All language subtitles for Along with the Gods (2017) 1080p Bluray x265 DTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 HD Online Movies - www.OmikronChannel.eu 2 00:00:35,167 --> 00:00:37,833 Lotte Entertainment & Dexter Studios Present 3 00:00:51,833 --> 00:00:54,417 A Realies Pictures & Dexter Studios Production 4 00:01:12,208 --> 00:01:14,833 Original Story by Ju ho-min 5 00:01:17,667 --> 00:01:20,768 When a person reaches the afterlife, 6 00:01:20,792 --> 00:01:25,143 one is judged 7 times over the course of 49 days. 7 00:01:25,167 --> 00:01:31,184 Tried by deceit, indolence, injustice betrayal, violence, murder, filial impiety, 8 00:01:31,208 --> 00:01:35,851 only the souls who pass all trials are reincarnated. 9 00:01:35,875 --> 00:01:40,083 Buddhist Scripture 10 00:01:45,458 --> 00:01:48,292 Ha Jung-woo 11 00:01:49,458 --> 00:01:53,000 Cha Tae-hyun 12 00:01:54,167 --> 00:01:57,000 Ju Ji-hoon 13 00:01:58,167 --> 00:02:00,958 Kim Hyang-qi 14 00:02:02,125 --> 00:02:04,917 and Lee Jung-jae 15 00:02:42,167 --> 00:02:45,542 Written and Directed by Kim Yong-hwa 16 00:03:03,083 --> 00:03:04,000 Kim! 17 00:03:05,292 --> 00:03:06,292 Take my hand! 18 00:03:06,833 --> 00:03:08,417 Give me the kid! Grab my hand! 19 00:03:09,417 --> 00:03:10,417 Come on! 20 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 Reach out your hand! 21 00:03:13,625 --> 00:03:14,625 Hurry! 22 00:03:15,625 --> 00:03:17,125 The rope! It's on fire! 23 00:03:17,875 --> 00:03:18,875 Take my hand! 24 00:03:19,292 --> 00:03:19,976 No! 25 00:03:20,000 --> 00:03:21,125 Ja-hong! No! 26 00:03:41,625 --> 00:03:42,875 We made it, we're alive. 27 00:03:43,208 --> 00:03:44,542 It's okay, sweetie. 28 00:03:45,042 --> 00:03:46,042 Mom! 29 00:03:47,167 --> 00:03:48,167 Mom! 30 00:03:50,792 --> 00:03:52,667 Hey! Get over here! 31 00:03:57,667 --> 00:03:58,958 That was close! 32 00:03:59,875 --> 00:04:01,250 That could've ended badly! 33 00:04:02,167 --> 00:04:04,750 Little lady, what's your name? 34 00:04:05,292 --> 00:04:06,292 Kim Ja-hong! 35 00:04:06,833 --> 00:04:08,643 That's my name, cutie. 36 00:04:08,667 --> 00:04:10,625 How did you know my name? 37 00:04:11,083 --> 00:04:12,333 What's yours? 38 00:04:13,333 --> 00:04:14,333 Your name... 39 00:04:14,958 --> 00:04:16,417 Kim Ja-hong! 40 00:04:19,375 --> 00:04:20,542 Kim Ja-hong! 41 00:05:02,250 --> 00:05:03,500 You there! 42 00:05:03,833 --> 00:05:06,333 Get out of there! It's dangerous! 43 00:05:06,792 --> 00:05:08,875 Get a stretcher! Hurry the hell up! 44 00:05:09,000 --> 00:05:10,167 Ja-hong! 45 00:05:10,417 --> 00:05:11,393 Mr. Kim Ja-hong! 46 00:05:11,417 --> 00:05:12,417 Wow! 47 00:05:13,833 --> 00:05:17,768 How the hell did you think to jump from there? 48 00:05:17,792 --> 00:05:21,708 You fell from such height, and honorably saved a girl... 49 00:05:22,542 --> 00:05:24,059 A paragon! 50 00:05:24,083 --> 00:05:27,167 The last honorable death was 422 years ago. 51 00:05:27,583 --> 00:05:29,000 I am honored, Mr. Kim Ja-hong! 52 00:05:29,458 --> 00:05:31,792 The last one was Nongae in 1592. 53 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 He's a paragon? 54 00:05:36,042 --> 00:05:41,268 You passed away on April 28, 2017 as scheduled. 55 00:05:41,292 --> 00:05:44,434 We are 3 guardians of the afterlife, 56 00:05:44,458 --> 00:05:49,083 who will defend you through 7 trials over 49 days. 57 00:05:49,875 --> 00:05:52,375 I'm a security specialist Deputy Guardian Hewonmak. 58 00:05:53,833 --> 00:05:56,518 I am Assistant Guardian Deok-choon. 59 00:05:56,542 --> 00:05:57,684 Good to meet you! 60 00:05:57,708 --> 00:05:59,125 It's an honor, sir! 61 00:06:01,125 --> 00:06:03,768 We said 3 guardians, so why just 2? 62 00:06:03,792 --> 00:06:05,393 It's an obvious question. 63 00:06:05,417 --> 00:06:06,833 The last guardian is... 64 00:06:07,083 --> 00:06:08,833 At your funeral home. 65 00:06:09,333 --> 00:06:12,934 It's a protocol, but I think he went for food. 66 00:06:12,958 --> 00:06:14,458 He's a strange one, don't you think? 67 00:06:14,958 --> 00:06:17,476 Mr. Kim? What's up? 68 00:06:17,500 --> 00:06:21,143 Everything's fine, you're a death virgin. 69 00:06:21,167 --> 00:06:23,792 That's why it's confusing and awkward. 70 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 No... 71 00:06:26,958 --> 00:06:28,542 I can't die just yet. 72 00:06:29,042 --> 00:06:30,042 My mother... 73 00:06:31,417 --> 00:06:33,000 I can't leave my mother! 74 00:06:33,500 --> 00:06:35,434 Afterlife law, article 3.1! 75 00:06:35,458 --> 00:06:39,684 One can't wander the living world, and no time for farewells! 76 00:06:39,708 --> 00:06:43,809 If you plead the fifth, you'll be in a disadvantage... 77 00:06:43,833 --> 00:06:46,768 He's following the protocol like a real paragon. 78 00:06:46,792 --> 00:06:48,434 Good, keep going! 79 00:06:48,458 --> 00:06:51,875 Up! Up! 80 00:06:53,125 --> 00:06:56,434 Then let me see my mother one last time, please! 81 00:06:56,458 --> 00:06:57,976 I have something to tell her! 82 00:06:58,000 --> 00:06:59,976 Love for his mother... 83 00:07:00,000 --> 00:07:01,417 Please, I'm begging you! 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,292 One last time! 85 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Please! 86 00:07:32,792 --> 00:07:34,167 This is bad even for me. 87 00:07:42,208 --> 00:07:45,458 Casketing for Kim Ja-hong will begin shortly. 88 00:07:46,167 --> 00:07:51,292 Once again, casketing for Kim Ja-hong will begin shortly. 89 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Mom. 90 00:07:55,292 --> 00:07:56,292 Mom? 91 00:07:58,125 --> 00:08:00,125 Snap out of it, Mom. 92 00:08:02,208 --> 00:08:04,083 He's ready, let's go. 93 00:08:08,000 --> 00:08:11,792 Mom, we should go! 94 00:08:31,250 --> 00:08:34,625 Gate of Afterlife 95 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 Salute! 96 00:08:43,833 --> 00:08:45,851 That's King Yeomra. 97 00:08:45,875 --> 00:08:48,458 The judge of Filial Impiety Hell, and the king of kings. 98 00:08:49,125 --> 00:08:52,101 And he's guardian gang-hm. 99 00:08:52,125 --> 00:08:54,559 The leader and our boss. 100 00:08:54,583 --> 00:08:58,958 He reincarnated 47 souls in the past century. 101 00:08:59,458 --> 00:09:02,292 Paragon Kim, good to meet you. Make way for a paragon! 102 00:09:04,083 --> 00:09:05,333 I'm not a paragon. 103 00:09:08,292 --> 00:09:09,292 Over here! 104 00:09:09,708 --> 00:09:10,684 Here! Here! 105 00:09:10,708 --> 00:09:12,393 Let him through. Make way. 106 00:09:12,417 --> 00:09:14,458 Mr. Kim, please hurry! Make way. 107 00:09:20,042 --> 00:09:22,042 Kim Ja-hong 108 00:09:33,125 --> 00:09:35,125 Incredible! He's the one! 109 00:09:37,083 --> 00:09:40,333 Mr. Kim, you really are an honorable paragon! 110 00:09:40,792 --> 00:09:42,393 It's been 19 years! 111 00:09:42,417 --> 00:09:46,809 Your chance of reincarnation after 49 days is very high! 112 00:09:46,833 --> 00:09:49,417 An honorable soul! Paragon Kim Ja-hong! 113 00:10:05,208 --> 00:10:06,957 Volcano of the damned 114 00:10:06,958 --> 00:10:08,582 volcano of the damned why the hell is murder hell our first stop? 115 00:10:08,583 --> 00:10:09,542 Why the hell is murder hell our first stop? 116 00:10:11,167 --> 00:10:13,143 Murder hell! The volcano! 117 00:10:13,167 --> 00:10:15,768 You said he's a paragon. 118 00:10:15,792 --> 00:10:18,375 Did you really kill someone? 119 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 What? 120 00:10:21,292 --> 00:10:23,167 I didn't kill anyone. 121 00:10:23,792 --> 00:10:26,976 There are a total of 7 trials... 122 00:10:27,000 --> 00:10:30,143 Betrayal, violence, filial impiety, murder, indolence, deceit, injustice. 123 00:10:30,167 --> 00:10:33,893 King Yeomra assigns the trial order 124 00:10:33,917 --> 00:10:37,208 starting from a light sin to a heavy sin. 125 00:10:38,792 --> 00:10:40,309 Other than Yeomra, 126 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 no one knows the order of your trials. 127 00:10:43,500 --> 00:10:46,726 Murder? I've never harmed anyone. 128 00:10:46,750 --> 00:10:49,476 This trial will also look at indirect murders. 129 00:10:49,500 --> 00:10:52,684 If your past actions influenced someone's death, 130 00:10:52,708 --> 00:10:55,083 that is enough cause to be charged. 131 00:10:55,375 --> 00:10:57,976 So don't post mean comments online hastily! 132 00:10:58,000 --> 00:10:59,143 It's all recorded! 133 00:10:59,167 --> 00:11:01,667 No need to worry, guess what she's doing. 134 00:11:03,750 --> 00:11:05,976 Our baby has a special power. 135 00:11:06,000 --> 00:11:09,018 She's scanning a list of all your charges, 136 00:11:09,042 --> 00:11:12,143 to better defend you. 137 00:11:12,167 --> 00:11:14,601 It may seem like a skill but it's like Karma. 138 00:11:14,625 --> 00:11:15,792 It must be taxing on her. 139 00:11:16,458 --> 00:11:17,458 Who did he kill? 140 00:11:46,750 --> 00:11:47,750 No! 141 00:11:50,625 --> 00:11:51,875 Sir! 142 00:11:58,667 --> 00:12:02,250 Murder Hell 143 00:12:17,458 --> 00:12:18,458 Give me your hand! 144 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Just a little more! 145 00:12:22,208 --> 00:12:23,125 I got you! 146 00:12:23,958 --> 00:12:24,809 Climb! 147 00:12:24,833 --> 00:12:26,792 You insolent prick! 148 00:12:27,000 --> 00:12:29,042 How dare you! 149 00:12:36,958 --> 00:12:39,458 God of Murder 150 00:12:49,167 --> 00:12:54,851 This trial is about leaving a doomed colleague behind 151 00:12:54,875 --> 00:12:57,309 despite having enough time, 152 00:12:57,333 --> 00:13:00,934 Kim's desire for his own safety and indecisiveness 153 00:13:00,958 --> 00:13:04,417 caused his colleague's death. 154 00:13:08,833 --> 00:13:14,018 If he acted in time, the victim could've survived, 155 00:13:14,042 --> 00:13:19,375 therefore, this could be seen as an indirect murder! 156 00:13:25,625 --> 00:13:29,601 This indirect murder was 157 00:13:29,625 --> 00:13:33,143 a direct result of his willful negligence, 158 00:13:33,167 --> 00:13:37,684 and he must suffer in the volcano 159 00:13:37,708 --> 00:13:39,000 for 50 years... 160 00:13:40,333 --> 00:13:41,184 5 years! 161 00:13:41,208 --> 00:13:43,292 You can't demand 50 years from a paragon! 162 00:13:44,208 --> 00:13:46,101 He's a paragon! 163 00:13:46,125 --> 00:13:48,208 Be respectful with your demands! 164 00:13:49,500 --> 00:13:51,333 We demand a punishment 165 00:13:52,500 --> 00:13:55,809 of 5 years that feels like 50! 166 00:13:55,833 --> 00:13:57,958 Because he's a paragon! 167 00:14:02,000 --> 00:14:04,458 Guardians, begin your defense! 168 00:14:08,500 --> 00:14:10,625 I'd like to first ask the defendant. 169 00:14:11,667 --> 00:14:15,292 Do you remember your colleague's last words? 170 00:14:21,708 --> 00:14:22,708 Hello?! 171 00:14:24,542 --> 00:14:25,684 Listen. Help! 172 00:14:25,708 --> 00:14:26,976 Help the injured first. 173 00:14:27,000 --> 00:14:29,768 It'll be safer if you control the fire. 174 00:14:29,792 --> 00:14:33,434 Puncture the outer wall and lift this with a pulley. 175 00:14:33,458 --> 00:14:34,458 Got it? 176 00:14:35,875 --> 00:14:38,708 It might cave in, get going! 177 00:14:39,375 --> 00:14:40,375 Get out! 178 00:14:41,000 --> 00:14:41,643 Go on! 179 00:14:41,667 --> 00:14:44,268 I'll be back shortly. 180 00:14:44,292 --> 00:14:45,351 Stay right here! 181 00:14:45,375 --> 00:14:47,851 That's all I can do. 182 00:14:47,875 --> 00:14:49,625 I'll be right here. 183 00:14:53,458 --> 00:14:55,542 Here, take this. 184 00:14:58,542 --> 00:14:59,667 You'll need it! 185 00:15:03,625 --> 00:15:05,083 Go! Go on! 186 00:15:11,958 --> 00:15:14,375 Kim Ja-hong, raise your head. 187 00:15:15,625 --> 00:15:16,792 You're not guilty yet. 188 00:15:18,167 --> 00:15:19,667 Raise your head, Mr. Kim. 189 00:15:25,375 --> 00:15:26,875 One more question. 190 00:15:27,708 --> 00:15:30,059 During the fire that day, 191 00:15:30,083 --> 00:15:35,059 you followed his order and couldn't save him, 192 00:15:35,083 --> 00:15:37,125 but how many others have you saved? 193 00:15:40,458 --> 00:15:41,500 6... 194 00:15:42,958 --> 00:15:43,958 7? 195 00:15:45,125 --> 00:15:49,000 I'm not sure, I can't remember... 196 00:15:53,167 --> 00:15:54,917 Please pay attention to the mirror of Karma. 197 00:16:00,625 --> 00:16:01,750 May I borrow this? 198 00:16:10,458 --> 00:16:11,934 As you can see, 199 00:16:11,958 --> 00:16:16,726 his memory may be foggy, but he saved exactly 8 lives 200 00:16:16,750 --> 00:16:19,476 from the vicious inferno. 201 00:16:19,500 --> 00:16:23,125 He was on the nightly news for his heroism. 202 00:16:24,167 --> 00:16:26,809 Let me ask you this. 203 00:16:26,833 --> 00:16:30,393 The defendant saved 8 total strangers, 204 00:16:30,417 --> 00:16:34,708 but in doing so, he couldn't save his colleague. 205 00:16:35,458 --> 00:16:38,684 Then how are these lives weighed differently? 206 00:16:38,708 --> 00:16:40,125 I await your answer. 207 00:16:46,500 --> 00:16:48,333 Such nonsense on the first trial? 208 00:16:48,667 --> 00:16:52,934 How do you weigh lives? They're not even tangible. 209 00:16:52,958 --> 00:16:57,250 If something invisible has weight, they're all the same... 210 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 Honorable god of murder, 211 00:17:10,625 --> 00:17:16,226 please take into consideration the prosecutor's last statement, 212 00:17:16,250 --> 00:17:21,625 as you weigh in on honorable Kim's charges. 213 00:17:27,083 --> 00:17:29,309 It's too dangerous! Get back! 214 00:17:29,333 --> 00:17:31,101 Don't go! 215 00:17:31,125 --> 00:17:33,042 No! No! 216 00:17:37,292 --> 00:17:38,625 My daughter... 217 00:17:40,833 --> 00:17:43,625 Ji-yeon, my baby! 218 00:18:11,250 --> 00:18:13,125 Here is my final verdict! 219 00:18:14,125 --> 00:18:17,559 The defendant's decision 220 00:18:17,583 --> 00:18:23,101 to save many lives instead of his colleague is paradoxical, 221 00:18:23,125 --> 00:18:27,601 but his death breathed life to many! 222 00:18:27,625 --> 00:18:32,059 His indirect murder charge is rejected. 223 00:18:32,083 --> 00:18:37,809 This court finds honorable Kim innocent, 224 00:18:37,833 --> 00:18:42,042 as his murder charge is completely without merit. 225 00:18:42,167 --> 00:18:45,792 River of Indolence 226 00:18:53,583 --> 00:18:54,583 Mr. Kim. 227 00:18:54,917 --> 00:19:00,542 The next trial determines how well you lived your life. 228 00:19:01,125 --> 00:19:02,851 Whether you lived it to the fullest... 229 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 Guardian Gang-lim! 230 00:19:06,542 --> 00:19:08,375 It's like we hit a jackpot! 231 00:19:08,583 --> 00:19:10,042 Finished scanning already? 232 00:19:13,458 --> 00:19:16,018 There is no arraignment at all, 233 00:19:16,042 --> 00:19:20,809 and he just has to step in and say how hard he lived. 234 00:19:20,833 --> 00:19:24,934 We were even assigned the shittiest prosecutors. 235 00:19:24,958 --> 00:19:26,917 To ensure Kim's smooth ride. 236 00:19:28,583 --> 00:19:30,500 Do not underestimate the prosecutors. 237 00:19:31,125 --> 00:19:34,309 Starting off with a loss, they'll be armed to the teeth. 238 00:19:34,333 --> 00:19:37,934 If they indict a paragon, they'll get promoted. 239 00:19:37,958 --> 00:19:39,833 What's in it for you all? 240 00:19:44,417 --> 00:19:46,500 Why are you trying to save someone like me? 241 00:19:46,833 --> 00:19:50,059 Don't be so cynical. 242 00:19:50,083 --> 00:19:51,851 Reincarnation is good for you. 243 00:19:51,875 --> 00:19:53,184 But I don't want to be reincarnated. 244 00:19:53,208 --> 00:19:55,851 Mr. Kim, that's for the afterlife to decide. 245 00:19:55,875 --> 00:19:57,292 It's a century-old promise. 246 00:20:03,167 --> 00:20:05,042 A promise with King Yeomra. 247 00:20:06,000 --> 00:20:08,809 If we help reincarnate 49 souls over a century, 248 00:20:08,833 --> 00:20:10,976 he'll reincarnate us as well. 249 00:20:11,000 --> 00:20:12,434 As whatever we want! 250 00:20:12,458 --> 00:20:15,643 I already decided, son of a fortune 500 CEO. 251 00:20:15,667 --> 00:20:18,333 Anything else is more hell than hell in Korea. 252 00:20:23,292 --> 00:20:28,018 However, that's only possible by defending paragons like you. 253 00:20:28,042 --> 00:20:33,851 For a normal soul to pass all trials in 49 days 254 00:20:33,875 --> 00:20:36,559 is next to impossible. 255 00:20:36,583 --> 00:20:40,583 Be our 48th reincarnation, I beg of you. 256 00:20:42,250 --> 00:20:43,917 What if I wasn't a paragon? 257 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 What would you do then? 258 00:20:47,833 --> 00:20:51,333 Let me stress again, that's for the afterlife to decide. 259 00:21:11,333 --> 00:21:13,601 Don't look at it! 260 00:21:13,625 --> 00:21:14,833 No eye contact! 261 00:21:15,208 --> 00:21:17,667 They see people's eyes and prey on you. 262 00:21:17,833 --> 00:21:21,601 They come after souls that look at them. 263 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 They'll tear you up. 264 00:21:26,375 --> 00:21:27,375 Mr. Kim. 265 00:21:28,000 --> 00:21:32,476 Think of indolence hell as a tourist stop, 266 00:21:32,500 --> 00:21:34,000 but remember one thing. 267 00:21:35,542 --> 00:21:40,375 Do not talk back to goddess of indolence. 268 00:21:41,458 --> 00:21:42,875 No exceptions. 269 00:21:43,625 --> 00:21:44,875 Your feet. 270 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 Grab it! 271 00:21:54,375 --> 00:21:55,375 There, grab it! 272 00:22:04,708 --> 00:22:08,624 Article 2.3, definition of indolence is, 273 00:22:08,625 --> 00:22:09,000 indolence hell 274 00:22:09,001 --> 00:22:11,832 indolence hell wasting away a noble life given to the subject 275 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 wasting away a noble life given to the subject 276 00:22:13,958 --> 00:22:18,583 with endless idling and negligence. 277 00:22:19,292 --> 00:22:23,101 But as you see, indolence and laziness 278 00:22:23,125 --> 00:22:25,809 are inconceivable to Kim Ja-hong. 279 00:22:25,833 --> 00:22:29,499 I present you his life to you, honorable goddess. 280 00:22:29,500 --> 00:22:30,707 Goddess of indolence I present you his life to you, honorable goddess. 281 00:22:30,708 --> 00:22:32,500 Goddess of indolence 282 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 be careful! Almost there! 283 00:22:37,625 --> 00:22:38,625 So close! 284 00:22:39,458 --> 00:22:42,684 Good! So close! Grab it! 285 00:22:42,708 --> 00:22:43,708 Eh? Bee! 286 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Bee! 287 00:23:12,250 --> 00:23:17,726 His passion for saving lives 288 00:23:17,750 --> 00:23:21,625 wasn't limited to just humans! 289 00:23:29,500 --> 00:23:31,333 Amazing! Incredible! 290 00:23:31,792 --> 00:23:36,684 His affectionate gestures reached out to 291 00:23:36,708 --> 00:23:40,292 even the smallest and weakest organisms. 292 00:23:40,875 --> 00:23:44,351 Everything he touched, 293 00:23:44,375 --> 00:23:50,208 was filled with glimpses of sacrifice and salvation. 294 00:23:50,458 --> 00:23:52,309 Don't look at me, look at Navi! 295 00:23:52,333 --> 00:23:54,768 She's over there, get her, now! 296 00:23:54,792 --> 00:23:57,042 Talk to her, convince her to come. 297 00:23:57,792 --> 00:23:59,226 Oh gosh! 298 00:23:59,250 --> 00:24:03,601 His vocational ethics that knows no boundaries 299 00:24:03,625 --> 00:24:09,917 often put him into dangerous situations... 300 00:24:20,208 --> 00:24:21,208 Lamborghini! 301 00:24:22,042 --> 00:24:23,934 He's not at fault, Kim Ja-hong! 302 00:24:23,958 --> 00:24:26,018 We understand you, Kim Ja-hong! 303 00:24:26,042 --> 00:24:31,292 How could anyone fault him for anything? 304 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 Your honorable goddess. 305 00:24:34,458 --> 00:24:37,018 Those guardians, 306 00:24:37,042 --> 00:24:41,684 they're patronizing your court by turning it into a show and tell. 307 00:24:41,708 --> 00:24:42,684 Hold him in contempt... 308 00:24:42,708 --> 00:24:43,309 Enough! 309 00:24:43,333 --> 00:24:44,833 Forget it, it's all settled. 310 00:24:49,333 --> 00:24:52,476 Let's erect his statue here. 311 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 Raise it! 312 00:24:54,625 --> 00:24:57,292 If not for someone like him, then who? Right? 313 00:24:57,917 --> 00:24:58,518 Let's erect one! 314 00:24:58,542 --> 00:25:00,000 Of course, your highness. 315 00:25:00,250 --> 00:25:03,042 While at it, a big one, order an extra large statue. 316 00:25:05,667 --> 00:25:07,083 Good, something big. 317 00:25:16,167 --> 00:25:18,809 What compelled you 318 00:25:18,833 --> 00:25:21,625 to throw yourself in danger to save others? 319 00:25:22,167 --> 00:25:29,375 Or did you want to live each day to the fullest? 320 00:25:32,292 --> 00:25:33,542 It was all for money. 321 00:25:36,708 --> 00:25:37,708 Say what? 322 00:25:41,958 --> 00:25:43,250 Did I hear money? 323 00:25:44,125 --> 00:25:45,125 Cash? 324 00:25:46,167 --> 00:25:47,167 Money? 325 00:25:49,792 --> 00:25:52,768 Yes, I... 326 00:25:52,792 --> 00:25:53,684 Had to make money. 327 00:25:53,708 --> 00:25:54,708 Mr. Kim! 328 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Your highness, 329 00:25:59,375 --> 00:26:01,708 we'll start the lift. 330 00:26:02,250 --> 00:26:04,559 Sure, go on. 331 00:26:04,583 --> 00:26:05,583 Okay. 332 00:26:06,125 --> 00:26:08,042 Was money god to you? 333 00:26:10,625 --> 00:26:12,708 You served a terrible god. 334 00:26:15,458 --> 00:26:20,708 I'll make you feel sorry for choosing the money god. 335 00:27:01,292 --> 00:27:03,250 Hewonmak! Go save him! 336 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 He's gonna fall! 337 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 Merciful goddess! 338 00:27:14,750 --> 00:27:16,792 I beg of you to look at the mirror of Karma! 339 00:27:16,917 --> 00:27:18,500 What do you think you're doing?! 340 00:27:19,000 --> 00:27:21,083 He worshipped the wrong god! 341 00:27:21,833 --> 00:27:23,268 Yes, he did. 342 00:27:23,292 --> 00:27:25,809 And for that reason, 343 00:27:25,833 --> 00:27:29,250 he extinguished fire during the day and light one at night. 344 00:27:29,833 --> 00:27:31,250 Get him charcoal fire! 345 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Sure! 346 00:27:35,042 --> 00:27:36,393 Watch out, fire coming through. 347 00:27:36,417 --> 00:27:38,893 Due to utter poverty, 348 00:27:38,917 --> 00:27:42,518 Kim delivered veggies on his off days, 349 00:27:42,542 --> 00:27:44,893 and cleaned sauna floors on the weekends, 350 00:27:44,917 --> 00:27:46,893 and when that was over, 351 00:27:46,917 --> 00:27:50,833 he was forced to work as a temp driver. 352 00:28:00,708 --> 00:28:01,708 Ja-hong! 353 00:28:01,958 --> 00:28:03,750 You bastard! 354 00:28:04,250 --> 00:28:05,667 Drive straight! 355 00:28:11,625 --> 00:28:12,708 Even day offs? 356 00:28:13,417 --> 00:28:16,476 Then when did he get any rest? 357 00:28:16,500 --> 00:28:18,601 His true day off 358 00:28:18,625 --> 00:28:21,934 was the day after his death. 359 00:28:21,958 --> 00:28:26,458 He has not rested for a moment when he was alive. 360 00:28:27,292 --> 00:28:29,768 His ailing mother required treatment, 361 00:28:29,792 --> 00:28:34,042 and his brother's law school wasn't cheap! 362 00:28:35,333 --> 00:28:39,708 Without Kim's money, they wouldn't have survived! 363 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 Money was everything to him! 364 00:28:46,125 --> 00:28:50,518 He was only able to sever the reach of this god by dying! 365 00:28:50,542 --> 00:28:53,309 I beg of you to embrace this soul, 366 00:28:53,333 --> 00:28:57,125 a soul that only looked after his poverty-stricken family! 367 00:29:01,708 --> 00:29:02,708 Thank you. 368 00:29:02,917 --> 00:29:03,917 Good afternoon. 369 00:29:07,833 --> 00:29:09,958 My verdict is as follows. 370 00:29:13,500 --> 00:29:19,143 The defendant's reason for not being indolent 371 00:29:19,167 --> 00:29:24,059 was said to be accumulation of money and goods, 372 00:29:24,083 --> 00:29:28,726 which were not for his own selfish interest, 373 00:29:28,750 --> 00:29:33,332 but to support his ailing mother and his young brother, 374 00:29:33,333 --> 00:29:35,416 blade forest but to support his ailing mother and his young brother, 375 00:29:35,417 --> 00:29:36,707 blade forest I find the defendant not guilty. 376 00:29:36,708 --> 00:29:39,667 I find the defendant not guilty. 377 00:29:44,500 --> 00:29:49,268 Deceit hell judges the lies one said in his life. 378 00:29:49,292 --> 00:29:52,476 Branches are razor sharp, hence blade forest. 379 00:29:52,500 --> 00:29:55,000 The reflection of the moon on the blades... 380 00:29:55,667 --> 00:29:57,726 Is quite beautiful, right? 381 00:29:57,750 --> 00:30:00,333 But if you touch anything out of your curiosity... 382 00:30:01,708 --> 00:30:03,958 If you did out of curiosity, 383 00:30:10,333 --> 00:30:14,833 The blades will slice you open and you'll feel incredible pain. 384 00:30:15,333 --> 00:30:18,083 I begged you not to talk back at the goddess. 385 00:30:18,333 --> 00:30:19,875 You broke my promise again. 386 00:30:20,708 --> 00:30:23,184 I won't be making any more of those. 387 00:30:23,208 --> 00:30:24,792 It'll be orders from here on. 388 00:30:27,792 --> 00:30:28,792 Free him! 389 00:30:29,042 --> 00:30:31,518 Why are you so rebellious? 390 00:30:31,542 --> 00:30:33,208 It'd be nice if you do what you're told. 391 00:30:33,792 --> 00:30:38,250 We get a 48th paragon and you get a reincarnation. 392 00:30:40,042 --> 00:30:43,851 And get a dream visitation before reincarnation. 393 00:30:43,875 --> 00:30:46,351 You could appear in your Mom's dream. 394 00:30:46,375 --> 00:30:49,708 Please hold on, it'll heal shortly. 395 00:30:50,500 --> 00:30:51,750 What did you say? 396 00:30:52,167 --> 00:30:54,309 Wounds heal faster in afterlife... 397 00:30:54,333 --> 00:30:57,226 No, dream visitation? 398 00:30:57,250 --> 00:31:00,518 You don't know? Appearing in dreams. 399 00:31:00,542 --> 00:31:04,625 It's a privilege given to those who receive reincarnation. 400 00:31:05,250 --> 00:31:07,500 Really? I can meet my mother? 401 00:31:09,333 --> 00:31:11,184 I thought we told you. 402 00:31:11,208 --> 00:31:15,601 Before you reincarnate, you're allowed to see anyone 403 00:31:15,625 --> 00:31:17,518 to say farewell one last time... 404 00:31:17,542 --> 00:31:21,143 People who say they met their dead father in a dream, 405 00:31:21,167 --> 00:31:23,125 that's what this is. 406 00:31:28,875 --> 00:31:29,875 What's with him? 407 00:31:31,042 --> 00:31:32,042 Mother! 408 00:31:33,625 --> 00:31:34,684 Mother! 409 00:31:34,708 --> 00:31:37,309 Yes, Ja-hong, it's me, your mother. 410 00:31:37,333 --> 00:31:38,333 Mother... 411 00:31:38,500 --> 00:31:40,917 Stay in character? Sure, sure. 412 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 Mother... 413 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 Damn. 414 00:31:52,000 --> 00:31:54,643 This place feels eerie, even after a century. 415 00:31:54,667 --> 00:31:56,583 We could just walk... 416 00:31:57,208 --> 00:32:01,625 Kiddo, explain this to him so he doesn't screw us up again. 417 00:32:02,750 --> 00:32:06,059 Think of this as a special treat for the paragon. 418 00:32:06,083 --> 00:32:09,625 It's a fast transportation system to pass through this area. 419 00:32:16,833 --> 00:32:17,833 What's he up to? 420 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Let's gel going- 421 00:32:50,875 --> 00:32:53,542 Hell ghoul? Why is that here?! 422 00:32:55,583 --> 00:32:56,583 Dammit... 423 00:32:57,583 --> 00:32:59,333 Even the time is speeding up! 424 00:33:00,125 --> 00:33:01,768 From the living world... 425 00:33:01,792 --> 00:33:03,208 Is it a vengeful spirit? 426 00:33:03,833 --> 00:33:06,833 Got anymore immediate family in the living world? 427 00:33:26,042 --> 00:33:27,768 Drastic changes in the afterlife 428 00:33:27,792 --> 00:33:30,708 means your family member has become a vengeful spirit. 429 00:33:33,667 --> 00:33:34,917 I don't understand... 430 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Sir! 431 00:33:38,375 --> 00:33:39,375 The head! 432 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Get rid of it! 433 00:33:56,917 --> 00:33:58,583 Captain! Pull yourself up! 434 00:34:18,417 --> 00:34:19,268 Cap, you okay? 435 00:34:19,292 --> 00:34:21,351 There! What? 436 00:34:21,375 --> 00:34:22,476 Smash it! 437 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 Smash the column! 438 00:34:26,375 --> 00:34:27,792 Hurry! Please! 439 00:35:13,250 --> 00:35:14,500 Don't understand? 440 00:35:14,833 --> 00:35:17,268 Either your mother or brother! 441 00:35:17,292 --> 00:35:19,976 Somebody has died with a grudge! 442 00:35:20,000 --> 00:35:22,893 And became a vengeful spirit! 443 00:35:22,917 --> 00:35:28,250 With that roaming the living world, the afterlife has gone to shit! 444 00:35:32,125 --> 00:35:33,125 Mother... 445 00:35:33,833 --> 00:35:35,208 Mama's boy... 446 00:35:36,250 --> 00:35:39,167 Deok-choon, put a blind on him. 447 00:35:39,542 --> 00:35:40,500 Hurry! 448 00:35:45,000 --> 00:35:48,018 Could something have happened to her? 449 00:35:48,042 --> 00:35:50,934 We're not sure, but I doubt that. 450 00:35:50,958 --> 00:35:52,934 Please, I need a firm answer! 451 00:35:52,958 --> 00:35:54,184 Is she alright? 452 00:35:54,208 --> 00:35:56,184 You want a firm answer? 453 00:35:56,208 --> 00:35:57,684 Your trial or not, 454 00:35:57,708 --> 00:36:01,434 if hell ghouls are wreaking havoc and the time has speed up, 455 00:36:01,458 --> 00:36:07,833 we'll never reach the final trial in 49 days at this rate. 456 00:36:10,250 --> 00:36:12,958 Deok-choon! Guardian Lee Deok-choon! 457 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 Deok-choon. 458 00:36:25,333 --> 00:36:28,393 I'm gonna take a detour, take over for a bit. 459 00:36:28,417 --> 00:36:31,976 He's a paragon so there won't be any victims. 460 00:36:32,000 --> 00:36:34,018 If there's a problem, 461 00:36:34,042 --> 00:36:36,625 stall the trial until I signal. 462 00:36:38,917 --> 00:36:40,184 I'm counting on you. 463 00:36:40,208 --> 00:36:43,226 Don't forget that you and I are linked. 464 00:36:43,250 --> 00:36:44,934 Don't worry, cap. 465 00:36:44,958 --> 00:36:46,018 I'm here. 466 00:36:46,042 --> 00:36:48,143 No, I don't want you to think. 467 00:36:48,167 --> 00:36:49,601 Do me a favor. 468 00:36:49,625 --> 00:36:51,143 Whenever you get an idea, 469 00:36:51,167 --> 00:36:54,768 make sure to doubt it before acting on it. 470 00:36:54,792 --> 00:36:57,684 If it's good, then verify with her. 471 00:36:57,708 --> 00:36:59,934 Correct him instantly. 472 00:36:59,958 --> 00:37:01,768 Easy, eh? It should be. 473 00:37:01,792 --> 00:37:07,417 So aside from protecting Kim, I don't want you to think. 474 00:37:09,667 --> 00:37:11,083 It's my Sincere hope. 475 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 Okay? 476 00:37:16,083 --> 00:37:17,083 Good. 477 00:37:47,792 --> 00:37:50,583 Items of the deceased accepted by: Kim Su-Hong, brother. 478 00:38:03,458 --> 00:38:05,458 These are Ja-hong's personal items. 479 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Mom! 480 00:38:20,167 --> 00:38:22,458 Why do you take that? 481 00:38:22,750 --> 00:38:24,833 It's dead! Throw it away! 482 00:38:34,917 --> 00:38:37,226 My mother is a mute. 483 00:38:37,250 --> 00:38:39,601 She can't talk. 484 00:38:39,625 --> 00:38:46,375 I've never heard her voice since I was born. 485 00:39:36,292 --> 00:39:37,833 Just wait 2 weeks. 486 00:39:38,792 --> 00:39:40,958 After my discharge, I'll always stay with you. 487 00:39:46,417 --> 00:39:48,833 Kim Ja-Hong, that bastard! 488 00:40:04,333 --> 00:40:05,875 Who are you? 489 00:40:19,667 --> 00:40:21,125 My deepest condolences, Ma'am. 490 00:40:24,958 --> 00:40:28,851 Mr. Kim saved my life, 491 00:40:28,875 --> 00:40:31,208 I was given a new life because of him. 492 00:40:36,167 --> 00:40:41,333 I saw the news on TV and came right away. 493 00:40:42,208 --> 00:40:44,042 I wanted to say farewell... 494 00:41:03,458 --> 00:41:08,958 I haven't had a chance to say good bye. 495 00:41:09,750 --> 00:41:15,518 If it's not too much trouble, 496 00:41:15,542 --> 00:41:17,792 may I do so privately? 497 00:41:27,000 --> 00:41:28,250 Thank you, Ma'am. 498 00:41:33,542 --> 00:41:34,542 Kim Su-Hong. 499 00:41:37,083 --> 00:41:38,583 Where is the place of your death? 500 00:42:51,208 --> 00:42:55,875 I must be close to my death. 501 00:42:57,208 --> 00:42:59,583 I can see the grim reaper. 502 00:43:00,167 --> 00:43:02,750 Don't say that! 503 00:43:03,333 --> 00:43:07,167 You're not gonna die, grandpa! 504 00:43:22,792 --> 00:43:24,542 Look at the sky. 505 00:43:25,208 --> 00:43:26,851 Is this the afterlife or a club? 506 00:43:26,875 --> 00:43:28,792 How does the time pass so quickly? 507 00:43:35,542 --> 00:43:37,458 No tickling. 508 00:43:39,333 --> 00:43:40,333 Excuse me. 509 00:43:41,292 --> 00:43:42,684 Any news of my mother? 510 00:43:42,708 --> 00:43:44,208 No tickling. 511 00:43:44,875 --> 00:43:46,833 Excuse me? Wake up! 512 00:43:48,042 --> 00:43:51,768 Don't disturb her, she's not taking a nap! 513 00:43:51,792 --> 00:43:55,351 She's looking up next trial's charges! 514 00:43:55,375 --> 00:43:57,625 You really don't get it, are you dumb? 515 00:43:57,875 --> 00:44:00,417 Why did you take that off? Put it back on! 516 00:44:05,583 --> 00:44:07,750 Forget it, it's too late. 517 00:44:08,125 --> 00:44:11,000 Get up, wake her up too. 518 00:44:11,667 --> 00:44:13,458 Open your eyes! Hurry, come on. 519 00:44:15,250 --> 00:44:17,000 Is it over? 520 00:44:18,042 --> 00:44:19,375 Yeah, over for us. 521 00:44:52,667 --> 00:44:53,667 It's King Yeomra! 522 00:45:11,958 --> 00:45:13,333 Bow, bow! 523 00:45:13,750 --> 00:45:14,833 Bow your head! 524 00:45:18,250 --> 00:45:22,458 He's already dead, but does he wish to die again? 525 00:45:23,083 --> 00:45:26,125 He's the first paragon in 19 years, majesty! 526 00:45:28,750 --> 00:45:32,226 And why does our honorable guest 527 00:45:32,250 --> 00:45:35,268 bring forth hell ghouls and disturb my realm? 528 00:45:35,292 --> 00:45:38,101 Guardian Gang-lim has gone down to investigate. 529 00:45:38,125 --> 00:45:41,292 He's going as fast as he can, your majesty. 530 00:45:41,542 --> 00:45:43,809 How will he calm the spirit? 531 00:45:43,833 --> 00:45:47,143 The body will be burned and its soul eliminated, 532 00:45:47,167 --> 00:45:50,125 but without disturbing order of the living world. 533 00:45:52,375 --> 00:45:53,375 No! 534 00:45:56,125 --> 00:45:57,143 No! 535 00:45:57,167 --> 00:45:57,684 Hold. 536 00:45:57,708 --> 00:45:58,958 No, you bastards! 537 00:45:59,542 --> 00:46:00,833 ' No! ' Stop! 538 00:46:01,167 --> 00:46:02,583 You can't do that! Please stop! 539 00:46:04,458 --> 00:46:05,458 Stop! 540 00:46:05,667 --> 00:46:08,833 Who the hell are you? Answer me! 541 00:46:09,167 --> 00:46:11,000 Don't you dare touch my mother! 542 00:46:11,458 --> 00:46:12,875 I'll beat the hell out of you! 543 00:46:13,333 --> 00:46:14,393 Get him off. I'm so sorry! 544 00:46:14,417 --> 00:46:15,893 Who the hell are you? 545 00:46:15,917 --> 00:46:17,768 How dare you eliminate my mother! 546 00:46:17,792 --> 00:46:19,583 Get him off of me. 547 00:46:20,917 --> 00:46:22,292 Do you know her?! 548 00:46:22,458 --> 00:46:23,958 Don't pretend to be cool! I'm sorry! 549 00:46:24,333 --> 00:46:27,083 My apologies, your majesty! 550 00:46:28,417 --> 00:46:29,625 Calm down! 551 00:46:31,083 --> 00:46:32,292 Hold still! 552 00:46:35,917 --> 00:46:37,125 Shut up! 553 00:46:37,833 --> 00:46:39,042 Shut the hell up! 554 00:46:39,917 --> 00:46:41,750 Please give us more time, honorable king! 555 00:46:46,625 --> 00:46:50,851 Go tell Gang-lim, if he eliminates the... 556 00:46:50,875 --> 00:46:52,625 Don't bullshit me! 557 00:46:54,833 --> 00:46:56,167 What's with him? 558 00:46:58,042 --> 00:46:59,768 Go tell Gang-lim! 559 00:46:59,792 --> 00:47:02,643 If he doesn't eliminate the vengeful spirit soon, 560 00:47:02,667 --> 00:47:04,958 I'll go down to the living world myself! 561 00:47:05,833 --> 00:47:07,083 Yes, your majesty! 562 00:47:09,625 --> 00:47:10,643 My ap0logies! 563 00:47:10,667 --> 00:47:11,667 What the hell are you?! 564 00:47:11,917 --> 00:47:12,917 I'm so sorry! 565 00:47:19,583 --> 00:47:23,643 Is it true that Sgt. Kim deserted because of his brother? 566 00:47:23,667 --> 00:47:24,143 I dunno... 567 00:47:24,167 --> 00:47:24,934 Do you know anything? 568 00:47:24,958 --> 00:47:27,042 He deserted? It's been 3 days. 569 00:47:28,167 --> 00:47:31,917 Why'd he desert just before his discharge? 570 00:47:34,208 --> 00:47:36,726 I feel so bad... 571 00:47:36,750 --> 00:47:39,059 If it was me, my guts would rot. 572 00:47:39,083 --> 00:47:41,000 And full of fucking maggots. 573 00:48:01,250 --> 00:48:04,458 I'll ask you again, who was it? 574 00:48:04,750 --> 00:48:05,726 Sorry, sir! 575 00:48:05,750 --> 00:48:08,458 Buddy, look at his face. 576 00:48:09,333 --> 00:48:12,458 I'll do the same to you and go to military prison. 577 00:48:13,667 --> 00:48:14,476 I'm sorry! Sorry, sir! 578 00:48:14,500 --> 00:48:16,667 He's on a suicide watch! 579 00:48:17,417 --> 00:48:22,809 Something over my heart! 580 00:48:22,833 --> 00:48:23,833 Very nice! 581 00:48:24,125 --> 00:48:28,434 A watch badge! 582 00:48:28,458 --> 00:48:30,434 My lyrics are so good! 583 00:48:30,458 --> 00:48:32,434 I wrote it for you, dude! 584 00:48:32,458 --> 00:48:33,917 I love it, sir. 585 00:48:35,625 --> 00:48:39,893 Dong-yeon, get up, dude. 586 00:48:39,917 --> 00:48:42,018 Sir, I can't walk any further. 587 00:48:42,042 --> 00:48:43,042 Of course you can. 588 00:48:44,167 --> 00:48:45,434 Get up, come on. I'm so exhausted. 589 00:48:45,458 --> 00:48:47,042 You can do this. 590 00:48:54,833 --> 00:48:57,851 It's not that, I can't sleep at all. 591 00:48:57,875 --> 00:49:01,750 So why can't you? 592 00:49:02,875 --> 00:49:05,917 It feels like someone's watching me at night, 593 00:49:07,833 --> 00:49:09,333 and I get the chills... 594 00:49:11,750 --> 00:49:13,208 Lieutenant! Salute! 595 00:49:14,542 --> 00:49:17,458 An investigator's here about Sgt. Kim's desertion. 596 00:49:17,875 --> 00:49:18,958 Is that so? 597 00:49:19,708 --> 00:49:20,958 They sent a it. Colonel. 598 00:49:22,458 --> 00:49:24,458 HQ investigator? Yes, sir. 599 00:49:29,292 --> 00:49:32,625 Deceit Hell 600 00:49:43,250 --> 00:49:47,309 “Dad will always watch you from somewhere nearby.” 601 00:49:47,333 --> 00:49:53,601 “So study hard and become a good person. 602 00:49:53,625 --> 00:49:54,167 If you're a good girl, over the Christmas...” 603 00:49:54,168 --> 00:49:57,124 Goddess of deceit if you're a good girl, over the Christmas...” 604 00:49:57,125 --> 00:49:57,542 Goddess of deceit what's that? 605 00:49:57,542 --> 00:49:58,125 What's that? 606 00:49:58,708 --> 00:50:02,059 Kim wrote a letter to the dead colleague's kid. 607 00:50:02,083 --> 00:50:03,184 As her Dad... 608 00:50:03,208 --> 00:50:05,542 “We'll go to Disney land together. 609 00:50:06,375 --> 00:50:07,958 I'm so sorry, 610 00:50:08,458 --> 00:50:09,542 and I love you.” 611 00:50:09,958 --> 00:50:10,958 The dead man? 612 00:50:11,667 --> 00:50:13,018 Isn't that the will, then? 613 00:50:13,042 --> 00:50:16,458 That's forgery of a private document! 614 00:50:16,792 --> 00:50:21,375 “Don't get sick and always be healthy.” 615 00:50:22,125 --> 00:50:27,851 This is just a sample of defendant's fake letters. 616 00:50:27,875 --> 00:50:34,351 Before this court validates the nature of his crime, 617 00:50:34,375 --> 00:50:38,458 I'd like you to pay attention to the sheer amount of letters. 618 00:50:44,292 --> 00:50:45,643 How many did he write? 619 00:50:45,667 --> 00:50:47,083 98 letters! 620 00:50:47,667 --> 00:50:51,018 That's the number of letters this “paragon” 621 00:50:51,042 --> 00:50:56,208 sent under the pretense of giving hope! 622 00:50:57,583 --> 00:51:00,333 98? That many? 623 00:51:01,000 --> 00:51:03,792 Why didn't he write 2 more and make it a 100? 624 00:51:04,708 --> 00:51:06,208 Are you insane?! 625 00:51:14,625 --> 00:51:16,042 Answer, defendant. 626 00:51:16,458 --> 00:51:20,042 Your legal representative asked you if you're insane. 627 00:51:23,958 --> 00:51:25,875 My heart ached so much... 628 00:51:31,333 --> 00:51:32,917 They were too young. 629 00:51:37,458 --> 00:51:39,042 Much too young... 630 00:51:43,042 --> 00:51:44,500 That was the only thing... 631 00:51:46,708 --> 00:51:48,333 I could do for them... 632 00:52:27,208 --> 00:52:28,792 Salute! At ease. 633 00:52:30,667 --> 00:52:34,250 I won't mince words, let's cut to the chase. 634 00:52:35,042 --> 00:52:39,184 Sgt. Kim has deserted but his family doesn't know yet? 635 00:52:39,208 --> 00:52:42,018 It's only been a few weeks since his brother died. 636 00:52:42,042 --> 00:52:44,893 He could be hiding in the barracks, 637 00:52:44,917 --> 00:52:45,917 but most of all, 638 00:52:46,375 --> 00:52:49,667 his mother could go into shock... 639 00:52:52,250 --> 00:52:53,667 Your compassion brings tears to my eyes. 640 00:52:54,333 --> 00:52:56,125 What's with the bullshit? 641 00:52:58,417 --> 00:53:01,833 Sgt. Kim was like my own brother. 642 00:53:02,417 --> 00:53:07,143 Unlike others his age, he looked after his men, 643 00:53:07,167 --> 00:53:10,042 and thanks to him I received some commendation. 644 00:53:11,125 --> 00:53:15,708 We will be contacting his mother soon. 645 00:53:18,042 --> 00:53:19,833 Where did you bury him? 646 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Defendant, please answer. 647 00:53:25,000 --> 00:53:26,917 Do you refuse to answer? 648 00:53:29,958 --> 00:53:30,958 Defendant! 649 00:53:31,458 --> 00:53:35,351 Her majesty is asking you if you didn't know about 650 00:53:35,375 --> 00:53:39,518 their pain and despair upon discovering the truth! 651 00:53:39,542 --> 00:53:41,542 Please answer! 652 00:53:42,375 --> 00:53:47,018 She knew the letters were fake, but she still waited everyday, 653 00:53:47,042 --> 00:53:49,375 rain or shine, day or night! 654 00:53:50,125 --> 00:53:52,375 Is the defendant refusing to testify? 655 00:53:56,125 --> 00:53:58,809 You may think that silence is the best defense, 656 00:53:58,833 --> 00:54:03,333 but I'll gladly cut off your useless tongue. 657 00:54:13,458 --> 00:54:14,458 Sir! 658 00:54:15,042 --> 00:54:17,292 Cap! Cap! 659 00:54:17,875 --> 00:54:18,875 Captain! 660 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 I'm a busy man. 661 00:54:23,583 --> 00:54:24,792 For the last time, 662 00:54:26,125 --> 00:54:27,500 where did you bury him? 663 00:54:32,208 --> 00:54:33,208 Please! 664 00:54:36,292 --> 00:54:42,125 I'll accuse you to the mp for false information! 665 00:54:45,958 --> 00:54:47,000 That's enough. 666 00:54:47,875 --> 00:54:48,875 No need for that. 667 00:54:50,167 --> 00:54:52,708 Is Kim's last duty report correct? 668 00:54:53,208 --> 00:54:56,250 Kim had a night guard duty with pvt. Won dong-yeon. 669 00:55:04,417 --> 00:55:05,667 I gave you a chance. 670 00:55:06,625 --> 00:55:07,958 Watch your tongue later. 671 00:55:12,125 --> 00:55:13,458 Assistant guardian Lee Deok-choon! 672 00:55:15,083 --> 00:55:16,809 No! Not yet! 673 00:55:16,833 --> 00:55:17,833 Assistant guardian Lee Deok-choon! 674 00:55:18,333 --> 00:55:19,667 Lee Deok-choon reporting! 675 00:55:20,333 --> 00:55:21,333 Initiate link. 676 00:55:25,292 --> 00:55:28,500 I'll now begin our final defense. 677 00:55:36,458 --> 00:55:37,542 Hold on for a bit. 678 00:55:40,500 --> 00:55:42,643 Your highness. Your highness. 679 00:55:42,667 --> 00:55:45,768 Defendant Kim Ja-Hong is indeed a liar. 680 00:55:45,792 --> 00:55:47,458 Is indeed a liar. 681 00:55:54,708 --> 00:55:58,643 What you're seeing now is 682 00:55:58,667 --> 00:56:02,059 not only fake letters to Ji-yeon, who lost her Dad, 683 00:56:02,083 --> 00:56:05,559 but also fake letters to his mother for the past 15 years. 684 00:56:05,583 --> 00:56:07,333 For the past 15 years. 685 00:56:08,958 --> 00:56:10,750 What the heck? 686 00:56:11,417 --> 00:56:12,750 Shoo! Go away! 687 00:56:15,792 --> 00:56:16,792 Here he comes! 688 00:56:19,583 --> 00:56:20,583 Catch him! 689 00:56:28,833 --> 00:56:34,000 Mother, I injured my arm while playing with my son. 690 00:56:34,458 --> 00:56:38,893 He lied about a boar injury as his son's playful trick. 691 00:56:38,917 --> 00:56:41,809 My wife made scorched rice today. 692 00:56:41,833 --> 00:56:46,101 Fearing that his mother would give up fighting her illness, 693 00:56:46,125 --> 00:56:51,375 he breathed hope into her by creating a wife. 694 00:56:52,500 --> 00:56:54,476 Then what happened? 695 00:56:54,500 --> 00:56:57,309 His mother overcame her incurable illness, 696 00:56:57,333 --> 00:57:01,917 made a full recovery! And leads a fulfilling life! 697 00:57:06,000 --> 00:57:06,792 Mom, try it. 698 00:57:08,167 --> 00:57:08,476 Is it good? 699 00:57:08,500 --> 00:57:11,893 If she knew how he braved death 700 00:57:11,917 --> 00:57:17,934 to earn money and pay for her hospital bills, 701 00:57:17,958 --> 00:57:21,559 I'd like to ask if her recovery would've been possible. 702 00:57:21,583 --> 00:57:23,768 If she ever found out! 703 00:57:23,792 --> 00:57:29,143 That all those letters were lies, imagine her despair, 704 00:57:29,167 --> 00:57:31,809 and would that be treatable?! 705 00:57:31,833 --> 00:57:36,458 I'd like to add that everyone grew with despair. 706 00:57:36,750 --> 00:57:38,500 One last question. 707 00:57:39,417 --> 00:57:43,583 Do you deny writing all of these fake letters? 708 00:57:43,958 --> 00:57:47,101 With the anticipation and hope in those letters, 709 00:57:47,125 --> 00:57:49,976 their sense of loss would've been equally great. 710 00:57:50,000 --> 00:57:52,268 But they! Those of the living! 711 00:57:52,292 --> 00:57:57,000 They grew up as much as their loss. 712 00:57:58,792 --> 00:58:01,726 My dear daddy! Are you doing well? 713 00:58:01,750 --> 00:58:05,726 Your firefighter friends are taking good care of us. 714 00:58:05,750 --> 00:58:08,101 I'm doing well in school... 715 00:58:08,125 --> 00:58:11,684 I can do laundry and make dinner too. 716 00:58:11,708 --> 00:58:14,851 You may be away, but you're always in my heart. 717 00:58:14,875 --> 00:58:17,059 Watch over me forever. 718 00:58:17,083 --> 00:58:19,208 Your Jewel, Ji-yeon. 719 00:58:41,625 --> 00:58:44,476 Prosecution, 720 00:58:44,500 --> 00:58:47,250 were there any similar cases in the past? 721 00:58:47,375 --> 00:58:50,184 No, well... 722 00:58:50,208 --> 00:58:51,643 The admiral! 723 00:58:51,667 --> 00:58:54,583 Admiral Yi said not to announce his death. 724 00:58:57,292 --> 00:58:59,934 To the enemy forces, of course... 725 00:58:59,958 --> 00:59:01,393 It was a strategic tactic... 726 00:59:01,417 --> 00:59:03,792 The admiral said that to his allies. 727 00:59:04,458 --> 00:59:07,375 So that his men kept their morale high. 728 00:59:07,792 --> 00:59:08,875 This is why... 729 00:59:10,208 --> 00:59:13,768 I ordered all paragons to just pass through 730 00:59:13,792 --> 00:59:15,250 without a trial, didn't I? 731 00:59:16,833 --> 00:59:19,726 In the case of defendant Kim Ja-hong's fake letters, 732 00:59:19,750 --> 00:59:24,476 this court will dismiss all charges against him. 733 00:59:24,500 --> 00:59:29,226 Any pieces of evidence presented today here 734 00:59:29,250 --> 00:59:33,601 are removed and all charges are dropped immediately, 735 00:59:33,625 --> 00:59:35,958 and he may proceed to the next trial. 736 00:59:36,917 --> 00:59:39,000 And if you two aren't busy, come with me. 737 00:59:45,292 --> 00:59:48,833 Outside, now! 738 00:59:50,167 --> 00:59:52,417 I'm getting wrinkles thanks to you... 739 01:00:00,542 --> 01:00:03,268 Why are you so desperate to see your Mom? 740 01:00:03,292 --> 01:00:06,208 Let's hear why you're a mama's boy. 741 01:00:06,500 --> 01:00:09,684 Is there something you want to tell her? 742 01:00:09,708 --> 01:00:11,018 I've been curious too. 743 01:00:11,042 --> 01:00:12,292 Read over the next charges. 744 01:00:15,958 --> 01:00:17,292 Electric rice cooker. 745 01:00:18,875 --> 01:00:22,958 I bought a cooker that makes scorched rice. 746 01:00:25,292 --> 01:00:26,292 Smells so good! 747 01:00:27,042 --> 01:00:29,667 I always had to eat it as a kid. 748 01:00:31,125 --> 01:00:36,750 Mother only made rice with an old tin pot. 749 01:00:42,917 --> 01:00:47,518 But her memory's not the same as before, 750 01:00:47,542 --> 01:00:48,643 and burned so many pots. 751 01:00:48,667 --> 01:00:50,351 Come on! 752 01:00:50,375 --> 01:00:50,809 Hot! 753 01:00:50,833 --> 01:00:53,184 So many pots thrown away... 754 01:00:53,208 --> 01:00:54,542 Mom, you got dementia?! 755 01:00:57,042 --> 01:00:59,018 Wow! Junk! 756 01:00:59,042 --> 01:01:00,417 But you know what? 757 01:01:01,125 --> 01:01:04,768 Electric cookers nowadays can make scorched rice. 758 01:01:04,792 --> 01:01:06,101 It's a new model! 759 01:01:06,125 --> 01:01:09,792 So I bought one as a gift, and left it in the storage, 760 01:01:10,667 --> 01:01:12,375 I really want her to have it. 761 01:01:12,667 --> 01:01:13,750 Really? 762 01:01:14,500 --> 01:01:18,684 Is the cooker the only thing you want to give to her? 763 01:01:18,708 --> 01:01:20,684 That is so stupid... 764 01:01:20,708 --> 01:01:24,625 Or the letter inside? 765 01:01:26,125 --> 01:01:28,375 You still got one left. 766 01:01:29,625 --> 01:01:31,375 An unsent letter, 767 01:01:32,125 --> 01:01:33,458 not a fake one, 768 01:01:34,792 --> 01:01:37,792 but a real letter. 769 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Mr. Kim! 770 01:01:47,750 --> 01:01:49,667 Your mother is alive and well. 771 01:01:51,750 --> 01:01:54,500 Guardian Gang-lim, thank you! 772 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Thank you so much! 773 01:01:58,417 --> 01:01:59,417 $u-Hong! 774 01:02:00,583 --> 01:02:02,833 What about my brother? 775 01:02:03,792 --> 01:02:06,625 He's healthy and doing well in the military. 776 01:02:07,500 --> 01:02:09,750 Thank you! Thank you! 777 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Thank you so much! 778 01:02:12,667 --> 01:02:13,667 Sorry about that. 779 01:02:22,125 --> 01:02:23,458 Listen up. 780 01:02:24,000 --> 01:02:26,458 His brother is dead and became the vengeful spirit. 781 01:02:27,208 --> 01:02:29,625 I'm looking into where and how he died, 782 01:02:30,708 --> 01:02:33,208 and I'll incinerate his body. 783 01:02:34,375 --> 01:02:38,101 So long as the spirit is out there, Kim's trial will be in danger... 784 01:02:38,125 --> 01:02:39,708 You lied... 785 01:02:40,542 --> 01:02:43,250 In front of deceit hell... 786 01:02:43,458 --> 01:02:46,375 If he knew the truth, the trial will go to shit. 787 01:02:46,875 --> 01:02:49,792 I understand fully, why the cap is doing this. 788 01:02:50,125 --> 01:02:53,208 Remove Kim Su-Hong from your head at once. 789 01:02:54,042 --> 01:02:55,708 His fate is to be eliminated. 790 01:02:55,917 --> 01:02:58,643 Could you just hurry up? 791 01:02:58,667 --> 01:02:59,958 It's been 3 days since you... 792 01:03:29,458 --> 01:03:32,292 It's alright, dude, don't worry. 793 01:03:34,125 --> 01:03:36,542 I'll come see you often even after my discharge. 794 01:03:37,208 --> 01:03:40,292 If others bother you, go tell it. Park. 795 01:03:40,667 --> 01:03:42,875 It's not about that... 796 01:03:43,708 --> 01:03:45,958 Your brother passed away. 797 01:03:46,542 --> 01:03:50,500 I feel so bad watching you bear it all. 798 01:04:01,583 --> 01:04:02,726 Dong-yeon. 799 01:04:02,750 --> 01:04:03,833 Private first class, won dong-yeon. 800 01:04:10,833 --> 01:04:16,625 Let's not waste new tears on the past. 801 01:04:17,500 --> 01:04:20,208 That's what my brother said to me, dude. 802 01:04:23,750 --> 01:04:25,500 So stop crying like a bitch. 803 01:04:25,917 --> 01:04:27,583 I'm gonna forget him too. 804 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 Sergeant... 805 01:04:49,500 --> 01:04:51,083 Hold the rifle properly. 806 01:04:52,792 --> 01:04:53,875 I'm sorry! 807 01:05:10,417 --> 01:05:11,833 Dong-yeon, what's this? 808 01:05:13,125 --> 01:05:14,542 Why is it so hot? 809 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 What do I do? 810 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 Dong-yeon... 811 01:05:26,542 --> 01:05:29,625 Radio it. Park. 812 01:05:30,375 --> 01:05:34,458 Don't let others find out, just him, okay? 813 01:05:38,875 --> 01:05:40,292 Just get it. Park... 814 01:05:41,458 --> 01:05:43,167 Get it. Park! 815 01:05:48,333 --> 01:05:51,833 Glacial canyon 816 01:05:56,500 --> 01:05:58,083 good, very good! 817 01:05:59,208 --> 01:06:01,125 Look how happy you are! 818 01:06:02,333 --> 01:06:04,226 Next round is injustice hell. 819 01:06:04,250 --> 01:06:07,417 A trial for those who were unjust. 820 01:06:08,583 --> 01:06:10,375 We're exactly half way there. 821 01:06:11,000 --> 01:06:14,893 You said there are 7 trials, and we only did 3. 822 01:06:14,917 --> 01:06:17,958 Because you'll walk right through this one. 823 01:06:20,000 --> 01:06:23,476 It's a hell that punishes those who were unjust, 824 01:06:23,500 --> 01:06:28,542 so a paragon like you is not applicable for this one. 825 01:06:38,167 --> 01:06:41,059 My family's okay, so why is this happening? 826 01:06:41,083 --> 01:06:44,184 Indeed, very curious. 827 01:06:44,208 --> 01:06:46,208 Could we think about that while we run? 828 01:06:57,792 --> 01:06:58,792 Get in! Hurry! 829 01:07:01,750 --> 01:07:03,458 Hewonmak! Hurry! 830 01:07:04,250 --> 01:07:06,167 Hurry, get in! 831 01:07:14,083 --> 01:07:15,417 Get to the front! Now! 832 01:07:30,667 --> 01:07:32,500 Su-Hong! Su-Hong! 833 01:07:33,833 --> 01:07:36,417 What happened? Su-Hong! Hey! 834 01:07:38,958 --> 01:07:39,958 $u-Hong! 835 01:07:50,500 --> 01:07:51,833 Wake up! 836 01:08:04,750 --> 01:08:05,750 Su-Hong, please... 837 01:08:07,333 --> 01:08:08,500 Open your eyes, asshole... 838 01:08:09,750 --> 01:08:10,750 Kim Su-Hong! 839 01:08:13,125 --> 01:08:14,667 Sergeant! 840 01:08:19,958 --> 01:08:20,958 Lieutenant... 841 01:08:22,250 --> 01:08:25,292 I held him and... 842 01:08:26,792 --> 01:08:27,792 The gun... 843 01:08:28,792 --> 01:08:30,542 It fired by accident... 844 01:08:32,000 --> 01:08:35,750 I held him, and it just fired... 845 01:09:05,708 --> 01:09:06,708 Let's clean up. 846 01:09:13,250 --> 01:09:15,375 You bastard! Clean up the blood! 847 01:09:17,708 --> 01:09:18,708 No... 848 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 Let's move him first. 849 01:09:20,958 --> 01:09:23,559 Listen to me, okay? 850 01:09:23,583 --> 01:09:26,000 Dong-yeon, look at me, you didn't do it on purpose. 851 01:09:26,292 --> 01:09:28,059 It's okay, I can take care of it. 852 01:09:28,083 --> 01:09:30,333 My promotion is next month, asshole! 853 01:09:46,083 --> 01:09:50,167 Gotta wipe the floor, go find a mop. 854 01:09:52,542 --> 01:09:55,292 Clean it here with this, let's hurry. 855 01:10:19,333 --> 01:10:20,458 Captain! 856 01:10:32,417 --> 01:10:35,667 Injustice Hell 857 01:10:40,917 --> 01:10:43,726 These are cold-hearted souls. 858 01:10:43,750 --> 01:10:48,542 They're being punished for refusing to help those in need, 859 01:10:48,875 --> 01:10:50,292 so they're locked away in ice. 860 01:10:50,917 --> 01:10:51,250 God of injustice 861 01:10:51,251 --> 01:10:53,792 god of injustice whether it's a decade or a century. 862 01:10:56,875 --> 01:11:01,518 The worst form of crime in injustice hell is 863 01:11:01,542 --> 01:11:04,708 those who passed statute of limitation for their crimes. 864 01:11:06,958 --> 01:11:10,708 They concealed the truth for selfish gains. 865 01:11:12,458 --> 01:11:15,458 Statute of limitation does not exist in hell. 866 01:11:15,875 --> 01:11:19,958 A crime in the living world will never be erased. 867 01:11:20,625 --> 01:11:23,042 What do we do with him? 868 01:11:23,208 --> 01:11:25,625 I can't do this, sir! 869 01:11:26,000 --> 01:11:29,625 Crime doesn't disappear even if you keep quiet. 870 01:11:30,708 --> 01:11:32,643 You got me into this mess! 871 01:11:32,667 --> 01:11:35,351 Snap out of it! You just killed a man! 872 01:11:35,375 --> 01:11:37,643 The longer you hide your crimes, 873 01:11:37,667 --> 01:11:41,393 the harsher your punishment in this hell. 874 01:11:41,417 --> 01:11:43,559 Su-Hong cared so much about you! 875 01:11:43,583 --> 01:11:45,583 He'll understand! 876 01:11:46,458 --> 01:11:48,684 Your son deserted his post last night. 877 01:11:48,708 --> 01:11:50,601 We'll conduct a house search. 878 01:11:50,625 --> 01:11:51,625 Did he ever contact you? 879 01:12:44,042 --> 01:12:46,643 What is cap still doing in the living world? 880 01:12:46,667 --> 01:12:48,125 When I was young, 881 01:12:49,458 --> 01:12:55,893 Su-Hong pestered mother to go on a cable car ride. 882 01:12:55,917 --> 01:12:57,226 Cable car? Jeez... 883 01:12:57,250 --> 01:13:02,208 I wanted to scold him for being so immature. 884 01:13:02,792 --> 01:13:04,500 I envy you. 885 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Pardon? 886 01:13:11,792 --> 01:13:14,726 We don't have any memories of our past. 887 01:13:14,750 --> 01:13:15,750 Hey! 888 01:13:20,625 --> 01:13:22,958 We don't know how we died. 889 01:13:24,875 --> 01:13:26,375 Not a single memory. 890 01:13:27,792 --> 01:13:32,417 That's what I envied the most while doing this work. 891 01:13:34,167 --> 01:13:36,917 All 3 of you have no memories? 892 01:13:37,875 --> 01:13:39,625 Except gang-hm. 893 01:13:40,292 --> 01:13:44,333 Hewonmak and a petty guardian like myself have no memories. 894 01:13:45,542 --> 01:13:47,375 I wish I had some... 895 01:13:48,875 --> 01:13:51,583 Is this a confessional? Stop it already. 896 01:13:53,208 --> 01:13:58,167 There's an interesting truth when you listen to the souls. 897 01:13:58,542 --> 01:14:03,559 Even the tragic memories become beautiful ones 898 01:14:03,583 --> 01:14:06,458 when they reach the afterlife. 899 01:14:07,167 --> 01:14:08,792 Just like this place. 900 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Isn't it beautiful? 901 01:14:14,958 --> 01:14:15,958 Lee Deok-choon! 902 01:14:18,833 --> 01:14:19,833 “Beautiful”? 903 01:14:20,500 --> 01:14:23,625 How does this place look beautiful to you? 904 01:14:23,833 --> 01:14:25,292 This is hell! 905 01:14:25,750 --> 01:14:27,059 You like this place too? 906 01:14:27,083 --> 01:14:29,726 Your brother'd love it here, riding a cable car and all. 907 01:14:29,750 --> 01:14:33,833 But he's a vengeful spirit, he can't reach the afterlife... 908 01:14:36,458 --> 01:14:38,167 Pardon me? 909 01:14:49,167 --> 01:14:50,750 What do you mean? 910 01:14:52,542 --> 01:14:53,601 Screw it! 911 01:14:53,625 --> 01:14:55,934 Your brother's dead! He's the vengeful spirit! 912 01:14:55,958 --> 01:14:58,125 Afterlife's all screwed up because of him! 913 01:15:25,208 --> 01:15:28,625 This is why the living world should be left alone! 914 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Hold on! 915 01:15:39,208 --> 01:15:40,208 Hold on tight! 916 01:15:41,292 --> 01:15:43,101 Hold still! Don't move! 917 01:15:43,125 --> 01:15:44,125 Don't move! 918 01:15:46,333 --> 01:15:47,333 Hold still! 919 01:16:07,917 --> 01:16:08,893 Grab my hand! 920 01:16:08,917 --> 01:16:11,101 My mother is all alone now. 921 01:16:11,125 --> 01:16:14,559 With Su-Hong gone, I'll have to reincarnate! 922 01:16:14,583 --> 01:16:17,226 I have to meet her! 923 01:16:17,250 --> 01:16:19,500 So please help me! I'm begging you! 924 01:16:19,833 --> 01:16:20,833 Grab my hand! 925 01:16:21,083 --> 01:16:24,000 How can I? I only have 2 hands! 926 01:16:24,667 --> 01:16:25,726 Her! Help her! 927 01:16:25,750 --> 01:16:27,083 Grab her! 928 01:16:41,125 --> 01:16:43,625 You sure love to mess with the living world. 929 01:16:44,292 --> 01:16:45,292 It's a hobby to you. 930 01:16:49,458 --> 01:16:51,917 He should be incinerated, why bother unearth him? 931 01:16:52,292 --> 01:16:53,292 To give him a funeral? 932 01:16:53,708 --> 01:16:56,292 Or let the world know where he's buried? 933 01:16:58,667 --> 01:16:59,667 His mother... 934 01:17:00,417 --> 01:17:02,792 She'll never know the truth. 935 01:17:03,583 --> 01:17:05,125 Let's give him a proper burial. 936 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 A proper burial? 937 01:17:07,417 --> 01:17:09,750 We're the ones about to get buried. 938 01:17:10,417 --> 01:17:13,875 With both brothers dead, do you feel sorry for her? 939 01:17:14,167 --> 01:17:16,333 Are we in saving private Ryan? 940 01:17:26,833 --> 01:17:27,833 Let's burn him. 941 01:17:30,500 --> 01:17:32,250 Afterlife law, article 8.2! 942 01:17:34,375 --> 01:17:38,292 Vengeful spirit must be eliminated and its body incinerated immediately! 943 01:17:43,917 --> 01:17:45,500 Are you breaking the law? 944 01:17:45,750 --> 01:17:47,625 You are disobeying my order. 945 01:17:57,292 --> 01:17:58,292 Go back. 946 01:17:58,667 --> 01:17:59,917 I'll catch the vengeful spirit. 947 01:18:05,667 --> 01:18:09,000 Alright, I'll sign you off on a 3-day vacation. 948 01:18:09,542 --> 01:18:12,958 There's some money inside, rest for a few days. 949 01:18:14,417 --> 01:18:15,583 I'm okay, sir. 950 01:18:18,500 --> 01:18:20,333 You're okay? 951 01:18:22,000 --> 01:18:23,792 Look at your face right now. 952 01:18:27,792 --> 01:18:31,417 Why are you shivering? Still cold? 953 01:18:34,917 --> 01:18:39,167 What if you get interrogated in this state? 954 01:18:39,917 --> 01:18:43,000 Look at your face, look at it! 955 01:18:50,417 --> 01:18:51,417 Dong-yeon. 956 01:18:52,083 --> 01:18:55,250 Go and think about it for a few days. 957 01:18:56,500 --> 01:18:59,042 We have to be strong. 958 01:19:02,458 --> 01:19:03,458 Do me this favor. 959 01:19:11,625 --> 01:19:12,167 This is heavenly passage. 960 01:19:12,168 --> 01:19:13,207 Heavenly passage this is heavenly passage. 961 01:19:13,208 --> 01:19:13,833 Heavenly Passage. 962 01:19:13,834 --> 01:19:15,374 Heavenly passage we'll reach betrayal hell through here. 963 01:19:15,375 --> 01:19:17,083 We'll reach betrayal hell through here. 964 01:19:18,250 --> 01:19:21,374 Souls who betrayed faith, are locked away 965 01:19:21,375 --> 01:19:21,667 betrayal hell souls who betrayed faith, are locked away 966 01:19:21,667 --> 01:19:22,250 betrayal hell 967 01:19:22,251 --> 01:19:24,332 betrayal hell in a mirror, and gets destroyed. 968 01:19:24,333 --> 01:19:24,875 In a mirror, and gets destroyed. 969 01:19:30,083 --> 01:19:34,624 Goddess of betrayal is beautiful. 970 01:19:34,625 --> 01:19:35,000 Goddess of betrayal goddess of betrayal is beautiful. 971 01:19:35,000 --> 01:19:35,667 Goddess of betrayal 972 01:19:35,668 --> 01:19:37,666 goddess of betrayal and just like her beauty, 973 01:19:37,667 --> 01:19:39,601 and just like her beauty, 974 01:19:39,625 --> 01:19:42,559 she'll only forgive beautiful betrayal. 975 01:19:42,583 --> 01:19:44,000 Isn't that beautiful betrayal? 976 01:19:44,750 --> 01:19:48,601 Beautiful betrayal is selfless betrayals, 977 01:19:48,625 --> 01:19:51,351 or righteous ones, 978 01:19:51,375 --> 01:19:56,167 or if it was a betrayal of the conscience. 979 01:20:04,042 --> 01:20:10,833 So a righteous man like you gets a free pass through here. 980 01:21:53,500 --> 01:21:58,143 Shed futile grudge that is disrupting the two worlds 981 01:21:58,167 --> 01:21:59,809 and give up your revenge! 982 01:21:59,833 --> 01:22:01,809 If you comply, 983 01:22:01,833 --> 01:22:04,851 I'll defend you till the end so that you'll be reincarnated. 984 01:22:04,875 --> 01:22:06,208 Screw reincarnation. 985 01:22:07,708 --> 01:22:09,167 And why should I do what you ask? 986 01:22:10,000 --> 01:22:12,542 Your brother is in danger because of you. 987 01:22:14,542 --> 01:22:15,542 Brother? 988 01:22:17,667 --> 01:22:19,167 I don't have one. 989 01:22:19,792 --> 01:22:22,601 Why should I care about someone who left home 15 years ago? 990 01:22:22,625 --> 01:22:24,542 And came back as a dead body. 991 01:22:27,292 --> 01:22:30,667 I understand your rage and grudge from that day. 992 01:22:32,333 --> 01:22:33,667 So please stop. 993 01:22:33,833 --> 01:22:35,292 How would you know that? 994 01:22:36,333 --> 01:22:37,958 I didn't die that night! 995 01:22:39,042 --> 01:22:40,375 I was buried alive! 996 01:22:42,542 --> 01:22:45,125 How would you understand the pain of being buried alive 997 01:22:45,958 --> 01:22:47,500 for a whole day? 998 01:22:50,250 --> 01:22:51,500 I was suffocating, 999 01:22:52,250 --> 01:22:55,268 in that wet shallow grave, I begged for help! 1000 01:22:55,292 --> 01:22:56,542 Begged for help... 1001 01:22:58,167 --> 01:23:00,625 Desperate and painful cry for help. 1002 01:23:02,292 --> 01:23:03,583 Just like my father. 1003 01:23:03,750 --> 01:23:04,750 Father! 1004 01:23:07,792 --> 01:23:10,208 But they didn't hear you, 1005 01:23:11,833 --> 01:23:13,792 they thought you were dead. 1006 01:23:28,292 --> 01:23:29,958 So you'll calm my vengeful spirit? 1007 01:23:30,792 --> 01:23:32,875 No, I'll decline. 1008 01:23:33,458 --> 01:23:34,643 You don't know! 1009 01:23:34,667 --> 01:23:38,250 They buried my trust and hope that day! 1010 01:23:39,833 --> 01:23:42,000 They betrayed me! 1011 01:24:13,083 --> 01:24:16,167 So you'll betray me? 1012 01:24:20,542 --> 01:24:22,667 He was so good to me... 1013 01:24:25,500 --> 01:24:26,726 It's too hard... 1014 01:24:26,750 --> 01:24:29,333 You got me into this damn mess. 1015 01:24:54,458 --> 01:24:57,042 Cap, why are you back already? 1016 01:24:59,125 --> 01:24:59,976 Go, keep going! 1017 01:25:00,000 --> 01:25:05,809 He didn't visit home even once for 15 years after high school. 1018 01:25:05,833 --> 01:25:07,500 I thought he was a good son. 1019 01:25:08,750 --> 01:25:12,958 So he just sent money home after all that? 1020 01:25:13,167 --> 01:25:14,167 Who cares! 1021 01:25:14,333 --> 01:25:16,601 Cap, you should go eliminate the vengeful spirit. 1022 01:25:16,625 --> 01:25:19,268 At this rate, the hell ghouls will get us, 1023 01:25:19,292 --> 01:25:20,792 or we'll be eliminated. 1024 01:25:21,125 --> 01:25:22,583 What the hell! 1025 01:25:25,583 --> 01:25:26,583 I'm begging you. 1026 01:25:28,250 --> 01:25:31,625 Please do not eliminate my brother. 1027 01:25:32,083 --> 01:25:34,000 Why not ask us to raise the dead instead? 1028 01:25:36,000 --> 01:25:40,083 If that's possible, bring him back to life. 1029 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 Mr. Kim, 1030 01:25:42,708 --> 01:25:46,143 we're only capable of bringing souls here, 1031 01:25:46,167 --> 01:25:47,667 and eliminating the vengeful spirit. 1032 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 No way! 1033 01:25:51,333 --> 01:25:54,125 Save him! 1034 01:25:55,375 --> 01:25:57,625 I know you all can do it! 1035 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 Please! 1036 01:26:01,833 --> 01:26:02,917 Save him! 1037 01:26:04,750 --> 01:26:07,167 Please help my brother... 1038 01:27:00,083 --> 01:27:04,684 In despair because of me! 1039 01:27:04,708 --> 01:27:08,375 On a suicide watch list, private won dong-yeon! 1040 01:27:33,000 --> 01:27:36,042 Vacuum sink hole 1041 01:27:39,667 --> 01:27:43,601 this is the entrance to violence hell. 1042 01:27:43,625 --> 01:27:46,768 The depth is depended on the defendant's crime. 1043 01:27:46,792 --> 01:27:49,559 You're a paragon, so it won't take long. 1044 01:27:49,583 --> 01:27:55,309 I saw you saving dogs and pigs during flood. 1045 01:27:55,333 --> 01:27:58,143 Don't be scared, it's far easier than that. 1046 01:27:58,167 --> 01:28:01,268 She'll go over the charges as soon as we jump 1047 01:28:01,292 --> 01:28:04,958 so let her do her thing, and just jump! 1048 01:28:07,458 --> 01:28:08,458 Begin. 1049 01:28:19,125 --> 01:28:26,083 In despair because of me... 1050 01:28:27,458 --> 01:28:33,250 On a suicide watch list, private won dong-yeon. 1051 01:28:35,250 --> 01:28:40,958 When you reach your barracks, 1052 01:28:45,292 --> 01:28:50,792 don't ask the seniors their age. 1053 01:29:03,625 --> 01:29:05,792 Help that stupid idiot. 1054 01:29:06,792 --> 01:29:07,792 I beg of you. 1055 01:29:10,542 --> 01:29:12,792 A guardian cannot interfere with the living world. 1056 01:29:13,917 --> 01:29:15,042 I won't flee again. 1057 01:29:15,917 --> 01:29:16,917 I won't. 1058 01:29:17,542 --> 01:29:19,226 Making any physical changes are prohibited... 1059 01:29:19,250 --> 01:29:22,333 Just save that pathetic bastard! Please! 1060 01:29:31,125 --> 01:29:32,708 I'll do what you ask. 1061 01:29:33,958 --> 01:29:35,000 I promise. 1062 01:29:36,958 --> 01:29:38,083 Whatever that is. 1063 01:30:14,375 --> 01:30:15,458 A figurative question! 1064 01:30:15,667 --> 01:30:17,417 What's causing this phenomenon? 1065 01:30:18,000 --> 01:30:22,018 Captain has done something he should never do, 1066 01:30:22,042 --> 01:30:24,809 meddling with the living world! 1067 01:30:24,833 --> 01:30:26,958 Don't come! 1068 01:30:28,042 --> 01:30:29,042 No! 1069 01:30:36,625 --> 01:30:38,042 He'll live through this. 1070 01:30:38,458 --> 01:30:39,792 Yes, thank you. 1071 01:30:43,208 --> 01:30:44,417 Let's go, ambulance is coming. 1072 01:30:51,042 --> 01:30:52,792 Buddy, hold on right there. 1073 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 I got some last words for him. 1074 01:31:04,083 --> 01:31:06,458 I want you to pass it along. 1075 01:31:08,750 --> 01:31:11,917 So demanding for a prick who wants a favor. 1076 01:31:12,125 --> 01:31:13,958 So fucking disrespectful. 1077 01:31:14,958 --> 01:31:17,018 Respectfully, sir, please do this for me. 1078 01:31:17,042 --> 01:31:19,958 I'm willing to do whatever you ask of me. 1079 01:31:20,500 --> 01:31:22,500 I'll be respectful. 1080 01:31:34,292 --> 01:31:35,708 Dong-yeon. Dong-yeon. 1081 01:31:38,083 --> 01:31:40,417 It's me, Sgt. Kim. It's me, Sgt. Kim. 1082 01:31:50,417 --> 01:31:54,542 Arriving at the base, 1083 01:31:55,000 --> 01:31:58,208 assigned to a barrack. 1084 01:32:00,000 --> 01:32:01,667 Surrounded by 1085 01:32:04,333 --> 01:32:06,292 my seniors, 1086 01:32:07,917 --> 01:32:12,792 notified of the draft... 1087 01:32:14,500 --> 01:32:19,458 Something over my heart! 1088 01:32:20,458 --> 01:32:25,101 A watch badge! 1089 01:32:25,125 --> 01:32:31,309 Angry faces of my seniors, 1090 01:32:31,333 --> 01:32:37,309 everything is scary. 1091 01:32:37,333 --> 01:32:42,184 In despair because of me! 1092 01:32:42,208 --> 01:32:43,417 Sergeant? 1093 01:32:45,333 --> 01:32:46,417 Sgt. Kim... 1094 01:32:54,958 --> 01:32:56,042 Grab Deok-choon! 1095 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 Grab her! 1096 01:33:14,958 --> 01:33:16,000 No! No! 1097 01:33:17,625 --> 01:33:19,833 Kim! My hand! Grab it! 1098 01:33:20,208 --> 01:33:24,643 Grab my hand! Hurry! 1099 01:33:24,667 --> 01:33:27,250 My hand! 1100 01:33:31,625 --> 01:33:32,625 So what did you do? 1101 01:33:33,958 --> 01:33:34,958 Tell me again. 1102 01:33:36,667 --> 01:33:38,292 I didn't do anything wrong. 1103 01:33:40,042 --> 01:33:43,643 Right, you didn't do anything wrong. 1104 01:33:43,667 --> 01:33:45,542 Let's make a promise. 1105 01:33:46,542 --> 01:33:48,434 From here on, 1106 01:33:48,458 --> 01:33:51,059 from this moment on, 1107 01:33:51,083 --> 01:33:53,309 let's 1108 01:33:53,333 --> 01:33:54,958 never 1109 01:33:57,083 --> 01:33:59,601 ever waste 1110 01:33:59,625 --> 01:34:03,809 new tears on the past. 1111 01:34:03,833 --> 01:34:06,333 Promise me. 1112 01:34:21,667 --> 01:34:22,667 Assistant guardian? 1113 01:34:28,958 --> 01:34:33,042 Wow, Korean firefighters should join the avengers! 1114 01:34:33,875 --> 01:34:34,875 Are you okay? 1115 01:34:37,208 --> 01:34:38,208 Hewonmak! 1116 01:34:39,042 --> 01:34:42,042 This trial has a victim. 1117 01:34:46,833 --> 01:34:47,833 A victim? 1118 01:34:49,875 --> 01:34:52,958 Violence hell 1119 01:34:57,375 --> 01:34:58,708 what's going on? 1120 01:35:00,458 --> 01:35:02,583 Who did he beat up? 1121 01:35:13,333 --> 01:35:15,332 God of violence 1122 01:35:15,333 --> 01:35:16,417 god of violence your majesty! 1123 01:35:16,917 --> 01:35:20,559 This case is about an indiscriminate beating 1124 01:35:20,583 --> 01:35:25,458 of his own brother when he was in high school! 1125 01:35:26,167 --> 01:35:30,684 You may say that brothers get into fights often, 1126 01:35:30,708 --> 01:35:34,184 but there is something you must pay attention to! 1127 01:35:34,208 --> 01:35:37,976 His brother was suffering from malnutrition at the time! 1128 01:35:38,000 --> 01:35:42,309 At a time when he required protection from his brother, 1129 01:35:42,333 --> 01:35:46,333 the nature of his crime is extremely heinous! 1130 01:35:55,542 --> 01:35:58,018 Don't! 1131 01:35:58,042 --> 01:35:59,684 Don't hit me! 1132 01:35:59,708 --> 01:36:00,625 Don't do that... 1133 01:36:03,417 --> 01:36:06,333 No, Ja-Hong, don't do that... 1134 01:36:31,458 --> 01:36:33,143 I knew this'd happen. 1135 01:36:33,167 --> 01:36:35,292 Irresponsible bastard... 1136 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 Let's leave. 1137 01:37:02,167 --> 01:37:03,792 What the hell?! 1138 01:37:04,792 --> 01:37:05,792 Dammit... 1139 01:37:07,000 --> 01:37:10,101 I won't flee, I promised you! 1140 01:37:10,125 --> 01:37:11,601 Shut up and walk. 1141 01:37:11,625 --> 01:37:13,333 We must recover your body first. 1142 01:37:23,958 --> 01:37:26,559 What's interesting is that 1143 01:37:26,583 --> 01:37:30,667 this case is tied to the final trial. 1144 01:37:31,083 --> 01:37:33,292 Any record of forgiveness given to the defendant? 1145 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 No, your majesty. 1146 01:37:36,042 --> 01:37:37,684 After the incident, 1147 01:37:37,708 --> 01:37:41,559 neither the perpetrator nor the victim ever apologized, 1148 01:37:41,583 --> 01:37:47,643 and simply ended sloppily, ambiguously and fizzled! 1149 01:37:47,667 --> 01:37:51,792 That's how it ended in our records. 1150 01:37:57,292 --> 01:38:00,768 But that doesn't make any sense. 1151 01:38:00,792 --> 01:38:02,083 They had to live together. 1152 01:38:02,958 --> 01:38:03,958 No! 1153 01:38:04,542 --> 01:38:08,143 After the incident, the defendant ran away, 1154 01:38:08,167 --> 01:38:11,643 and didn't come home for 15 years until his death, 1155 01:38:11,667 --> 01:38:15,083 never once stepping his foot inside this house again. 1156 01:38:18,917 --> 01:38:19,893 Your majesty! 1157 01:38:19,917 --> 01:38:22,601 Honorable god of violence! May I begin our defense? 1158 01:38:22,625 --> 01:38:24,809 I've heard enough! What's the point? 1159 01:38:24,833 --> 01:38:27,101 No forgiveness and there's a victim. 1160 01:38:27,125 --> 01:38:28,125 It's over! 1161 01:38:28,917 --> 01:38:29,958 Convict him at once! 1162 01:39:03,792 --> 01:39:04,792 Deok-choon. 1163 01:39:05,375 --> 01:39:08,208 I'll carry out my idea without consulting you first. 1164 01:39:09,333 --> 01:39:10,333 Get in there. 1165 01:39:11,625 --> 01:39:12,601 Go on! 1166 01:39:12,625 --> 01:39:14,167 Cap! Cap! 1167 01:39:15,083 --> 01:39:16,083 Captain! 1168 01:39:17,583 --> 01:39:18,583 Deok-choon. 1169 01:39:18,958 --> 01:39:20,208 Assistant guardian Lee Deok-choon! 1170 01:39:20,417 --> 01:39:21,500 Request combined trial. 1171 01:39:25,583 --> 01:39:26,667 Combined trial? 1172 01:39:27,250 --> 01:39:29,917 It's my brother! Hey, Ja-Hong! 1173 01:39:30,250 --> 01:39:32,667 Kim Ja-Hong! What're you doing there? 1174 01:39:36,083 --> 01:39:37,083 Request it at once! 1175 01:39:37,750 --> 01:39:38,750 But cap... 1176 01:39:39,333 --> 01:39:40,917 Let's cut our losses here. 1177 01:39:42,000 --> 01:39:43,542 Deok-choon! Hold on! 1178 01:39:44,500 --> 01:39:48,250 I'll now read Kim Ja-hong's final verdict. 1179 01:39:49,958 --> 01:39:51,500 We did it! Good work! 1180 01:39:52,250 --> 01:39:53,309 Deok-choon! 1181 01:39:53,333 --> 01:39:54,351 Your majesty! 1182 01:39:54,375 --> 01:39:56,434 Your majesty! Sir! 1183 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Please! 1184 01:39:59,167 --> 01:40:01,601 In regards to the defendant's violent crimes, 1185 01:40:01,625 --> 01:40:05,542 I'd like to request combined trial at the next trial. 1186 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Combined trial? 1187 01:40:09,167 --> 01:40:10,167 You hear that? 1188 01:40:12,667 --> 01:40:14,208 What say you? 1189 01:40:14,625 --> 01:40:21,018 I'd like to know if the assistant guardian 1190 01:40:21,042 --> 01:40:23,643 knows what she's requesting 1191 01:40:23,667 --> 01:40:26,292 in her own words. 1192 01:40:29,375 --> 01:40:31,375 If he's found guilty in the next trial, 1193 01:40:33,708 --> 01:40:39,500 where the crime is related, he'll receive a double punishment, 1194 01:40:42,417 --> 01:40:49,184 and his guardians will be stripped of their privileges 1195 01:40:49,208 --> 01:40:50,708 in the afterlife... 1196 01:40:51,875 --> 01:40:52,917 Deal! 1197 01:41:09,000 --> 01:41:10,000 Do I go to afterlife now? 1198 01:41:10,542 --> 01:41:11,542 Take the lead. 1199 01:41:11,792 --> 01:41:12,792 To the base first. 1200 01:41:13,458 --> 01:41:14,458 Sure. 1201 01:41:43,542 --> 01:41:46,041 This is it, Filial Impiety Hell. 1202 01:41:46,042 --> 01:41:47,541 Eternal desert this is it, Filial Impiety Hell. 1203 01:41:47,542 --> 01:41:48,500 Eternal desert 1204 01:41:48,500 --> 01:41:49,417 eternal desert a combined trial, Mr. Kim! 1205 01:41:49,418 --> 01:41:50,875 A combined trial, Mr. Kim! 1206 01:41:51,833 --> 01:41:55,167 Deok-choon, stay alert. 1207 01:42:02,583 --> 01:42:05,833 We must visit where you lived 3 times before moving on. 1208 01:42:06,500 --> 01:42:09,393 Don't even think about taking off. 1209 01:42:09,417 --> 01:42:11,083 That idiot. 1210 01:42:12,208 --> 01:42:15,292 That pussy, I knew he couldn't go through with it. 1211 01:42:18,042 --> 01:42:20,125 Back at that trial, 1212 01:42:21,292 --> 01:42:22,976 do you know why he beat me up? 1213 01:42:23,000 --> 01:42:24,625 No, let's go. 1214 01:42:25,375 --> 01:42:27,643 We must go up before the final trial. 1215 01:42:27,667 --> 01:42:28,958 That night, 1216 01:42:29,500 --> 01:42:31,500 I woke up to find. 1217 01:42:32,667 --> 01:42:35,125 Ja-Hong hesitating before Mom. 1218 01:42:38,833 --> 01:42:40,583 So I asked him what he was doing. 1219 01:42:41,208 --> 01:42:42,208 What are you doing? 1220 01:42:46,917 --> 01:42:48,333 Ja-Hong, what's up? 1221 01:42:56,333 --> 01:42:57,792 What are you doing with the pillow? 1222 01:42:59,708 --> 01:43:00,625 Don't do it! 1223 01:43:04,667 --> 01:43:05,667 Don't do it! 1224 01:43:09,958 --> 01:43:13,125 Stop it! Don't hurt her! 1225 01:43:20,792 --> 01:43:21,792 That hurts! 1226 01:43:22,917 --> 01:43:26,750 Don't hurt me! 1227 01:43:28,875 --> 01:43:30,667 On the night of the incident, 1228 01:43:34,500 --> 01:43:37,208 did you try to... 1229 01:43:39,292 --> 01:43:41,542 Kill your mother? 1230 01:43:44,042 --> 01:43:47,208 Is that so? That's it? 1231 01:43:48,208 --> 01:43:50,542 That's why it's related. 1232 01:43:51,417 --> 01:43:53,875 You attempted murder of your mother? 1233 01:43:54,125 --> 01:43:57,500 So the Filial Impiety Hell is the last stop... 1234 01:43:58,292 --> 01:44:00,167 I see it now. 1235 01:44:00,583 --> 01:44:02,500 Answer me, Mr. Kim. 1236 01:44:03,750 --> 01:44:07,833 Were you trying to kill her that night? 1237 01:44:13,125 --> 01:44:14,125 No. 1238 01:44:18,167 --> 01:44:19,167 Not just her. 1239 01:44:23,750 --> 01:44:28,000 I wanted all 3 of us to die. 1240 01:44:30,958 --> 01:44:35,083 We had no hope whatsoever. 1241 01:44:37,208 --> 01:44:42,000 Kill my terminally ill mother first, 1242 01:44:43,958 --> 01:44:44,958 and then, 1243 01:44:47,167 --> 01:44:54,208 my brother and I were going to take sleeping pills. 1244 01:44:56,458 --> 01:44:59,625 Is that when you decided? 1245 01:45:03,500 --> 01:45:07,792 The day you left home out of guilt, 1246 01:45:09,625 --> 01:45:12,500 you decided to live 1247 01:45:14,167 --> 01:45:16,125 for your mother and brother 1248 01:45:17,667 --> 01:45:21,417 until your last breath. 1249 01:45:23,250 --> 01:45:24,333 Is that it? 1250 01:45:27,500 --> 01:45:28,500 No... 1251 01:45:36,583 --> 01:45:37,583 Don't look at her. 1252 01:45:38,208 --> 01:45:40,000 Can't you read? Don't look at her. 1253 01:45:41,125 --> 01:45:42,208 Let's hurry up. 1254 01:45:42,792 --> 01:45:44,125 Sure thing. 1255 01:45:45,542 --> 01:45:46,542 She's back again. 1256 01:45:46,833 --> 01:45:47,833 Go stop her. 1257 01:45:48,000 --> 01:45:51,143 Please find my son, Kim Su-Hong. I Miss him dearly. 1258 01:45:51,167 --> 01:45:53,143 Ma'am, you can't keep coming back. 1259 01:45:53,167 --> 01:45:55,518 Sgt. Kim isn't in the base. 1260 01:45:55,542 --> 01:45:58,018 Ma'am, you can't come inside! 1261 01:45:58,042 --> 01:45:59,476 Ma'am! Please don't do this! 1262 01:45:59,500 --> 01:46:00,792 You're making it difficult for us! 1263 01:46:04,958 --> 01:46:06,792 Ma, am! 1264 01:46:08,417 --> 01:46:10,417 Huh? Mom? 1265 01:46:12,167 --> 01:46:14,917 Why is she here? 1266 01:46:19,083 --> 01:46:21,792 Ma'am! Please stop! 1267 01:46:32,208 --> 01:46:33,708 Mom, don't cry! 1268 01:46:34,167 --> 01:46:38,958 After I left, I couldn't bear to see her again. 1269 01:46:39,833 --> 01:46:43,583 Time simply passed after that. 1270 01:46:44,083 --> 01:46:49,875 So whenever you missed her, you wrote her letters. 1271 01:47:16,917 --> 01:47:19,042 You can't be here, get out of here! 1272 01:47:19,667 --> 01:47:20,643 What is he doing?! 1273 01:47:20,667 --> 01:47:21,667 Kim Su-Hong! 1274 01:47:23,000 --> 01:47:24,000 It's no use. 1275 01:47:24,625 --> 01:47:26,333 Nothing you can do. Get out. 1276 01:47:38,708 --> 01:47:40,351 I can empathize. 1277 01:47:40,375 --> 01:47:45,101 Terminally ill mother, brother's got malnutrition, 1278 01:47:45,125 --> 01:47:49,059 but no one ever offers a hand. 1279 01:47:49,083 --> 01:47:51,333 So you made a decision! 1280 01:47:53,667 --> 01:47:56,917 Kill your mother first, your brother, then yourself! 1281 01:47:57,167 --> 01:47:57,934 Hewonmak... 1282 01:47:57,958 --> 01:48:01,167 He's the furthest thing from a paragon. 1283 01:48:15,958 --> 01:48:18,208 Where did you get this? 1284 01:48:19,333 --> 01:48:20,333 What are you waiting for?! 1285 01:48:21,750 --> 01:48:22,750 Throw her out! 1286 01:48:24,417 --> 01:48:27,167 Ma'am, I told you you can't come in here! 1287 01:48:30,625 --> 01:48:33,583 Deok-choon, let's start over, that'll be faster. 1288 01:48:34,667 --> 01:48:35,667 You know that. 1289 01:48:36,833 --> 01:48:37,833 Of course you do. 1290 01:48:38,417 --> 01:48:39,583 We can start over. 1291 01:48:40,417 --> 01:48:41,792 A century flies by fast. 1292 01:48:42,250 --> 01:48:46,125 Time flies quickly, reincarnation is a pipe dream. 1293 01:48:46,542 --> 01:48:47,792 We're better off in the afterlife. 1294 01:49:02,458 --> 01:49:03,458 Please, Ma'am! 1295 01:49:06,292 --> 01:49:08,125 Don't do this, please... 1296 01:49:09,708 --> 01:49:11,292 Your son is a deserter! 1297 01:49:16,292 --> 01:49:18,250 Kim Su-Hong, let's go. 1298 01:49:19,375 --> 01:49:21,458 Your mother is living her life. 1299 01:49:48,333 --> 01:49:49,333 Kim Su-Hong! 1300 01:50:31,083 --> 01:50:32,083 Run! 1301 01:50:34,333 --> 01:50:35,333 Hewonmak! 1302 01:50:41,583 --> 01:50:42,583 Hewonmak! 1303 01:51:52,875 --> 01:51:53,875 Hewonmak! 1304 01:52:30,500 --> 01:52:33,625 No! Please! 1305 01:52:49,958 --> 01:52:51,893 No! No! 1306 01:52:51,917 --> 01:52:54,375 No! 1307 01:53:16,750 --> 01:53:18,167 Take a look, Kim Su-Hong! 1308 01:53:19,500 --> 01:53:21,934 The last image of your brother, 1309 01:53:21,958 --> 01:53:23,667 as remembered by you and your mother. 1310 01:54:30,667 --> 01:54:31,667 It's Filial Impiety Hell... 1311 01:55:04,000 --> 01:55:07,250 Filial Impiety Hell 1312 01:55:18,667 --> 01:55:20,167 Defendant Kim Ja-Hong! 1313 01:55:20,417 --> 01:55:26,351 I will now begin the final verdict for your sins 1314 01:55:26,375 --> 01:55:29,167 against your mother! 1315 01:55:30,333 --> 01:55:33,375 Your majesty! Allow us to defend him! 1316 01:55:34,125 --> 01:55:36,958 Final verdict! Defendant Kim Ja-Hong! 1317 01:55:37,542 --> 01:55:38,542 Guilty! 1318 01:55:45,125 --> 01:55:46,500 The defendant! 1319 01:55:47,375 --> 01:55:49,333 After that night! Attempted to murder... 1320 01:55:57,208 --> 01:55:59,476 The defendant did not yield to his mother, 1321 01:55:59,500 --> 01:56:01,268 after that night, despite all the hardships 1322 01:56:01,292 --> 01:56:04,809 he has not rest at all suffered by his mother... 1323 01:56:04,833 --> 01:56:05,893 To support his family! 1324 01:56:05,917 --> 01:56:08,167 How dare you! 1325 01:56:08,458 --> 01:56:10,458 This trial is wrong! 1326 01:56:11,333 --> 01:56:13,583 She was unconscious! 1327 01:56:14,792 --> 01:56:16,542 There is no victim! 1328 01:56:17,833 --> 01:56:19,750 You don't know that! 1329 01:56:20,458 --> 01:56:22,042 You don't know anything... 1330 01:56:25,917 --> 01:56:27,333 Bring up the mirror of Karma! 1331 01:56:34,708 --> 01:56:35,708 Ja-Hong! 1332 01:56:37,500 --> 01:56:38,500 Ja-Hong! 1333 01:56:42,417 --> 01:56:43,583 Don't do it! 1334 01:56:46,000 --> 01:56:49,167 Don't do this! What are you doing?! 1335 01:56:51,333 --> 01:56:52,500 I don't know? 1336 01:56:53,833 --> 01:56:56,542 You're the ones who don't know anything. 1337 01:56:57,458 --> 01:57:00,708 Only your mother knew the truth. 1338 01:57:05,708 --> 01:57:10,375 The defendant's mother wasn't unconscious! 1339 01:57:10,750 --> 01:57:12,601 She knew that only her death 1340 01:57:12,625 --> 01:57:16,167 would allow her children to live comfortably! 1341 01:57:16,958 --> 01:57:20,167 She knew all along! Do you not see? 1342 01:57:33,083 --> 01:57:34,851 Your mother lived 1343 01:57:34,875 --> 01:57:39,101 her painful life with a spike through her heart! 1344 01:57:39,125 --> 01:57:43,059 She buried the memory of that night in her heart, 1345 01:57:43,083 --> 01:57:47,833 and waited for her pompous son to return! 1346 01:57:52,042 --> 01:57:53,375 I deserve to be punished! 1347 01:57:54,125 --> 01:58:00,208 I'll accept any punishment, please let me see her! 1348 01:58:01,125 --> 01:58:07,333 I must apologize to her! 1349 01:58:21,000 --> 01:58:23,625 You couldn't even do that alive. 1350 01:58:25,625 --> 01:58:28,208 I gave you plenty of time! 1351 01:58:30,458 --> 01:58:32,250 15 long years! 1352 01:58:36,667 --> 01:58:38,208 Read the verdict. 1353 01:58:48,000 --> 01:58:49,750 Final verdict! 1354 01:58:50,667 --> 01:58:51,809 The defendant Kim Ja-Hong! 1355 01:58:51,833 --> 01:58:54,500 It's over, we're done. 1356 01:58:54,792 --> 01:58:56,542 Good job, captain. 1357 01:58:57,625 --> 01:59:00,042 What do we do with him? Bury him again? 1358 01:59:00,875 --> 01:59:02,434 Or eliminate him? 1359 01:59:02,458 --> 01:59:05,226 And the guardians are stripped of their powers! 1360 01:59:05,250 --> 01:59:08,226 The defendant blamed his life problems 1361 01:59:08,250 --> 01:59:12,059 and attempted to murder his own family, 1362 01:59:12,083 --> 01:59:13,083 and as if that's not enough... 1363 01:59:20,667 --> 01:59:23,434 As if that's... 1364 01:59:23,458 --> 01:59:25,559 Not enough, he wasted 15 years... 1365 01:59:25,583 --> 01:59:26,583 Mom... 1366 01:59:27,417 --> 01:59:28,417 Mom? 1367 01:59:31,125 --> 01:59:32,708 Continue reading! 1368 01:59:34,167 --> 01:59:36,059 Despite causing mental anguish, 1369 01:59:36,083 --> 01:59:39,476 he fled home for 15 years, a filial impiety sin in itself, 1370 01:59:39,500 --> 01:59:40,768 this court finds Kim... 1371 01:59:40,792 --> 01:59:41,792 Mom... 1372 01:59:43,583 --> 01:59:45,417 Mom, wake up. 1373 01:59:49,167 --> 01:59:50,958 Come on, wake up. 1374 01:59:52,458 --> 01:59:54,917 Dream visitation! He's in her dream! 1375 01:59:55,417 --> 01:59:56,417 It's Gang-lim's doing! 1376 01:59:57,167 --> 02:00:00,375 Gang-lim, I order you to halt her dream! 1377 02:00:01,083 --> 02:00:04,333 Your majesty, you must summon him at once... 1378 02:00:05,167 --> 02:00:07,208 Mom, wake up, hurry. 1379 02:00:14,833 --> 02:00:15,833 Mom. 1380 02:00:21,375 --> 02:00:22,375 Mom! 1381 02:00:26,792 --> 02:00:27,875 It's me, Su-Hong. 1382 02:00:32,583 --> 02:00:34,000 Look at this. 1383 02:00:35,292 --> 02:00:38,375 I'm a supreme justice, aren't you happy? 1384 02:00:39,958 --> 02:00:42,458 How do I look? It fits so perfectly. 1385 02:00:43,042 --> 02:00:44,792 See? I did it. 1386 02:00:47,208 --> 02:00:48,208 Mom. 1387 02:00:49,875 --> 02:00:50,875 Why is it so long? 1388 02:00:52,083 --> 02:00:53,059 Look, my minions. 1389 02:00:53,083 --> 02:00:54,083 Afternoon. 1390 02:01:04,083 --> 02:01:05,184 Mom. 1391 02:01:05,208 --> 02:01:12,167 I can't visit you anymore. 1392 02:01:12,958 --> 02:01:17,601 Because I'm assigned to be heaven's judge. 1393 02:01:17,625 --> 02:01:20,667 I gotta punish bad guys there. 1394 02:01:21,000 --> 02:01:24,375 So don't come to the base looking for me. 1395 02:01:25,333 --> 02:01:26,542 Understand, Mom? 1396 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 Got it? 1397 02:01:30,958 --> 02:01:32,667 Okay, Mom? 1398 02:01:33,375 --> 02:01:34,375 Okay? 1399 02:01:36,667 --> 02:01:37,875 Do you remember 1400 02:01:40,875 --> 02:01:43,208 a long time ago, 1401 02:01:50,833 --> 02:01:53,250 When you were in the hospital, 1402 02:01:53,750 --> 02:01:56,309 I was sick with malnutrition, 1403 02:01:56,333 --> 02:02:00,250 you were in pain and couldn't wake up. 1404 02:02:00,833 --> 02:02:03,500 Those were hard times, right? 1405 02:02:06,250 --> 02:02:08,583 And Ja-Hong... 1406 02:02:09,667 --> 02:02:11,542 That moron... 1407 02:02:12,917 --> 02:02:19,125 I heard you knew he tried to kill us. 1408 02:02:19,875 --> 02:02:23,375 You knew all along, is that true? 1409 02:02:24,458 --> 02:02:26,976 And this bastard of a brother, 1410 02:02:27,000 --> 02:02:33,601 he couldn't come home because he felt bad, 1411 02:02:33,625 --> 02:02:39,375 so he worked like crazy to send us money. 1412 02:02:40,167 --> 02:02:43,601 Ja-Hong, that bastard... 1413 02:02:43,625 --> 02:02:47,143 Worked all his life... 1414 02:02:47,167 --> 02:02:50,958 For you and me... 1415 02:03:00,083 --> 02:03:01,083 Su-Hong... 1416 02:03:16,083 --> 02:03:17,250 My baby... 1417 02:03:21,583 --> 02:03:25,167 You boys didn't do anything wrong. 1418 02:03:26,875 --> 02:03:29,601 It was all me, 1419 02:03:29,625 --> 02:03:32,500 it's all because you met a terrible Mom. 1420 02:03:33,167 --> 02:03:34,708 Do you understand? 1421 02:03:37,125 --> 02:03:39,833 I'm sorry. 1422 02:03:44,500 --> 02:03:45,500 Sorry. 1423 02:03:47,542 --> 02:03:48,750 So sorry. 1424 02:03:50,333 --> 02:03:51,333 My baby... 1425 02:03:53,125 --> 02:03:54,375 I love you. 1426 02:03:56,458 --> 02:03:57,542 Ja-Hong... 1427 02:04:02,000 --> 02:04:03,292 Mom! 1428 02:04:03,750 --> 02:04:04,792 She can talk? 1429 02:04:05,292 --> 02:04:06,375 It's her dream. 1430 02:04:10,000 --> 02:04:11,917 Mom, Mom! 1431 02:04:12,958 --> 02:04:13,958 Mom... 1432 02:04:16,208 --> 02:04:17,208 Mom... 1433 02:04:20,292 --> 02:04:22,708 Mom... 1434 02:04:33,792 --> 02:04:35,292 I love you. 1435 02:04:37,958 --> 02:04:38,958 Mother! 1436 02:04:44,208 --> 02:04:47,208 Mother! Mother! 1437 02:04:59,500 --> 02:05:00,417 Mother... 1438 02:05:07,833 --> 02:05:11,250 All humans live with sins. 1439 02:05:13,625 --> 02:05:20,643 Only a few ever have the courage to beg for forgiveness, 1440 02:05:20,667 --> 02:05:23,333 and a fraction of them... 1441 02:05:27,208 --> 02:05:29,333 Are truly forgiven. 1442 02:05:43,000 --> 02:05:45,208 Afterlife law article 1.1! 1443 02:05:45,875 --> 02:05:49,851 A sin that has been forgiven in the living world 1444 02:05:49,875 --> 02:05:52,125 will not be judged in the afterlife. 1445 02:05:55,458 --> 02:05:57,184 Therefore, this court finds 1446 02:05:57,208 --> 02:06:00,184 Kim Ja-Hong innocent of all charges, 1447 02:06:00,208 --> 02:06:03,292 and orders immediate reincarnation! 1448 02:06:52,292 --> 02:06:54,875 Thank you. 1449 02:07:36,958 --> 02:07:38,125 Bye, Mom! 1450 02:07:42,958 --> 02:07:44,792 So what do we do now? 1451 02:07:46,667 --> 02:07:47,667 Isn't it obvious? 1452 02:07:48,125 --> 02:07:49,250 Take him to the afterlife. 1453 02:07:49,667 --> 02:07:50,667 Who? 1454 02:07:55,292 --> 02:07:56,292 Another paragon? 1455 02:07:57,125 --> 02:07:59,976 He's a vengeful spirit, how could he be honorable? 1456 02:08:00,000 --> 02:08:01,958 This is all wrong, it's an error! 1457 02:08:03,125 --> 02:08:04,250 Are you sure? 1458 02:08:04,417 --> 02:08:07,375 And a vengeful spirit can't even enter the gate of afterlife! 1459 02:08:07,792 --> 02:08:08,792 Oh yeah? 1460 02:08:08,958 --> 02:08:10,393 You didn't know what happened, 1461 02:08:10,417 --> 02:08:12,726 and decided to come for the show 1462 02:08:12,750 --> 02:08:13,958 after all was done? 1463 02:08:14,292 --> 02:08:17,101 You came down to meddle when I didn't need you... 1464 02:08:17,125 --> 02:08:18,434 What? When did I? 1465 02:08:18,458 --> 02:08:20,268 I only came down because you called me. 1466 02:08:20,292 --> 02:08:22,309 You told me not to act on my instincts! 1467 02:08:22,333 --> 02:08:23,226 What? 1468 02:08:23,250 --> 02:08:25,875 “Hewonmak!” and you summoned me. 1469 02:08:27,333 --> 02:08:30,101 You sure love to mess with the living world. 1470 02:08:30,125 --> 02:08:33,167 Or let the world know where he's buried? 1471 02:08:35,917 --> 02:08:38,167 Are you breaking the law? 1472 02:08:41,750 --> 02:08:43,125 Anyway, he can't go to the gate. 1473 02:08:45,792 --> 02:08:47,042 No need to go there. 1474 02:08:47,750 --> 02:08:50,333 Go to the Filial Impiety Hell, where Yeomra is. 1475 02:08:55,125 --> 02:08:57,792 Am I going to hell? He didn't mention that. 1476 02:08:58,125 --> 02:08:59,875 This is so dumb... 1477 02:09:01,292 --> 02:09:05,268 A massive tornado touched down yesterday in Kangwondo. 1478 02:09:05,292 --> 02:09:08,434 It was not a common sight in our country. 1479 02:09:08,458 --> 02:09:10,976 A tornado can be seen on an island, 1480 02:09:11,000 --> 02:09:13,792 but it was the first time on the peninsula. 1481 02:09:14,833 --> 02:09:15,851 Parcel delivery. 1482 02:09:15,875 --> 02:09:17,893 There weren't any casualties, 1483 02:09:17,917 --> 02:09:21,208 but a military base nearby was heavily damaged. 1484 02:09:22,042 --> 02:09:23,059 Experts believe that... 1485 02:09:23,083 --> 02:09:28,226 “Scorched... rice... 1486 02:09:28,250 --> 02:09:31,768 With... electric rice cooker... 1487 02:09:31,792 --> 02:09:33,583 Comfortably. ” 1488 02:10:04,708 --> 02:10:07,875 Mother, it's your son Ja-Hong. 1489 02:10:09,167 --> 02:10:15,101 I heard that your condition improved drastically. 1490 02:10:15,125 --> 02:10:18,792 Kim's last letter was delivered to his mother. 1491 02:10:23,292 --> 02:10:26,476 I do not know what he wrote 1492 02:10:26,500 --> 02:10:31,143 in the letter that contained the real truth, 1493 02:10:31,167 --> 02:10:32,917 I'm not curious either. 1494 02:10:35,708 --> 02:10:37,934 He was just another soul, 1495 02:10:37,958 --> 02:10:41,375 who tried to do the right thing after death. 1496 02:10:41,958 --> 02:10:46,143 All the letters I sent you 1497 02:10:46,167 --> 02:10:49,917 were lies to make you feel better. 1498 02:10:52,083 --> 02:10:56,351 I lied about having a wife who made scorched rice, 1499 02:10:56,375 --> 02:11:02,083 or a son who looked exactly like me. 1500 02:11:03,500 --> 02:11:09,625 I'll come back home before it's too late. 1501 02:11:22,042 --> 02:11:27,833 What I'm really curious is, why I'm not punished 1502 02:11:28,708 --> 02:11:31,833 for meddling with the living world, 1503 02:11:33,167 --> 02:11:35,792 and why Yeomra tried to test me. 1504 02:11:37,458 --> 02:11:38,875 I need to ask him that. 1505 02:11:55,917 --> 02:11:57,708 We're here to see King Yeomra! 1506 02:11:58,667 --> 02:12:01,833 If you do not step aside, you will perish! 1507 02:12:02,250 --> 02:12:04,000 Has he gone absolutely mad? 1508 02:12:04,500 --> 02:12:08,268 I'm sure he has a plan, he's very considerate. 1509 02:12:08,292 --> 02:12:10,559 Yeah, he's too considerate. 1510 02:12:10,583 --> 02:12:14,583 He's so considerate that I can't figure him out. 1511 02:12:17,000 --> 02:12:18,167 Kim Su-Hong... 1512 02:12:19,042 --> 02:12:21,625 Will be our 49th paragon. 1513 02:12:21,958 --> 02:12:23,458 The last one needed for our reincarnation. 1514 02:12:24,458 --> 02:12:25,875 Let's go, Hewonmak! 1515 02:12:31,542 --> 02:12:32,542 I'll be back. 1516 02:12:49,208 --> 02:12:52,958 Along With The Gods: The Two Worlds. 1517 02:12:54,667 --> 02:12:56,458 Hur Choon-Sam! 1518 02:12:58,083 --> 02:12:59,917 Hur choon-Sam! 1519 02:13:02,917 --> 02:13:03,917 Hur! 1520 02:13:05,792 --> 02:13:09,833 You're the troublemaker household god? 1521 02:13:16,333 --> 02:13:18,583 Damn, he's so cute, 1522 02:13:19,125 --> 02:13:21,542 too bad he'll ride the train to hell. 1523 02:13:26,458 --> 02:13:30,375 A 2017 Kim Yong-hwa Film. 103950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.