
(EL INFIERNO DE LA INJUSTICIA)
835
01:10:42,035 --> 01:10:44,660
Estas son almas de coraz�n fr�o.
836
01:10:44,701 --> 01:10:49,275
Est�n siendo castigados por negarse
a ayudar a los necesitados,
837
01:10:49,775 --> 01:10:51,692
por lo que est�n encerrados en hielo.
838
01:10:52,271 --> 01:10:54,937
(DIOS DE LA INJUSTICIA)
Ya sea por una d�cada o por un siglo.
839
01:10:57,854 --> 01:11:01,600
Los peores cr�menes en el infierno
de la injusticia...
840
01:11:02,557 --> 01:11:05,964
son aquellos que han pasado
el estatuto de limitaciones.
841
01:11:08,051 --> 01:11:11,706
Donde la verdad fue ocultada
por ganancias ego�stas.
842
01:11:13,335 --> 01:11:18,367
El estatuto de limitaciones
no existe en el infierno.
843
01:11:18,787 --> 01:11:21,115
Un crimen en el mundo
de los vivos nunca ser� borrado.
844
01:11:21,155 --> 01:11:23,901
�Qu� hacemos con �l?
845
01:11:24,230 --> 01:11:27,027
�No puedo hacer esto, se�or!
846
01:11:27,067 --> 01:11:30,563
Un crimen no desaparecer�
incluso si te quedas quieto.
847
01:11:31,721 --> 01:11:33,679
�Me metiste en este l�o!
848
01:11:33,719 --> 01:11:36,345
�Sal de ah�!
�Acabas de matar a un hombre!
849
01:11:36,385 --> 01:11:38,593
Mientras m�s tiempo escondas tus cr�menes,
850
01:11:38,633 --> 01:11:42,207
M�s severo ser� tu castigo en este infierno.
851
01:11:42,377 --> 01:11:44,455
�Su-Hong se preocup� tanto por ti!
852
01:11:44,505 --> 01:11:46,623
��l lo entender�!
853
01:11:47,411 --> 01:11:49,659
Tu hijo desert� su publicaci�n anoche.
854
01:11:49,699 --> 01:11:51,726
Nosotros llevaremos a cabo una b�squeda
855
01:11:51,826 --> 01:11:53,194
�Alguna vez te contact�?
856
01:12:44,929 --> 01:12:47,546
�Qu� est� haciendo todav�a
en el mundo de los vivos?
857
01:12:47,585 --> 01:12:48,924
Cuando era joven,
858
01:12:50,333 --> 01:12:56,705
Su-Hong fastidi� a mam�
para ir en un telef�rico.
859
01:12:56,744 --> 01:12:58,202
�Telef�rico? Por Dios...
860
01:12:58,243 --> 01:13:02,985
Quer�a rega�arlo por ser tan inmaduro.
861
01:13:03,735 --> 01:13:05,444
Te envidio.
862
01:13:06,312 --> 01:13:07,311
�Perd�n?
863
01:13:12,684 --> 01:13:15,471
No tenemos recuerdos de nuestro pasado.
864
01:13:15,510 --> 01:13:16,510
�Hola!
865
01:13:21,333 --> 01:13:23,880
No sabemos c�mo morimos.
866
01:13:25,707 --> 01:13:27,205
No hay una sola memoria.
867
01:13:28,624 --> 01:13:33,368
Eso es lo que m�s envidio
mientras hago este trabajo.
868
01:13:35,026 --> 01:13:37,523
�ustedes 3 no tienen recuerdos?
869
01:13:38,153 --> 01:13:40,480
Excepto Gang-lim.
870
01:13:41,078 --> 01:13:45,413
Hewonmak y un peque�o guardi�n
como yo no tenemos recuerdos.
871
01:13:46,312 --> 01:13:48,609
Desear�a recordar algo...
872
01:13:49,656 --> 01:13:52,714
�Es esto un confesionario?
Para ya.
873
01:13:54,023 --> 01:13:59,245
Hay una verdad interesante
cuando escuchas las almas.
874
01:13:59,285 --> 01:14:04,369
Incluso los recuerdos tr�gicos
se vuelven hermosos...
875
01:14:04,409 --> 01:14:07,235
cuando llegan al M�s All�.
876
01:14:08,074 --> 01:14:09,773
Al igual que este lugar.
877
01:14:10,820 --> 01:14:12,069
�No es hermoso?
878
01:14:15,724 --> 01:14:16,893
�Lee Deok-choon!
879
01:14:19,560 --> 01:14:20,557
�"Hermosa"?
880
01:14:21,307 --> 01:14:24,424
��ste lugar te parece hermoso?
881
01:14:24,463 --> 01:14:25,751
�Esto es el infierno!
882
01:14:26,421 --> 01:14:27,750
�Te gusta este lugar tambi�n?
883
01:14:27,799 --> 01:14:30,046
Tu hermano lo amar�, en un telef�rico y todo.
884
01:14:30,426 --> 01:14:35,240
Pero �l es un esp�ritu vengativo,
�l no puede alcanzar el M�s All�...
885
01:14:37,287 --> 01:14:39,115
�Perd�n?
886
01:14:49,811 --> 01:14:51,599
�Qu� quieres decir?
887
01:14:53,137 --> 01:14:54,136
�A la mierda!
888
01:14:54,305 --> 01:14:56,633
�Tu hermano est� muerto!
��l es el esp�ritu vengativo!
889
01:14:56,673 --> 01:14:59,129
�La vida despu�s de la muerte
est� jodida por �l!
890
01:15:25,926 --> 01:15:29,881
�Esta es la raz�n por la cual el mundo
viviente deber�a ser dejado en paz!
891
01:15:34,795 --> 01:15:37,081
�Espera!
892
01:15:39,907 --> 01:15:41,117
�Ag�rrate fuerte!
893
01:15:42,075 --> 01:15:43,903
�Qu�date quieto!
�No te muevas!
894
01:15:43,953 --> 01:15:45,072
�No te muevas!
895
01:15:47,279 --> 01:15:48,397
�Qu�date quieto!
896
01:16:08,462 --> 01:16:09,580
�Toma mi mano!
897
01:16:09,671 --> 01:16:11,748
Mi madre est� completamente sola ahora.
898
01:16:11,787 --> 01:16:15,204
�Con la desaparici�n de Su-Hong,
tendr� que reencarnar!
899
01:16:15,244 --> 01:16:17,860
�Tengo que conocerla!
900
01:16:17,910 --> 01:16:20,356
�As� que por favor ayudame!
�Te lo ruego!
901
01:16:20,406 --> 01:16:21,655
�Toma mi mano!
902
01:16:21,735 --> 01:16:24,312
�C�mo puedo?
�Solo tengo 2 manos!
903
01:16:24,981 --> 01:16:26,599
�Ella! �Ayudala!
904
01:16:26,649 --> 01:16:28,556
�Agarrala!
905
01:16:42,170 --> 01:16:44,496
Seguro que te encantar�a liar
con el mundo de los vivos.
906
01:16:45,286 --> 01:16:46,575
Es tu hobby.
907
01:16:50,129 --> 01:16:53,186
�l deber�a ser incinerado,
�por qu� molestarse en desenterrarlo?
908
01:16:53,315 --> 01:16:54,733
�Para darle un funeral?
909
01:16:54,774 --> 01:16:57,440
�O hazle saber al mundo
donde est� enterrado?
910
01:16:59,647 --> 01:17:00,726
Su madre...
911
01:17:01,515 --> 01:17:03,723
Ella nunca sabr� la verdad.
912
01:17:04,601 --> 01:17:06,179
Vamos a darle un entierro adecuado.
913
01:17:07,047 --> 01:17:08,465
�Un entierro adecuado?
914
01:17:08,506 --> 01:17:10,714
Somos los que vamos a enterrar.
915
01:17:11,543 --> 01:17:14,747
Con ambos hermanos muertos,
�sientes pena por ella?
916
01:17:15,207 --> 01:17:17,495
�Estamos en Saving Private Ryan?
917
01:17:27,823 --> 01:17:28,821
Vamos a quemarlo.
918
01:17:31,676 --> 01:17:33,315
�Ley de vida futura, Art�culo 8.2!
919
01:17:34,874 --> 01:17:40,316
�Un esp�ritu vengativo debe ser eliminado
y su cuerpo debe ser incinerado inmediatamente!
920
01:17:44,960 --> 01:17:46,748
�Est�s violando la ley?
921
01:17:46,798 --> 01:17:48,545
Est�s desobedeciendo mis �rdenes.
922
01:17:58,234 --> 01:17:59,233
Regresa.
923
01:17:59,352 --> 01:18:01,679
Voy a atrapar el esp�ritu vengativo.
924
01:18:06,683 --> 01:18:10,518
Muy bien, te firmar�
unas vacaciones de 3 d�as.
925
01:18:10,558 --> 01:18:14,014
Hay un poco de dinero adentro,
as� que descanse por unos d�as.
926
01:18:15,511 --> 01:18:16,670
Estoy bien, se�or.
927
01:18:19,546 --> 01:18:20,546
�Est�s bien?
928
01:18:23,082 --> 01:18:24,749
Mira tu cara.
929
01:18:28,745 --> 01:18:32,490
�Por qu� est�s temblando?
�Tienes frio?
930
01:18:35,856 --> 01:18:39,931
�Qu� pasa si te interrogan en este estado?
931
01:18:40,890 --> 01:18:43,676
Mira tu cara.
�M�ralo!
932
01:18:51,415 --> 01:18:52,415
Dong-yeon.
933
01:18:53,045 --> 01:18:56,210
Ve y piensa en eso por unos d�as.
934
01:18:57,458 --> 01:18:59,825
Tenemos que ser fuertes.
935
01:19:03,451 --> 01:19:05,069
Hazme este favor.
936
01:19:12,560 --> 01:19:14,766
Este es el pasaje celestial.
937
01:19:14,806 --> 01:19:17,883
Llegaremos al Infierno de la Traici�n por aqu�.
938
01:19:19,181 --> 01:19:23,216
Las almas que traicionaron la fe
est�n encerradas en un espejo...
939
01:19:23,256 --> 01:19:25,793
(INFIERNO DE TRAICION)
y son destruidos.
940
01:19:31,036 --> 01:19:35,950
La diosa de la traici�n es hermosa.
941
01:19:36,610 --> 01:19:38,566
(DIOSA DE TRAICION)
Y al igual que su belleza,
942
01:19:38,606 --> 01:19:43,441
Ella solo perdonar� la hermosa traici�n.
943
01:19:43,600 --> 01:19:44,899
�No es esa hermosa traici�n?
944
01:19:45,298 --> 01:19:47,396
Una hermosa traici�n es traici�n desinteresada,
945
01:19:47,436 --> 01:19:49,514
o un justo,
946
01:19:49,553 --> 01:19:51,800
o una traici�n a la conciencia.
947
01:19:52,259 --> 01:19:56,964
Entonces un hombre justo como t�
obtiene un pase gratis aqu�.
948
01:20:04,934 --> 01:20:08,539
�Derriba este rencor in�til que
est� interrumpiendo los dos mundos...
949
01:20:08,569 --> 01:20:11,864
y renuncia a tu venganza!
950
01:21:54,185 --> 01:21:55,853
Si cumple,
951
01:21:56,083 --> 01:22:03,823
Te defender� hasta el final para que reencarnes.
952
01:22:05,511 --> 01:22:06,919
Reencarnaci�n.
953
01:22:08,167 --> 01:22:09,756
�Y por qu� deber�a hacerlo?
954
01:22:10,545 --> 01:22:13,161
Tu hermano est� en peligro por ti.
955
01:22:15,289 --> 01:22:16,496
�Mi Hermano?
956
01:22:18,405 --> 01:22:19,863
No tengo uno.
957
01:22:20,113 --> 01:22:23,159
�Por qu� deber�a preocuparme por alguien
que dej� su hogar hace 15 a�os...
958
01:22:23,199 --> 01:22:25,356
y regres� como un cad�ver?
959
01:22:27,894 --> 01:22:31,687
Entiendo tu rabia y resentimiento de ese d�a.
960
01:22:32,976 --> 01:22:34,265
Entonces, por favor, para.
961
01:22:34,434 --> 01:22:35,843
�C�mo lo sabes?
962
01:22:36,971 --> 01:22:38,430
�No mor� esa noche!
963
01:22:39,677 --> 01:22:41,176
�Fui enterrado vivo!
964
01:22:43,084 --> 01:22:46,499
�C�mo entender�as el dolor
de ser enterrado vivo...
965
01:22:46,539 --> 01:22:48,077
por un d�a entero?
966
01:22:50,325 --> 01:22:52,033
�Me estaba sofocando,
967
01:22:52,781 --> 01:22:55,947
y en esa tumba poco profunda
y h�meda, supliqu� ayuda!
968
01:22:55,987 --> 01:22:57,446
Pidi� ayuda...
969
01:22:58,694 --> 01:23:01,350
Un desesperado y doloroso grito de ayuda.
970
01:23:02,689 --> 01:23:03,807
Al igual que mi padre.
971
01:23:04,476 --> 01:23:05,475
�Padre!
972
01:23:08,343 --> 01:23:09,591
Pero no te han escuchado,
973
01:23:09,640 --> 01:23:10,888
pensaron que estabas muerto.
974
01:23:12,507 --> 01:23:14,504
�Entonces calmar�s mi esp�ritu vengativo?
975
01:23:28,985 --> 01:23:33,270
No, declinar�.
976
01:23:33,380 --> 01:23:35,837
�No lo sabes!
977
01:23:35,857 --> 01:23:41,300
Enterraron mi confianza y �espero ese d�a!
978
01:23:41,640 --> 01:23:43,098
�Me traicionaron!
979
01:24:14,757 --> 01:24:18,463
�Entonces me traicionar�s?
980
01:24:21,170 --> 01:24:23,456
�l fue tan bueno conmigo...
981
01:24:26,164 --> 01:24:27,293
Es muy dif�cil...
982
01:24:27,332 --> 01:24:30,199
Me metiste en este maldito l�o.
983
01:24:55,376 --> 01:24:58,043
Cap, �por qu� est�s de vuelta ya?
984
01:25:00,120 --> 01:25:00,909
�Ve, sigue adelante!
985
01:25:01,060 --> 01:25:06,453
No visit� la casa ni una vez durante
15 a�os despu�s de la escuela secundaria.
986
01:25:06,942 --> 01:25:09,029
Pens� que era un buen hijo.
987
01:25:09,779 --> 01:25:13,684
Entonces, �envio dinero a casa
despu�s de todo eso?
988
01:25:14,023 --> 01:25:15,023
�A qui�n le importa!
989
01:25:15,311 --> 01:25:17,558
Cap, deber�as ir a eliminar
el esp�ritu vengativo.
990
01:25:17,599 --> 01:25:20,175
A este ritmo, el infierno
de los demonios nos atrapar�n,
991
01:25:20,225 --> 01:25:21,634
o nosotros seremos eliminados.
992
01:25:22,094 --> 01:25:23,511
�Qu� diablos!
993
01:25:26,507 --> 01:25:27,546
Te lo ruego.
994
01:25:29,124 --> 01:25:32,369
Por favor, no elimine a mi hermano.
995
01:25:32,599 --> 01:25:35,685
�Por qu� no nos pides
que resucitemos a los muertos?
996
01:25:36,864 --> 01:25:40,860
Si es posible, traerlo a la vida.
997
01:25:41,987 --> 01:25:42,986
Sr. Kim,
998
01:25:43,645 --> 01:25:46,941
solo somos capaces de traer almas aqu�
999
01:25:46,981 --> 01:25:48,889
y eliminando el esp�ritu vengativo.
1000
01:25:50,846 --> 01:25:52,884
�De ninguna manera!
1001
01:25:54,183 --> 01:25:55,550
�S�lvalo!
1002
01:25:56,180 --> 01:25:58,626
�S� que todos pueden hacerlo!
1003
01:25:59,586 --> 01:26:00,675
�Por favor!
1004
01:26:02,752 --> 01:26:04,000
�S�lvalo!
1005
01:26:05,617 --> 01:26:08,414
Por favor ayuda a mi hermano...
1006
01:27:00,927 --> 01:27:03,135
�En desesperaci�n por mi culpa!
1007
01:27:03,175 --> 01:27:08,539
�En una lista de vigilancia
suicida, Won Dong-yeon!
1008
01:27:33,597 --> 01:27:36,843
(AGUJERO AL VACIO)
1009
01:27:40,458 --> 01:27:46,870
Esta es la entrada al Infierno de la Violencia.
1010
01:27:47,540 --> 01:27:50,486
La profundidad depende del delito del acusado.
1011
01:27:50,506 --> 01:27:52,703
Eres un honorable,
entonces no tomar� mucho tiempo.
1012
01:27:52,733 --> 01:27:55,280
Te vi salvar perros y cerdos
durante una inundaci�n.
1013
01:27:56,147 --> 01:27:58,815
No tienes miedo,
esto es mucho m�s f�cil que eso.
1014
01:27:58,854 --> 01:28:01,601
Ella revisar� los cargos
tan pronto como saltemos...
1015
01:28:01,641 --> 01:28:05,926
entonces deja que ella
haga lo suyo, �y solo salta!
1016
01:28:08,263 --> 01:28:09,263
Empieza
1017
01:28:19,907 --> 01:28:26,860
En desesperaci�n por mi...
1018
01:28:28,237 --> 01:28:34,310
En una lista de vigilancia
suicida, soldado Won Dong-yeon.
1019
01:28:36,057 --> 01:28:41,721
Cuando llegue a su cuartel,
1020
01:28:45,965 --> 01:28:51,617
No preguntes a las personas
mayores su edad.
1021
01:29:04,483 --> 01:29:06,849
Ayuda a ese idiota est�pido.
1022
01:29:07,477 --> 01:29:08,476
Te lo ruego.
1023
01:29:11,264 --> 01:29:13,720
Un guardi�n no puede interferir
con el mundo de los vivos.
1024
01:29:14,589 --> 01:29:15,677
No huir� de nuevo.
1025
01:29:16,676 --> 01:29:17,675
No lo har�.
1026
01:29:17,816 --> 01:29:20,083
Hacer cualquier cambio f�sico est� prohibido...
1027
01:29:20,122 --> 01:29:23,039
�Solo salva a ese pat�tico bastardo!
�Por favor!
1028
01:29:31,857 --> 01:29:33,406
Har� lo que me pidas.
1029
01:29:34,604 --> 01:29:35,693
Lo prometo.
1030
01:29:37,650 --> 01:29:38,849
Lo que sea.
1031
01:30:14,894 --> 01:30:15,933
�Una pregunta figurativa!
1032
01:30:16,181 --> 01:30:17,760
�Qu� est� causando este fen�meno?
1033
01:30:18,508 --> 01:30:21,045
El capit�n ha hecho algo,
�nunca deber�a hacerlo!
1034
01:30:21,095 --> 01:30:25,420
��l se entromete con el mundo de los vivos!
1035
01:30:25,629 --> 01:30:26,837
�Qu�date atr�s!
1036
01:30:29,086 --> 01:30:30,084
�No!
1037
01:30:37,075 --> 01:30:38,773
�l vivir� a trav�s de esto.
1038
01:30:38,823 --> 01:30:40,271
S�, gracias.
1039
01:30:43,686 --> 01:30:45,265
Vamonos. La ambulancia viene.
1040
01:30:51,466 --> 01:30:53,135
Hola amigo, espera ah� mismo.
1041
01:31:00,955 --> 01:31:03,332
Tengo algunas �ltimas palabras para �l.
1042
01:31:04,491 --> 01:31:06,987
Quiero que lo pases.
1043
01:31:09,235 --> 01:31:12,570
Eres tan exigente para pedir un favor.
1044
01:31:12,610 --> 01:31:14,437
Muy jodidamente irrespetuoso.
1045
01:31:15,396 --> 01:31:17,524
Respetuosamente, se�or,
por favor haga esto por m�.
1046
01:31:17,564 --> 01:31:20,141
Estoy dispuesto a hacer
cualquier cosa que me pidas.
1047
01:31:20,850 --> 01:31:23,057
Ser� respetuoso.
1048
01:31:34,663 --> 01:31:36,000
- Dong-yeon.
- Dong-yeon.
1049
01:31:38,447 --> 01:31:40,745
- Soy yo, Sgt. Kim.
- Soy yo, Sgt. Kim.
1050
01:31:50,852 --> 01:31:55,346
Al llegar a la base,
1051
01:31:55,385 --> 01:31:58,722
asignado a una barraca.
1052
01:32:00,379 --> 01:32:02,377
Rodeado de
1053
01:32:04,794 --> 01:32:06,871
mis mayores,
1054
01:32:08,290 --> 01:32:13,323
notificado del borrador...
1055
01:32:14,901 --> 01:32:19,855
!Algo sobre mi coraz�n!
1056
01:32:20,814 --> 01:32:25,597
�Una insignia de reloj!
1057
01:32:25,637 --> 01:32:31,631
Rostros enojados de
mis ancianos,
1058
01:32:31,680 --> 01:32:36,964
todo es aterrador.
1059
01:32:37,753 --> 01:32:42,417
�En desesperaci�n por mi culpa!
1060
01:32:42,536 --> 01:32:43,575
�Sargento?
1061
01:32:45,743 --> 01:32:47,070
�Sgt. Kim...
1062
01:32:55,351 --> 01:32:56,400
agarra Deok-choon!
1063
01:32:57,557 --> 01:32:58,556
�Agarrala!
1064
01:33:15,285 --> 01:33:16,414
�No! �No!
1065
01:33:17,992 --> 01:33:20,489
�Kim! �Mi mano! �Agarrarlo!
1066
01:33:20,529 --> 01:33:22,237
�Toma mi mano! �Prisa!
1067
01:33:23,026 --> 01:33:24,024
�Mi mano!
1068
01:33:25,063 --> 01:33:26,811
Entonces, �qu� hiciste?
1069
01:33:31,855 --> 01:33:35,050
Cu�ntame de nuevo.
1070
01:33:35,550 --> 01:33:39,175
No hice nada malo.
1071
01:33:40,384 --> 01:33:43,880
- Correcto, no hiciste
-... nada mal.
1072
01:33:43,920 --> 01:33:46,126
Vamos a hacer una promesa.
1073
01:33:46,836 --> 01:33:48,664
A partir de ahora,
1074
01:33:48,704 --> 01:33:51,330
a partir de este momento,
1075
01:33:51,370 --> 01:33:52,868
Nunca
1076
01:33:53,576 --> 01:33:55,195
volvamos
1077
01:33:57,322 --> 01:33:59,939
a desperdiciar
1078
01:33:59,980 --> 01:34:03,854
nuevas l�grimas en el pasado.
1079
01:34:04,183 --> 01:34:06,720
Prom�temelo.
1080
01:34:21,701 --> 01:34:23,829
�Guardi�n Asistente?
1081
01:34:29,242 --> 01:34:33,426
�Guau! �Los bomberos coreanos
deber�an unirse a los Vengadores!
1082
01:34:34,225 --> 01:34:35,434
�Est�s bien?
1083
01:34:37,431 --> 01:34:38,600
�Hewonmak!
1084
01:34:39,269 --> 01:34:42,095
Esta prueba tiene una v�ctima.
1085
01:34:47,010 --> 01:34:48,088
�Una v�ctima?
1086
01:34:49,916 --> 01:34:53,123
(INFIERNO DE VIOLENCIA)
1087
01:34:57,536 --> 01:34:59,284
�Qu� est� pasando?
1088
01:35:00,743 --> 01:35:02,739
�A qui�n golpe�?
1089
01:35:13,426 --> 01:35:15,594
(DIOS DE LA VIOLENCIA)
1090
01:35:15,634 --> 01:35:16,762
�Su Majestad!
1091
01:35:17,092 --> 01:35:20,666
�Este caso trata sobre
una golpiza indiscriminada...
1092
01:35:20,716 --> 01:35:25,541
al hermano del acusado cuando
estaba en la escuela secundaria!
1093
01:35:26,410 --> 01:35:30,864
Puedes decir que los hermanos
se meten en peleas a menudo,
1094
01:35:30,904 --> 01:35:34,490
�pero hay algo a lo que
debes prestarle atenci�n!
1095
01:35:34,530 --> 01:35:37,355
�Su hermano sufr�a de desnutrici�n
en ese momento!
1096
01:35:38,195 --> 01:35:42,440
Este fue un momento en que requiri�
protecci�n de su hermano,
1097
01:35:42,480 --> 01:35:46,514
entonces la naturaleza
del crimen de Kim es grave
1098
01:35:53,795 --> 01:35:55,463
�No!
1099
01:35:57,001 --> 01:35:59,787
�No me golpees!
1100
01:35:59,867 --> 01:36:03,363
No hagas eso...
1101
01:36:03,413 --> 01:36:06,949
No, Ja-Hong, no hagas eso...
1102
01:36:32,126 --> 01:36:33,784
Sab�a que esto suceder�a.
1103
01:36:33,824 --> 01:36:36,033
bastardo irresponsable...
1104
01:36:55,506 --> 01:36:56,505
Dejemos que se vaya.
1105
01:37:02,837 --> 01:37:04,336
� �Qu� demonios?!
1106
01:37:05,415 --> 01:37:06,454
Maldici�n...
1107
01:37:07,663 --> 01:37:10,777
�No huir�, te lo promet�!
1108
01:37:10,828 --> 01:37:12,156
C�llate y camina.
1109
01:37:12,196 --> 01:37:13,775
Debemos recuperar tu cuerpo primero.
1110
01:37:24,640 --> 01:37:26,557
Lo que es interesante es que
1111
01:37:27,097 --> 01:37:30,923
este caso est� vinculado a la prueba final.
1112
01:37:31,671 --> 01:37:34,048
�Cualquier registro de perd�n dado al acusado?
1113
01:37:34,089 --> 01:37:35,496
No, Su Majestad.
1114
01:37:36,625 --> 01:37:38,243
�Despu�s del incidente,
1115
01:37:38,294 --> 01:37:42,118
el perpetrador nunca
se disculp� con la v�ctima,
1116
01:37:42,157 --> 01:37:48,151
y todo termin� descuidadamente!
1117
01:37:48,190 --> 01:37:52,435
As� terminan nuestros registros.
1118
01:37:57,889 --> 01:38:00,885
Pero eso no tiene ning�n sentido.
1119
01:38:01,344 --> 01:38:02,673
Tuvieron que vivir juntos.
1120
01:38:03,461 --> 01:38:04,460
�No!
1121
01:38:05,010 --> 01:38:08,665
Despu�s del incidente, el acusado se escap�
1122
01:38:08,705 --> 01:38:12,200
y no lleg� a casa por 15 a�os hasta su muerte,
1123
01:38:12,250 --> 01:38:15,576
nunca volvio a casa de nuevo.
1124
01:38:19,241 --> 01:38:20,440
�Su Majestad!
1125
01:38:20,489 --> 01:38:23,106
�Honorable Dios de la Violencia!
�Puedo comenzar nuestra defensa?
1126
01:38:23,146 --> 01:38:25,314
�He o�do suficiente!
�Cual es el punto?
1127
01:38:25,354 --> 01:38:27,600
Sin perd�n y hay una v�ctima.
1128
01:38:27,641 --> 01:38:28,639
�Se acab�!
1129
01:38:29,478 --> 01:38:30,637
�Condenarlo de una vez!
1130
01:39:04,264 --> 01:39:05,264
Deok-choon.
1131
01:39:05,803 --> 01:39:08,719
Llevar� a cabo mi idea
sin consultarlo primero.
1132
01:39:09,797 --> 01:39:10,876
Entra all�.
1133
01:39:12,125 --> 01:39:13,044
�Adelante!
1134
01:39:13,084 --> 01:39:14,501
�Cap! �Apurese!
1135
01:39:15,620 --> 01:39:16,619
�Capit�n!
1136
01:39:18,036 --> 01:39:19,285
Lee Deok-choon.
1137
01:39:19,295 --> 01:39:20,814
�Guardi�n Asistente, aqu�!
1138
01:39:20,824 --> 01:39:22,073
Solicite una prueba combinada.
1139
01:39:25,198 --> 01:39:27,025
�Una prueba combinada?
1140
01:39:28,274 --> 01:39:30,561
�Es mi hermano!
�Hey, Ja-Hong!
1141
01:39:30,601 --> 01:39:33,347
�Kim Ja-Hong!
�Qu� est�s haciendo all�?
1142
01:39:36,474 --> 01:39:37,893
�P�dalo de una vez!
1143
01:39:38,143 --> 01:39:39,140
Pero...
1144
01:39:39,720 --> 01:39:41,298
Vamos a cortar nuestras p�rdidas aqu�.
1145
01:39:42,466 --> 01:39:44,045
- �Espera!
- �Lee Deok-choon!
1146
01:39:44,963 --> 01:39:48,749
Ahora leer� el veredicto
final de Kim Ja-hong.
1147
01:39:50,376 --> 01:39:51,875
- �Lo hicimos!
- �Buen trabajo!
1148
01:39:52,664 --> 01:39:53,662
�Deok-choon!
1149
01:39:54,781 --> 01:39:55,779
�Su Majestad!
1150
01:39:55,820 --> 01:39:57,487
�Su Majestad! �Se�or!
1151
01:39:58,116 --> 01:39:59,275
�Por favor!
1152
01:39:59,694 --> 01:40:01,943
En cuanto a los cr�menes
violentos del acusado,
1153
01:40:01,982 --> 01:40:05,726
Me gustar�a solicitar un ensayo
combinado en la pr�xima prueba.
1154
01:40:06,855 --> 01:40:08,144
�Una prueba combinada?
1155
01:40:09,603 --> 01:40:10,681
�Oyes eso?
1156
01:40:13,008 --> 01:40:14,256
�Qu� dices t�?
1157
01:40:14,925 --> 01:40:19,499
Me gustar�a saber
si el tutor asistente...
1158
01:40:19,539 --> 01:40:23,535
sabe lo que est� solicitando
1159
01:40:23,954 --> 01:40:26,580
en sus propias palabras.
1160
01:40:29,736 --> 01:40:31,694
Si lo encuentran culpable
en el pr�ximo juicio,
1161
01:40:34,021 --> 01:40:39,314
donde el crimen est� relacionado,
�l recibe todo un doble castigo,
1162
01:40:42,720 --> 01:40:47,714
y sus guardianes ser�n despojados
de sus privilegios...
1163
01:40:49,463 --> 01:40:50,959
en la vida futura...
1164
01:40:52,207 --> 01:40:53,296
�Oferta!
1165
01:41:09,277 --> 01:41:10,435
�Voy al M�s All� ahora?
1166
01:41:10,855 --> 01:41:11,894
Toma la iniciativa.
1167
01:41:11,934 --> 01:41:12,933
A la base primero.
1168
01:41:13,641 --> 01:41:14,640
Claro.
1169
01:41:43,814 --> 01:41:45,481
Esto es,
1170
01:41:45,521 --> 01:41:47,927
(DESIERTO ETERNO)
El Infierno de la Impiedad Filial.
1171
01:41:48,637 --> 01:41:50,925
�Una prueba combinada, Sr. Kim!
1172
01:41:51,974 --> 01:41:55,299
Deok-choon, mantente alerta.
1173
01:42:03,209 --> 01:42:06,365
Debemos visitar donde viviste
3 veces antes de continuar.
1174
01:42:07,154 --> 01:42:09,990
Ni siquiera pienses en despegar.
1175
01:42:10,030 --> 01:42:11,778
Ese idiota.
1176
01:42:12,856 --> 01:42:16,023
Ese co�o, sab�a que �l no pod�a soportarlo.
1177
01:42:18,729 --> 01:42:20,596
De vuelta en esa prueba,
1178
01:42:22,014 --> 01:42:23,513
�sabes por qu� �l me golpe�?
1179
01:42:23,683 --> 01:42:25,131
No, vamonos
1180
01:42:26,090 --> 01:42:28,257
Debemos subir antes de la prueba final.
1181
01:42:28,296 --> 01:42:29,335
Esa noche,
1182
01:42:30,045 --> 01:42:32,003
Me despert� y vi a...
1183
01:42:33,370 --> 01:42:35,707
Ja-Hong dudando ante que mam�.
1184
01:42:39,453 --> 01:42:41,240
Entonces le pregunt� qu� estaba haciendo.
1185
01:42:41,990 --> 01:42:43,198
�Qu� est�s haciendo?
1186
01:42:47,653 --> 01:42:49,560
Ja-Hong, �qu� pasa?
1187
01:42:56,891 --> 01:42:58,679
�Qu� est�s haciendo con la almohada?
1188
01:43:00,296 --> 01:43:01,425
�No lo hagas!
1189
01:43:05,290 --> 01:43:06,379
�No lo hagas!
1190
01:43:10,573 --> 01:43:13,570
�Basta!
�No la lastimes!
1191
01:43:18,943 --> 01:43:21,899
�Eso duele!
1192
01:43:23,516 --> 01:43:27,143
�No me duele!
1193
01:43:29,510 --> 01:43:31,797
En la noche del incidente,
1194
01:43:35,093 --> 01:43:38,169
�trataste de...
1195
01:43:39,956 --> 01:43:42,284
matar a tu madre?
1196
01:43:44,740 --> 01:43:47,776
�Es eso as�?
�Eso es?
1197
01:43:48,825 --> 01:43:51,232
Es por eso que los �ltimos
dos ensayos est�n relacionados.
1198
01:43:51,981 --> 01:43:54,647
�Intent� matar a su madre?
1199
01:43:54,688 --> 01:43:58,474
Entonces el infierno de la Impiedad
Filial es la �ltima parada...
1200
01:43:59,891 --> 01:44:01,140
Lo veo ahora.
1201
01:44:01,180 --> 01:44:03,057
Resp�ndeme, Sr. Kim.
1202
01:44:04,345 --> 01:44:08,500
�Estabas tratando de matarla esa noche?
1203
01:44:13,624 --> 01:44:14,623
No.
1204
01:44:18,697 --> 01:44:19,736
No solo ella.
1205
01:44:24,190 --> 01:44:28,525
Quer�a nosotros 3 muri�ramos.
1206
01:44:31,521 --> 01:44:35,516
No ten�amos esperanza alguna.
1207
01:44:37,634 --> 01:44:42,797
Matar�a primero a mi madre
con enfermedad terminal,
1208
01:44:44,415 --> 01:44:45,584
y luego,
1209
01:44:47,611 --> 01:44:54,782
mi hermano y yo �bamos
a tomar pastillas para dormir.
1210
01:44:56,899 --> 01:45:00,315
�Por eso decidiste?
1211
01:45:04,100 --> 01:45:08,475
irte de la casa por culpa,
1212
01:45:10,133 --> 01:45:13,049
decidiste vivir
1213
01:45:14,667 --> 01:45:16,714
para tu madre y tu hermano
1214
01:45:18,213 --> 01:45:21,907
hasta tu �ltimo aliento.
1215
01:45:23,745 --> 01:45:24,994
�Eso es todo?
1216
01:45:27,780 --> 01:45:29,777
No...
1217
01:45:37,019 --> 01:45:38,806
No la mires
1218
01:45:38,846 --> 01:45:40,884
�No puedes leer? No la mires.
1219
01:45:41,434 --> 01:45:43,130
vamos, date prisa
1220
01:45:43,181 --> 01:45:44,469
Claro que s�.
1221
01:45:46,256 --> 01:45:48,255
Ella est� de vuelta otra vez.
1222
01:45:48,295 --> 01:45:49,583
Ve a pararla.
1223
01:45:49,603 --> 01:45:51,480
(POR FAVOR ENCUENTRE A MI HIJO, KIM SU-HONG.)
1224
01:45:51,500 --> 01:45:53,248
Se�ora usted no puede entrar
1225
01:45:53,577 --> 01:45:55,955
Sgt. Kim esta en la base.
1226
01:45:55,995 --> 01:45:58,411
Se�ora, �no puedes entrar!
1227
01:45:58,451 --> 01:45:59,950
- �Se�ora!
- �Por favor, no hagas esto!
1228
01:45:59,989 --> 01:46:02,156
�Lo est�s haciendo dif�cil para nosotros!
1229
01:46:05,403 --> 01:46:06,401
�Se�ora!
1230
01:46:08,729 --> 01:46:10,686
�Huh? �Mam�?
1231
01:46:12,644 --> 01:46:14,052
�Por qu� est� ella aqu�?
1232
01:46:14,093 --> 01:46:15,510
�Se�ora, por favor detengase!
1233
01:46:32,659 --> 01:46:34,276
�Mam�, no llores!
1234
01:46:34,486 --> 01:46:39,151
Despu�s de irme,
no pude soportar verla de nuevo.
1235
01:46:40,149 --> 01:46:43,685
Tiempo simplemente pas� despu�s de eso.
1236
01:46:44,393 --> 01:46:50,046
Entonces cada vez que la extra�aste,
escribiste sus cartas.
1237
01:47:17,312 --> 01:47:19,969
�No puedes estar aqu�, Vete!
1238
01:47:20,059 --> 01:47:20,927
�Qu� est� haciendo?
1239
01:47:20,967 --> 01:47:22,056
�Kim Su-Hong!
1240
01:47:23,384 --> 01:47:24,383
No sirve de nada.
1241
01:47:25,003 --> 01:47:27,129
- No hay nada que puedas hacer.
- Fuera
1242
01:47:39,034 --> 01:47:40,323
Puedo empatizar.
1243
01:47:40,693 --> 01:47:45,316
Una madre terminalmente enferma,
un hermano con desnutrici�n,
1244
01:47:45,356 --> 01:47:48,812
pero nadie ofrece una mano.
1245
01:47:49,182 --> 01:47:51,519
�Entonces tomaste una decisi�n!
1246
01:47:53,926 --> 01:47:57,211
�Mata a tu madre primero,
tu hermano, luego a ti mismo!
1247
01:47:57,341 --> 01:47:58,210
Hewonmak...
1248
01:47:58,220 --> 01:48:01,146
�l es lo m�s alejado de un honorable
1249
01:48:16,237 --> 01:48:18,435
�De d�nde sacaste esto?
1250
01:48:19,484 --> 01:48:20,523
�Qu� est�s esperando?
1251
01:48:21,481 --> 01:48:22,769
�T�rala!
1252
01:48:25,017 --> 01:48:27,883
Se�ora, se lo dije,
�no puede venir aqu�!
1253
01:48:30,800 --> 01:48:33,966
Deok-choon, comencemos de nuevo,
eso ser� m�s r�pido.
1254
01:48:34,834 --> 01:48:35,834
T� lo sabes.
1255
01:48:37,081 --> 01:48:38,159
Por supuesto que s�.
1256
01:48:38,619 --> 01:48:39,867
Podemos comenzar de nuevo.
1257
01:48:40,656 --> 01:48:42,035
Un siglo vuela r�pido.
1258
01:48:42,285 --> 01:48:45,651
El tiempo vuela r�pidamente.
La reencarnaci�n es un sue�o imposible.
1259
01:48:45,700 --> 01:48:47,857
Estamos mejor en Afterlife.
1260
01:49:00,632 --> 01:49:02,759
�Por favor, Se�ora!
1261
01:49:06,215 --> 01:49:08,831
No hagas esto, por favor...
1262
01:49:09,920 --> 01:49:11,667
�Tu hijo es un desertor!
1263
01:49:16,531 --> 01:49:18,489
Kim Su-Hong, vamonos
1264
01:49:19,527 --> 01:49:21,905
Tu madre est� viviendo su vida.
1265
01:49:48,991 --> 01:49:51,317
�Kim Su-Hong!
1266
01:50:31,187 --> 01:50:32,185
�Corre!
1267
01:50:34,513 --> 01:50:35,761
�Hewonmak!
1268
01:51:53,223 --> 01:51:54,603
�Hewonmak!
1269
01:52:30,866 --> 01:52:32,325
�No! �Por favor!
1270
01:52:50,013 --> 01:52:53,757
�No! �No!
1271
01:52:54,546 --> 01:52:56,384
�No!
1272
01:53:17,107 --> 01:53:18,516
�Mira, Kim Su-Hong!
1273
01:53:19,855 --> 01:53:22,181
La �ltima imagen de tu hermano,
1274
01:53:22,221 --> 01:53:24,547
como lo recuerdan
usted y su madre.
1275
01:54:31,014 --> 01:54:35,878
Es el Infierno de la Impiedad Filial...
1276
01:55:04,173 --> 01:55:07,418
(Infierno de la Impiedad Filial)
1277
01:55:18,824 --> 01:55:20,572
�Demandado Kim Ja-Hong!
1278
01:55:20,651 --> 01:55:26,484
�Comenzar� el veredicto
final por tus pecados...
1279
01:55:26,524 --> 01:55:29,101
en contra de tu madre!
1280
01:55:30,520 --> 01:55:33,555
�Su Majestad! �Perm�tanos defenderlo!
1281
01:55:34,434 --> 01:55:37,550
�El veredicto final!
�Demandado Kim Ja-Hong!
1282
01:55:37,590 --> 01:55:38,589
�Culpable!
1283
01:55:45,170 --> 01:55:46,828
�El acusado!
1284
01:55:47,537 --> 01:55:49,785
- �Despu�s de esa noche!
- Intento de asesinato...
1285
01:55:57,355 --> 01:55:59,653
El acusado no cedi� a su madre,
1286
01:55:59,663 --> 01:56:01,560
- Despu�s de esa noche,
- a pesar de todas las dificultades
1287
01:56:01,600 --> 01:56:04,476
- No descans� en absoluto ante su madre,
- su madre sufri�...
1288
01:56:04,975 --> 01:56:06,014
�para apoyar a su familia!
1289
01:56:06,054 --> 01:56:07,972
�C�mo te atreves?
1290
01:56:08,551 --> 01:56:10,549
�Esta prueba es incorrecta!
1291
01:56:11,427 --> 01:56:13,386
�Estaba inconsciente!
1292
01:56:14,963 --> 01:56:16,670
�No hay v�ctima!
1293
01:56:17,999 --> 01:56:19,746
�No lo sabes!
1294
01:56:20,536 --> 01:56:22,534
No sabes nada...
1295
01:56:26,119 --> 01:56:27,867
�Trae el Espejo del Karma!
1296
01:56:34,898 --> 01:56:36,106
�Ja-Hong!
1297
01:56:37,555 --> 01:56:38,684
�Ja-Hong!
1298
01:56:42,389 --> 01:56:43,677
�No lo hagas!
1299
01:56:46,044 --> 01:56:49,210
�No hagas esto!
� �Qu� est�s haciendo?!
1300
01:56:51,287 --> 01:56:52,495
�Yo no s�?
1301
01:56:53,915 --> 01:56:56,490
Ustedes son los que no saben nada.
1302
01:56:57,450 --> 01:57:00,945
Solo tu madre,
sab�a la verdad.
1303
01:57:05,979 --> 01:57:10,223
�La madre del acusado,
no estaba inconsciente!
1304
01:57:10,763 --> 01:57:12,640
�Ella sab�a que solo su muerte...
1305
01:57:12,680 --> 01:57:16,215
permitir�a a sus hijos,
vivir c�modamente!
1306
01:57:17,005 --> 01:57:20,420
�Ella lo supo todo el tiempo!
�No ves?
1307
01:57:33,114 --> 01:57:34,324
�Tu madre vivi�...
1308
01:57:34,893 --> 01:57:39,077
su vida dolorosa con,
una daga en su coraz�n!
1309
01:57:39,107 --> 01:57:43,102
�Enterr� el recuerdo,
de esa noche en su coraz�n...
1310
01:57:43,141 --> 01:57:47,886
y esper� que su hijo regresar�!
1311
01:57:51,920 --> 01:57:53,050
�Merezco ser castigado!
1312
01:57:54,088 --> 01:58:00,120
�Voy a aceptar cualquier castigo,
por favor d�jame verla!
1313
01:58:01,618 --> 01:58:07,780
�Debo disculparme con ella!
1314
01:58:21,513 --> 01:58:24,010
No podr�as ni siquiera hacer eso con vida.
1315
01:58:26,087 --> 01:58:28,754
�Te di un mont�n de tiempo!
1316
01:58:30,911 --> 01:58:32,789
�15 largos a�os!
1317
01:58:37,034 --> 01:58:38,571
Lea el veredicto.
1318
01:58:48,349 --> 01:58:50,097
�El veredicto final!
1319
01:58:50,976 --> 01:58:52,225
�El acusado Kim Ja-Hong!
1320
01:58:52,265 --> 01:58:54,801
Se acab�, hemos terminado.
1321
01:58:55,131 --> 01:58:56,759
Buen trabajo, capit�n.
1322
01:58:58,047 --> 01:59:00,424
�Qu� hacemos con �l?
�Bury �l de nuevo?
1323
01:59:01,214 --> 01:59:03,001
�O eliminarlo?
1324
01:59:03,041 --> 01:59:05,917
�Y los guardianes ser�n despojados de sus poderes!
1325
01:59:05,957 --> 01:59:08,614
El acusado culp� a sus problemas de vida
1326
01:59:08,664 --> 01:59:12,409
e intento de asesinar a su propia familia.
1327
01:59:12,449 --> 01:59:14,357
Y como si eso no fuera suficiente...
1328
01:59:20,897 --> 01:59:23,804
Como si eso fuera...
1329
01:59:23,845 --> 01:59:25,763
suficiente, desperdici� 15 a�os...
1330
01:59:25,803 --> 01:59:26,841
Mam�...
1331
01:59:27,680 --> 01:59:28,679
�Mam�?
1332
01:59:31,674 --> 01:59:33,003
�Contin�a leyendo!
1333
01:59:34,581 --> 01:59:36,419
A pesar de causar angustia mental,
1334
01:59:36,459 --> 01:59:39,824
huy� de su hogar por 15 a�os,
�un pecado filial de impiedad en s� mismo!
1335
01:59:39,874 --> 01:59:41,073
Este tribunal encuentra a Kim...
1336
01:59:41,123 --> 01:59:42,241
Mam�...
1337
01:59:43,989 --> 01:59:45,866
Mam�, despierta.
1338
01:59:49,612 --> 01:59:51,190
Vamos, despierta.
1339
01:59:52,898 --> 01:59:55,355
�Una visita de ensue�o!
�Est� en su sue�o!
1340
01:59:55,974 --> 01:59:57,473
�Lo est� haciendo Gang-lim!
1341
01:59:57,512 --> 02:00:00,677
Gang-lim, �te ordeno a que detenga su sue�o!
1342
02:00:01,257 --> 02:00:04,963
Su Majestad, debe convocarlo de inmediato...
1343
02:00:05,502 --> 02:00:07,420
Mam�, despierta, ap�rate.
1344
02:00:15,029 --> 02:00:16,078
Mam�.
1345
02:00:21,611 --> 02:00:22,610
�Mam�!
1346
02:00:26,975 --> 02:00:28,104
Soy yo, Su-Hong.
1347
02:00:32,807 --> 02:00:34,136
Mira esto.
1348
02:00:35,504 --> 02:00:38,670
Soy un juez de la Corte Suprema,
�es usted feliz?
1349
02:00:40,168 --> 02:00:42,545
�C�mo me veo? Encaja tan perfectamente.
1350
02:00:43,125 --> 02:00:45,042
�Ves? Lo hice.
1351
02:00:47,369 --> 02:00:48,367
Mam�.
1352
02:00:50,405 --> 02:00:51,404
�Por qu� es tan largo?
1353
02:00:52,323 --> 02:00:53,361
Mira, mis secuaces.
1354
02:00:53,401 --> 02:00:54,401
Buenas tardes.
1355
02:01:04,347 --> 02:01:05,346
Mam�.
1356
02:01:09,172 --> 02:01:12,088
No puedo visitarte nunca m�s.
1357
02:01:13,206 --> 02:01:17,790
Porque me asignaron para ser el juez del cielo.
1358
02:01:17,830 --> 02:01:20,537
Tengo que castigar a los malos all�.
1359
02:01:21,196 --> 02:01:24,323
As� que no vengas a la base busc�ndome.
1360
02:01:25,571 --> 02:01:27,029
�Entiende, mam�?
1361
02:01:28,027 --> 02:01:29,106
�Entendido?
1362
02:01:31,563 --> 02:01:32,891
�Est� bien, mam�?
1363
02:01:33,481 --> 02:01:34,560
�De acuerdo?
1364
02:01:36,887 --> 02:01:38,225
�Recuerdas...
1365
02:01:41,051 --> 02:01:43,338
Hace mucho tiempo,
1366
02:01:50,999 --> 02:01:53,366
cuando estabas en el hospital,
1367
02:01:53,995 --> 02:01:57,491
Estaba enfermo de desnutrici�n.
1368
02:01:57,531 --> 02:02:00,276
Tuviste dolor y no pudiste despertar.
1369
02:02:01,105 --> 02:02:03,523
Esos fueron tiempos dif�ciles, �verdad?
1370
02:02:06,440 --> 02:02:08,686
Y Ja-Hong...
1371
02:02:09,305 --> 02:02:11,803
ese idiota...
1372
02:02:13,180 --> 02:02:16,126
O� que sab�as que intent� matarnos.
1373
02:02:16,176 --> 02:02:18,424
�Sab�as desde el principio, es cierto?
1374
02:02:20,173 --> 02:02:23,787
Y este bastardo de un hermano,
1375
02:02:24,666 --> 02:02:30,779
No pudo regresar a casa porque se sinti� mal,
1376
02:02:31,487 --> 02:02:35,902
As� que trabaj� como loco para enviarnos dinero.
1377
02:02:36,063 --> 02:02:39,307
Ja-Hong, ese bastardo...
1378
02:02:40,186 --> 02:02:45,140
Trabaj� toda su vida...
1379
02:02:47,138 --> 02:02:51,832
Para ti y para m�...
1380
02:03:00,161 --> 02:03:01,660
Su-Hong...
1381
02:03:16,261 --> 02:03:17,550
Mi beb�...
1382
02:03:21,715 --> 02:03:25,460
Ustedes chicos no hicieron nada malo.
1383
02:03:26,957 --> 02:03:28,126
Todo es,
1384
02:03:29,664 --> 02:03:32,370
porque has tenido una mam� terrible.
1385
02:03:33,199 --> 02:03:34,657
�Entiendes?
1386
02:03:37,404 --> 02:03:39,731
Lo siento.
1387
02:03:44,605 --> 02:03:45,814
Lo siento.
1388
02:03:47,562 --> 02:03:48,970
Lo siento mucho.
1389
02:03:50,468 --> 02:03:51,636
Mi beb�...
1390
02:03:53,175 --> 02:03:54,753
Te amo.
1391
02:03:56,550 --> 02:04:01,414
Ja-Hong...
1392
02:04:02,293 --> 02:04:03,791
�Mam�!
1393
02:04:03,830 --> 02:04:04,909
�Ella puede hablar?
1394
02:04:05,369 --> 02:04:06,657
Es su sue�o.
1395
02:04:10,323 --> 02:04:12,280
�Mam�, mam�!
1396
02:04:13,190 --> 02:04:14,397
Mam�...
1397
02:04:16,275 --> 02:04:18,023
Mam�...
1398
02:04:20,470 --> 02:04:23,306
Mam�...
1399
02:04:33,794 --> 02:04:35,331
Te amo.
1400
02:04:37,788 --> 02:04:39,037
�Madre!
1401
02:04:44,400 --> 02:04:47,026
�Madre! �Madre!
1402
02:04:59,671 --> 02:05:01,877
Madre...
1403
02:05:07,910 --> 02:05:11,116
Todos los humanos viven con pecados.
1404
02:05:13,533 --> 02:05:19,146
Solo unos pocos tienen
el coraje de pedir perd�n.
1405
02:05:20,604 --> 02:05:23,350
Y solo una fracci�n de ellos...
1406
02:05:27,096 --> 02:05:29,264
est�n verdaderamente perdonados.
1407
02:05:42,776 --> 02:05:45,024
�Ley de vida futura Art�culo 1.1!
1408
02:05:45,772 --> 02:05:49,797
Un pecado que ha sido perdonado
en el mundo de los vivos...
1409
02:05:49,817 --> 02:05:51,984
no ser� juzgado en el M�s All�.
1410
02:05:55,270 --> 02:05:57,057
Por lo tanto, este tribunal encuentra...
1411
02:05:57,097 --> 02:06:00,055
Kim Ja-Hong inocente de todos los cargos,
1412
02:06:00,095 --> 02:06:03,469
�y ordena la reencarnaci�n inmediata!
1413
02:06:52,159 --> 02:06:54,655
Gracias.
1414
02:07:37,182 --> 02:07:38,270
�Adi�s, mam�!
1415
02:07:43,134 --> 02:07:45,132
Entonces, �qu� hacemos ahora?
1416
02:07:46,839 --> 02:07:48,257
�No es obvio?
1417
02:07:48,297 --> 02:07:49,795
Ll�velo a la vida futura.
1418
02:07:49,835 --> 02:07:50,834
�Qui�n?
1419
02:07:55,758 --> 02:07:57,296
�Otro modelo?
1420
02:07:57,326 --> 02:08:00,153
�l es un esp�ritu vengativo,
�c�mo podr�a ser honorable?
1421
02:08:00,193 --> 02:08:02,190
Esto est� mal, �es un error!
1422
02:08:03,278 --> 02:08:04,526
�Est�s seguro?
1423
02:08:04,556 --> 02:08:07,943
�Y un esp�ritu vengativo ni siquiera
puede entrar a la Puerta de la otra vida!
1424
02:08:08,023 --> 02:08:09,181
�Oh si?
1425
02:08:09,231 --> 02:08:10,849
No has sabido lo que pas�,
1426
02:08:10,889 --> 02:08:12,926
y decid� venir para el show
1427
02:08:12,976 --> 02:08:14,055
despu�s de todo fue hecho.
1428
02:08:14,554 --> 02:08:17,300
Bajaste a entrometerme cuando no te necesit�...
1429
02:08:17,341 --> 02:08:18,719
�Qu�? �Cu�ndo lo hice?
1430
02:08:18,759 --> 02:08:20,586
Solo baj� porque me llamaste.
1431
02:08:20,626 --> 02:08:22,375
�Me dijiste que no actuara en mis instintos!
1432
02:08:22,415 --> 02:08:23,373
�Qu�?
1433
02:08:23,414 --> 02:08:26,160
" �Hewonmak!", t� me convocaste.
1434
02:08:27,577 --> 02:08:30,154
Seguro que te encantar�a liar
con el mundo de los vivos.
1435
02:08:30,454 --> 02:08:33,490
�O hazle saber al mundo
donde est� enterrado?
1436
02:08:36,067 --> 02:08:38,445
�Est�s violando la ley?
1437
02:08:41,940 --> 02:08:43,687
De todos modos,
�l no puede ir a la Puerta.
1438
02:08:45,935 --> 02:08:47,224
No hay necesidad de ir all�.
1439
02:08:47,882 --> 02:08:50,679
Ve al Infierno de la Impiedad Filial,
donde est� Yeomra.
1440
02:08:55,334 --> 02:08:57,960
�Voy al infierno?
No lo mencion�.
1441
02:08:58,289 --> 02:09:00,077
Esto es tan tonto...
1442
02:09:01,415 --> 02:09:05,030
Un tornado masivo toc� ayer en Kangwondo.
1443
02:09:05,530 --> 02:09:08,236
Tal no es una vista com�n en nuestro pa�s.
1444
02:09:08,606 --> 02:09:11,103
Se puede ver un tornado
en una isla,
1445
02:09:11,154 --> 02:09:14,728
pero fue la primera vez que
uno aterriz� en la pen�nsula.
1446
02:09:14,938 --> 02:09:15,937
Entrega de paquetes.
1447
02:09:15,977 --> 02:09:17,805
No hubo v�ctimas,
1448
02:09:17,845 --> 02:09:20,971
pero una base militar cercana
sufri� graves da�os.
1449
02:09:22,259 --> 02:09:23,796
Los expertos creen que...
1450
02:09:23,837 --> 02:09:28,421
"Cocinero... chamuscado... arroz...
1451
02:09:28,461 --> 02:09:31,876
con... arrocera el�ctrica...
1452
02:09:31,916 --> 02:09:33,954
c�modamente".
1453
02:10:04,785 --> 02:10:07,741
Madre, es tu hijo Ja-Hong.
1454
02:10:09,159 --> 02:10:15,153
O� que tu condici�n mejor� dr�sticamente.
1455
02:10:15,192 --> 02:10:19,816
La �ltima carta de Kim
fue entregada a su madre.
1456
02:10:23,263 --> 02:10:26,467
No s� lo que escribi�
1457
02:10:26,507 --> 02:10:30,423
en la carta que conten�a la verdad real.
1458
02:10:31,133 --> 02:10:32,880
No tengo curiosidad tampoco.
1459
02:10:35,746 --> 02:10:37,913
�l era solo otra alma,
1460
02:10:37,953 --> 02:10:41,200
que intent� hacer lo correcto
despu�s de la muerte.
1461
02:10:41,867 --> 02:10:46,033
Madre, todas las cartas que te envi�...
1462
02:10:46,073 --> 02:10:49,689
fueron mentiras para hacerte sentir mejor.
1463
02:10:52,026 --> 02:10:55,182
Ment� acerca de tener una esposa
que hizo arroz chamuscado,
1464
02:10:56,221 --> 02:11:01,844
o un hijo que se parec�a a m�
1465
02:11:03,461 --> 02:11:09,623
Regresar� a casa antes de
que sea demasiado tarde.
1466
02:11:22,067 --> 02:11:27,481
Lo que realmente me interesa es
por qu� no estoy siendo castigado
1467
02:11:28,639 --> 02:11:31,636
por entrometerse con el mundo viviente,
1468
02:11:33,094 --> 02:11:35,880
y por qu� Yeomra intent� ponerme a prueba.
1469
02:11:37,377 --> 02:11:39,256
Tengo que preguntarle eso.
1470
02:11:55,815 --> 02:11:57,693
�Tenemos audiencia con el Rey Yeomra!
1471
02:11:58,601 --> 02:12:01,687
�Si no te apartas, perecer�s!
1472
02:12:02,227 --> 02:12:03,885
�Se ha vuelto absolutamente loco?
1473
02:12:04,384 --> 02:12:08,179
Estoy seguro de que tiene
un plan. Es muy considerado.
1474
02:12:08,259 --> 02:12:10,506
S�, �l es demasiado considerado.
1475
02:12:10,546 --> 02:12:14,421
�l es tan considerado que
No puedo entenderlo.
1476
02:12:16,917 --> 02:12:18,866
Kim Su-Hong...
1477
02:12:18,916 --> 02:12:21,823
ser� nuestro 49 � honorable.
1478
02:12:21,863 --> 02:12:24,170
El �ltimo necesit� para nuestra reencarnaci�n.
1479
02:12:24,199 --> 02:12:26,027
Vamos, �Hewonmak!
1480
02:12:31,440 --> 02:12:32,559
Regresar�.
1481
02:12:48,997 --> 02:12:52,374
(JUNTO CON LOS DIOSES: Los dos mundos)
1482
02:12:54,410 --> 02:12:56,119
�Hur Choon-Sam!
1483
02:12:57,816 --> 02:12:59,694
�Hur Choon-Sam!
1484
02:13:02,691 --> 02:13:03,689
�Hur!
1485
02:13:05,557 --> 02:13:09,761
Eres el alborotador �Dios del hogar?
1486
02:13:16,174 --> 02:13:18,380
Maldici�n, �l es tan lindo.
1487
02:13:18,880 --> 02:13:21,586
L�stima que �l viaje al tren del infierno.
107917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.