Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,058
Along With The Gods:Two Worlds
2
00:00:20,258 --> 00:01:21,258
Malay Subtitle By twitter/@AzuanS94
3
00:01:23,100 --> 00:01:26,143
(Selepas manusia mati,
4
00:01:26,183 --> 00:01:30,433
mereka akan dihakimi sebanyak 7 kali selama 49 hari.)
5
00:01:30,475 --> 00:01:36,475
(Dihakimi dengan penipuan, kemalasan, pembelotan, ketidakadilan, keganasan, pembunuhan, dan ketaatan kepada ibu bapa,
6
00:01:36,518 --> 00:01:41,183
hanya roh yang berjaya melepasi semua perbicaraan akan dilahirkan semula.)
7
00:01:41,225 --> 00:01:48,518
(- Kitab Buddha)
8
00:01:50,850 --> 00:01:53,393
(HA Jung-woo)
9
00:01:54,893 --> 00:01:57,975
(CHA Tae-hyun)
10
00:01:59,393 --> 00:02:02,058
(JU Ji-hoon)
11
00:02:03,433 --> 00:02:05,933
(KIM Hyang-gi)
12
00:02:07,518 --> 00:02:10,183
(DAN LEE Jung-jae)
13
00:02:47,475 --> 00:02:50,558
(DITULIS DAN DIARAH OLEH
KIM Yong-hwa)
14
00:03:06,433 --> 00:03:07,768
Kim!
15
00:03:08,433 --> 00:03:09,433
Pegang tangan saya!
16
00:03:10,725 --> 00:03:12,893
Berikan budak itu kepada saya!
Pegang tangan saya!
17
00:03:12,933 --> 00:03:13,933
Cepat!
18
00:03:14,808 --> 00:03:16,225
Hulurkan tangan awak!
19
00:03:19,018 --> 00:03:20,058
Cepat!
20
00:03:20,975 --> 00:03:22,475
Tali itu!
Ia terbakar!
21
00:03:22,933 --> 00:03:24,350
Pegang tangan saya!
22
00:03:24,433 --> 00:03:25,558
Tidak!
23
00:03:25,850 --> 00:03:26,933
Ja-Hong! No!
24
00:03:46,850 --> 00:03:48,143
Kita berjaya,
kita masih bernyawa!
25
00:03:48,600 --> 00:03:49,933
Tidak mengapa, budak.
26
00:03:50,268 --> 00:03:51,268
Ibu!
27
00:03:52,558 --> 00:03:53,643
Ibu!
28
00:03:56,058 --> 00:03:57,808
Hei! Mari ke sini!
29
00:04:02,893 --> 00:04:04,100
Nyaris-nyaris!
30
00:04:05,183 --> 00:04:06,683
Hampir berlaku kemalangan tadi!
31
00:04:07,518 --> 00:04:09,975
Budak kecil,
siapa nama awak?
32
00:04:10,518 --> 00:04:11,643
Kim Ja-Hong!
33
00:04:12,143 --> 00:04:13,975
Itu nama saya.
34
00:04:14,018 --> 00:04:15,893
Bagaimana awak tahu nama saya?
35
00:04:16,350 --> 00:04:17,808
Apa nama awak?
36
00:04:18,725 --> 00:04:19,933
Nama awak...
37
00:04:20,393 --> 00:04:21,683
Kim Ja-Hong!
38
00:04:24,725 --> 00:04:26,143
Kim Ja-Hong!
39
00:05:07,558 --> 00:05:08,643
Awak yang di sana!
40
00:05:09,143 --> 00:05:10,850
Keluar dari situ!
Bahaya!
41
00:05:10,893 --> 00:05:12,683
Ambil pengusung!
Cepat sikit!
42
00:05:14,308 --> 00:05:15,308
Ja-Hong!
43
00:05:15,725 --> 00:05:16,683
En. Kim Ja-Hong!
44
00:05:16,725 --> 00:05:17,893
Wah!
45
00:05:19,143 --> 00:05:22,975
Bagaimana awak terfikir untuk terjun dari situ?
46
00:05:23,100 --> 00:05:26,975
Awak jatuh dari tempat tinggi, dan telah menyelamatkan seorang budak...
47
00:05:27,850 --> 00:05:28,808
Seorang paragon!
(mulia, sempurna, teladan)
48
00:05:28,850 --> 00:05:32,350
Kematian mulia yang terakhir adalah pada 422 tahun yang lepas.
49
00:05:32,850 --> 00:05:34,768
Saya berbesar hati,
En. Kim Ja-Hong!
50
00:05:34,808 --> 00:05:37,018
Yang terakhir adalah Nongae pada tahun 1592.
51
00:05:37,683 --> 00:05:38,725
Dia adalah paragon?
52
00:05:41,350 --> 00:05:46,143
Awak meninggal dunia pada April 28, 2017 seperti yang dijadualkan.
53
00:05:46,558 --> 00:05:49,600
Kami adalah 3 penjaga akhirat
54
00:05:49,643 --> 00:05:54,518
yang akan membela awak untuk 7 perbicaraan selama 49 hari.
55
00:05:55,225 --> 00:05:58,143
Saya adalah pakar pengawal, timbalan penjaga Hewonmak.
56
00:05:59,143 --> 00:06:01,725
Saya adalah pembantu penjaga
Deok-choon.
57
00:06:01,768 --> 00:06:02,893
Gembira berjumpa awak!
58
00:06:02,933 --> 00:06:04,268
Ini adalah sebuah penghormatan, tuan!
59
00:06:06,475 --> 00:06:09,143
Kami kata 3 penjaga, tapi kenapa hanya ada 2?
60
00:06:09,183 --> 00:06:10,768
Soalan yang sering ditanya.
61
00:06:10,808 --> 00:06:12,183
Penjaga yang lagi seorang...
62
00:06:12,393 --> 00:06:14,475
berada di pengebumian awak.
63
00:06:14,850 --> 00:06:17,725
Ia adalah protokol,
tapi saya rasa dia pergi untuk makan.
64
00:06:18,643 --> 00:06:20,058
Memang pelik, bukan?
65
00:06:20,308 --> 00:06:22,225
En. Kim?
Kenapa?
66
00:06:22,808 --> 00:06:26,475
Semuanya baik-baik saja,
ini adalah kematian pertama awak.
67
00:06:26,518 --> 00:06:29,058
Sebab itu ia mengelirukan dan janggal.
68
00:06:29,975 --> 00:06:31,143
Tidak...
69
00:06:32,268 --> 00:06:33,768
Saya tidak boleh mati.
70
00:06:34,308 --> 00:06:35,350
Ibu saya...
71
00:06:36,643 --> 00:06:38,308
Saya tidak boleh tinggalkan ibu saya!
72
00:06:38,933 --> 00:06:40,808
Undang-undang akhirat, artikel 3.1!
73
00:06:40,850 --> 00:06:44,975
Tidak boleh merayau di dunia nyata, dan tidak dibenarkan untuk mengucap selamat tinggal!
74
00:06:45,058 --> 00:06:48,768
Jika awak lari dari penghakiman, awak akan susah...
75
00:06:49,225 --> 00:06:51,850
Dia mengikut protokol seperti paragon yang sebenar.
76
00:06:52,100 --> 00:06:53,600
Bagus, teruskan!
77
00:06:53,643 --> 00:06:57,225
Atas! Atas!
78
00:06:58,433 --> 00:07:01,643
Benarkan saya jumpa ibu saya untuk kali terakhir, tolong!
79
00:07:01,683 --> 00:07:03,350
Ada sesuatu yang saya perlu katakan kepada dia!
80
00:07:03,393 --> 00:07:05,268
Dia begitu sayangkan ibu dia...
81
00:07:05,308 --> 00:07:06,933
Tolong, saya merayu!
82
00:07:09,475 --> 00:07:10,808
Sekali saja!
83
00:07:12,058 --> 00:07:13,393
Tolong!
84
00:07:37,433 --> 00:07:39,600
Rasanya teruk.
85
00:07:47,643 --> 00:07:50,725
Kim Ja-Hong akan di keranda kan sebentar lagi.
86
00:07:51,600 --> 00:07:56,808
Diulangi, Kim Ja-Hong akan di keranda kan sebentar lagi.
87
00:07:58,433 --> 00:07:59,433
Ibu.
88
00:08:00,558 --> 00:08:01,643
Ibu?
89
00:08:03,558 --> 00:08:05,768
Sudahlah, Ibu.
90
00:08:07,600 --> 00:08:09,475
Dia sudah siap, mari pergi.
91
00:08:13,268 --> 00:08:17,183
Ibu, kita perlu pergi!
92
00:08:37,018 --> 00:08:40,393
(Pintu Pagar Akhirat)
93
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Hormat!
94
00:08:49,558 --> 00:08:51,600
Itu raja Yeomra.
95
00:08:51,683 --> 00:08:54,308
Hakim bagi neraka ketaatan kepada Ibu Bapa. Raja bagi semua raja.
96
00:08:54,933 --> 00:08:57,808
Dan dia adalah penjaga Gang-lim.
97
00:08:57,850 --> 00:09:00,350
Ketua dan bos kami.
98
00:09:00,393 --> 00:09:04,518
Dalam abad lepas dia berjaya melahirkan semula 47 roh.
99
00:09:05,225 --> 00:09:08,643
- Paragon Kim, gembira berjumpa awak.
- Berikan laluan kepada paragon!
100
00:09:09,933 --> 00:09:11,268
Saya bukan paragon.
101
00:09:14,183 --> 00:09:15,183
Di sini!
102
00:09:15,768 --> 00:09:16,808
Sini! Sini!
103
00:09:16,850 --> 00:09:18,433
Berikan dia laluan.
Ke tepi.
104
00:09:18,475 --> 00:09:20,433
- En. Kim, tolong cepat!
- Berikan laluan.
105
00:09:25,933 --> 00:09:27,433
(KIM JA-HONG)
106
00:09:39,058 --> 00:09:41,518
Menakjubkan! Dialah orangnya!
107
00:09:43,058 --> 00:09:46,268
En. Kim, awak memang paragon yang mulia!
108
00:09:46,643 --> 00:09:48,058
Sudah 19 tahun berlalu!
109
00:09:48,643 --> 00:09:52,268
Peluang awak untuk dilahirkan semula selepas 49 hari adalah sangat tinggi!
110
00:09:52,725 --> 00:09:55,308
Roh yang mulia!
Paragon Kim Ja-Hong!
111
00:10:11,143 --> 00:10:12,850
(GUNUNG BERAPI TERKUTUK)
112
00:10:12,893 --> 00:10:15,433
Kenapa neraka pembunuh adalah hentian pertama kita?
113
00:10:17,183 --> 00:10:18,975
Neraka bagi Pembunuh! Gunung berapi!
114
00:10:19,018 --> 00:10:20,893
Awak kata dia adalah paragon.
115
00:10:21,518 --> 00:10:24,143
Awak ada bunuh sesiapa?
116
00:10:24,768 --> 00:10:25,768
Apa?
117
00:10:27,345 --> 00:10:28,970
Saya tidak membunuh sesiapa.
118
00:10:29,518 --> 00:10:32,725
Semuanya ada 7 perbicaraan:
119
00:10:32,768 --> 00:10:35,808
pembelotan, keganasan, ketaatan kepada Ibu Bapa, pembunuhan, kemalasan, penipuan dan ketidakadilan.
120
00:10:35,850 --> 00:10:39,600
Urutan perbicaraan akan ditentukan oleh raja Yeomra sendiri,
121
00:10:39,643 --> 00:10:43,058
dia akan menyusun dosa awak dari yang ringan hingga ke yang paling berat.
122
00:10:44,600 --> 00:10:46,058
Selain Yeomra,
123
00:10:46,100 --> 00:10:48,768
tiada sesiapa yang tahu tentang perbicaraan awak.
124
00:10:49,308 --> 00:10:52,600
Pembunuh? Saya tidak pernah cederakan sesiapa.
125
00:10:52,643 --> 00:10:55,268
Pembunuhan secara tidak langsung juga diambil kira.
126
00:10:55,308 --> 00:10:58,518
Tindakan silam awak yang mungkin menyebabkan kematian seseorang,
127
00:10:58,558 --> 00:11:00,518
itu sudah cukup untuk buat awak bersalah.
128
00:11:01,058 --> 00:11:03,683
Jadi jangan hantar komen kejam di atas talian secara melulu!
129
00:11:03,725 --> 00:11:04,850
Semuanya akan direkod!
130
00:11:04,893 --> 00:11:07,433
Jangan risau, teka dia buat apa.
131
00:11:09,643 --> 00:11:11,808
Budak kecil ini ada kuasa istimewa.
132
00:11:11,850 --> 00:11:14,933
Dia sedang mengimbas semua senarai pertuduhan awak
133
00:11:14,975 --> 00:11:17,225
bagi membela awak dengan lebih baik.
134
00:11:17,975 --> 00:11:20,308
Nampak seperti kelebihan tapi ia adalah sumpahan.
135
00:11:20,350 --> 00:11:21,725
Pasti dia sangat letih.
136
00:11:22,268 --> 00:11:23,558
Dia bunuh siapa?
137
00:11:52,100 --> 00:11:53,643
Tidak!
138
00:11:56,433 --> 00:11:57,768
Tuan!
139
00:12:04,933 --> 00:12:08,183
(NERAKA PEMBUNUHAN)
140
00:12:23,725 --> 00:12:25,183
Berikan tangan awak!
141
00:12:25,475 --> 00:12:26,933
Sikit saja lagi!
142
00:12:27,350 --> 00:12:29,100
Sudah dapat!
143
00:12:30,143 --> 00:12:31,143
Panjat!
144
00:12:31,183 --> 00:12:32,808
Bangsat!
145
00:12:33,350 --> 00:12:35,100
Berani awak!
146
00:12:43,143 --> 00:12:45,183
(TUHAN PEMBUNUHAN)
147
00:12:55,433 --> 00:13:00,768
Perbicaraan ini adalah tentang meninggalkan rakan sekerja sehingga mati.
148
00:13:01,143 --> 00:13:03,558
Walaupun mempunyai masa mencukupi,
149
00:13:03,600 --> 00:13:07,143
Kim lebih sayangkan nyawanya sendiri dan sifat ragu-ragu dia
150
00:13:07,183 --> 00:13:10,975
akhirnya menyebabkan rakan sekerjanya mati.
151
00:13:15,100 --> 00:13:19,933
Jika dia bertindak dengan pantas, mangsa mungkin akan selamat,
152
00:13:20,268 --> 00:13:25,643
disebabkan itu, ini boleh dianggap sebagai pembunuhan secara tidak langsung!
153
00:13:32,018 --> 00:13:33,725
Pembunuhan secara tidak langsung ini adalah
154
00:13:34,143 --> 00:13:37,933
disebabkan sikap sambil lewa yang disengajakan,
155
00:13:37,975 --> 00:13:41,018
dan dia akan menderita di dalam gunung berapi
156
00:13:41,558 --> 00:13:46,100
selama 50 tahun...
157
00:13:46,683 --> 00:13:47,768
5 tahun!
158
00:13:47,808 --> 00:13:49,600
Dia paragon, awak tidak boleh minta 50 tahun!
159
00:13:50,558 --> 00:13:51,768
Dia adalah paragon!
160
00:13:52,393 --> 00:13:54,600
Tolong bersopan dengan permintaan awak!
161
00:13:55,808 --> 00:13:57,893
Kami mahukan hukuman
162
00:13:58,768 --> 00:14:01,643
5 tahun yang terasa seperti 50 tahun!
163
00:14:02,143 --> 00:14:04,308
Sebab dia adalah paragon!
164
00:14:08,350 --> 00:14:10,850
Penjaga, mulakan pembelaan awak!
165
00:14:14,808 --> 00:14:17,100
Mula-mula saya mahu menyoal defendan.
166
00:14:17,975 --> 00:14:21,433
Awak masih ingat apa kata-kata akhir kawan sekerja awak?
167
00:14:28,143 --> 00:14:29,183
Sesiapa?!
168
00:14:31,018 --> 00:14:32,058
- Dengar.
- Tolong!
169
00:14:32,100 --> 00:14:33,393
Bantu yang tercedera dulu.
170
00:14:33,433 --> 00:14:35,433
Lebih selamat jika awak kawal api.
171
00:14:35,975 --> 00:14:39,518
Pecahkan dinding luar dan tarik ini dengan mesin.
172
00:14:39,768 --> 00:14:40,768
Faham?
173
00:14:42,183 --> 00:14:43,768
Bangunan ini mungkin runtuh,
cepat pergi!
174
00:14:44,183 --> 00:14:45,183
Keluar!
175
00:14:45,850 --> 00:14:46,850
Pergilah!
176
00:14:49,058 --> 00:14:50,518
Saya akan kembali semula.
177
00:14:50,558 --> 00:14:51,768
Tunggu di sini!
178
00:14:51,808 --> 00:14:53,850
Hanya itu yang saya mampu lakukan.
179
00:14:54,058 --> 00:14:55,393
Saya akan tunggu di sini.
180
00:14:58,393 --> 00:15:00,268
Ini, ambil ini.
181
00:15:00,308 --> 00:15:01,725
awak perlukannya!
182
00:15:09,975 --> 00:15:12,183
Pergi! Pergi cepat!
183
00:15:18,308 --> 00:15:20,725
Kim Ja-Hong,
angkat kepala awak.
184
00:15:21,933 --> 00:15:23,350
Awak belum bersalah lagi.
185
00:15:24,475 --> 00:15:26,018
Angkat kepala awak, En. Kim.
186
00:15:31,683 --> 00:15:33,100
Satu lagi soalan.
187
00:15:34,018 --> 00:15:35,643
Semasa kebakaran hari itu,
188
00:15:36,268 --> 00:15:40,768
awak mengikut arahan dan gagal untuk menyelamatkan dia.
189
00:15:41,308 --> 00:15:43,600
Tapi bagaimana dengan orang lain yang awak selamatkan?
190
00:15:46,683 --> 00:15:47,893
6...
191
00:15:49,225 --> 00:15:50,225
7?
192
00:15:51,475 --> 00:15:56,183
Saya tidak pasti,
Saya sudah lupa...
193
00:15:59,433 --> 00:16:01,518
Sila lihat di cermin karma.
194
00:16:07,018 --> 00:16:08,308
Boleh saya pinjam ini?
195
00:16:16,850 --> 00:16:18,768
Seperti yang awak lihat,
196
00:16:19,268 --> 00:16:22,393
ingatan dia mungkin kabur, tapi dia telah menyelamatkan 8 nyawa
197
00:16:22,975 --> 00:16:24,893
dari kebakaran yang dahsyat.
198
00:16:25,768 --> 00:16:29,600
Dia masuk berita kerana keberaniannya.
199
00:16:30,433 --> 00:16:32,518
Biar saya tanyakan soalan kepada awak.
200
00:16:33,143 --> 00:16:34,975
Defendan telah menyelamat nyawa 8 orang asing,
201
00:16:35,018 --> 00:16:36,768
tapi untuk melakukan itu, dia tidak dapat menyelamatkan nyawa rakan sekerja dia.
202
00:16:36,808 --> 00:16:41,058
Jadi, adakah nyawa mereka mempunyai nilai yang berbeza?
203
00:16:41,808 --> 00:16:44,143
Saya akan tunggu jawapan awak.
204
00:16:52,018 --> 00:16:54,618
Apa yang awak mengarut?
205
00:16:54,893 --> 00:16:56,768
Bagaimana untuk kira nilai nyawa?
206
00:16:57,143 --> 00:17:03,808
Jika sesuatu yang tidak dapat dilihat mempunyai nilai, semuanya adalah sama...
207
00:17:14,975 --> 00:17:17,558
Tuhan Pembunuhan Yang Mulia,
208
00:17:17,600 --> 00:17:25,475
tolong fikirkan kata-kata akhir dari pihak pendakwa
209
00:17:25,518 --> 00:17:27,893
semasa awak membuat keputusan untuk pertuduhan Kim.
210
00:17:33,518 --> 00:17:36,183
Terlalu bahaya!
Jangan pergi!
211
00:17:36,225 --> 00:17:37,433
Jangan pergi!
212
00:17:37,475 --> 00:17:39,518
Tidak! Tidak!
213
00:17:43,643 --> 00:17:45,183
Anak saya...
214
00:17:47,100 --> 00:17:50,558
Ji-yeon, anakku!
215
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
Ini adalah keputusan akhir saya!
216
00:18:20,433 --> 00:18:23,100
Keputusan defendan
217
00:18:23,975 --> 00:18:28,143
untuk menyelamatkan banyak nyawa lain dari rakan sekerjanya sendiri adalah melawan arus,
218
00:18:28,183 --> 00:18:33,058
tapi kematian dia telah menyelamatkan banyak nyawa!
219
00:18:34,018 --> 00:18:37,558
Dengan itu pertuduhan dia bagi membunuh secara tidak langsung ditolak.
220
00:18:38,308 --> 00:18:44,143
Mahkamah mendapati Kim adalah tidak bersalah,
221
00:18:44,183 --> 00:18:48,518
disebabkan tiada bukti kukuh untuk di dakwa.
222
00:18:48,558 --> 00:18:51,850
(SUNGAI KEMALASAN)
223
00:18:59,850 --> 00:19:00,850
En. Kim.
224
00:19:01,225 --> 00:19:06,975
Perbicaraan seterusnya ditentukan dengan sebaik mana awak menjalani kehidupan.
225
00:19:07,518 --> 00:19:09,143
Sama ada awak hidup dengan sebaik mungkin...
226
00:19:09,183 --> 00:19:10,268
Penjaga Gang-lim!
227
00:19:12,893 --> 00:19:14,893
Kita sangat bertuah!
228
00:19:14,933 --> 00:19:16,600
Sudah siap mengimbas?
229
00:19:19,893 --> 00:19:22,393
Langsung tiada pertuduhan,
230
00:19:22,433 --> 00:19:27,183
dia cuma perlu cakap tentang kesukaran hidup dia.
231
00:19:27,225 --> 00:19:31,350
Kita diberikan pihak pendakwa yang paling teruk.
232
00:19:31,393 --> 00:19:33,768
Perjalanan Kim pasti akan lancar!
233
00:19:34,975 --> 00:19:37,308
Jangan pandang rendah kepada pihak pendakwa.
234
00:19:37,350 --> 00:19:40,683
Gagal dalam perbicaraan pertama,
mereka pasti lebih bersedia.
235
00:19:40,725 --> 00:19:44,433
Jika berjaya mendakwa paragon, mereka akan dinaikkan pangkat.
236
00:19:44,475 --> 00:19:46,308
Apa pula habuan awak semua?
237
00:19:50,705 --> 00:19:53,158
Kenapa awak cuba selamatkan orang seperti saya?
238
00:19:53,183 --> 00:19:55,808
Jangan jadi terlalu sinis.
239
00:19:56,268 --> 00:19:58,268
Kelahiran semula adalah baik untuk awak.
240
00:19:58,308 --> 00:19:59,558
Tapi saya tidak mahu dilahirkan semula.
241
00:19:59,600 --> 00:20:02,225
En. Kim, itu akan diputuskan oleh akhirat.
242
00:20:02,268 --> 00:20:03,808
Ia adalah janji seabad.
243
00:20:09,433 --> 00:20:11,518
Sebuah janji dengan Raja Yeomra.
244
00:20:12,308 --> 00:20:15,058
Jika kami bantu 49 nyawa untuk dilahirkan semula dalam satu abad,
245
00:20:15,100 --> 00:20:17,100
dia akan melahirkan semula kami semua.
246
00:20:17,143 --> 00:20:18,725
Sebagai apa yang kami mahu!
247
00:20:18,768 --> 00:20:21,933
Saya mahu jadi anak orang kaya.
248
00:20:21,975 --> 00:20:24,643
Selain dari itu semuanya adalah teruk.
249
00:20:29,643 --> 00:20:34,350
Tapi kami hanya akan berjaya dengan paragon seperti awak.
250
00:20:34,393 --> 00:20:40,143
Bagi roh biasa untuk melepasi semua perbicaraan dalam 49 hari
251
00:20:40,183 --> 00:20:42,268
adalah mustahil.
252
00:20:43,118 --> 00:20:45,450
Tolonglah jadi kelahiran semula yang ke 48 kami,
253
00:20:45,774 --> 00:20:46,774
Saya merayu.
254
00:20:48,650 --> 00:20:51,150
Bagaimana jika saya bukan paragon?
255
00:20:51,608 --> 00:20:52,983
Apa yang akan awak lakukan?
256
00:20:54,318 --> 00:20:59,193
Biar saya kata sekali lagi, itu akan ditentukan oleh akhirat.
257
00:21:17,900 --> 00:21:19,068
Jangan lihat!
258
00:21:19,525 --> 00:21:21,608
Jangan bertentang mata!
259
00:21:21,683 --> 00:21:25,018
Mereka akan melihat mata orang dan mula menyerang.
260
00:21:25,600 --> 00:21:28,600
Mereka akan mengejar roh yang melihat mereka.
261
00:21:28,643 --> 00:21:30,893
Mereka akan koyak-koyak kan awak.
262
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
En. Kim.
263
00:21:34,433 --> 00:21:37,850
Anggaplah Neraka Kemalasan sebagai percutian,
264
00:21:38,725 --> 00:21:40,143
tapi ingat.
265
00:21:41,850 --> 00:21:46,683
Jangan melawan cakap Tuhan Kemalasan.
266
00:21:47,643 --> 00:21:49,268
Tiada pengecualian.
267
00:21:49,893 --> 00:21:51,518
Kaki awak.
268
00:21:58,808 --> 00:21:59,808
Tangkap!
269
00:22:00,808 --> 00:22:02,643
Itu, tangkap!
270
00:22:11,058 --> 00:22:14,643
Artikel 2.3
mentakrifkan kemalasan sebagai
271
00:22:15,058 --> 00:22:15,975
(Neraka Kemalasan)
272
00:22:16,018 --> 00:22:20,225
membazirkan kehidupan bernilai yang dikurniakan kepada penerima,
273
00:22:20,350 --> 00:22:24,850
dengan kesia-siaan.
274
00:22:25,600 --> 00:22:29,308
Tapi seperti yang awak lihat, kemalasan
275
00:22:29,350 --> 00:22:32,143
adalah perkara mustahil bagi Kim Ja-Hong.
276
00:22:32,183 --> 00:22:35,975
Saya persembahkan kehidupan dia kepada awak, Tuhan yang Mulia.
277
00:22:36,218 --> 00:22:38,925
(TUHAN KEMALASAN)
278
00:22:39,343 --> 00:22:42,175
Hati-hati!
Sudah hampir!
279
00:22:42,633 --> 00:22:44,800
Sudah hampir!
280
00:22:47,468 --> 00:22:49,800
Bagus! Sudah hampir! Ambil!
281
00:22:49,843 --> 00:22:52,550
Eh? Lebah!
282
00:22:53,050 --> 00:22:54,843
Lebah!
283
00:23:20,343 --> 00:23:24,218
Semangat dia untuk menyelamatkan nyawa
284
00:23:24,258 --> 00:23:28,133
tidak hanya terhad kepada manusia!
285
00:23:36,425 --> 00:23:38,508
Mengagumkan! Menakjubkan!
286
00:23:38,550 --> 00:23:41,218
Sifat keprihatinan dia tersebar luas
287
00:23:41,258 --> 00:23:46,843
hingga ke sekecil-kecil kehidupan.
288
00:23:47,425 --> 00:23:49,175
Setiap benda yang dia sentuh
289
00:23:49,218 --> 00:23:56,550
dipenuhi dengan bayangan pengorbanan dan harapan.
290
00:23:57,133 --> 00:23:59,008
Jangan pandang saya, pandang Navi!
291
00:23:59,050 --> 00:24:01,133
Dia di sana, ambil dia, sekarang!
292
00:24:01,425 --> 00:24:03,550
Cakap dengan dia, suruh dia datang ke sini.
293
00:24:04,300 --> 00:24:05,425
Oh tuhan!
294
00:24:05,718 --> 00:24:10,258
Kepakaran dia tiada batasan
295
00:24:10,300 --> 00:24:16,633
selalu menyebabkan dia berada di dalam bahaya...
296
00:24:26,843 --> 00:24:28,050
Lamborghini!
297
00:24:28,550 --> 00:24:30,593
Bukan salah awak,
Kim Ja-Hong!
298
00:24:30,633 --> 00:24:32,633
Kami faham,
Kim Ja-Hong!
299
00:24:32,675 --> 00:24:35,300
Bagaimana kita boleh menyalahkan dia?
300
00:24:35,343 --> 00:24:37,593
Tuhan yang Mulia,
301
00:24:39,343 --> 00:24:41,675
Penjaga-penjaga itu,
302
00:24:42,093 --> 00:24:48,258
mereka merendahkan mahkamah awak dengan menukarkannya kepada persembahan.
303
00:24:48,300 --> 00:24:49,175
Dakwa dia kerana merendah-rendah...
304
00:24:49,218 --> 00:24:50,050
Cukup!
305
00:24:50,093 --> 00:24:51,425
Lupakan,
semuanya sudah selesai.
306
00:24:55,883 --> 00:24:58,050
Mari bina tugu dia di sini.
307
00:24:59,050 --> 00:25:00,050
Bina!
308
00:25:01,050 --> 00:25:03,843
Jika bukan untuk dia, untuk siapa lagi? Bukan?
309
00:25:04,383 --> 00:25:05,133
Mari bina tugu!
310
00:25:05,175 --> 00:25:06,758
Sudah tentu, Yang Mulia.
311
00:25:06,925 --> 00:25:10,468
Jika mahu buat, buat yang besar, suruh mereka buat besar-besar.
312
00:25:12,383 --> 00:25:13,593
Bagus, yang besar.
313
00:25:22,718 --> 00:25:24,800
Apa yang memaksa awak
314
00:25:25,258 --> 00:25:29,300
untuk membahayakan diri awak demi orang lain?
315
00:25:29,800 --> 00:25:35,718
Atau awak memang mahu hidup dengan sepenuhnya untuk setiap hari?
316
00:25:38,758 --> 00:25:40,175
Semuanya demi duit.
317
00:25:43,218 --> 00:25:44,300
Apa dia?
318
00:25:48,425 --> 00:25:49,968
Apa awak kata?
319
00:25:50,468 --> 00:25:51,468
Duit?
320
00:25:52,675 --> 00:25:53,675
Money?
321
00:25:56,218 --> 00:25:58,218
Ya, saya...
322
00:25:59,133 --> 00:26:00,300
perlukan duit.
323
00:26:00,343 --> 00:26:01,343
En. Kim!
324
00:26:04,343 --> 00:26:05,343
Yang Mulia,
325
00:26:05,883 --> 00:26:08,175
Kami akan jalankan rakit.
326
00:26:08,800 --> 00:26:10,468
Baiklah, teruskan.
327
00:26:11,133 --> 00:26:12,133
Baiklah.
328
00:26:12,633 --> 00:26:14,718
Adakah duit tuhan kepada awak?
329
00:26:17,218 --> 00:26:19,343
Awak menjadi hamba kepada tuhan yang teruk.
330
00:26:22,008 --> 00:26:27,175
Awak akan menyesal kerana memilih tuhan yang salah.
331
00:27:08,218 --> 00:27:09,843
Hewonmak!
Pergi selamatkan dia!
332
00:27:13,800 --> 00:27:15,258
Dia akan jatuh!
333
00:27:20,050 --> 00:27:21,218
Tuhan yang maha pengampun!
334
00:27:21,258 --> 00:27:23,425
Saya merayu awak lihatlah ke dalam cermin karma!
335
00:27:23,968 --> 00:27:25,343
Apa kamu buat?!
336
00:27:26,050 --> 00:27:27,925
Dia menyembah tuhan yang salah!
337
00:27:28,800 --> 00:27:29,843
Ya.
338
00:27:30,258 --> 00:27:32,218
Dan disebabkan itu,
339
00:27:32,843 --> 00:27:36,133
dia memadamkan api ketika siang dan menghidupkan api ketika malam.
340
00:27:36,758 --> 00:27:38,300
Bawakan api untuk dia!
341
00:27:38,968 --> 00:27:39,968
Baik!
342
00:27:42,218 --> 00:27:43,418
Hati-hati!
Saya bawa api.
343
00:27:43,425 --> 00:27:45,468
Disebabkan kemiskinan melampau,
344
00:27:45,883 --> 00:27:48,593
Kim menghantar sayur pada hari cuti
345
00:27:49,550 --> 00:27:51,858
dan mencuci sauna pada hujung minggu.
346
00:27:51,883 --> 00:27:53,843
Dan apabila selesai mencuci,
347
00:27:53,925 --> 00:27:57,593
dia terpaksa bekerja sebagai pemandu ganti.
348
00:28:07,925 --> 00:28:09,133
Ja-Hong!
349
00:28:09,175 --> 00:28:10,008
Bangsat!
350
00:28:10,050 --> 00:28:12,758
Pandu betul-betul!
351
00:28:18,718 --> 00:28:19,718
Pada hari cuti juga?
352
00:28:20,550 --> 00:28:22,925
Jadi bila dia dapat berehat?
353
00:28:23,593 --> 00:28:24,800
Hari dia berehat
354
00:28:25,718 --> 00:28:28,593
adalah hari selepas dia mati.
355
00:28:29,050 --> 00:28:33,218
Dia tidak pernah berehat semasa hidup.
356
00:28:34,300 --> 00:28:36,800
Ibunya yang sakit memerlukan rawatan,
357
00:28:36,843 --> 00:28:41,050
dan sekolah undang-undang Adiknya bukanlah murah!
358
00:28:42,383 --> 00:28:46,633
Tanpa duit dari Kim,
mereka tidak akan dapat bertahan!
359
00:28:47,968 --> 00:28:51,008
Duit adalah segalanya bagi dia!
360
00:28:53,218 --> 00:28:56,718
Dia hanya dapat memutuskan hubungan dengan tuhan ini dengan kematian!
361
00:28:57,508 --> 00:28:59,800
Saya merayu terimalah roh ini,
362
00:29:00,343 --> 00:29:04,050
roh yang hanya menjaga keluarganya dalam kemiskinan!
363
00:29:08,718 --> 00:29:10,012
Terima kasih.
364
00:29:10,155 --> 00:29:12,195
Selamat petang.
365
00:29:14,968 --> 00:29:17,008
Keputusan saya adalah seperti berikut.
366
00:29:20,508 --> 00:29:25,300
Alasan defendan untuk tidak menjadi malas
367
00:29:26,218 --> 00:29:30,383
adalah kerana untuk mengumpulkan wang dan kebendaan,
368
00:29:31,050 --> 00:29:35,383
yang mana bukan digunakan untuk kepentingan sendiri,
369
00:29:35,718 --> 00:29:41,633
tapi untuk menyara Ibu dan juga Adiknya.
370
00:29:42,508 --> 00:29:47,133
(HUTAN PEDANG)
Dengan itu, saya mendapati defendan sebagai tidak bersalah.
371
00:29:51,593 --> 00:29:55,800
Neraka Penipuan menghakimi penipuan yang dibuat ketika masih hidup.
372
00:29:56,258 --> 00:29:59,175
Dahan-dahan di sini setajam pedang, sebab itulah ia dipanggil Hutan Pedang.
373
00:29:59,218 --> 00:30:02,218
Pantulan bulan pada pedang...
374
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
sangat cantik, bukan?
375
00:30:04,843 --> 00:30:07,175
Tapi jika awak sentuh kerana ingin tahu...
376
00:30:08,675 --> 00:30:10,758
Jika awak buat, kerana ingin tahu,
377
00:30:17,383 --> 00:30:21,968
pedang-pedang ini akan mencincang awak dan awak akan kesakitan.
378
00:30:22,300 --> 00:30:24,883
Saya kata jangan lawan cakap Tuhan.
379
00:30:25,343 --> 00:30:26,883
Awak memungkiri janji.
380
00:30:27,675 --> 00:30:29,425
Saya tidak akan berjanji dengan awak lagi.
381
00:30:30,008 --> 00:30:31,718
Mulai sekarang saya beri arahan.
382
00:30:34,675 --> 00:30:35,900
Lepaskan dia!
383
00:30:35,925 --> 00:30:37,883
Kenapa awak suka melawan kata?
384
00:30:38,508 --> 00:30:40,175
Bukankah bagus jika awak menurut perintah.
385
00:30:40,800 --> 00:30:45,093
Kami akan mendapat paragon yang ke 48, dan awak akan dilahirkan semula.
386
00:30:46,925 --> 00:30:50,008
Dan awak dapat membuat lawatan secara dalam mimpi.
387
00:30:50,883 --> 00:30:53,343
Awak boleh muncul di dalam mimpi Ibu awak.
388
00:30:53,383 --> 00:30:56,468
Tolong bertahan, awak akan pulih sebentar lagi.
389
00:30:57,343 --> 00:30:58,550
Apa awak kata?
390
00:30:59,133 --> 00:31:01,133
Luka akan sembuh lebih cepat di akhirat...
391
00:31:01,175 --> 00:31:04,175
Tidak, tentang lawatan mimpi?
392
00:31:04,218 --> 00:31:06,633
Awak tidak tahu? Muncul di dalam mimpi.
393
00:31:07,550 --> 00:31:11,675
Ia adalah kelebihan yang diberikan kepada mereka yang dilahirkan semula.
394
00:31:12,133 --> 00:31:14,508
Betul? Saya boleh jumpa dengan Ibu saya?
395
00:31:16,300 --> 00:31:17,718
Bukankah kami sudah beritahu awak.
396
00:31:18,050 --> 00:31:22,550
Sebelum dilahirkan semula, awak dibenarkan untuk jumpa dengan sesiapa saja
397
00:31:22,593 --> 00:31:24,550
bagi mengucapkan selamat tinggal...
398
00:31:24,593 --> 00:31:28,093
Orang yang kata mereka jumpa dengan ayah mereka yang telah meninggal di dalam mimpi,
399
00:31:28,133 --> 00:31:30,133
itulah yang terjadi.
400
00:31:35,843 --> 00:31:36,843
Kenapa dengan dia?
401
00:31:38,050 --> 00:31:39,175
Ibu!
402
00:31:40,633 --> 00:31:41,718
Ibu!
403
00:31:41,758 --> 00:31:44,218
Ya, Ja-Hong,
ini saya, Ibu awak.
404
00:31:44,258 --> 00:31:45,508
Ibu...
405
00:31:45,550 --> 00:31:48,300
- Adakah saya perlu terus berlakon?
- Ya, ya.
406
00:31:51,258 --> 00:31:52,718
Ibu ...
407
00:31:56,425 --> 00:31:57,425
Tak guna.
408
00:31:59,008 --> 00:32:01,008
Tempat ini tetap menyeramkan, walaupun sudah seabad berlalu.
409
00:32:01,675 --> 00:32:03,883
Kita boleh berbincang...
410
00:32:04,133 --> 00:32:08,468
Budak, terangkan kepada dia supaya dia tidak membuat masalah lagi.
411
00:32:09,800 --> 00:32:13,008
Anggaplah ini sebagai layanan istimewa untuk paragon.
412
00:32:13,050 --> 00:32:16,425
Ia adalah pengangkutan yang pantas untuk keluar dari kawasan ini.
413
00:32:23,843 --> 00:32:24,883
Apa yang dia mahu buat?
414
00:32:31,633 --> 00:32:32,633
Mari teruskan.
415
00:32:57,758 --> 00:33:00,468
Syaitan pemakan roh?
Apa ia berada di sini?
416
00:33:02,550 --> 00:33:03,550
Tak guna...
417
00:33:04,593 --> 00:33:06,133
Waktu juga berjalan pantas!
418
00:33:07,175 --> 00:33:08,258
Dari dunia nyata...
419
00:33:08,843 --> 00:33:10,175
Mungkin ada roh yang berdendam?
420
00:33:11,008 --> 00:33:13,883
Awak ada keluarga terdekat lain yang tinggal di dunia nyata?
421
00:33:33,008 --> 00:33:34,593
Perubahan drastik di akhirat
422
00:33:34,718 --> 00:33:37,633
bermaksud ada ahli keluarga awak yang bertukar menjadi roh berdendam.
423
00:33:40,550 --> 00:33:41,758
Saya tidak faham...
424
00:33:42,383 --> 00:33:43,383
Tuan!
425
00:33:45,508 --> 00:33:46,550
Kepala!
426
00:33:51,968 --> 00:33:52,968
Musnahkan nya!
427
00:34:03,968 --> 00:34:05,593
Kapten! Naik semula!
428
00:34:25,383 --> 00:34:26,343
Kapten, awak baik-baik saja?
429
00:34:26,383 --> 00:34:27,883
- Itu!
- Apa?
430
00:34:28,383 --> 00:34:29,508
Hancurkan nya!
431
00:34:29,633 --> 00:34:30,633
Hancurkan curam itu!
432
00:34:32,843 --> 00:34:34,300
Cepat! Tolonglah!
433
00:35:20,800 --> 00:35:22,323
Awak tidak faham?
434
00:35:22,383 --> 00:35:24,718
Sama ada Ibu atau Adik awak!
435
00:35:24,758 --> 00:35:27,008
Salah seorang darinya telah mati dengan dendam!
436
00:35:27,508 --> 00:35:30,300
Dan dia telah bertukar menjadi roh berdendam!
437
00:35:30,343 --> 00:35:35,593
Dengan roh berdendam berkeliaran di dunia nyata, dunia akhirat akan menerima kesan!
438
00:35:39,633 --> 00:35:40,633
Ibu...
439
00:35:41,343 --> 00:35:42,883
Ibu!
440
00:35:43,718 --> 00:35:47,925
Deok-choon,
pakaikan penutup mata kepada dia.
441
00:35:52,508 --> 00:35:53,508
Ibu...
442
00:35:53,883 --> 00:35:55,633
Mungkin sesuatu telah terjadi kepada dia?
443
00:35:55,675 --> 00:35:58,343
Kami tidak pasti,
tapi saya tidak rasa begitu.
444
00:35:58,383 --> 00:36:00,383
Tolong, saya perlukan jawapan yang pasti!
445
00:36:00,425 --> 00:36:01,758
Adakah dia baik-baik saja?
446
00:36:01,800 --> 00:36:02,968
Awak mahukan jawapan pasti?
447
00:36:03,718 --> 00:36:05,218
Sama ada perbicaraan awak atau tidak,
448
00:36:05,258 --> 00:36:08,468
jika syaitan pemakan roh membuat kacau dan waktu berjalan pantas,
449
00:36:09,050 --> 00:36:15,343
kita mungkin tidak akan sampai ke perbicaraan akhir dalam masa 49 hari.
450
00:36:17,718 --> 00:36:20,593
- Deok-choon!
- Ya, saya!
451
00:36:30,843 --> 00:36:31,843
Deok-choon.
452
00:36:32,925 --> 00:36:35,843
Saya ada hal lain, jadi awak ambil alih.
453
00:36:35,883 --> 00:36:39,425
Dia adalah paragon, saya pasti tiada mangsa.
454
00:36:39,468 --> 00:36:41,508
Jika ada masalah,
455
00:36:41,550 --> 00:36:43,968
lengahkan masa sehingga saya beri arahan.
456
00:36:46,383 --> 00:36:47,593
Saya berharap kepada awak.
457
00:36:47,633 --> 00:36:49,508
Jangan lupa awak dihubungkan dengan saya.
458
00:36:50,718 --> 00:36:51,718
Jangan risau, Kapten.
459
00:36:52,383 --> 00:36:53,383
Saya juga ada di sini.
460
00:36:53,425 --> 00:36:55,425
Tidak, saya tidak mahu awak berfikir.
461
00:36:55,758 --> 00:36:57,093
Tolong lakukan sesuatu untuk saya.
462
00:36:57,133 --> 00:36:58,593
Bila awak dapat idea,
463
00:36:58,633 --> 00:37:02,093
tolong fikir sebelum bertindak.
464
00:37:02,133 --> 00:37:05,133
Jika ianya bagus,
minta kebenaran dengan dia.
465
00:37:05,175 --> 00:37:06,718
Perbetulkan dia secepat mungkin.
466
00:37:07,550 --> 00:37:09,383
Mudah, bukan? Sepatutnya mudah.
467
00:37:09,425 --> 00:37:14,758
Jadi selain dari melindungi Kim,
saya tidak mahu awak berfikir.
468
00:37:17,258 --> 00:37:18,758
Inilah pesan saya.
469
00:37:20,133 --> 00:37:21,133
Faham?
470
00:37:23,218 --> 00:37:24,300
Bagus.
471
00:37:55,300 --> 00:37:58,175
(BARANG MILIK SI MATI
Diterima oleh: Kim Su-Hong, Adik)
472
00:38:11,175 --> 00:38:13,468
Ini adalah barang peribadi Ja-Hong.
473
00:38:24,008 --> 00:38:25,008
Ibu!
474
00:38:29,093 --> 00:38:31,550
Kenapa awak ambil itu?
475
00:38:31,593 --> 00:38:33,383
Ia sudah mati!
Buang saja!
476
00:38:42,468 --> 00:38:43,968
Ibu saya bisu.
477
00:38:44,758 --> 00:38:46,218
Dia tidak boleh bercakap.
478
00:38:47,133 --> 00:38:51,593
Saya tidak pernah dengar suara dia sejak lahir.
479
00:39:43,300 --> 00:39:44,800
Tunggu 2 minggu lagi.
480
00:39:45,800 --> 00:39:48,508
Selepas keluar, saya akan tinggal bersama awak.
481
00:39:54,008 --> 00:39:56,175
Kim Ja-Hong, si bangsat!
482
00:40:11,843 --> 00:40:13,383
(Siapa awak?)
483
00:40:27,218 --> 00:40:28,843
Ucapan takziah dari saya, puan.
484
00:40:32,550 --> 00:40:34,508
En. Kim telah menyelamatkan saya,
485
00:40:34,550 --> 00:40:38,675
dan saya masih bernyawa kerana dia.
486
00:40:43,758 --> 00:40:48,675
Saya melihat berita di TV dan terus bergegas datang.
487
00:40:49,550 --> 00:40:51,925
Saya mahu ucapkan selamat tinggal...
488
00:41:10,968 --> 00:41:16,593
Saya tiada peluang untuk mengucapkan selamat tinggal.
489
00:41:17,300 --> 00:41:22,258
Jika tidak menyusahkan,
490
00:41:23,093 --> 00:41:25,425
boleh tinggalkan kami untuk bercakap?
491
00:41:34,550 --> 00:41:35,925
Terima kasih, puan.
492
00:41:41,069 --> 00:41:42,541
Kim Su-Hong.
493
00:41:44,593 --> 00:41:46,968
Di mana tempat kematian awak?
494
00:42:58,758 --> 00:43:03,300
Mungkin ajal saya sudah hampir.
495
00:43:04,718 --> 00:43:07,343
Saya boleh melihat pencabut nyawa.
496
00:43:07,675 --> 00:43:10,133
Jangan kata begitu!
497
00:43:10,883 --> 00:43:14,843
Awak tidak akan mati, Atuk!
498
00:43:30,343 --> 00:43:31,925
Lihatlah langit.
499
00:43:32,718 --> 00:43:34,425
Adakah ini akhirat atau kelab disko?
500
00:43:34,468 --> 00:43:36,175
Kenapa waktu berjalan begitu pantas?
501
00:43:43,093 --> 00:43:44,843
Jangan ganggu.
502
00:43:46,758 --> 00:43:47,800
Maafkan saya.
503
00:43:48,883 --> 00:43:50,383
Ada sebarang berita dari Ibu saya?
504
00:43:50,425 --> 00:43:51,633
Jangan ganggu.
505
00:43:52,343 --> 00:43:55,468
Maafkan saya? Bangun!
506
00:43:55,508 --> 00:43:59,258
Jangan ganggu dia, dia bukan sedang tidur!
507
00:43:59,300 --> 00:44:02,800
Dia sedang mengimbas pertuduhan bagi perbicaraan seterusnya!
508
00:44:02,843 --> 00:44:05,300
Awak masih tidak faham. Adakah awak bodoh?
509
00:44:05,343 --> 00:44:07,675
Kenapa awak tanggal penutup mata? Pakai semula!
510
00:44:13,093 --> 00:44:15,093
Lupakan saja, sudah terlambat.
511
00:44:15,550 --> 00:44:18,425
Berdiri, bangunkan dia.
512
00:44:19,633 --> 00:44:21,468
- Buka mata awak!
- Cepat, sedar.
513
00:44:23,008 --> 00:44:24,468
Adakah semua sudah berakhir?
514
00:44:25,593 --> 00:44:26,843
Ya, kita semua akan berakhir.
515
00:45:00,675 --> 00:45:01,968
Itu Raja Yeomra!
516
00:45:20,050 --> 00:45:21,550
Tunduk, tunduk!
517
00:45:21,843 --> 00:45:22,925
Tundukkan kepala awak!
518
00:45:26,300 --> 00:45:30,300
Dia sudah mati, adakah dia mahu mati sekali lagi?
519
00:45:31,175 --> 00:45:34,300
Dia adalah paragon pertama dalam masa 19 tahun, Tuhanku!
520
00:45:36,758 --> 00:45:40,258
Dan kenapa tetamu terhormat kita
521
00:45:40,300 --> 00:45:43,300
membawa syaitan pemakan roh dan membuat kekacauan di tanah saya?
522
00:45:43,343 --> 00:45:46,093
Penjaga Gang-lim sudah pergi untuk menyiasat.
523
00:45:46,133 --> 00:45:49,468
Dia sedang melakukan secepat yang mungkin, Tuhanku.
524
00:45:49,508 --> 00:45:51,718
Bagaimana dia boleh menenangkan roh?
525
00:45:51,758 --> 00:45:55,175
Jasad dia akan dibakar dan rohnya akan terhapus,
526
00:45:55,218 --> 00:45:58,300
tapi tanpa mengganggu peraturan di dunia nyata.
527
00:46:00,383 --> 00:46:01,383
Jangan!
528
00:46:03,383 --> 00:46:04,383
Jangan!
529
00:46:05,300 --> 00:46:06,258
Berhenti.
530
00:46:06,300 --> 00:46:07,593
Jangan, bangsat!
531
00:46:07,633 --> 00:46:09,093
- Jangan!
- Berhenti!
532
00:46:09,218 --> 00:46:11,508
- Awak tidak boleh buat begitu!
- Tolong berhenti!
533
00:46:12,800 --> 00:46:13,718
Berhenti!
534
00:46:13,758 --> 00:46:17,175
Siapa awak yang sebenarnya? Jawab!
535
00:46:17,218 --> 00:46:19,508
Jangan berani awak sentuh Ibu saya!
536
00:46:19,550 --> 00:46:21,468
Saya akan belasah awak cukup-cukup!
537
00:46:21,508 --> 00:46:22,550
- Tarik dia.
- Maafkan saya!
538
00:46:22,593 --> 00:46:24,008
Awak siapa?!
539
00:46:24,050 --> 00:46:25,758
Berani awak hapuskan Ibu saya!
540
00:46:25,800 --> 00:46:27,343
Bawa dia pergi dari saya.
541
00:46:28,968 --> 00:46:30,550
Awak kenal dia?!
542
00:46:30,593 --> 00:46:33,258
- Jangan buat-buat bergaya!
- Maafkan saya!
543
00:46:33,300 --> 00:46:35,218
Maafkan saya, Tuhanku!
544
00:46:37,633 --> 00:46:39,633
Tolong bertenang!
545
00:46:41,300 --> 00:46:42,508
Jangan buat kacau!
546
00:46:42,550 --> 00:46:43,843
Diam!
547
00:46:43,883 --> 00:46:45,508
Tolong diam!
548
00:46:47,968 --> 00:46:50,093
Tolong berikan masa kepada kami, Tuhan yang Mulia!
549
00:46:54,718 --> 00:46:58,218
Beritahu Gang-lim,
jika dia hapuskan...
550
00:46:58,883 --> 00:47:00,508
Jangan main-main dengan saya!
551
00:47:01,383 --> 00:47:04,093
Kenapa dengan dia?
552
00:47:06,050 --> 00:47:07,218
Pergi beritahu Gang-lim!
553
00:47:07,883 --> 00:47:10,758
Jika dia tidak hapuskan roh berdendam dengan segera,
554
00:47:10,800 --> 00:47:12,843
Saya sendiri akan pergi ke dunia nyata!
555
00:47:13,925 --> 00:47:15,133
Baiklah, Tuhanku!
556
00:47:17,425 --> 00:47:18,758
Maafkan saya!
557
00:47:18,800 --> 00:47:20,050
Kenapa dengan awak?!
558
00:47:20,093 --> 00:47:21,300
Maafkan saya!
559
00:47:27,675 --> 00:47:31,593
Adakah benar sarjan Kim melarikan diri kerana abangnya?
560
00:47:31,633 --> 00:47:32,133
Saya tidak tahu...
561
00:47:32,175 --> 00:47:32,883
Awak tahu apa-apa?
562
00:47:32,925 --> 00:47:35,050
- Dia melarikan diri?
- Sudah 3 hari.
563
00:47:36,300 --> 00:47:39,133
Kenapa dia melarikan diri sebelum tamat khidmat?
564
00:47:41,050 --> 00:47:43,593
Saya kasihankan dia...
565
00:47:44,218 --> 00:47:47,133
Jika saya di tempat dia, perut saya akan buruk.
566
00:47:47,175 --> 00:47:49,425
Dan penuh dengan ulat.
567
00:48:09,425 --> 00:48:12,758
Saya tanya awak sekali lagi,
Siapa dia?
568
00:48:12,800 --> 00:48:13,883
Maaf, tuan!
569
00:48:14,008 --> 00:48:16,383
Hei, lihat muka dia.
570
00:48:17,425 --> 00:48:20,800
Saya akan buat benda yang sama kepada awak dan masuk ke penjara tentera.
571
00:48:21,675 --> 00:48:22,675
- Maafkan saya!
- Maaf, tuan!
572
00:48:22,718 --> 00:48:24,675
Dia sedang diawasi kerana cuba membunuh diri!
573
00:48:25,508 --> 00:48:30,800
Sesuatu di hati saya!
574
00:48:30,843 --> 00:48:32,175
Hebat!
575
00:48:32,218 --> 00:48:36,633
Lencana pengawasan!
576
00:48:36,675 --> 00:48:38,508
Lirik saya memang hebat!
577
00:48:38,550 --> 00:48:40,550
Saya tulis untuk awak!
578
00:48:40,593 --> 00:48:42,050
Saya sukakannya, tuan.
579
00:48:44,258 --> 00:48:46,883
Dong-yeon,
bangun.
580
00:48:48,050 --> 00:48:49,883
Tuan, saya tidak dapat berjalan lagi.
581
00:48:49,925 --> 00:48:50,968
Awak boleh.
582
00:48:52,300 --> 00:48:54,718
- Bangun, mari pergi.
- Saya terlalu letih.
583
00:48:54,758 --> 00:48:56,093
Awak boleh lakukannya.
584
00:49:02,883 --> 00:49:05,633
Bukan begitu, saya langsung tidak boleh tidur.
585
00:49:05,800 --> 00:49:08,843
Kenapa tidak?
586
00:49:10,925 --> 00:49:13,925
Saya rasa ada sesuatu yang sedang memerhatikan saya ketika malam,
587
00:49:15,925 --> 00:49:17,468
dan bulu roma saya naik...
588
00:49:19,800 --> 00:49:21,133
Leftenan! Hormat!
589
00:49:22,675 --> 00:49:25,383
Seorang penyiasat datang berhubung kes sarjan Kim yang melarikan diri.
590
00:49:25,968 --> 00:49:27,133
Oh ya?
591
00:49:27,883 --> 00:49:29,175
Mereka hantar Leftenan Kolonel.
592
00:49:30,633 --> 00:49:32,718
- Penyiasat dari ibu pejabat?
- Ya, tuan.
593
00:49:37,218 --> 00:49:40,425
(NERAKA PENIPUAN)
594
00:49:51,300 --> 00:49:55,300
"Ayah akan sentiasa memerhatikan awak dari dekat."
595
00:49:55,425 --> 00:50:01,633
"Jadi belajarlah bersungguh-sungguh dan jadilah orang yang berguna.
596
00:50:01,675 --> 00:50:05,218
(TUHAN PENIPUAN)
Jika awak jadi budak baik, semasa Krismas... "
597
00:50:05,258 --> 00:50:06,425
Itu apa?
598
00:50:06,883 --> 00:50:10,218
Kim menulis surat kepada anak rakan sekerjanya yang mati.
599
00:50:10,258 --> 00:50:11,425
Sebagai ayah dia...
600
00:50:11,468 --> 00:50:14,425
"Kita akan pergi ke
Disney Land bersama-sama.
601
00:50:14,468 --> 00:50:15,968
Maafkan saya,
602
00:50:16,425 --> 00:50:17,883
dan saya sayangkan awak."
603
00:50:17,925 --> 00:50:18,925
Orang yang telah mati?
604
00:50:19,718 --> 00:50:22,593
Bukankah itu sebuah wasiat?
605
00:50:22,843 --> 00:50:24,758
Itu adalah pemalsuan dokumen peribadi!
606
00:50:24,800 --> 00:50:29,383
"Jangan sakit dan terus sihat."
607
00:50:30,093 --> 00:50:35,883
Ini adalah contoh surat palsu oleh tertuduh.
608
00:50:35,925 --> 00:50:39,425
Sebelum mahkamah mengesahkan jenayah dia,
609
00:50:39,468 --> 00:50:46,175
Saya minta awak berikan perhatian kepada jumlah surat.
610
00:50:52,300 --> 00:50:53,593
Berapa banyak yang dia tulis?
611
00:50:53,633 --> 00:50:54,925
98 surat!
612
00:50:55,675 --> 00:51:01,093
Jumlah yang ditulis oleh "paragon" ini
613
00:51:01,133 --> 00:51:04,343
dihantar untuk memberikan harapan palsu!
614
00:51:05,593 --> 00:51:08,343
98? Sebanyak itu?
615
00:51:08,408 --> 00:51:12,493
Kenapa tidak tambah 2 lagi dan cukupkan 100 terus?
616
00:51:12,493 --> 00:51:14,228
Adakah awak gila?!
617
00:51:24,468 --> 00:51:26,175
Jawab, defendan.
618
00:51:26,218 --> 00:51:28,633
Peguam bela awak bertanya adakah awak gila.
619
00:51:32,008 --> 00:51:34,258
Hati saya terlalu pedih...
620
00:51:39,218 --> 00:51:40,758
Mereka terlalu muda.
621
00:51:45,550 --> 00:51:47,050
Terlalu muda...
622
00:51:51,050 --> 00:51:52,843
Itu adalah satu-satunya...
623
00:51:54,675 --> 00:51:56,383
benda yang saya boleh lakukan untuk mereka...
624
00:52:35,258 --> 00:52:36,800
- Hormat!
- Ya.
625
00:52:38,718 --> 00:52:42,258
Saya tidak mahu berdalih, mari bincang hal yang sebenarnya.
626
00:52:43,008 --> 00:52:47,343
Sarjan Kim melarikan diri,
tapi keluarga dia masih belum tahu?
627
00:52:47,383 --> 00:52:49,593
Baru beberapa minggu setelah abang dia meninggal dunia.
628
00:52:49,968 --> 00:52:52,758
Mungkin dia ada menyorok di dalam berek,
629
00:52:52,800 --> 00:52:55,968
tapi apa yang lebih penting,
630
00:52:56,008 --> 00:52:57,675
Ibu dia mungkin akan terkejut...
631
00:53:00,718 --> 00:53:02,278
Sifat belas kasihan awak membuatkan saya sebak.
632
00:53:02,758 --> 00:53:04,800
Apa yang awak mengarut?
633
00:53:06,968 --> 00:53:10,300
Sarjan Kim adalah seperti Adik saya sendiri.
634
00:53:10,968 --> 00:53:15,093
Tidak seperti orang lain, dia menjaga orang bawahan dia.
635
00:53:15,675 --> 00:53:18,675
dan disebabkan dia saya menerima banyak kepujian.
636
00:53:19,633 --> 00:53:24,343
Kami akan hubungi Ibu dia.
637
00:53:26,550 --> 00:53:28,258
Di mana awak tanam mayat dia?
638
00:53:30,093 --> 00:53:31,968
Defendan, tolong jawab.
639
00:53:33,425 --> 00:53:35,593
Awak tidak mahu jawab?
640
00:53:38,468 --> 00:53:39,508
Defendan!
641
00:53:40,008 --> 00:53:43,800
Tuhan bertanya sama ada awak tahu
642
00:53:43,843 --> 00:53:47,925
tentang kesedihan dan kekecewaan mereka setelah mengetahui hal sebenar!
643
00:53:48,093 --> 00:53:49,800
Tolong jawab!
644
00:53:50,843 --> 00:53:55,425
Dia tahu surat-surat itu adalah palsu, tapi dia tetap menunggu setiap hari,
645
00:53:55,468 --> 00:53:57,883
hujan atau panas, malam atau siang!
646
00:53:58,593 --> 00:54:01,008
Defendan tidak mahu jawab?
647
00:54:04,593 --> 00:54:07,383
Mungkin awak fikir berdiam adalah cara terbaik,
648
00:54:07,425 --> 00:54:11,383
tapi dengan gembira saya akan potong lidah awak.
649
00:54:22,050 --> 00:54:23,050
Tuan!
650
00:54:23,550 --> 00:54:25,343
Kapten! Kapten!
651
00:54:26,508 --> 00:54:27,593
Kapten!
652
00:54:29,383 --> 00:54:30,758
Saya sedang sibuk.
653
00:54:32,133 --> 00:54:33,425
Untuk kali terakhir,
654
00:54:34,675 --> 00:54:36,383
di mana awak tanam mayat dia?
655
00:54:39,800 --> 00:54:41,468
Tolong!
656
00:54:44,843 --> 00:54:50,383
Saya akan laporkan awak kepada MP kerana memberikan laporan palsu!
657
00:54:54,343 --> 00:54:55,508
Cukuplah.
658
00:54:56,383 --> 00:54:57,508
Tidak perlu.
659
00:54:58,593 --> 00:55:01,300
Adakah laporan tugas akhir Kim ini betul?
660
00:55:01,633 --> 00:55:04,883
Kim bertugas malam bersama Prebet Won Dong-yeon.
661
00:55:12,883 --> 00:55:14,258
Saya sudah berikan awak peluang.
662
00:55:15,133 --> 00:55:16,718
Lain kali jaga mulut awak.
663
00:55:20,675 --> 00:55:22,218
Ya, saya!
664
00:55:23,633 --> 00:55:25,383
Tidak! Belum lagi!
665
00:55:25,425 --> 00:55:26,968
Pembantu penjaga
Lee Deok-choon!
666
00:55:27,008 --> 00:55:28,425
Lee Deok-choon melaporkan diri!
667
00:55:28,883 --> 00:55:29,883
Berhubung.
668
00:55:33,843 --> 00:55:37,008
Saya akan mulakan pembelaan akhir kami.
669
00:55:44,883 --> 00:55:46,133
Tunggu sekejap.
670
00:55:48,968 --> 00:55:51,093
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
671
00:55:51,133 --> 00:55:54,218
Defendan Kim sememangnya seorang penipu.
672
00:55:54,258 --> 00:55:55,843
Sememangnya seorang penipu.
673
00:56:03,258 --> 00:56:05,343
Apa yang awak lihat sekarang
674
00:56:05,718 --> 00:56:09,468
bukan hanya surat palsu kepada Ji-yeon, yang kehilangan ayah,
675
00:56:09,508 --> 00:56:13,093
tapi juga surat palsu yang dihantar selama 15 tahun kepada Ibunya.
676
00:56:13,133 --> 00:56:15,800
Selama 15 tahun kepada Ibunya.
677
00:56:19,343 --> 00:56:20,550
Apakah?
678
00:56:21,468 --> 00:56:22,925
Pergi!
679
00:56:24,883 --> 00:56:27,425
Dia datang!
680
00:56:28,300 --> 00:56:30,758
Tangkap!
681
00:56:37,425 --> 00:56:42,050
Ibu, tangan saya tercedera semasa bermain dengan anak saya.
682
00:56:42,758 --> 00:56:47,508
Dia menipu tentang kecederaan babi liar, dengan mengatakan ia disebabkan oleh anaknya.
683
00:56:47,550 --> 00:56:50,343
Hari ini isteri saya memasak kerak nasi.
684
00:56:50,383 --> 00:56:54,633
Takut Ibunya mengalah untuk melawan kesakitan,
685
00:56:54,675 --> 00:56:59,843
dia memberikan harapan dengan menciptakan seorang isteri.
686
00:57:00,968 --> 00:57:02,383
Jadi apa yang berlaku?
687
00:57:02,758 --> 00:57:05,843
Ibu dia semakin sihat,
688
00:57:05,883 --> 00:57:10,675
- dan pulih dengan sepenuhnya!
- dan sekarang sedang hidup dengan sepenuhnya!
689
00:57:14,508 --> 00:57:15,593
Ibu, cubalah.
690
00:57:16,758 --> 00:57:17,468
Sedap?
691
00:57:17,508 --> 00:57:20,050
Jika Ibu dia tahu betapa beraninya kematian dia
692
00:57:20,508 --> 00:57:25,758
demi mencari duit untuk membayar bil hospital,
693
00:57:26,425 --> 00:57:29,800
Saya mahu tanya adakah mungkin dia boleh pulih seperti sekarang.
694
00:57:30,093 --> 00:57:31,718
Tapi dia tidak pernah tahu!
695
00:57:32,508 --> 00:57:36,968
Bahawa surat-surat itu adalah palsu, bayangkan kesengsaraan dia,
696
00:57:37,718 --> 00:57:40,008
bolehkah ia boleh dirawat?!
697
00:57:40,343 --> 00:57:44,718
Ingin saya tambah kesengsaraan mendewasakan kita semua.
698
00:57:45,258 --> 00:57:46,925
Soalan terakhir.
699
00:57:48,050 --> 00:57:51,883
Adakah awak tidak mengaku telah menulis semua surat ini?
700
00:57:52,508 --> 00:57:55,593
Dengan penantian dan harapan yang berada di dalam surat-surat itu,
701
00:57:55,633 --> 00:57:58,300
mereka mungkin sedih.
702
00:57:58,468 --> 00:58:00,425
- Tapi mereka!
- Mereka yang hidup!
703
00:58:00,800 --> 00:58:05,300
Mereka menjadi lebih dewasa.
704
00:58:07,343 --> 00:58:09,718
Ayah tercinta! Ayah sihat?
705
00:58:10,343 --> 00:58:14,343
Kawan-kawan bomba ayah menjaga kami dengan baik.
706
00:58:14,383 --> 00:58:16,843
Saya mendapat keputusan baik di sekolah...
707
00:58:16,883 --> 00:58:20,300
Saya boleh membasuh baju dan memasak.
708
00:58:20,343 --> 00:58:23,468
Awak mungkin jauh, tapi awak sentiasa di hati saya.
709
00:58:23,508 --> 00:58:25,675
Tolong jaga saya buat selamanya.
710
00:58:25,718 --> 00:58:27,675
Anak tercinta mu, Ji-yeon.
711
00:58:50,050 --> 00:58:51,718
Pihak pendakwa,
712
00:58:52,968 --> 00:58:55,800
adakah kes yang sama pernah berlaku sebelum ini?
713
00:58:55,843 --> 00:58:58,550
Tidak, tapi...
714
00:58:58,593 --> 00:58:59,593
Laksamana!
715
00:59:00,175 --> 00:59:03,008
Laksamana Yi pernah berkata jangan umumkan kematian dia.
716
00:59:05,800 --> 00:59:08,175
Kepada musuh, sudah tentu...
717
00:59:08,218 --> 00:59:09,925
Ia adalah sebuah strategi muslihat...
718
00:59:09,968 --> 00:59:12,175
Laksamana berkata begitu kepada orang-orangnya.
719
00:59:13,050 --> 00:59:15,925
Supaya mereka tidak berputus asa.
720
00:59:16,300 --> 00:59:17,383
Inilah sebabnya...
721
00:59:18,758 --> 00:59:22,343
Saya arahkan paragon pergi
722
00:59:22,383 --> 00:59:23,968
tanpa melakukan perbicaraan, bukan?
723
00:59:25,425 --> 00:59:30,468
Di dalam kes surat palsu defendan
Kim Ja-Hong,
724
00:59:30,508 --> 00:59:33,218
mahkamah akan menarik balik semua pertuduhan terhadap dia.
725
00:59:33,258 --> 00:59:37,758
Setiap helaian bukti yang digunakan hari ini
726
00:59:37,800 --> 00:59:42,175
akan dimusnahkan, dan semua pertuduhan akan ditarik balik secepat mungkin,
727
00:59:42,218 --> 00:59:45,633
dan dia boleh terus pergi ke perbicaraan yang seterusnya.
728
00:59:45,833 --> 00:59:48,833
Awak berdua jika tidak sibuk ikut saya.
729
00:59:53,843 --> 00:59:57,468
Jika tidak sibuk, cepat ikut saya.
730
00:59:58,758 --> 01:00:00,843
Menyusahkan betul!
731
01:00:07,468 --> 01:00:10,133
Kulit saya jadi berkedut kerana awak...
732
01:00:10,175 --> 01:00:13,008
Kenapa awak begitu terdesak untuk berjumpa dengan ibu awak?
733
01:00:13,508 --> 01:00:16,718
Mari dengar kenapa awak jadi anak Mak.
734
01:00:16,758 --> 01:00:18,133
Awak ada sesuatu untuk diberitahu kepada dia?
735
01:00:18,675 --> 01:00:19,758
Saya juga tertanya-tanya.
736
01:00:19,758 --> 01:00:20,883
Imbas pertuduhan yang seterusnya.
737
01:00:24,968 --> 01:00:26,468
Periuk nasi elektrik.
738
01:00:27,093 --> 01:00:30,343
Saya beli periuk nasi yang boleh buat kerak.
739
01:00:33,050 --> 01:00:35,175
Baunya sedap!
740
01:00:36,093 --> 01:00:38,343
Itu adalah makanan yang selalu saya makan semasa kecil.
741
01:00:40,093 --> 01:00:42,550
Ibu memasak nasi dalam periuk tin yang lama.
742
01:00:43,343 --> 01:00:45,343
Tapi ingatan dia sudah tidak seperti dulu
743
01:00:51,925 --> 01:00:57,758
dia merosakkan banyak periuk nasi.
744
01:00:57,968 --> 01:00:58,968
Oh tuhan!
745
01:00:59,218 --> 01:00:59,758
Panas!
746
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
Begitu banyak periuk yang terpaksa dibuang...
747
01:01:02,093 --> 01:01:03,425
Ibu, adakah awak sudah nyanyuk?!
748
01:01:06,050 --> 01:01:07,383
Wow! Barang lama!
749
01:01:08,050 --> 01:01:09,300
Awak tahu tak?
750
01:01:10,175 --> 01:01:13,593
Periuk nasi elektrik sekarang boleh memasak nasi dengan kerak.
751
01:01:13,843 --> 01:01:15,175
Ini adalah model baru!
752
01:01:15,218 --> 01:01:18,843
Saya belikan sebagai hadiah dan letakkannya di dalam bilik stor.
753
01:01:19,718 --> 01:01:21,343
Saya mahu berikan kepada dia.
754
01:01:21,718 --> 01:01:22,718
Betul?
755
01:01:23,550 --> 01:01:27,718
Hanya periuk itu yang awak mahu berikan kepada dia?
756
01:01:27,758 --> 01:01:29,633
Bodoh betul...
757
01:01:29,718 --> 01:01:33,508
Atau surat yang berada di dalamnya?
758
01:01:35,133 --> 01:01:37,218
Awak masih ada satu lagi.
759
01:01:38,675 --> 01:01:41,133
Surat yang belum dihantar.
760
01:01:41,175 --> 01:01:42,593
Bukan surat palsu,
761
01:01:43,718 --> 01:01:46,550
tapi surat betul.
762
01:01:49,508 --> 01:01:50,508
En. Kim!
763
01:01:56,758 --> 01:01:58,593
Ibu awak masih hidup dan sihat.
764
01:02:00,758 --> 01:02:03,633
Penjaga Gang-lim, terima kasih!
765
01:02:04,968 --> 01:02:06,718
Terima kasih banyak!
766
01:02:07,468 --> 01:02:08,633
Su-Hong!
767
01:02:09,633 --> 01:02:11,718
Bagaimana dengan Adik saya?
768
01:02:12,843 --> 01:02:15,633
Dia sihat dan baik-baik saja dia kem tentera.
769
01:02:16,468 --> 01:02:18,968
Terima kasih! Terima kasih!
770
01:02:19,008 --> 01:02:20,593
Terima kasih banyak!
771
01:02:21,633 --> 01:02:22,883
Maafkan saya.
772
01:02:31,133 --> 01:02:32,300
Dengar baik-baik.
773
01:02:33,008 --> 01:02:35,343
Adik dia telah meninggal dan bertukar menjadi roh berdendam.
774
01:02:36,133 --> 01:02:38,425
Saya akan siasat di mana dan bagaimana dia mati,
775
01:02:39,758 --> 01:02:42,093
dan saya akan bakar mayat dia.
776
01:02:43,383 --> 01:02:47,343
Selagi ada roh yang berkeliaran di luar sana, perbicaraan Kim akan berada di dalam bahaya...
777
01:02:47,383 --> 01:02:49,133
Awak menipu...
778
01:02:49,633 --> 01:02:52,468
di hadapan Neraka Penipuan...
779
01:02:52,508 --> 01:02:55,550
Jika dia tahu, perbicaraan dia akan jadi kacau.
780
01:02:55,843 --> 01:02:58,968
Saya faham, kenapa Kapten buat begitu.
781
01:02:59,133 --> 01:03:02,258
Lupakan tentang Kim Su-Hong
dari fikiran awak.
782
01:03:03,050 --> 01:03:04,968
Sudah takdir dia untuk di lenyap kan.
783
01:03:05,008 --> 01:03:07,133
Boleh tak awak cepat sikit?
784
01:03:07,758 --> 01:03:09,550
Sudah 3 hari awak...
785
01:03:38,468 --> 01:03:41,258
Tidak mengapa, jangan risau.
786
01:03:43,050 --> 01:03:45,425
Saya akan selalu datang melawat apabila sudah keluar.
787
01:03:46,218 --> 01:03:49,633
Jika mereka ganggu awak, beritahu Leftenan Park.
788
01:03:49,675 --> 01:03:51,800
Bukan begitu...
789
01:03:52,675 --> 01:03:54,758
Abang awak sudah meninggal dunia.
790
01:03:55,593 --> 01:03:59,258
Saya kasihankan awak.
791
01:04:10,550 --> 01:04:11,633
Dong-yeon.
792
01:04:11,718 --> 01:04:13,093
Prebet kelas satu,
Won Dong-yeon.
793
01:04:19,883 --> 01:04:25,425
Jangan bazir kan air mata untuk apa yang telah berlaku.
794
01:04:26,508 --> 01:04:29,383
Itu apa yang abang saya kata kepada saya.
795
01:04:32,800 --> 01:04:34,925
Berhenti menangis seperti perempuan.
796
01:04:34,968 --> 01:04:36,800
Saya akan lupakan tentang dia.
797
01:04:42,758 --> 01:04:43,925
Sarjan...
798
01:04:58,468 --> 01:05:00,300
Pegang senapang dengan betul.
799
01:05:01,883 --> 01:05:03,093
Maafkan saya!
800
01:05:19,425 --> 01:05:20,883
Dong-yeon, ini apa?
801
01:05:21,883 --> 01:05:23,550
Kenapa rasanya panas?
802
01:05:29,843 --> 01:05:31,593
Apa yang saya perlu lakukan?
803
01:05:34,050 --> 01:05:35,050
Dong-yeon...
804
01:05:35,593 --> 01:05:37,343
Hubungi Leftenan Park.
805
01:05:37,383 --> 01:05:41,425
Jangan beritahu orang lain, hanya beritahu dia, faham?
806
01:05:42,300 --> 01:05:49,383
Dapatkan Leftenan Park...
807
01:05:50,550 --> 01:05:52,425
Dapatkan Leftenan Park!
808
01:05:57,300 --> 01:06:01,050
(GAUNG KETULAN AIS)
809
01:06:05,468 --> 01:06:07,050
Bagus, bagus!
810
01:06:08,218 --> 01:06:10,093
Lihat betapa gembiranya awak!
811
01:06:11,383 --> 01:06:13,425
Perbicaraan seterusnya di Neraka Ketidakadilan.
812
01:06:13,468 --> 01:06:16,050
Perbicaraan untuk mereka yang tidak berlaku adil.
813
01:06:17,633 --> 01:06:19,343
Kita sudah hampir ke sana.
814
01:06:20,008 --> 01:06:23,758
Awak kata ada 7 perbicaraan, tapi kita baru siap 3.
815
01:06:24,008 --> 01:06:28,300
Sebab perbicaraan ini hanya sekejap.
816
01:06:29,050 --> 01:06:32,425
Ini adalah neraka kepada mereka yang tidak adil,
817
01:06:32,468 --> 01:06:37,633
neraka ini bukan untuk paragon seperti awak.
818
01:06:47,258 --> 01:06:50,218
Keluarga saya baik-baik saja, kenapa semua ini berlaku?
819
01:06:50,258 --> 01:06:53,133
Betul, memang pelik.
820
01:06:53,175 --> 01:06:55,218
Boleh tak fikir semasa berlari?
821
01:07:06,718 --> 01:07:08,218
Cepat masuk! Cepat!
822
01:07:10,843 --> 01:07:12,343
Hewonmak! Cepat!
823
01:07:13,425 --> 01:07:15,258
Cepat, masuk!
824
01:07:23,175 --> 01:07:24,675
Pergi ke depan! Sekarang!
825
01:07:39,758 --> 01:07:41,258
Su-Hong! Su-Hong!
826
01:07:43,050 --> 01:07:46,383
Apa yang terjadi?
Su-Hong! Hei!
827
01:07:48,008 --> 01:07:49,258
Su-Hong!
828
01:07:59,633 --> 01:08:01,050
Bangun!
829
01:08:11,800 --> 01:08:15,093
Su-Hong, tolong...
830
01:08:16,343 --> 01:08:19,718
Buka mata awak, bangsat...
831
01:08:22,258 --> 01:08:23,968
Kim Su-Hong!
832
01:08:29,050 --> 01:08:30,050
Sarjan!
833
01:08:31,383 --> 01:08:32,133
Leftenan...
834
01:08:32,175 --> 01:08:35,008
Saya peluk dia...
835
01:08:35,758 --> 01:08:37,593
Senapang...
836
01:08:37,633 --> 01:08:39,593
tertembak secara tidak sengaja...
837
01:08:41,133 --> 01:08:45,300
Saya peluk dia,
dan senapang saya tertembak dia...
838
01:09:14,758 --> 01:09:17,008
Mari bersihkan tempat ini.
839
01:09:22,300 --> 01:09:24,383
Tak guna!
Bersihkan darah dia!
840
01:09:26,883 --> 01:09:27,883
Tidak...
841
01:09:28,675 --> 01:09:29,758
Mari pindahkan dia dulu.
842
01:09:29,758 --> 01:09:31,675
Ikut cakap saya, faham?
843
01:09:31,700 --> 01:09:36,118
Dong-yeon, lihat saya,
awak tidak sengaja.
844
01:09:36,133 --> 01:09:38,593
Tidak mengapa,
Saya akan uruskan nya.
845
01:09:38,693 --> 01:09:41,858
Bulan depan saya naik pangkat, tak guna!
846
01:09:53,300 --> 01:09:57,758
Kita perlu bersihkan lantai, pergi ambil mop.
847
01:09:58,133 --> 01:10:01,800
Bersihkan dengan ini, cepat.
848
01:10:28,300 --> 01:10:29,383
Kapten!
849
01:10:41,883 --> 01:10:45,008
(NERAKA KETIDAKADILAN)
850
01:10:50,508 --> 01:10:53,133
Semua ini adalah roh yang berhati dingin.
851
01:10:53,175 --> 01:10:57,758
Mereka dihukum kerana enggan membantu mereka yang memerlukan,
852
01:10:58,258 --> 01:11:00,175
jadi mereka dikurung di dalam ais.
853
01:11:00,758 --> 01:11:03,425
(TUHAN KETIDAKADILAN)
Sama ada untuk sedekad, ataupun seabad.
854
01:11:06,343 --> 01:11:10,093
Jenayah paling besar bagi Neraka Ketidakadilan
855
01:11:11,050 --> 01:11:14,468
adalah mereka yang melebihi masa yang dihadkan.
856
01:11:16,550 --> 01:11:20,218
Yang mana kebenaran disembunyikan demi kepentingan diri.
857
01:11:21,843 --> 01:11:26,883
Di neraka tiada had waktu yang ditetapkan.
858
01:11:27,300 --> 01:11:29,633
Jenayah yang dilakukan di dunia nyata tidak pernah terpadam.
859
01:11:29,675 --> 01:11:32,425
Apa yang kita lakukan kepada dia?
860
01:11:32,758 --> 01:11:35,550
Saya tidak boleh melakukan ini, tuan!
861
01:11:35,593 --> 01:11:39,093
Jenayah tidak terpadam hanya dengan berdiam.
862
01:11:40,258 --> 01:11:42,218
Awak buat masalah untuk saya!
863
01:11:42,258 --> 01:11:44,883
Sedarlah!
Awak baru bunuh seseorang!
864
01:11:44,925 --> 01:11:47,133
Semakin lama awak menyembunyikan jenayah awak,
865
01:11:47,175 --> 01:11:50,758
semakin kejam hukuman awak di neraka ini.
866
01:11:50,925 --> 01:11:53,008
Su-Hong sayangkan awak!
867
01:11:53,050 --> 01:11:55,175
Saya pasti dia faham!
868
01:11:55,968 --> 01:11:58,218
Anak awak telah melarikan diri pada malam tadi.
869
01:11:58,258 --> 01:11:59,883
Kami perlu lakukan pemeriksaan di dalam rumah.
870
01:12:00,383 --> 01:12:01,758
Dia pernah hubungi awak?
871
01:12:53,550 --> 01:12:56,175
Apa yang Kapten buat di dunia nyata?
872
01:12:56,218 --> 01:12:57,550
Semasa kecil,
873
01:12:59,008 --> 01:13:05,343
Su-Hong selalu minta dengan Ibu untuk naik kereta kabel.
874
01:13:05,383 --> 01:13:06,843
Kereta kabel? Oh tuhan...
875
01:13:06,883 --> 01:13:11,633
Saya mahu marah kerana dia tidak pandai berfikir.
876
01:13:12,383 --> 01:13:14,093
Saya cemburukan awak.
877
01:13:14,968 --> 01:13:15,968
Maaf?
878
01:13:21,343 --> 01:13:24,133
Kami langsung tiada ingatan tentang kisah silam kami.
879
01:13:24,175 --> 01:13:25,175
Hei!
880
01:13:30,008 --> 01:13:32,550
Kami tidak tahu bagaimana kami mati.
881
01:13:34,383 --> 01:13:35,883
Langsung tiada ingatan.
882
01:13:37,300 --> 01:13:42,050
Itulah yang saya paling cemburukan semasa melakukan kerja ini.
883
01:13:43,718 --> 01:13:46,218
Awak bertiga langsung tiada ingatan?
884
01:13:46,843 --> 01:13:49,175
Kecuali Gang-lim.
885
01:13:49,800 --> 01:13:54,093
Hewonmak dan penjaga bertaraf rendah seperti saya tiada ingatan.
886
01:13:55,050 --> 01:13:57,218
Kalaulah saya ada ingatan...
887
01:13:58,383 --> 01:14:01,425
Adakah ini sebuah pengakuan? Tolong berhenti.
888
01:14:02,758 --> 01:14:07,968
Ada kebenaran yang menarik apabila awak mendengar kisah roh.
889
01:14:08,008 --> 01:14:13,093
Ingatan tragik menjadi indah
890
01:14:13,133 --> 01:14:15,968
apabila mereka sampai ke akhirat.
891
01:14:16,800 --> 01:14:18,508
Sama seperti tempat ini.
892
01:14:19,550 --> 01:14:20,800
Cantik bukan?
893
01:14:24,468 --> 01:14:25,633
Lee Deok-choon!
894
01:14:28,300 --> 01:14:29,300
"Cantik"?
895
01:14:30,050 --> 01:14:33,175
Bagaimana tempat ini cantik bagi awak?
896
01:14:33,218 --> 01:14:34,508
Ini adalah neraka!
897
01:14:35,175 --> 01:14:36,508
Awak sukakan tempat ini?
898
01:14:36,550 --> 01:14:38,800
Adik awak juga akan sukakan tempat ini, ada kereta kabel dan sebagainya.
899
01:14:39,218 --> 01:14:43,968
Tapi sebagai roh berdendam, dia tidak boleh sampai ke akhirat...
900
01:14:46,050 --> 01:14:47,883
Maafkan saya?
901
01:14:58,593 --> 01:15:00,383
Apa maksud awak?
902
01:15:01,925 --> 01:15:02,925
Saya tidak peduli!
903
01:15:03,093 --> 01:15:05,425
Adik awak sudah meninggal! Dia adalah roh berdendam!
904
01:15:05,468 --> 01:15:07,925
Akhirat menjadi kacau bilau kerana dia!
905
01:15:34,758 --> 01:15:38,718
Inilah sebabnya dunia nyata tidak boleh diganggu!
906
01:15:43,633 --> 01:15:45,925
Pegang!
907
01:15:48,758 --> 01:15:49,968
Pegang kuat-kuat!
908
01:15:50,925 --> 01:15:52,758
Pegang kuat!
Jangan bergerak!
909
01:15:52,800 --> 01:15:53,925
Jangan bergerak!
910
01:15:56,133 --> 01:15:57,258
Duduk diam-diam!
911
01:16:17,343 --> 01:16:18,468
Capai tangan saya!
912
01:16:18,550 --> 01:16:20,633
Ibu saya sudah keseorangan.
913
01:16:20,675 --> 01:16:24,093
Jika Su-Hong sudah meninggal,
saya perlu dilahirkan semula!
914
01:16:24,133 --> 01:16:26,758
Saya perlu jumpa dia!
915
01:16:26,800 --> 01:16:29,258
Tolong bantu saya! Saya merayu!
916
01:16:29,300 --> 01:16:30,550
Capai tangan saya!
917
01:16:30,633 --> 01:16:33,218
Bagaimana? Saya cuma ada 2 tangan!
918
01:16:33,883 --> 01:16:35,508
Dia! Tolong dia!
919
01:16:35,550 --> 01:16:37,468
Tarik dia!
920
01:16:51,093 --> 01:16:53,425
Awak memang suka mengganggu dunia nyata.
921
01:16:54,218 --> 01:16:55,508
Memang hobi.
922
01:16:59,468 --> 01:17:01,628
Dia akan dibakar, apa guna gali dia?
923
01:17:02,258 --> 01:17:03,675
Untuk berikan dia pengebumian?
924
01:17:03,718 --> 01:17:06,383
Atau awak mahu tanda di mana kubur dia?
925
01:17:08,593 --> 01:17:09,675
Ibu dia...
926
01:17:10,468 --> 01:17:12,675
Dia tidak akan tenang tanpa kebenaran.
927
01:17:13,550 --> 01:17:15,133
Mari berikan dia pengebumian yang sempurna.
928
01:17:16,008 --> 01:17:17,425
Pengebumian yang sempurna?
929
01:17:17,468 --> 01:17:19,675
Kita yang akan dikebumikan.
930
01:17:20,508 --> 01:17:23,718
Kita berdua akan mati, awak kasihankan dia?
931
01:17:24,175 --> 01:17:26,468
Adakah kita di dalam rancangan Selamatkan Prebet Ryan?
932
01:17:36,800 --> 01:17:37,800
Mari bakar dia.
933
01:17:40,675 --> 01:17:42,258
Undang-udang akhirat, artikel 8.2!
934
01:17:44,383 --> 01:17:48,758
Roh berdendam perlu dihapuskan secepat mungkin!
935
01:17:53,968 --> 01:17:55,758
Awak mahu langgar undang-undang?
936
01:17:55,800 --> 01:17:57,550
Awak telah langgar arahan saya.
937
01:18:07,258 --> 01:18:08,258
Pergi balik.
938
01:18:08,675 --> 01:18:10,008
Saya akan tangkap roh berdendam itu.
939
01:18:15,758 --> 01:18:19,550
Baiklah, saya akan berikan awak cuti 3 hari.
940
01:18:19,593 --> 01:18:23,050
Di dalam ada sedikit duit, pergilah berehat untuk beberapa hari.
941
01:18:24,550 --> 01:18:25,718
Saya baik-baik saja, tuan.
942
01:18:28,593 --> 01:18:29,593
Awak baik-baik saja?
943
01:18:32,133 --> 01:18:33,800
Lihatlah wajah awak.
944
01:18:37,800 --> 01:18:41,550
Kenapa ketar? Masih sejuk?
945
01:18:44,925 --> 01:18:49,008
Bagaimana jika awak disiasat dengan keadaan seperti ini?
946
01:18:49,968 --> 01:18:52,758
Lihatlah wajah awak. Lihatlah!
947
01:19:00,508 --> 01:19:01,508
Dong-yeon.
948
01:19:02,133 --> 01:19:05,300
Pergilah tenangkan diri untuk beberapa hari.
949
01:19:06,550 --> 01:19:08,925
Kita perlu jadi kuat.
950
01:19:12,550 --> 01:19:14,175
Tolonglah saya.
951
01:19:21,675 --> 01:19:23,883
(LALUAN SYURGA)
Ini adalah Laluan Syurga.
952
01:19:23,925 --> 01:19:27,008
Kita akan sampai ke Neraka Pembelotan melalui jalan ini.
953
01:19:28,300 --> 01:19:32,343
Roh yang belot kepada kepercayaan akan dikurung di dalam cermin
954
01:19:32,383 --> 01:19:34,925
(Neraka Pembelot)
dan dimusnahkan.
955
01:19:40,175 --> 01:19:45,093
Tuhan Pembelotan adalah sangat cantik.
956
01:19:45,758 --> 01:19:47,718
(TUHAN PEMBELOTAN)
Dan seperti kecantikan dia,
957
01:19:47,758 --> 01:19:52,593
dia hanya memaafkan pembelotan yang indah.
958
01:19:52,758 --> 01:19:54,050
Bukankah itu pembelotan yang indah?
959
01:19:54,758 --> 01:19:56,550
Pembelotan yang indah adalah pembelotan yang tidak mementingkan diri sendiri,
960
01:19:56,593 --> 01:19:58,675
atau pembelotan yang wajar,
961
01:19:58,718 --> 01:20:00,968
pembelotan dibuat dengan niat yang suci.
962
01:20:01,425 --> 01:20:06,133
Jadi orang yang mulia seperti awak boleh dikecualikan dari neraka ini.
963
01:22:03,508 --> 01:22:05,175
Jika awak berikan kerjasama,
964
01:22:05,800 --> 01:22:14,758
Saya akan bela awak supaya dapat dilahirkan semula.
965
01:22:14,843 --> 01:22:16,258
Pergi mati dengan kelahiran semula.
966
01:22:17,508 --> 01:22:19,093
Dan kenapa saya perlu ikut cakap awak?
967
01:22:19,883 --> 01:22:22,508
Abang awak berada di dalam bahaya kerana awak.
968
01:22:24,633 --> 01:22:25,843
Abang?
969
01:22:27,758 --> 01:22:29,218
Saya tiada abang.
970
01:22:29,800 --> 01:22:32,508
Kenapa saya perlu peduli dengan orang yang telah lari dari rumah sejak 15 tahun yang lalu
971
01:22:32,550 --> 01:22:34,718
dan kembali semula sebagai mayat?
972
01:22:37,258 --> 01:22:41,050
Saya faham dengan amarah dan dendam awak pada hari itu.
973
01:22:42,343 --> 01:22:43,633
Jadi tolong berhenti.
974
01:22:43,800 --> 01:22:45,218
Bagaimana awak faham?
975
01:22:46,343 --> 01:22:47,800
Saya tidak mati pada malam itu!
976
01:22:49,050 --> 01:22:50,550
Saya ditanam hidup-hidup!
977
01:22:52,468 --> 01:22:55,883
Bagaimana awak faham perasaan orang yang ditanam hidup-hidup
978
01:22:55,925 --> 01:22:57,468
selama sehari?
979
01:22:59,718 --> 01:23:01,425
Saya lemas,
980
01:23:02,175 --> 01:23:05,343
dan basah di dalam kubur, saya merayu meminta tolong!
981
01:23:05,383 --> 01:23:06,843
Merayu meminta tolong...
982
01:23:08,093 --> 01:23:10,758
Menangis sekuatnya dan sakit meminta tolong.
983
01:23:12,093 --> 01:23:13,218
Seperti bapa saya.
984
01:23:13,883 --> 01:23:14,883
Bapa!
985
01:23:17,758 --> 01:23:19,008
Tapi mereka tidak dengar,
986
01:23:21,050 --> 01:23:23,300
mereka fikir awak sudah mati.
987
01:23:38,000 --> 01:23:42,718
Jadi awak mahu saya melupakan
berdendam saya? Saya menolak.
988
01:23:42,825 --> 01:23:45,283
Awak tidak faham!
989
01:23:45,300 --> 01:23:50,758
Mereka telah menanam kepercayaan dan harapan saya pada hari itu!
990
01:23:51,093 --> 01:23:52,550
Mereka belot kepada saya!
991
01:24:24,258 --> 01:24:27,968
Jadi awak akan belot kepada saya?
992
01:24:30,675 --> 01:24:32,968
Dia layan saya dengan baik...
993
01:24:35,675 --> 01:24:36,800
Terlalu sukar bagi saya...
994
01:24:36,843 --> 01:24:39,718
Awak yang mulakan semua ini.
995
01:25:04,925 --> 01:25:07,593
Kapten, kenapa awak sudah balik?
996
01:25:09,675 --> 01:25:10,468
Terus jalan!
997
01:25:10,633 --> 01:25:15,968
Dia tidak pulang ke rumah selama 15 tahun selepas habis sekolah tinggi.
998
01:25:16,508 --> 01:25:18,593
Saya ingatkan dia anak yang baik.
999
01:25:19,343 --> 01:25:23,258
Jadi dia cuma hantar duit ke rumah?
1000
01:25:23,593 --> 01:25:24,593
Siapa yang peduli!
1001
01:25:24,883 --> 01:25:27,133
Awak perlu hapuskan roh berdendam itu.
1002
01:25:27,175 --> 01:25:29,758
Jika terus begini, syaitan pemakan roh akan menjumpai kita,
1003
01:25:29,800 --> 01:25:31,218
atau kita akan di lenyap kan.
1004
01:25:31,675 --> 01:25:33,093
Apakah!
1005
01:25:36,093 --> 01:25:37,133
Saya merayu.
1006
01:25:38,718 --> 01:25:41,968
Tolong jangan hapuskan Adik saya.
1007
01:25:42,593 --> 01:25:44,383
Kenapa awak tidak minta dia dihidupkan semula?
1008
01:25:46,468 --> 01:25:50,468
Jika boleh, tolong hidupkan dia semula.
1009
01:25:51,593 --> 01:25:52,593
En. Kim,
1010
01:25:53,258 --> 01:25:56,550
kami cuma mampu bawa roh ke sini
1011
01:25:56,593 --> 01:25:58,508
dan menghapuskan roh yang berdendam.
1012
01:26:00,468 --> 01:26:02,508
Tidak mungkin!
1013
01:26:03,800 --> 01:26:05,175
Selamatkan dia!
1014
01:26:05,800 --> 01:26:08,258
Saya tahu awak boleh lakukannya!
1015
01:26:09,218 --> 01:26:10,300
Tolong!
1016
01:26:12,383 --> 01:26:13,633
Selamatkan dia!
1017
01:26:15,258 --> 01:26:18,050
Tolong bantu Adik saya...
1018
01:27:10,633 --> 01:27:12,843
Dalam kesusahan kerana saya!
1019
01:27:12,883 --> 01:27:18,258
Prebet Won Dong-yeon!
1020
01:27:43,343 --> 01:27:46,593
(LUBANG SINKI VAKUM)
1021
01:27:50,218 --> 01:27:56,633
Ini adalah pintu masuk ke Neraka Keganasan.
1022
01:27:57,300 --> 01:28:00,258
Kedalaman nya bergantung kepada jenayah defendan.
1023
01:28:00,300 --> 01:28:02,468
Awak adalah paragon, pasti tidak sedalam mana.
1024
01:28:02,508 --> 01:28:05,050
Saya lihat awak menyelamatkan anjing dan babi semasa banjir.
1025
01:28:05,925 --> 01:28:08,593
Jangan takut, ini perkara mudah.
1026
01:28:08,633 --> 01:28:11,383
Dia akan mengimbas pertuduhan apabila kita terjun.
1027
01:28:11,425 --> 01:28:15,718
Biar dia buat kerja dia, mari terjun!
1028
01:28:18,050 --> 01:28:19,050
Mula.
1029
01:28:29,718 --> 01:28:36,675
Dalam kesusahan kerana saya...
1030
01:28:38,050 --> 01:28:44,133
Prebet Won Dong-yeon.
1031
01:28:45,883 --> 01:28:51,550
Bila awak sampai ke berek,
1032
01:28:55,800 --> 01:29:01,468
jangan tanya umur senior.
1033
01:29:14,343 --> 01:29:16,718
Tolong bantu si bodoh itu!
1034
01:29:17,343 --> 01:29:18,343
Saya merayu.
1035
01:29:21,133 --> 01:29:23,593
Seorang penjaga tidak boleh masuk campur hal dunia nyata.
1036
01:29:24,468 --> 01:29:25,550
Saya tidak akan lari lagi.
1037
01:29:26,550 --> 01:29:27,550
Saya janji.
1038
01:29:28,093 --> 01:29:29,968
Membantu secara fizikal adalah dilarang...
1039
01:29:30,008 --> 01:29:32,925
Bantulah si bangsat yang menyedihkan itu! Tolong!
1040
01:29:41,758 --> 01:29:43,300
Saya akan ikut cakap awak.
1041
01:29:44,508 --> 01:29:45,593
Saya janji.
1042
01:29:47,550 --> 01:29:48,758
Walau apa yang awak suruh.
1043
01:30:24,843 --> 01:30:25,883
Soalan lapuk!
1044
01:30:26,133 --> 01:30:27,718
Kenapa kejadian ini terjadi?
1045
01:30:28,468 --> 01:30:31,008
Kapten telah melakukan perkara yang dilarang!
1046
01:30:31,050 --> 01:30:35,383
Dia telah masuk campur hal dunia nyata!
1047
01:30:35,593 --> 01:30:36,800
Jangan datang ke sini!
1048
01:30:39,050 --> 01:30:40,050
Jangan!
1049
01:30:47,050 --> 01:30:48,758
Dia tidak parah.
1050
01:30:48,800 --> 01:30:50,258
Ya, terima kasih.
1051
01:30:53,675 --> 01:30:55,258
Mari pergi.
Ambulans akan sampai.
1052
01:31:01,468 --> 01:31:03,133
Hei kawan, tunggu kejap.
1053
01:31:10,968 --> 01:31:13,343
Saya mahu katakan sesuatu kepada dia.
1054
01:31:14,508 --> 01:31:17,008
Tolong sampaikan kepada dia.
1055
01:31:19,258 --> 01:31:22,593
Banyak songel.
1056
01:31:22,633 --> 01:31:24,468
Biadab betul awak.
1057
01:31:25,425 --> 01:31:27,550
Tuan yang dihormati, tolong saya.
1058
01:31:27,593 --> 01:31:30,175
Saya akan ikut arahan awak.
1059
01:31:30,883 --> 01:31:33,093
Saya akan bersopan.
1060
01:31:44,718 --> 01:31:46,050
- Dong-yeon.
- Dong-yeon.
1061
01:31:48,508 --> 01:31:50,800
- Ini saya, Sarjan Kim.
- Ini saya, Sarjan Kim.
1062
01:32:00,925 --> 01:32:05,425
Sampai di kem tentera,
1063
01:32:05,468 --> 01:32:08,800
diberikan berek.
1064
01:32:10,468 --> 01:32:12,468
Dikelilingi oleh
1065
01:32:14,883 --> 01:32:16,968
Senior-senior saya,
1066
01:32:18,383 --> 01:32:23,425
Diberitahu melalui draf...
1067
01:32:25,008 --> 01:32:29,968
Sesuatu di hati saya!
1068
01:32:30,925 --> 01:32:35,718
Lencana amaran!
1069
01:32:35,758 --> 01:32:41,758
Wajah bengis Senior-senior saya,
1070
01:32:41,800 --> 01:32:47,093
semuanya menakutkan.
1071
01:32:47,883 --> 01:32:52,550
Dalam kesusahan kerana saya!
1072
01:32:52,675 --> 01:32:53,718
Sarjan?
1073
01:32:55,883 --> 01:32:57,218
Sarjan. Kim...
1074
01:33:05,508 --> 01:33:06,550
Pegang Deok-choon!
1075
01:33:07,718 --> 01:33:08,718
Pegang dia!
1076
01:33:25,468 --> 01:33:26,593
Tidak! Tidak!
1077
01:33:28,175 --> 01:33:30,675
Kim! Tangan saya! Pegang!
1078
01:33:30,718 --> 01:33:32,425
Pegang tangan saya! Cepat!
1079
01:33:33,218 --> 01:33:34,218
Tangan saya!
1080
01:33:35,258 --> 01:33:37,008
Jadi apa yang awak buat?
1081
01:33:42,050 --> 01:33:45,258
Beritahu sekali lagi.
1082
01:33:45,758 --> 01:33:49,383
Saya tidak buat salah.
1083
01:33:50,593 --> 01:33:54,093
- Betul, awak tidak
- ...buat salah.
1084
01:33:54,133 --> 01:33:56,343
Berjanji lah.
1085
01:33:57,050 --> 01:33:58,883
Mulai sekarang,
1086
01:33:58,925 --> 01:34:01,550
mulai saat ini,
1087
01:34:01,593 --> 01:34:03,093
jangan
1088
01:34:03,800 --> 01:34:05,425
sesekali
1089
01:34:07,550 --> 01:34:10,175
membazirkan
1090
01:34:10,218 --> 01:34:14,093
air mata untuk apa yang telah berlaku.
1091
01:34:14,425 --> 01:34:16,968
Berjanji lah kepada saya.
1092
01:34:31,968 --> 01:34:34,093
Pembantu penjaga?
1093
01:34:39,593 --> 01:34:43,675
Wow! Ahli bomba Korea sepatutnya menyertai Avengers!
1094
01:34:44,508 --> 01:34:45,718
Awak baik-baik saja?
1095
01:34:47,718 --> 01:34:48,883
Hewonmak!
1096
01:34:49,550 --> 01:34:52,383
Ada mangsa dalam perbicaraan ini.
1097
01:34:57,300 --> 01:34:58,383
Mangsa?
1098
01:35:00,218 --> 01:35:03,425
(NERAKA KEGANASAN)
1099
01:35:07,843 --> 01:35:09,593
Apa yang berlaku?
1100
01:35:11,050 --> 01:35:13,050
Siapa yang dia pukul?
1101
01:35:23,758 --> 01:35:25,925
(TUHAN KEGANASAN)
1102
01:35:25,968 --> 01:35:27,093
Yang Mulia!
1103
01:35:27,425 --> 01:35:31,008
Ini adalah kes keganasan luar biasa
1104
01:35:31,050 --> 01:35:35,883
defendan memukul Adiknya sendiri semasa sekolah tinggi!
1105
01:35:36,758 --> 01:35:41,218
Awak mungkin akan kata adik-beradik memang selalu bergaduh,
1106
01:35:41,258 --> 01:35:44,843
tapi ada sesuatu yang awak perlu perhatikan!
1107
01:35:44,883 --> 01:35:47,718
Adik dia mengalami kekurangan zat pada ketika itu!
1108
01:35:48,550 --> 01:35:52,800
Ketika itu sepatutnya dia melindungi Adiknya,
1109
01:35:52,843 --> 01:35:56,883
jenayah ini sangatlah kejam!
1110
01:36:04,175 --> 01:36:05,843
Jangan!
1111
01:36:07,383 --> 01:36:10,175
Jangan pukul saya!
1112
01:36:10,258 --> 01:36:13,758
Jangan...
1113
01:36:13,800 --> 01:36:17,343
Jangan, Ja-Hong, jangan...
1114
01:36:42,550 --> 01:36:44,218
Saya tahu ini akan terjadi...
1115
01:36:44,258 --> 01:36:46,468
Si bangsat tak guna...
1116
01:37:05,968 --> 01:37:06,968
Mari pergi.
1117
01:37:13,300 --> 01:37:14,800
Apakah?!
1118
01:37:15,883 --> 01:37:16,925
Sial...
1119
01:37:18,133 --> 01:37:21,258
Saya tidak akan lari, saya sudah janji!
1120
01:37:21,300 --> 01:37:22,633
Diam dan jalan.
1121
01:37:22,675 --> 01:37:24,258
Kita perlu pulihkan badan awak dulu.
1122
01:37:35,133 --> 01:37:37,050
Apa yang menarik adalah
1123
01:37:37,593 --> 01:37:41,425
kes ini berhubung kait dengan perbicaraan akhir.
1124
01:37:42,175 --> 01:37:44,550
Ada sebarang rekod bahawa defendan sudah dimaafkan?
1125
01:37:44,593 --> 01:37:46,008
Tiada, Yang Mulia.
1126
01:37:47,133 --> 01:37:48,758
Selepas kejadian itu,
1127
01:37:48,800 --> 01:37:52,633
pelaku atau mangsa langsung tidak bermaafan,
1128
01:37:52,675 --> 01:37:58,675
dan ia berakhir dengan begitu saja!
1129
01:37:58,718 --> 01:38:02,968
Itulah yang tertulis di dalam rekod kami.
1130
01:38:08,425 --> 01:38:11,425
Tapi itu adalah mustahil.
1131
01:38:11,883 --> 01:38:13,218
Bukankah mereka hidup bersama.
1132
01:38:14,008 --> 01:38:15,008
Tidak!
1133
01:38:15,550 --> 01:38:19,218
Selepas kejadian itu, defendan melarikan diri
1134
01:38:19,258 --> 01:38:22,758
dan tidak pulang ke rumah selama 15 tahun sehingga dia mati,
1135
01:38:22,800 --> 01:38:26,133
langsung dia tidak pernah menjejakkan kakinya ke rumah lagi.
1136
01:38:29,800 --> 01:38:31,008
Yang Mulia!
1137
01:38:31,050 --> 01:38:33,675
Tuhan Keganasan yang dihormati! Boleh saya mulakan pembelaan?
1138
01:38:33,718 --> 01:38:35,883
Sudah! Apa gunanya?
1139
01:38:35,925 --> 01:38:38,175
Tiada rekod dimaafkan dan ada mangsa.
1140
01:38:38,218 --> 01:38:39,218
Semuanya sudah berakhir!
1141
01:38:40,050 --> 01:38:41,218
Jalankan hukuman!
1142
01:39:14,883 --> 01:39:15,883
Deok-choon.
1143
01:39:16,425 --> 01:39:19,343
Saya jalankan idea saya tanpa bertanya dulu.
1144
01:39:20,425 --> 01:39:21,508
Masuk ke dalam.
1145
01:39:22,758 --> 01:39:23,675
Pergi!
1146
01:39:23,718 --> 01:39:25,133
Kapten! Kapten!
1147
01:39:26,258 --> 01:39:27,258
Kapten!
1148
01:39:28,675 --> 01:39:29,925
Lee Deok-choon.
1149
01:39:29,968 --> 01:39:31,425
Ya, saya!
1150
01:39:31,468 --> 01:39:32,718
Buat permohonan untuk perbicaraan gabungan.
1151
01:39:35,843 --> 01:39:37,675
Perbicaraan gabungan?
1152
01:39:38,925 --> 01:39:41,218
Itu abang saya! Hei, Ja-Hong!
1153
01:39:41,258 --> 01:39:44,008
Kim Ja-Hong!
Awak buat apa di sana?
1154
01:39:47,133 --> 01:39:48,550
Buat permohonan sekarang!
1155
01:39:48,800 --> 01:39:49,800
Tapi Kapten...
1156
01:39:50,383 --> 01:39:51,968
Marilah berhenti.
1157
01:39:53,133 --> 01:39:54,718
- Tunggu!
- Lee Deok-choon!
1158
01:39:55,633 --> 01:39:59,425
Saya akan baca keputusan akhir bagi kes
Kim Ja-Hong.
1159
01:40:01,050 --> 01:40:02,550
- Kita berjaya!
- Kerja yang bagus!
1160
01:40:03,343 --> 01:40:04,343
Deok-choon!
1161
01:40:05,468 --> 01:40:06,468
Yang Mulia!
1162
01:40:06,508 --> 01:40:08,175
Tuhanku! Tuan!
1163
01:40:08,800 --> 01:40:09,968
Tolong!
1164
01:40:10,383 --> 01:40:12,633
Berhubung dengan kes jenayah defendan,
1165
01:40:12,675 --> 01:40:16,425
Saya mahu memohon perbicaraan gabungan dengan perbicaraan yang seterusnya.
1166
01:40:17,550 --> 01:40:18,843
Perbicaraan gabungan?
1167
01:40:20,300 --> 01:40:21,383
Awak dengar?
1168
01:40:23,718 --> 01:40:24,968
Apa yang awak cakap?
1169
01:40:25,633 --> 01:40:30,218
Saya mahu tanya sama ada pembantu penjaga
1170
01:40:30,258 --> 01:40:34,258
tahu apa yang dia sedang mohon
1171
01:40:34,675 --> 01:40:37,300
dengan mulut dia sendiri.
1172
01:40:40,468 --> 01:40:42,425
Jika dia didapati bersalah dalam perbicaraan seterusnya,
1173
01:40:44,758 --> 01:40:50,050
yang mana jenayah berhubung kait, dia akan menerima hukuman dua kali ganda,
1174
01:40:53,468 --> 01:40:58,468
dan dan kelebihan istimewa penjaga-penjaga dia di akhirat
1175
01:41:00,218 --> 01:41:01,718
akan ditarik balik...
1176
01:41:02,968 --> 01:41:04,050
Kami setuju!
1177
01:41:20,050 --> 01:41:21,210
Adakah saya akan pergi akhirat sekarang?
1178
01:41:21,633 --> 01:41:22,675
Jalan.
1179
01:41:22,718 --> 01:41:23,718
Pergi ke kem tentera dulu.
1180
01:41:24,425 --> 01:41:25,425
Baiklah.
1181
01:41:54,633 --> 01:41:56,300
Ini dia,
1182
01:41:56,343 --> 01:41:58,758
(PADANG PASIR ABADI)
Neraka Ketaatan kepada Ibu Bapa.
1183
01:41:59,468 --> 01:42:01,758
Gabungan perbicaraan, En. Kim!
1184
01:42:02,800 --> 01:42:06,133
Deok-choon, berikan tumpuan.
1185
01:42:14,050 --> 01:42:17,218
Kita perlu lawat tempat tinggal awak sebanyak 3 kali sebelum meneruskan perjalanan.
1186
01:42:18,008 --> 01:42:20,843
Jangan fikir untuk lari.
1187
01:42:20,883 --> 01:42:22,633
Si bodoh itu.
1188
01:42:23,718 --> 01:42:26,883
Si penakut, saya sudah agak dia tidak mampu melakukannya.
1189
01:42:29,593 --> 01:42:31,468
Semasa perbicaraan tadi,
1190
01:42:32,883 --> 01:42:34,383
awak tahu kenapa dia pukul saya?
1191
01:42:34,550 --> 01:42:36,008
Tidak, mari pergi.
1192
01:42:36,968 --> 01:42:39,133
Kita perlu naik ke atas sebelum perbicaraan akhir.
1193
01:42:39,175 --> 01:42:40,218
Pada malam itu,
1194
01:42:40,925 --> 01:42:42,883
Saya terjaga dan nampak
1195
01:42:44,258 --> 01:42:46,593
Ja-Hong teragak-agak di tepi Ibu.
1196
01:42:50,343 --> 01:42:52,133
Jadi saya tanya apa yang dia sedang lakukan.
1197
01:42:52,883 --> 01:42:54,093
Apa yang awak buat?
1198
01:42:58,550 --> 01:43:00,468
Ja-Hong, kenapa?
1199
01:43:07,800 --> 01:43:09,593
Awak buat apa dengan bantal itu?
1200
01:43:11,218 --> 01:43:12,343
Jangan lakukannya!
1201
01:43:16,218 --> 01:43:17,300
Jangan lakukannya!
1202
01:43:21,508 --> 01:43:24,508
Berhenti!
Jangan sentuh dia!
1203
01:43:29,883 --> 01:43:32,843
Sakitnya!
1204
01:43:34,468 --> 01:43:38,093
Jangan pukul saya!
1205
01:43:40,468 --> 01:43:42,758
Pada malam kejadian,
1206
01:43:46,050 --> 01:43:49,133
adakah awak cuba...
1207
01:43:50,925 --> 01:43:53,258
bunuh Ibu awak?
1208
01:43:55,718 --> 01:43:58,758
Adakah begitu?
Betul?
1209
01:43:59,800 --> 01:44:02,218
Sebab itulah perbicaraan terakhir berhubung kait.
1210
01:44:02,968 --> 01:44:05,633
Awak cuba bunuh Ibu awak?
1211
01:44:05,675 --> 01:44:09,468
Jadi Neraka Ketaatan kepada Ibu Bapa adalah perhentian terakhir...
1212
01:44:10,883 --> 01:44:12,133
Sekarang saya faham.
1213
01:44:12,175 --> 01:44:14,050
Jawab soalan saya, En. Kim.
1214
01:44:15,343 --> 01:44:19,508
Adakah awak cuba bunuh dia pada malam itu?
1215
01:44:24,633 --> 01:44:25,633
Tidak.
1216
01:44:29,718 --> 01:44:30,758
Bukan hanya dia.
1217
01:44:35,218 --> 01:44:39,550
Saya mahu kami bertiga mati.
1218
01:44:42,550 --> 01:44:46,550
Kami langsung tiada harapan.
1219
01:44:48,675 --> 01:44:53,800
Saya akan bunuh Ibu saya yang sakit tenat,
1220
01:44:55,468 --> 01:44:56,633
dan kemudian,
1221
01:44:58,718 --> 01:45:05,843
saya dan Adik saya akan makan pil tidur.
1222
01:45:07,968 --> 01:45:11,383
Awak buat keputusan pada saat itu?
1223
01:45:15,175 --> 01:45:19,550
Pada hari awak lari dari rumah kerana rasa bersalah,
1224
01:45:21,218 --> 01:45:24,133
awak buat keputusan untuk hidup
1225
01:45:25,758 --> 01:45:27,800
demi Ibu dan Adik awak
1226
01:45:29,300 --> 01:45:33,008
sehingga ke nafas terakhir.
1227
01:45:34,843 --> 01:45:36,093
Begitu?
1228
01:45:38,883 --> 01:45:40,883
Tidak...
1229
01:45:48,133 --> 01:45:49,925
Jangan pandang dia.
1230
01:45:49,968 --> 01:45:52,008
Awak tidak pandai membaca? Jangan pandang dia.
1231
01:45:52,550 --> 01:45:54,258
Cepat sikit.
1232
01:45:54,300 --> 01:45:55,593
Baiklah.
1233
01:45:57,383 --> 01:45:59,383
Dia datang lagi.
1234
01:45:59,425 --> 01:46:00,718
Pergi hentikan dia.
1235
01:46:00,758 --> 01:46:02,593
(TOLONG CARI ANAK SAYA, KIM SU-HONG. SAYA RINDUKAN DIA.)
1236
01:46:02,633 --> 01:46:04,383
Puan, awak tidak boleh terus datang ke sini.
1237
01:46:04,718 --> 01:46:07,093
Sarjan Kim tiada di sini.
1238
01:46:07,133 --> 01:46:09,550
Puan, jangan masuk ke dalam!
1239
01:46:09,593 --> 01:46:11,093
- Puan!
- Jangan buat begini!
1240
01:46:11,133 --> 01:46:13,300
Awak menyusahkan kami!
1241
01:46:16,550 --> 01:46:17,550
Puan!
1242
01:46:19,883 --> 01:46:21,843
Huh? Ibu?
1243
01:46:23,800 --> 01:46:25,218
Kenapa dia berada di sini?
1244
01:46:25,258 --> 01:46:26,675
Puan, tolong berhenti!
1245
01:46:43,843 --> 01:46:45,468
Ibu, jangan menangis!
1246
01:46:45,675 --> 01:46:50,343
Selepas saya pergi, saya amat merindui dia.
1247
01:46:51,343 --> 01:46:54,883
Selepas itu waktu berlalu pantas.
1248
01:46:55,593 --> 01:47:01,258
Jadi bila awak merindui dia, awak menulis surat.
1249
01:47:28,550 --> 01:47:31,218
Awak tidak boleh berada di sini!
1250
01:47:31,300 --> 01:47:32,175
Apa yang dia buat?!
1251
01:47:32,218 --> 01:47:33,300
Kim Su-Hong!
1252
01:47:34,633 --> 01:47:35,633
Tiada gunanya.
1253
01:47:36,258 --> 01:47:38,383
- Awak tidak boleh buat apa.
- keluar.
1254
01:47:50,300 --> 01:47:51,593
Saya boleh faham.
1255
01:47:51,968 --> 01:47:56,593
Ibu yang sakit tenat, Adik yang kekurangan zat,
1256
01:47:56,633 --> 01:48:00,093
tiada sesiapa yang datang membantu.
1257
01:48:00,468 --> 01:48:02,800
Jadi awak buat keputusan!
1258
01:48:05,218 --> 01:48:08,508
Untuk bunuh Ibu dan Adik awak,
dan kemudian diri awak sendiri!
1259
01:48:08,633 --> 01:48:09,508
Hewonmak...
1260
01:48:09,550 --> 01:48:12,425
Dia jauh sekali dari paragon.
1261
01:48:27,550 --> 01:48:29,758
Awak dapat dari mana?
1262
01:48:30,800 --> 01:48:31,840
Apa tunggu lagi?!
1263
01:48:32,800 --> 01:48:34,093
Halau dia keluar!
1264
01:48:36,343 --> 01:48:39,218
Puan, saya sudah kata, awak tidak boleh datang ke sini!
1265
01:48:42,133 --> 01:48:45,300
Deok-choon, lebih mudah jika kita mula dari awal.
1266
01:48:46,175 --> 01:48:47,175
Awak tahu bukan.
1267
01:48:48,425 --> 01:48:49,508
Awak tahu!
1268
01:48:49,968 --> 01:48:51,218
Kita boleh mula dari awal.
1269
01:48:52,008 --> 01:48:53,383
Pejam celik sudah seabad.
1270
01:48:53,633 --> 01:48:57,008
Waktu bergerak pantas. Kelahiran semula dia adalah mustahil.
1271
01:48:57,050 --> 01:48:59,218
Lebih baik kita tinggal di akhirat.
1272
01:49:12,008 --> 01:49:14,133
Tolong, Puan!
1273
01:49:17,593 --> 01:49:20,218
Jangan buat begini, tolong...
1274
01:49:21,300 --> 01:49:23,050
Anak awak melarikan diri!
1275
01:49:27,925 --> 01:49:29,883
Kim Su-Hong, mari pergi.
1276
01:49:30,925 --> 01:49:33,300
Ibu awak sedang menjalani hidup dia.
1277
01:50:00,425 --> 01:50:02,758
Kim Su-Hong!
1278
01:50:42,675 --> 01:50:43,675
Lari!
1279
01:50:46,008 --> 01:50:47,258
Hewonmak!
1280
01:52:04,818 --> 01:52:06,193
Hewonmak!
1281
01:52:42,508 --> 01:52:43,968
Tidak! Tolong!
1282
01:53:01,675 --> 01:53:05,425
Tidak! Tidak!
1283
01:53:06,218 --> 01:53:08,050
Tidak!
1284
01:53:28,800 --> 01:53:30,218
Lihatlah, Kim Su-Hong!
1285
01:53:31,550 --> 01:53:33,883
Imej abang awak,
1286
01:53:33,925 --> 01:53:36,258
seperti mana yang diingati oleh awak dan Ibu awak.
1287
01:54:42,800 --> 01:54:47,675
Neraka Ketaatan kepada Ibu Bapa...
1288
01:55:16,008 --> 01:55:19,258
(NERAKA KETAATAN KEPADA IBU BAPA)
1289
01:55:30,675 --> 01:55:32,425
Defendan Kim Ja-Hong!
1290
01:55:32,508 --> 01:55:38,343
Saya akan baca keputusan akhir bagi dosa awak
1291
01:55:38,383 --> 01:55:40,968
terhadap Ibu awak!
1292
01:55:42,383 --> 01:55:45,425
Yang Mulia!
Tolong benarkan kami untuk membela dia!
1293
01:55:46,300 --> 01:55:49,425
Keputusan terakhir! Defendan Kim Ja-Hong!
1294
01:55:49,468 --> 01:55:50,468
Adalah bersalah!
1295
01:55:57,050 --> 01:55:58,718
Defendan!
1296
01:55:59,425 --> 01:56:01,675
- Pada malam itu!
- Telah cuba membunuh...
1297
01:56:09,258 --> 01:56:11,550
Defendan tidak taat kepada Ibunya sendiri,
1298
01:56:11,593 --> 01:56:13,468
- Selepas malam itu,
- walaupun banyak dugaan
1299
01:56:13,508 --> 01:56:16,383
- dia tidak berehat kerana Ibunya,
- Ibu dia menderita...
1300
01:56:16,883 --> 01:56:17,925
demi menyara keluarga!
1301
01:56:17,968 --> 01:56:19,883
Berani awak!
1302
01:56:20,468 --> 01:56:22,468
Perbicaraan ini salah!
1303
01:56:23,343 --> 01:56:25,300
Ibu dia tidak sedarkan diri!
1304
01:56:26,883 --> 01:56:28,593
Tiada mangsa dalam kes ini!
1305
01:56:29,925 --> 01:56:31,675
Awak tidak tahu!
1306
01:56:32,466 --> 01:56:34,466
Awak langsung tidak tahu...
1307
01:56:38,050 --> 01:56:39,800
Bawakan cermin karma!
1308
01:56:46,841 --> 01:56:48,050
Ja-Hong!
1309
01:56:49,508 --> 01:56:50,633
Ja-Hong!
1310
01:56:54,341 --> 01:56:55,633
Jangan!
1311
01:56:58,008 --> 01:57:01,175
Jangan!
Apa yang awak lakukan?!
1312
01:57:03,258 --> 01:57:04,466
Saya tidak tahu?
1313
01:57:05,883 --> 01:57:08,466
Kamu semua yang tidak tahu apa-apa.
1314
01:57:09,425 --> 01:57:12,925
Hanya Ibu awak yang tahu perkara sebenar.
1315
01:57:17,966 --> 01:57:22,216
Ibu defendan sedarkan diri pada masa itu!
1316
01:57:22,758 --> 01:57:24,633
Dia tahu kematian dia
1317
01:57:24,675 --> 01:57:28,216
akan membenarkan anak-anak dia untuk hidup selesa!
1318
01:57:29,008 --> 01:57:32,425
Selama ini dia tahu! Awak dengar?
1319
01:57:45,133 --> 01:57:46,341
Ibu awak hidup
1320
01:57:46,925 --> 01:57:51,091
menderita dengan sembilu di hatinya!
1321
01:57:51,133 --> 01:57:55,133
Dia memadam ingatan tentang malam itu di dalam hatinya
1322
01:57:55,175 --> 01:57:59,925
dan menunggu anaknya yang sombong untuk pulang ke rumah!
1323
01:58:03,966 --> 01:58:05,091
Saya layak dihukum!
1324
01:58:06,133 --> 01:58:12,175
Saya akan terima hukuman, tolong benarkan saya untuk jumpa dia.
1325
01:58:13,675 --> 01:58:19,841
Saya perlu minta maaf dari dia!
1326
01:58:33,591 --> 01:58:36,091
Semasa hidup awak tidak buat.
1327
01:58:38,175 --> 01:58:40,841
Saya sudah berikan banyak masa!
1328
01:58:43,008 --> 01:58:44,883
15 tahun!
1329
01:58:49,133 --> 01:58:50,675
Baca keputusan.
1330
01:59:00,466 --> 01:59:02,216
Keputusan akhir!
1331
01:59:03,091 --> 01:59:04,341
Defendan Kim Ja-Hong!
1332
01:59:04,383 --> 01:59:06,925
Tamat, kita sudah selesai.
1333
01:59:07,258 --> 01:59:08,883
Kerja yang bagus, Kapten.
1334
01:59:10,175 --> 01:59:12,550
Apa yang kita perlu buat dengan dia? Tanam semula?
1335
01:59:13,341 --> 01:59:15,133
Atau hapuskan dia?
1336
01:59:15,175 --> 01:59:18,055
Dan kuasa penjaga-penjaga dia akan ditarik semula!
1337
01:59:18,091 --> 01:59:20,758
Defendan menyalahkan masalah kehidupan
1338
01:59:20,800 --> 01:59:24,550
dan cuba membunuh keluarga sendiri.
1339
01:59:24,591 --> 01:59:26,508
Dan tidak cukup dengan itu...
1340
01:59:33,050 --> 01:59:35,966
Tidak cukup...
1341
01:59:36,008 --> 01:59:37,925
dengan itu, dia membazir 15 tahun...
1342
01:59:37,966 --> 01:59:39,008
Ibu...
1343
01:59:39,841 --> 01:59:40,841
Ibu?
1344
01:59:43,841 --> 01:59:45,175
Sambung bacaan awak!
1345
01:59:46,758 --> 01:59:48,591
Walaupun telah menyebabkan Ibunya sedih,
1346
01:59:48,633 --> 01:59:52,008
dia melarikan diri dari rumah selama 15 tahun!
1347
01:59:52,050 --> 01:59:53,258
Dengan itu, mahkamah ini mendapati Kim...
1348
01:59:53,300 --> 01:59:54,425
Ibu...
1349
01:59:56,175 --> 01:59:58,050
Ibu, bangun.
1350
02:00:01,800 --> 02:00:03,383
Cepatlah, bangun.
1351
02:00:05,091 --> 02:00:07,550
Lawatan mimpi! Dia berada di dalam mimpi Ibunya!
1352
02:00:08,175 --> 02:00:09,675
Ini pasti kerja Gang-lim!
1353
02:00:09,716 --> 02:00:12,883
Gang-lim, hentikan mimpi dia!
1354
02:00:13,466 --> 02:00:17,175
Yang Mulia, awak perlu panggil dia...
1355
02:00:17,716 --> 02:00:19,633
Ibu, bangun, cepat.
1356
02:00:27,258 --> 02:00:28,300
Ibu.
1357
02:00:33,841 --> 02:00:34,841
Ibu!
1358
02:00:39,216 --> 02:00:40,341
Ini saya, Su-Hong.
1359
02:00:45,050 --> 02:00:46,383
Lihatlah.
1360
02:00:47,758 --> 02:00:50,925
Saya bekerja di Mahkamah Keadilan Agung, Ibu gembira?
1361
02:00:52,425 --> 02:00:54,800
Bagaimana? Sesuai bukan.
1362
02:00:55,383 --> 02:00:57,300
Lihat? Saya berjaya.
1363
02:00:59,633 --> 02:01:00,633
Ibu.
1364
02:01:02,675 --> 02:01:03,675
Kenapa lama sangat?
1365
02:01:04,591 --> 02:01:05,633
Lihat, orang bawahan saya.
1366
02:01:05,675 --> 02:01:06,675
Selamat tengah hari.
1367
02:01:16,633 --> 02:01:17,633
Ibu.
1368
02:01:21,466 --> 02:01:24,383
Saya tidak dapat melawat awak lagi.
1369
02:01:25,508 --> 02:01:30,091
Kerana saya sudah menjadi hakim di syurga.
1370
02:01:30,133 --> 02:01:32,841
Saya akan hukum orang jahat di sana.
1371
02:01:33,508 --> 02:01:36,633
Jadi jangan cari saya lagi.
1372
02:01:37,883 --> 02:01:39,341
Faham, Ibu?
1373
02:01:40,341 --> 02:01:41,425
Faham?
1374
02:01:43,883 --> 02:01:45,216
Ya, Ibu?
1375
02:01:45,800 --> 02:01:46,883
Ya?
1376
02:01:49,216 --> 02:01:50,550
Awak masih ingat...
1377
02:01:53,383 --> 02:01:55,675
dulu semasa awak,
1378
02:02:03,341 --> 02:02:05,716
berada di hospital,
1379
02:02:06,341 --> 02:02:09,841
Saya kekurangan zat.
1380
02:02:09,883 --> 02:02:12,633
Awak sakit dan tidak boleh bangun.
1381
02:02:13,466 --> 02:02:15,883
Saat itu sangat sukar, bukan?
1382
02:02:18,800 --> 02:02:21,050
dan Ja-Hong...
1383
02:02:21,675 --> 02:02:24,175
si bodoh itu...
1384
02:02:25,550 --> 02:02:28,508
Saya tahu dia cuba bunuh kita.
1385
02:02:28,550 --> 02:02:30,800
Awak juga tahu selama ini bukan?
1386
02:02:32,550 --> 02:02:36,175
Dan abang yang bangsat ini,
1387
02:02:37,050 --> 02:02:43,175
tidak sanggup pulang ke rumah kerana rasa bersalah,
1388
02:02:43,883 --> 02:02:48,300
jadi dia bekerja sekuat mungkin dan menghantar duit kepada kita.
1389
02:02:48,466 --> 02:02:51,716
Ja-Hong, si bangsat itu...
1390
02:02:52,591 --> 02:02:57,550
Bekerja seumur hidup...
1391
02:02:59,550 --> 02:03:04,258
Demi awak dan saya...
1392
02:03:12,591 --> 02:03:14,091
Su-Hong...
1393
02:03:28,716 --> 02:03:30,008
Anakku...
1394
02:03:34,175 --> 02:03:37,925
Awak berdua tidak bersalah.
1395
02:03:39,425 --> 02:03:40,591
Ini semua salah saya,
1396
02:03:42,133 --> 02:03:44,841
kerana saya adalah Ibu yang teruk.
1397
02:03:45,675 --> 02:03:47,133
Awak faham?
1398
02:03:49,883 --> 02:03:52,216
Maafkan saya.
1399
02:03:57,091 --> 02:03:58,300
Maafkan saya.
1400
02:04:00,050 --> 02:04:01,466
Maafkan saya.
1401
02:04:02,966 --> 02:04:04,133
Anakku...
1402
02:04:05,675 --> 02:04:07,258
Saya sayangkan awak.
1403
02:04:09,050 --> 02:04:13,925
Ja-Hong...
1404
02:04:14,800 --> 02:04:16,300
Ibu!
1405
02:04:16,341 --> 02:04:17,425
Dia boleh bercakap?
1406
02:04:17,883 --> 02:04:19,175
Itu adalah mimpi dia.
1407
02:04:22,841 --> 02:04:24,800
Ibu, Ibu!
1408
02:04:25,716 --> 02:04:26,925
Ibu...
1409
02:04:28,800 --> 02:04:30,550
Ibu...
1410
02:04:33,008 --> 02:04:35,841
Ibu...
1411
02:04:46,341 --> 02:04:47,883
Saya sayangkan awak.
1412
02:04:50,341 --> 02:04:51,591
Ibu!
1413
02:04:56,966 --> 02:04:59,591
Ibu! Ibu!
1414
02:05:12,258 --> 02:05:14,466
Ibu...
1415
02:05:20,508 --> 02:05:23,716
Semua manusia hidup dengan dosa.
1416
02:05:26,133 --> 02:05:31,758
Hanya sedikit yang berani memohon maaf.
1417
02:05:33,216 --> 02:05:35,966
Dan hanya sebahagian mereka...
1418
02:05:39,716 --> 02:05:41,883
yang mendapat kemaafan.
1419
02:05:55,508 --> 02:05:57,633
Undang-undang Akhirat Artikel 1.1!
1420
02:05:58,425 --> 02:06:02,425
Dosa yang sudah dimaafkan di dunia nyata
1421
02:06:02,466 --> 02:06:04,633
tidak akan dihakimi di akhirat.
1422
02:06:07,925 --> 02:06:09,716
Dengan itu, mahkamah mendapati
1423
02:06:09,758 --> 02:06:12,716
Kim Ja-Hong sebagai tidak bersalah,
1424
02:06:12,758 --> 02:06:16,133
dan mengarahkan kelahiran semula secepat mungkin!
1425
02:07:04,883 --> 02:07:07,383
Terima kasih.
1426
02:07:49,966 --> 02:07:51,050
Selamat tinggal, Ibu!
1427
02:07:55,925 --> 02:07:57,925
Jadi apa yang kita perlu buat?
1428
02:07:59,633 --> 02:08:01,050
Bukankah sudah jelas?
1429
02:08:01,091 --> 02:08:02,591
Bawa dia ke akhirat.
1430
02:08:02,633 --> 02:08:03,633
Siapa?
1431
02:08:08,563 --> 02:08:10,108
Paragon?
1432
02:08:10,133 --> 02:08:12,966
Dia roh berdendam, bagaimana dia boleh jadi paragon!
1433
02:08:13,008 --> 02:08:15,008
Ini semua salah, pasti ada kesilapan!
1434
02:08:16,091 --> 02:08:17,341
Awak pasti?
1435
02:08:17,383 --> 02:08:20,716
Roh berdendam tidak boleh melepasi Pintu Pagar Akhirat!
1436
02:08:20,841 --> 02:08:22,008
Oh ya?
1437
02:08:22,050 --> 02:08:23,675
Awak tidak tahu apa yang berlaku,
1438
02:08:23,716 --> 02:08:25,758
dan hanya datang untuk buat pertunjukan
1439
02:08:25,800 --> 02:08:26,883
setelah semuanya selesai?
1440
02:08:27,383 --> 02:08:30,133
Awak datang menyibuk bila tidak perlukan...
1441
02:08:30,175 --> 02:08:31,550
Apa dia? Bila?
1442
02:08:31,591 --> 02:08:33,425
Saya cuma datang sebab awak yang panggil.
1443
02:08:33,466 --> 02:08:35,216
Awak sudah kata jangan bertindak sesuka hati!
1444
02:08:35,258 --> 02:08:36,216
Apa?
1445
02:08:36,258 --> 02:08:39,008
"Hewonmak!" awak panggil saya.
1446
02:08:40,425 --> 02:08:43,008
Awak memang suka mengganggu dunia nyata.
1447
02:08:43,300 --> 02:08:46,341
Atau awak mahu tanda di mana kubur dia?
1448
02:08:48,925 --> 02:08:51,300
Awak mahu langgar undang-undang?
1449
02:08:54,800 --> 02:08:56,550
Apapun, dia tidak boleh melepasi Pintu Pagar Akhirat.
1450
02:08:58,800 --> 02:09:00,091
Tidak perlu ikut situ.
1451
02:09:00,758 --> 02:09:03,550
Pergi ke Neraka Ketaatan Kepada Ibu Bapa, tempat Yeomra.
1452
02:09:08,216 --> 02:09:10,841
Saya masuk neraka? Dia tidak beritahu saya.
1453
02:09:11,175 --> 02:09:12,966
Ini semua memang meletihkan...
1454
02:09:14,300 --> 02:09:17,925
Taufan besar telah melanda Kangwondo semalam.
1455
02:09:18,425 --> 02:09:21,133
Ini adalah perkara yang jarang terjadi di negara kita.
1456
02:09:21,508 --> 02:09:24,008
Taufan biasanya boleh berlaku di bahagian kepulauan,
1457
02:09:24,050 --> 02:09:27,633
tapi ini adalah kali pertama ia melanda bahagian semenanjung.
1458
02:09:27,841 --> 02:09:28,841
Khidmat penghantaran.
1459
02:09:28,883 --> 02:09:30,716
Tiada yang tercedera,
1460
02:09:30,758 --> 02:09:33,883
tapi kem tentera yang berdekatan musnah teruk.
1461
02:09:35,175 --> 02:09:36,716
Pakar mempercayai...
1462
02:09:36,758 --> 02:09:41,341
"Masak... Nasi... Berkerak...
1463
02:09:41,383 --> 02:09:44,800
dengan... Periuk elektrik...
1464
02:09:44,841 --> 02:09:46,883
semudah nya."
1465
02:10:17,758 --> 02:10:20,716
Ibu, ini anak awak, Ja-Hong.
1466
02:10:22,133 --> 02:10:28,133
Saya dengar kesihatan awak pulih dengan mendadak.
1467
02:10:28,175 --> 02:10:32,800
Surat terakhir Kim telah dihantar kepada Ibunya.
1468
02:10:36,258 --> 02:10:39,466
Saya tidak tahu apa yang dia tulis
1469
02:10:39,508 --> 02:10:43,425
di dalam surat yang mengandungi kebenaran itu.
1470
02:10:44,133 --> 02:10:45,883
Saya tidak mahu tahu.
1471
02:10:48,758 --> 02:10:50,925
Dia hanya roh,
1472
02:10:50,966 --> 02:10:54,216
yang cuba melakukan perkara betul setelah mati.
1473
02:10:54,883 --> 02:10:59,050
Ibu, surat-surat yang saya hantar kepada awak
1474
02:10:59,091 --> 02:11:02,716
adalah penipuan untuk membuat awak berasa gembira.
1475
02:11:05,050 --> 02:11:08,216
Saya menipu tentang isteri yang memasak kerak nasi untuk saya,
1476
02:11:09,258 --> 02:11:14,883
dan anak yang mempunyai wajah seperti saya.
1477
02:11:16,508 --> 02:11:22,675
Saya akan pulang sebelum terlambat.
1478
02:11:35,133 --> 02:11:40,550
Apa yang saya pelik kenapa saya tidak dihukum
1479
02:11:41,716 --> 02:11:44,716
setelah masuk campur urusan dunia nyata,
1480
02:11:46,175 --> 02:11:48,966
dan kenapa Yeomra cuba menguji saya.
1481
02:11:50,466 --> 02:11:52,341
Saya perlu tanyakan kepada dia.
1482
02:12:08,925 --> 02:12:10,800
Kami mahu berjumpa dengan Tuhan Yeomra!
1483
02:12:11,716 --> 02:12:14,800
Jika awak tidak berikan laluan, awak dimusnahkan!
1484
02:12:15,341 --> 02:12:17,008
Adakah dia sudah gila?
1485
02:12:17,508 --> 02:12:21,300
Saya pasti dia ada rancangan. Dia seorang yang bertimbang rasa.
1486
02:12:21,383 --> 02:12:23,633
Ya, dia terlalu bertimbang rasa.
1487
02:12:23,675 --> 02:12:27,550
Dia terlalu bertimbang rasa sehingga saya tidak dapat baca fikiran dia.
1488
02:12:30,050 --> 02:12:32,008
Kim Su-Hong...
1489
02:12:32,050 --> 02:12:34,966
akan jadi paragon yang ke 49 kita.
1490
02:12:35,008 --> 02:12:37,316
Yang terakhir untuk dilahirkan semula.
1491
02:12:37,341 --> 02:12:39,175
Mari pergi, Hewonmak!
1492
02:12:44,591 --> 02:12:45,716
Saya akan kembali.
1493
02:13:02,175 --> 02:13:05,550
ALONG WITH THE GODS: The Two Worlds
Malay Subtitle By twitter/@AzuanS94
1494
02:13:07,591 --> 02:13:09,300
Hur Choon-Sam!
1495
02:13:11,008 --> 02:13:12,883
Hur Choon-Sam!
1496
02:13:15,883 --> 02:13:16,883
Hur!
1497
02:13:18,758 --> 02:13:22,966
Awak adalah pembuat masalah dalam keluarga tuhan?
1498
02:13:29,383 --> 02:13:31,591
Tak guna, comel betul dia.
1499
02:13:32,091 --> 02:13:34,800
Sayang sekali dia akan disumbatkan ke dalam neraka.
1500
02:13:39,466 --> 02:13:43,008
(sebuah filem KIM YONG-HWA tahun 2017)
106273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.