Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,555 --> 00:00:23,051
Subtitles by DramaFever
2
00:01:01,706 --> 00:01:05,325
This place, where countless lives
are on the line, every single day.
3
00:01:05,325 --> 00:01:07,900
This is where I work.
4
00:01:12,879 --> 00:01:14,543
This is an emergency!
5
00:01:14,543 --> 00:01:17,733
- But I'm not a doctor...
- This is an emergency!
6
00:01:17,733 --> 00:01:19,680
or a nurse.
7
00:01:25,635 --> 00:01:28,762
[Rehabilitation Therapy]
8
00:01:39,275 --> 00:01:41,825
I work here...
9
00:01:41,825 --> 00:01:45,447
Doctor, we're here.
10
00:01:45,447 --> 00:01:46,829
You're here.
11
00:01:46,829 --> 00:01:49,135
as a physical therapist.
12
00:01:49,235 --> 00:01:56,156
[A Poem A Day, Episode 1 -
Flowers That Bloom When Shaken]
13
00:01:57,056 --> 00:02:00,637
I'm a physical therapist
that treats patients from up close
14
00:02:00,637 --> 00:02:03,282
while listening to their voices.
15
00:02:03,282 --> 00:02:07,014
I take a lot of pride in my work.
16
00:02:07,014 --> 00:02:11,780
My next patient is coming in
for NDT Geit Training.
17
00:02:11,780 --> 00:02:13,122
And before that...
18
00:02:13,122 --> 00:02:16,229
I get a 30 minute break.
19
00:02:16,229 --> 00:02:20,634
That's great. Then you can treat
Patient Seo Dong Bum for me.
20
00:02:20,634 --> 00:02:22,286
Pardon? Again?
21
00:02:22,286 --> 00:02:25,116
You promised I wouldn't
have to do that again.
22
00:02:25,116 --> 00:02:28,822
Seriously, Doctor Woo? Don't you
want to become a full-time employee?
23
00:02:28,822 --> 00:02:31,574
- Pardon?
- When I was a contractor
24
00:02:31,574 --> 00:02:34,262
I took on extra work without being asked
25
00:02:34,262 --> 00:02:38,288
so that I'd look like a useful
individual in this department.
26
00:02:38,288 --> 00:02:40,872
So do this for me.
27
00:02:40,872 --> 00:02:42,043
Sure.
28
00:02:42,043 --> 00:02:46,371
The downfall is that I'm merely
a contractor without much time left.
29
00:02:50,925 --> 00:02:55,639
Doctor Choi and Doctor Lee, did you
refill the paraffin wax as I asked?
30
00:02:57,281 --> 00:03:01,064
We don't have any patients
scheduled for today, though.
31
00:03:01,064 --> 00:03:04,203
- Can't we do that tomorrow morning?
- Pardon?
32
00:03:04,203 --> 00:03:06,521
- Doctor Lee and Doctor Choi?
- Yes?
33
00:03:06,521 --> 00:03:10,384
- We need to paraffin wax refilled.
- Sure, we're on it.
34
00:03:10,384 --> 00:03:13,829
And another downfall is that
my juniors don't listen to me
35
00:03:13,829 --> 00:03:15,930
even though I'm their senior.
36
00:03:16,842 --> 00:03:18,979
I elevated your bed.
37
00:03:18,979 --> 00:03:21,752
Doctor, would you like to sleep with me?
38
00:03:21,752 --> 00:03:26,127
Gosh, not this again. Didn't you
promise me you wouldn't say bad things?
39
00:03:26,127 --> 00:03:29,057
I'm sorry. I had to take a call.
40
00:03:29,057 --> 00:03:32,195
This man said weird things
again, didn't he?
41
00:03:32,195 --> 00:03:34,340
Gosh, I'm so sorry.
42
00:03:34,340 --> 00:03:37,096
That's okay. It's not like
he's doing it intentionally.
43
00:03:37,096 --> 00:03:39,504
It's a symptom of a damaged
prefrontal cortex.
44
00:03:39,504 --> 00:03:40,968
Doctor.
45
00:03:40,968 --> 00:03:44,121
- I asked you to sleep with me.
- Gosh, this man.
46
00:03:44,121 --> 00:03:45,865
I told you to stop.
47
00:03:45,865 --> 00:03:49,129
Go away, you wench!
I wasn't talking to you!
48
00:03:54,305 --> 00:03:58,194
You're aware that you'll be dispatched
to your respective hospitals tomorrow
49
00:03:58,194 --> 00:04:00,153
for your two-month
work placements, right?
50
00:04:00,153 --> 00:04:01,160
- Yes!
- Yes!
51
00:04:01,160 --> 00:04:04,487
I'm sure you're already burdened
by your upcoming state exam
52
00:04:04,487 --> 00:04:06,562
but in the department of physical therapy
53
00:04:06,562 --> 00:04:09,879
the real experience of treating
patients is the most important
54
00:04:09,879 --> 00:04:12,483
- so work hard.
- Yes!
55
00:04:12,483 --> 00:04:14,774
- Professor, I have a question.
- Yes?
56
00:04:14,774 --> 00:04:18,536
Is it possible to get a job there
if we get a good grade?
57
00:04:18,536 --> 00:04:21,757
Nam Woo, it looks like you're going to
Shinsun Hospital in Seoul.
58
00:04:21,757 --> 00:04:26,050
I've heard of many cases of hardworking
students getting full-time jobs
59
00:04:26,050 --> 00:04:28,411
- so work hard, okay?
- Yes!
60
00:04:45,005 --> 00:04:47,880
When I get back from a day of hard work
61
00:04:47,880 --> 00:04:50,362
I'm totally exhausted.
62
00:04:55,565 --> 00:04:59,603
But I have a house
where I can comfortably rest.
63
00:05:06,151 --> 00:05:08,754
A space that I have all for myself...
64
00:05:09,841 --> 00:05:11,973
- Are you home?
- Yes.
65
00:05:11,973 --> 00:05:13,572
doesn't exist.
66
00:05:14,312 --> 00:05:18,834
Why, you ask? Because I'm living
in a dorm provided by the hospital.
67
00:05:18,834 --> 00:05:21,346
I bought some beer.
Would you like to join me, Doctor?
68
00:05:21,346 --> 00:05:24,382
Gosh, I told you to call me Big Sis
when we're at home.
69
00:05:24,382 --> 00:05:27,560
Of course, I'll join you. Hold on.
70
00:05:33,742 --> 00:05:38,273
Hey, Woo Bo Young. Did you
do the dishes? Look at this.
71
00:05:38,273 --> 00:05:42,021
Gosh, do you want to live in
such a unhygienic way?
72
00:05:42,021 --> 00:05:44,281
I'm sorry. I'll wash it again.
73
00:05:44,281 --> 00:05:49,651
It feels like I'm at work 24/7
because I live with my work superior.
74
00:05:58,014 --> 00:06:00,870
Oh, I forgot.
75
00:06:05,456 --> 00:06:09,819
You're thinking that I'm less hygienic.
than you are, aren't you?
76
00:06:09,819 --> 00:06:13,161
But that's not true.
We're totally different.
77
00:06:13,161 --> 00:06:17,658
You lack hygiene, whereas I lack time.
78
00:06:18,382 --> 00:06:22,882
You know how busy I am
because of my upcoming conference.
79
00:06:22,882 --> 00:06:24,334
Here she goes again.
80
00:06:24,334 --> 00:06:26,125
- Wash up.
- Okay.
81
00:06:26,125 --> 00:06:28,956
When I do it, it's romance.
When others do it, it's adultery.
82
00:06:28,956 --> 00:06:31,459
That's how she thinks.
83
00:07:00,314 --> 00:07:02,882
You've lost your mind, haven't you?
What are you doing?
84
00:07:02,882 --> 00:07:05,997
We need to head over to the clubs
as soon as we get to Seoul.
85
00:07:05,997 --> 00:07:08,363
I'm warming up for it.
86
00:07:08,363 --> 00:07:11,521
People will think you're a madman,
not a physical therapy trainee.
87
00:07:11,521 --> 00:07:15,096
Yeah, I've gone mad.
Because I'm so happy.
88
00:07:15,096 --> 00:07:19,418
Hey, think about it. We have
two months of freedom in Seoul.
89
00:07:19,418 --> 00:07:22,692
This is like a dream!
90
00:07:22,692 --> 00:07:25,079
Hey, get away from me!
91
00:07:25,079 --> 00:07:26,326
What the heck?
92
00:07:26,326 --> 00:07:29,673
Don't you see that my alligator
is about to fall off?
93
00:07:30,605 --> 00:07:34,351
- I'm being extra careful these days.
- You pitiful man.
94
00:07:34,351 --> 00:07:38,266
That alligator couldn't withstand
how often you wore that shirt.
95
00:07:38,266 --> 00:07:42,321
You know how much I cherish this shirt
because it's my only brand name item.
96
00:07:42,321 --> 00:07:46,651
10 years ago, when we were wealthy
before we went bankrupt
97
00:07:46,651 --> 00:07:48,860
I had one in every color.
98
00:07:48,860 --> 00:07:52,576
But I only brought this shirt
when we fled that night.
99
00:07:52,576 --> 00:07:55,677
Stop feeling sorry for yourself
and get in the car.
100
00:07:59,177 --> 00:08:02,879
What the heck?
Are you getting in the back again?
101
00:08:05,894 --> 00:08:10,235
You know I get car sick
when I ride in the front.
102
00:08:10,235 --> 00:08:15,926
10 years ago, before we went bankrupt,
we even had a personal driver.
103
00:08:15,926 --> 00:08:18,744
I just got used to sitting
in the back, that's all.
104
00:08:18,744 --> 00:08:21,102
Stop whining about 10 years ago!
105
00:08:21,102 --> 00:08:22,889
You don't know how I feel.
106
00:08:22,889 --> 00:08:26,423
I'm going to work really hard
and help my family get back up.
107
00:08:26,423 --> 00:08:28,602
That's why I need to get
a job at this hospital.
108
00:08:28,602 --> 00:08:32,399
Hey, hey. Just relax.
109
00:08:32,399 --> 00:08:36,456
We're in Seoul for two months.
We should have some fun first.
110
00:08:36,456 --> 00:08:38,477
I'm sure you're able to do that.
111
00:08:38,477 --> 00:08:41,613
Since you can work at your father's
hospital after you graduate.
112
00:08:41,613 --> 00:08:43,116
Are you crazy?
113
00:08:43,116 --> 00:08:47,018
I already feel wronged for choosing
this field because of my mom.
114
00:08:47,018 --> 00:08:51,725
I'm going to live the way I want
as soon as I graduate.
115
00:08:51,725 --> 00:08:54,802
Geez, you crazy bastard.
116
00:08:54,802 --> 00:08:56,894
Anyway, I'm going to put
everything on the line.
117
00:08:56,894 --> 00:09:00,791
I better ask Woo Bo Young
to put in a good word.
118
00:09:00,791 --> 00:09:03,548
What? Woo... Woo Bo Young?
119
00:09:03,548 --> 00:09:06,624
Yeah, I heard Woo Bo Young
is at that hospital.
120
00:09:06,624 --> 00:09:10,099
What? The Woo Bo Young I know?
121
00:09:10,099 --> 00:09:14,191
That disgusting girl, who reads
poetry and acts pitifully?
122
00:09:14,191 --> 00:09:15,648
That Woo Bo Young?
123
00:09:18,326 --> 00:09:20,975
"Flowers That Bloom When Shaken."
124
00:09:20,975 --> 00:09:23,307
By Do Jong Hwan.
125
00:09:27,169 --> 00:09:31,272
"No flower blooms without being shaken."
126
00:09:36,572 --> 00:09:39,580
"The most beautiful flowers
in this world"
127
00:09:39,580 --> 00:09:42,208
"all shake as they bloom."
128
00:09:47,139 --> 00:09:51,505
"As they shake, their stems straighten
in an upright position."
129
00:09:56,033 --> 00:09:59,056
My life will bloom too, right?
130
00:09:59,056 --> 00:10:02,806
As if! What is that punk doing here?
131
00:10:02,806 --> 00:10:05,927
Hello! I'm here as a trainee
from Woosung Health University.
132
00:10:05,927 --> 00:10:07,879
I'm Kim Nam Woo.
133
00:10:07,879 --> 00:10:10,577
- I'm Shin Min Ho.
- Oh my.
134
00:10:10,577 --> 00:10:13,971
Then they're both from
Doctor Woo's college.
135
00:10:13,971 --> 00:10:17,732
Wow, you went to the same
college as Doctor Woo?
136
00:10:17,732 --> 00:10:20,446
I guess you weren't the best student.
137
00:10:20,446 --> 00:10:22,123
Yes, Sir!
138
00:10:22,123 --> 00:10:24,450
Gosh, how annoying.
139
00:10:24,450 --> 00:10:28,589
- Hey, Woo Bo Young.
- What? Hey.
140
00:10:33,186 --> 00:10:35,558
- What is this?
- What's this?
141
00:10:35,558 --> 00:10:37,303
Why is it so awkward between you two?
142
00:10:37,303 --> 00:10:40,179
- Weren't you close to him, Doctor Woo?
- Pardon?
143
00:10:40,179 --> 00:10:42,480
Oh, well...
144
00:10:43,883 --> 00:10:46,206
What on earth is this?
145
00:10:49,125 --> 00:10:53,326
Why did that bastard have to
show up in my difficult life?
146
00:10:53,326 --> 00:10:56,839
"Flowers That Bloom When Shaken?"
Even if that's the case
147
00:10:56,839 --> 00:11:01,232
my life is being shaken
way out of control!
148
00:11:04,292 --> 00:11:06,688
Doctor Woo, where are you?
149
00:11:06,688 --> 00:11:09,198
Hurry over and teach the trainees.
150
00:11:09,198 --> 00:11:11,587
What's this? Why is that my job?
151
00:11:11,587 --> 00:11:13,865
Gosh, seriously.
152
00:11:15,950 --> 00:11:20,193
Wow, this is so annoying!
Why did we have to meet here?
153
00:11:21,169 --> 00:11:24,510
Hello. I wasn't talking about you.
154
00:11:24,510 --> 00:11:27,229
Pardon? Who...
155
00:11:27,229 --> 00:11:29,991
Oh, I live next door at our dorm.
156
00:11:29,991 --> 00:11:34,049
Oh, really? I don't remember.
157
00:11:34,049 --> 00:11:35,635
I'm sorry.
158
00:11:42,130 --> 00:11:45,682
What the heck?
Why is she acknowledging me?
159
00:11:45,682 --> 00:11:49,606
Is she hitting on me? How dare she?
160
00:11:57,238 --> 00:12:00,926
This is an ICT.
You remember it from class, right?
161
00:12:02,692 --> 00:12:06,047
Hey, Shin Min Ho. Are you kidding?
162
00:12:06,047 --> 00:12:09,239
Don't you know that observing
is basic as a trainee?
163
00:12:09,239 --> 00:12:13,160
That's right, Min Ho. How could you yawn
164
00:12:13,160 --> 00:12:15,943
- when Doctor Woo Bo Young is talking?
- What?
165
00:12:15,943 --> 00:12:19,062
Do.. Doctor Wo... Woo Bo Young?
166
00:12:19,062 --> 00:12:23,894
That's right. Doctor... Woo Bo Young.
167
00:12:23,894 --> 00:12:26,956
We should differentiate work
from our personal lives.
168
00:12:26,956 --> 00:12:29,480
Well, that's not completely necessary.
169
00:12:29,480 --> 00:12:33,888
But let's try to be careful in front of
the other doctors and patients.
170
00:12:33,888 --> 00:12:34,927
Geez, seriously.
171
00:12:34,927 --> 00:12:37,110
Can someone help us
with a patient transfer?
172
00:12:37,110 --> 00:12:39,278
Sure, I'll be right there.
173
00:12:39,278 --> 00:12:41,817
I'll be going now.
174
00:12:42,475 --> 00:12:45,208
Geez, that guy.
175
00:12:46,763 --> 00:12:49,940
It's uncomfortable
with Min Ho around, isn't it?
176
00:12:49,940 --> 00:12:53,485
- I don't know.
- Hey, don't worry about it.
177
00:12:53,485 --> 00:12:57,635
Since you're his senior here, he should
be the one to worry, don't you agree?
178
00:12:57,635 --> 00:13:02,001
And I won't tell anyone
about your relationship, so don't worry.
179
00:13:02,001 --> 00:13:05,739
- Do you mean that?
- Of course.
180
00:13:06,284 --> 00:13:08,873
As long as you give me a bad grade
181
00:13:08,873 --> 00:13:12,224
for being that punk's friend.
182
00:13:12,224 --> 00:13:13,889
Okay?
183
00:13:15,196 --> 00:13:19,947
But what do we do?
I'm not the one grading you.
184
00:13:19,947 --> 00:13:21,599
What?
185
00:13:21,599 --> 00:13:24,743
Those three will be grading you.
186
00:13:25,980 --> 00:13:28,428
[Yang Myung Chul, 23 years of experience]
187
00:13:31,639 --> 00:13:33,871
[Kim Yoon Joo, 8 years of experience]
188
00:13:35,730 --> 00:13:38,955
[Park Shi Won, 6 years of experience]
Those three are the full-time employees.
189
00:13:38,955 --> 00:13:40,662
What about you?
190
00:13:40,662 --> 00:13:42,871
I'm still a contractor.
191
00:13:42,871 --> 00:13:45,677
Doctor Park became a full-time
employee three years ago
192
00:13:45,677 --> 00:13:48,289
but no one else was selected after that.
193
00:13:48,879 --> 00:13:51,884
Then, do you have to stay here
as a contractor?
194
00:13:51,884 --> 00:13:53,649
The thing is...
195
00:13:53,649 --> 00:13:56,453
I have to go somewhere else
after two years.
196
00:13:56,453 --> 00:14:00,315
Normally, we would get a full-time job
after two years as a contractor
197
00:14:00,315 --> 00:14:03,903
but most hospitals prefer to hire
contractors that cost less.
198
00:14:03,903 --> 00:14:05,456
What?
199
00:14:08,134 --> 00:14:12,033
- Then are those two contractors too?
- No, they're interns.
200
00:14:12,033 --> 00:14:16,043
After a year as an intern,
they have to decide
201
00:14:16,043 --> 00:14:19,967
if they want to become a contractor
or work at a small hospital.
202
00:14:21,349 --> 00:14:23,472
[Choi Yoon Hui, Intern]
[Lee Shi Eun, Intern]
203
00:14:24,572 --> 00:14:27,393
It sounds complicated,
difficult, and hopeless.
204
00:14:27,393 --> 00:14:30,977
Geez, I thought I'd get a full-time job
if I did a good job here.
205
00:14:30,977 --> 00:14:35,192
Don't be too disappointed.
If you work hard, you'll find a way.
206
00:14:35,192 --> 00:14:40,068
Maybe... you should find
your way first, Bo Young.
207
00:14:51,102 --> 00:14:53,605
I heard you're working in
the general radiography room today.
208
00:14:53,605 --> 00:14:55,969
Yes, I just said goodbye to the chief.
209
00:14:55,969 --> 00:14:59,616
You only worked in MRI for a year.
Why are you being transferred?
210
00:14:59,616 --> 00:15:03,294
I don't know either.
They didn't even ask me about it.
211
00:15:03,294 --> 00:15:05,928
Did they look down on me
because I'm a contractor?
212
00:15:05,928 --> 00:15:10,255
Do your best. If you feel wronged,
become a full-time employee.
213
00:15:10,255 --> 00:15:13,379
I'm not going to become a full-time
employee. I want to be a professor.
214
00:15:13,379 --> 00:15:14,981
- What?
- I told you.
215
00:15:14,981 --> 00:15:19,080
I'm only here to gain experience
before I aim to become a professor.
216
00:15:19,080 --> 00:15:20,793
Do what you want, you punk.
217
00:15:20,793 --> 00:15:25,576
Oh, that's right. You're working under
Doctor Kim Dae Bang, right?
218
00:15:25,576 --> 00:15:27,823
You pitiful bastard.
219
00:15:27,823 --> 00:15:30,248
Pitiful? Why?
220
00:15:30,248 --> 00:15:32,967
Go and see for yourself.
221
00:15:41,078 --> 00:15:46,788
[Department of Radiology]
222
00:15:50,828 --> 00:15:52,634
Hello.
223
00:15:52,634 --> 00:15:57,402
Whoa, Joo Yong, Joo Young,
Han Joo Yong? My baby is here!
224
00:15:57,402 --> 00:15:59,751
Pardon? "My baby?"
225
00:15:59,751 --> 00:16:04,029
That's right! You're my talented
junior from college!
226
00:16:04,029 --> 00:16:06,611
Geez, look at your expression.
227
00:16:06,611 --> 00:16:10,350
Joo Yong, Joo Yong.
Don't be nervous, okay?
228
00:16:10,350 --> 00:16:11,855
Okay.
229
00:16:11,855 --> 00:16:13,576
Geez, how dependable,
230
00:16:13,576 --> 00:16:17,460
Oh, a patient is here. Let's see here.
231
00:16:17,460 --> 00:16:21,203
He's a patient who needs
a Both Shoulder Lateral.
232
00:16:22,806 --> 00:16:26,793
I'll position him,
and you can take the footages.
233
00:16:26,793 --> 00:16:29,618
The positioning part
can be a little difficult.
234
00:16:29,618 --> 00:16:32,167
Sure, sounds good.
235
00:16:32,167 --> 00:16:37,063
Isn't it great to work with your college
senior? I'm looking out for you.
236
00:16:40,081 --> 00:16:44,092
My college senior? His program was
three years and mine was four.
237
00:16:44,092 --> 00:16:47,337
We needed a much higher college
entrance exam grade to get in.
238
00:16:47,337 --> 00:16:51,589
Yes, go inside and take this off.
Right this way.
239
00:16:51,589 --> 00:16:56,536
But he seems like a friendly person.
What were they talking about?
240
00:17:01,785 --> 00:17:04,619
Joo Yong, Joo Young.
Do you want to position him?
241
00:17:04,619 --> 00:17:07,349
- Would you like me to?
- Yeah.
242
00:17:08,190 --> 00:17:12,269
Wait, you must be nervous
since this is your first day.
243
00:17:12,269 --> 00:17:16,142
- I should do it, right?
- Pardon?
244
00:17:16,142 --> 00:17:20,901
No, you should do it
so you can get the hang of it.
245
00:17:21,597 --> 00:17:25,974
No, it's your first day, so I should...
246
00:17:25,974 --> 00:17:29,333
You? Me?
247
00:17:29,333 --> 00:17:33,868
You? Me? You? Me?
248
00:17:33,868 --> 00:17:37,022
- You? Me?
- The patient is ready.
249
00:17:37,022 --> 00:17:39,517
I'll just take the footages today.
250
00:17:39,517 --> 00:17:43,191
Oh, you sound like Solomon.
251
00:17:43,191 --> 00:17:45,751
Right this way. Yes.
252
00:17:45,751 --> 00:17:49,713
Please lay down comfortably.
I'll help you up. Yes...
253
00:17:49,713 --> 00:17:54,314
We're finished. I'll see you at
our next session. Goodbye.
254
00:17:58,580 --> 00:18:01,903
Thank you for your efforts.
Please come again tomorrow.
255
00:18:01,903 --> 00:18:04,133
- Goodbye!
- Goodbye!
256
00:18:04,133 --> 00:18:05,998
Thank you for your efforts.
257
00:18:05,998 --> 00:18:09,479
We're finished with our morning
appointments! Let's go for lunch.
258
00:18:09,479 --> 00:18:12,287
Chief Yang, let's go for lunch.
259
00:18:12,287 --> 00:18:16,579
Okay, but before that, I have an
important announcement to make.
260
00:18:16,579 --> 00:18:19,578
I just got a call from the customer
satisfaction committee
261
00:18:19,578 --> 00:18:23,727
and the friendly employee
of the year at our hospital...
262
00:18:25,362 --> 00:18:28,065
is Doctor Woo Bo Young!
263
00:18:28,065 --> 00:18:30,303
Pardon? Really?
264
00:18:30,303 --> 00:18:32,057
That's right!
265
00:18:32,057 --> 00:18:36,896
The employee who received the most
recommendation cards from patients
266
00:18:36,896 --> 00:18:39,174
is you, Doctor Woo. Congrats.
267
00:18:39,174 --> 00:18:42,941
I'm so happy for you, Doctor Woo.
It's like you won the lottery.
268
00:18:42,941 --> 00:18:46,646
The lottery? Is it that big of a deal?
269
00:18:46,646 --> 00:18:51,917
Of course, it is. The winner gets a huge
picture posted inside the hospital lobby
270
00:18:51,917 --> 00:18:54,785
and they get to go on
a 3-month training program
271
00:18:54,785 --> 00:18:57,490
to an associated New York hospital.
272
00:18:57,490 --> 00:18:59,323
- Really?
- Yeah.
273
00:18:59,323 --> 00:19:01,601
You must be happy, Doctor Woo.
274
00:19:01,601 --> 00:19:04,304
It's just a matter of time
until you become full-time.
275
00:19:04,304 --> 00:19:06,228
- Pardon?
- Of course.
276
00:19:06,228 --> 00:19:09,142
If the hospital pays to send you
abroad for training
277
00:19:09,142 --> 00:19:11,310
they won't let you go anywhere.
278
00:19:11,310 --> 00:19:15,094
This is amazing news.
279
00:19:15,094 --> 00:19:19,307
Wait, what are you doing?
Doctor Woo, are you crying again?
280
00:19:19,307 --> 00:19:22,190
Yes, I'm just so happy.
281
00:19:31,320 --> 00:19:34,907
Doctor Woo, can you come to
the lobby to take a picture?
282
00:19:34,907 --> 00:19:38,319
Yes, I'm on my way right now.
283
00:19:46,797 --> 00:19:49,094
[Friendly Employee Hall of Fame - 2018]
284
00:19:50,756 --> 00:19:55,266
It looks like I'll finally bloom
after all the difficult times.
285
00:20:11,073 --> 00:20:13,776
- Thank you very much.
- Thank you!
286
00:20:14,376 --> 00:20:16,701
Thank you very much.
I'll head inside now.
287
00:20:16,701 --> 00:20:18,345
Take this with you.
288
00:20:18,345 --> 00:20:21,250
These are the recommendation
cards from your patients.
289
00:20:21,250 --> 00:20:24,544
Whoa, this many?
290
00:20:25,286 --> 00:20:27,750
I'm so thankful.
291
00:20:30,805 --> 00:20:33,609
A hot place in Seoul...
292
00:20:33,609 --> 00:20:35,695
A hot place in Seoul?
293
00:20:35,695 --> 00:20:39,554
- Gyeongnidan-gil!
- That's right. You know.
294
00:20:39,554 --> 00:20:41,844
But why there?
You have a girlfriend, don't you?
295
00:20:41,844 --> 00:20:43,961
- Are you going with your girlfriend?
- Amazing.
296
00:20:43,961 --> 00:20:46,692
- Yes.
- Aw, you're so lucky!
297
00:20:46,692 --> 00:20:49,922
I'm kidding.
But I'm going to find one today.
298
00:20:49,922 --> 00:20:52,104
- Gyeongnidan-gil!
- Yeah!
299
00:20:52,104 --> 00:20:53,750
I thought you really had one.
300
00:20:53,750 --> 00:20:57,348
If I put my mind to it, I can...
301
00:20:57,348 --> 00:20:59,207
What's wrong with you?
302
00:21:01,030 --> 00:21:04,451
What's this? Why the straight face
in front of Doctor Woo?
303
00:21:04,451 --> 00:21:09,171
Why is a sociable guy like you
keeping his distance with Doctor Woo?
304
00:21:09,171 --> 00:21:12,444
The thing is,
I'm pretty choosy with people.
305
00:21:12,444 --> 00:21:18,374
I only joke and fool around with
people I want to be close to.
306
00:21:19,781 --> 00:21:21,848
Hey, wait for me!
307
00:21:24,066 --> 00:21:29,377
Gosh, do you really want to keep
acting like you're enemies?
308
00:21:29,377 --> 00:21:32,192
What on earth happened between you two?
309
00:21:32,192 --> 00:21:36,458
Wait, did you date before?
310
00:21:37,103 --> 00:21:39,950
It... it's not like that!
311
00:21:39,950 --> 00:21:42,580
It's definitely not like that.
312
00:21:48,771 --> 00:21:51,948
That's right.
I'll make up with him first.
313
00:21:55,619 --> 00:22:02,260
[Shin Min Ho, I need to talk to you.
Meet you on the roof.]
314
00:22:03,949 --> 00:22:07,657
Hey, how's your hostel? Is it okay?
315
00:22:07,657 --> 00:22:09,330
I guess.
316
00:22:09,330 --> 00:22:13,381
- What about your cousin's place?
- Yeah, it's nice.
317
00:22:13,381 --> 00:22:17,018
Geez. Anyway,
my legs are about to explode
318
00:22:17,018 --> 00:22:19,137
from standing all day long.
319
00:22:19,920 --> 00:22:23,096
Hey, are you going to keep
acting like that with Bo Young?
320
00:22:23,096 --> 00:22:26,294
Geez, why are you bringing that up again?
321
00:22:26,294 --> 00:22:29,648
Fine, I'll try to get along with her.
322
00:22:30,228 --> 00:22:32,244
I'll try my best.
323
00:22:32,954 --> 00:22:34,750
Really?
324
00:22:34,750 --> 00:22:39,671
I'm kidding. Hey, there's no way
I'll get along with her.
325
00:22:39,671 --> 00:22:43,710
I never intended to, but I became
more certain after coming here.
326
00:22:43,710 --> 00:22:46,403
Geez, I finally managed to
forget everything
327
00:22:46,403 --> 00:22:48,684
but we met again at this hospital.
328
00:22:54,451 --> 00:22:58,284
That's right.
I finally managed to forget everything
329
00:22:58,284 --> 00:23:00,471
but I met you again here.
330
00:23:07,163 --> 00:23:09,534
Oh my goodness.
331
00:23:09,534 --> 00:23:13,227
Gosh, Mrs. Woo. What on earth happened?
332
00:23:13,227 --> 00:23:16,435
He was so healthy. What happened?
333
00:23:16,435 --> 00:23:18,788
He got into a car accident.
334
00:23:19,936 --> 00:23:25,704
When I was a sophomore in high school,
my father disappeared from my life.
335
00:23:41,672 --> 00:23:43,478
And as a result...
336
00:23:45,397 --> 00:23:48,258
we were faced with a bigger ordeal.
337
00:23:48,769 --> 00:23:52,734
- Who's that?
- The thing is...
338
00:23:52,734 --> 00:23:56,719
he's... your little brother.
339
00:23:58,965 --> 00:24:00,515
What?
340
00:24:03,243 --> 00:24:05,375
My father's child.
341
00:24:05,375 --> 00:24:09,450
The most unwelcome guest
barged into my life.
342
00:24:11,038 --> 00:24:13,117
Yeah, Big Sis.
343
00:24:13,948 --> 00:24:17,121
I'm really sorry...
344
00:24:17,121 --> 00:24:19,509
but please lend me some money.
345
00:24:19,509 --> 00:24:25,015
I found out that Bo Young's
father left quite a debt.
346
00:24:25,015 --> 00:24:28,065
I have to raise two kids now...
347
00:24:28,065 --> 00:24:30,681
so I feel really helpless.
348
00:24:30,681 --> 00:24:33,896
My dad left debt
and an unwelcome guest behind
349
00:24:33,896 --> 00:24:36,288
and left this world.
350
00:24:38,347 --> 00:24:42,663
I had no choice but to start
working part-time in high school.
351
00:24:59,259 --> 00:25:02,272
But one day,
when I was weary and tired
352
00:25:02,272 --> 00:25:06,811
I was comforted by a poem
I read by accident.
353
00:25:06,811 --> 00:25:10,777
Since that day,
poetry has been a source of comfort
354
00:25:10,777 --> 00:25:13,023
and relaxation.
355
00:25:13,530 --> 00:25:15,768
Bo Young, what field are you
going to apply for?
356
00:25:15,768 --> 00:25:20,685
Hey, isn't it obvious? Korean literature,
of course. Her dream is to become poet.
357
00:25:22,332 --> 00:25:25,616
- The most employable field?
- Yes.
358
00:25:27,419 --> 00:25:30,319
How about Woosung Health University's
physical therapy program?
359
00:25:30,319 --> 00:25:34,211
With your grades,
you'll probably get a scholarship.
360
00:25:38,619 --> 00:25:40,937
[Seyoung University, Department
of Korean Language and Literature]
361
00:25:42,343 --> 00:25:45,253
Just like that,
my dream grew more distant.
362
00:25:45,253 --> 00:25:50,163
The Q angle formed between the resultant
line of force of the quadriceps
363
00:25:50,163 --> 00:25:52,958
made by connecting
a point near the ASIS...
364
00:25:52,958 --> 00:25:56,800
The classes, which were too difficult
for a person who liked liberal arts.
365
00:26:02,271 --> 00:26:05,135
During the times when I had to
devote my time to part-time jobs
366
00:26:05,135 --> 00:26:08,617
rather than my student life,
in order to afford college...
367
00:26:08,617 --> 00:26:10,236
Woo Bo Young.
368
00:26:10,236 --> 00:26:14,250
Can we include my friend
in our group project?
369
00:26:14,250 --> 00:26:17,381
He's not trustworthy,
but he's a good guy.
370
00:26:19,561 --> 00:26:20,990
Hey.
371
00:26:27,675 --> 00:26:30,826
That's how I met Min Ho.
372
00:26:30,826 --> 00:26:34,586
Yes, Manager. I'm running late
because of a group project.
373
00:26:34,586 --> 00:26:37,852
Yes, I'll be there soon. I'm sorry.
374
00:26:37,852 --> 00:26:41,255
- Bo Young, get in.
- What?
375
00:26:41,255 --> 00:26:42,824
Get in.
376
00:26:46,580 --> 00:26:50,294
Don't worry. I'll make sure
you get to work on time.
377
00:26:51,721 --> 00:26:56,117
If you get there on time thanks to me,
we have to date, okay?
378
00:26:56,117 --> 00:26:57,597
What?
379
00:26:58,551 --> 00:27:02,680
I'm kidding. I noticed that the group
doesn't want to work with me
380
00:27:02,680 --> 00:27:06,727
so this is my way of thanking you
for taking me in.
381
00:27:07,701 --> 00:27:09,152
Okay.
382
00:27:10,286 --> 00:27:14,271
Unlike me, Min Ho was free and wandering
383
00:27:14,271 --> 00:27:18,500
which I was jealous of, and liked.
384
00:27:23,730 --> 00:27:25,997
You left this in my car yesterday.
385
00:27:25,997 --> 00:27:30,019
- But do you read poetry?
- What?
386
00:27:30,019 --> 00:27:31,228
Yeah.
387
00:27:31,228 --> 00:27:33,478
[You're Human Because You're Lonely]
388
00:27:34,478 --> 00:27:37,383
- Why?
- I think you're pretty cool.
389
00:27:38,451 --> 00:27:42,713
He said I was cool for liking poetry.
390
00:27:42,713 --> 00:27:46,413
The guy I liked.
391
00:27:57,071 --> 00:28:00,739
Our Friendly Employee will pay
for dinner tonight, right?
392
00:28:00,739 --> 00:28:02,897
Pork belly. Okay?
393
00:28:03,884 --> 00:28:07,593
Okay. I'm the Friendly
Employee, after all.
394
00:28:10,378 --> 00:28:12,224
What do you want to talk about?
395
00:28:13,410 --> 00:28:16,009
It's difficult, isn't it, Min Ho?
396
00:28:16,009 --> 00:28:18,309
What the heck?
Why are you being like that?
397
00:28:18,309 --> 00:28:22,480
It must be difficult and annoying
being near someone you don't like.
398
00:28:22,480 --> 00:28:25,667
I know how you feel
because I feel the same way.
399
00:28:25,667 --> 00:28:27,709
But...
400
00:28:27,709 --> 00:28:30,929
I'm going to stick it out.
Why, are you ask?
401
00:28:30,929 --> 00:28:33,541
Because I'm the Friendly Employee.
402
00:28:33,541 --> 00:28:38,993
Do you think I'd be here if I showed
my annoyance and frustration?
403
00:28:38,993 --> 00:28:43,145
As a person of this level,
I'll be friendly to you too.
404
00:28:43,145 --> 00:28:46,936
So don't mess with me
and cooperate, okay?
405
00:28:46,936 --> 00:28:48,768
I hope we have a understanding.
406
00:28:51,771 --> 00:28:54,441
What is she saying? Damn it!
407
00:28:54,441 --> 00:28:57,003
How did we meet again?
408
00:29:05,847 --> 00:29:08,799
Joo Yong, Joo Yong.
Have you done a C-arm before?
409
00:29:08,799 --> 00:29:12,115
- Yes.
- Then, do you want to do it?
410
00:29:12,115 --> 00:29:13,611
Sure.
411
00:29:13,611 --> 00:29:17,939
Wait, I should do it
as your senior, right?
412
00:29:18,728 --> 00:29:23,681
No, you should do it
so you can improve...
413
00:29:23,681 --> 00:29:27,794
Me? You? Me? You? Me?
414
00:29:27,794 --> 00:29:29,751
Me! I'll do it.
415
00:29:29,751 --> 00:29:34,730
Oh, you're like Solomon. Okay, you do it.
416
00:29:38,400 --> 00:29:42,328
Is this why no one wants to
work with Kim Dae Bang?
417
00:29:43,748 --> 00:29:47,263
What are you doing?
Hurry, Joo Yong, Joo Yong.
418
00:29:48,105 --> 00:29:52,006
Why is he calling me Joo Yong, Joo Yong?
I'm getting goosebumps.
419
00:29:52,006 --> 00:29:56,045
Geez, that Kim Dae Bang is so annoying.
420
00:30:03,065 --> 00:30:06,458
- Start the C-arm.
- We'll start the C-arm.
421
00:30:08,759 --> 00:30:10,435
Come in closer.
422
00:30:12,009 --> 00:30:14,016
Let's get a lateral view
of the fracture site.
423
00:30:14,016 --> 00:30:17,289
- Yes, Sir.
- C-arm on.
424
00:30:19,848 --> 00:30:21,683
Proximal.
425
00:30:23,188 --> 00:30:25,571
A little more.
426
00:30:28,250 --> 00:30:31,385
- Geez.
- A lot more!
427
00:30:31,385 --> 00:30:33,903
Hey man, didn't you hear me?
428
00:30:36,419 --> 00:30:38,377
Go back.
429
00:30:46,752 --> 00:30:48,563
- Thank you for your efforts.
- Thank you.
430
00:30:48,563 --> 00:30:52,241
Hey man, thank you for your efforts too.
431
00:30:52,241 --> 00:30:55,883
What did you just say? "Hey man?"
432
00:30:55,883 --> 00:30:59,323
Why? He said that to us first
433
00:30:59,323 --> 00:31:02,044
so I thought he liked it.
434
00:31:02,044 --> 00:31:04,824
He's the chief of our department.
435
00:31:04,824 --> 00:31:08,198
How dare you call him that
in informal language?
436
00:31:08,198 --> 00:31:10,816
He used informal language with us first
437
00:31:10,816 --> 00:31:13,792
so I thought he liked it.
438
00:31:13,792 --> 00:31:15,924
- What did you say?
- Well
439
00:31:15,924 --> 00:31:19,798
if you want to be addressed as Doctor,
you should address us the same way
440
00:31:19,798 --> 00:31:21,567
and have some manners.
441
00:31:21,567 --> 00:31:24,594
We're specialists of our department,
just like you
442
00:31:24,594 --> 00:31:27,362
so let's respect each other.
443
00:31:27,362 --> 00:31:29,768
- Specialists?
- Hey, stop it.
444
00:31:29,768 --> 00:31:34,637
It seems like I've made a mistake.
I'll be more careful from now on.
445
00:31:35,372 --> 00:31:38,075
Wait, Chief...
446
00:31:45,474 --> 00:31:47,801
[Dressing Room]
We're finished!
447
00:31:47,801 --> 00:31:51,713
We should go for a welcoming dinner
for our Joo Yong, Joo Yong.
448
00:31:51,713 --> 00:31:55,685
Hey, what should we eat?
Do you like meat?
449
00:31:55,685 --> 00:31:59,726
I like raw fish too. Meat? Raw fish?
450
00:31:59,726 --> 00:32:01,328
Meat?
451
00:32:01,328 --> 00:32:06,034
No, we should ask the community
about this. The community.
452
00:32:09,098 --> 00:32:10,830
What is it?
453
00:32:10,830 --> 00:32:13,372
Why are you looking at me like that?
454
00:32:13,372 --> 00:32:17,205
- Is it because I'm indecisive?
- Yes.
455
00:32:17,205 --> 00:32:21,615
I'm wondering how you made that decision
as someone who's so indecisive.
456
00:32:21,615 --> 00:32:23,577
I'm talking about your feud
with that doctor.
457
00:32:23,577 --> 00:32:26,325
Hm, I don't know.
458
00:32:27,310 --> 00:32:30,829
It might be in inferiority complex
459
00:32:30,829 --> 00:32:36,411
but I hate it when doctors look down
on the rest of the medical staff.
460
00:32:36,411 --> 00:32:41,340
I don't expect it from the patients,
but they shouldn't be like that
461
00:32:41,340 --> 00:32:44,352
as fellow medical professionals,
don't you agree?
462
00:32:44,352 --> 00:32:45,765
Yes, I guess so.
463
00:32:45,765 --> 00:32:49,003
Turn off the lights, Joo Yong, Joo Yong.
Let's eat something delicious.
464
00:32:50,700 --> 00:32:52,730
Woo-hoo.
465
00:32:52,730 --> 00:32:56,124
Whoa, when did you get so jacked?
466
00:32:56,124 --> 00:32:59,665
I felt like I'd find a girlfriend
to show it off to in Seoul.
467
00:33:01,707 --> 00:33:05,023
Let's blow off the the company dinner
and go to Gyeongnidan-gil.
468
00:33:05,023 --> 00:33:06,653
Are you crazy?
469
00:33:06,653 --> 00:33:10,126
You know I'm putting everything
on the line to work here.
470
00:33:10,126 --> 00:33:12,740
I don't want to get on their bad side
on the very first day.
471
00:33:12,740 --> 00:33:16,183
Hey, they said the dinner
is at a pork belly place.
472
00:33:16,183 --> 00:33:19,243
Do we have to go there
when we're in Seoul?
473
00:33:19,243 --> 00:33:22,332
I'll pay for you, okay?
474
00:33:22,332 --> 00:33:24,982
Let's go to Gyeongnidan-gil.
Please! Please?
475
00:33:24,982 --> 00:33:28,147
Hey, let go of me!
What if my alligator falls off?
476
00:33:28,147 --> 00:33:31,047
Let's go! Let's blow off the dinner
for Gyeongnidan-gil!
477
00:33:31,047 --> 00:33:32,939
Let's go! Let's go!
Are you going or not...
478
00:33:32,939 --> 00:33:35,233
What are you saying?
479
00:33:41,300 --> 00:33:45,282
What are you talking about?
Blow off the dinner?
480
00:33:45,282 --> 00:33:49,157
See, Min Ho? I told you we can't do that!
481
00:33:49,157 --> 00:33:52,559
I really want to join the company dinner.
482
00:33:52,559 --> 00:33:56,190
That's good. You're Kim Nam Woo, right?
483
00:33:56,844 --> 00:33:59,378
Our Nam Woo...
484
00:33:59,378 --> 00:34:03,114
- is the perfect employee.
- Geez.
485
00:34:08,585 --> 00:34:10,339
[Korean Beef Village]
486
00:34:10,539 --> 00:34:12,989
This is really good.
487
00:34:12,989 --> 00:34:17,271
By the way, Doctor Park was sad
that he couldn't be here.
488
00:34:17,271 --> 00:34:20,358
- Can you handle the aftermath?
- What?
489
00:34:20,358 --> 00:34:24,237
He couldn't be here because his kids
are sick. What aftermath?
490
00:34:24,237 --> 00:34:26,686
Well, I guess so. Okay.
491
00:34:26,686 --> 00:34:29,985
- Let's clink our glasses.
- Wait, before that
492
00:34:29,985 --> 00:34:33,273
let's hear a few words from
our Friendly Employee, Doctor Woo
493
00:34:33,273 --> 00:34:36,978
who elevated the status
of our department.
494
00:34:36,978 --> 00:34:39,300
Okay, first of all...
495
00:34:39,300 --> 00:34:44,751
I'm very thankful. The fact that
my patients approve of me
496
00:34:44,751 --> 00:34:49,077
and the hospital acknowledged that...
497
00:34:50,706 --> 00:34:53,132
deeply moves me.
498
00:34:54,255 --> 00:34:58,202
Gosh, really?
Do you want to cry right now?
499
00:34:58,202 --> 00:35:01,114
It doesn't take much for you to
look away and fan your tears away.
500
00:35:01,114 --> 00:35:04,376
- Do you want do to do that right now?
- Seriously.
501
00:35:04,376 --> 00:35:08,271
You're not Woo Bo Young,
but Cry Baby Bo Young.
502
00:35:08,271 --> 00:35:11,677
- You're right.
- Yeah, that's perfect.
503
00:35:11,677 --> 00:35:15,635
We better call you Cry Baby
Bo Young from now on.
504
00:35:15,635 --> 00:35:17,599
That's really funny.
505
00:35:17,599 --> 00:35:21,119
Okay, I'll accept it
since I'm the Friendly Employee.
506
00:35:21,119 --> 00:35:26,090
Okay, then. Let's cheers to our Friendly
Employee, Cry Baby Bo Young.
507
00:35:26,090 --> 00:35:27,568
- Cheers!
- Cheers!
508
00:35:27,568 --> 00:35:30,617
- Congrats, Cry Baby Bo Young.
- Thank you.
509
00:35:36,786 --> 00:35:39,483
- Please enjoy!
- Thanks for dinner.
510
00:35:41,719 --> 00:35:45,099
Joo Yong, Joo Yong.
Look at this delicious chicken.
511
00:35:45,099 --> 00:35:49,103
Look. They said it disappeared so fast,
they reported it missing.
512
00:35:49,103 --> 00:35:52,862
Let's celebrate all night long
with a big chicken.
513
00:35:52,862 --> 00:35:54,615
Okay, sure.
514
00:35:54,615 --> 00:36:00,543
This stop is Dongdaemun.
The next stop is Gwanghui-dong.
515
00:36:01,458 --> 00:36:04,769
Gwanghui-dong?
This must be Gwanghui-dong.
516
00:36:04,769 --> 00:36:08,550
I heard there's a really delicious
raw fish place here. Hold on.
517
00:36:10,650 --> 00:36:12,931
Look. Isn't this epic?
518
00:36:12,931 --> 00:36:16,420
Let's celebrate all night long
at this raw fish place.
519
00:36:16,420 --> 00:36:20,257
- I already pressed the button.
- Hey, pretend to sleep.
520
00:36:20,257 --> 00:36:22,936
That's all we have to do.
Let's pretend to sleep.
521
00:36:28,960 --> 00:36:33,960
[DramaFever Ver] tvN E01 A Poem a Day
"Flowers That Bloom When Shaken"
-♥ Ruo Xi ♥-
522
00:36:40,710 --> 00:36:43,365
This stop is Gwanghui-dong.
523
00:36:43,365 --> 00:36:46,697
The next stop is Jangchung Arena.
524
00:36:46,697 --> 00:36:51,047
Jangchung Arena has the best
pigs' feet places. Hold on.
525
00:36:51,047 --> 00:36:54,643
Wow, look at this. Pigs' feet and legs...
526
00:36:54,643 --> 00:36:56,706
Don't these legs look like works of art?
527
00:36:56,706 --> 00:36:59,898
Joo Yong, Joo Yong, let's celebrate
all night long with pigs' feet.
528
00:36:59,898 --> 00:37:03,240
Geez, seriously.
Let's just go to the raw fish place.
529
00:37:03,240 --> 00:37:07,554
Hey, the driver is looking at us.
Pretend to sleep. Pretend to sleep.
530
00:37:07,554 --> 00:37:09,003
Pretend to sleep.
531
00:37:23,615 --> 00:37:26,722
- Okay, press the button.
- I won't.
532
00:37:26,722 --> 00:37:28,710
You do it.
533
00:37:28,710 --> 00:37:31,541
Geez, you punk.
534
00:37:34,706 --> 00:37:37,163
This stop is Jangchung Arena.
535
00:37:37,163 --> 00:37:39,753
The next stop is Yaksu station.
536
00:37:39,753 --> 00:37:44,222
Yaksu station? Yaksu station? Hold on.
537
00:37:44,222 --> 00:37:47,532
I almost ate my phone looking at this.
538
00:37:47,532 --> 00:37:51,786
Let's celebrate all night long with
steamed backbone, Joo Yong, Joo Yong.
539
00:37:51,786 --> 00:37:53,297
Pretend to sleep.
540
00:38:01,518 --> 00:38:05,952
Mister! Why do you keep
pressing the button?
541
00:38:07,092 --> 00:38:09,262
We didn't press it.
542
00:38:09,262 --> 00:38:12,690
You're the only one on this bus!
Are you kidding?
543
00:38:18,099 --> 00:38:20,041
Where did he go?
544
00:38:21,851 --> 00:38:25,858
Hey, where are you going,
Joo Yong, Joo Yong? Let's celebrate!
545
00:38:25,858 --> 00:38:28,516
Hey, where are you going?
Why are you waving?
546
00:38:28,516 --> 00:38:30,820
Why are you waving? Hey!
547
00:38:33,121 --> 00:38:35,576
I'll be ruined
if I smell like pork belly.
548
00:38:35,576 --> 00:38:38,563
I'll pretend I'm sick, so drag me out.
549
00:38:38,563 --> 00:38:40,432
Let's go to Gyeongnidan-gil.
550
00:38:42,753 --> 00:38:46,643
Ouch, my stomach.
Ouch, what's wrong with me?
551
00:38:46,643 --> 00:38:50,195
Ouch, it hurts. Ouch, my stomach!
552
00:38:50,969 --> 00:38:54,688
Ouch, what's wrong with me? I might die.
553
00:38:56,675 --> 00:39:01,081
Ouch, my stomach! Ouch! Ouch, my stomach!
554
00:39:01,081 --> 00:39:03,898
Ouch! Ouch, my stomach!
555
00:39:03,898 --> 00:39:06,945
I'm dying! I need to go home!
556
00:39:06,945 --> 00:39:10,360
Do you want to be tortured
before getting to Gyeongnidan-gil?
557
00:39:11,114 --> 00:39:12,777
Pardon?
558
00:39:13,615 --> 00:39:16,221
- You messaged the group chat.
- What?
559
00:39:22,179 --> 00:39:27,295
I'm kidding! You know I like to
kid around. I was kidding!
560
00:39:29,492 --> 00:39:33,637
Shut your mouth
before I kick you to the curb.
561
00:39:36,097 --> 00:39:39,702
Oh my, Trainee Shin Min Ho's
glass is empty.
562
00:39:40,398 --> 00:39:42,132
Excuse me!
563
00:39:42,132 --> 00:39:45,661
Never mind, I'll get it for you
as the Friendly Employee.
564
00:39:45,661 --> 00:39:49,025
- Because I'm friendly.
- Seriously.
565
00:39:52,807 --> 00:39:56,137
Hello? Yes.
566
00:39:57,447 --> 00:40:00,750
What did you say? What does that mean?
567
00:40:02,041 --> 00:40:04,536
How could you do this now?
568
00:40:04,536 --> 00:40:07,027
Okay, fine. I got it.
569
00:40:07,931 --> 00:40:11,632
Geez, what do I do about this situation?
570
00:40:11,632 --> 00:40:13,672
Why? Is something the matter?
571
00:40:13,672 --> 00:40:16,778
That was the Customer
Satisfaction Committee.
572
00:40:16,778 --> 00:40:22,458
They said the hospital has never
selected a contractor before
573
00:40:22,458 --> 00:40:24,677
so they need to pick
a full-time employee.
574
00:40:24,677 --> 00:40:26,356
- Pardon?
- Pardon?
575
00:40:27,967 --> 00:40:31,387
Hello? Yes.
576
00:40:32,697 --> 00:40:35,992
What did you say? What does that mean?
577
00:40:36,954 --> 00:40:39,795
How could you do this now?
578
00:40:39,795 --> 00:40:42,675
Okay, fine. I got it.
579
00:40:42,675 --> 00:40:46,985
Geez, what do I do about this situation?
580
00:40:46,985 --> 00:40:49,041
Why? Is something the matter?
581
00:40:49,041 --> 00:40:51,994
That was the Customer
Satisfaction Committee.
582
00:40:51,994 --> 00:40:57,483
They said the hospital has never
selected a contractor before
583
00:40:57,483 --> 00:40:59,914
so they need to pick
a full-time employee.
584
00:40:59,914 --> 00:41:01,045
- Pardon?
- Pardon?
585
00:41:01,045 --> 00:41:06,418
Then they shouldn't have selected her
in the first place. What are they doing?
586
00:41:08,077 --> 00:41:11,193
Geez, what do I do about this?
587
00:41:12,184 --> 00:41:16,693
Here you go. Please have all the
food and drinks you want.
588
00:41:16,693 --> 00:41:19,795
The Friendly Employee
will pay for this dinner.
589
00:41:19,795 --> 00:41:21,726
Bam, bam. Bam.
590
00:41:24,967 --> 00:41:28,304
Hi, Mom. I'm at a company dinner.
It's on me today.
591
00:41:28,304 --> 00:41:30,706
Why else? Because something
good happened today.
592
00:41:30,706 --> 00:41:32,864
I was selected as the Friendly Employee.
593
00:41:32,864 --> 00:41:36,375
They're going to post a huge
photo of me in the lobby.
594
00:41:36,375 --> 00:41:41,782
And that means I have a high chance
of becoming a full-time employee.
595
00:41:41,782 --> 00:41:44,318
Yeah. Isn't it epic?
596
00:41:45,798 --> 00:41:49,688
Oh my goodness. What do we do?
597
00:41:49,688 --> 00:41:51,634
You have to tell her now.
598
00:41:51,634 --> 00:41:55,014
Yo... you're right.
599
00:41:55,014 --> 00:41:57,795
But let's her finish her food first.
600
00:42:08,235 --> 00:42:11,952
I'm the star of tonight! Me, me! Me, me!
601
00:42:11,952 --> 00:42:15,822
I'll become a full-timer! Me, me! Me, me!
602
00:42:15,822 --> 00:42:18,597
I'll treat the patients! Me, me! Me, me!
603
00:42:18,597 --> 00:42:21,282
I feel so sorry for her.
604
00:42:22,083 --> 00:42:24,699
Chief, do you want to do this?
605
00:42:24,699 --> 00:42:27,425
When are you going to tell her?
606
00:42:27,425 --> 00:42:32,782
I've never seen Doctor Woo so excited
since she started working with us.
607
00:42:32,782 --> 00:42:36,072
Imagine how sad she'll be
when she finds out the truth.
608
00:42:36,072 --> 00:42:39,628
Still. Tell her immediately.
609
00:42:41,262 --> 00:42:42,922
Me...
610
00:42:44,688 --> 00:42:46,773
- Doctor Woo.
- Yes?
611
00:42:46,773 --> 00:42:49,387
Chief wants to tell you something.
612
00:42:49,922 --> 00:42:52,677
Chief, what are you doing?
613
00:42:52,677 --> 00:42:55,554
Get up. Chief!
614
00:42:55,554 --> 00:42:58,483
Get up! Chief!
615
00:42:59,684 --> 00:43:01,762
Seriously.
616
00:43:01,762 --> 00:43:05,085
Fine, I'll tell her.
617
00:43:08,347 --> 00:43:10,815
- Bo Young.
- Yes?
618
00:43:10,815 --> 00:43:12,744
Come outside.
I have something to tell you.
619
00:43:12,744 --> 00:43:14,715
Oh, sure.
620
00:43:31,092 --> 00:43:35,143
I fell asleep by accident
without realizing it.
621
00:43:39,746 --> 00:43:42,769
Pardon? Is that true?
622
00:43:42,769 --> 00:43:44,492
Yeah...
623
00:43:44,492 --> 00:43:47,956
I know it's hard to believe,
but it's true.
624
00:43:50,326 --> 00:43:55,112
Then, did everyone know except for me?
625
00:43:55,112 --> 00:43:56,780
Yeah.
626
00:43:57,782 --> 00:44:00,974
This is embarrassing. I didn't know.
627
00:44:00,974 --> 00:44:03,414
We should have told you earlier.
628
00:44:03,414 --> 00:44:07,215
But it was hard to bring up
because you were so happy.
629
00:44:07,215 --> 00:44:10,432
- I'm sorry.
- That's okay.
630
00:44:10,432 --> 00:44:13,297
I need to go to the washroom.
631
00:44:15,900 --> 00:44:17,543
Gosh...
632
00:44:19,240 --> 00:44:20,987
Goodness.
633
00:44:34,170 --> 00:44:39,724
Gosh, we should have known the hospital
wouldn't send a contractor abroad.
634
00:44:39,724 --> 00:44:43,291
But she didn't know that and dreamt of
becoming a full-time employee.
635
00:44:43,291 --> 00:44:45,289
Doctor Oh must be so embarrassed.
636
00:44:45,289 --> 00:44:50,018
It serves her right.
Whether we're an intern or a contractor
637
00:44:50,018 --> 00:44:53,909
we're all anxious about our jobs.
So the way she lectures us
638
00:44:53,909 --> 00:44:56,704
- seriously annoys me.
- You're right.
639
00:44:56,704 --> 00:44:58,057
Let's go.
640
00:45:12,893 --> 00:45:15,666
Doctor Oh is really disappointed,
isn't she?
641
00:45:15,666 --> 00:45:17,664
What do you think?
642
00:45:17,664 --> 00:45:20,547
But why isn't she coming?
643
00:45:20,547 --> 00:45:23,405
Was Doctor Oh crying
in the bathroom stall?
644
00:45:23,405 --> 00:45:26,563
- I don't think she was there.
- Really?
645
00:45:26,563 --> 00:45:29,420
Then you two go look for her.
646
00:45:29,420 --> 00:45:33,175
- Nam Woo.
- What?
647
00:45:33,175 --> 00:45:35,289
Look for her, okay?
648
00:45:35,780 --> 00:45:37,800
Hey, hey, wait...
649
00:45:39,112 --> 00:45:42,503
What the heck? Why is he so cold?
650
00:45:42,503 --> 00:45:46,108
Doesn't he even feel bad
for his college classmate?
651
00:45:46,108 --> 00:45:48,148
I know, right?
652
00:45:48,148 --> 00:45:50,992
What happened between them anyway?
653
00:45:50,992 --> 00:45:53,121
Tell us. You must know.
654
00:45:53,121 --> 00:45:58,260
I'm sorry. I can't say anything
until they tell you themselves.
655
00:45:58,260 --> 00:46:00,489
I need to stay loyal.
656
00:46:00,489 --> 00:46:02,797
Oh, really?
657
00:46:02,797 --> 00:46:07,418
Okay, but you'll lose training
points for staying loyal.
658
00:46:07,418 --> 00:46:08,422
Pardon?
659
00:46:08,422 --> 00:46:11,775
Prepare to lose points for making us
curious and frustrated.
660
00:46:11,775 --> 00:46:13,971
Okay, let's drink.
661
00:46:13,971 --> 00:46:17,836
He rejected her!
Min Ho rejected Bo Young!
662
00:46:22,275 --> 00:46:23,699
What?
663
00:46:33,525 --> 00:46:35,500
Do you read poetry?
664
00:46:36,177 --> 00:46:37,835
I think you're pretty cool.
665
00:46:47,572 --> 00:46:50,786
"One-sided love." By Lee Nam Il.
666
00:46:56,875 --> 00:47:01,686
"That voice,
which happened to call my name."
667
00:47:02,208 --> 00:47:04,932
"I loved that voice."
668
00:47:18,172 --> 00:47:23,248
"I stay up all night dreaming
about that one gesture."
669
00:47:28,882 --> 00:47:33,603
"And I fantasize about our future
because of your smile."
670
00:47:45,985 --> 00:47:50,648
"When your scent brushed by me
and told me that it loved me..."
671
00:47:57,692 --> 00:47:59,045
Bo Young.
672
00:48:01,186 --> 00:48:06,742
"I shattered to pieces
as if I was sunlight."
673
00:48:11,490 --> 00:48:16,293
Why do you keep giving me written poetry?
674
00:48:16,293 --> 00:48:18,262
Do you like me?
675
00:48:25,219 --> 00:48:26,728
Yeah.
676
00:48:27,427 --> 00:48:29,201
I...
677
00:48:30,740 --> 00:48:32,978
like you.
678
00:48:34,443 --> 00:48:36,018
Really?
679
00:48:36,621 --> 00:48:38,168
Okay, then.
680
00:48:38,168 --> 00:48:42,195
I'll think about you more
seriously from now on.
681
00:48:42,903 --> 00:48:44,487
Really?
682
00:48:47,306 --> 00:48:48,974
I'm kidding.
683
00:48:49,871 --> 00:48:51,369
What?
684
00:48:53,728 --> 00:48:58,565
I hate guys who drag things on
when they don't have any real feelings.
685
00:48:58,565 --> 00:49:01,418
I know what I like or don't like.
686
00:49:01,418 --> 00:49:03,414
So I'll be frank.
687
00:49:03,414 --> 00:49:06,155
Woo Bo Young, I don't like you.
688
00:49:06,155 --> 00:49:09,320
We're completely different people.
689
00:49:09,320 --> 00:49:12,775
- Anyway, we're not compatible.
- What do you mean?
690
00:49:12,775 --> 00:49:14,961
We're compatible.
691
00:49:14,961 --> 00:49:17,516
You said I was cool for reading poetry.
692
00:49:17,516 --> 00:49:21,514
I only said that because I had
nothing else to say.
693
00:49:21,514 --> 00:49:25,552
To be honest, I hate poetry.
694
00:49:25,552 --> 00:49:29,286
The poetry you give me
give me goosebumps.
695
00:49:32,574 --> 00:49:34,815
[Physical Therapy Semester Opening Party]
696
00:49:34,815 --> 00:49:38,471
Did you hear Bo Young wrote cheesy
poetry for Min Ho every day?
697
00:49:38,471 --> 00:49:42,800
- Yeah, I heard he rejected her.
- Really?
698
00:49:42,800 --> 00:49:44,375
That's hilarious.
699
00:49:54,626 --> 00:50:00,090
How dare that bastard spread
a rumor about rejecting me?
700
00:50:00,090 --> 00:50:03,673
Hi. Hi, hi.
701
00:50:03,673 --> 00:50:07,565
Shin Min Ho! I'll destroy you!
702
00:50:07,565 --> 00:50:09,009
What's with her?
703
00:50:22,226 --> 00:50:25,688
Oh my goodness. Is that what happened?
704
00:50:25,688 --> 00:50:29,286
Gosh, I understand why
Doctor Woo cries a lot.
705
00:50:29,286 --> 00:50:32,710
Why is life so cruel?
706
00:50:32,710 --> 00:50:34,954
We need to do something about this.
707
00:50:34,954 --> 00:50:37,282
Is fate playing games on her?
708
00:50:37,282 --> 00:50:41,934
I can't believe a guy who rejected her
came into our hospital as a trainee.
709
00:50:44,969 --> 00:50:47,545
Is fate playing games on her?
710
00:50:47,545 --> 00:50:51,949
I can't believe a guy who rejected her
came into our hospital as a trainee.
711
00:50:57,356 --> 00:50:59,394
A guy who rejected me?
712
00:51:01,684 --> 00:51:03,659
It wasn't me.
713
00:51:06,626 --> 00:51:08,373
I'll get going first.
714
00:51:13,777 --> 00:51:19,010
Please don't tell her that
I was the one who told you.
715
00:51:20,722 --> 00:51:25,112
Hey, Mom. Yeah, I'm doing well.
716
00:51:25,112 --> 00:51:27,632
I'm learning a lot from
the practical training.
717
00:51:27,632 --> 00:51:29,925
I'm wondering if I'm
suited for this after all.
718
00:51:30,699 --> 00:51:34,409
I'm kidding. I'm having a hard time here.
719
00:51:34,409 --> 00:51:38,695
Mom, just set me up a cafe
when I graduate. Please?
720
00:51:38,695 --> 00:51:40,155
Mom.
721
00:51:41,266 --> 00:51:42,621
Mom?
722
00:51:43,273 --> 00:51:45,047
Damn it!
723
00:51:45,047 --> 00:51:46,731
Hey!
724
00:51:47,739 --> 00:51:48,978
What was that about?
725
00:51:48,978 --> 00:51:51,996
You disgusting,
despicable piece of trash!
726
00:51:51,996 --> 00:51:53,715
What the heck? What's wrong?
727
00:51:53,715 --> 00:51:58,628
Shut your mouth!
Just keep that mouth shut for good!
728
00:51:59,530 --> 00:52:02,777
Hey! Geez, seriously! Stay away from me!
729
00:52:02,777 --> 00:52:06,284
Look at you.
Put that away! Put that away!
730
00:52:07,246 --> 00:52:10,585
What? What is this? Damn it!
731
00:52:10,585 --> 00:52:14,170
Take this off! Take this off right now!
732
00:52:15,918 --> 00:52:19,320
- Geez, seriously! Damn it!
- Come over here! You're dead today!
733
00:52:19,320 --> 00:52:21,271
- Come here!
- Stop it!
734
00:52:21,271 --> 00:52:24,268
Hey! I told you to stop!
735
00:52:24,268 --> 00:52:27,291
Hey, I told you to stop, didn't I?
736
00:52:27,291 --> 00:52:29,556
- Geez, seriously.
- What are you doing?
737
00:52:33,615 --> 00:52:38,494
This is ridiculous.
Why are you doing this to me?
738
00:52:40,818 --> 00:52:43,610
Hey, what are you doing? Get up.
739
00:52:48,898 --> 00:52:51,385
Hey, get up. Let's go.
740
00:53:00,092 --> 00:53:01,592
What's wrong?
741
00:53:03,945 --> 00:53:07,347
I'm too embarrassed to get up.
742
00:53:07,347 --> 00:53:10,445
I'm sad enough that I'm no longer
the Friendly Employee
743
00:53:10,445 --> 00:53:14,599
so why do I have to look
so pitiful in front of you?
744
00:53:50,280 --> 00:53:54,592
I need to look over documents
for the conference, but I forgot my USB.
745
00:53:55,715 --> 00:53:58,755
Go to the hospital and send me
the file after your dinner.
746
00:53:58,755 --> 00:54:01,940
As the Friendly Employee of the Year.
747
00:54:04,114 --> 00:54:06,769
Friendly Employee, my ass.
748
00:54:37,175 --> 00:54:39,446
[Friendly Employee Hall of Fame]
749
00:54:45,177 --> 00:54:49,222
I'm the photographer from today.
Please check the photo.
750
00:56:01,824 --> 00:56:05,244
I recommend Doctor Woo Bo Young
as the Friendly Employee of the Year.
751
00:56:05,244 --> 00:56:09,380
I had lost all hope due to my hemiplegia
caused by cerebral bleeding
752
00:56:09,380 --> 00:56:12,695
but Doctor Woo gave me
the courage to live on.
753
00:56:12,695 --> 00:56:15,824
My child cried whenever he
got to the hospital entrance
754
00:56:15,824 --> 00:56:19,239
but Doctor Lee treated him
in a way that was fun for him
755
00:56:19,239 --> 00:56:23,121
so he no longer cries
when he comes for treatment.
756
00:56:23,121 --> 00:56:28,083
My wife has Parkinson's Disease,
which is paralyzing her muscles
757
00:56:28,083 --> 00:56:32,175
so she was always hesitant
about meeting people
758
00:56:32,175 --> 00:56:37,349
but thanks to Doctor Lee's friendliness
and warmth, she opened up her heart.
759
00:56:38,351 --> 00:56:43,853
I received a lot of comfort from a poem
Doctor Lee recommended to me.
760
00:56:43,853 --> 00:56:46,900
I'd like to introduce that poem to you.
761
00:56:51,355 --> 00:56:54,992
"Pain and Sadness Can Also
Become a Path."
762
00:56:54,992 --> 00:56:57,115
By Lee Chul Hwan.
763
00:56:59,724 --> 00:57:04,222
"I realized this after
a long time of pain."
764
00:57:04,222 --> 00:57:08,478
"That pain can also become a path."
765
00:57:12,137 --> 00:57:15,949
"There is no life where no wind blows."
766
00:57:18,829 --> 00:57:23,561
"The wind must blow, so that the tree
will root deep inside the earth..."
767
00:57:25,751 --> 00:57:29,688
"so that it won't fall over."
768
00:57:31,135 --> 00:57:34,719
"That is why the wind shakes the trees."
769
00:57:37,416 --> 00:57:41,965
"That is why the wind shakes all of us."
770
00:57:44,753 --> 00:57:47,114
"Pain can also become a path."
771
00:57:47,114 --> 00:57:50,313
"Sadness can also become a path."
772
00:57:59,061 --> 00:58:02,003
I'm being comforted by
the poem I recommended.
773
00:58:03,288 --> 00:58:06,704
Okay, let's cheer up.
774
00:58:06,704 --> 00:58:09,871
They say pain and sadness
can also become a path.
775
00:58:25,076 --> 00:58:26,442
Excuse me.
776
00:58:45,179 --> 00:58:47,847
[A Poem A Day]
777
00:58:47,847 --> 00:58:52,289
So I'll be frank.
Woo Bo Young, I don't like you.
778
00:58:52,289 --> 00:58:55,534
We're totally different.
779
00:58:55,534 --> 00:58:59,043
- Anyway, we're not compatible.
- What do you mean?
780
00:58:59,043 --> 00:59:01,121
We're compatible.
781
00:59:01,121 --> 00:59:03,688
You said I was cool for reading poetry.
782
00:59:03,688 --> 00:59:07,190
To be honest, I hate poetry.
783
00:59:07,190 --> 00:59:11,481
The poetry you give me
give me goosebumps.
784
00:59:14,240 --> 00:59:25,197
Subtitles by DramaFever
785
00:59:36,735 --> 00:59:41,280
You see, he's even qualified as
an international lecturer.
786
00:59:41,280 --> 00:59:43,217
He's a very capable man.
787
00:59:43,217 --> 00:59:46,728
Do you have a girlfriend?
I don't have a boyfriend.
788
00:59:46,728 --> 00:59:48,692
- I can see why.
- Pardon?
789
00:59:48,692 --> 00:59:51,376
- May I give you an advice?
- What advice?
790
00:59:51,376 --> 00:59:54,132
Please brush your teeth if you
have time to take interest in me.
791
00:59:54,132 --> 00:59:58,351
Do I look like a joke? Are you looking
down on me because everyone else does?
792
00:59:58,351 --> 01:00:03,177
You can't withstand this place or have
the right to be here with that mindset.
793
01:00:03,177 --> 01:00:05,900
Then I guess I better quit! I'll quit!
794
01:00:05,900 --> 01:00:08,054
Where did Shin Min Ho go?
I didn't see him around.
795
01:00:08,054 --> 01:00:11,300
- I want to quit practical training.
- Okay, quit then.
796
01:00:11,300 --> 01:00:14,833
Did he quit because of Doctor Woo?
Do you know where Min Ho is?
797
01:00:14,833 --> 01:00:17,862
He had a cardiac arrest this morning...
63832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.