All language subtitles for A.Poem.a.Day.E04.180403.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,414 --> 00:00:44,365 Subtitles by DramaFever 2 00:00:53,906 --> 00:00:55,457 What's this? 3 00:00:55,457 --> 00:00:59,844 Did you hear say this about you earlier? "I Like You, Ye Jae Wook" 4 00:00:59,844 --> 00:01:02,492 That was because this poem reminded me of you. 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,318 Ye Line? I have no interest in making one. 6 00:01:09,318 --> 00:01:13,975 Hey, that's a lie! I'm on the Ye Line! 7 00:01:13,975 --> 00:01:15,900 Yay! 8 00:01:15,900 --> 00:01:22,189 Long Live the Ye Line! Goodnight, I Like You, Ye Jae Wook! 9 00:01:25,305 --> 00:01:30,886 Doctor Ye, you're like spring, which will melt my frozen life. 10 00:01:30,886 --> 00:01:33,126 ["Spring Is Here Because You're Warm 1" - Kim Nam Kwon] 11 00:01:33,126 --> 00:01:35,505 ["Spring Is Here Because You're Warm 2" - Kim Nam Kwon] 12 00:01:35,505 --> 00:01:39,103 ["Spring Story" - Ok Pil Gyun] 13 00:01:44,076 --> 00:01:45,976 You crazy wench. 14 00:01:45,976 --> 00:01:48,999 Is this why you read poetry? 15 00:01:50,547 --> 00:01:52,636 I should just die. 16 00:01:54,059 --> 00:01:56,746 I should just die right here. 17 00:02:08,942 --> 00:02:11,197 Hey, you're up. 18 00:02:11,197 --> 00:02:15,465 You were so excited last night about being on the Ye Line. 19 00:02:15,465 --> 00:02:18,911 People would have thought you were elected president. 20 00:02:25,274 --> 00:02:29,833 [A Poem A Day, Episode 4 - Standing Close] 21 00:02:41,772 --> 00:02:45,313 [Doctor Woo...] 22 00:02:55,385 --> 00:03:00,375 I dreamt of you last night. I called because I miss you. 23 00:03:00,375 --> 00:03:01,716 [Delete this message?] [Delete] 24 00:03:07,364 --> 00:03:10,173 Ugh, my stomach. 25 00:03:10,173 --> 00:03:13,239 I'm going to the washroom down here, so go on without me. 26 00:03:13,239 --> 00:03:14,732 Okay. 27 00:03:19,494 --> 00:03:22,822 In any case, why hasn't Doctor Ye responded yet? 28 00:04:01,327 --> 00:04:03,267 Oh my gosh! 29 00:04:04,296 --> 00:04:07,349 I told you your reactions are amazing. 30 00:04:07,349 --> 00:04:09,125 You little... 31 00:04:09,125 --> 00:04:13,255 But what were you doing? Why were you avoiding Doctor Ye? 32 00:04:13,255 --> 00:04:16,233 That's none of your business. 33 00:04:16,233 --> 00:04:19,406 Okay, then I better ask Doctor Ye. Doctor Ye... 34 00:04:19,406 --> 00:04:22,781 Hey! I made a mistake, okay? 35 00:04:22,781 --> 00:04:25,221 You better not say anything. 36 00:04:28,392 --> 00:04:32,380 What the heck? What mistake did she make? 37 00:04:47,240 --> 00:04:50,483 This is Doctor Ye. Let's talk on the roof. 38 00:04:50,483 --> 00:04:53,918 I want to give you some advice about your mistake last night. 39 00:04:54,798 --> 00:04:58,185 What do I do? He sounds mad. 40 00:04:58,185 --> 00:05:02,729 How should I apologize? What do I do? What do I do? 41 00:05:07,954 --> 00:05:09,979 May I give you some advice? 42 00:05:10,589 --> 00:05:14,678 Yes, go ahead. I'm so sorry. 43 00:05:16,803 --> 00:05:19,865 Wait, Doctor Ye. 44 00:05:20,502 --> 00:05:24,911 Why are you doing this? Isn't this a little... 45 00:05:29,224 --> 00:05:31,243 Are you kidding me? 46 00:05:31,243 --> 00:05:35,231 Hey, how bad was your mistake that you bowed down like that? 47 00:05:35,231 --> 00:05:39,336 Doctor Ye's not coming. I wrote that note. 48 00:05:39,336 --> 00:05:43,632 What did you say? Hey, why are you doing this to me? 49 00:05:43,632 --> 00:05:47,498 You said you wanted to ignore each other. Why are you fooling around with me? 50 00:05:47,498 --> 00:05:50,127 Oh, I thought about it 51 00:05:50,127 --> 00:05:53,113 and it would be a shame if I ignored someone 52 00:05:53,113 --> 00:05:55,526 with such hilarious body humor and amazing reactions. 53 00:05:55,526 --> 00:06:00,293 That's why I decided to try getting close to you. 54 00:06:00,913 --> 00:06:03,767 - Forget it. - Forget that too. 55 00:06:03,767 --> 00:06:06,962 I've already decided to be friendly with you. 56 00:06:06,962 --> 00:06:10,048 But you better not like me again. 57 00:06:10,048 --> 00:06:14,656 If you send me poetry again, I'll report you as a stalker. 58 00:06:17,101 --> 00:06:18,721 Hey... 59 00:06:19,375 --> 00:06:22,194 did you hate the poetry that much? 60 00:06:22,194 --> 00:06:25,856 Yeah, I would have preferred any other kind of letter. 61 00:06:25,856 --> 00:06:27,902 Poetry give me goosebumps! 62 00:06:27,902 --> 00:06:32,151 Also, don't get drunk and show your true self. 63 00:06:32,151 --> 00:06:34,990 That's totally disgusting too. 64 00:06:39,229 --> 00:06:42,680 Did I show him two disgusting sides all at once? 65 00:06:42,680 --> 00:06:45,190 I'm not on the Ye Line. 66 00:06:45,190 --> 00:06:47,884 Way to go, Cry Baby Bo Young. 67 00:06:49,135 --> 00:06:50,700 Ugh... 68 00:06:59,577 --> 00:07:01,058 What's this? 69 00:07:04,029 --> 00:07:07,668 - Let go! Let go! - I'll really hit you! 70 00:07:07,668 --> 00:07:12,288 Should I hit you? Or not? Should I hit you? Or not? Should I hit you? 71 00:07:13,147 --> 00:07:16,870 That annoying Doctor Kim must have scratched me. 72 00:07:22,493 --> 00:07:26,053 But it was still my fault for fighting my senior. 73 00:07:26,053 --> 00:07:28,611 I should apologize first. 74 00:07:41,872 --> 00:07:43,764 Hello. 75 00:07:45,481 --> 00:07:48,000 Hello, Doctor Han. 76 00:07:48,000 --> 00:07:51,074 Pardon? "Doctor?" 77 00:07:51,628 --> 00:07:56,695 I think yesterday's incident was due to how I treated you until now. 78 00:07:56,695 --> 00:07:59,444 So I decided to keep some distance between us from now on. 79 00:07:59,444 --> 00:08:02,356 Pardon? Distance? 80 00:08:02,356 --> 00:08:03,800 Yes. 81 00:08:03,800 --> 00:08:07,447 That way, you won't treat your senior the way you did yesterday. 82 00:08:07,447 --> 00:08:12,252 You're no longer my Joo Yong, Joo Yong, but Doctor Han. 83 00:08:14,397 --> 00:08:16,664 I was wrong. 84 00:08:16,664 --> 00:08:20,427 I shouldn't have lost my temper over it. 85 00:08:20,427 --> 00:08:23,128 - What did you say? - I was intending to make friends, date 86 00:08:23,128 --> 00:08:26,940 and be friendly with colleagues after I became a professor. 87 00:08:26,940 --> 00:08:30,330 So when you said I was an outcast, forever single, and had no friends 88 00:08:30,330 --> 00:08:33,655 I reacted in an oversensitive manner. 89 00:08:33,655 --> 00:08:35,983 Then, are you acknowledging that you're all three? 90 00:08:35,983 --> 00:08:40,645 Yes. I'm just going to accept it. 91 00:08:40,645 --> 00:08:45,108 But what do we do? I'm not able to accept it myself. 92 00:08:45,108 --> 00:08:47,677 - Pardon? - Kim Dae Bang 93 00:08:47,677 --> 00:08:51,155 is a workplace outcast, forever single, and has no friends? 94 00:08:51,155 --> 00:08:53,372 I won't try to explain this further 95 00:08:53,372 --> 00:08:57,665 since you'll realize that this was your misunderstanding. 96 00:08:57,665 --> 00:09:00,195 I'm not forever single. 97 00:09:02,140 --> 00:09:03,513 Okay. 98 00:09:05,685 --> 00:09:07,357 See you tomorrow. 99 00:09:08,090 --> 00:09:12,367 Slowly, right foot, slowly, right foot. 100 00:09:12,367 --> 00:09:15,896 Please sit slowly. Slowly. Slowly. 101 00:09:15,896 --> 00:09:19,488 Okay, slowly. 102 00:09:19,488 --> 00:09:21,805 Good work today. 103 00:09:21,805 --> 00:09:24,244 I'll see you tomorrow. Please go that way. 104 00:09:24,244 --> 00:09:27,055 Thank you for your efforts. That's all for today. 105 00:09:27,055 --> 00:09:28,781 - Goodbye. Thank you. - Goodbye. 106 00:09:28,781 --> 00:09:32,199 Goodbye. I'll see you tomorrow. 107 00:09:32,825 --> 00:09:35,429 Okay, our morning treatments are finished. 108 00:09:35,429 --> 00:09:38,055 Min Ho, did you sanitize the fascia relaxation tool? 109 00:09:38,055 --> 00:09:40,199 Oh, I forgot. 110 00:09:40,199 --> 00:09:42,055 What? 111 00:09:42,055 --> 00:09:44,627 Don't you want to get a good performance score? 112 00:09:44,627 --> 00:09:48,932 If you get a good score, you can become an intern here. 113 00:09:48,932 --> 00:09:52,467 With your qualifications, you'd be lucky have a job here! 114 00:09:52,467 --> 00:09:55,239 I'll do it right now. 115 00:09:56,041 --> 00:09:58,124 Wow, that punk. 116 00:09:58,124 --> 00:10:00,931 Should I just kick his ass right now? 117 00:10:00,931 --> 00:10:03,238 Gosh, do you want to do that? 118 00:10:03,238 --> 00:10:05,907 Do you want to scold a trainee who doesn't know anything? 119 00:10:05,907 --> 00:10:10,036 - Don't let your feelings control you. - When did I do that? 120 00:10:10,036 --> 00:10:12,728 Why is he acting like that anyway? 121 00:10:12,728 --> 00:10:15,343 How will he get a job like that? 122 00:10:15,343 --> 00:10:18,411 He'll probably get a job at his father's hospital. 123 00:10:18,411 --> 00:10:22,936 His father is the director of the 10-hospital chain, Cheer Up Hospital. 124 00:10:22,936 --> 00:10:25,761 Oh my goodness. Really? 125 00:10:25,761 --> 00:10:28,496 Then he's practically the heir of a conglomerate. 126 00:10:28,496 --> 00:10:32,355 I'm so jealous. I'm so jealous of Min Ho. 127 00:10:32,355 --> 00:10:34,338 Me too. 128 00:10:34,338 --> 00:10:38,503 I knew he looked too laid back. 129 00:10:39,049 --> 00:10:43,373 I can see why he doesn't care what performance score he gets. 130 00:10:43,373 --> 00:10:47,272 Hold on. That Doctor Woo 131 00:10:47,272 --> 00:10:49,200 was very ambitious. 132 00:10:49,200 --> 00:10:51,522 How could she make moves on a hospital director's son? 133 00:10:51,522 --> 00:10:54,002 Geez, she was just asking for it... 134 00:10:54,002 --> 00:10:55,940 I'll kill you. 135 00:10:55,940 --> 00:11:00,229 But don't you think that last patient was wearing cheap perfume? 136 00:11:00,229 --> 00:11:02,329 My head is killing me. 137 00:11:02,329 --> 00:11:05,940 What? What do you know about perfume? 138 00:11:05,940 --> 00:11:08,708 The truth is, our family was three times richer than Min Ho's family 139 00:11:08,708 --> 00:11:11,128 before we went bankrupt 10 years ago. 140 00:11:11,128 --> 00:11:14,930 I got used to the most expensive perfume... 141 00:11:14,930 --> 00:11:17,820 so I get dizzy when I smell cheap rose perfume. 142 00:11:17,820 --> 00:11:19,475 Rose perfume? 143 00:11:20,049 --> 00:11:22,973 Didn't you say you liked rose perfumes? 144 00:11:24,604 --> 00:11:30,853 Hey, I doubt Doctor Kim would use cheap rose perfume... 145 00:11:35,326 --> 00:11:38,007 Do you want me to hit you until you're dizzy? 146 00:11:39,122 --> 00:11:43,546 Min Ho might not have to get on our good side, but you do. 147 00:11:43,546 --> 00:11:45,129 Why are you slow-witted? 148 00:11:45,129 --> 00:11:47,191 Don't you want to work here? 149 00:11:47,191 --> 00:11:50,599 You're in big trouble! 150 00:11:50,599 --> 00:11:52,478 I'm sorry. 151 00:11:58,700 --> 00:12:02,050 What was that? You told me not to scold trainees. 152 00:12:02,050 --> 00:12:04,046 This is different. 153 00:12:04,046 --> 00:12:06,474 You let your emotions get the best of you 154 00:12:06,474 --> 00:12:09,983 whereas I rationally taught him a lesson! 155 00:12:09,983 --> 00:12:12,531 "When I do it, it's romance. When you do it, it's adultery." 156 00:12:12,531 --> 00:12:15,104 A big fart or a small fart. 157 00:12:15,104 --> 00:12:17,086 A psycho... 158 00:12:17,086 --> 00:12:18,988 or an ass. 159 00:12:35,479 --> 00:12:38,901 By the way, you know we're volunteering tomorrow, right? 160 00:12:38,901 --> 00:12:42,113 We're going to a village in the mountains with no hospitals 161 00:12:42,113 --> 00:12:44,686 so there will be many elders who don't get treated very often. 162 00:12:44,686 --> 00:12:48,811 Let's do our best to give them the best treatments possible. 163 00:12:48,811 --> 00:12:49,938 - Yes. - Yes. 164 00:12:49,938 --> 00:12:53,648 The two most experienced doctors will be at the headquarters 165 00:12:53,648 --> 00:12:58,354 and you'll visit the houses to treat patients who cannot move comfortably. 166 00:12:58,354 --> 00:13:01,546 But, you're the most experienced out of all of us, Chief. 167 00:13:01,546 --> 00:13:04,162 What are you going to do? 168 00:13:04,737 --> 00:13:07,412 Why? Are you afraid I'll just slack off? 169 00:13:07,412 --> 00:13:10,890 Geez, I'll be busy too. 170 00:13:10,890 --> 00:13:13,799 Do you think it's easy to play chess with the elders 171 00:13:13,799 --> 00:13:17,706 and listen to everything they have to say? 172 00:13:17,706 --> 00:13:19,954 Oh, I see. 173 00:13:20,586 --> 00:13:25,367 Anyway, who will you bring to your house visits? 174 00:13:25,367 --> 00:13:30,494 He should take Doctor Woo. He looks after her after all. 175 00:13:30,494 --> 00:13:32,086 May I give you some advice? 176 00:13:32,086 --> 00:13:34,326 Don't make any assumptions. 177 00:13:34,326 --> 00:13:36,790 Ye Line doesn't exist. 178 00:13:38,098 --> 00:13:40,710 What? Are you finished already? 179 00:13:40,710 --> 00:13:44,709 Why did you have to make Doctor Ye with your useless words? 180 00:13:44,709 --> 00:13:49,040 What do you mean? He took care of Doctor Woo so well yesterday. 181 00:13:49,040 --> 00:13:51,594 - What's wrong with him today? - You're right. 182 00:13:51,594 --> 00:13:53,177 What happened, Ye Line? 183 00:13:53,177 --> 00:13:55,129 He said Ye Line doesn't exist! 184 00:13:55,129 --> 00:14:00,425 Stop the nonsense. Doctor Park, accompany Doctor Ye. 185 00:14:00,425 --> 00:14:03,228 And the rest of you can stay at the headquarters with Doctor Kim. 186 00:14:03,228 --> 00:14:06,691 Our two trainees can help out with either teams. Okay? 187 00:14:06,691 --> 00:14:08,695 - Yes. - Yes. 188 00:14:23,579 --> 00:14:25,454 Doctor. 189 00:14:27,172 --> 00:14:29,469 I'm sorry about yesterday. 190 00:14:30,050 --> 00:14:32,897 Everyone kept calling me Ye Line 191 00:14:32,897 --> 00:14:35,787 so I got excited and ended up drinking too much. 192 00:14:35,787 --> 00:14:39,657 That's why I bothered you about whether I was on the Ye Line 193 00:14:39,657 --> 00:14:41,752 and sent you texts all night long. 194 00:14:41,752 --> 00:14:45,320 - May I give you some advice? - Pardon? 195 00:14:45,320 --> 00:14:49,057 - Please get to the point. - Oh, sure. 196 00:14:50,213 --> 00:14:54,775 I won't make mistakes from now on, and only show you my good side. 197 00:14:54,775 --> 00:14:57,770 Okay, go head. I'll be going. 198 00:15:01,484 --> 00:15:03,281 Was that happened? 199 00:15:05,522 --> 00:15:08,331 You said you made a mistake with Doctor Ye 200 00:15:08,331 --> 00:15:11,520 but it sounds like you put up a show thinking you're on the Ye Line. 201 00:15:11,520 --> 00:15:13,829 Hey, didn't I tell you? 202 00:15:13,829 --> 00:15:18,396 It's disgusting when you drink and show your true self. 203 00:15:18,396 --> 00:15:20,484 Why did you eavesdrop on me? 204 00:15:20,484 --> 00:15:24,454 I didn't eavesdrop. It's not my fault your voice is loud. 205 00:15:24,454 --> 00:15:29,223 Anyway, I'll look forward to seeing your good side. 206 00:15:29,805 --> 00:15:31,789 Good side... 207 00:15:31,789 --> 00:15:34,108 I wish I could just... 208 00:15:36,515 --> 00:15:38,345 Let's hold it in. 209 00:15:38,345 --> 00:15:41,824 I should only show my good side, like I promised. 210 00:15:49,564 --> 00:15:51,530 Oh, Doctor Kim. 211 00:15:51,530 --> 00:15:54,612 - I wanted to tell you something. - Yes, what is it? 212 00:15:54,612 --> 00:15:57,417 Doctor Yoon, who was supposed to volunteer with us tomorrow 213 00:15:57,417 --> 00:16:01,571 said his father was hurt. So you have to go with someone else. 214 00:16:01,571 --> 00:16:04,362 Oh, you can go with Doctor Han. 215 00:16:04,362 --> 00:16:06,414 - Sure. - No, no. 216 00:16:06,414 --> 00:16:08,224 I'll ask another doctor. 217 00:16:08,224 --> 00:16:11,459 Really? Okay, it's up to you. 218 00:16:28,454 --> 00:16:33,059 Should I ask my beloved colleagues with a private message? 219 00:16:33,059 --> 00:16:34,360 No. 220 00:16:34,360 --> 00:16:37,993 Since the others could get mad if I ask someone first 221 00:16:37,993 --> 00:16:40,522 should I ask them in a group chat? 222 00:16:40,522 --> 00:16:44,895 A private message? A group chat? A private message? A group chat... 223 00:16:48,577 --> 00:16:51,048 Okay, a group chat it is! 224 00:16:51,048 --> 00:16:53,990 Hello, fellow colleagues of radiology. 225 00:16:53,990 --> 00:16:55,636 I'm going to volunteer tomorrow. 226 00:16:55,636 --> 00:17:00,720 Who wants to come with me? I'll go with the first one to respond. 227 00:17:03,590 --> 00:17:10,723 [Shinsun Hospital, Radiology Group Chat] 228 00:17:15,746 --> 00:17:18,421 What? Are they all busy? 229 00:17:18,421 --> 00:17:21,345 Why did they read it but not respond? 230 00:17:26,359 --> 00:17:29,411 What's with Kim Dae Bang? Why is he so confident? 231 00:17:29,411 --> 00:17:32,716 I know, right? Who'd want to go with him? 232 00:17:32,716 --> 00:17:35,657 He'll be indecisive as soon as he gets on the bus. 233 00:17:35,657 --> 00:17:38,326 "Should I take the window seat? Should I take the aisle seat?" 234 00:17:38,326 --> 00:17:41,171 "Window? Aisle? Window? Aisle?" 235 00:17:41,171 --> 00:17:43,907 That's not all. He'll be like that over drinks too. 236 00:17:43,907 --> 00:17:46,340 "Rice wine? Soju? Rice wine? Soju?" 237 00:17:46,340 --> 00:17:51,322 But can we keep ignoring him? We're blowing him off as a group. 238 00:17:52,706 --> 00:17:54,566 I got a message. 239 00:17:54,566 --> 00:17:56,305 Who could it be? 240 00:17:56,305 --> 00:18:00,196 If we all ignore him, he'll realize we don't want to go. 241 00:18:00,196 --> 00:18:04,181 To be honest, talking to Doctor Kim is volunteer work itself. 242 00:18:04,181 --> 00:18:08,058 Hong Shik, this is the group chat with Doctor Kim included. 243 00:18:08,058 --> 00:18:11,241 Oh, I'm sorry, Doctor Kim. 244 00:18:20,969 --> 00:18:23,520 I'll go with you, Senior. 245 00:18:26,142 --> 00:18:29,765 If you really want to, I won't stop you. 246 00:18:39,160 --> 00:18:43,460 He got another natural confirmation that he's a workplace outcast. 247 00:18:44,174 --> 00:18:47,736 I feel so bad for him. 248 00:18:48,998 --> 00:18:51,056 [Study Dorm] 249 00:19:03,143 --> 00:19:04,761 Wait, what? 250 00:19:06,123 --> 00:19:07,691 What is this? 251 00:19:07,691 --> 00:19:09,988 Oh, I told you. 252 00:19:09,988 --> 00:19:13,092 The laundry room is right above you so water could leak into your room. 253 00:19:13,092 --> 00:19:15,325 That's why you got the room for half price. 254 00:19:15,325 --> 00:19:17,942 You were happy it was cheap when you moved in. 255 00:19:17,942 --> 00:19:21,472 I didn't know something like this would happen within two months. 256 00:19:21,472 --> 00:19:24,319 Then move out. I'll refund your money. 257 00:19:24,319 --> 00:19:25,528 Pardon? 258 00:19:33,607 --> 00:19:35,999 Geez, what would I do with the refunded money? 259 00:19:35,999 --> 00:19:40,090 I won't have very much, even if I gather all my money. 260 00:19:40,090 --> 00:19:42,128 Where could I possibly go? 261 00:19:46,181 --> 00:19:50,305 We had a swimming pool at home before we went bankrupt 10 years ago. 262 00:19:51,104 --> 00:19:54,287 I hope this room doesn't become a swimming pool. 263 00:19:57,205 --> 00:20:01,692 Just two more months. Get a job, Kim Nam Woo. 264 00:20:03,047 --> 00:20:06,408 Let's get a job. Let's... 265 00:20:18,386 --> 00:20:20,630 Hi, good morning. 266 00:20:20,630 --> 00:20:22,894 Why are you making sandwiches? 267 00:20:22,894 --> 00:20:27,969 I'm making it for everyone since I'm sure no one will have time to have breakfast. 268 00:20:27,969 --> 00:20:31,241 Oh my goodness, I'm so proud of you. 269 00:20:32,110 --> 00:20:34,639 Come here. What a good girl. 270 00:20:34,639 --> 00:20:37,170 - I'm going to wash up. - Okay. 271 00:20:39,508 --> 00:20:43,534 I hope Doctor Ye sees me in a positive light too. 272 00:20:53,825 --> 00:20:58,277 - Hello, Senior. - Hello, Doctor Han. 273 00:21:00,709 --> 00:21:03,036 When will he forgive me? 274 00:21:07,032 --> 00:21:08,680 You're sick? 275 00:21:08,680 --> 00:21:11,700 - Then you should rest today. - I can't. 276 00:21:11,700 --> 00:21:16,380 They said we have a chance at becoming interns if we get a score. 277 00:21:16,380 --> 00:21:19,115 Hey, don't tell them I'm sick, okay? 278 00:21:19,115 --> 00:21:22,716 I need to get on their good side and get a job. 279 00:21:22,716 --> 00:21:25,950 You sure work hard. 280 00:21:29,123 --> 00:21:30,863 - Hello. - Hello. 281 00:21:30,863 --> 00:21:33,955 I'm grumpy. I'm hungry because I didn't have breakfast. 282 00:21:33,955 --> 00:21:36,870 That's why Doctor Woo packed sandwiches. 283 00:21:36,870 --> 00:21:38,668 - Whoa, really? - Hello. 284 00:21:38,668 --> 00:21:44,536 Yes, we have to eat well to work hard today. 285 00:21:44,536 --> 00:21:46,471 - Let's go. - Yeah. 286 00:21:46,471 --> 00:21:48,128 Let's go. 287 00:21:49,596 --> 00:21:52,313 Is that what she meant by showing her good side? 288 00:21:52,313 --> 00:21:55,643 Ugh, she's making it too obvious. 289 00:21:59,447 --> 00:22:03,776 I don't know how it'll taste, but I made it with love. Please enjoy. 290 00:22:12,151 --> 00:22:14,979 What? What's this? 291 00:22:14,979 --> 00:22:19,766 My thoughts exactly. You just brought the crust you cut out from the sandwiches. 292 00:22:19,766 --> 00:22:21,717 Gosh, you should have paid attention. 293 00:22:21,717 --> 00:22:25,235 Hm, I don't about the taste... 294 00:22:25,878 --> 00:22:29,226 and I don't know if you made it with love either. 295 00:22:29,226 --> 00:22:31,327 I'm sorry. 296 00:22:37,028 --> 00:22:40,340 You said you'd show your good side. But what is this? 297 00:22:40,340 --> 00:22:43,584 - Shut your mouth. - "Shut your mouth." 298 00:22:45,676 --> 00:22:48,034 Min Ho, let's switch seats. 299 00:22:48,034 --> 00:22:50,786 Seats? Why? 300 00:22:50,786 --> 00:22:52,712 Hey, are you... 301 00:22:55,448 --> 00:22:58,659 - Is it cold by the window? - Yeah. 302 00:22:58,659 --> 00:23:01,794 You know that I only wore designer coats 303 00:23:01,794 --> 00:23:05,700 made in Switzerland before our family went bankrupt 10 years ago. 304 00:23:07,011 --> 00:23:12,792 If had worn something on top of this t-shirt, I wouldn't be cold. 305 00:23:15,452 --> 00:23:17,575 Do you easily get cold too? 306 00:23:17,575 --> 00:23:20,379 You're in big trouble. 307 00:23:20,379 --> 00:23:24,385 I know, right? Nam Woo who should only stay when he's asked to stay 308 00:23:24,385 --> 00:23:27,426 is in big trouble. 309 00:23:43,115 --> 00:23:45,910 Doctor Ye, have some coffee. 310 00:23:45,910 --> 00:23:48,038 It's on me... 311 00:23:48,757 --> 00:23:51,058 I'm fine. I already had one. 312 00:23:51,058 --> 00:23:53,782 Oh, I see. 313 00:23:58,922 --> 00:24:02,200 Today's not my day. Not at all. 314 00:24:13,687 --> 00:24:16,696 Jae Wook, I'm going to split up with him. 315 00:24:16,696 --> 00:24:19,619 I want to start over with you. 316 00:24:23,044 --> 00:24:26,109 Wow, walnut cookies! 317 00:24:26,109 --> 00:24:29,544 Oh, the chicken skewers look good too! 318 00:24:29,544 --> 00:24:31,636 Should I buy a hot dog? 319 00:24:31,636 --> 00:24:35,949 Wow! These potatoes look delicious! 320 00:24:43,053 --> 00:24:47,161 Oh, it's nice to see you, my friend, Shi Won, Shi Won, Park Shi Won! 321 00:24:47,161 --> 00:24:49,321 Friend? 322 00:24:49,321 --> 00:24:51,066 What? Don't you remember? 323 00:24:51,066 --> 00:24:55,212 We drank at a company dinner last year and decided to be friends. 324 00:24:55,212 --> 00:24:59,322 Did we do... that? 325 00:25:00,842 --> 00:25:03,438 Doctor Kim Dae Poong? 326 00:25:04,260 --> 00:25:08,075 Hey, what the heck? My name isn't Dae Poong. 327 00:25:08,075 --> 00:25:11,667 Oh, that's right! Dae Park! Dae Park! You're Doctor Kim Dae Park, right? 328 00:25:11,667 --> 00:25:15,136 No, I'm not Dae Park... 329 00:25:15,136 --> 00:25:18,852 - I'm Dae Bang. - Oh, I'm sorry. 330 00:25:18,852 --> 00:25:22,036 I blacked out that night, so I don't remember... 331 00:25:22,036 --> 00:25:26,055 What? You even cried in my arms telling me your wife was conflicted 332 00:25:26,055 --> 00:25:29,259 when your mother was looking after your children. 333 00:25:29,259 --> 00:25:32,181 Oh my, did I say that too? 334 00:25:32,181 --> 00:25:34,995 I must have been very drunk. I'm sorry. 335 00:25:34,995 --> 00:25:38,257 Please forget about what happened that night. 336 00:25:38,257 --> 00:25:40,487 Wait, Fr... 337 00:25:44,492 --> 00:25:48,071 What the heck? He doesn't have any friends. Why is he trying so hard? 338 00:25:48,071 --> 00:25:50,436 He should just accept it like I have. 339 00:25:50,436 --> 00:25:53,189 He's so heartbreaking. 340 00:25:54,179 --> 00:25:56,988 - Oh, Han Joo Yong! - Hey 341 00:25:56,988 --> 00:25:59,844 he told us not to acknowledge him. 342 00:25:59,844 --> 00:26:01,837 Oh, that's right. 343 00:26:03,437 --> 00:26:07,710 Yeah, that's right! I don't need friends like you! 344 00:26:07,710 --> 00:26:10,584 See? There's nothing wrong with not having friends. 345 00:26:10,584 --> 00:26:13,392 They're just bothersome. 346 00:26:19,774 --> 00:26:22,429 - Yeah, lift it up. - It's warm. 347 00:26:22,429 --> 00:26:25,543 You can do it and I'll be here as backup. 348 00:26:25,543 --> 00:26:29,162 - It's wrinkled. - Hey, Nam Woo, straighten it out. 349 00:26:59,047 --> 00:27:02,151 I wish he'd see me doing good things like this. 350 00:27:02,151 --> 00:27:05,806 I'm working hard, but he's not noticing. 351 00:27:14,957 --> 00:27:17,348 You sure work hard. 352 00:27:36,526 --> 00:27:38,793 When are you going to get up? 353 00:27:41,045 --> 00:27:42,830 I'm sorry. 354 00:27:53,046 --> 00:27:55,534 Don't do that. I'm warning you. 355 00:27:55,534 --> 00:27:58,494 - I'll kill you if you fool around again. - Why? 356 00:27:58,494 --> 00:28:02,246 You should him your good side with your body humor. 357 00:28:08,270 --> 00:28:11,581 Nam Woo, can you bring those boxes to the booths? 358 00:28:11,581 --> 00:28:12,936 Sure. 359 00:28:25,052 --> 00:28:27,149 Do you have weak stamina too? 360 00:28:27,149 --> 00:28:30,063 How will you get a job at our hospital with your stamina? 361 00:28:30,063 --> 00:28:32,219 You're in big trouble. 362 00:28:32,219 --> 00:28:35,297 Yeah, you're in big trouble! 363 00:28:35,297 --> 00:28:37,179 Move! 364 00:28:37,179 --> 00:28:39,184 Geez, seriously. 365 00:28:51,270 --> 00:28:54,129 Let's just move it one at a time. 366 00:28:57,686 --> 00:28:59,952 - My back. - Oh my, are you okay? 367 00:28:59,952 --> 00:29:02,334 - Oh no, my back! - Oh, are you okay? 368 00:29:02,334 --> 00:29:03,889 Hold me! 369 00:29:05,286 --> 00:29:07,450 Ouch, go easy! 370 00:29:13,444 --> 00:29:16,058 Someone give me physical therapy. 371 00:29:16,058 --> 00:29:19,795 We're here to treat people, not receive treatment. 372 00:29:21,235 --> 00:29:23,207 I'm sorry. 373 00:29:23,841 --> 00:29:27,177 Geez, what will I do with you? 374 00:29:27,177 --> 00:29:31,611 Doctor Park, stay here and take care of the patients. 375 00:29:31,611 --> 00:29:33,441 - Doctor Woo. - Yes? 376 00:29:33,441 --> 00:29:36,469 Go with Doctor Ye to the house visits. 377 00:29:36,469 --> 00:29:38,646 Oh, sure. 378 00:29:38,646 --> 00:29:42,832 This is great. You can take this chance to show him your good side. 379 00:29:42,832 --> 00:29:44,402 Be quiet. 380 00:29:45,350 --> 00:29:49,188 Please stand in line and change into a gown when it's your turn. 381 00:29:49,188 --> 00:29:50,594 Okay. 382 00:29:50,594 --> 00:29:53,578 Okay, please hug the machine. Like that. 383 00:29:53,578 --> 00:29:57,603 Please hold your breath. That's great. 384 00:30:01,654 --> 00:30:04,155 Thank you for your efforts. Goodbye. 385 00:30:07,139 --> 00:30:09,352 Oh, Grandfather. Why are you back? 386 00:30:09,352 --> 00:30:10,880 You already took an X-ray. 387 00:30:10,880 --> 00:30:13,507 No, I didn't. This is my first time here. 388 00:30:13,507 --> 00:30:15,940 What do you mean? 389 00:30:15,940 --> 00:30:20,257 Oh, aren't you Mr. Kim Yong Shik? I gave you an X-ray already. 390 00:30:20,257 --> 00:30:23,342 I said you didn't! I just got here! 391 00:30:23,342 --> 00:30:26,047 Whoa, what's the matter, Doctor? 392 00:30:26,047 --> 00:30:29,774 Hello. This grandfather took an X-ray already, but he insists he didn't. 393 00:30:29,774 --> 00:30:32,226 - Take one for me! - Wait, Grandfather! 394 00:30:32,226 --> 00:30:37,055 The truth is, he has dementia. 395 00:30:38,940 --> 00:30:42,500 Then can you call a family member and ask them to pick him up? 396 00:30:42,500 --> 00:30:45,392 He's not married and lives by himself 397 00:30:45,392 --> 00:30:48,084 so he just has a younger sibling 398 00:30:48,084 --> 00:30:50,890 but they lost contact, and he has no friends. 399 00:30:50,890 --> 00:30:53,881 He's not close to his neighbors either 400 00:30:53,881 --> 00:30:59,043 so he's a pitiful man who doesn't have anyone to take care of him. 401 00:30:59,043 --> 00:31:00,736 Aren't you going to take it? 402 00:31:00,736 --> 00:31:04,392 - I'll escort him out. - No, that's okay. 403 00:31:04,392 --> 00:31:06,146 I'll just another one for him. 404 00:31:06,146 --> 00:31:08,707 Oh, I'm sorry for the trouble. 405 00:31:08,707 --> 00:31:11,676 - Manager! - Oh, one moment please. 406 00:31:11,676 --> 00:31:14,563 Take one already! 407 00:31:18,568 --> 00:31:23,644 Eun Shik. You're my little brother, Eun Shik, aren't you? 408 00:31:23,644 --> 00:31:27,735 - Pardon? - You're my little brother, Eun Shik. 409 00:31:27,735 --> 00:31:30,468 I wanted to see you before I passed. 410 00:31:30,468 --> 00:31:32,987 You've finally come. 411 00:31:34,314 --> 00:31:36,267 Yes, Big Brother. 412 00:31:36,267 --> 00:31:39,834 I'm sorry I didn't visit you earlier, Big Brother. 413 00:31:39,834 --> 00:31:42,037 Are you sure you're sorry? 414 00:31:42,037 --> 00:31:45,173 Ouch! Why are you hitting me? Why are you hitting me, Big Brother? 415 00:31:45,173 --> 00:31:48,372 You punk! You stole my money and ran away! 416 00:31:48,372 --> 00:31:50,717 You little punk! 417 00:31:50,717 --> 00:31:53,921 Why are you hitting me, Big Brother? I'm sorry, Big Brother! 418 00:31:53,921 --> 00:31:56,575 I'm sorry, Big Brother! 419 00:31:56,575 --> 00:32:00,315 Stop right there, you punk! Stop right there, you punk! 420 00:32:00,315 --> 00:32:04,075 - I'm sorry, Big Brother! - Stop right there! 421 00:32:04,075 --> 00:32:08,508 Please straighten your leg and lift it up 10 times. 422 00:32:08,508 --> 00:32:11,595 One, two... 423 00:32:11,595 --> 00:32:16,088 Okay, I'll keep this hot pack on for 15 minutes. 424 00:32:16,088 --> 00:32:20,444 But this isn't the time to warm up my back. 425 00:32:20,444 --> 00:32:23,698 I have to clean up the chicken coop. 426 00:32:23,698 --> 00:32:26,669 - Five. It's not to difficult, is it? - No. 427 00:32:26,669 --> 00:32:28,095 Six... 428 00:32:28,095 --> 00:32:32,138 Then I'll clean the chicken coop while you rest here. 429 00:32:33,706 --> 00:32:35,929 Please loosen up. 430 00:32:44,953 --> 00:32:49,953 [DramaFever Ver] tvN E04 A Poem a Day "Standing Close" -♥ Ruo Xi ♥- 431 00:32:58,038 --> 00:32:59,569 Ugh, it smells. 432 00:32:59,569 --> 00:33:05,081 Hey, you volunteered for this so that Doctor Ye will favor you, didn't you? 433 00:33:05,081 --> 00:33:08,013 - Yeah, so what? - Then do it yourself! 434 00:33:08,013 --> 00:33:09,750 Why did you drag me into this? 435 00:33:09,750 --> 00:33:15,645 Why else? I embarrassed myself in front of him because of you. 436 00:33:15,645 --> 00:33:17,622 Just give in. 437 00:33:25,777 --> 00:33:28,257 That side. Clean that side. 438 00:33:32,661 --> 00:33:33,960 Hey. 439 00:33:38,094 --> 00:33:41,283 Hey, the chickens are flying away! Hey, chickens, chickens, chickens! 440 00:33:41,283 --> 00:33:44,842 - The chickens... - Catch them! 441 00:33:44,842 --> 00:33:48,140 Hey, over there! Catch them! Catch them! 442 00:33:48,140 --> 00:33:50,549 Hey! Hey! 443 00:33:50,549 --> 00:33:53,689 What's going on? The chickens have run away! 444 00:33:53,689 --> 00:33:56,299 I'm sorry. I'll catch them right away. 445 00:33:56,299 --> 00:33:58,122 Oh my goodness. 446 00:34:07,049 --> 00:34:09,864 No, no, no! Hey, over here! 447 00:34:09,864 --> 00:34:13,647 Chicken! No, come this way! 448 00:34:13,647 --> 00:34:17,036 Hey. Hey. 449 00:34:17,036 --> 00:34:19,547 I can't do this anymore. 450 00:34:19,547 --> 00:34:22,765 Let's just buy them new chickens. 451 00:34:22,765 --> 00:34:26,667 No! I'm not going back until I catch them. 452 00:34:26,667 --> 00:34:30,468 I don't care if I embarrass myself in front of Doctor Ye. 453 00:34:31,312 --> 00:34:32,902 Chicken! 454 00:34:32,902 --> 00:34:36,716 Fine, do what you want. 455 00:34:38,058 --> 00:34:40,056 But I'm done. 456 00:35:04,651 --> 00:35:06,223 Here we go. 457 00:35:11,468 --> 00:35:13,422 You're next. 458 00:35:20,761 --> 00:35:24,194 So are you saying you came back alone? 459 00:35:24,194 --> 00:35:29,632 Well, I couldn't find Cry Baby Bo Young when I finished resting. 460 00:35:29,632 --> 00:35:31,998 Oh my, there she comes! 461 00:35:45,105 --> 00:35:46,569 No way. 462 00:35:51,531 --> 00:35:53,701 I'm sorry. 463 00:36:11,433 --> 00:36:13,830 I'm sorry, Doctor. 464 00:36:13,830 --> 00:36:15,565 Don't worry about it. 465 00:36:22,044 --> 00:36:25,393 Why are you about to cry again? 466 00:36:25,393 --> 00:36:27,281 Don't cry, Cry Baby Bo Young. 467 00:36:27,942 --> 00:36:29,931 I told you to stop fooling around. 468 00:36:29,931 --> 00:36:33,172 Do you think it's funny that I'm trying to look good? 469 00:36:34,602 --> 00:36:36,268 Yeah, well... 470 00:36:36,268 --> 00:36:40,093 why are you trying so hard for Doctor Ye? 471 00:36:42,013 --> 00:36:45,919 I've worked at this hospital as a contractor for almost two years. 472 00:36:45,919 --> 00:36:52,219 I worked hard thinking I could get a full-time job if I did. 473 00:36:52,219 --> 00:36:55,444 But no one acknowledged my efforts. 474 00:36:58,183 --> 00:37:00,580 But Doctor Ye was the first one to acknowledge my efforts 475 00:37:00,580 --> 00:37:03,567 and give me a great opportunity. 476 00:37:03,567 --> 00:37:07,879 That's why I was regretful and miserable after I made a mistake in front of him. 477 00:37:07,879 --> 00:37:12,270 I don't expect you to help me. Just don't get my the way. 478 00:37:24,062 --> 00:37:26,419 I guess our team finished first. 479 00:37:26,419 --> 00:37:29,585 By the way, I heard we're having a party at the meeting hall afterward. 480 00:37:29,585 --> 00:37:32,683 Let's do our own thing until then. 481 00:37:32,683 --> 00:37:37,247 It's not like we're close enough to stick together, Doctor Han. 482 00:37:39,125 --> 00:37:41,462 Oh, that grandfather is back. 483 00:37:41,462 --> 00:37:44,248 Why are you back, Big Brother? 484 00:37:44,915 --> 00:37:48,326 Big Brother? It's me, Father. 485 00:37:48,326 --> 00:37:51,439 I'm your eldest son, Yong Shik. 486 00:37:53,004 --> 00:37:56,353 Don't you recognize me? 487 00:37:57,830 --> 00:37:59,761 Is it you, Yong Shik. 488 00:37:59,761 --> 00:38:02,518 Thank you very much for coming back to see me 489 00:38:02,518 --> 00:38:05,518 when you've already left this world. 490 00:38:05,518 --> 00:38:11,243 Did you resent me for letting you pass away all by yourself? 491 00:38:13,353 --> 00:38:17,605 I don't resent you at all, Son. 492 00:38:17,605 --> 00:38:20,185 Father! 493 00:38:20,185 --> 00:38:23,991 Come here, my son, Yong Shik. 494 00:38:24,786 --> 00:38:27,921 Father, can you give me a piggyback ride 495 00:38:27,921 --> 00:38:31,823 - before you go? - What? 496 00:38:32,375 --> 00:38:36,765 You won't be coming back to see me for a while. 497 00:38:36,765 --> 00:38:41,431 Please give me a piggyback ride, Father. Just like old times. 498 00:38:42,093 --> 00:38:45,165 Okay, as you wish. 499 00:38:45,703 --> 00:38:47,350 Get on. 500 00:38:48,719 --> 00:38:50,797 Father... 501 00:38:51,631 --> 00:38:53,683 Father... 502 00:38:57,627 --> 00:38:59,424 Father... 503 00:39:00,125 --> 00:39:04,448 One, two, three, four, five. 504 00:39:04,448 --> 00:39:06,754 Please lower it slowly. 505 00:39:06,754 --> 00:39:10,743 One, two, three, four, five. 506 00:39:10,743 --> 00:39:14,040 You're all finished. Thank you for your efforts. 507 00:39:14,040 --> 00:39:17,451 - Thank you. - No problem. Be careful. 508 00:39:19,448 --> 00:39:23,122 - Nam Woo, help her out. - Okay. 509 00:39:26,138 --> 00:39:28,096 What's wrong? What's the matter? 510 00:39:28,096 --> 00:39:32,062 Hey, why are you sweating? 511 00:39:32,062 --> 00:39:34,395 Are you sick? 512 00:39:34,395 --> 00:39:36,739 No, I'm fine. 513 00:39:36,739 --> 00:39:38,312 Yeah right. 514 00:39:39,821 --> 00:39:41,190 Let me see. 515 00:39:43,549 --> 00:39:47,055 Whoa, you're 39 degrees! 516 00:39:47,055 --> 00:39:50,652 Really? Then get a shot from the nurse 517 00:39:50,652 --> 00:39:55,107 and follow the section chief who's going back to Seoul soon. 518 00:39:55,107 --> 00:39:56,698 I'll let him know. 519 00:39:56,698 --> 00:40:00,227 Gosh, you should have told us you were sick. 520 00:40:00,227 --> 00:40:03,114 Why were you so foolish? 521 00:40:03,114 --> 00:40:05,194 You're actually in big problem this time. 522 00:40:05,194 --> 00:40:09,198 You are. You're in huge trouble. 523 00:40:13,469 --> 00:40:14,968 We're here. 524 00:40:15,658 --> 00:40:17,364 Please be careful. 525 00:40:33,569 --> 00:40:36,558 Sir, please lay down. 526 00:40:43,812 --> 00:40:47,743 Hello, do you know where Mr. Kim Yong Shik lives? 527 00:40:47,743 --> 00:40:50,589 Oh, do you see that mailbox? It's right there. 528 00:40:50,589 --> 00:40:53,553 Yes. Oh, thank you. 529 00:41:08,658 --> 00:41:10,392 Is anyone home? 530 00:41:16,906 --> 00:41:19,098 He forgot his cane. 531 00:41:19,098 --> 00:41:21,328 I'll leave it outside. 532 00:41:22,556 --> 00:41:25,216 Thank you, young man. 533 00:41:25,216 --> 00:41:29,051 You're cleaning my place, cooked a meal for me 534 00:41:29,051 --> 00:41:31,535 and you even replaced my light bulb. 535 00:41:32,377 --> 00:41:35,980 No problem. Please let me know if you need anything else. 536 00:41:35,980 --> 00:41:37,433 Okay. 537 00:41:41,017 --> 00:41:42,448 How nice. 538 00:41:42,656 --> 00:41:46,214 Doctor Woo, this patient has degenerative knee arthritis 539 00:41:46,214 --> 00:41:50,431 so it's good to use ultrasonic waves to relax her knees before the exercise. 540 00:41:50,431 --> 00:41:52,042 Okay. 541 00:41:54,986 --> 00:41:57,067 Does this feel okay? 542 00:42:09,118 --> 00:42:12,071 But will it hurt if she gets surgery? 543 00:42:12,071 --> 00:42:17,116 The doctor said our grandma needs to have surgery. 544 00:42:17,116 --> 00:42:21,174 Stop the nonsense and play outside. 545 00:42:25,330 --> 00:42:27,741 I can't get surgery. 546 00:42:27,741 --> 00:42:30,428 That girl is my granddaughter. 547 00:42:30,428 --> 00:42:33,953 When my son divorced his wife, he left her here 548 00:42:33,953 --> 00:42:36,489 and then we lost touch. 549 00:42:36,489 --> 00:42:39,756 I live on the money I make each day 550 00:42:39,756 --> 00:42:44,330 so she has to play without a single toy 551 00:42:44,330 --> 00:42:49,265 all by herself, which breaks my heart. 552 00:42:49,265 --> 00:42:52,866 So how could I get surgery right now? 553 00:42:52,866 --> 00:42:55,062 Oh, I see. 554 00:43:17,357 --> 00:43:20,953 Then, Grandmother. Even if you don't undergo surgery 555 00:43:20,953 --> 00:43:24,689 at least get some physical therapy at a nearby hospital. 556 00:43:24,689 --> 00:43:27,421 Then you'll get better. 557 00:43:31,725 --> 00:43:33,241 I want to do it, but my back is hurt. 558 00:43:33,241 --> 00:43:36,404 Gosh, you're always making excuses. 559 00:43:36,404 --> 00:43:39,214 - Where's Doctor Woo? - Pardon? 560 00:43:39,514 --> 00:43:42,029 - Where's Doctor Woo? - Pardon? 561 00:43:42,029 --> 00:43:45,315 She went to make house visits. There she comes now. 562 00:43:49,047 --> 00:43:50,735 Doctor Woo. 563 00:43:50,735 --> 00:43:55,737 I heard you told a grandmother that she didn't have to undergo surgery. 564 00:43:55,737 --> 00:43:58,931 - Pardon? - I ran into her just now 565 00:43:58,931 --> 00:44:02,094 and when I mentioned her surgery, she said she'd only get physical therapy 566 00:44:02,094 --> 00:44:04,360 and that Doctor Woo told her she didn't need surgery. 567 00:44:04,360 --> 00:44:07,862 - It's not that... - I think you've misunderstood 568 00:44:07,862 --> 00:44:10,647 but you're just a physical therapist. 569 00:44:10,647 --> 00:44:14,286 You just need to treats patients based on doctors' diagnoses! 570 00:44:14,286 --> 00:44:20,243 So how could you make me into a doctor who pushes unnecessary procedures? 571 00:44:28,038 --> 00:44:31,085 I'm sorry. I didn't mean it like that. 572 00:44:31,085 --> 00:44:33,936 When she said she couldn't afford surgery, I told her to get... 573 00:44:33,936 --> 00:44:36,317 Why did you have to say that? 574 00:44:36,317 --> 00:44:39,469 Why didn't you just become a doctor then? 575 00:44:39,469 --> 00:44:40,918 Excuse me. 576 00:44:45,500 --> 00:44:47,942 Please talk to me instead. 577 00:44:47,942 --> 00:44:51,982 Yeah, Doctor Im. Talk to us instead. Come here. 578 00:44:56,337 --> 00:45:00,105 What was that? What's going on here? 579 00:45:13,355 --> 00:45:15,931 Why are you here, Doctor Han? 580 00:45:15,931 --> 00:45:19,560 I waited for you so we could go together. 581 00:45:19,560 --> 00:45:22,571 Why? Are we that close? 582 00:45:22,571 --> 00:45:27,764 Hold on. How long will you do this for? Please stop. 583 00:45:27,764 --> 00:45:29,657 Why? 584 00:45:29,657 --> 00:45:32,511 Oh, do I look easy to you? 585 00:45:32,511 --> 00:45:36,000 I shouldn't be surprised. I said my life isn't heartbreaking 586 00:45:36,000 --> 00:45:40,779 but I proved to you that I'm an outcast with no friends. 587 00:45:41,485 --> 00:45:45,850 Your life isn't heartbreaking! It's heartwarming! 588 00:45:48,614 --> 00:45:50,989 What? Heartwarming? 589 00:45:50,989 --> 00:45:54,382 Yes, it doesn't make our hearts break 590 00:45:54,382 --> 00:45:57,936 but it actually makes our hearts warm. 591 00:45:58,685 --> 00:46:03,473 I was touched by how you took care of that grandfather. 592 00:46:05,366 --> 00:46:09,368 It's just that I could end up in the same situation. 593 00:46:09,368 --> 00:46:12,221 I might end up like him when I'm his age 594 00:46:12,221 --> 00:46:14,632 because as you know 595 00:46:14,632 --> 00:46:17,956 I don't have anyone in my life. 596 00:46:17,956 --> 00:46:20,190 You have me! 597 00:46:21,052 --> 00:46:26,842 I'll stay by your side as a friend and close colleague! 598 00:46:26,842 --> 00:46:30,384 So please call me Joo Yong, Joo Yong again. 599 00:46:30,384 --> 00:46:33,650 Doctor Han... I mean... 600 00:46:33,650 --> 00:46:35,739 Joo Yong, Joo Yong! 601 00:46:39,569 --> 00:46:43,931 Hey, let go of me! I said I'll be your friend and colleague 602 00:46:43,931 --> 00:46:47,359 not your friend! I can't free you from your forever single life! 603 00:46:47,359 --> 00:46:51,964 Damn it! I told you I'm not forever single! 604 00:46:51,964 --> 00:46:54,647 There was someone I really loved in the past! 605 00:46:54,647 --> 00:46:56,440 It was a big deal! 606 00:46:56,440 --> 00:46:59,009 Senior, please stop. 607 00:46:59,009 --> 00:47:03,415 It's true! I really had someone! 608 00:47:04,534 --> 00:47:10,536 Pearl earrings looked great on her dark skin. 609 00:47:10,536 --> 00:47:12,449 I had someone. 610 00:47:18,609 --> 00:47:20,866 Oh, why are you putting on earrings? 611 00:47:20,866 --> 00:47:24,230 Oh, I took it off for the treatments 612 00:47:24,230 --> 00:47:26,469 so I'm putting it back on. 613 00:47:27,558 --> 00:47:31,587 Doctor, pearl earrings really suit you because your skin is darker. 614 00:47:31,587 --> 00:47:34,023 Really? Thank you. 615 00:47:34,023 --> 00:47:36,232 I'm tired. 616 00:47:36,232 --> 00:47:38,868 Oh my! I'm hungry! 617 00:47:39,917 --> 00:47:41,389 It looks delicious. 618 00:47:41,389 --> 00:47:45,301 Is it not going well? Why aren't they here yet? 619 00:47:45,301 --> 00:47:47,859 It's also that grandmother's fault. 620 00:47:47,859 --> 00:47:53,369 I mean, it just sounds like Doctor Woo gave her some words of comfort. 621 00:47:53,369 --> 00:47:58,036 I wonder what she said that made Doctor Im so angry. 622 00:47:58,036 --> 00:48:01,987 It's also Doctor Woo's fault for starting this in the first place 623 00:48:03,507 --> 00:48:06,755 Oh, did you resolve it, Chief? 624 00:48:07,558 --> 00:48:09,773 We barely managed to calm him down. 625 00:48:09,773 --> 00:48:12,092 I'm sorry. It's all my fault. 626 00:48:12,092 --> 00:48:17,201 Doctor Woo, I know you feel wronged but be careful what you say. 627 00:48:17,201 --> 00:48:21,275 No good will come out of angering a doctor. 628 00:48:21,275 --> 00:48:22,766 I understand. 629 00:48:23,313 --> 00:48:25,234 But where's Doctor Ye? 630 00:48:25,234 --> 00:48:27,944 He said he'd talk to Doctor Im some more. 631 00:48:27,944 --> 00:48:32,446 Geez, it sounds like Doctor Ye is suffering because of Doctor Ye. 632 00:48:32,446 --> 00:48:37,286 Imagine how angry he is cleaning after someone who's not even on the Ye Line. 633 00:48:37,286 --> 00:48:41,837 - Hey, stop it. - Why? Am I wrong? 634 00:48:41,837 --> 00:48:44,580 Doctor Ye must be exhausted. 635 00:48:44,580 --> 00:48:46,540 Is that why? 636 00:48:47,301 --> 00:48:51,516 I haven't seen Doctor Ye smile even once since he joined us. 637 00:48:51,516 --> 00:48:56,828 You're right. I actually haven't seen him smile even once. 638 00:48:56,828 --> 00:48:58,817 I really haven't. 639 00:49:02,884 --> 00:49:04,830 That's okay. 640 00:49:11,826 --> 00:49:13,797 What's all this? 641 00:49:14,710 --> 00:49:17,784 It looks like you'll have to look into another dorm. 642 00:49:17,784 --> 00:49:19,063 Pardon? 643 00:49:27,400 --> 00:49:32,293 I'll refund your lump payment, so please move out today. 644 00:50:01,027 --> 00:50:03,130 What's the point in getting a refund? 645 00:50:03,130 --> 00:50:07,386 There's no cheaper study dorm in all of Seoul. 646 00:50:08,295 --> 00:50:10,922 I never imagined I'd live like this 647 00:50:10,922 --> 00:50:16,058 before our family went bankrupt 10 years ago. 648 00:50:17,440 --> 00:50:22,029 I know it's shameless, but I better ask Mom. 649 00:50:36,634 --> 00:50:38,610 Hey, Nam Woo. 650 00:50:38,610 --> 00:50:42,161 What else? I'm working. 651 00:50:42,161 --> 00:50:46,183 I couldn't even send you any beef, even though I work at a beef restaurant. 652 00:50:46,183 --> 00:50:51,728 I don't have much money left after paying off debts. 653 00:50:51,728 --> 00:50:56,072 Your father hasn't been getting much work in construction either. 654 00:50:56,072 --> 00:51:01,565 Gosh, you must be having a hard time as it is. I'm sorry for saying this. 655 00:51:02,737 --> 00:51:06,281 But why did you call? Is something the matter? 656 00:51:06,281 --> 00:51:09,996 No, I just called to say hi. 657 00:51:09,996 --> 00:51:14,161 You're all grown up now. By the way, how's the study dorm? 658 00:51:14,161 --> 00:51:16,402 Don't worry about me, Mom. 659 00:51:17,203 --> 00:51:20,873 - I'm doing very well. - That's good. 660 00:51:20,873 --> 00:51:25,886 We're doing well too, so remember to eat, okay? 661 00:51:25,886 --> 00:51:30,514 Before our family went bankrupt 10 years ago 662 00:51:30,514 --> 00:51:33,625 you never ate a meal without beef. 663 00:51:33,625 --> 00:51:38,730 That was ages ago. I already forgot about that. 664 00:51:38,730 --> 00:51:41,848 - I don't remember it at all. - Ma'am, why are you on the phone? 665 00:51:41,848 --> 00:51:44,143 Oh, I'm sorry! 666 00:51:44,143 --> 00:51:46,753 Let's talk later, okay? 667 00:52:30,934 --> 00:52:35,001 What if you catch a cold? 668 00:52:39,877 --> 00:52:42,010 What's the big deal about colds? 669 00:52:42,640 --> 00:52:46,138 Don't be like that and dress warmly. 670 00:52:54,718 --> 00:52:57,836 - Happy? - Geez, seriously. 671 00:52:58,560 --> 00:53:01,118 I told you to dress warmly. 672 00:53:05,133 --> 00:53:08,189 And put both hands in your pockets. 673 00:53:15,133 --> 00:53:17,002 What's this? 674 00:53:20,323 --> 00:53:23,412 I know you couldn't drink because of the situation. 675 00:53:23,412 --> 00:53:27,591 I figured you'd want to drink in your current mood. 676 00:53:28,187 --> 00:53:32,466 I even brought you a snack. Aren't I amazing? 677 00:53:32,466 --> 00:53:34,617 What's gotten into you? 678 00:53:34,617 --> 00:53:39,091 You tried so hard to make a good impression on Doctor Ye 679 00:53:39,091 --> 00:53:42,488 but you messed it up because of me. 680 00:53:42,488 --> 00:53:44,278 So I wanted to apologize. 681 00:53:48,876 --> 00:53:54,153 Hey, don't worry. I'm sure Doctor Ye knows you did nothing wrong. 682 00:53:54,153 --> 00:53:56,669 He'll realize what really happened. 683 00:53:57,492 --> 00:53:59,185 Oh well. 684 00:54:00,372 --> 00:54:04,789 Anyway, what's with that grandmother? Why did she say that? 685 00:54:04,789 --> 00:54:09,260 Hey, do you want me to talk to her? 686 00:54:09,260 --> 00:54:13,151 Or should I talk to that doctor myself? 687 00:54:13,151 --> 00:54:14,758 Forget it. 688 00:54:33,109 --> 00:54:34,731 Yes, Doctor Park. 689 00:54:36,021 --> 00:54:39,649 I put that on the bus earlier. 690 00:54:48,879 --> 00:54:52,968 "Standing Close" by Kim Sa In 691 00:54:57,124 --> 00:55:01,953 "Her bent back collects newspapers and cardboard boxes." 692 00:55:02,972 --> 00:55:07,220 "Her work pants are loose on her shrunken body." 693 00:55:10,318 --> 00:55:14,765 "When a car enters the alley, she stands close to the side." 694 00:55:21,693 --> 00:55:25,673 "With her small cart, which is her only flesh and blood." 695 00:55:37,562 --> 00:55:40,013 "Standing close in solitude." 696 00:55:43,828 --> 00:55:47,156 "Like a spider on a dirty cement wall." 697 00:55:51,885 --> 00:55:55,078 "Like an old sting ray at the bottom of a water tank." 698 00:55:59,274 --> 00:56:03,836 "Standing low and close to a gray wall." 699 00:56:14,258 --> 00:56:17,519 "Once the car passes, the grandmother, who was like crinkled paper" 700 00:56:17,519 --> 00:56:20,211 "slowly straightens out again." 701 00:56:21,508 --> 00:56:27,522 "The cart's wheels follow her at her heels like young goats." 702 00:56:31,332 --> 00:56:36,339 "If I think about the worn out television that will turn on in that room..." 703 00:56:36,339 --> 00:56:38,801 "If I think about the tilted sink, pots, and pans" 704 00:56:38,801 --> 00:56:42,803 "and the bent back that will stand in front of it..." 705 00:56:45,544 --> 00:56:47,479 "I choke up." 706 00:56:48,120 --> 00:56:53,225 "If I think about the rag in the corner, which she has probably wrung out." 707 00:56:59,825 --> 00:57:01,385 What are you doing? 708 00:57:03,075 --> 00:57:06,102 Oh, it's that grandmother. 709 00:57:10,981 --> 00:57:12,584 Yes, Doctor Park. 710 00:57:12,584 --> 00:57:15,705 I'll go back there and find it myself. 711 00:57:15,705 --> 00:57:17,325 Okay. 712 00:57:20,115 --> 00:57:22,892 - Go head without me. - Hey. 713 00:57:22,892 --> 00:57:26,705 What are you going to do? Are you going to help her? 714 00:57:26,705 --> 00:57:29,943 Her knee's in bad shape. 715 00:57:29,943 --> 00:57:32,948 Hurry back before Doctor Park calls you again. 716 00:57:32,948 --> 00:57:35,220 - I almost forgot. - That's okay. 717 00:57:35,220 --> 00:57:37,133 Keep it on. 718 00:57:37,868 --> 00:57:40,173 Okay, thanks. 719 00:57:50,682 --> 00:57:52,386 She's pretending to be kind again. 720 00:57:56,798 --> 00:58:02,432 Cry Baby Bo Young has no problem looking good in front of me. 721 00:58:10,966 --> 00:58:14,903 - I'll help you. - No, that's okay. This is hard work. 722 00:58:14,903 --> 00:58:16,252 Don't trouble yourself. 723 00:58:16,252 --> 00:58:19,117 That's okay. Your should go easy on your knee. 724 00:58:34,318 --> 00:58:36,901 Oh, here you go. 725 00:58:38,593 --> 00:58:42,292 - Please get some rest. - Thank you very much. 726 00:58:42,292 --> 00:58:44,368 Grandmother. 727 00:58:44,368 --> 00:58:47,888 Aw, my baby! My baby. 728 00:58:47,888 --> 00:58:50,859 Why are you out here? Let's go inside. 729 00:58:50,859 --> 00:58:53,502 Let's go inside. It's cold out. 730 00:59:11,048 --> 00:59:14,959 I'm sorry for saying useless things to that grandmother. 731 00:59:14,959 --> 00:59:17,185 It wasn't useless. 732 00:59:17,185 --> 00:59:22,526 I know it was because she quoted what you said incorrectly. 733 00:59:23,676 --> 00:59:25,834 I'm still sorry. 734 00:59:25,834 --> 00:59:28,767 I said I'd only show you my good side 735 00:59:28,767 --> 00:59:31,809 but all I did was show you my ridiculousness. 736 00:59:32,691 --> 00:59:37,156 I already saw a lot of your good side. 737 00:59:37,156 --> 00:59:38,493 Pardon? 738 00:59:41,406 --> 00:59:44,548 As I already said, there's no Ye Line 739 00:59:44,548 --> 00:59:48,336 but if I really looked after you like everyone said 740 00:59:48,336 --> 00:59:50,312 this is probably why. 741 00:59:51,624 --> 00:59:56,787 Because I know you always treat your patients with kindness and sincerity. 742 00:59:59,656 --> 01:00:03,060 You even helped that grandmother just now. 743 01:00:05,234 --> 01:00:06,711 By the way 744 01:00:06,711 --> 01:00:09,135 I enjoyed the poetry you sent me. 745 01:00:09,135 --> 01:00:11,238 I felt cheered up after reading such good poetry. 746 01:00:11,238 --> 01:00:14,397 Pardon? Really? 747 01:00:14,397 --> 01:00:18,082 I thought you were angry because you didn't respond. 748 01:00:18,736 --> 01:00:21,479 Oh, I just forgot to respond. 749 01:00:22,267 --> 01:00:26,088 Oh, you didn't ignore my text on purpose? 750 01:00:26,088 --> 01:00:30,193 You felt happy after reading my poetry? 751 01:00:53,392 --> 01:00:56,014 [A Poem A Day] 752 01:00:56,714 --> 01:01:00,238 Phew, that was a long day. 753 01:01:00,238 --> 01:01:02,629 Good work today. I'll be going now. 754 01:01:02,629 --> 01:01:05,417 - Goodbye! - Goodbye! 755 01:01:05,417 --> 01:01:08,453 - Good work today! - Goodbye! 756 01:01:08,453 --> 01:01:10,635 - Spicy rice cakes. - Spicy rice cakes? 757 01:01:10,635 --> 01:01:14,372 Get home safely. Goodbye... 758 01:01:39,729 --> 01:01:45,343 I'm sorry! I was kicked out of my dorm, so I just need to stay... 759 01:01:49,084 --> 01:01:52,557 What the heck? Damn it! 760 01:01:53,229 --> 01:01:57,367 When will you leave this place? I said I'd lend you money! 761 01:01:57,367 --> 01:01:59,283 No thanks. 762 01:01:59,283 --> 01:02:03,437 You know that we were chased down by loan sharks 10 years ago. 763 01:02:03,437 --> 01:02:06,120 I hate being in debt. 764 01:02:06,120 --> 01:02:11,350 You're crazy. Forget it. Let's go eat. It's on me. 765 01:02:28,472 --> 01:02:30,807 - Hello? - It's me. 766 01:02:30,807 --> 01:02:34,497 Why do you keep ignoring my calls? Let's meet. 767 01:02:34,497 --> 01:02:36,390 Let's meet up and talk. 768 01:02:36,390 --> 01:02:38,890 I thought we were over. 769 01:02:38,890 --> 01:02:40,961 Don't call me again. 770 01:02:45,832 --> 01:02:50,417 - Was it the woman from their affair? - An affair? What are you saying? 771 01:02:50,417 --> 01:02:53,281 I heard some doctors talking in the washroom 772 01:02:53,281 --> 01:02:55,600 and they said Doctor Ye was fired from his last hospital 773 01:02:55,600 --> 01:02:57,577 for having a relationship with a married woman. 774 01:02:57,577 --> 01:03:00,939 What? No way. 775 01:03:05,832 --> 01:03:18,348 Subtitles by DramaFever 776 01:03:24,358 --> 01:03:28,892 Doctor Woo, I'm not the type to worry about others 777 01:03:28,892 --> 01:03:30,854 but you worried me. 778 01:03:30,854 --> 01:03:32,907 I seem to worry about you. 779 01:03:32,907 --> 01:03:36,905 - Will you become a Mrs. Ye? - Mrs. Ye? 780 01:03:36,905 --> 01:03:39,126 Why? Because he likes you. 781 01:03:39,126 --> 01:03:40,528 Pardon? 782 01:03:40,528 --> 01:03:43,615 Those broad shoulders and beautiful veins. 783 01:03:43,615 --> 01:03:45,863 My heart, what's wrong with you? 784 01:03:46,519 --> 01:03:48,894 I have no interest in people from the same hospital. 785 01:03:48,894 --> 01:03:51,885 What? Why does he have to draw a line like that? 786 01:03:51,885 --> 01:03:55,081 - We know the reason. - What is it? 787 01:03:55,081 --> 01:03:57,655 Bo Young, get a hold of yourself! What's the matter with you? 788 01:03:57,655 --> 01:04:03,148 I'm miserable! I like someone I shouldn't like! 789 01:04:03,845 --> 01:04:07,887 Hey, I warned you not to like me. 61273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.