All language subtitles for All the Money in the World (2017) 1080p BluRay [xPau.se]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,100 --> 00:00:13,000 Downloaded from xPau.se 1 00:01:19,121 --> 00:01:20,327 (ENGINE REVS) 2 00:01:31,008 --> 00:01:32,008 (WHISTLES) 3 00:01:33,510 --> 00:01:35,092 (INDISTINCT CHATTER) 4 00:01:45,188 --> 00:01:47,099 (CAMERAS CLICKING) 5 00:01:50,027 --> 00:01:51,313 (INDISTINCT CHATTER) 6 00:01:56,199 --> 00:01:58,031 - (LAUGHTER) - (GUITAR PLAYING) 7 00:02:10,672 --> 00:02:12,037 (PEOPLE LAUGHING) 8 00:02:18,138 --> 00:02:20,095 (WOMEN CHATTERING AND LAUGHING) 9 00:02:34,071 --> 00:02:35,687 Ciao, bella! 10 00:03:00,722 --> 00:03:04,386 (WOMEN CHATTERING IN ITALIAN) 11 00:03:16,655 --> 00:03:18,271 (SPEAKING ITALIAN) 12 00:03:20,575 --> 00:03:21,575 (SPEAKING ITALIAN) 13 00:03:23,745 --> 00:03:24,745 (WHISTLES) 14 00:03:25,664 --> 00:03:26,745 (SPEAKING ITALIAN) 15 00:03:27,374 --> 00:03:28,374 (IN ENGLISH) Come here. 16 00:03:31,294 --> 00:03:32,294 (SPEAKING ITALIAN) 17 00:03:33,171 --> 00:03:35,128 (IN ENGLISH) Skinny. 18 00:03:35,257 --> 00:03:37,248 We can cook for you. Pasta. 19 00:03:37,634 --> 00:03:39,124 Mmm? 20 00:03:39,344 --> 00:03:40,344 We'd look after you. 21 00:03:40,470 --> 00:03:41,960 (SPEAKING ITALIAN) 22 00:03:43,390 --> 00:03:44,505 (LAUGHING) 23 00:03:44,725 --> 00:03:46,386 (SPEAKING ITALIAN) 24 00:03:47,102 --> 00:03:50,390 You should give me a discount, on account of my age. 25 00:03:51,231 --> 00:03:53,063 - (LAUGHTER) - (SPEAKING ITALIAN) 26 00:04:07,205 --> 00:04:08,570 (IN ENGLISH) What's your name? 27 00:04:09,833 --> 00:04:11,073 Paolo. 28 00:04:11,209 --> 00:04:13,621 The street is no place for a boy like you. 29 00:04:14,546 --> 00:04:16,128 Don't make your poor mama worry. 30 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 Go home. 31 00:04:19,676 --> 00:04:20,916 I can take care of myself. 32 00:04:22,596 --> 00:04:23,711 (SPEAKING ITALIAN) 33 00:04:23,889 --> 00:04:25,004 WOMAN: Ciao. 34 00:04:28,059 --> 00:04:29,094 (HONKING) 35 00:04:33,106 --> 00:04:34,106 (SPEAKING ITALIAN) 36 00:04:35,442 --> 00:04:36,477 Sì. 37 00:04:36,777 --> 00:04:37,858 Get off! 38 00:04:38,570 --> 00:04:40,089 - (YELLING) - Hey, get the fuck off me! 39 00:04:40,113 --> 00:04:41,478 Hey! Hey! 40 00:04:53,752 --> 00:04:55,163 Mr. Getty. 41 00:04:56,171 --> 00:04:57,252 Mr. Getty. 42 00:04:58,048 --> 00:05:00,255 Sorry, I should have knocked before coming in. 43 00:05:00,383 --> 00:05:02,715 To the point, Nancy. The market's open. 44 00:05:02,969 --> 00:05:05,336 He's been kidnapped. Paul. 45 00:05:05,597 --> 00:05:07,508 Little Paul, your grandson, in Rome. 46 00:05:07,766 --> 00:05:09,473 They need to speak with you right now. 47 00:05:09,643 --> 00:05:12,260 The Italian police, the boy's mother, they're on the phone. 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,098 Well, I'm not available. 49 00:05:15,440 --> 00:05:16,646 NANCY: Excuse me, Mr. Getty? 50 00:05:17,526 --> 00:05:19,016 The door, Nancy. 51 00:05:21,613 --> 00:05:24,651 PAUL: To be a Getty is an extraordinary thing. 52 00:05:25,283 --> 00:05:27,615 I know that because my grandpa told me so. 53 00:05:35,460 --> 00:05:36,495 (SPEAKING ITALIAN) 54 00:05:40,632 --> 00:05:42,088 (IN ENGLISH) What do you want? 55 00:05:42,634 --> 00:05:45,717 PAUL: You see, my grandpa wash't just the richest man in the world. 56 00:05:46,346 --> 00:05:49,509 He was the richest man in the history of the world. 57 00:06:21,298 --> 00:06:23,756 (GREETING IN ARABIC) 58 00:06:24,259 --> 00:06:25,294 (IN ENGLISH) Welcome. 59 00:06:25,385 --> 00:06:27,046 (GREETING IN ARABIC) 60 00:06:38,023 --> 00:06:40,355 PAUL: My grandpa was the one who brought the oil 61 00:06:40,483 --> 00:06:41,769 out of the Saudi desert. 62 00:06:42,027 --> 00:06:43,688 Everybody knew it was there. 63 00:06:44,195 --> 00:06:45,811 They just thought it couldn't be done. 64 00:06:46,781 --> 00:06:48,067 But Grandpa found a way. 65 00:06:48,909 --> 00:06:51,196 He made a deal with the Bedouin tribes. 66 00:06:51,411 --> 00:06:52,901 But there was so much oil, 67 00:06:53,038 --> 00:06:55,325 there was no ship big enough to carry it all. 68 00:06:55,707 --> 00:06:58,165 So, my grandfather invented one. 69 00:06:59,502 --> 00:07:00,788 He called it "The supertanker." 70 00:07:05,216 --> 00:07:06,456 (SHIP HORNS BLOWING) 71 00:07:13,892 --> 00:07:16,509 It's been reported that you are the first man in history 72 00:07:17,103 --> 00:07:20,061 with a fortune in excess of a billion dollars. 73 00:07:20,649 --> 00:07:21,730 I have no idea. 74 00:07:22,400 --> 00:07:25,267 But if you can count your money, you're not a billionaire. 75 00:07:26,112 --> 00:07:27,523 (LAUGHS) 76 00:07:28,531 --> 00:07:29,817 Yeah. 77 00:07:32,035 --> 00:07:34,072 PAUL: I'm telling you this so you can understand 78 00:07:34,204 --> 00:07:35,660 the things you're about to see. 79 00:07:36,122 --> 00:07:37,704 And maybe you can forgive us. 80 00:07:38,959 --> 00:07:40,575 It's like we're from another planet, 81 00:07:40,794 --> 00:07:42,831 where the force of gravity is so strong 82 00:07:42,963 --> 00:07:44,249 it bends the light. 83 00:07:45,632 --> 00:07:46,713 We look like you. 84 00:07:47,968 --> 00:07:49,129 But we're not like you. 85 00:07:50,345 --> 00:07:51,881 But we were, once. 86 00:08:23,294 --> 00:08:24,294 (SPEAKING ITALIAN) 87 00:08:30,051 --> 00:08:31,633 Okay. Okay. 88 00:08:36,141 --> 00:08:37,141 Okay? 89 00:08:38,143 --> 00:08:39,863 (IN ENGLISH) Make yourself comfortable, huh? 90 00:08:47,152 --> 00:08:48,984 Okay, now you can take the bag off. 91 00:08:49,446 --> 00:08:50,481 The bag? 92 00:08:52,282 --> 00:08:53,282 (SPEAKING ITALIAN) 93 00:09:15,430 --> 00:09:16,465 (IN ENGLISH) Hey. 94 00:09:17,724 --> 00:09:18,724 (SPEAKING ITALIAN) 95 00:09:26,066 --> 00:09:27,306 (IN ENGLISH) We'll make friends. 96 00:09:28,610 --> 00:09:29,941 I'll tell you things about me, 97 00:09:30,612 --> 00:09:32,148 and you tell me things about you. 98 00:09:35,325 --> 00:09:37,236 I don't want to know anything about you. 99 00:09:38,078 --> 00:09:39,193 Smart boy. 100 00:09:40,288 --> 00:09:41,449 We talk about you, then. 101 00:09:43,041 --> 00:09:44,497 (PHONE LINE BEEPING) 102 00:09:47,045 --> 00:09:48,251 (TELEPHONE RINGING) 103 00:09:50,090 --> 00:09:51,626 Yes? Si? 104 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 Signora, 105 00:09:55,970 --> 00:09:57,176 we have your son. 106 00:09:57,472 --> 00:09:58,472 God. 107 00:09:58,723 --> 00:09:59,723 Thank you. 108 00:10:00,850 --> 00:10:02,511 (SIGHS) Is he all right? 109 00:10:03,353 --> 00:10:04,843 No, signora, 110 00:10:06,689 --> 00:10:10,398 we are rapitori, kidnappers, 111 00:10:10,902 --> 00:10:13,815 and have him captive. 112 00:10:17,534 --> 00:10:19,241 Is this some kind of joke? 113 00:10:19,702 --> 00:10:21,613 CINQUANTA: No, no. Is no joke, signora. 114 00:10:22,163 --> 00:10:23,699 He's okay. He's not harmed. 115 00:10:24,040 --> 00:10:26,156 We will send proof in the coming days. 116 00:10:29,045 --> 00:10:30,456 Who are you? 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,166 I am... 118 00:10:32,757 --> 00:10:33,872 Cinquanta. 119 00:10:34,926 --> 00:10:36,087 Paul is safe. 120 00:10:36,636 --> 00:10:38,422 But it will require 121 00:10:39,472 --> 00:10:42,339 $17 million to release him. 122 00:10:42,809 --> 00:10:44,595 Go to the police if you like. 123 00:10:44,811 --> 00:10:46,097 It makes no difference. 124 00:10:46,563 --> 00:10:48,019 I don't have any money. 125 00:10:48,148 --> 00:10:50,139 CINQUANTA: Get it from your father-in-law. 126 00:10:50,275 --> 00:10:52,186 He has all the money in the world. 127 00:10:52,318 --> 00:10:53,558 (HANGS UP) 128 00:10:59,576 --> 00:11:00,782 Okay. 129 00:11:00,910 --> 00:11:03,277 One, two, three. 130 00:11:03,621 --> 00:11:05,157 - Mom! - Dad! Mom! 131 00:11:05,290 --> 00:11:06,290 Mom, Dad! 132 00:11:06,374 --> 00:11:07,374 - Wake up! - No. Stop. 133 00:11:07,458 --> 00:11:08,769 - No, no, no, no, no. - Come on, Mom! 134 00:11:08,793 --> 00:11:09,793 - Too early. - Let's go! 135 00:11:09,878 --> 00:11:10,878 PAUL: We want pancakes. 136 00:11:11,004 --> 00:11:12,460 Back to bed, you little monsters. 137 00:11:12,589 --> 00:11:13,670 PAUL: Get out of bed! 138 00:11:14,090 --> 00:11:15,330 Okay. 139 00:11:16,050 --> 00:11:17,131 (MUSIC PLAYING) 140 00:11:19,179 --> 00:11:20,795 - Aileen, you want juice? - What? 141 00:11:22,015 --> 00:11:23,346 There. 142 00:11:29,856 --> 00:11:32,223 Okay. I have work to do this morning. 143 00:11:32,358 --> 00:11:34,440 You'll have to amuse yourselves quietly. 144 00:11:34,736 --> 00:11:36,318 And then we're going Christmas shopping. 145 00:11:36,446 --> 00:11:37,756 - Mark, stop playing with it. - Love you. 146 00:11:37,780 --> 00:11:39,300 - Yup. - If it's too hot, just blow on it. 147 00:11:39,324 --> 00:11:40,780 Here you go. 148 00:11:41,326 --> 00:11:42,441 Morning, Dad! 149 00:11:43,536 --> 00:11:45,118 Hair of the dog might help. 150 00:11:46,915 --> 00:11:48,121 PAUL: "Hair of the dog"? 151 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 What's that, Dad? 152 00:11:52,962 --> 00:11:54,578 Hey, Mom, where to next? 153 00:11:54,714 --> 00:11:55,920 GAIL: Dad's Christmas present. 154 00:11:56,925 --> 00:11:57,925 Macy's. 155 00:11:58,009 --> 00:11:59,545 Scarf, hat, hair tonic. 156 00:11:59,677 --> 00:12:01,259 PAUL: Must be 80 stories at least. 157 00:12:02,764 --> 00:12:04,175 How many stories is it, Mom? 158 00:12:04,307 --> 00:12:05,593 I don't know, darling. 159 00:12:05,725 --> 00:12:07,011 It's an awful lot of stories. 160 00:12:09,229 --> 00:12:10,229 Whose is it? 161 00:12:11,147 --> 00:12:12,387 Your grandfather's. 162 00:12:14,025 --> 00:12:15,231 Yes, yes, yes, yes, yes. No! 163 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Yes! 164 00:12:17,779 --> 00:12:19,895 - We're still gonna beat you. - But he's your dad. 165 00:12:20,198 --> 00:12:21,529 I've hardly ever met the guy. 166 00:12:22,617 --> 00:12:23,903 How is that possible? 167 00:12:24,118 --> 00:12:25,904 - As a kid, at least. - My father had 168 00:12:26,162 --> 00:12:27,448 no interest in me whatsoever. 169 00:12:27,580 --> 00:12:29,867 No visits at Christmas, no birthday phone calls. 170 00:12:33,419 --> 00:12:34,699 Why don't you write him a letter? 171 00:12:36,881 --> 00:12:39,213 Tell him you've been looking for a job. 172 00:12:39,384 --> 00:12:41,967 I don't want to be an oilman. What? 173 00:12:43,012 --> 00:12:45,049 Well, I don't want you to be one, either, but... 174 00:12:45,181 --> 00:12:47,138 You were never gonna be poor, Gail, I know that. 175 00:12:47,350 --> 00:12:50,138 We're not poor. We're broke. There's a difference. 176 00:12:55,483 --> 00:12:56,689 GAIL: "Dear Dad." 177 00:12:57,068 --> 00:12:58,068 - "Father." - "Father." 178 00:12:59,112 --> 00:13:00,273 "Dear Father." 179 00:13:01,281 --> 00:13:03,693 GAIL: "For years, I struggled to understand 180 00:13:04,367 --> 00:13:06,278 "why you kept your distance. 181 00:13:07,870 --> 00:13:11,613 "Now I realize that you were giving me 182 00:13:11,749 --> 00:13:13,239 "the chance to prove myself, 183 00:13:14,210 --> 00:13:18,295 "away from the shadow of your immense achievements." 184 00:13:18,423 --> 00:13:20,130 Is this how rich people talk? 185 00:13:20,425 --> 00:13:21,790 Yes, like in Henry James. 186 00:13:21,926 --> 00:13:23,337 Fine, do it your way. 187 00:13:23,761 --> 00:13:25,343 But be sincere. 188 00:13:25,471 --> 00:13:27,132 You don't want that. 189 00:13:27,307 --> 00:13:28,513 (RECORD PLAYING) 190 00:13:29,559 --> 00:13:31,675 Hey, turn off the television. It's time for dinner. 191 00:13:32,562 --> 00:13:33,597 Come on. 192 00:13:37,483 --> 00:13:38,723 PAUL: Come on! 193 00:13:42,071 --> 00:13:43,465 - Hi, darling. - Go back through there. 194 00:13:43,489 --> 00:13:45,843 Your mom and I will carry it through when it's ready, all right? 195 00:13:45,867 --> 00:13:47,052 - Go take a seat. - Go sit down. 196 00:13:47,076 --> 00:13:48,716 - It's almost ready. - Go take your seats. 197 00:13:54,334 --> 00:13:56,416 (LAUGHS) God, your hands are cold. 198 00:13:57,462 --> 00:13:59,203 - Stop. - (HUMMING) 199 00:13:59,339 --> 00:14:01,330 I'm serious. The kids are... 200 00:14:04,177 --> 00:14:05,258 (DOORBELL RINGS) 201 00:14:05,386 --> 00:14:06,547 Oh, shit. 202 00:14:07,138 --> 00:14:08,628 That'll be Ms. Canzanelli again, 203 00:14:08,765 --> 00:14:10,165 telling us she's calling the police. 204 00:14:10,224 --> 00:14:12,010 Who sends telegrams anymore? 205 00:14:18,649 --> 00:14:20,481 Oh, my God. Somebody died. 206 00:14:22,153 --> 00:14:24,064 No, baby. We've been sent for. 207 00:14:26,991 --> 00:14:28,402 (DEEP BREATH) 208 00:14:30,703 --> 00:14:32,068 (LAUGHING) 209 00:14:33,498 --> 00:14:35,614 Let's go, let's go. Come on. 210 00:14:38,378 --> 00:14:40,870 Dad, is that just for us? 211 00:14:45,927 --> 00:14:47,133 Look at that. 212 00:14:48,471 --> 00:14:49,927 Mom, wake up. 213 00:14:50,056 --> 00:14:51,512 Mom, look at that. 214 00:14:51,641 --> 00:14:53,678 Dad, wake up. It's the Colosseum! 215 00:14:54,143 --> 00:14:55,224 Mom! 216 00:14:55,853 --> 00:14:57,093 Mom, it's the Colosseum. 217 00:14:57,230 --> 00:14:59,392 - Dad. - Dad? 218 00:14:59,524 --> 00:15:01,310 - Please wake up. - All right, all right. 219 00:15:13,454 --> 00:15:14,535 Thank you, sir. 220 00:15:15,415 --> 00:15:16,450 Buongiorno. 221 00:15:18,876 --> 00:15:19,957 Welcome. 222 00:15:21,337 --> 00:15:22,793 (KNOCKING AT DOOR) 223 00:15:25,842 --> 00:15:27,736 - Come, darling. It's okay. - Aileen, this is amazing. 224 00:15:27,760 --> 00:15:29,296 Mama loves you. It's okay. 225 00:15:29,429 --> 00:15:31,295 It's a lot bigger than our house. 226 00:15:31,431 --> 00:15:32,512 Wow. 227 00:15:32,640 --> 00:15:33,880 - MAN: Mr. Getty. - Oh, darling. 228 00:15:33,933 --> 00:15:35,594 Mr. Getty, your visitors are here. 229 00:15:35,726 --> 00:15:37,433 Could you take the young ones? 230 00:15:38,438 --> 00:15:40,158 Darling. Don't touch that. Don't touch that. 231 00:15:40,231 --> 00:15:41,471 Please, please. It's very old. 232 00:15:41,607 --> 00:15:43,439 It's possibly priceless. Put it down. 233 00:15:43,568 --> 00:15:45,935 GETTY: "Priceless"? I deplore that word. 234 00:15:46,154 --> 00:15:47,315 GAIL: Sorry? 235 00:15:55,246 --> 00:15:57,237 "Dirty and old" I have no problem with. 236 00:15:58,749 --> 00:16:00,956 In fact, I have an affection for them, 237 00:16:01,085 --> 00:16:05,204 as they are the words most frequently used to describe me. 238 00:16:06,507 --> 00:16:09,169 Along with "rich," of course. 239 00:16:10,970 --> 00:16:13,712 But "priceless," that's something else altogether, yeah. 240 00:16:13,931 --> 00:16:16,423 People say "priceless" when what they really mean 241 00:16:16,559 --> 00:16:18,800 is that something is invaluable. 242 00:16:19,562 --> 00:16:22,805 That Minotaur that you're holding, for instance. 243 00:16:23,858 --> 00:16:27,021 Some experts have told me that this dates 244 00:16:27,236 --> 00:16:30,604 from 460 BC. 245 00:16:31,657 --> 00:16:34,024 I'm sure those fuckers at the Met 246 00:16:34,202 --> 00:16:35,842 - would kill to get - Mom, he just said... 247 00:16:35,953 --> 00:16:37,535 their greasy paws on it. 248 00:16:38,706 --> 00:16:39,741 Go, go. 249 00:16:42,126 --> 00:16:44,367 Would you care to guess how much I paid for it'? 250 00:16:46,547 --> 00:16:48,083 Oh, I couldn't possibly. 251 00:16:48,424 --> 00:16:51,041 $11.23. 252 00:16:51,469 --> 00:16:54,461 I picked it up at the black market in Heraklion. 253 00:16:54,972 --> 00:16:59,307 Some old cripple wanted to ask $19 for it. 254 00:16:59,435 --> 00:17:03,770 It took me one hour to bring him down to his bottom line. 255 00:17:04,190 --> 00:17:07,057 Yes, today, at auction, 256 00:17:07,193 --> 00:17:11,608 I hazard it could bring $1.2 million. 257 00:17:13,199 --> 00:17:14,280 You see? 258 00:17:14,408 --> 00:17:15,614 Everything has a price. 259 00:17:16,202 --> 00:17:17,909 The great struggle in life 260 00:17:18,538 --> 00:17:22,623 is coming to grips with what that price is. 261 00:17:22,750 --> 00:17:24,036 I want you to have it. 262 00:17:27,421 --> 00:17:28,502 We couldn't. 263 00:17:28,631 --> 00:17:29,871 You like it, Paul? 264 00:17:32,426 --> 00:17:34,417 That's okay. I don't need it. 265 00:17:34,554 --> 00:17:35,840 No, I insist. 266 00:17:36,013 --> 00:17:38,095 It's far too extravagant for a little boy. 267 00:17:38,474 --> 00:17:40,966 Well, for some little boys, it might be. 268 00:17:41,102 --> 00:17:42,308 Not for a Getty. 269 00:17:47,775 --> 00:17:49,231 "Thank you." 270 00:17:50,987 --> 00:17:52,022 Thank you. 271 00:17:52,154 --> 00:17:53,815 Thanks are for strangers. 272 00:17:54,949 --> 00:17:56,565 You're family. My family. 273 00:17:56,951 --> 00:17:57,951 Come on. 274 00:17:58,035 --> 00:17:59,070 Come here, come here. 275 00:17:59,579 --> 00:18:00,579 Let me look at you. 276 00:18:02,915 --> 00:18:04,155 Son. 277 00:18:05,626 --> 00:18:06,866 My son. 278 00:18:08,588 --> 00:18:10,454 My grandson. My daughter. 279 00:18:10,590 --> 00:18:12,046 Well, daughter-in-law, I'm afraid. 280 00:18:12,258 --> 00:18:16,252 No, you're not some district judge's daughter anymore. 281 00:18:16,387 --> 00:18:17,502 You're one of us now. 282 00:18:20,474 --> 00:18:24,889 I had to focus on my mission, you understand? 283 00:18:25,021 --> 00:18:26,932 On my business. And... 284 00:18:27,148 --> 00:18:31,062 I couldn't be weighed down mentally with a family. 285 00:18:32,653 --> 00:18:34,985 You understand that, don't you, Paul? 286 00:18:38,951 --> 00:18:40,362 Pardon the laundry. 287 00:18:41,120 --> 00:18:43,407 I just see no point in paying $10 288 00:18:43,539 --> 00:18:47,407 for room service to come up and launder my undershorts 289 00:18:47,543 --> 00:18:51,377 when I could do the same thing for just a few lira. 290 00:18:51,505 --> 00:18:53,792 And it's tax-deductible. 291 00:18:54,425 --> 00:18:56,541 Almost everything is if you know how to play it. 292 00:18:58,262 --> 00:19:02,472 What the hell are we doing standing in a hotel room? 293 00:19:02,642 --> 00:19:04,349 We should be celebrating. 294 00:19:05,478 --> 00:19:07,344 That's what families do. 295 00:19:07,480 --> 00:19:08,595 Right? 296 00:19:08,731 --> 00:19:10,017 (LAUGHS) 297 00:19:10,399 --> 00:19:11,889 PAUL: "Dear Mr. Getty, 298 00:19:12,026 --> 00:19:14,768 "I'm writing to you because we're in desperate straits. 299 00:19:15,029 --> 00:19:18,442 "My husband suffers from a tumor that has caused 300 00:19:18,574 --> 00:19:22,363 "his groin area to swell to uncontrollable dimensions. 301 00:19:22,495 --> 00:19:24,406 "The doctors say, without immediate surgery, 302 00:19:24,622 --> 00:19:26,863 "normal movement will soon become impossible. 303 00:19:27,083 --> 00:19:29,370 "God bless you. You are a great American. 304 00:19:29,502 --> 00:19:31,789 "Elvira Broadus, Mound City, Arkansas." 305 00:19:33,005 --> 00:19:34,541 Dear Mrs. Broadus, 306 00:19:34,965 --> 00:19:36,922 if I were to respond 307 00:19:38,219 --> 00:19:42,053 to every request for money I receive, 308 00:19:42,973 --> 00:19:47,183 I would soon be as destitute as yourself. 309 00:19:47,311 --> 00:19:48,392 Now... 310 00:19:49,188 --> 00:19:50,188 Next. 311 00:19:56,320 --> 00:19:57,401 "Dear Mr. Getty..." 312 00:19:57,530 --> 00:19:59,646 Surely you can find someone else to answer your mail. 313 00:19:59,907 --> 00:20:02,148 - I like it, Dad. - He likes it, son. 314 00:20:02,284 --> 00:20:03,900 The boy wants to be useful. 315 00:20:04,161 --> 00:20:06,072 I find that admirable. 316 00:20:06,872 --> 00:20:08,328 It's a family business. 317 00:20:08,541 --> 00:20:10,452 Everyone has a role to play. 318 00:20:10,584 --> 00:20:14,122 Which reminds me, I'm firing Howard Larkin. 319 00:20:15,047 --> 00:20:19,336 And I'm making you executive vice president of Getty Oil 320 00:20:19,468 --> 00:20:21,835 in charge of European operations. 321 00:20:24,140 --> 00:20:25,426 GETTY JR.: What? 322 00:20:25,558 --> 00:20:28,471 All I know about oil is regular or premium. 323 00:20:28,978 --> 00:20:31,094 You wanted a job. I'm giving it to you. 324 00:20:31,522 --> 00:20:32,683 Sink or swim. 325 00:20:34,984 --> 00:20:36,941 Yours, J.P. Getty. 326 00:20:38,446 --> 00:20:39,527 Next. 327 00:20:42,241 --> 00:20:44,027 (RADIO CHATTER IN ITALIAN) 328 00:20:47,621 --> 00:20:49,578 You're a Getty, Paul. 329 00:20:50,291 --> 00:20:51,577 A Getty is special. 330 00:20:52,960 --> 00:20:55,372 A Getty is nobody's fool. 331 00:20:55,880 --> 00:20:57,791 I want to show you something. 332 00:20:57,965 --> 00:20:58,965 What is it? 333 00:20:59,967 --> 00:21:00,967 It's home. 334 00:21:02,094 --> 00:21:05,507 This is where I slept with my wife, Sabina. 335 00:21:05,765 --> 00:21:10,134 This is where I ate roast wild boar with my generals. 336 00:21:10,561 --> 00:21:13,098 And this is where I made love to my concubines. 337 00:21:15,191 --> 00:21:16,226 You used to live here? 338 00:21:16,984 --> 00:21:19,601 Yes, in the second century, 339 00:21:21,655 --> 00:21:23,737 when I was the Emperor Hadrian. 340 00:21:27,995 --> 00:21:33,490 I knew it the very first moment I visited this place. 341 00:21:34,001 --> 00:21:37,084 I remember every stone 342 00:21:37,213 --> 00:21:41,047 as clearly as if I'd just come from the store 343 00:21:41,258 --> 00:21:43,295 with a packet of smokes. 344 00:21:44,970 --> 00:21:48,008 I have never felt at home anywhere on Earth 345 00:21:48,140 --> 00:21:50,131 till I came here. 346 00:21:50,976 --> 00:21:52,887 Well, maybe they'd let you stay. 347 00:21:53,145 --> 00:21:54,886 Overnight, like. Get a tent. 348 00:21:55,648 --> 00:21:56,854 Sleeping bag. 349 00:21:56,982 --> 00:21:58,143 (CHUCKLES) I've tried. 350 00:21:59,610 --> 00:22:01,567 I've tried, believe me. 351 00:22:01,695 --> 00:22:04,733 I made them an offer, a very generous offer. 352 00:22:05,032 --> 00:22:06,272 "Them"? 353 00:22:06,575 --> 00:22:08,407 Them. The Romans. 354 00:22:08,828 --> 00:22:10,694 But then they hear the name Getty, 355 00:22:10,830 --> 00:22:14,573 and they all get dollar signs in their eyes, you know. 356 00:22:16,377 --> 00:22:19,085 Yeah, they said it wasn't for sale. 357 00:22:19,380 --> 00:22:21,087 - Figures. - Exactly. 358 00:22:21,382 --> 00:22:22,872 That old tactic. 359 00:22:23,551 --> 00:22:25,713 That's what I'm talking about, Paul. (LAUGHS) 360 00:22:30,975 --> 00:22:34,138 The blood of emperors runs through you 361 00:22:34,353 --> 00:22:36,515 as it does through me. 362 00:22:37,815 --> 00:22:39,431 You're a Getty, Paul. 363 00:22:40,693 --> 00:22:41,899 You have a destiny. 364 00:22:42,778 --> 00:22:45,816 PAUL: My grandfather wanted our family to become a dynasty. 365 00:22:46,365 --> 00:22:48,902 But Dad could never control his drinking. 366 00:22:49,076 --> 00:22:51,613 And the first time he tried drugs at a party, 367 00:22:51,745 --> 00:22:53,110 he was lost. 368 00:23:03,799 --> 00:23:05,415 (MUSIC PLAYING) 369 00:23:26,196 --> 00:23:27,231 Dad? 370 00:23:36,624 --> 00:23:37,624 Dad? 371 00:23:53,557 --> 00:23:54,592 Dad? 372 00:24:17,081 --> 00:24:19,243 Mrs. Getty, they're ready for you now. 373 00:24:20,125 --> 00:24:21,125 (SPOON CLINKING) 374 00:24:26,298 --> 00:24:27,459 (CLEARS THROAT) 375 00:24:36,058 --> 00:24:37,514 MAN: Of course, we expect Ms. Getty 376 00:24:37,643 --> 00:24:39,930 will be seeking a generous financial settlement, 377 00:24:40,062 --> 00:24:43,145 as is typical in high-profile divorce cases. 378 00:24:44,400 --> 00:24:46,232 And there's the custody of the children. 379 00:24:46,360 --> 00:24:50,103 The father is a drug addict who cannot tie his own shoes. 380 00:24:50,823 --> 00:24:54,032 You would leave the boy alone in Morocco with a rich degenerate? 381 00:24:54,410 --> 00:24:58,324 The court will take a close interest in her fitness as a mother. 382 00:24:58,455 --> 00:25:00,787 Ms. Harris suffers 383 00:25:01,625 --> 00:25:04,413 from a common affliction among the intelligent women, 384 00:25:04,586 --> 00:25:08,705 which is fall in love with imbroglioni. 385 00:25:09,216 --> 00:25:10,422 Losers. 386 00:25:10,801 --> 00:25:11,882 Bums. 387 00:25:12,219 --> 00:25:14,677 Aside from this, she's an excellent mother. 388 00:25:14,805 --> 00:25:16,967 You know this as well as I do. 389 00:25:17,516 --> 00:25:21,430 You are simply stalling, using the children as a bargaining chip. 390 00:25:24,189 --> 00:25:25,930 We have all the time in the world. 391 00:25:26,984 --> 00:25:28,224 A deal. 392 00:25:29,862 --> 00:25:31,318 I'm sorry, did you say something? 393 00:25:31,488 --> 00:25:33,570 The offer I'm about to make expires at the end 394 00:25:33,699 --> 00:25:35,099 - of business today. - Gail, please. 395 00:25:35,200 --> 00:25:36,920 - What is your offer, Ms. Harris? - Nothing. 396 00:25:38,162 --> 00:25:39,162 You pay nothing. 397 00:25:39,288 --> 00:25:41,871 No alimony, no settlement, 398 00:25:41,999 --> 00:25:44,081 no community property, nothing. 399 00:25:45,044 --> 00:25:46,534 I don't want any money for myself, 400 00:25:46,670 --> 00:25:48,126 just child support for the kids. 401 00:25:48,255 --> 00:25:49,586 I don't get it. 402 00:25:49,715 --> 00:25:52,423 And I want my son on a plane back from Morocco to me, 403 00:25:52,551 --> 00:25:54,258 tonight, and full custody. 404 00:25:54,386 --> 00:25:57,048 - What's your game? - I don't want your money. 405 00:25:57,181 --> 00:25:58,467 Everybody wants my money. 406 00:25:58,766 --> 00:26:00,473 You want your money, I want Paul. 407 00:26:00,601 --> 00:26:01,762 We can both have what we want. 408 00:26:02,144 --> 00:26:03,805 I sense I'm being taken. 409 00:26:03,937 --> 00:26:06,679 I... I just don't know how. 410 00:26:07,024 --> 00:26:08,765 Can't help yourself. 411 00:26:08,901 --> 00:26:10,983 You didn't get where you are 412 00:26:11,361 --> 00:26:13,398 without a healthy regard for the value of a dollar. 413 00:26:13,530 --> 00:26:14,941 You know a bargain when you see one. 414 00:26:15,991 --> 00:26:17,391 You know how to seize the initiative 415 00:26:17,493 --> 00:26:18,933 when your opponent is at his weakest. 416 00:26:19,036 --> 00:26:22,529 What I'm offering you is the greatest bargain you'll ever get. 417 00:26:22,831 --> 00:26:24,071 But free never lasts. 418 00:26:24,208 --> 00:26:26,791 6:00. Come. 419 00:26:53,403 --> 00:26:54,484 I wanted to stay. 420 00:26:57,491 --> 00:26:58,731 Let's just go home, okay? 421 00:27:00,077 --> 00:27:02,068 I was happy with Dad and Talitha. 422 00:27:02,788 --> 00:27:04,449 Why'd you have to ruin it? 423 00:27:11,046 --> 00:27:12,127 (KNOCK AT DOOR) 424 00:27:14,675 --> 00:27:15,756 Mr. Getty. 425 00:27:17,094 --> 00:27:18,094 They're here. 426 00:27:26,979 --> 00:27:29,641 I'm sorry, Ms. Getty, Mr. Getty is unavailable at the moment. 427 00:27:30,399 --> 00:27:33,608 Tell him it's regarding his grandson's kidnapping in Rome. 428 00:27:33,735 --> 00:27:34,735 I'll wait. 429 00:27:35,612 --> 00:27:37,273 MAN: Gail, look at this. 430 00:27:39,658 --> 00:27:41,774 (INDISTINCT CHATTER ON TV) 431 00:27:45,747 --> 00:27:47,613 MAN: Mr. Getty, we've received reports 432 00:27:47,749 --> 00:27:51,083 that a note has arrived written in your grandson's handwriting 433 00:27:51,211 --> 00:27:53,077 demanding 17 million US dollars. 434 00:27:53,213 --> 00:27:54,669 GETTY: $17 million? 435 00:27:55,048 --> 00:27:58,006 That's an awful lot of money for such a young boy. 436 00:27:58,218 --> 00:28:01,802 MAN: Mr. Getty, what steps will you be taking to secure your grandson's safety? 437 00:28:02,181 --> 00:28:03,262 None. 438 00:28:04,892 --> 00:28:06,553 MAN: I'm afraid we didn't get that, sir. 439 00:28:06,768 --> 00:28:08,884 GETTY: I have 14 grandchildren. 440 00:28:09,146 --> 00:28:11,103 If I start paying ransoms, 441 00:28:11,231 --> 00:28:13,598 I'll have 14 kidnapped grandchildren. 442 00:28:13,734 --> 00:28:17,102 Yeah, but you're a famously ruthless negotiator, Mr. Getty. 443 00:28:17,237 --> 00:28:19,103 Yes, but there's very little in life 444 00:28:19,239 --> 00:28:21,526 worth paying full price for, don't you think? 445 00:28:21,658 --> 00:28:23,274 How much would you pay for your grandson, 446 00:28:23,410 --> 00:28:24,866 if not $17 million? 447 00:28:26,538 --> 00:28:27,619 Nothing. 448 00:28:28,957 --> 00:28:29,957 (CLAMORING) 449 00:28:31,418 --> 00:28:32,908 Ms. Getty, are you still there? 450 00:28:33,420 --> 00:28:35,252 - Ms. Getty... - Yes, I'm still here. 451 00:28:35,505 --> 00:28:37,305 Would you like me to give Mr. Getty a message? 452 00:28:40,177 --> 00:28:41,417 Tell him I'm coming. 453 00:28:44,640 --> 00:28:46,222 (BEEPING) 454 00:28:46,600 --> 00:28:48,090 (WHIRRING) 455 00:28:53,023 --> 00:28:54,138 Mr. Getty. 456 00:28:54,900 --> 00:28:56,732 A message from Mrs. Getty. 457 00:29:00,405 --> 00:29:02,316 Get me Flatchet Chase. 458 00:29:09,039 --> 00:29:13,408 The younger generation has become weak and lazy. 459 00:29:13,919 --> 00:29:15,626 Our children care about nothing 460 00:29:15,754 --> 00:29:17,586 but Lamborghinis and discotheques. 461 00:29:17,839 --> 00:29:19,170 Well, perhaps, then, you would 462 00:29:19,299 --> 00:29:21,040 do well to accept our competitor's offer. 463 00:29:21,343 --> 00:29:23,801 - How so, Mr. Chase? - Maybe Standard Oil 464 00:29:23,929 --> 00:29:25,795 will find ways to siphon all that money away 465 00:29:25,931 --> 00:29:27,137 with their accounting tricks 466 00:29:27,266 --> 00:29:29,507 and bring your wayward children closer to God. 467 00:29:31,561 --> 00:29:33,928 Kidding aside, Your Highness, 468 00:29:34,064 --> 00:29:36,226 my employer has made you rich. 469 00:29:36,525 --> 00:29:38,232 Not as rich as him. 470 00:29:38,360 --> 00:29:40,271 If you renew your land-use agreement with Getty, 471 00:29:40,404 --> 00:29:41,894 he'll make you twice as rich. 472 00:29:42,030 --> 00:29:43,395 Can Standard Oil say that? 473 00:29:44,157 --> 00:29:46,148 Can Standard Oil say that? 474 00:29:46,952 --> 00:29:47,952 (SPEAKING ARABIC) 475 00:29:59,631 --> 00:30:00,631 (SPEAKING ARABIC) 476 00:30:04,594 --> 00:30:06,676 (IN ENGLISH) We don't need the Americans anymore. 477 00:30:07,597 --> 00:30:11,386 Our cartel, OPEC, will control inventory now. 478 00:30:12,769 --> 00:30:16,103 OPEC will set the oil price. 479 00:30:17,607 --> 00:30:19,314 Let me just be very clear, okay? 480 00:30:19,443 --> 00:30:20,683 Nothing would make Mr. Getty 481 00:30:20,819 --> 00:30:22,605 happier than to see the price of oil higher. 482 00:30:22,738 --> 00:30:24,979 In fact, he'd be happy to help. 483 00:30:29,953 --> 00:30:31,409 (WHISTLES) Fletcher! 484 00:30:31,538 --> 00:30:33,245 The old man's on the phone for you! 485 00:30:33,373 --> 00:30:35,413 FLETCHER: Gentlemen, excuse me for a moment, please. 486 00:30:54,519 --> 00:30:56,226 Shit. 487 00:31:05,280 --> 00:31:07,191 I'm afraid Mr. Getty is unavailable. 488 00:31:09,034 --> 00:31:11,116 You wouldn't have me thrown out, would you? 489 00:31:11,244 --> 00:31:13,326 I would never turn you away from my home, ma'am, 490 00:31:13,455 --> 00:31:15,696 or little Paul, but this is not my home. 491 00:31:16,458 --> 00:31:18,199 - To the right, ma'am. - Thank you. 492 00:31:34,434 --> 00:31:35,469 Sir. 493 00:31:53,286 --> 00:31:54,776 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 494 00:31:58,417 --> 00:31:59,703 This is new. 495 00:32:00,585 --> 00:32:02,417 How much would you say this painting's worth? 496 00:32:03,213 --> 00:32:04,954 A great deal, I'm sure. 497 00:32:07,509 --> 00:32:09,189 FLETCHER: It's awfully small for a Vermeer. 498 00:32:09,302 --> 00:32:10,713 Vermeers are small. 499 00:32:11,221 --> 00:32:12,221 You don't say. 500 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 I've learned to appreciate 501 00:32:15,475 --> 00:32:17,182 the finer things from Mr. Getty. 502 00:32:17,519 --> 00:32:18,600 Not in that league. 503 00:32:21,398 --> 00:32:24,140 If I took it off the wall, do you think anyone would notice? 504 00:32:24,276 --> 00:32:26,517 An alarm would go off. Dogs would get to you 505 00:32:26,653 --> 00:32:28,564 before you made it to the fence. 506 00:32:28,780 --> 00:32:30,396 A face as pretty as that, I wouldn't. 507 00:32:32,576 --> 00:32:34,283 You seem very knowledgeable. 508 00:32:34,578 --> 00:32:36,239 About paintings, no. 509 00:32:36,413 --> 00:32:37,949 About other things, some. 510 00:32:42,169 --> 00:32:43,455 Mr. Chace. 511 00:32:44,254 --> 00:32:46,165 He's a tough old goat to get an audience with. 512 00:32:48,341 --> 00:32:49,376 Apparently not. 513 00:32:55,807 --> 00:32:56,807 Pull. 514 00:32:57,476 --> 00:32:58,807 (GUNSHOTS) 515 00:33:04,608 --> 00:33:05,973 And pull. 516 00:33:09,237 --> 00:33:10,443 Great shot. 517 00:33:10,572 --> 00:33:11,932 I think I'm getting better at this. 518 00:33:15,869 --> 00:33:17,096 - Morning, Fletch. - WOMAN: Morning, Mr. Chace. 519 00:33:17,120 --> 00:33:18,155 Morning. 520 00:33:18,288 --> 00:33:19,574 Help yourself. 521 00:33:19,706 --> 00:33:21,617 - WOMAN: You call. - Pull. 522 00:33:22,000 --> 00:33:24,537 - Get Mr. Chace a gun. - Yes, sir. 523 00:33:30,342 --> 00:33:31,342 Morning, sir. 524 00:33:31,426 --> 00:33:32,461 Morning. 525 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 Pull. 526 00:33:40,352 --> 00:33:42,184 I need to phone my attorney to find out 527 00:33:42,312 --> 00:33:44,519 if there's been any contact from the men who took Paul. 528 00:33:45,941 --> 00:33:47,397 Of course, ma'am. 529 00:33:48,485 --> 00:33:51,193 Mr. Getty had it installed specially for his guests' convenience, 530 00:33:51,321 --> 00:33:53,187 in case they wanted to make telephone calls. 531 00:33:54,282 --> 00:33:56,694 I understand, but Rome is long distance. 532 00:33:57,619 --> 00:33:59,735 I am able to provide change. 533 00:34:01,373 --> 00:34:04,240 Remind me again, Chace, your family situation. 534 00:34:05,627 --> 00:34:08,335 Well, I was married three times. 535 00:34:09,631 --> 00:34:11,417 First one left me for my brother, 536 00:34:12,467 --> 00:34:14,128 second was a fashion model, 537 00:34:15,220 --> 00:34:16,710 and then the third, I just finalized. 538 00:34:17,889 --> 00:34:20,426 I always say, "You never really know anyone 539 00:34:20,559 --> 00:34:22,470 "until you've been through a divorce." 540 00:34:23,186 --> 00:34:25,266 I wish you would've told me that three marriages ago. 541 00:34:26,356 --> 00:34:27,750 You know, they say money can't buy love, 542 00:34:27,774 --> 00:34:29,502 it turns out you just have to wait till the end 543 00:34:29,526 --> 00:34:32,188 - for the check to come, right? - Children? 544 00:34:33,071 --> 00:34:34,311 No, I was never home much. 545 00:34:34,447 --> 00:34:36,233 Yeah, same here. 546 00:34:36,783 --> 00:34:39,195 There was something my father always used to say, 547 00:34:39,869 --> 00:34:44,079 "A man who has children gives hostages to fortune." 548 00:34:44,958 --> 00:34:46,540 Well, your father was a wise man. 549 00:34:46,668 --> 00:34:50,286 Yeah. He told me I would never be worth a damn. 550 00:34:51,715 --> 00:34:53,251 So, I made him look like a pauper. 551 00:34:54,342 --> 00:34:55,878 You certainly did that, sir. 552 00:34:59,139 --> 00:35:00,675 I love my grandson, Chace. 553 00:35:02,017 --> 00:35:03,132 I'm sure you do. 554 00:35:03,435 --> 00:35:05,722 Well, I love all my grandchildren, of course, 555 00:35:06,062 --> 00:35:07,177 but Paul, 556 00:35:08,857 --> 00:35:10,222 Paul is special. 557 00:35:11,860 --> 00:35:14,978 I don't know what I would do if anything happened to that boy. 558 00:35:16,156 --> 00:35:17,692 Now, I want you to go to Rome. 559 00:35:18,742 --> 00:35:20,483 I want you to bring him back 560 00:35:20,619 --> 00:35:23,327 as quickly and as inexpensively as possible. 561 00:35:24,914 --> 00:35:26,809 I'm gonna need some kind of resources to work with 562 00:35:26,833 --> 00:35:29,074 - if you want him back alive. - Well, of course. 563 00:35:29,210 --> 00:35:32,168 I just didn't want you giving my money away, see? 564 00:35:33,048 --> 00:35:35,540 Now, you find the boy, Chace. 565 00:35:36,134 --> 00:35:37,215 And find out who took him. 566 00:35:38,678 --> 00:35:40,089 Oh, and one more thing. 567 00:35:40,930 --> 00:35:41,965 The boy's mother. 568 00:35:42,849 --> 00:35:45,466 A hostage negotiation is no business for a woman. 569 00:35:46,853 --> 00:35:48,389 So, you take care of her, 570 00:35:49,773 --> 00:35:51,104 but keep her out of the details. 571 00:35:51,983 --> 00:35:54,566 - Understand? - Yeah, I know how to handle her. 572 00:35:55,070 --> 00:35:56,435 Giovanni, can you hear me? 573 00:35:58,573 --> 00:35:59,734 Can you hear me? 574 00:36:00,575 --> 00:36:01,575 Giovanni? 575 00:36:02,369 --> 00:36:03,780 Giovanni, have I lost you? 576 00:36:03,912 --> 00:36:04,993 (PHONE LINE BEEPING) 577 00:36:05,121 --> 00:36:06,282 - Shit. - Ma'am? 578 00:36:11,044 --> 00:36:13,456 I apologize for not introducing myself earlier. 579 00:36:14,089 --> 00:36:15,545 My name is Fletcher Chace. 580 00:36:15,674 --> 00:36:17,665 I'm gonna help you find your son. 581 00:36:22,055 --> 00:36:25,969 I'm sure you're very good at what you do, Mr. Chace. 582 00:36:26,851 --> 00:36:29,138 My former father-in-law only buys the best. 583 00:36:29,270 --> 00:36:31,261 But I don't need an ex-secret agent 584 00:36:31,398 --> 00:36:33,278 to solve the mystery of what happened to my son, 585 00:36:33,316 --> 00:36:35,182 because there is no mystery. 586 00:36:35,318 --> 00:36:39,562 I need one thing only, and that is $17 million. 587 00:36:39,906 --> 00:36:42,739 Paying the ransom doesn't guarantee you get your son back. 588 00:36:42,867 --> 00:36:44,778 Not paying the ransom nearly guarantees I don't. 589 00:36:44,911 --> 00:36:47,031 Well, I'd say your son's chances are better than that. 590 00:36:48,248 --> 00:36:50,114 Why don't you explain the odds to me. 591 00:36:51,459 --> 00:36:52,574 Is it a coin toss? 592 00:36:53,795 --> 00:36:56,082 Heads he lives, tails he dies. I can see how that's 593 00:36:56,214 --> 00:36:58,672 a chance worth taking when there's real money at stake. 594 00:36:58,800 --> 00:37:00,360 All right, let me rephrase that, please. 595 00:37:00,427 --> 00:37:03,920 $1 billion earns $17 million a month sitting in a bank vault. 596 00:37:04,055 --> 00:37:06,547 He could buy a Matisse every day and never spend it all. 597 00:37:06,933 --> 00:37:08,813 I don't think this is about money for Mr. Getty. 598 00:37:08,893 --> 00:37:12,056 Oh, I'm sorry, I didn't realize this was your first day on the job. 599 00:37:12,772 --> 00:37:14,934 Look, I've had to bargain with a lot of people. 600 00:37:15,316 --> 00:37:16,602 Sheikhs, sultans. 601 00:37:17,026 --> 00:37:19,688 The one thing I've learned is that money is never just money. 602 00:37:19,821 --> 00:37:21,461 All right? It always stands for something. 603 00:37:21,573 --> 00:37:23,592 Usually it stands for the one thing they've never had. 604 00:37:23,616 --> 00:37:25,198 And until you know what that thing is, 605 00:37:25,326 --> 00:37:27,246 you're just beating your head against the bricks. 606 00:37:27,996 --> 00:37:29,407 Look, I don't blame you, all right? 607 00:37:29,539 --> 00:37:30,904 You came here for $17 million... 608 00:37:31,040 --> 00:37:32,747 - Nope. - and instead you got me. 609 00:37:33,293 --> 00:37:35,034 I'm the one who has the old man's ear, 610 00:37:35,170 --> 00:37:36,501 and I'm offering to help you. 611 00:37:37,547 --> 00:37:39,879 I'm not leaving here until I speak to him. 612 00:37:40,258 --> 00:37:42,750 - Face-to-face. - I'm afraid Mr. Getty 613 00:37:42,886 --> 00:37:44,752 has already departed the estate. 614 00:37:45,346 --> 00:37:48,213 He's away on business, and it's uncertain when he will return. 615 00:37:48,475 --> 00:37:49,577 FLETCHER: I'm sure you'll want to be getting 616 00:37:49,601 --> 00:37:51,001 back to Rome on the next flight out. 617 00:37:51,227 --> 00:37:52,388 I'm headed there myself. 618 00:37:53,104 --> 00:37:55,471 I can offer you a ride to the airport. 619 00:37:57,150 --> 00:38:00,017 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 620 00:38:05,700 --> 00:38:07,236 Out of the way, fellas! Out of the way! 621 00:38:07,410 --> 00:38:09,401 (INDISTINCT CHATTER) 622 00:38:11,706 --> 00:38:12,946 Hey! 623 00:38:13,124 --> 00:38:14,124 (SPEAKING ITALIAN) 624 00:38:17,337 --> 00:38:19,795 - Go ahead. - My son Paul 625 00:38:20,757 --> 00:38:22,339 must be very frightened right now. 626 00:38:22,467 --> 00:38:24,549 I know I'm frightened for him. 627 00:38:25,428 --> 00:38:27,294 So, to the people who took him, 628 00:38:29,474 --> 00:38:31,181 I don't care why you did this, 629 00:38:31,309 --> 00:38:33,516 but I ask, as a mother, that you 630 00:38:33,770 --> 00:38:36,387 think of your own children or of the child that you once were 631 00:38:36,523 --> 00:38:38,184 and set my boy free. Thank you. 632 00:38:38,399 --> 00:38:39,514 Your son has disappeared. 633 00:38:39,651 --> 00:38:41,233 A mother should cry for her son. 634 00:38:41,361 --> 00:38:43,602 All right, enough. Let the lady through. Let's go! Move! 635 00:38:44,614 --> 00:38:45,614 (SPEAKING ITALIAN) 636 00:38:47,033 --> 00:38:48,677 (IN ENGLISH) Ms. Getty, I am Magistrate Corvo. 637 00:38:48,701 --> 00:38:49,782 I'm the lead investigator. 638 00:38:49,911 --> 00:38:52,152 - Would you please follow us? - Come with me. Come. 639 00:38:52,455 --> 00:38:54,135 REPORTER: Ms. Getty, come on, tell us more. 640 00:38:54,165 --> 00:38:55,326 You said you have the money. 641 00:39:02,590 --> 00:39:03,671 You okay? 642 00:39:04,425 --> 00:39:05,790 They want me to cry? 643 00:39:06,761 --> 00:39:07,876 Is that it? 644 00:39:08,012 --> 00:39:09,127 (WHISTLES) 645 00:39:11,474 --> 00:39:12,680 (CAMERAS CLICKING) 646 00:39:30,410 --> 00:39:32,321 All these letters are addressed to me. 647 00:39:34,581 --> 00:39:35,946 You've been opening my mail? 648 00:39:36,624 --> 00:39:40,583 Well, this may be your mail, Ms. Getty, but it is our evidence. 649 00:39:40,712 --> 00:39:43,955 You see, all these letters, they come from people 650 00:39:44,090 --> 00:39:46,172 who claim to have kidnapped your son. 651 00:39:46,801 --> 00:39:49,213 They come from all over the world, too. 652 00:39:49,429 --> 00:39:50,840 Germany, California... 653 00:39:51,097 --> 00:39:53,259 Faster than we can investigate. 654 00:39:53,391 --> 00:39:54,597 FLETCHER: Well, $17 million 655 00:39:54,726 --> 00:39:56,012 sure brings out a crowd. 656 00:39:57,478 --> 00:39:59,039 - You're telling me you have nothing? - CORVO: No. 657 00:39:59,063 --> 00:40:00,849 I'm telling you we have too much. 658 00:40:01,107 --> 00:40:03,018 Too many kidnappers, too many reporters. 659 00:40:03,526 --> 00:40:06,143 You want some free advice? Put it in the papers. 660 00:40:06,362 --> 00:40:08,729 When the kidnappers find out that every lowlife in Rome 661 00:40:08,865 --> 00:40:10,481 is trying to scoop up their ransom, 662 00:40:10,825 --> 00:40:12,428 they'll have to come out into the open to claim it. 663 00:40:12,452 --> 00:40:13,692 It's the communists. 664 00:40:13,828 --> 00:40:15,614 It's the Red Brigades, the Brigate Rosse. 665 00:40:15,747 --> 00:40:18,159 - Possibly. - To kidnap 666 00:40:18,625 --> 00:40:20,957 the child of the richest capitalist in the world, 667 00:40:21,085 --> 00:40:22,450 it's a dream come true for them. 668 00:40:23,671 --> 00:40:25,482 Well, I may be able to initiate some back channels 669 00:40:25,506 --> 00:40:27,463 - with the Red Brigades. - CORVO: Back channels? 670 00:40:27,675 --> 00:40:29,507 Mr. Chace, these are terrorists. 671 00:40:29,802 --> 00:40:32,089 You're not gonna find them listed in a telephone book. 672 00:40:32,221 --> 00:40:34,258 I still have some contacts in those areas. 673 00:40:34,933 --> 00:40:37,345 I advise you to leave this to us. 674 00:40:38,061 --> 00:40:39,222 For your own safety. 675 00:40:39,562 --> 00:40:41,678 And you, Ms. Getty, they will take you, too, 676 00:40:41,814 --> 00:40:42,814 if they get a chance. 677 00:40:42,941 --> 00:40:45,023 Which is why I put you under police protection. 678 00:40:45,443 --> 00:40:47,059 You will find my officers in your home. 679 00:40:47,195 --> 00:40:48,560 I don't need anyone's protection. 680 00:40:48,696 --> 00:40:51,905 I'm not a real Getty. I never was. 681 00:40:55,078 --> 00:40:56,910 I'm an ordinary person. 682 00:40:57,163 --> 00:40:59,450 No. You're not a person anymore. 683 00:40:59,666 --> 00:41:00,747 You're a symbol. 684 00:41:01,834 --> 00:41:03,575 I will see you at your apartment. 685 00:41:21,604 --> 00:41:22,639 (TIRES SCREECH) 686 00:41:22,772 --> 00:41:23,853 (INDISTINCT CHATTER) 687 00:41:24,190 --> 00:41:25,772 (TIRES SCREECHING) 688 00:41:37,245 --> 00:41:38,326 (DOORBELL RINGS) 689 00:41:40,498 --> 00:41:41,988 - Madam. - Marina. 690 00:41:42,125 --> 00:41:44,332 - Carabinieri are in the kitchen. - Grazie. 691 00:41:53,136 --> 00:41:55,936 Is there anywhere else you can put that so we can have a place to cook? 692 00:41:56,597 --> 00:41:57,597 Your child is kidnapped. 693 00:41:57,682 --> 00:41:59,047 How can you think about eating? 694 00:41:59,183 --> 00:42:00,514 Hi there. 695 00:42:00,893 --> 00:42:01,893 Hi. 696 00:42:01,978 --> 00:42:04,060 - Darling. Come. - I can't sleep. 697 00:42:04,272 --> 00:42:06,354 All these strange men in your house. 698 00:42:06,524 --> 00:42:07,980 AILEEN: Can I sleep in your bed? 699 00:42:08,109 --> 00:42:09,190 GAIL: Of course you can. 700 00:42:09,402 --> 00:42:11,234 (INDISTINCT CHATTER) 701 00:42:28,087 --> 00:42:32,046 Have you found anything, Secret Agent man? 702 00:42:33,426 --> 00:42:34,587 Did Paul do any drugs? 703 00:42:35,386 --> 00:42:36,467 Hashish? 704 00:42:38,514 --> 00:42:39,800 He's a teenage boy. 705 00:42:41,059 --> 00:42:42,549 He has teenage boy problems. 706 00:42:43,686 --> 00:42:45,427 Makes teenage boy mistakes. 707 00:42:45,563 --> 00:42:47,844 I'm just trying to find it before that guy out there does. 708 00:42:47,982 --> 00:42:49,822 He'd gotten into trouble at school, am I right? 709 00:42:51,819 --> 00:42:53,025 A boy needs a father, 710 00:42:54,072 --> 00:42:56,734 and his was strung out in Marrakech with Mick Jagger. 711 00:42:56,866 --> 00:42:59,233 It was all I could do to get him to come home at night. 712 00:43:02,413 --> 00:43:03,413 I better keep this. 713 00:43:10,922 --> 00:43:13,380 You carry a gun, Mr. Chace? 714 00:43:14,383 --> 00:43:16,294 You said you used to be a spy. 715 00:43:16,552 --> 00:43:19,214 Well, it's not howl put it on my tax returns, but, yeah. 716 00:43:19,972 --> 00:43:21,053 Spies carry guns. 717 00:43:21,516 --> 00:43:22,881 I never bothered. 718 00:43:23,017 --> 00:43:24,428 Ruins the line of your suit. 719 00:43:25,144 --> 00:43:26,976 And guns are for people who don't have money. 720 00:43:27,730 --> 00:43:29,346 All that spooky paperback stuff, 721 00:43:29,482 --> 00:43:31,723 chasing around, blowing poison darts at the KGB 722 00:43:31,859 --> 00:43:34,567 In the Arab Quarter, it's not what I did for a living. 723 00:43:35,655 --> 00:43:36,690 What do you do? 724 00:43:37,740 --> 00:43:39,777 I made deals. I bought people. 725 00:43:42,370 --> 00:43:43,370 Keep it. 726 00:43:44,956 --> 00:43:46,321 Forgive me, Ms. Getty. 727 00:43:46,499 --> 00:43:48,911 Just one last question 728 00:43:49,085 --> 00:43:50,826 regarding your testimony earlier. 729 00:43:51,671 --> 00:43:53,457 Why did you think the kidnapping was a joke? 730 00:43:55,591 --> 00:43:57,298 It's a figure of speech. 731 00:43:58,553 --> 00:43:59,839 The whole situation 732 00:43:59,971 --> 00:44:01,461 was unbelievable. It still is. 733 00:44:01,848 --> 00:44:04,636 Well, tragic, yes, but not unbelievable. 734 00:44:04,809 --> 00:44:06,174 It's not tragic yet. 735 00:44:06,769 --> 00:44:08,806 Maybe you ought to work on keeping it that way. 736 00:44:13,151 --> 00:44:16,064 Okay, write another letter to your mother 737 00:44:16,487 --> 00:44:18,649 and tell her, if she doesn't pay, 738 00:44:20,074 --> 00:44:21,860 we'll mail her your finger. 739 00:44:25,163 --> 00:44:27,200 Why doesn't your family love you? 740 00:44:28,291 --> 00:44:29,452 I think they love me. 741 00:44:31,627 --> 00:44:32,708 I hope so. 742 00:44:32,837 --> 00:44:34,117 CINQUANTA: What's wrong with you? 743 00:44:35,131 --> 00:44:38,340 Are you a bad boy? Hmm? 744 00:44:38,467 --> 00:44:40,003 - You a bad boy? - PAUL: No. 745 00:44:40,136 --> 00:44:41,217 You're a bad boy. 746 00:44:43,931 --> 00:44:44,931 Don't lie. 747 00:44:46,017 --> 00:44:47,017 What did you do? 748 00:44:50,730 --> 00:44:53,347 I set fire to my school once and got kicked out. 749 00:44:56,402 --> 00:44:57,437 Well, 750 00:44:58,821 --> 00:45:00,152 boys play with fire. 751 00:45:01,616 --> 00:45:02,651 I did. 752 00:45:04,368 --> 00:45:05,368 You want to try it? 753 00:45:11,000 --> 00:45:12,536 If my son was kidnapped, 754 00:45:13,836 --> 00:45:15,326 bad, good, 755 00:45:17,006 --> 00:45:18,997 I would pay any money to get him back. 756 00:45:19,467 --> 00:45:21,879 I would borrow it. Steal. 757 00:45:22,011 --> 00:45:25,299 Okay, I steal anyway, but I would steal more. 758 00:45:27,975 --> 00:45:29,090 Could I have another light? 759 00:45:35,107 --> 00:45:36,438 Americans. 760 00:45:36,776 --> 00:45:37,982 I don't understand you. 761 00:45:39,403 --> 00:45:41,394 For us, family is everything. 762 00:45:41,739 --> 00:45:43,980 We are obbligati. 763 00:45:45,159 --> 00:45:46,866 I was born into my family, 764 00:45:47,453 --> 00:45:48,989 and that decides my whole life. 765 00:45:49,747 --> 00:45:50,828 My whole life. 766 00:45:53,042 --> 00:45:54,282 I'm obbligato, too. 767 00:45:56,629 --> 00:45:57,629 As much as you. 768 00:46:07,390 --> 00:46:09,006 What are you doing? Write! 769 00:46:09,934 --> 00:46:11,845 Convince her to pay us our money, 770 00:46:12,228 --> 00:46:13,844 or Madonna mia, I... 771 00:46:14,689 --> 00:46:16,179 (LAUGHS) 772 00:46:16,315 --> 00:46:18,022 I'll kill you myself. 773 00:46:18,567 --> 00:46:19,567 (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 774 00:46:31,372 --> 00:46:32,372 (SPEAKING ITALIAN) 775 00:47:12,830 --> 00:47:13,945 You saw. 776 00:47:15,875 --> 00:47:16,875 What? 777 00:47:17,209 --> 00:47:18,745 CINQUANTA: Fuck, you've seen me. 778 00:47:26,218 --> 00:47:27,504 If I tell Piccolino, 779 00:47:29,430 --> 00:47:31,467 he'll have your eyes pulled out 780 00:47:33,893 --> 00:47:35,975 so you can never identify us. 781 00:47:41,150 --> 00:47:43,938 Even blind, your family will pay for you. 782 00:47:47,448 --> 00:47:48,654 You don't have to tell him. 783 00:47:49,617 --> 00:47:51,028 (BREATHING SHAKILY) 784 00:47:51,160 --> 00:47:52,241 Please. 785 00:47:52,953 --> 00:47:55,285 Look at me. I want to see your eyes. 786 00:47:55,414 --> 00:47:56,870 Look at me, look at me. 787 00:48:02,838 --> 00:48:04,328 I don't tell on you 788 00:48:06,175 --> 00:48:07,757 and you don't tell on me. 789 00:48:13,933 --> 00:48:15,173 Okay. 790 00:48:36,997 --> 00:48:38,283 (BELLS RINGING) 791 00:48:38,499 --> 00:48:39,614 (ENGINE REVVING) 792 00:48:41,460 --> 00:48:43,121 Look at the... 793 00:48:50,010 --> 00:48:51,466 Fucking communists. 794 00:49:03,899 --> 00:49:05,230 (INDISTINCT CHATTER) 795 00:49:31,093 --> 00:49:32,093 (SPEAKING ITALIAN) 796 00:49:33,929 --> 00:49:34,964 (SPEAKING ITALIAN) 797 00:50:16,305 --> 00:50:17,908 (IN ENGLISH) You don't look like communists. 798 00:50:17,932 --> 00:50:19,388 Let's talk about the money. 799 00:50:20,059 --> 00:50:21,174 First you prove to me 800 00:50:21,310 --> 00:50:22,829 that you have the boy and he's in good health, 801 00:50:22,853 --> 00:50:25,094 and then we negotiate the terms. But first the proof. 802 00:50:25,314 --> 00:50:26,975 First the money, then the boy. 803 00:50:27,691 --> 00:50:29,273 I don't think you have the kid. 804 00:50:29,860 --> 00:50:31,692 Why are we negotiating with him? 805 00:50:32,905 --> 00:50:34,862 We should try him and put him to death. 806 00:50:35,783 --> 00:50:36,783 For what? 807 00:50:37,576 --> 00:50:39,533 WOMAN: For crimes against the proletariat. 808 00:50:40,829 --> 00:50:42,615 Now I know you don't have the kid. 809 00:50:44,583 --> 00:50:46,244 We had an agreement. 810 00:50:46,919 --> 00:50:47,919 With Paul. 811 00:50:48,504 --> 00:50:49,504 Excuse me? 812 00:50:53,050 --> 00:50:56,088 Paul used to talk about having himself kidnapped. 813 00:50:56,804 --> 00:50:58,715 With friends, out on the street. 814 00:50:59,390 --> 00:51:01,256 A game. No one gets hurt. 815 00:51:01,725 --> 00:51:04,057 A way to make a little money from his grandfather. 816 00:51:04,478 --> 00:51:06,185 $2 million, perhaps. 817 00:51:06,814 --> 00:51:08,930 That's what we do. 818 00:51:09,483 --> 00:51:10,973 Did Paul know who you were? 819 00:51:11,110 --> 00:51:14,603 Well, we made friends with him, and we told him we could help. 820 00:51:14,905 --> 00:51:15,986 Then he disappeared. 821 00:51:16,115 --> 00:51:17,947 We believe he found someone else. 822 00:51:20,578 --> 00:51:21,739 And now you want what? 823 00:51:22,371 --> 00:51:24,032 Finder's fee? Consolation prize? 824 00:51:24,832 --> 00:51:27,073 Here I thought you all were supposed to be above money. 825 00:51:28,419 --> 00:51:29,705 No one is above money. 826 00:51:31,630 --> 00:51:33,667 Problem is that it's in the wrong hands. 827 00:51:33,882 --> 00:51:35,372 We intend to get what's our due. 828 00:51:39,680 --> 00:51:42,047 Did Paul ever talk to you about having himself kidnapped? 829 00:51:44,560 --> 00:51:45,560 (SCOFFS) 830 00:51:50,149 --> 00:51:51,981 You've got to remember who the Gettys are. 831 00:51:53,444 --> 00:51:55,685 Every time someone stays in the bathroom for too long, 832 00:51:55,821 --> 00:51:58,313 someone makes a joke about being held for ransom. 833 00:51:58,490 --> 00:52:01,448 Paul might have cracked a joke once or twice among friends... 834 00:52:03,120 --> 00:52:04,201 There's that word again. 835 00:52:06,165 --> 00:52:07,165 What word? 836 00:52:07,541 --> 00:52:08,576 A ''joke.'' 837 00:52:09,001 --> 00:52:11,282 You said you thought it was a joke when it first happened. 838 00:52:11,378 --> 00:52:13,039 Now you sound like that policeman. 839 00:52:13,213 --> 00:52:14,669 Whose side are you on, Mr. Chace? 840 00:52:14,798 --> 00:52:17,460 I'm on my own side. Always. And if this is a joke, 841 00:52:17,593 --> 00:52:19,379 I'd like to make sure that I'm in on it. 842 00:52:32,858 --> 00:52:33,973 Where's the old man? 843 00:52:38,155 --> 00:52:39,270 Come here! 844 00:52:40,240 --> 00:52:42,277 Hey, good girl. Hey, hey. 845 00:52:48,457 --> 00:52:51,575 I can't say I'm surprised. 846 00:52:54,129 --> 00:52:55,129 (SIGHS) 847 00:52:58,342 --> 00:52:59,462 Are you all right, Mr. Getty? 848 00:53:00,302 --> 00:53:03,590 Hmm. When I wrote my book, How to Be Rich, 849 00:53:04,598 --> 00:53:06,635 the publishers wanted to change the title. 850 00:53:06,767 --> 00:53:08,553 They wanted to call it "How to Get Rich." 851 00:53:08,686 --> 00:53:11,849 Well, I told them, "Getting rich is easy." 852 00:53:11,980 --> 00:53:13,846 I mean, any fool can get rich. 853 00:53:14,942 --> 00:53:17,024 And any number of fools do. 854 00:53:17,361 --> 00:53:18,442 I've noticed that. 855 00:53:20,197 --> 00:53:21,437 But being rich, 856 00:53:23,575 --> 00:53:24,736 that's something else. 857 00:53:25,744 --> 00:53:27,576 When a man becomes wealthy, 858 00:53:28,747 --> 00:53:31,956 he has to deal with the problems of freedom. 859 00:53:32,751 --> 00:53:35,709 All the choices he could possibly want. 860 00:53:36,171 --> 00:53:37,878 An abyss opens up. 861 00:53:39,133 --> 00:53:40,715 Well, I've watched that abyss. 862 00:53:42,386 --> 00:53:46,050 I've watched it ruin men, marriages. 863 00:53:46,890 --> 00:53:48,130 But most of all, 864 00:53:49,309 --> 00:53:51,971 it ruins the children. (THUDS) 865 00:53:53,939 --> 00:53:55,850 I thought I could trust my own blood. 866 00:53:57,067 --> 00:53:58,148 He's a kid. 867 00:53:59,528 --> 00:54:00,609 Kids do stupid things. 868 00:54:01,280 --> 00:54:02,590 He's probably lying on a beach somewhere, 869 00:54:02,614 --> 00:54:03,883 and when he gets bored or runs out of money, 870 00:54:03,907 --> 00:54:05,867 he'll come home and he'll have learned his lesson. 871 00:54:06,118 --> 00:54:07,721 You know, if he hadn't, I could always teach him one, 872 00:54:07,745 --> 00:54:09,827 if need be, at your discretion, of course. 873 00:54:10,414 --> 00:54:11,904 I wanted to give him everything, 874 00:54:12,040 --> 00:54:13,997 everything I've learned, all of... 875 00:54:14,460 --> 00:54:16,451 My knowledge, all that I've built. 876 00:54:17,296 --> 00:54:18,377 And he just wanted to... 877 00:54:19,173 --> 00:54:21,005 Pick my pocket like his father, 878 00:54:21,300 --> 00:54:24,042 like all the parasites 879 00:54:25,304 --> 00:54:27,716 that have swarmed around me all my life. 880 00:54:30,601 --> 00:54:33,309 That's why I like things. 881 00:54:33,437 --> 00:54:34,437 You see? 882 00:54:35,189 --> 00:54:38,352 Things, objects, artifacts, paintings, and... 883 00:54:40,861 --> 00:54:44,570 They are exactly what they appear to be. 884 00:54:44,782 --> 00:54:46,238 They never change. 885 00:54:46,366 --> 00:54:48,027 They never disappoint. 886 00:54:50,913 --> 00:54:52,779 There's a purity to beautiful things 887 00:54:52,915 --> 00:54:56,704 that I've never been able to find in another human being. 888 00:54:58,045 --> 00:54:59,160 Neither have I. 889 00:55:00,255 --> 00:55:01,255 Look, Mr. Getty, 890 00:55:02,216 --> 00:55:03,656 you were right not to pay the ransom. 891 00:55:03,717 --> 00:55:05,299 You were right to follow your gut. 892 00:55:08,597 --> 00:55:10,179 You performed well. 893 00:55:11,099 --> 00:55:13,591 It will be reflected in your year-end bonus. 894 00:55:15,646 --> 00:55:16,681 Well, thank you, sir. 895 00:55:18,398 --> 00:55:19,433 Go back to Rome. 896 00:55:20,776 --> 00:55:22,187 Wait for Paul to return. 897 00:55:35,249 --> 00:55:37,616 (SPEAKING ITALIAN) 898 00:56:05,487 --> 00:56:06,567 (PAUL SPEAKING IN DISTANCE) 899 00:56:39,021 --> 00:56:40,386 (EXHALES) 900 00:56:43,025 --> 00:56:44,231 (IN ENGLISH) Hurry up. 901 00:56:55,746 --> 00:56:57,328 Okay, I'm all done. 902 00:56:57,581 --> 00:56:58,742 Finito. 903 00:57:02,502 --> 00:57:03,833 (SPEAKING ITALIAN) 904 00:57:04,254 --> 00:57:06,054 (IN ENGLISH) What the fuck are you looking at? 905 00:57:08,842 --> 00:57:10,003 Fuck. 906 00:57:10,260 --> 00:57:11,260 (SPEAKING ITALIAN) 907 00:57:14,139 --> 00:57:15,345 (IN ENGLISH) You saw my face. 908 00:57:15,933 --> 00:57:18,174 I didn't see anything. (SPEAKING ITALIAN) 909 00:57:18,393 --> 00:57:20,851 (IN ENGLISH) You saw my face! Don't lie! 910 00:57:20,979 --> 00:57:22,845 Look, man, I won't tell anybody, I swear. 911 00:57:26,193 --> 00:57:27,433 You can trust me. 912 00:57:28,070 --> 00:57:29,070 (SPEAKING ITALIAN) 913 00:57:30,948 --> 00:57:33,259 - (IN ENGLISH) He saw my face. - Look, I won't tell anybody, okay? 914 00:57:33,283 --> 00:57:34,283 (SPEAKING ITALIAN) 915 00:57:34,368 --> 00:57:35,637 PAUL: Look, you guys can still get your money. 916 00:57:35,661 --> 00:57:37,447 Please, please, please. No, no, no, no, no. 917 00:57:37,579 --> 00:57:39,991 No, no, no, I won't tell anybody! Please! 918 00:57:40,540 --> 00:57:41,540 (GUNSHOT) 919 00:57:44,169 --> 00:57:45,169 (SPEAKING ITALIAN) 920 00:57:49,174 --> 00:57:51,415 (TELEPHONE RINGING) 921 00:57:53,470 --> 00:57:54,551 This is Chace. 922 00:57:54,680 --> 00:57:57,012 (ON PHONE) Mr. Chace, it's Corvo. 923 00:57:58,308 --> 00:58:01,266 I've just sent a car to pick up you and Ms. Getty. 924 00:58:01,895 --> 00:58:03,010 For what? 925 00:58:03,438 --> 00:58:04,928 CORVO: To come and identify the body. 926 00:58:05,857 --> 00:58:07,313 - "The body"? - It's Paul. 927 00:58:07,651 --> 00:58:09,767 It's Paul Getty's body. 928 00:58:10,445 --> 00:58:11,445 I am sorry. 929 00:58:12,364 --> 00:58:13,364 Paul? 930 00:58:14,825 --> 00:58:16,407 CORVO: Yes, it's the kid. 931 00:58:17,285 --> 00:58:19,151 FLETCHER: Look, mistakes were made, obviously. 932 00:58:19,287 --> 00:58:20,402 Somehow, I... 933 00:58:20,539 --> 00:58:23,327 I'm on my way to identify my son's body. 934 00:58:23,458 --> 00:58:25,290 I don't feel like talking. 935 00:58:26,044 --> 00:58:27,522 - Gail... - I've got nothing to say to you! 936 00:58:27,546 --> 00:58:29,503 Gail, my investigation and the police's 937 00:58:29,631 --> 00:58:30,962 led us to the conclusion that 938 00:58:31,091 --> 00:58:32,652 - there was no physical danger. - You bastards! 939 00:58:32,676 --> 00:58:34,007 You did nothing! All of you! 940 00:58:35,220 --> 00:58:37,837 You couldn't find Paul, so you came up with a story 941 00:58:38,306 --> 00:58:39,467 to cover your tracks. 942 00:58:39,599 --> 00:58:41,327 You made Paul into the criminal. You gave up. 943 00:58:41,351 --> 00:58:43,638 Whatever the old man is, you're worse. You're lazy! 944 00:58:43,770 --> 00:58:46,102 "Lazy"? No. No. 945 00:58:46,231 --> 00:58:47,471 Stupid? Maybe. 946 00:58:47,607 --> 00:58:48,688 Lazy? I... 947 00:58:49,151 --> 00:58:50,733 No one did enough. No one. 948 00:58:51,987 --> 00:58:53,193 None of us cared enough. 949 00:59:01,371 --> 00:59:03,157 I must warn you 950 00:59:03,290 --> 00:59:04,872 the corpse has been 951 00:59:05,000 --> 00:59:06,206 burned 952 00:59:06,543 --> 00:59:08,159 and disposed of in seawater 953 00:59:08,295 --> 00:59:11,037 to make identification more difficult. 954 00:59:12,674 --> 00:59:13,789 Show me. 955 00:59:33,111 --> 00:59:34,146 It's very sticky. 956 00:59:35,030 --> 00:59:36,520 Would you like to help me, please? 957 00:59:49,211 --> 00:59:50,211 (COUGHING) 958 01:00:00,097 --> 01:00:02,134 It's not him. It's not Paul. 959 01:00:04,851 --> 01:00:06,933 'Course it's not him. It's a grown man. 960 01:00:07,187 --> 01:00:08,393 How could you not see that? 961 01:00:08,522 --> 01:00:10,889 That guy was headed for a midlife crisis when they shot him. 962 01:00:11,942 --> 01:00:14,775 A sailor saw that body get thrown out of the same VW van 963 01:00:14,903 --> 01:00:16,860 that was in the vicinity when they took the boy. 964 01:00:20,117 --> 01:00:21,177 FLETCHER: Step outside, please. 965 01:00:21,201 --> 01:00:22,201 Thank you. 966 01:00:24,287 --> 01:00:25,493 Come on. 967 01:00:26,123 --> 01:00:28,364 Come on. Come on. 968 01:00:30,544 --> 01:00:31,544 (SPEAKING ITALIAN) 969 01:00:34,756 --> 01:00:38,670 The body belongs to Ettore "ll Tamia" Pazzano. 970 01:00:38,844 --> 01:00:39,844 Age 33. 971 01:00:40,679 --> 01:00:43,967 Purse-snatching, vandalism, public indecency. 972 01:00:45,016 --> 01:00:46,177 Known associates, 973 01:00:47,769 --> 01:00:48,884 Alberto Laganadi. 974 01:00:51,523 --> 01:00:52,558 Dino Bova. 975 01:00:53,108 --> 01:00:55,315 And Dante Agnana. 976 01:00:55,735 --> 01:00:57,396 Alias, Cinquanta. 977 01:00:58,738 --> 01:01:00,945 All from Fiumara, Calabria. 978 01:01:01,449 --> 01:01:02,449 (SPEAKING ITALIAN) 979 01:01:03,285 --> 01:01:04,846 (IN ENGLISH) How fast can we get to Fiumara? 980 01:01:04,870 --> 01:01:05,985 Six hours. 981 01:01:22,429 --> 01:01:23,429 (SPEAKING ITALIAN) 982 01:01:46,453 --> 01:01:48,444 (SPEAKING OVER RADIO) 983 01:02:19,027 --> 01:02:21,735 (IN ENGLISH) Whoa, whoa, whoa. You got way too many men out here. 984 01:02:21,947 --> 01:02:23,507 All right, we're not invading another country. 985 01:02:23,531 --> 01:02:24,571 Just tell them to lay low. 986 01:02:24,616 --> 01:02:25,981 We wait all night if we have to. 987 01:02:26,743 --> 01:02:28,404 One of your guys gets trigger-happy, 988 01:02:28,578 --> 01:02:30,181 that boy could get caught in the crossfire. 989 01:02:30,205 --> 01:02:32,242 Don't look at me like that. It happens. 990 01:02:36,127 --> 01:02:37,959 What the fuck is he looking at? 991 01:02:42,300 --> 01:02:43,300 (SPEAKING ITALIAN) 992 01:02:57,899 --> 01:02:58,934 (METAL CLINKING) 993 01:03:30,765 --> 01:03:31,765 (SPEAKING ITALIAN) 994 01:03:37,230 --> 01:03:38,230 (SPEAKING OVER RADIO) 995 01:03:53,496 --> 01:03:54,907 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 996 01:04:12,349 --> 01:04:13,965 (SCREAMS) Francesca! Francesca! 997 01:04:14,184 --> 01:04:15,891 Francesca! 998 01:04:24,694 --> 01:04:25,694 (SPEAKING ITALIAN) 999 01:04:36,122 --> 01:04:37,122 (SPEAKING OVER RADIO) 1000 01:04:38,750 --> 01:04:40,240 They haven't found anyone. 1001 01:04:59,396 --> 01:05:00,396 Paul. 1002 01:05:24,712 --> 01:05:25,827 Paul. 1003 01:05:26,506 --> 01:05:27,666 (SPEAKING ITALIAN OVER RADIO) 1004 01:05:29,384 --> 01:05:30,384 (CORVO SPEAKING ITALIAN) 1005 01:05:32,137 --> 01:05:33,337 (IN ENGLISH) We got a live one. 1006 01:05:37,475 --> 01:05:38,475 (SPEAKING ITALIAN) 1007 01:05:50,989 --> 01:05:52,029 (m ENGLISH) They sold him. 1008 01:05:53,199 --> 01:05:54,199 (SPEAKING ITALIAN) 1009 01:05:56,536 --> 01:05:58,072 (REPEATS IN ITALIAN) 1010 01:05:59,289 --> 01:06:01,075 Hey! Hey! Hey! 1011 01:06:02,125 --> 01:06:03,957 (DOG BARKING) 1012 01:06:05,420 --> 01:06:06,420 (SPEAKING ITALIAN) 1013 01:06:45,251 --> 01:06:47,413 (SPEAKING QUIETLY) 1014 01:08:30,607 --> 01:08:32,564 - Sir, do you have a newspaper? - DRIVER: Yeah. 1015 01:08:33,234 --> 01:08:34,816 Thank you. 1016 01:08:36,362 --> 01:08:38,478 DRIVER: Petrol rationing soon, guv. 1017 01:08:42,744 --> 01:08:43,744 It's a good day. 1018 01:08:44,203 --> 01:08:45,739 I'm glad to hear that, Mr. Getty. 1019 01:08:45,872 --> 01:08:47,533 It'll make this much easier. 1020 01:08:47,874 --> 01:08:49,490 We need to pay the ransom. 1021 01:08:49,626 --> 01:08:51,458 I thought you said this was a hoax. 1022 01:08:51,586 --> 01:08:54,829 Your grandson was kidnapped by members of the Calabrese' Ndrangheta. 1023 01:08:54,964 --> 01:08:57,547 Two of the original kidnappers are dead, and one is missing. 1024 01:08:57,967 --> 01:08:59,753 That sounds like progress to me. 1025 01:08:59,886 --> 01:09:01,092 I'm afraid not, all right? 1026 01:09:01,220 --> 01:09:02,836 They got nervous waiting for the ransom. 1027 01:09:02,972 --> 01:09:04,838 They sold the boy to an investor. 1028 01:09:05,058 --> 01:09:06,173 "An investor"? 1029 01:09:06,851 --> 01:09:08,433 Who invests in kidnapped children? 1030 01:09:08,561 --> 01:09:09,642 You'd be surprised. 1031 01:09:09,771 --> 01:09:12,091 There's nothing people can't find a way to turn into money. 1032 01:09:12,148 --> 01:09:16,312 You told me that Paul and his mother had cooked this up to soak me. 1033 01:09:16,569 --> 01:09:18,213 And I was wrong, all right? Paul may have talked 1034 01:09:18,237 --> 01:09:19,757 about being kidnapped with his friends. 1035 01:09:19,947 --> 01:09:22,279 He put it out there. He's not behind this. 1036 01:09:23,159 --> 01:09:24,991 How do I know that you're not wrong now? 1037 01:09:25,119 --> 01:09:27,736 These people are not the old-world Malavita anymore. 1038 01:09:27,872 --> 01:09:29,704 Their only code is profit and loss. 1039 01:09:29,832 --> 01:09:30,993 They will do things to Paul 1040 01:09:31,125 --> 01:09:33,366 that cannot be undone for any amount of money. 1041 01:09:33,503 --> 01:09:34,789 We have to pay. 1042 01:09:34,921 --> 01:09:36,398 GETTY: Well, this simply isn't possible. 1043 01:09:36,422 --> 01:09:39,164 My financial position has changed. 1044 01:09:39,467 --> 01:09:42,129 Really? I mean, 30 seconds ago, you said it was a good day. 1045 01:09:42,261 --> 01:09:43,501 I mean, I'm not all that bright, 1046 01:09:43,554 --> 01:09:44,874 but I can multiply as well as you. 1047 01:09:45,306 --> 01:09:46,986 With oil up as much as it was this morning, 1048 01:09:47,058 --> 01:09:48,338 you have amassed another fortune. 1049 01:09:48,393 --> 01:09:52,557 Well, what if the embargo is lifted and oil were to crash? 1050 01:09:52,689 --> 01:09:53,929 I'd be exposed. 1051 01:09:55,066 --> 01:09:58,650 I have never been more vulnerable financially 1052 01:09:58,861 --> 01:10:00,602 - than I am right now. - Mr. Getty, 1053 01:10:00,780 --> 01:10:03,989 with all due respect, nobody has ever been richer 1054 01:10:04,117 --> 01:10:05,403 than you are at this moment. 1055 01:10:06,160 --> 01:10:08,822 I have no money to spare. 1056 01:10:09,622 --> 01:10:11,158 What would it take? 1057 01:10:11,290 --> 01:10:14,032 I mean, what would it take for you to feel secure? 1058 01:10:15,336 --> 01:10:16,451 More. 1059 01:10:16,838 --> 01:10:18,078 (TELEPHONE RINGING) 1060 01:10:21,509 --> 01:10:22,670 CINQUANTA: (ON PHONE) Signora. 1061 01:10:23,594 --> 01:10:24,709 Where is my son? 1062 01:10:25,388 --> 01:10:26,503 I'm with him. 1063 01:10:27,432 --> 01:10:29,264 He's still in good health. Don't worry. 1064 01:10:29,475 --> 01:10:31,011 It's because of you I worry. 1065 01:10:32,979 --> 01:10:34,219 I want to talk to him. 1066 01:10:35,732 --> 01:10:37,973 I'm afraid this I cannot do. 1067 01:10:38,651 --> 01:10:40,062 I'm not in charge anymore. 1068 01:10:44,991 --> 01:10:46,231 This is Fletcher Chace. 1069 01:10:47,076 --> 01:10:49,408 Mr. Getty's authorized me to negotiate on his behalf. 1070 01:10:50,121 --> 01:10:52,579 We'll cover all your expenses up to $200,000. 1071 01:10:52,832 --> 01:10:55,039 Anything under this figure is not considered extortion 1072 01:10:55,168 --> 01:10:58,377 under Italian law, so you can walk away free and clear. 1073 01:10:58,504 --> 01:10:59,710 CINQUANTA: Come on. 1074 01:10:59,839 --> 01:11:01,830 (SPEAKING ITALIAN) 1075 01:11:02,008 --> 01:11:06,502 These people are not stupid, Signor Chace. 1076 01:11:06,637 --> 01:11:08,437 FLETCHER: The boy is worth nothing to anybody. 1077 01:11:08,473 --> 01:11:10,367 Okay? We're just trying to settle this without causing 1078 01:11:10,391 --> 01:11:12,177 any more embarrassment to the family. 1079 01:11:12,393 --> 01:11:14,747 He's a juvenile delinquent, his grandfather has disowned him. 1080 01:11:14,771 --> 01:11:16,451 It's a tough break. You took the wrong kid, 1081 01:11:16,481 --> 01:11:17,812 but you're getting off easy now. 1082 01:11:18,024 --> 01:11:21,062 You arrogant bastard. (SPEAKING ITALIAN) 1083 01:11:21,194 --> 01:11:23,297 Your uncle Piccolino died in custody last night, by the way. 1084 01:11:23,321 --> 01:11:25,561 You better take this deal before the same happens to you. 1085 01:11:26,282 --> 01:11:27,282 (SPEAKING ITALIAN) 1086 01:11:28,117 --> 01:11:30,700 Cinquanta, don't hang up. This is Gail. 1087 01:11:33,372 --> 01:11:35,784 Oh, shit. Shit. 1088 01:11:36,959 --> 01:11:38,040 Scusi. 1089 01:11:39,378 --> 01:11:42,336 - FLETCHER: Gail... - You're done. You're fired! 1090 01:11:42,465 --> 01:11:44,376 - I don't work for you, Gail. - Get out! 1091 01:11:44,509 --> 01:11:47,029 - Look, if you'll let me explain... - Get out, get out, get out! 1092 01:11:47,178 --> 01:11:49,670 Gail, I lied. All right? 1093 01:11:49,806 --> 01:11:53,049 I said I was authorized to pay them $200,000. 1094 01:11:53,184 --> 01:11:55,801 You know how much I'm really authorized to pay? Nothing. 1095 01:11:56,062 --> 01:11:58,040 All right, if they accept, I won't be able to deliver, 1096 01:11:58,064 --> 01:11:59,771 but I had to buy some time. 1097 01:12:00,358 --> 01:12:02,190 You wanted to know what I used to do. 1098 01:12:02,318 --> 01:12:04,980 This is what I used to do, what I still do for Getty. 1099 01:12:05,238 --> 01:12:06,945 You make deals. 1100 01:12:07,573 --> 01:12:08,859 You buy people. 1101 01:12:09,158 --> 01:12:11,178 That's right. Whether it's an oil well in the desert 1102 01:12:11,202 --> 01:12:12,738 or a human life, it's all the same. 1103 01:12:12,870 --> 01:12:14,861 We have to show we are willing to walk away. 1104 01:12:15,164 --> 01:12:17,246 I can't walk away. You can walk away, 1105 01:12:17,375 --> 01:12:18,852 because you have nothing else in your life. 1106 01:12:18,876 --> 01:12:21,083 Because there's no one in your life but yourself. 1107 01:12:21,295 --> 01:12:23,662 Fair enough. $17 million and zero dollars, 1108 01:12:23,798 --> 01:12:25,288 that's how far apart we are. 1109 01:12:25,424 --> 01:12:26,880 Those numbers have got to move. 1110 01:12:27,009 --> 01:12:28,215 (TELEPHONE RINGING) 1111 01:12:36,936 --> 01:12:37,971 Signora. 1112 01:12:39,981 --> 01:12:42,598 Signora! Signora! 1113 01:12:53,286 --> 01:12:54,286 (SPEAKING ITALIAN) 1114 01:12:59,375 --> 01:13:00,375 (SPEAKING ITALIAN) 1115 01:13:01,210 --> 01:13:03,793 (IN ENGLISH) Seven million dollars. 1116 01:13:04,046 --> 01:13:05,046 (HANGS UP) 1117 01:13:27,737 --> 01:13:28,737 Otto. 1118 01:13:28,863 --> 01:13:30,149 (SPEAKING ITALIAN) 1119 01:13:34,493 --> 01:13:36,484 Mr. Getty, Mr. Lam. 1120 01:13:38,122 --> 01:13:39,237 Good morning, Mr. Getty. 1121 01:13:39,373 --> 01:13:41,364 Nothing good about it. 1122 01:13:43,252 --> 01:13:44,788 Let's get down to business, shall we? 1123 01:13:45,880 --> 01:13:47,621 Are you serious about making payment? 1124 01:13:48,341 --> 01:13:50,127 I wouldn't be here if I weren't. 1125 01:13:50,968 --> 01:13:52,879 Because there can't be any more games. 1126 01:13:53,930 --> 01:13:55,386 You know our price, 1127 01:13:55,514 --> 01:13:58,097 and it's not subject to negotiation any longer. 1128 01:13:58,643 --> 01:14:01,726 Payment must be made in cash today. 1129 01:14:01,854 --> 01:14:03,265 I want the proof first. 1130 01:14:04,565 --> 01:14:05,600 After you. 1131 01:14:07,944 --> 01:14:09,059 Daniel. 1132 01:14:38,015 --> 01:14:39,050 There you are. 1133 01:14:42,186 --> 01:14:43,517 Beautiful child. 1134 01:14:45,147 --> 01:14:48,105 LAM: Because of the painting's disputed provenance, 1135 01:14:48,567 --> 01:14:51,400 it can never be publicly displayed. 1136 01:14:54,532 --> 01:14:55,613 Careful. 1137 01:15:03,082 --> 01:15:04,243 I'm a bit disappointed. 1138 01:15:05,209 --> 01:15:07,075 It's not in the condition I expected. 1139 01:15:08,462 --> 01:15:13,002 I'm not sure it's worth the 1.5 million you're asking. 1140 01:15:13,801 --> 01:15:17,544 True masterpieces rarely go on sale, Mr. Getty. 1141 01:15:18,222 --> 01:15:21,305 If you're not willing to pay, you will never own one. 1142 01:15:26,105 --> 01:15:27,311 Pay the man. 1143 01:15:36,032 --> 01:15:37,032 (SPEAKING ITALIAN) 1144 01:15:45,833 --> 01:15:47,619 (MUSIC PLAYING) 1145 01:16:17,281 --> 01:16:18,396 (FLIES BUZZING) 1146 01:16:19,867 --> 01:16:20,948 (DOOR CLOSES) 1147 01:16:21,410 --> 01:16:22,900 Hey, Paolo. 1148 01:16:24,246 --> 01:16:25,452 Paolo. Look. 1149 01:16:26,457 --> 01:16:28,414 I brought you something to warm you. 1150 01:16:31,796 --> 01:16:35,084 Something special for being a good boy. 1151 01:16:37,885 --> 01:16:40,126 Can I just have some crackers instead? 1152 01:16:40,471 --> 01:16:41,711 E che crackers? 1153 01:16:41,847 --> 01:16:43,133 What you want that for? 1154 01:16:44,141 --> 01:16:45,677 I brought you this good bistecca. 1155 01:16:46,310 --> 01:16:47,391 Come on. 1156 01:16:48,062 --> 01:16:49,062 Why? 1157 01:16:49,980 --> 01:16:51,220 You bring me steak now. 1158 01:16:51,357 --> 01:16:52,847 - Why? - No questions. 1159 01:16:53,109 --> 01:16:54,270 You need to be strong. 1160 01:16:54,401 --> 01:16:56,312 Hey, forte. Come on. 1161 01:16:56,779 --> 01:16:57,985 Paolo. 1162 01:16:58,114 --> 01:16:59,320 Hey. 1163 01:16:59,448 --> 01:17:00,563 - Smile. - Okay, okay. 1164 01:17:00,783 --> 01:17:03,320 I'll eat it. Just leave me alone, and I'll eat it, okay? 1165 01:17:04,954 --> 01:17:05,989 (SPEAKING ITALIAN) 1166 01:17:09,959 --> 01:17:11,120 (KNOCKING AT DOOR) 1167 01:17:19,802 --> 01:17:21,463 (SINGING IN ITALIAN) 1168 01:17:37,403 --> 01:17:38,893 Hey, hey, hey! 1169 01:17:56,797 --> 01:17:58,913 - Hey, hey, hey. - (SHOUTING) 1170 01:18:02,344 --> 01:18:03,800 (MUSIC CONTINUES) 1171 01:18:11,937 --> 01:18:13,553 (MAN LAUGHING) 1172 01:18:15,649 --> 01:18:17,481 Hey. Hey. 1173 01:18:19,028 --> 01:18:20,268 Hey. 1174 01:18:20,988 --> 01:18:24,652 Hey. Hey. 1175 01:18:55,856 --> 01:18:57,142 Hey. 1176 01:19:00,194 --> 01:19:01,194 (THUDS) 1177 01:19:03,239 --> 01:19:05,856 - Hey, hey, hey. hey. - (THUDS) 1178 01:19:17,127 --> 01:19:19,835 Hey! 1179 01:19:21,298 --> 01:19:23,505 Hey. 1180 01:19:50,160 --> 01:19:51,160 (SPEAKING ITALIAN) 1181 01:20:00,004 --> 01:20:01,665 (INDISTINCT CHATTER) 1182 01:20:18,272 --> 01:20:19,728 (PANTING) 1183 01:20:25,988 --> 01:20:27,069 (GASPING) 1184 01:20:33,787 --> 01:20:35,118 (VEHICLE APPROACHING) 1185 01:21:10,949 --> 01:21:12,235 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1186 01:21:12,618 --> 01:21:13,618 (SPEAKING ITALIAN) 1187 01:21:51,782 --> 01:21:53,364 (IN ENGLISH) Okay. 1188 01:21:54,868 --> 01:21:56,779 Follow me. Follow me. (SPEAKING ITALIAN) 1189 01:22:09,049 --> 01:22:10,049 Grazie. 1190 01:22:38,495 --> 01:22:39,781 (TELEPHONE RINGING) 1191 01:22:41,707 --> 01:22:43,994 Signora, telephone. 1192 01:22:53,218 --> 01:22:54,218 (SPEAKING ITALIAN) 1193 01:22:57,848 --> 01:22:58,883 Hello? 1194 01:23:02,060 --> 01:23:03,060 Hello? 1195 01:23:03,562 --> 01:23:05,473 - PAUL: Mom. - Paul? 1196 01:23:05,647 --> 01:23:07,137 Mom, is that you? 1197 01:23:10,819 --> 01:23:11,854 Paul? 1198 01:23:12,696 --> 01:23:14,482 PAUL: It's okay. I'm safe now. 1199 01:23:14,615 --> 01:23:16,231 I'm at the police station. 1200 01:23:16,366 --> 01:23:17,481 I'm all right. 1201 01:23:17,618 --> 01:23:19,484 But I need you to come and get me. 1202 01:23:19,620 --> 01:23:21,486 What police station are you at? 1203 01:23:22,414 --> 01:23:23,575 They came so close. 1204 01:23:24,166 --> 01:23:25,782 I just want to go home, Mom. 1205 01:23:26,752 --> 01:23:28,083 Please come get me. 1206 01:23:28,504 --> 01:23:29,744 - Please. - Okay. 1207 01:23:30,005 --> 01:23:31,495 I'm coming to get you. 1208 01:23:31,632 --> 01:23:33,839 What police station are you at? 1209 01:23:34,176 --> 01:23:35,837 Hold on. Let me ask. 1210 01:23:36,345 --> 01:23:37,460 (CLEARS THROAT) 1211 01:23:37,930 --> 01:23:39,637 Excuse me... 1212 01:23:40,516 --> 01:23:41,516 (SPEAKING ITALIAN) 1213 01:23:42,351 --> 01:23:43,591 (DISCONNECTS) 1214 01:23:45,979 --> 01:23:46,979 Paul? 1215 01:23:50,567 --> 01:23:51,567 (SPEAKING ITALIAN) 1216 01:24:42,703 --> 01:24:44,569 (TV PLAYING) 1217 01:24:48,792 --> 01:24:49,953 Now, you go first. 1218 01:24:52,462 --> 01:24:53,623 No, you moved it. 1219 01:24:56,466 --> 01:24:58,252 (MAN ON TV SPEAKING ITALIAN) 1220 01:25:06,059 --> 01:25:07,659 FLETCHER: All right, go ahead. Your move. 1221 01:25:32,377 --> 01:25:34,288 Watch the kids. I'll be back in a while. 1222 01:25:34,421 --> 01:25:36,958 What? What am I supposed to feed them? 1223 01:25:37,174 --> 01:25:38,630 You'll figure it out. 1224 01:25:48,226 --> 01:25:49,261 (CLEARS THROAT) 1225 01:25:56,652 --> 01:25:57,892 Mrs. Getty. 1226 01:25:58,195 --> 01:26:03,190 My situation is urgent. 1227 01:26:04,242 --> 01:26:06,028 Please, if you could give me 1228 01:26:06,161 --> 01:26:09,449 - any idea as to the... - Let me help you. Follow me. 1229 01:26:09,873 --> 01:26:10,988 (EXHALES) 1230 01:26:19,383 --> 01:26:22,671 This piece came from my 1231 01:26:23,095 --> 01:26:25,883 former father-in-law's personal collection. 1232 01:26:26,306 --> 01:26:29,219 By his own estimate, it would bring 1233 01:26:29,434 --> 01:26:32,972 1.2 million at auction, and that was years ago. 1234 01:26:33,271 --> 01:26:35,854 Ms. Getty, this is un gingillo, 1235 01:26:36,191 --> 01:26:39,149 a trinket of the type sold to tourists. 1236 01:26:46,034 --> 01:26:48,366 J. Paul Getty is the foremost collector in the world. 1237 01:26:48,495 --> 01:26:50,702 Do you really believe that you know better than he does? 1238 01:26:50,831 --> 01:26:52,071 No, signora, I do not. 1239 01:26:52,958 --> 01:26:55,199 But I do know what my eyes see. 1240 01:26:57,754 --> 01:26:58,789 Thank you for your time. 1241 01:26:58,922 --> 01:27:03,132 Mrs. Getty, you might start at the Capitoline Museum. 1242 01:27:03,969 --> 01:27:05,835 Ask for this person. 1243 01:27:17,733 --> 01:27:18,733 (SPEAKING ITALIAN) 1244 01:27:54,227 --> 01:27:55,227 (SHARP INHALE) 1245 01:27:59,483 --> 01:28:00,483 (GASPING) 1246 01:28:03,361 --> 01:28:04,897 (BELL RINGING) 1247 01:28:10,744 --> 01:28:11,859 (CRYING) 1248 01:28:23,757 --> 01:28:26,089 Paul? Paul. 1249 01:28:28,094 --> 01:28:29,255 Come on. 1250 01:28:29,471 --> 01:28:30,632 Drink. 1251 01:28:31,973 --> 01:28:33,259 Fast as you can swallow. 1252 01:28:33,391 --> 01:28:34,552 Come on, drink. 1253 01:28:34,976 --> 01:28:36,137 - Drink. - Why? 1254 01:28:36,436 --> 01:28:37,517 We take turns. Look. 1255 01:28:38,855 --> 01:28:39,855 Okay. 1256 01:28:40,398 --> 01:28:41,479 (SPITS) 1257 01:28:41,608 --> 01:28:42,848 It tastes like piss. 1258 01:28:42,984 --> 01:28:44,600 Okay, drink, drink, drink. 1259 01:28:44,986 --> 01:28:47,068 You drink enough, you can't feel a thing, okay? 1260 01:28:47,197 --> 01:28:49,188 Who the fuck is that? 1261 01:28:49,324 --> 01:28:51,361 He's... He's a good doctor. 1262 01:28:52,077 --> 01:28:53,137 - He's a good doctor. - What? 1263 01:28:53,161 --> 01:28:55,027 You don't even feel it. This, I promise. 1264 01:28:55,163 --> 01:28:57,074 What are you talking about? 1265 01:28:57,290 --> 01:28:58,850 What do you mean, I'm not gonna feel it? 1266 01:29:00,460 --> 01:29:01,916 What's he gonna do? 1267 01:29:02,045 --> 01:29:03,535 Paolo. 1268 01:29:03,797 --> 01:29:05,879 These men are going to take a part of you. 1269 01:29:06,174 --> 01:29:07,380 The ear. 1270 01:29:08,510 --> 01:29:11,093 Let them have it, and live. 1271 01:29:12,138 --> 01:29:14,175 No, they're not gonna take my fucking ear. 1272 01:29:15,475 --> 01:29:16,931 No, no, tell them don't do it. 1273 01:29:17,060 --> 01:29:18,346 Paolo, he's a good doctor. 1274 01:29:18,603 --> 01:29:20,219 No. No. 1275 01:29:20,355 --> 01:29:22,016 - Don't do it. No. - It's okay, it's okay. 1276 01:29:22,148 --> 01:29:24,480 No, get the fuck off me. No. 1277 01:29:24,943 --> 01:29:26,623 - Come on. - Hey! Hey! Get the fuck off me! 1278 01:29:27,988 --> 01:29:29,149 Get off of me! 1279 01:29:29,281 --> 01:29:31,238 - Get off of me! - Hey, look at me! 1280 01:29:31,408 --> 01:29:33,194 - Get off! Off me! - Paolo, look at me! 1281 01:29:33,326 --> 01:29:35,408 - No matter what happens, look at me! - Get off! 1282 01:29:35,537 --> 01:29:36,572 Look at me! 1283 01:29:38,582 --> 01:29:40,038 Okay. New breath. 1284 01:29:40,166 --> 01:29:43,534 Look at me! Paolo, okay, okay. 1285 01:29:43,670 --> 01:29:45,377 Good boy. Strong boy. Bravo. 1286 01:29:45,505 --> 01:29:46,585 - Okay. - (SPEAKING ITALIAN) 1287 01:30:28,840 --> 01:30:30,046 (BUZZING) 1288 01:30:52,656 --> 01:30:53,942 (IN ENGLISH) It's okay. Paolo. 1289 01:30:54,074 --> 01:30:55,594 - My eyes. Look at my eyes. - (SCREAMS) 1290 01:30:56,117 --> 01:30:57,824 It's okay, it's okay. Soon, it's over. 1291 01:30:58,161 --> 01:31:00,368 My eyes. My eyes. 1292 01:31:00,914 --> 01:31:02,120 (SCREAMS) 1293 01:31:03,291 --> 01:31:04,291 (SPEAKING ITALIAN) 1294 01:31:09,255 --> 01:31:10,837 Look at me. It's okay. 1295 01:31:12,425 --> 01:31:13,506 (CRYING) 1296 01:31:52,382 --> 01:31:53,382 (GASPS) 1297 01:32:04,394 --> 01:32:05,725 (SPEAKING ITALIAN) 1298 01:32:33,214 --> 01:32:34,579 (FLIES BUZZING) 1299 01:32:35,842 --> 01:32:36,842 Almost over. 1300 01:32:39,429 --> 01:32:40,669 (GASPS) 1301 01:32:42,098 --> 01:32:43,098 (SPEAKING ITALIAN) 1302 01:32:44,934 --> 01:32:46,095 (SIGHS) 1303 01:32:55,904 --> 01:32:57,110 GAIL: That's him. 1304 01:32:59,699 --> 01:33:01,360 No, no. The evidence. 1305 01:33:03,661 --> 01:33:04,696 He's alive. 1306 01:33:06,831 --> 01:33:08,196 MAN 1: We would like to publish it, 1307 01:33:08,458 --> 01:33:09,744 Ms. Getty. 1308 01:33:10,335 --> 01:33:12,167 The photograph of the ear. 1309 01:33:15,131 --> 01:33:16,246 It's news, 1310 01:33:17,967 --> 01:33:19,332 and we are a newspaper. 1311 01:33:20,595 --> 01:33:23,963 It's my son's ear. 1312 01:33:24,891 --> 01:33:26,006 It's his. 1313 01:33:26,976 --> 01:33:27,976 It's ours. 1314 01:33:28,061 --> 01:33:31,304 MAN 2: And that's why we want to offer some compensation. 1315 01:33:32,065 --> 01:33:35,979 I don't want to sell you pictures of my son's ear. 1316 01:33:36,277 --> 01:33:38,769 Ms. Getty, your son is being held for ransom. 1317 01:33:38,988 --> 01:33:40,524 You claim not to have any money. 1318 01:33:41,116 --> 01:33:42,481 Yeah. 1319 01:33:43,368 --> 01:33:44,984 Yes, I remember it was your paper 1320 01:33:45,120 --> 01:33:47,040 that reported I was two months behind in my rent. 1321 01:33:47,330 --> 01:33:50,118 - It was news. - How much money are you offering? 1322 01:33:50,667 --> 01:33:52,249 Fifty thousand American dollars. 1323 01:33:55,171 --> 01:33:56,171 (SPEAKING ITALIAN) 1324 01:33:59,259 --> 01:34:00,590 We'll leave you alone now. 1325 01:34:01,511 --> 01:34:04,378 Enjoy your coffee. (SPEAKING ITALIAN) 1326 01:34:06,224 --> 01:34:07,555 Pay me in newspapers. 1327 01:34:09,435 --> 01:34:10,435 I don't want any money. 1328 01:34:10,520 --> 01:34:13,262 I want a thousand copies of your paper. 1329 01:34:14,774 --> 01:34:18,438 MAN 2: And where would you like these thousand copies sent, Ms. Getty? 1330 01:34:27,412 --> 01:34:28,698 What is it? 1331 01:34:29,539 --> 01:34:31,075 Open it up. Let me see. 1332 01:34:55,481 --> 01:34:56,767 CINQUANTA: Paul is weak. 1333 01:34:57,275 --> 01:34:58,686 He's lost so much blood. 1334 01:35:00,028 --> 01:35:01,894 They wanted to take the foot, 1335 01:35:02,030 --> 01:35:04,772 and I convinced them to take the ear. 1336 01:35:04,908 --> 01:35:07,070 But the foot is coming next. 1337 01:35:07,702 --> 01:35:09,033 I hear them talking. 1338 01:35:09,746 --> 01:35:12,408 I beg you, get the money. 1339 01:35:12,832 --> 01:35:14,869 Tell us where you are. 1340 01:35:16,044 --> 01:35:19,253 We'll make a deal with you in exchange for your cooperation. 1341 01:35:19,797 --> 01:35:20,797 (SPEAKING ITALIAN) 1342 01:35:24,385 --> 01:35:26,251 We'll get you out of Italy. 1343 01:35:26,554 --> 01:35:29,262 No, no, no. You don't understand. 1344 01:35:29,390 --> 01:35:31,802 I can never talk to the police. 1345 01:35:32,393 --> 01:35:34,134 It's onore. 1346 01:35:35,104 --> 01:35:37,015 It is forbidden. 1347 01:35:37,440 --> 01:35:40,774 Even if this was my own child. 1348 01:35:42,070 --> 01:35:44,528 There must be something that you can do. 1349 01:35:44,656 --> 01:35:46,363 CINQUANTA: And what about you, signora? 1350 01:35:47,242 --> 01:35:49,449 I've risked my throat for your son. 1351 01:35:49,577 --> 01:35:51,944 And you, what have you given for him? 1352 01:35:52,080 --> 01:35:53,760 And don't tell me you don't have the money. 1353 01:35:53,873 --> 01:35:54,873 What have you done? 1354 01:35:56,501 --> 01:35:57,501 (HANGS UP) 1355 01:36:00,004 --> 01:36:01,460 You... 1356 01:36:08,930 --> 01:36:10,136 (TELEPHONE RINGING) 1357 01:36:10,515 --> 01:36:11,515 (SPEAKING ITALIAN) 1358 01:36:14,477 --> 01:36:15,477 Yes. 1359 01:36:15,561 --> 01:36:17,302 Ms. Getty, this is Oswald Hinge in London. 1360 01:36:17,438 --> 01:36:18,638 I'm sure you don't remember me. 1361 01:36:19,232 --> 01:36:20,518 Mr. Hinge. 1362 01:36:24,612 --> 01:36:26,102 I haven't forgotten a thing. 1363 01:36:26,239 --> 01:36:28,446 I'm calling on behalf of Mr. Getty. 1364 01:36:28,574 --> 01:36:30,156 Not your former husband. 1365 01:36:31,035 --> 01:36:32,992 The old one with the money. 1366 01:36:33,121 --> 01:36:34,236 HINGE: That's the one. 1367 01:36:34,914 --> 01:36:36,530 GAIL: What can I do for you? 1368 01:36:36,749 --> 01:36:39,958 Mr. Getty has decided to pay Paul's ransom. 1369 01:36:43,673 --> 01:36:44,673 (CHOKES) 1370 01:36:47,969 --> 01:36:49,380 Thank you, Mr. Hinge. 1371 01:36:50,513 --> 01:36:52,800 HINGE: You thank him. I am but a messenger. 1372 01:36:53,224 --> 01:36:54,760 Well, I would if he'd let me. 1373 01:36:55,393 --> 01:36:56,758 Well, you'll get your chance. 1374 01:36:57,854 --> 01:37:01,063 We'll need you to come to London for some discussions. 1375 01:37:01,190 --> 01:37:02,430 What is there to discuss? 1376 01:37:02,942 --> 01:37:04,023 Thank you very much. 1377 01:37:10,241 --> 01:37:12,232 He's going to pay. 1378 01:37:21,502 --> 01:37:22,788 (SIGHS) 1379 01:37:24,339 --> 01:37:25,399 MAN: (OVER SPEAKERS) Good afternoon, ladies and gentlemen. 1380 01:37:25,423 --> 01:37:26,525 Are you finished with that, madam? 1381 01:37:26,549 --> 01:37:27,549 This is the captain. 1382 01:37:27,633 --> 01:37:29,920 We're on our final approach into London Heathrow. 1383 01:37:30,053 --> 01:37:32,169 Scheduled to land in around 10 to 15 minutes. 1384 01:37:32,305 --> 01:37:33,420 May I take that, sir? 1385 01:37:33,556 --> 01:37:35,422 Slightly cooler today, 16 degrees Celsius. 1386 01:37:35,558 --> 01:37:37,202 - Are you finished with that? - On behalf of all the crew, 1387 01:37:37,226 --> 01:37:38,906 we wish you a very pleasant onward journey. 1388 01:37:47,028 --> 01:37:49,315 Gentlemen, Ms. Abigail Getty. 1389 01:37:52,658 --> 01:37:53,989 Mr. Chace. 1390 01:38:08,633 --> 01:38:09,998 Well, you'll be happy to learn 1391 01:38:10,134 --> 01:38:12,546 that there are some new developments, 1392 01:38:12,804 --> 01:38:17,264 which will enable us to finally help our little Paul. 1393 01:38:17,642 --> 01:38:18,803 So glad to hear it. 1394 01:38:19,727 --> 01:38:22,435 GETTY: My tax attorneys have discovered that 1395 01:38:22,647 --> 01:38:26,265 while ransom payments are not deductible under the tax code. 1396 01:38:26,401 --> 01:38:27,857 I could write off the interest 1397 01:38:28,194 --> 01:38:32,233 if I loan the ransom money to my son. 1398 01:38:38,329 --> 01:38:39,410 You've discovered you can 1399 01:38:39,539 --> 01:38:42,372 take my son's kidnapping as a tax deduction. (VOICE BREAKING) 1400 01:38:45,253 --> 01:38:47,335 I'm happy it works out financially for you. 1401 01:38:47,463 --> 01:38:50,171 I think we can all agree the most important thing 1402 01:38:50,299 --> 01:38:51,960 is getting Paul home safely. 1403 01:38:52,468 --> 01:38:53,799 - And soon. - Yes, soon. 1404 01:38:55,471 --> 01:38:56,757 Soon as possible, please. 1405 01:38:56,889 --> 01:38:58,345 Well, the loan documents are ready, 1406 01:38:58,474 --> 01:39:01,717 and the funds are ready to be transferred. 1407 01:39:03,438 --> 01:39:06,146 GAIL: Paul will be so grateful to his grandpa when he gets home. 1408 01:39:06,274 --> 01:39:07,514 He loves you. 1409 01:39:08,317 --> 01:39:09,807 More than you know. 1410 01:39:10,653 --> 01:39:11,859 And I love him. 1411 01:39:12,738 --> 01:39:15,355 There's just the matter of the side letter. 1412 01:39:17,410 --> 01:39:18,741 If I may, the, uh... 1413 01:39:19,412 --> 01:39:21,744 In exchange for Mr. Getty making the loan, 1414 01:39:21,873 --> 01:39:25,741 you agree to sign over full custody of all your children, 1415 01:39:25,877 --> 01:39:28,209 including Paul, to your ex-husband. 1416 01:39:32,383 --> 01:39:33,418 "Sign over"? 1417 01:39:33,926 --> 01:39:37,669 Yes, all parental rights reside with Mr. Getty. 1418 01:39:38,723 --> 01:39:39,804 Just here. 1419 01:39:44,896 --> 01:39:46,011 Are you part of this? 1420 01:39:51,027 --> 01:39:52,188 They can't do this, can they? 1421 01:39:52,320 --> 01:39:54,982 GETTY: My legal team is the best there is. 1422 01:39:55,615 --> 01:39:58,232 If it wouldn't stand up in court, they wouldn't have written it. 1423 01:39:59,118 --> 01:40:00,825 Now, you just take it easy. 1424 01:40:00,953 --> 01:40:06,414 Sleep on it and have your attorney read it over. 1425 01:40:06,667 --> 01:40:08,203 I don't have time to sleep on it. 1426 01:40:08,336 --> 01:40:10,418 My child is being held prisoner. 1427 01:40:11,172 --> 01:40:12,287 Well, there is that. 1428 01:40:14,258 --> 01:40:15,840 I let you have the money back then. 1429 01:40:15,968 --> 01:40:17,504 I didn't ask for anything but my kids. 1430 01:40:17,637 --> 01:40:19,531 You just can't bear to leave anything on the table, can you? 1431 01:40:19,555 --> 01:40:20,555 (SNIFFS) 1432 01:40:27,939 --> 01:40:29,020 (EXHALES) 1433 01:40:32,693 --> 01:40:33,693 Thank you. 1434 01:40:39,075 --> 01:40:40,110 We have a problem. 1435 01:40:42,036 --> 01:40:44,494 Getty has agreed to loan his son the ransom, 1436 01:40:44,622 --> 01:40:46,283 up to the amount that is tax-deductible. 1437 01:40:46,415 --> 01:40:47,415 GAIL: So? 1438 01:40:47,583 --> 01:40:48,823 So, I investigate. 1439 01:40:49,335 --> 01:40:52,873 Under US tax code, only the first million is deductible. 1440 01:40:53,005 --> 01:40:54,291 That's all they wired to us. 1441 01:40:55,299 --> 01:40:56,915 What is the ransom down to? 1442 01:40:57,051 --> 01:40:58,917 Four. Down from 17. 1443 01:40:59,470 --> 01:41:00,801 We don't have four. We have one. 1444 01:41:01,389 --> 01:41:02,629 (TELEPHONE RINGING) 1445 01:41:07,270 --> 01:41:08,270 (MAN SPEAKING ITALIAN) 1446 01:41:14,360 --> 01:41:16,852 CINQUANTA: Meno male, it's almost over. 1447 01:41:17,321 --> 01:41:19,278 GAIL: (SIGHS) What is Paul's condition? 1448 01:41:19,657 --> 01:41:21,068 CINQUANTA: He's not so good, 1449 01:41:21,325 --> 01:41:24,158 but we can keep him alive a few days. 1450 01:41:24,287 --> 01:41:26,449 Long enough to make the exchange. 1451 01:41:26,581 --> 01:41:28,117 We may not have all of it. 1452 01:41:28,249 --> 01:41:29,410 CINQUANTA: All of What? 1453 01:41:30,459 --> 01:41:31,824 GAIL: We only have one million. 1454 01:41:32,295 --> 01:41:33,581 CINQUANTA: The number is four. 1455 01:41:34,547 --> 01:41:36,254 FLETCHER: One is the new number. 1456 01:41:36,382 --> 01:41:37,588 CINQUANTA: One 1457 01:41:38,050 --> 01:41:40,257 is one quarter of the ransom. 1458 01:41:40,928 --> 01:41:43,545 For this, they'll send one quarter of your son. 1459 01:41:43,681 --> 01:41:45,797 Tell me, which quarter do you want? 1460 01:41:46,142 --> 01:41:48,342 Did you hold the kid down so they could cut off his ear? 1461 01:41:48,436 --> 01:41:50,268 You greedy animals. 1462 01:41:50,396 --> 01:41:52,137 You're the worst criminals of all. 1463 01:41:52,273 --> 01:41:53,273 Listen to me. 1464 01:41:53,399 --> 01:41:56,391 I don't have any money to make from this anymore. 1465 01:41:57,069 --> 01:41:59,982 But I don't want Paul to die. 1466 01:42:00,698 --> 01:42:03,531 You have to go back and get Getty to pay. 1467 01:42:05,036 --> 01:42:06,697 You have to get me some time here. 1468 01:42:06,829 --> 01:42:08,285 I'm fighting an empire. 1469 01:42:10,249 --> 01:42:11,705 You think you're the only one? 1470 01:42:21,427 --> 01:42:22,917 I need to speak to him. 1471 01:42:23,512 --> 01:42:26,630 MAN: (ON SPEAKER) Mr. Getty is unable to receive guests at this hour, ma'am. 1472 01:42:30,603 --> 01:42:33,516 We can't stay here. They'll call the police. 1473 01:42:33,773 --> 01:42:34,808 Let them. 1474 01:42:37,026 --> 01:42:38,357 Look, we have the million. 1475 01:42:38,653 --> 01:42:40,564 For a million, they'll kill him. 1476 01:42:41,280 --> 01:42:43,508 They won't believe me when I say I don't have the rest of the money. 1477 01:42:43,532 --> 01:42:44,647 Nobody believes me. 1478 01:42:45,201 --> 01:42:46,817 There was never any guarantees, Gail. 1479 01:42:48,954 --> 01:42:50,319 The money would give us a chance, 1480 01:42:50,456 --> 01:42:52,288 maybe a window of opportunity to grab him. 1481 01:42:53,834 --> 01:42:55,437 - Maybe not even that. - The money, the money, 1482 01:42:55,461 --> 01:42:56,605 the money, the money, the money. 1483 01:42:56,629 --> 01:42:58,495 I can't bear to hear about the money. 1484 01:42:59,632 --> 01:43:01,088 Everybody thinks I have the money. 1485 01:43:01,217 --> 01:43:04,084 The newspapers, kidnappers, they all think I'm rich. 1486 01:43:04,428 --> 01:43:05,548 You know what they call that? 1487 01:43:06,472 --> 01:43:07,507 Credit. 1488 01:43:13,646 --> 01:43:18,356 We announce I have the ransom money, all four million. 1489 01:43:18,484 --> 01:43:20,316 We make the exchange. You get your window. 1490 01:43:22,697 --> 01:43:25,137 And what happens when they find out the money's not all there? 1491 01:43:25,950 --> 01:43:27,470 By that time, we either have Paul or... 1492 01:43:33,124 --> 01:43:34,330 Now you're thinking like Getty. 1493 01:43:37,128 --> 01:43:38,128 Excuse me, please. 1494 01:43:38,212 --> 01:43:39,272 Excuse us, please. Excuse me. 1495 01:43:39,296 --> 01:43:40,732 - All right, stand by. - Thank you. Excuse me. 1496 01:43:40,756 --> 01:43:41,791 Thank you. 1497 01:43:44,093 --> 01:43:45,254 MAN: Good morning, everybody. 1498 01:43:46,345 --> 01:43:48,006 Mrs. Abigail Getty. 1499 01:43:55,688 --> 01:43:57,144 Following a long 1500 01:44:00,067 --> 01:44:03,059 and difficult negotiation with my son's kidnappers, 1501 01:44:03,195 --> 01:44:07,655 I have decided to meet their demands and pay the ransom in full. 1502 01:44:07,992 --> 01:44:11,030 I cannot begin to describe the impact 1503 01:44:11,162 --> 01:44:13,153 this event has had on our family. 1504 01:44:14,373 --> 01:44:16,284 For anyone to be abducted is bad enough... 1505 01:44:16,542 --> 01:44:18,353 - Bullimore. - ...let alone a child who should be safe 1506 01:44:18,377 --> 01:44:19,980 with his family is another matter entirely. 1507 01:44:20,004 --> 01:44:21,995 - Sir. - Get me Chace. 1508 01:44:22,131 --> 01:44:23,963 Abigail Getty, mother of the kidnapped 1509 01:44:24,091 --> 01:44:25,707 John Paul Getty III. 1510 01:44:25,926 --> 01:44:27,366 It was at 3:00 a.m. on the morning... 1511 01:44:30,806 --> 01:44:31,841 Morning, Chace. 1512 01:44:34,977 --> 01:44:37,435 Will you help me with this? 1513 01:44:45,946 --> 01:44:49,359 I'm building a house in California. 1514 01:44:51,118 --> 01:44:55,328 An exact replica of my imperial villa in Rome, 1515 01:44:55,498 --> 01:44:56,988 down to the very last detail. 1516 01:44:57,458 --> 01:44:59,074 But with flush toilets. 1517 01:45:00,628 --> 01:45:03,040 Yes. The mountain may not have come to Muhammad, 1518 01:45:03,172 --> 01:45:05,413 but it sure as hell came to me. 1519 01:45:05,925 --> 01:45:07,006 NANCY: Mr. Getty. 1520 01:45:07,718 --> 01:45:09,300 The West Texas Intermediate, sir. 1521 01:45:12,890 --> 01:45:15,928 What's it feel like, reading that slip of paper? 1522 01:45:16,644 --> 01:45:17,725 Well, for a moment, 1523 01:45:18,521 --> 01:45:23,982 money loses all meaning and becomes as plentiful as air. 1524 01:45:24,193 --> 01:45:25,649 Like flight. 1525 01:45:27,279 --> 01:45:28,690 And then it passes. 1526 01:45:31,367 --> 01:45:34,780 What's all this I see on TV 1527 01:45:34,912 --> 01:45:38,325 with Gail paying the ransom in full? 1528 01:45:38,624 --> 01:45:40,240 We both know she doesn't have it. 1529 01:45:40,584 --> 01:45:42,040 The lady's made other arrangements. 1530 01:45:43,045 --> 01:45:44,525 GETTY: But she doesn't have the money. 1531 01:45:45,756 --> 01:45:48,088 So, what's going on? 1532 01:45:49,593 --> 01:45:51,209 Come on. Where did she get it? 1533 01:45:52,054 --> 01:45:53,636 Is she fucking somebody? 1534 01:45:56,225 --> 01:45:59,308 You know, I think I'm finally beginning to understand what makes you tick. 1535 01:45:59,436 --> 01:46:00,722 No, no, you couldn't begin to. 1536 01:46:02,523 --> 01:46:04,105 So, spill it. 1537 01:46:04,900 --> 01:46:06,561 What's going on? What's her game? 1538 01:46:07,778 --> 01:46:10,270 Don't forget, Chace, I have a contract. 1539 01:46:10,406 --> 01:46:11,942 And I'll enforce it. 1540 01:46:12,283 --> 01:46:14,490 - No, I don't think so. - Oh? Why not? 1541 01:46:15,119 --> 01:46:16,154 Can you hear me? 1542 01:46:17,204 --> 01:46:18,990 I want to make sure that I am very clear. 1543 01:46:19,832 --> 01:46:22,039 Because whatever personal security you presently enjoy 1544 01:46:22,167 --> 01:46:23,202 comes from me. 1545 01:46:23,794 --> 01:46:25,794 All right? Those Alsatians limping around the pool? 1546 01:46:26,380 --> 01:46:27,541 My people trained them. 1547 01:46:27,965 --> 01:46:29,797 Your security system? My people installed it. 1548 01:46:29,925 --> 01:46:32,462 The bodyguards? That's right, you rapacious old fuck, 1549 01:46:32,595 --> 01:46:34,461 you are protected from every threat imaginable, 1550 01:46:34,597 --> 01:46:36,258 unless that threat happens to be me. 1551 01:46:36,390 --> 01:46:39,508 I suppose this is your way of submitting your resignation. 1552 01:46:39,643 --> 01:46:40,804 Hey! 1553 01:46:42,187 --> 01:46:43,268 "Men of risk"? 1554 01:46:43,397 --> 01:46:44,683 Isn't that what you called us? 1555 01:46:45,107 --> 01:46:46,973 "I risk my money. You risk your life." 1556 01:46:47,109 --> 01:46:48,725 You're so full of shit. 1557 01:46:48,861 --> 01:46:51,569 You and me? We never risked a thing in our lives. 1558 01:46:51,697 --> 01:46:53,608 We never took the chances ordinary people take. 1559 01:46:54,033 --> 01:46:55,649 That's why we are where we are now. 1560 01:46:55,868 --> 01:46:56,868 You're just cheap, Paul. 1561 01:46:56,994 --> 01:46:58,597 You could have all the money in the world, 1562 01:46:58,621 --> 01:47:00,307 and you are still a no-good miserable son of a bitch, 1563 01:47:00,331 --> 01:47:01,571 and don't you forget it. 1564 01:47:04,126 --> 01:47:05,126 Goodbye, Mr. Getty. 1565 01:47:07,379 --> 01:47:09,916 Those children are my blood, Chace! 1566 01:47:16,013 --> 01:47:17,013 They're mine. 1567 01:47:23,938 --> 01:47:24,938 She took them. 1568 01:47:38,327 --> 01:47:41,319 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 1569 01:47:47,044 --> 01:47:48,330 The money came through. 1570 01:47:48,796 --> 01:47:50,207 It was the full ransom. 1571 01:47:50,923 --> 01:47:52,755 $3.3 million. 1572 01:47:52,883 --> 01:47:56,968 At today's exchange rate, 1.6 billion lira. 1573 01:47:57,346 --> 01:48:00,714 They wired this along with the money. 1574 01:48:03,602 --> 01:48:04,763 Getty caved. 1575 01:48:05,646 --> 01:48:06,852 What did you say to him? 1576 01:48:07,690 --> 01:48:08,976 I couldn't even tell you. 1577 01:48:11,819 --> 01:48:13,605 FLETCHER: I'll make the exchange on my own. 1578 01:48:14,405 --> 01:48:15,987 La Signora Getty only. 1579 01:48:16,156 --> 01:48:17,968 FLETCHER: She'd be in a car with millions of dollars, okay? 1580 01:48:17,992 --> 01:48:19,469 The whole world knows what she looks like. 1581 01:48:19,493 --> 01:48:20,853 She could be robbed on the highway. 1582 01:48:21,954 --> 01:48:23,285 That's your problem. 1583 01:48:24,623 --> 01:48:25,663 FLETCHER: Then we both go. 1584 01:48:25,749 --> 01:48:26,989 Non-negotiable. 1585 01:48:31,422 --> 01:48:33,413 - (INDISTINCT CHATTER) - (CAMERAS CLICKING) 1586 01:49:04,621 --> 01:49:07,613 Because of the fuel crisis and rationing measures, 1587 01:49:07,750 --> 01:49:10,617 no cars will be allowed on the roads on Sunday. 1588 01:49:10,878 --> 01:49:13,336 This way, all the roads will be empty, 1589 01:49:13,464 --> 01:49:16,081 and so, they can see if Gail is followed. 1590 01:49:37,780 --> 01:49:39,487 Drive a Fiat 125 1591 01:49:40,240 --> 01:49:42,481 with two suitcases tied to the roof. 1592 01:49:43,827 --> 01:49:47,365 Exit the autostrada tollgate at 9:00 a.m. 1593 01:49:47,498 --> 01:49:51,492 and drive south at exactly 80 kilometers an hour. 1594 01:49:59,176 --> 01:50:00,336 (SPEAKING ITALIAN OVER RADIO) 1595 01:50:11,396 --> 01:50:15,230 CINQUANTA: Do not stop for food, toilet, nothing. 1596 01:50:15,859 --> 01:50:18,271 Remember, they're watching. 1597 01:50:28,038 --> 01:50:31,281 A small stone will strike your windshield. 1598 01:50:32,876 --> 01:50:35,868 This will be their sign to stop. 1599 01:50:38,090 --> 01:50:42,084 Obey these rules, or they will take his other ear. 1600 01:50:42,970 --> 01:50:44,131 His eye. 1601 01:50:45,013 --> 01:50:46,174 A hand. 1602 01:50:54,857 --> 01:50:55,857 - (GASPS) - That's it. 1603 01:51:08,162 --> 01:51:09,162 (SPEAKING ITALIAN) 1604 01:51:21,717 --> 01:51:22,717 FLETCHER: Come on. 1605 01:52:23,320 --> 01:52:24,810 (MUSIC PLAYING) 1606 01:52:30,118 --> 01:52:31,700 (LAUGHING) 1607 01:52:57,562 --> 01:52:58,562 (SPEAKING ITALIAN) 1608 01:54:03,670 --> 01:54:04,751 (IN ENGLISH) Okay, come on. 1609 01:54:05,756 --> 01:54:06,871 Okay. 1610 01:54:07,257 --> 01:54:08,588 You look good. 1611 01:54:08,800 --> 01:54:11,667 You can't go home to your mother looking like a sciattone. 1612 01:54:11,970 --> 01:54:12,970 (SPEAKING ITALIAN) 1613 01:54:16,850 --> 01:54:19,467 Stay there and don't move, or we kill you. 1614 01:54:22,731 --> 01:54:23,731 Okay. 1615 01:54:31,782 --> 01:54:32,817 Hey, Paolo. 1616 01:54:32,991 --> 01:54:34,277 Don't wait. Run. 1617 01:54:34,409 --> 01:54:35,740 And get out of Italy. 1618 01:54:37,579 --> 01:54:38,579 (SPEAKING ITALIAN) 1619 01:54:40,582 --> 01:54:41,582 (MAN SPEAKING ITALIAN) 1620 01:54:44,503 --> 01:54:45,503 (IN ENGLISH) You, too. 1621 01:54:51,343 --> 01:54:52,583 (TELEPHONE RINGING) 1622 01:54:54,388 --> 01:54:56,971 CINQUANTA: Three kilometers down the road is a work site. 1623 01:54:57,557 --> 01:54:58,763 Paul waits there for you. 1624 01:55:15,492 --> 01:55:16,492 (SPEAKING ITALIAN) 1625 01:56:13,800 --> 01:56:14,915 FLETCHER: Footprints. 1626 01:56:16,386 --> 01:56:17,421 They made the drop. 1627 01:56:24,644 --> 01:56:25,644 He ran. 1628 01:56:30,942 --> 01:56:32,103 (MUMBLING) Who's there? 1629 01:56:46,208 --> 01:56:47,208 Bullimore! 1630 01:57:03,558 --> 01:57:04,844 (PANTING) 1631 01:57:14,736 --> 01:57:15,976 (DOG BARKING) 1632 01:57:41,012 --> 01:57:43,094 (SPEAKING ITALIAN) 1633 01:57:55,860 --> 01:57:58,147 - (IN ENGLISH) I can't get involved. - No, no, no, no, no. 1634 01:57:58,822 --> 01:57:59,822 No! 1635 01:58:04,703 --> 01:58:05,703 (SPEAKING ITALIAN) 1636 01:58:35,400 --> 01:58:36,435 Bullimore? 1637 01:58:37,444 --> 01:58:38,525 Bul... 1638 01:58:48,788 --> 01:58:51,997 (INDISTINCT CHATTER) 1639 01:58:56,087 --> 01:58:57,087 (SPEAKING ITALIAN) 1640 01:59:12,979 --> 01:59:13,979 (INDISTINCT CHATTER) 1641 01:59:20,445 --> 01:59:21,935 (BELL RINGING) 1642 01:59:32,332 --> 01:59:33,332 (SPEAKING ITALIAN) 1643 01:59:35,377 --> 01:59:36,538 No, no, no, no. 1644 01:59:40,256 --> 01:59:42,338 - (INDISTINCT RADIO CHATTER) - (SPEAKING ITALIAN) 1645 01:59:43,718 --> 01:59:44,758 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1646 01:59:45,136 --> 01:59:46,136 (SPEAKING ITALIAN) 1647 01:59:47,972 --> 01:59:49,554 (DOG BARKING) 1648 01:59:53,645 --> 01:59:55,056 (MEN CHATTERING IN DISTANCE) 1649 02:00:04,155 --> 02:00:05,155 (SPEAKING ITALIAN) 1650 02:00:33,643 --> 02:00:34,883 (PANTING) 1651 02:00:36,062 --> 02:00:37,097 (KNOCK AT DOOR) 1652 02:00:40,608 --> 02:00:41,608 Paul? 1653 02:00:42,277 --> 02:00:43,312 Hey, Paul! 1654 02:00:48,992 --> 02:00:50,107 Paul! 1655 02:00:53,288 --> 02:00:54,288 (SPEAKING ITALIAN) 1656 02:00:56,750 --> 02:00:58,206 (IN ENGLISH) Stop. Enough. 1657 02:01:00,170 --> 02:01:01,456 What are you looking at? 1658 02:01:02,172 --> 02:01:03,207 Cinquanta. 1659 02:01:04,924 --> 02:01:06,710 Get him out of Italy. Now! 1660 02:01:08,344 --> 02:01:10,711 - What are you waiting for? Go! - Come on. 1661 02:01:11,222 --> 02:01:12,222 (GASPS) 1662 02:01:17,228 --> 02:01:18,468 Paul. 1663 02:01:28,406 --> 02:01:29,521 Fuck! 1664 02:01:47,926 --> 02:01:49,337 (ALARM BLARING) 1665 02:01:57,977 --> 02:01:59,012 Beautiful 1666 02:02:00,939 --> 02:02:02,020 child. 1667 02:02:09,197 --> 02:02:10,653 (SLOW BREATHING) 1668 02:02:17,872 --> 02:02:18,872 Come here. 1669 02:02:23,044 --> 02:02:24,284 You're all right. 1670 02:02:25,088 --> 02:02:26,374 You're all right. 1671 02:02:28,341 --> 02:02:29,752 (INDISTINCT CHATTER) 1672 02:02:31,052 --> 02:02:32,292 (CAMERAS CLICKING) 1673 02:03:01,791 --> 02:03:03,532 It's okay, it's okay. 1674 02:03:07,130 --> 02:03:08,291 There. 1675 02:03:09,591 --> 02:03:11,127 Mr. Hinge, Ms. Getty is here. 1676 02:03:16,639 --> 02:03:17,800 Ms. Getty. 1677 02:03:17,932 --> 02:03:19,093 Tea? 1678 02:03:19,434 --> 02:03:20,924 No, thank you. 1679 02:03:23,062 --> 02:03:27,647 Ms. Getty, we offer you our sincerest condolences. 1680 02:03:29,277 --> 02:03:30,688 Well, you're very thoughtful. 1681 02:03:31,029 --> 02:03:32,144 HINGE: Please, sit. 1682 02:03:33,197 --> 02:03:36,406 Mr. Getty's death has created a bit of a crisis here. 1683 02:03:37,201 --> 02:03:39,158 You see, the estate was structured 1684 02:03:39,287 --> 02:03:41,779 as a charitable family trust. 1685 02:03:42,373 --> 02:03:44,159 Did he ever give any money to charity? 1686 02:03:44,584 --> 02:03:45,870 No. No. 1687 02:03:46,085 --> 02:03:47,667 The trust enabled Mr. Getty 1688 02:03:47,795 --> 02:03:50,253 to build his fortune without paying taxes. 1689 02:03:54,802 --> 02:03:57,169 There was just one catch. 1690 02:03:57,597 --> 02:03:59,179 Under the rules of the trust, 1691 02:03:59,307 --> 02:04:01,264 he couldn't actually spend the money. 1692 02:04:01,476 --> 02:04:04,764 What's the point of making all that money if you can't spend it? 1693 02:04:05,021 --> 02:04:07,021 Well, he couldn't spend it, but he could invest it. 1694 02:04:07,482 --> 02:04:09,098 So, he invested it in things. 1695 02:04:09,859 --> 02:04:11,395 Art. Antiques. 1696 02:04:11,569 --> 02:04:14,732 Soon, he had a... A staggering amount of things. 1697 02:04:14,989 --> 02:04:16,775 And a staggering amount of money. 1698 02:04:16,908 --> 02:04:19,900 Now someone has to decide what to do with it all. 1699 02:04:20,036 --> 02:04:21,526 What do you want with me? 1700 02:04:23,373 --> 02:04:24,704 How do I put this... 1701 02:04:25,375 --> 02:04:27,491 The king is dead. 1702 02:04:28,711 --> 02:04:31,043 The throne is vacant. 1703 02:04:31,714 --> 02:04:34,581 Your children are his heirs. 1704 02:04:35,093 --> 02:04:36,458 Until they come of age, 1705 02:04:37,095 --> 02:04:39,006 someone has to make the decisions. 1706 02:04:39,806 --> 02:04:41,012 Which means, of course, 1707 02:04:41,849 --> 02:04:43,840 someone has to take his place. 1708 02:04:57,115 --> 02:05:00,528 They're still finding masterpieces stashed under staircases. 1709 02:05:02,328 --> 02:05:04,911 Most of it's going to his villa in Malibu. 1710 02:05:05,915 --> 02:05:07,622 Nowhere else could fit it all. 1711 02:05:08,626 --> 02:05:09,787 - Careful. - Yes, ma'am. 1712 02:05:16,592 --> 02:05:17,627 Paul? 1713 02:05:19,679 --> 02:05:20,919 Come say hello to Mr. Chace. 1714 02:05:21,889 --> 02:05:24,927 Or goodbye. I'm not sure which. 1715 02:05:29,897 --> 02:05:31,387 He's gonna be trouble with the ladies. 1716 02:05:31,607 --> 02:05:32,607 (CHUCKLES) 1717 02:05:33,401 --> 02:05:34,562 I already am. 1718 02:05:36,988 --> 02:05:38,478 I do hope you'll stay on with us. 1719 02:05:38,614 --> 02:05:40,571 I know you had other ambitions, but... 1720 02:05:41,284 --> 02:05:42,524 Guys like me don't get rich. 1721 02:05:43,161 --> 02:05:44,743 We get sidetracked too easily. 1722 02:05:46,289 --> 02:05:47,324 Shame. 1723 02:05:48,624 --> 02:05:49,659 Not really. 1724 02:05:51,711 --> 02:05:52,826 I think of you as family. 1725 02:05:54,922 --> 02:05:56,162 Kind of you to say so, ma'am. 1726 02:06:00,636 --> 02:06:03,476 Was a couple things around the grounds that I've been meaning to see to. 1727 02:06:03,765 --> 02:06:05,426 Yes, of course. Don't let me keep you. 1728 02:06:06,476 --> 02:06:07,591 Coming? 1729 02:06:11,773 --> 02:06:14,014 - Let's go see the dogs. - Okay. 1730 02:06:32,085 --> 02:06:33,166 MAN: Ms. Getty? 1731 02:06:33,878 --> 02:06:35,398 Is there anything we can help you with? 1732 02:06:36,089 --> 02:06:37,671 No, thank you. I'm fine. 1733 02:06:38,216 --> 02:06:39,377 I have everything I need. 1734 02:07:27,390 --> 02:07:30,052 (MUSIC PLAYING) 121941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.