All language subtitles for A.Poem.a.Day.E01.180326.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,555 --> 00:00:23,051 Subtitles by DramaFever 2 00:01:01,706 --> 00:01:05,325 This place, where countless lives are on the line, every single day. 3 00:01:05,325 --> 00:01:07,900 This is where I work. 4 00:01:12,879 --> 00:01:14,543 This is an emergency! 5 00:01:14,543 --> 00:01:17,733 - But I'm not a doctor... - This is an emergency! 6 00:01:17,733 --> 00:01:19,680 or a nurse. 7 00:01:25,635 --> 00:01:28,762 [Rehabilitation Therapy] 8 00:01:39,275 --> 00:01:41,825 I work here... 9 00:01:41,825 --> 00:01:45,447 Doctor, we're here. 10 00:01:45,447 --> 00:01:46,829 You're here. 11 00:01:46,829 --> 00:01:49,135 as a physical therapist. 12 00:01:49,235 --> 00:01:56,156 [A Poem A Day, Episode 1 - Flowers That Bloom When Shaken] 13 00:01:57,056 --> 00:02:00,637 I'm a physical therapist that treats patients from up close 14 00:02:00,637 --> 00:02:03,282 while listening to their voices. 15 00:02:03,282 --> 00:02:07,014 I take a lot of pride in my work. 16 00:02:07,014 --> 00:02:11,780 My next patient is coming in for NDT Geit Training. 17 00:02:11,780 --> 00:02:13,122 And before that... 18 00:02:13,122 --> 00:02:16,229 I get a 30 minute break. 19 00:02:16,229 --> 00:02:20,634 That's great. Then you can treat Patient Seo Dong Bum for me. 20 00:02:20,634 --> 00:02:22,286 Pardon? Again? 21 00:02:22,286 --> 00:02:25,116 You promised I wouldn't have to do that again. 22 00:02:25,116 --> 00:02:28,822 Seriously, Doctor Woo? Don't you want to become a full-time employee? 23 00:02:28,822 --> 00:02:31,574 - Pardon? - When I was a contractor 24 00:02:31,574 --> 00:02:34,262 I took on extra work without being asked 25 00:02:34,262 --> 00:02:38,288 so that I'd look like a useful individual in this department. 26 00:02:38,288 --> 00:02:40,872 So do this for me. 27 00:02:40,872 --> 00:02:42,043 Sure. 28 00:02:42,043 --> 00:02:46,371 The downfall is that I'm merely a contractor without much time left. 29 00:02:50,925 --> 00:02:55,639 Doctor Choi and Doctor Lee, did you refill the paraffin wax as I asked? 30 00:02:57,281 --> 00:03:01,064 We don't have any patients scheduled for today, though. 31 00:03:01,064 --> 00:03:04,203 - Can't we do that tomorrow morning? - Pardon? 32 00:03:04,203 --> 00:03:06,521 - Doctor Lee and Doctor Choi? - Yes? 33 00:03:06,521 --> 00:03:10,384 - We need to paraffin wax refilled. - Sure, we're on it. 34 00:03:10,384 --> 00:03:13,829 And another downfall is that my juniors don't listen to me 35 00:03:13,829 --> 00:03:15,930 even though I'm their senior. 36 00:03:16,842 --> 00:03:18,979 I elevated your bed. 37 00:03:18,979 --> 00:03:21,752 Doctor, would you like to sleep with me? 38 00:03:21,752 --> 00:03:26,127 Gosh, not this again. Didn't you promise me you wouldn't say bad things? 39 00:03:26,127 --> 00:03:29,057 I'm sorry. I had to take a call. 40 00:03:29,057 --> 00:03:32,195 This man said weird things again, didn't he? 41 00:03:32,195 --> 00:03:34,340 Gosh, I'm so sorry. 42 00:03:34,340 --> 00:03:37,096 That's okay. It's not like he's doing it intentionally. 43 00:03:37,096 --> 00:03:39,504 It's a symptom of a damaged prefrontal cortex. 44 00:03:39,504 --> 00:03:40,968 Doctor. 45 00:03:40,968 --> 00:03:44,121 - I asked you to sleep with me. - Gosh, this man. 46 00:03:44,121 --> 00:03:45,865 I told you to stop. 47 00:03:45,865 --> 00:03:49,129 Go away, you wench! I wasn't talking to you! 48 00:03:54,305 --> 00:03:58,194 You're aware that you'll be dispatched to your respective hospitals tomorrow 49 00:03:58,194 --> 00:04:00,153 for your two-month work placements, right? 50 00:04:00,153 --> 00:04:01,160 - Yes! - Yes! 51 00:04:01,160 --> 00:04:04,487 I'm sure you're already burdened by your upcoming state exam 52 00:04:04,487 --> 00:04:06,562 but in the department of physical therapy 53 00:04:06,562 --> 00:04:09,879 the real experience of treating patients is the most important 54 00:04:09,879 --> 00:04:12,483 - so work hard. - Yes! 55 00:04:12,483 --> 00:04:14,774 - Professor, I have a question. - Yes? 56 00:04:14,774 --> 00:04:18,536 Is it possible to get a job there if we get a good grade? 57 00:04:18,536 --> 00:04:21,757 Nam Woo, it looks like you're going to Shinsun Hospital in Seoul. 58 00:04:21,757 --> 00:04:26,050 I've heard of many cases of hardworking students getting full-time jobs 59 00:04:26,050 --> 00:04:28,411 - so work hard, okay? - Yes! 60 00:04:45,005 --> 00:04:47,880 When I get back from a day of hard work 61 00:04:47,880 --> 00:04:50,362 I'm totally exhausted. 62 00:04:55,565 --> 00:04:59,603 But I have a house where I can comfortably rest. 63 00:05:06,151 --> 00:05:08,754 A space that I have all for myself... 64 00:05:09,841 --> 00:05:11,973 - Are you home? - Yes. 65 00:05:11,973 --> 00:05:13,572 doesn't exist. 66 00:05:14,312 --> 00:05:18,834 Why, you ask? Because I'm living in a dorm provided by the hospital. 67 00:05:18,834 --> 00:05:21,346 I bought some beer. Would you like to join me, Doctor? 68 00:05:21,346 --> 00:05:24,382 Gosh, I told you to call me Big Sis when we're at home. 69 00:05:24,382 --> 00:05:27,560 Of course, I'll join you. Hold on. 70 00:05:33,742 --> 00:05:38,273 Hey, Woo Bo Young. Did you do the dishes? Look at this. 71 00:05:38,273 --> 00:05:42,021 Gosh, do you want to live in such a unhygienic way? 72 00:05:42,021 --> 00:05:44,281 I'm sorry. I'll wash it again. 73 00:05:44,281 --> 00:05:49,651 It feels like I'm at work 24/7 because I live with my work superior. 74 00:05:58,014 --> 00:06:00,870 Oh, I forgot. 75 00:06:05,456 --> 00:06:09,819 You're thinking that I'm less hygienic. than you are, aren't you? 76 00:06:09,819 --> 00:06:13,161 But that's not true. We're totally different. 77 00:06:13,161 --> 00:06:17,658 You lack hygiene, whereas I lack time. 78 00:06:18,382 --> 00:06:22,882 You know how busy I am because of my upcoming conference. 79 00:06:22,882 --> 00:06:24,334 Here she goes again. 80 00:06:24,334 --> 00:06:26,125 - Wash up. - Okay. 81 00:06:26,125 --> 00:06:28,956 When I do it, it's romance. When others do it, it's adultery. 82 00:06:28,956 --> 00:06:31,459 That's how she thinks. 83 00:07:00,314 --> 00:07:02,882 You've lost your mind, haven't you? What are you doing? 84 00:07:02,882 --> 00:07:05,997 We need to head over to the clubs as soon as we get to Seoul. 85 00:07:05,997 --> 00:07:08,363 I'm warming up for it. 86 00:07:08,363 --> 00:07:11,521 People will think you're a madman, not a physical therapy trainee. 87 00:07:11,521 --> 00:07:15,096 Yeah, I've gone mad. Because I'm so happy. 88 00:07:15,096 --> 00:07:19,418 Hey, think about it. We have two months of freedom in Seoul. 89 00:07:19,418 --> 00:07:22,692 This is like a dream! 90 00:07:22,692 --> 00:07:25,079 Hey, get away from me! 91 00:07:25,079 --> 00:07:26,326 What the heck? 92 00:07:26,326 --> 00:07:29,673 Don't you see that my alligator is about to fall off? 93 00:07:30,605 --> 00:07:34,351 - I'm being extra careful these days. - You pitiful man. 94 00:07:34,351 --> 00:07:38,266 That alligator couldn't withstand how often you wore that shirt. 95 00:07:38,266 --> 00:07:42,321 You know how much I cherish this shirt because it's my only brand name item. 96 00:07:42,321 --> 00:07:46,651 10 years ago, when we were wealthy before we went bankrupt 97 00:07:46,651 --> 00:07:48,860 I had one in every color. 98 00:07:48,860 --> 00:07:52,576 But I only brought this shirt when we fled that night. 99 00:07:52,576 --> 00:07:55,677 Stop feeling sorry for yourself and get in the car. 100 00:07:59,177 --> 00:08:02,879 What the heck? Are you getting in the back again? 101 00:08:05,894 --> 00:08:10,235 You know I get car sick when I ride in the front. 102 00:08:10,235 --> 00:08:15,926 10 years ago, before we went bankrupt, we even had a personal driver. 103 00:08:15,926 --> 00:08:18,744 I just got used to sitting in the back, that's all. 104 00:08:18,744 --> 00:08:21,102 Stop whining about 10 years ago! 105 00:08:21,102 --> 00:08:22,889 You don't know how I feel. 106 00:08:22,889 --> 00:08:26,423 I'm going to work really hard and help my family get back up. 107 00:08:26,423 --> 00:08:28,602 That's why I need to get a job at this hospital. 108 00:08:28,602 --> 00:08:32,399 Hey, hey. Just relax. 109 00:08:32,399 --> 00:08:36,456 We're in Seoul for two months. We should have some fun first. 110 00:08:36,456 --> 00:08:38,477 I'm sure you're able to do that. 111 00:08:38,477 --> 00:08:41,613 Since you can work at your father's hospital after you graduate. 112 00:08:41,613 --> 00:08:43,116 Are you crazy? 113 00:08:43,116 --> 00:08:47,018 I already feel wronged for choosing this field because of my mom. 114 00:08:47,018 --> 00:08:51,725 I'm going to live the way I want as soon as I graduate. 115 00:08:51,725 --> 00:08:54,802 Geez, you crazy bastard. 116 00:08:54,802 --> 00:08:56,894 Anyway, I'm going to put everything on the line. 117 00:08:56,894 --> 00:09:00,791 I better ask Woo Bo Young to put in a good word. 118 00:09:00,791 --> 00:09:03,548 What? Woo... Woo Bo Young? 119 00:09:03,548 --> 00:09:06,624 Yeah, I heard Woo Bo Young is at that hospital. 120 00:09:06,624 --> 00:09:10,099 What? The Woo Bo Young I know? 121 00:09:10,099 --> 00:09:14,191 That disgusting girl, who reads poetry and acts pitifully? 122 00:09:14,191 --> 00:09:15,648 That Woo Bo Young? 123 00:09:18,326 --> 00:09:20,975 "Flowers That Bloom When Shaken." 124 00:09:20,975 --> 00:09:23,307 By Do Jong Hwan. 125 00:09:27,169 --> 00:09:31,272 "No flower blooms without being shaken." 126 00:09:36,572 --> 00:09:39,580 "The most beautiful flowers in this world" 127 00:09:39,580 --> 00:09:42,208 "all shake as they bloom." 128 00:09:47,139 --> 00:09:51,505 "As they shake, their stems straighten in an upright position." 129 00:09:56,033 --> 00:09:59,056 My life will bloom too, right? 130 00:09:59,056 --> 00:10:02,806 As if! What is that punk doing here? 131 00:10:02,806 --> 00:10:05,927 Hello! I'm here as a trainee from Woosung Health University. 132 00:10:05,927 --> 00:10:07,879 I'm Kim Nam Woo. 133 00:10:07,879 --> 00:10:10,577 - I'm Shin Min Ho. - Oh my. 134 00:10:10,577 --> 00:10:13,971 Then they're both from Doctor Woo's college. 135 00:10:13,971 --> 00:10:17,732 Wow, you went to the same college as Doctor Woo? 136 00:10:17,732 --> 00:10:20,446 I guess you weren't the best student. 137 00:10:20,446 --> 00:10:22,123 Yes, Sir! 138 00:10:22,123 --> 00:10:24,450 Gosh, how annoying. 139 00:10:24,450 --> 00:10:28,589 - Hey, Woo Bo Young. - What? Hey. 140 00:10:33,186 --> 00:10:35,558 - What is this? - What's this? 141 00:10:35,558 --> 00:10:37,303 Why is it so awkward between you two? 142 00:10:37,303 --> 00:10:40,179 - Weren't you close to him, Doctor Woo? - Pardon? 143 00:10:40,179 --> 00:10:42,480 Oh, well... 144 00:10:43,883 --> 00:10:46,206 What on earth is this? 145 00:10:49,125 --> 00:10:53,326 Why did that bastard have to show up in my difficult life? 146 00:10:53,326 --> 00:10:56,839 "Flowers That Bloom When Shaken?" Even if that's the case 147 00:10:56,839 --> 00:11:01,232 my life is being shaken way out of control! 148 00:11:04,292 --> 00:11:06,688 Doctor Woo, where are you? 149 00:11:06,688 --> 00:11:09,198 Hurry over and teach the trainees. 150 00:11:09,198 --> 00:11:11,587 What's this? Why is that my job? 151 00:11:11,587 --> 00:11:13,865 Gosh, seriously. 152 00:11:15,950 --> 00:11:20,193 Wow, this is so annoying! Why did we have to meet here? 153 00:11:21,169 --> 00:11:24,510 Hello. I wasn't talking about you. 154 00:11:24,510 --> 00:11:27,229 Pardon? Who... 155 00:11:27,229 --> 00:11:29,991 Oh, I live next door at our dorm. 156 00:11:29,991 --> 00:11:34,049 Oh, really? I don't remember. 157 00:11:34,049 --> 00:11:35,635 I'm sorry. 158 00:11:42,130 --> 00:11:45,682 What the heck? Why is she acknowledging me? 159 00:11:45,682 --> 00:11:49,606 Is she hitting on me? How dare she? 160 00:11:57,238 --> 00:12:00,926 This is an ICT. You remember it from class, right? 161 00:12:02,692 --> 00:12:06,047 Hey, Shin Min Ho. Are you kidding? 162 00:12:06,047 --> 00:12:09,239 Don't you know that observing is basic as a trainee? 163 00:12:09,239 --> 00:12:13,160 That's right, Min Ho. How could you yawn 164 00:12:13,160 --> 00:12:15,943 - when Doctor Woo Bo Young is talking? - What? 165 00:12:15,943 --> 00:12:19,062 Do.. Doctor Wo... Woo Bo Young? 166 00:12:19,062 --> 00:12:23,894 That's right. Doctor... Woo Bo Young. 167 00:12:23,894 --> 00:12:26,956 We should differentiate work from our personal lives. 168 00:12:26,956 --> 00:12:29,480 Well, that's not completely necessary. 169 00:12:29,480 --> 00:12:33,888 But let's try to be careful in front of the other doctors and patients. 170 00:12:33,888 --> 00:12:34,927 Geez, seriously. 171 00:12:34,927 --> 00:12:37,110 Can someone help us with a patient transfer? 172 00:12:37,110 --> 00:12:39,278 Sure, I'll be right there. 173 00:12:39,278 --> 00:12:41,817 I'll be going now. 174 00:12:42,475 --> 00:12:45,208 Geez, that guy. 175 00:12:46,763 --> 00:12:49,940 It's uncomfortable with Min Ho around, isn't it? 176 00:12:49,940 --> 00:12:53,485 - I don't know. - Hey, don't worry about it. 177 00:12:53,485 --> 00:12:57,635 Since you're his senior here, he should be the one to worry, don't you agree? 178 00:12:57,635 --> 00:13:02,001 And I won't tell anyone about your relationship, so don't worry. 179 00:13:02,001 --> 00:13:05,739 - Do you mean that? - Of course. 180 00:13:06,284 --> 00:13:08,873 As long as you give me a bad grade 181 00:13:08,873 --> 00:13:12,224 for being that punk's friend. 182 00:13:12,224 --> 00:13:13,889 Okay? 183 00:13:15,196 --> 00:13:19,947 But what do we do? I'm not the one grading you. 184 00:13:19,947 --> 00:13:21,599 What? 185 00:13:21,599 --> 00:13:24,743 Those three will be grading you. 186 00:13:25,980 --> 00:13:28,428 [Yang Myung Chul, 23 years of experience] 187 00:13:31,639 --> 00:13:33,871 [Kim Yoon Joo, 8 years of experience] 188 00:13:35,730 --> 00:13:38,955 [Park Shi Won, 6 years of experience] Those three are the full-time employees. 189 00:13:38,955 --> 00:13:40,662 What about you? 190 00:13:40,662 --> 00:13:42,871 I'm still a contractor. 191 00:13:42,871 --> 00:13:45,677 Doctor Park became a full-time employee three years ago 192 00:13:45,677 --> 00:13:48,289 but no one else was selected after that. 193 00:13:48,879 --> 00:13:51,884 Then, do you have to stay here as a contractor? 194 00:13:51,884 --> 00:13:53,649 The thing is... 195 00:13:53,649 --> 00:13:56,453 I have to go somewhere else after two years. 196 00:13:56,453 --> 00:14:00,315 Normally, we would get a full-time job after two years as a contractor 197 00:14:00,315 --> 00:14:03,903 but most hospitals prefer to hire contractors that cost less. 198 00:14:03,903 --> 00:14:05,456 What? 199 00:14:08,134 --> 00:14:12,033 - Then are those two contractors too? - No, they're interns. 200 00:14:12,033 --> 00:14:16,043 After a year as an intern, they have to decide 201 00:14:16,043 --> 00:14:19,967 if they want to become a contractor or work at a small hospital. 202 00:14:21,349 --> 00:14:23,472 [Choi Yoon Hui, Intern] [Lee Shi Eun, Intern] 203 00:14:24,572 --> 00:14:27,393 It sounds complicated, difficult, and hopeless. 204 00:14:27,393 --> 00:14:30,977 Geez, I thought I'd get a full-time job if I did a good job here. 205 00:14:30,977 --> 00:14:35,192 Don't be too disappointed. If you work hard, you'll find a way. 206 00:14:35,192 --> 00:14:40,068 Maybe... you should find your way first, Bo Young. 207 00:14:51,102 --> 00:14:53,605 I heard you're working in the general radiography room today. 208 00:14:53,605 --> 00:14:55,969 Yes, I just said goodbye to the chief. 209 00:14:55,969 --> 00:14:59,616 You only worked in MRI for a year. Why are you being transferred? 210 00:14:59,616 --> 00:15:03,294 I don't know either. They didn't even ask me about it. 211 00:15:03,294 --> 00:15:05,928 Did they look down on me because I'm a contractor? 212 00:15:05,928 --> 00:15:10,255 Do your best. If you feel wronged, become a full-time employee. 213 00:15:10,255 --> 00:15:13,379 I'm not going to become a full-time employee. I want to be a professor. 214 00:15:13,379 --> 00:15:14,981 - What? - I told you. 215 00:15:14,981 --> 00:15:19,080 I'm only here to gain experience before I aim to become a professor. 216 00:15:19,080 --> 00:15:20,793 Do what you want, you punk. 217 00:15:20,793 --> 00:15:25,576 Oh, that's right. You're working under Doctor Kim Dae Bang, right? 218 00:15:25,576 --> 00:15:27,823 You pitiful bastard. 219 00:15:27,823 --> 00:15:30,248 Pitiful? Why? 220 00:15:30,248 --> 00:15:32,967 Go and see for yourself. 221 00:15:41,078 --> 00:15:46,788 [Department of Radiology] 222 00:15:50,828 --> 00:15:52,634 Hello. 223 00:15:52,634 --> 00:15:57,402 Whoa, Joo Yong, Joo Young, Han Joo Yong? My baby is here! 224 00:15:57,402 --> 00:15:59,751 Pardon? "My baby?" 225 00:15:59,751 --> 00:16:04,029 That's right! You're my talented junior from college! 226 00:16:04,029 --> 00:16:06,611 Geez, look at your expression. 227 00:16:06,611 --> 00:16:10,350 Joo Yong, Joo Yong. Don't be nervous, okay? 228 00:16:10,350 --> 00:16:11,855 Okay. 229 00:16:11,855 --> 00:16:13,576 Geez, how dependable, 230 00:16:13,576 --> 00:16:17,460 Oh, a patient is here. Let's see here. 231 00:16:17,460 --> 00:16:21,203 He's a patient who needs a Both Shoulder Lateral. 232 00:16:22,806 --> 00:16:26,793 I'll position him, and you can take the footages. 233 00:16:26,793 --> 00:16:29,618 The positioning part can be a little difficult. 234 00:16:29,618 --> 00:16:32,167 Sure, sounds good. 235 00:16:32,167 --> 00:16:37,063 Isn't it great to work with your college senior? I'm looking out for you. 236 00:16:40,081 --> 00:16:44,092 My college senior? His program was three years and mine was four. 237 00:16:44,092 --> 00:16:47,337 We needed a much higher college entrance exam grade to get in. 238 00:16:47,337 --> 00:16:51,589 Yes, go inside and take this off. Right this way. 239 00:16:51,589 --> 00:16:56,536 But he seems like a friendly person. What were they talking about? 240 00:17:01,785 --> 00:17:04,619 Joo Yong, Joo Young. Do you want to position him? 241 00:17:04,619 --> 00:17:07,349 - Would you like me to? - Yeah. 242 00:17:08,190 --> 00:17:12,269 Wait, you must be nervous since this is your first day. 243 00:17:12,269 --> 00:17:16,142 - I should do it, right? - Pardon? 244 00:17:16,142 --> 00:17:20,901 No, you should do it so you can get the hang of it. 245 00:17:21,597 --> 00:17:25,974 No, it's your first day, so I should... 246 00:17:25,974 --> 00:17:29,333 You? Me? 247 00:17:29,333 --> 00:17:33,868 You? Me? You? Me? 248 00:17:33,868 --> 00:17:37,022 - You? Me? - The patient is ready. 249 00:17:37,022 --> 00:17:39,517 I'll just take the footages today. 250 00:17:39,517 --> 00:17:43,191 Oh, you sound like Solomon. 251 00:17:43,191 --> 00:17:45,751 Right this way. Yes. 252 00:17:45,751 --> 00:17:49,713 Please lay down comfortably. I'll help you up. Yes... 253 00:17:49,713 --> 00:17:54,314 We're finished. I'll see you at our next session. Goodbye. 254 00:17:58,580 --> 00:18:01,903 Thank you for your efforts. Please come again tomorrow. 255 00:18:01,903 --> 00:18:04,133 - Goodbye! - Goodbye! 256 00:18:04,133 --> 00:18:05,998 Thank you for your efforts. 257 00:18:05,998 --> 00:18:09,479 We're finished with our morning appointments! Let's go for lunch. 258 00:18:09,479 --> 00:18:12,287 Chief Yang, let's go for lunch. 259 00:18:12,287 --> 00:18:16,579 Okay, but before that, I have an important announcement to make. 260 00:18:16,579 --> 00:18:19,578 I just got a call from the customer satisfaction committee 261 00:18:19,578 --> 00:18:23,727 and the friendly employee of the year at our hospital... 262 00:18:25,362 --> 00:18:28,065 is Doctor Woo Bo Young! 263 00:18:28,065 --> 00:18:30,303 Pardon? Really? 264 00:18:30,303 --> 00:18:32,057 That's right! 265 00:18:32,057 --> 00:18:36,896 The employee who received the most recommendation cards from patients 266 00:18:36,896 --> 00:18:39,174 is you, Doctor Woo. Congrats. 267 00:18:39,174 --> 00:18:42,941 I'm so happy for you, Doctor Woo. It's like you won the lottery. 268 00:18:42,941 --> 00:18:46,646 The lottery? Is it that big of a deal? 269 00:18:46,646 --> 00:18:51,917 Of course, it is. The winner gets a huge picture posted inside the hospital lobby 270 00:18:51,917 --> 00:18:54,785 and they get to go on a 3-month training program 271 00:18:54,785 --> 00:18:57,490 to an associated New York hospital. 272 00:18:57,490 --> 00:18:59,323 - Really? - Yeah. 273 00:18:59,323 --> 00:19:01,601 You must be happy, Doctor Woo. 274 00:19:01,601 --> 00:19:04,304 It's just a matter of time until you become full-time. 275 00:19:04,304 --> 00:19:06,228 - Pardon? - Of course. 276 00:19:06,228 --> 00:19:09,142 If the hospital pays to send you abroad for training 277 00:19:09,142 --> 00:19:11,310 they won't let you go anywhere. 278 00:19:11,310 --> 00:19:15,094 This is amazing news. 279 00:19:15,094 --> 00:19:19,307 Wait, what are you doing? Doctor Woo, are you crying again? 280 00:19:19,307 --> 00:19:22,190 Yes, I'm just so happy. 281 00:19:31,320 --> 00:19:34,907 Doctor Woo, can you come to the lobby to take a picture? 282 00:19:34,907 --> 00:19:38,319 Yes, I'm on my way right now. 283 00:19:46,797 --> 00:19:49,094 [Friendly Employee Hall of Fame - 2018] 284 00:19:50,756 --> 00:19:55,266 It looks like I'll finally bloom after all the difficult times. 285 00:20:11,073 --> 00:20:13,776 - Thank you very much. - Thank you! 286 00:20:14,376 --> 00:20:16,701 Thank you very much. I'll head inside now. 287 00:20:16,701 --> 00:20:18,345 Take this with you. 288 00:20:18,345 --> 00:20:21,250 These are the recommendation cards from your patients. 289 00:20:21,250 --> 00:20:24,544 Whoa, this many? 290 00:20:25,286 --> 00:20:27,750 I'm so thankful. 291 00:20:30,805 --> 00:20:33,609 A hot place in Seoul... 292 00:20:33,609 --> 00:20:35,695 A hot place in Seoul? 293 00:20:35,695 --> 00:20:39,554 - Gyeongnidan-gil! - That's right. You know. 294 00:20:39,554 --> 00:20:41,844 But why there? You have a girlfriend, don't you? 295 00:20:41,844 --> 00:20:43,961 - Are you going with your girlfriend? - Amazing. 296 00:20:43,961 --> 00:20:46,692 - Yes. - Aw, you're so lucky! 297 00:20:46,692 --> 00:20:49,922 I'm kidding. But I'm going to find one today. 298 00:20:49,922 --> 00:20:52,104 - Gyeongnidan-gil! - Yeah! 299 00:20:52,104 --> 00:20:53,750 I thought you really had one. 300 00:20:53,750 --> 00:20:57,348 If I put my mind to it, I can... 301 00:20:57,348 --> 00:20:59,207 What's wrong with you? 302 00:21:01,030 --> 00:21:04,451 What's this? Why the straight face in front of Doctor Woo? 303 00:21:04,451 --> 00:21:09,171 Why is a sociable guy like you keeping his distance with Doctor Woo? 304 00:21:09,171 --> 00:21:12,444 The thing is, I'm pretty choosy with people. 305 00:21:12,444 --> 00:21:18,374 I only joke and fool around with people I want to be close to. 306 00:21:19,781 --> 00:21:21,848 Hey, wait for me! 307 00:21:24,066 --> 00:21:29,377 Gosh, do you really want to keep acting like you're enemies? 308 00:21:29,377 --> 00:21:32,192 What on earth happened between you two? 309 00:21:32,192 --> 00:21:36,458 Wait, did you date before? 310 00:21:37,103 --> 00:21:39,950 It... it's not like that! 311 00:21:39,950 --> 00:21:42,580 It's definitely not like that. 312 00:21:48,771 --> 00:21:51,948 That's right. I'll make up with him first. 313 00:21:55,619 --> 00:22:02,260 [Shin Min Ho, I need to talk to you. Meet you on the roof.] 314 00:22:03,949 --> 00:22:07,657 Hey, how's your hostel? Is it okay? 315 00:22:07,657 --> 00:22:09,330 I guess. 316 00:22:09,330 --> 00:22:13,381 - What about your cousin's place? - Yeah, it's nice. 317 00:22:13,381 --> 00:22:17,018 Geez. Anyway, my legs are about to explode 318 00:22:17,018 --> 00:22:19,137 from standing all day long. 319 00:22:19,920 --> 00:22:23,096 Hey, are you going to keep acting like that with Bo Young? 320 00:22:23,096 --> 00:22:26,294 Geez, why are you bringing that up again? 321 00:22:26,294 --> 00:22:29,648 Fine, I'll try to get along with her. 322 00:22:30,228 --> 00:22:32,244 I'll try my best. 323 00:22:32,954 --> 00:22:34,750 Really? 324 00:22:34,750 --> 00:22:39,671 I'm kidding. Hey, there's no way I'll get along with her. 325 00:22:39,671 --> 00:22:43,710 I never intended to, but I became more certain after coming here. 326 00:22:43,710 --> 00:22:46,403 Geez, I finally managed to forget everything 327 00:22:46,403 --> 00:22:48,684 but we met again at this hospital. 328 00:22:54,451 --> 00:22:58,284 That's right. I finally managed to forget everything 329 00:22:58,284 --> 00:23:00,471 but I met you again here. 330 00:23:07,163 --> 00:23:09,534 Oh my goodness. 331 00:23:09,534 --> 00:23:13,227 Gosh, Mrs. Woo. What on earth happened? 332 00:23:13,227 --> 00:23:16,435 He was so healthy. What happened? 333 00:23:16,435 --> 00:23:18,788 He got into a car accident. 334 00:23:19,936 --> 00:23:25,704 When I was a sophomore in high school, my father disappeared from my life. 335 00:23:41,672 --> 00:23:43,478 And as a result... 336 00:23:45,397 --> 00:23:48,258 we were faced with a bigger ordeal. 337 00:23:48,769 --> 00:23:52,734 - Who's that? - The thing is... 338 00:23:52,734 --> 00:23:56,719 he's... your little brother. 339 00:23:58,965 --> 00:24:00,515 What? 340 00:24:03,243 --> 00:24:05,375 My father's child. 341 00:24:05,375 --> 00:24:09,450 The most unwelcome guest barged into my life. 342 00:24:11,038 --> 00:24:13,117 Yeah, Big Sis. 343 00:24:13,948 --> 00:24:17,121 I'm really sorry... 344 00:24:17,121 --> 00:24:19,509 but please lend me some money. 345 00:24:19,509 --> 00:24:25,015 I found out that Bo Young's father left quite a debt. 346 00:24:25,015 --> 00:24:28,065 I have to raise two kids now... 347 00:24:28,065 --> 00:24:30,681 so I feel really helpless. 348 00:24:30,681 --> 00:24:33,896 My dad left debt and an unwelcome guest behind 349 00:24:33,896 --> 00:24:36,288 and left this world. 350 00:24:38,347 --> 00:24:42,663 I had no choice but to start working part-time in high school. 351 00:24:59,259 --> 00:25:02,272 But one day, when I was weary and tired 352 00:25:02,272 --> 00:25:06,811 I was comforted by a poem I read by accident. 353 00:25:06,811 --> 00:25:10,777 Since that day, poetry has been a source of comfort 354 00:25:10,777 --> 00:25:13,023 and relaxation. 355 00:25:13,530 --> 00:25:15,768 Bo Young, what field are you going to apply for? 356 00:25:15,768 --> 00:25:20,685 Hey, isn't it obvious? Korean literature, of course. Her dream is to become poet. 357 00:25:22,332 --> 00:25:25,616 - The most employable field? - Yes. 358 00:25:27,419 --> 00:25:30,319 How about Woosung Health University's physical therapy program? 359 00:25:30,319 --> 00:25:34,211 With your grades, you'll probably get a scholarship. 360 00:25:38,619 --> 00:25:40,937 [Seyoung University, Department of Korean Language and Literature] 361 00:25:42,343 --> 00:25:45,253 Just like that, my dream grew more distant. 362 00:25:45,253 --> 00:25:50,163 The Q angle formed between the resultant line of force of the quadriceps 363 00:25:50,163 --> 00:25:52,958 made by connecting a point near the ASIS... 364 00:25:52,958 --> 00:25:56,800 The classes, which were too difficult for a person who liked liberal arts. 365 00:26:02,271 --> 00:26:05,135 During the times when I had to devote my time to part-time jobs 366 00:26:05,135 --> 00:26:08,617 rather than my student life, in order to afford college... 367 00:26:08,617 --> 00:26:10,236 Woo Bo Young. 368 00:26:10,236 --> 00:26:14,250 Can we include my friend in our group project? 369 00:26:14,250 --> 00:26:17,381 He's not trustworthy, but he's a good guy. 370 00:26:19,561 --> 00:26:20,990 Hey. 371 00:26:27,675 --> 00:26:30,826 That's how I met Min Ho. 372 00:26:30,826 --> 00:26:34,586 Yes, Manager. I'm running late because of a group project. 373 00:26:34,586 --> 00:26:37,852 Yes, I'll be there soon. I'm sorry. 374 00:26:37,852 --> 00:26:41,255 - Bo Young, get in. - What? 375 00:26:41,255 --> 00:26:42,824 Get in. 376 00:26:46,580 --> 00:26:50,294 Don't worry. I'll make sure you get to work on time. 377 00:26:51,721 --> 00:26:56,117 If you get there on time thanks to me, we have to date, okay? 378 00:26:56,117 --> 00:26:57,597 What? 379 00:26:58,551 --> 00:27:02,680 I'm kidding. I noticed that the group doesn't want to work with me 380 00:27:02,680 --> 00:27:06,727 so this is my way of thanking you for taking me in. 381 00:27:07,701 --> 00:27:09,152 Okay. 382 00:27:10,286 --> 00:27:14,271 Unlike me, Min Ho was free and wandering 383 00:27:14,271 --> 00:27:18,500 which I was jealous of, and liked. 384 00:27:23,730 --> 00:27:25,997 You left this in my car yesterday. 385 00:27:25,997 --> 00:27:30,019 - But do you read poetry? - What? 386 00:27:30,019 --> 00:27:31,228 Yeah. 387 00:27:31,228 --> 00:27:33,478 [You're Human Because You're Lonely] 388 00:27:34,478 --> 00:27:37,383 - Why? - I think you're pretty cool. 389 00:27:38,451 --> 00:27:42,713 He said I was cool for liking poetry. 390 00:27:42,713 --> 00:27:46,413 The guy I liked. 391 00:27:57,071 --> 00:28:00,739 Our Friendly Employee will pay for dinner tonight, right? 392 00:28:00,739 --> 00:28:02,897 Pork belly. Okay? 393 00:28:03,884 --> 00:28:07,593 Okay. I'm the Friendly Employee, after all. 394 00:28:10,378 --> 00:28:12,224 What do you want to talk about? 395 00:28:13,410 --> 00:28:16,009 It's difficult, isn't it, Min Ho? 396 00:28:16,009 --> 00:28:18,309 What the heck? Why are you being like that? 397 00:28:18,309 --> 00:28:22,480 It must be difficult and annoying being near someone you don't like. 398 00:28:22,480 --> 00:28:25,667 I know how you feel because I feel the same way. 399 00:28:25,667 --> 00:28:27,709 But... 400 00:28:27,709 --> 00:28:30,929 I'm going to stick it out. Why, are you ask? 401 00:28:30,929 --> 00:28:33,541 Because I'm the Friendly Employee. 402 00:28:33,541 --> 00:28:38,993 Do you think I'd be here if I showed my annoyance and frustration? 403 00:28:38,993 --> 00:28:43,145 As a person of this level, I'll be friendly to you too. 404 00:28:43,145 --> 00:28:46,936 So don't mess with me and cooperate, okay? 405 00:28:46,936 --> 00:28:48,768 I hope we have a understanding. 406 00:28:51,771 --> 00:28:54,441 What is she saying? Damn it! 407 00:28:54,441 --> 00:28:57,003 How did we meet again? 408 00:29:05,847 --> 00:29:08,799 Joo Yong, Joo Yong. Have you done a C-arm before? 409 00:29:08,799 --> 00:29:12,115 - Yes. - Then, do you want to do it? 410 00:29:12,115 --> 00:29:13,611 Sure. 411 00:29:13,611 --> 00:29:17,939 Wait, I should do it as your senior, right? 412 00:29:18,728 --> 00:29:23,681 No, you should do it so you can improve... 413 00:29:23,681 --> 00:29:27,794 Me? You? Me? You? Me? 414 00:29:27,794 --> 00:29:29,751 Me! I'll do it. 415 00:29:29,751 --> 00:29:34,730 Oh, you're like Solomon. Okay, you do it. 416 00:29:38,400 --> 00:29:42,328 Is this why no one wants to work with Kim Dae Bang? 417 00:29:43,748 --> 00:29:47,263 What are you doing? Hurry, Joo Yong, Joo Yong. 418 00:29:48,105 --> 00:29:52,006 Why is he calling me Joo Yong, Joo Yong? I'm getting goosebumps. 419 00:29:52,006 --> 00:29:56,045 Geez, that Kim Dae Bang is so annoying. 420 00:30:03,065 --> 00:30:06,458 - Start the C-arm. - We'll start the C-arm. 421 00:30:08,759 --> 00:30:10,435 Come in closer. 422 00:30:12,009 --> 00:30:14,016 Let's get a lateral view of the fracture site. 423 00:30:14,016 --> 00:30:17,289 - Yes, Sir. - C-arm on. 424 00:30:19,848 --> 00:30:21,683 Proximal. 425 00:30:23,188 --> 00:30:25,571 A little more. 426 00:30:28,250 --> 00:30:31,385 - Geez. - A lot more! 427 00:30:31,385 --> 00:30:33,903 Hey man, didn't you hear me? 428 00:30:36,419 --> 00:30:38,377 Go back. 429 00:30:46,752 --> 00:30:48,563 - Thank you for your efforts. - Thank you. 430 00:30:48,563 --> 00:30:52,241 Hey man, thank you for your efforts too. 431 00:30:52,241 --> 00:30:55,883 What did you just say? "Hey man?" 432 00:30:55,883 --> 00:30:59,323 Why? He said that to us first 433 00:30:59,323 --> 00:31:02,044 so I thought he liked it. 434 00:31:02,044 --> 00:31:04,824 He's the chief of our department. 435 00:31:04,824 --> 00:31:08,198 How dare you call him that in informal language? 436 00:31:08,198 --> 00:31:10,816 He used informal language with us first 437 00:31:10,816 --> 00:31:13,792 so I thought he liked it. 438 00:31:13,792 --> 00:31:15,924 - What did you say? - Well 439 00:31:15,924 --> 00:31:19,798 if you want to be addressed as Doctor, you should address us the same way 440 00:31:19,798 --> 00:31:21,567 and have some manners. 441 00:31:21,567 --> 00:31:24,594 We're specialists of our department, just like you 442 00:31:24,594 --> 00:31:27,362 so let's respect each other. 443 00:31:27,362 --> 00:31:29,768 - Specialists? - Hey, stop it. 444 00:31:29,768 --> 00:31:34,637 It seems like I've made a mistake. I'll be more careful from now on. 445 00:31:35,372 --> 00:31:38,075 Wait, Chief... 446 00:31:45,474 --> 00:31:47,801 [Dressing Room] We're finished! 447 00:31:47,801 --> 00:31:51,713 We should go for a welcoming dinner for our Joo Yong, Joo Yong. 448 00:31:51,713 --> 00:31:55,685 Hey, what should we eat? Do you like meat? 449 00:31:55,685 --> 00:31:59,726 I like raw fish too. Meat? Raw fish? 450 00:31:59,726 --> 00:32:01,328 Meat? 451 00:32:01,328 --> 00:32:06,034 No, we should ask the community about this. The community. 452 00:32:09,098 --> 00:32:10,830 What is it? 453 00:32:10,830 --> 00:32:13,372 Why are you looking at me like that? 454 00:32:13,372 --> 00:32:17,205 - Is it because I'm indecisive? - Yes. 455 00:32:17,205 --> 00:32:21,615 I'm wondering how you made that decision as someone who's so indecisive. 456 00:32:21,615 --> 00:32:23,577 I'm talking about your feud with that doctor. 457 00:32:23,577 --> 00:32:26,325 Hm, I don't know. 458 00:32:27,310 --> 00:32:30,829 It might be in inferiority complex 459 00:32:30,829 --> 00:32:36,411 but I hate it when doctors look down on the rest of the medical staff. 460 00:32:36,411 --> 00:32:41,340 I don't expect it from the patients, but they shouldn't be like that 461 00:32:41,340 --> 00:32:44,352 as fellow medical professionals, don't you agree? 462 00:32:44,352 --> 00:32:45,765 Yes, I guess so. 463 00:32:45,765 --> 00:32:49,003 Turn off the lights, Joo Yong, Joo Yong. Let's eat something delicious. 464 00:32:50,700 --> 00:32:52,730 Woo-hoo. 465 00:32:52,730 --> 00:32:56,124 Whoa, when did you get so jacked? 466 00:32:56,124 --> 00:32:59,665 I felt like I'd find a girlfriend to show it off to in Seoul. 467 00:33:01,707 --> 00:33:05,023 Let's blow off the the company dinner and go to Gyeongnidan-gil. 468 00:33:05,023 --> 00:33:06,653 Are you crazy? 469 00:33:06,653 --> 00:33:10,126 You know I'm putting everything on the line to work here. 470 00:33:10,126 --> 00:33:12,740 I don't want to get on their bad side on the very first day. 471 00:33:12,740 --> 00:33:16,183 Hey, they said the dinner is at a pork belly place. 472 00:33:16,183 --> 00:33:19,243 Do we have to go there when we're in Seoul? 473 00:33:19,243 --> 00:33:22,332 I'll pay for you, okay? 474 00:33:22,332 --> 00:33:24,982 Let's go to Gyeongnidan-gil. Please! Please? 475 00:33:24,982 --> 00:33:28,147 Hey, let go of me! What if my alligator falls off? 476 00:33:28,147 --> 00:33:31,047 Let's go! Let's blow off the dinner for Gyeongnidan-gil! 477 00:33:31,047 --> 00:33:32,939 Let's go! Let's go! Are you going or not... 478 00:33:32,939 --> 00:33:35,233 What are you saying? 479 00:33:41,300 --> 00:33:45,282 What are you talking about? Blow off the dinner? 480 00:33:45,282 --> 00:33:49,157 See, Min Ho? I told you we can't do that! 481 00:33:49,157 --> 00:33:52,559 I really want to join the company dinner. 482 00:33:52,559 --> 00:33:56,190 That's good. You're Kim Nam Woo, right? 483 00:33:56,844 --> 00:33:59,378 Our Nam Woo... 484 00:33:59,378 --> 00:34:03,114 - is the perfect employee. - Geez. 485 00:34:08,585 --> 00:34:10,339 [Korean Beef Village] 486 00:34:10,539 --> 00:34:12,989 This is really good. 487 00:34:12,989 --> 00:34:17,271 By the way, Doctor Park was sad that he couldn't be here. 488 00:34:17,271 --> 00:34:20,358 - Can you handle the aftermath? - What? 489 00:34:20,358 --> 00:34:24,237 He couldn't be here because his kids are sick. What aftermath? 490 00:34:24,237 --> 00:34:26,686 Well, I guess so. Okay. 491 00:34:26,686 --> 00:34:29,985 - Let's clink our glasses. - Wait, before that 492 00:34:29,985 --> 00:34:33,273 let's hear a few words from our Friendly Employee, Doctor Woo 493 00:34:33,273 --> 00:34:36,978 who elevated the status of our department. 494 00:34:36,978 --> 00:34:39,300 Okay, first of all... 495 00:34:39,300 --> 00:34:44,751 I'm very thankful. The fact that my patients approve of me 496 00:34:44,751 --> 00:34:49,077 and the hospital acknowledged that... 497 00:34:50,706 --> 00:34:53,132 deeply moves me. 498 00:34:54,255 --> 00:34:58,202 Gosh, really? Do you want to cry right now? 499 00:34:58,202 --> 00:35:01,114 It doesn't take much for you to look away and fan your tears away. 500 00:35:01,114 --> 00:35:04,376 - Do you want do to do that right now? - Seriously. 501 00:35:04,376 --> 00:35:08,271 You're not Woo Bo Young, but Cry Baby Bo Young. 502 00:35:08,271 --> 00:35:11,677 - You're right. - Yeah, that's perfect. 503 00:35:11,677 --> 00:35:15,635 We better call you Cry Baby Bo Young from now on. 504 00:35:15,635 --> 00:35:17,599 That's really funny. 505 00:35:17,599 --> 00:35:21,119 Okay, I'll accept it since I'm the Friendly Employee. 506 00:35:21,119 --> 00:35:26,090 Okay, then. Let's cheers to our Friendly Employee, Cry Baby Bo Young. 507 00:35:26,090 --> 00:35:27,568 - Cheers! - Cheers! 508 00:35:27,568 --> 00:35:30,617 - Congrats, Cry Baby Bo Young. - Thank you. 509 00:35:36,786 --> 00:35:39,483 - Please enjoy! - Thanks for dinner. 510 00:35:41,719 --> 00:35:45,099 Joo Yong, Joo Yong. Look at this delicious chicken. 511 00:35:45,099 --> 00:35:49,103 Look. They said it disappeared so fast, they reported it missing. 512 00:35:49,103 --> 00:35:52,862 Let's celebrate all night long with a big chicken. 513 00:35:52,862 --> 00:35:54,615 Okay, sure. 514 00:35:54,615 --> 00:36:00,543 This stop is Dongdaemun. The next stop is Gwanghui-dong. 515 00:36:01,458 --> 00:36:04,769 Gwanghui-dong? This must be Gwanghui-dong. 516 00:36:04,769 --> 00:36:08,550 I heard there's a really delicious raw fish place here. Hold on. 517 00:36:10,650 --> 00:36:12,931 Look. Isn't this epic? 518 00:36:12,931 --> 00:36:16,420 Let's celebrate all night long at this raw fish place. 519 00:36:16,420 --> 00:36:20,257 - I already pressed the button. - Hey, pretend to sleep. 520 00:36:20,257 --> 00:36:22,936 That's all we have to do. Let's pretend to sleep. 521 00:36:28,960 --> 00:36:33,960 [DramaFever Ver] tvN E01 A Poem a Day "Flowers That Bloom When Shaken" -♥ Ruo Xi ♥- 522 00:36:40,710 --> 00:36:43,365 This stop is Gwanghui-dong. 523 00:36:43,365 --> 00:36:46,697 The next stop is Jangchung Arena. 524 00:36:46,697 --> 00:36:51,047 Jangchung Arena has the best pigs' feet places. Hold on. 525 00:36:51,047 --> 00:36:54,643 Wow, look at this. Pigs' feet and legs... 526 00:36:54,643 --> 00:36:56,706 Don't these legs look like works of art? 527 00:36:56,706 --> 00:36:59,898 Joo Yong, Joo Yong, let's celebrate all night long with pigs' feet. 528 00:36:59,898 --> 00:37:03,240 Geez, seriously. Let's just go to the raw fish place. 529 00:37:03,240 --> 00:37:07,554 Hey, the driver is looking at us. Pretend to sleep. Pretend to sleep. 530 00:37:07,554 --> 00:37:09,003 Pretend to sleep. 531 00:37:23,615 --> 00:37:26,722 - Okay, press the button. - I won't. 532 00:37:26,722 --> 00:37:28,710 You do it. 533 00:37:28,710 --> 00:37:31,541 Geez, you punk. 534 00:37:34,706 --> 00:37:37,163 This stop is Jangchung Arena. 535 00:37:37,163 --> 00:37:39,753 The next stop is Yaksu station. 536 00:37:39,753 --> 00:37:44,222 Yaksu station? Yaksu station? Hold on. 537 00:37:44,222 --> 00:37:47,532 I almost ate my phone looking at this. 538 00:37:47,532 --> 00:37:51,786 Let's celebrate all night long with steamed backbone, Joo Yong, Joo Yong. 539 00:37:51,786 --> 00:37:53,297 Pretend to sleep. 540 00:38:01,518 --> 00:38:05,952 Mister! Why do you keep pressing the button? 541 00:38:07,092 --> 00:38:09,262 We didn't press it. 542 00:38:09,262 --> 00:38:12,690 You're the only one on this bus! Are you kidding? 543 00:38:18,099 --> 00:38:20,041 Where did he go? 544 00:38:21,851 --> 00:38:25,858 Hey, where are you going, Joo Yong, Joo Yong? Let's celebrate! 545 00:38:25,858 --> 00:38:28,516 Hey, where are you going? Why are you waving? 546 00:38:28,516 --> 00:38:30,820 Why are you waving? Hey! 547 00:38:33,121 --> 00:38:35,576 I'll be ruined if I smell like pork belly. 548 00:38:35,576 --> 00:38:38,563 I'll pretend I'm sick, so drag me out. 549 00:38:38,563 --> 00:38:40,432 Let's go to Gyeongnidan-gil. 550 00:38:42,753 --> 00:38:46,643 Ouch, my stomach. Ouch, what's wrong with me? 551 00:38:46,643 --> 00:38:50,195 Ouch, it hurts. Ouch, my stomach! 552 00:38:50,969 --> 00:38:54,688 Ouch, what's wrong with me? I might die. 553 00:38:56,675 --> 00:39:01,081 Ouch, my stomach! Ouch! Ouch, my stomach! 554 00:39:01,081 --> 00:39:03,898 Ouch! Ouch, my stomach! 555 00:39:03,898 --> 00:39:06,945 I'm dying! I need to go home! 556 00:39:06,945 --> 00:39:10,360 Do you want to be tortured before getting to Gyeongnidan-gil? 557 00:39:11,114 --> 00:39:12,777 Pardon? 558 00:39:13,615 --> 00:39:16,221 - You messaged the group chat. - What? 559 00:39:22,179 --> 00:39:27,295 I'm kidding! You know I like to kid around. I was kidding! 560 00:39:29,492 --> 00:39:33,637 Shut your mouth before I kick you to the curb. 561 00:39:36,097 --> 00:39:39,702 Oh my, Trainee Shin Min Ho's glass is empty. 562 00:39:40,398 --> 00:39:42,132 Excuse me! 563 00:39:42,132 --> 00:39:45,661 Never mind, I'll get it for you as the Friendly Employee. 564 00:39:45,661 --> 00:39:49,025 - Because I'm friendly. - Seriously. 565 00:39:52,807 --> 00:39:56,137 Hello? Yes. 566 00:39:57,447 --> 00:40:00,750 What did you say? What does that mean? 567 00:40:02,041 --> 00:40:04,536 How could you do this now? 568 00:40:04,536 --> 00:40:07,027 Okay, fine. I got it. 569 00:40:07,931 --> 00:40:11,632 Geez, what do I do about this situation? 570 00:40:11,632 --> 00:40:13,672 Why? Is something the matter? 571 00:40:13,672 --> 00:40:16,778 That was the Customer Satisfaction Committee. 572 00:40:16,778 --> 00:40:22,458 They said the hospital has never selected a contractor before 573 00:40:22,458 --> 00:40:24,677 so they need to pick a full-time employee. 574 00:40:24,677 --> 00:40:26,356 - Pardon? - Pardon? 575 00:40:27,967 --> 00:40:31,387 Hello? Yes. 576 00:40:32,697 --> 00:40:35,992 What did you say? What does that mean? 577 00:40:36,954 --> 00:40:39,795 How could you do this now? 578 00:40:39,795 --> 00:40:42,675 Okay, fine. I got it. 579 00:40:42,675 --> 00:40:46,985 Geez, what do I do about this situation? 580 00:40:46,985 --> 00:40:49,041 Why? Is something the matter? 581 00:40:49,041 --> 00:40:51,994 That was the Customer Satisfaction Committee. 582 00:40:51,994 --> 00:40:57,483 They said the hospital has never selected a contractor before 583 00:40:57,483 --> 00:40:59,914 so they need to pick a full-time employee. 584 00:40:59,914 --> 00:41:01,045 - Pardon? - Pardon? 585 00:41:01,045 --> 00:41:06,418 Then they shouldn't have selected her in the first place. What are they doing? 586 00:41:08,077 --> 00:41:11,193 Geez, what do I do about this? 587 00:41:12,184 --> 00:41:16,693 Here you go. Please have all the food and drinks you want. 588 00:41:16,693 --> 00:41:19,795 The Friendly Employee will pay for this dinner. 589 00:41:19,795 --> 00:41:21,726 Bam, bam. Bam. 590 00:41:24,967 --> 00:41:28,304 Hi, Mom. I'm at a company dinner. It's on me today. 591 00:41:28,304 --> 00:41:30,706 Why else? Because something good happened today. 592 00:41:30,706 --> 00:41:32,864 I was selected as the Friendly Employee. 593 00:41:32,864 --> 00:41:36,375 They're going to post a huge photo of me in the lobby. 594 00:41:36,375 --> 00:41:41,782 And that means I have a high chance of becoming a full-time employee. 595 00:41:41,782 --> 00:41:44,318 Yeah. Isn't it epic? 596 00:41:45,798 --> 00:41:49,688 Oh my goodness. What do we do? 597 00:41:49,688 --> 00:41:51,634 You have to tell her now. 598 00:41:51,634 --> 00:41:55,014 Yo... you're right. 599 00:41:55,014 --> 00:41:57,795 But let's her finish her food first. 600 00:42:08,235 --> 00:42:11,952 I'm the star of tonight! Me, me! Me, me! 601 00:42:11,952 --> 00:42:15,822 I'll become a full-timer! Me, me! Me, me! 602 00:42:15,822 --> 00:42:18,597 I'll treat the patients! Me, me! Me, me! 603 00:42:18,597 --> 00:42:21,282 I feel so sorry for her. 604 00:42:22,083 --> 00:42:24,699 Chief, do you want to do this? 605 00:42:24,699 --> 00:42:27,425 When are you going to tell her? 606 00:42:27,425 --> 00:42:32,782 I've never seen Doctor Woo so excited since she started working with us. 607 00:42:32,782 --> 00:42:36,072 Imagine how sad she'll be when she finds out the truth. 608 00:42:36,072 --> 00:42:39,628 Still. Tell her immediately. 609 00:42:41,262 --> 00:42:42,922 Me... 610 00:42:44,688 --> 00:42:46,773 - Doctor Woo. - Yes? 611 00:42:46,773 --> 00:42:49,387 Chief wants to tell you something. 612 00:42:49,922 --> 00:42:52,677 Chief, what are you doing? 613 00:42:52,677 --> 00:42:55,554 Get up. Chief! 614 00:42:55,554 --> 00:42:58,483 Get up! Chief! 615 00:42:59,684 --> 00:43:01,762 Seriously. 616 00:43:01,762 --> 00:43:05,085 Fine, I'll tell her. 617 00:43:08,347 --> 00:43:10,815 - Bo Young. - Yes? 618 00:43:10,815 --> 00:43:12,744 Come outside. I have something to tell you. 619 00:43:12,744 --> 00:43:14,715 Oh, sure. 620 00:43:31,092 --> 00:43:35,143 I fell asleep by accident without realizing it. 621 00:43:39,746 --> 00:43:42,769 Pardon? Is that true? 622 00:43:42,769 --> 00:43:44,492 Yeah... 623 00:43:44,492 --> 00:43:47,956 I know it's hard to believe, but it's true. 624 00:43:50,326 --> 00:43:55,112 Then, did everyone know except for me? 625 00:43:55,112 --> 00:43:56,780 Yeah. 626 00:43:57,782 --> 00:44:00,974 This is embarrassing. I didn't know. 627 00:44:00,974 --> 00:44:03,414 We should have told you earlier. 628 00:44:03,414 --> 00:44:07,215 But it was hard to bring up because you were so happy. 629 00:44:07,215 --> 00:44:10,432 - I'm sorry. - That's okay. 630 00:44:10,432 --> 00:44:13,297 I need to go to the washroom. 631 00:44:15,900 --> 00:44:17,543 Gosh... 632 00:44:19,240 --> 00:44:20,987 Goodness. 633 00:44:34,170 --> 00:44:39,724 Gosh, we should have known the hospital wouldn't send a contractor abroad. 634 00:44:39,724 --> 00:44:43,291 But she didn't know that and dreamt of becoming a full-time employee. 635 00:44:43,291 --> 00:44:45,289 Doctor Oh must be so embarrassed. 636 00:44:45,289 --> 00:44:50,018 It serves her right. Whether we're an intern or a contractor 637 00:44:50,018 --> 00:44:53,909 we're all anxious about our jobs. So the way she lectures us 638 00:44:53,909 --> 00:44:56,704 - seriously annoys me. - You're right. 639 00:44:56,704 --> 00:44:58,057 Let's go. 640 00:45:12,893 --> 00:45:15,666 Doctor Oh is really disappointed, isn't she? 641 00:45:15,666 --> 00:45:17,664 What do you think? 642 00:45:17,664 --> 00:45:20,547 But why isn't she coming? 643 00:45:20,547 --> 00:45:23,405 Was Doctor Oh crying in the bathroom stall? 644 00:45:23,405 --> 00:45:26,563 - I don't think she was there. - Really? 645 00:45:26,563 --> 00:45:29,420 Then you two go look for her. 646 00:45:29,420 --> 00:45:33,175 - Nam Woo. - What? 647 00:45:33,175 --> 00:45:35,289 Look for her, okay? 648 00:45:35,780 --> 00:45:37,800 Hey, hey, wait... 649 00:45:39,112 --> 00:45:42,503 What the heck? Why is he so cold? 650 00:45:42,503 --> 00:45:46,108 Doesn't he even feel bad for his college classmate? 651 00:45:46,108 --> 00:45:48,148 I know, right? 652 00:45:48,148 --> 00:45:50,992 What happened between them anyway? 653 00:45:50,992 --> 00:45:53,121 Tell us. You must know. 654 00:45:53,121 --> 00:45:58,260 I'm sorry. I can't say anything until they tell you themselves. 655 00:45:58,260 --> 00:46:00,489 I need to stay loyal. 656 00:46:00,489 --> 00:46:02,797 Oh, really? 657 00:46:02,797 --> 00:46:07,418 Okay, but you'll lose training points for staying loyal. 658 00:46:07,418 --> 00:46:08,422 Pardon? 659 00:46:08,422 --> 00:46:11,775 Prepare to lose points for making us curious and frustrated. 660 00:46:11,775 --> 00:46:13,971 Okay, let's drink. 661 00:46:13,971 --> 00:46:17,836 He rejected her! Min Ho rejected Bo Young! 662 00:46:22,275 --> 00:46:23,699 What? 663 00:46:33,525 --> 00:46:35,500 Do you read poetry? 664 00:46:36,177 --> 00:46:37,835 I think you're pretty cool. 665 00:46:47,572 --> 00:46:50,786 "One-sided love." By Lee Nam Il. 666 00:46:56,875 --> 00:47:01,686 "That voice, which happened to call my name." 667 00:47:02,208 --> 00:47:04,932 "I loved that voice." 668 00:47:18,172 --> 00:47:23,248 "I stay up all night dreaming about that one gesture." 669 00:47:28,882 --> 00:47:33,603 "And I fantasize about our future because of your smile." 670 00:47:45,985 --> 00:47:50,648 "When your scent brushed by me and told me that it loved me..." 671 00:47:57,692 --> 00:47:59,045 Bo Young. 672 00:48:01,186 --> 00:48:06,742 "I shattered to pieces as if I was sunlight." 673 00:48:11,490 --> 00:48:16,293 Why do you keep giving me written poetry? 674 00:48:16,293 --> 00:48:18,262 Do you like me? 675 00:48:25,219 --> 00:48:26,728 Yeah. 676 00:48:27,427 --> 00:48:29,201 I... 677 00:48:30,740 --> 00:48:32,978 like you. 678 00:48:34,443 --> 00:48:36,018 Really? 679 00:48:36,621 --> 00:48:38,168 Okay, then. 680 00:48:38,168 --> 00:48:42,195 I'll think about you more seriously from now on. 681 00:48:42,903 --> 00:48:44,487 Really? 682 00:48:47,306 --> 00:48:48,974 I'm kidding. 683 00:48:49,871 --> 00:48:51,369 What? 684 00:48:53,728 --> 00:48:58,565 I hate guys who drag things on when they don't have any real feelings. 685 00:48:58,565 --> 00:49:01,418 I know what I like or don't like. 686 00:49:01,418 --> 00:49:03,414 So I'll be frank. 687 00:49:03,414 --> 00:49:06,155 Woo Bo Young, I don't like you. 688 00:49:06,155 --> 00:49:09,320 We're completely different people. 689 00:49:09,320 --> 00:49:12,775 - Anyway, we're not compatible. - What do you mean? 690 00:49:12,775 --> 00:49:14,961 We're compatible. 691 00:49:14,961 --> 00:49:17,516 You said I was cool for reading poetry. 692 00:49:17,516 --> 00:49:21,514 I only said that because I had nothing else to say. 693 00:49:21,514 --> 00:49:25,552 To be honest, I hate poetry. 694 00:49:25,552 --> 00:49:29,286 The poetry you give me give me goosebumps. 695 00:49:32,574 --> 00:49:34,815 [Physical Therapy Semester Opening Party] 696 00:49:34,815 --> 00:49:38,471 Did you hear Bo Young wrote cheesy poetry for Min Ho every day? 697 00:49:38,471 --> 00:49:42,800 - Yeah, I heard he rejected her. - Really? 698 00:49:42,800 --> 00:49:44,375 That's hilarious. 699 00:49:54,626 --> 00:50:00,090 How dare that bastard spread a rumor about rejecting me? 700 00:50:00,090 --> 00:50:03,673 Hi. Hi, hi. 701 00:50:03,673 --> 00:50:07,565 Shin Min Ho! I'll destroy you! 702 00:50:07,565 --> 00:50:09,009 What's with her? 703 00:50:22,226 --> 00:50:25,688 Oh my goodness. Is that what happened? 704 00:50:25,688 --> 00:50:29,286 Gosh, I understand why Doctor Woo cries a lot. 705 00:50:29,286 --> 00:50:32,710 Why is life so cruel? 706 00:50:32,710 --> 00:50:34,954 We need to do something about this. 707 00:50:34,954 --> 00:50:37,282 Is fate playing games on her? 708 00:50:37,282 --> 00:50:41,934 I can't believe a guy who rejected her came into our hospital as a trainee. 709 00:50:44,969 --> 00:50:47,545 Is fate playing games on her? 710 00:50:47,545 --> 00:50:51,949 I can't believe a guy who rejected her came into our hospital as a trainee. 711 00:50:57,356 --> 00:50:59,394 A guy who rejected me? 712 00:51:01,684 --> 00:51:03,659 It wasn't me. 713 00:51:06,626 --> 00:51:08,373 I'll get going first. 714 00:51:13,777 --> 00:51:19,010 Please don't tell her that I was the one who told you. 715 00:51:20,722 --> 00:51:25,112 Hey, Mom. Yeah, I'm doing well. 716 00:51:25,112 --> 00:51:27,632 I'm learning a lot from the practical training. 717 00:51:27,632 --> 00:51:29,925 I'm wondering if I'm suited for this after all. 718 00:51:30,699 --> 00:51:34,409 I'm kidding. I'm having a hard time here. 719 00:51:34,409 --> 00:51:38,695 Mom, just set me up a cafe when I graduate. Please? 720 00:51:38,695 --> 00:51:40,155 Mom. 721 00:51:41,266 --> 00:51:42,621 Mom? 722 00:51:43,273 --> 00:51:45,047 Damn it! 723 00:51:45,047 --> 00:51:46,731 Hey! 724 00:51:47,739 --> 00:51:48,978 What was that about? 725 00:51:48,978 --> 00:51:51,996 You disgusting, despicable piece of trash! 726 00:51:51,996 --> 00:51:53,715 What the heck? What's wrong? 727 00:51:53,715 --> 00:51:58,628 Shut your mouth! Just keep that mouth shut for good! 728 00:51:59,530 --> 00:52:02,777 Hey! Geez, seriously! Stay away from me! 729 00:52:02,777 --> 00:52:06,284 Look at you. Put that away! Put that away! 730 00:52:07,246 --> 00:52:10,585 What? What is this? Damn it! 731 00:52:10,585 --> 00:52:14,170 Take this off! Take this off right now! 732 00:52:15,918 --> 00:52:19,320 - Geez, seriously! Damn it! - Come over here! You're dead today! 733 00:52:19,320 --> 00:52:21,271 - Come here! - Stop it! 734 00:52:21,271 --> 00:52:24,268 Hey! I told you to stop! 735 00:52:24,268 --> 00:52:27,291 Hey, I told you to stop, didn't I? 736 00:52:27,291 --> 00:52:29,556 - Geez, seriously. - What are you doing? 737 00:52:33,615 --> 00:52:38,494 This is ridiculous. Why are you doing this to me? 738 00:52:40,818 --> 00:52:43,610 Hey, what are you doing? Get up. 739 00:52:48,898 --> 00:52:51,385 Hey, get up. Let's go. 740 00:53:00,092 --> 00:53:01,592 What's wrong? 741 00:53:03,945 --> 00:53:07,347 I'm too embarrassed to get up. 742 00:53:07,347 --> 00:53:10,445 I'm sad enough that I'm no longer the Friendly Employee 743 00:53:10,445 --> 00:53:14,599 so why do I have to look so pitiful in front of you? 744 00:53:50,280 --> 00:53:54,592 I need to look over documents for the conference, but I forgot my USB. 745 00:53:55,715 --> 00:53:58,755 Go to the hospital and send me the file after your dinner. 746 00:53:58,755 --> 00:54:01,940 As the Friendly Employee of the Year. 747 00:54:04,114 --> 00:54:06,769 Friendly Employee, my ass. 748 00:54:37,175 --> 00:54:39,446 [Friendly Employee Hall of Fame] 749 00:54:45,177 --> 00:54:49,222 I'm the photographer from today. Please check the photo. 750 00:56:01,824 --> 00:56:05,244 I recommend Doctor Woo Bo Young as the Friendly Employee of the Year. 751 00:56:05,244 --> 00:56:09,380 I had lost all hope due to my hemiplegia caused by cerebral bleeding 752 00:56:09,380 --> 00:56:12,695 but Doctor Woo gave me the courage to live on. 753 00:56:12,695 --> 00:56:15,824 My child cried whenever he got to the hospital entrance 754 00:56:15,824 --> 00:56:19,239 but Doctor Lee treated him in a way that was fun for him 755 00:56:19,239 --> 00:56:23,121 so he no longer cries when he comes for treatment. 756 00:56:23,121 --> 00:56:28,083 My wife has Parkinson's Disease, which is paralyzing her muscles 757 00:56:28,083 --> 00:56:32,175 so she was always hesitant about meeting people 758 00:56:32,175 --> 00:56:37,349 but thanks to Doctor Lee's friendliness and warmth, she opened up her heart. 759 00:56:38,351 --> 00:56:43,853 I received a lot of comfort from a poem Doctor Lee recommended to me. 760 00:56:43,853 --> 00:56:46,900 I'd like to introduce that poem to you. 761 00:56:51,355 --> 00:56:54,992 "Pain and Sadness Can Also Become a Path." 762 00:56:54,992 --> 00:56:57,115 By Lee Chul Hwan. 763 00:56:59,724 --> 00:57:04,222 "I realized this after a long time of pain." 764 00:57:04,222 --> 00:57:08,478 "That pain can also become a path." 765 00:57:12,137 --> 00:57:15,949 "There is no life where no wind blows." 766 00:57:18,829 --> 00:57:23,561 "The wind must blow, so that the tree will root deep inside the earth..." 767 00:57:25,751 --> 00:57:29,688 "so that it won't fall over." 768 00:57:31,135 --> 00:57:34,719 "That is why the wind shakes the trees." 769 00:57:37,416 --> 00:57:41,965 "That is why the wind shakes all of us." 770 00:57:44,753 --> 00:57:47,114 "Pain can also become a path." 771 00:57:47,114 --> 00:57:50,313 "Sadness can also become a path." 772 00:57:59,061 --> 00:58:02,003 I'm being comforted by the poem I recommended. 773 00:58:03,288 --> 00:58:06,704 Okay, let's cheer up. 774 00:58:06,704 --> 00:58:09,871 They say pain and sadness can also become a path. 775 00:58:25,076 --> 00:58:26,442 Excuse me. 776 00:58:45,179 --> 00:58:47,847 [A Poem A Day] 777 00:58:47,847 --> 00:58:52,289 So I'll be frank. Woo Bo Young, I don't like you. 778 00:58:52,289 --> 00:58:55,534 We're totally different. 779 00:58:55,534 --> 00:58:59,043 - Anyway, we're not compatible. - What do you mean? 780 00:58:59,043 --> 00:59:01,121 We're compatible. 781 00:59:01,121 --> 00:59:03,688 You said I was cool for reading poetry. 782 00:59:03,688 --> 00:59:07,190 To be honest, I hate poetry. 783 00:59:07,190 --> 00:59:11,481 The poetry you give me give me goosebumps. 784 00:59:14,240 --> 00:59:25,197 Subtitles by DramaFever 785 00:59:36,735 --> 00:59:41,280 You see, he's even qualified as an international lecturer. 786 00:59:41,280 --> 00:59:43,217 He's a very capable man. 787 00:59:43,217 --> 00:59:46,728 Do you have a girlfriend? I don't have a boyfriend. 788 00:59:46,728 --> 00:59:48,692 - I can see why. - Pardon? 789 00:59:48,692 --> 00:59:51,376 - May I give you an advice? - What advice? 790 00:59:51,376 --> 00:59:54,132 Please brush your teeth if you have time to take interest in me. 791 00:59:54,132 --> 00:59:58,351 Do I look like a joke? Are you looking down on me because everyone else does? 792 00:59:58,351 --> 01:00:03,177 You can't withstand this place or have the right to be here with that mindset. 793 01:00:03,177 --> 01:00:05,900 Then I guess I better quit! I'll quit! 794 01:00:05,900 --> 01:00:08,054 Where did Shin Min Ho go? I didn't see him around. 795 01:00:08,054 --> 01:00:11,300 - I want to quit practical training. - Okay, quit then. 796 01:00:11,300 --> 01:00:14,833 Did he quit because of Doctor Woo? Do you know where Min Ho is? 797 01:00:14,833 --> 01:00:17,862 He had a cardiac arrest this morning... 63832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.