All language subtitles for A.Brighter.Summer.Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,818 --> 00:00:30,028 A Film by EDWARD YANG 2 00:00:30,448 --> 00:00:33,618 Produced by YU WEI-YEN, JAN HUNG-TZE, and EDWARD YANG 3 00:00:44,587 --> 00:00:48,217 My son's always done well in Chinese literature. SUMMER 1959 4 00:00:48,550 --> 00:00:50,930 He couldn't have scored just 50. 5 00:00:51,052 --> 00:00:53,762 He got close to 100 in everything else. 6 00:00:56,224 --> 00:00:59,894 There must be some mistake. 7 00:01:00,520 --> 00:01:03,310 Mr. Wang is our friend as well. 8 00:01:03,440 --> 00:01:05,940 He understands our procedure. 9 00:01:06,067 --> 00:01:08,897 We'll double-check your son's scores. 10 00:01:09,279 --> 00:01:13,319 I'm afraid I can't show you the exam papers. 11 00:01:13,450 --> 00:01:16,750 It's against our regulations. 12 00:01:17,871 --> 00:01:20,671 You idiot! Hot tea in this weather? 13 00:01:21,499 --> 00:01:24,589 I promise to double-check his scores. 14 00:01:25,086 --> 00:01:27,456 If the examination board made any mistakes, 15 00:01:27,589 --> 00:01:30,719 we'll make any necessary adjustments. 16 00:01:30,842 --> 00:01:33,182 You can trust me. 17 00:01:33,928 --> 00:01:38,138 You know, night school at Jianguo High isn't bad. 18 00:01:42,437 --> 00:01:45,437 LISA YANG, CHANG CHEN 19 00:01:48,735 --> 00:01:51,605 CHANG KUO-CHU, ELAINE JIN 20 00:01:54,949 --> 00:01:57,909 Script And Dialogue by EDWARD YANG, YAN HONG-YA ALEX YANG, LAI MING-TANG 21 00:02:01,289 --> 00:02:04,129 Cinematography by CHANG HUI-KUNG, LI LONG-YU 22 00:02:07,504 --> 00:02:10,474 Sound by TU DUU-CHIH 23 00:02:13,802 --> 00:02:16,642 Edited by BOWEN CHEN 24 00:02:19,974 --> 00:02:22,944 Production Manager WU ZHUANG 25 00:02:26,272 --> 00:02:29,152 Planned by TAN YUN-SHENG 26 00:02:32,570 --> 00:02:35,490 Presented by CHENG SUI-JE, LIN HSIN-NAN STAN LAI, EDWARD YANG 27 00:02:38,785 --> 00:02:41,655 Executive Producers JAN HUNG-TZE, JIANG FENG-CHYI 28 00:02:45,041 --> 00:02:47,961 Produced by YU WEI-YEN 29 00:02:51,256 --> 00:02:54,176 Directed by EDWARD YANG 30 00:03:07,689 --> 00:03:09,439 Yeh Ming-shen... 31 00:03:10,233 --> 00:03:12,113 Wang Liang-yu... 32 00:03:12,443 --> 00:03:14,203 Chang Guang-hsi... 33 00:03:15,196 --> 00:03:16,906 Lin Deng-fei... 34 00:03:17,866 --> 00:03:20,656 The preceding have qualified 35 00:03:20,785 --> 00:03:24,205 for the Education Department 36 00:03:24,873 --> 00:03:28,043 at the National Political Science University. 37 00:03:29,210 --> 00:03:32,130 Next, for the Political Science Department 38 00:03:32,255 --> 00:03:35,545 at National Political Science University, 39 00:03:36,384 --> 00:03:39,684 the following 28 students have qualified: 40 00:03:40,430 --> 00:03:43,810 Hsu Hsin-liang, Wang Shi-yeh... 41 00:03:44,684 --> 00:03:47,904 Millions of mainland Chinese fled to Taiwan in 1949 42 00:03:48,021 --> 00:03:51,571 with the Nationalist government after its defeat in the civil war 43 00:03:51,691 --> 00:03:53,901 by the Chinese Communists. 44 00:03:54,068 --> 00:03:57,528 Their children were brought up in an uneasy atmosphere 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,485 created by their parents' uncertainty about the future. 46 00:04:00,617 --> 00:04:03,237 Many formed street gangs to search for an identity 47 00:04:03,369 --> 00:04:06,159 and to strengthen their sense of security. 48 00:04:09,459 --> 00:04:12,419 SEPTEMBER 1960 49 00:04:14,923 --> 00:04:17,383 Why this color? 50 00:04:19,761 --> 00:04:23,261 Why worry about the color? 51 00:04:23,765 --> 00:04:26,515 It's a black-and-white film! 52 00:04:26,726 --> 00:04:30,476 How can I wear such an awful color? 53 00:04:30,647 --> 00:04:34,397 I told you to change, so change! 54 00:04:35,026 --> 00:04:37,106 There's no dressing room. 55 00:04:37,236 --> 00:04:40,106 I told you to change, not to go nude! 56 00:04:40,281 --> 00:04:43,161 What are you so upset for? Move! 57 00:04:45,703 --> 00:04:47,913 Didn't we agree on the dress? 58 00:04:48,039 --> 00:04:52,129 Now you're changing things on the spot! 59 00:04:57,715 --> 00:05:00,925 Listen, everyone: This is our last shot. 60 00:05:01,052 --> 00:05:03,222 Let's get it over with! 61 00:05:13,898 --> 00:05:15,728 Someone's up there! 62 00:05:19,153 --> 00:05:20,993 Kid, what are you doing up there? 63 00:05:29,831 --> 00:05:32,331 You're not getting away, you little brat! 64 00:05:54,397 --> 00:05:56,817 Think you can run away? 65 00:05:56,941 --> 00:06:00,361 You should be in school. What are you doing here? 66 00:06:00,695 --> 00:06:02,605 What's your name? 67 00:06:04,032 --> 00:06:06,202 Night school? What class? 68 00:06:07,535 --> 00:06:10,035 I have ways to make you talk! 69 00:06:11,039 --> 00:06:13,539 8-6-0-8-9. 70 00:06:15,626 --> 00:06:18,206 Who's that? Don't run off! 71 00:06:20,965 --> 00:06:22,965 Stay where you are! 72 00:06:35,897 --> 00:06:38,017 Fucking kids! I'll kill you! 73 00:06:39,192 --> 00:06:41,902 Smooch, smooch! 74 00:06:44,030 --> 00:06:47,740 Have a kiss! Score a Miss! 75 00:06:48,743 --> 00:06:50,873 Hanky-panky time! 76 00:06:55,458 --> 00:06:57,378 Attention. 77 00:06:58,503 --> 00:06:59,843 Salute. 78 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 Be seated. 79 00:07:29,742 --> 00:07:31,952 Hey, Airplane! Fly over here! 80 00:07:35,456 --> 00:07:37,666 Where'd you get the flashlight? 81 00:07:37,834 --> 00:07:40,674 Xiao Si'r snatched it from the film studio. 82 00:07:41,838 --> 00:07:45,298 Shut up, Underpants! Stop asking about the test! 83 00:07:45,466 --> 00:07:50,426 Panty, panty, flimsy and fancy! 84 00:07:50,555 --> 00:07:53,135 If you get sweaty, use it as a hanky. 85 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Get one for your mommy! 86 00:07:55,810 --> 00:07:58,150 Hush up. It's Red Bean. 87 00:07:58,271 --> 00:08:00,151 Shine it on her. 88 00:08:00,314 --> 00:08:01,734 Go on! 89 00:08:01,858 --> 00:08:03,728 How's it work? 90 00:08:04,110 --> 00:08:06,070 What are you little brats up to? 91 00:08:06,195 --> 00:08:08,655 - I bet you they're red! - Bullshit! 92 00:08:08,781 --> 00:08:10,661 - Wanna bet? - How much? 93 00:08:10,825 --> 00:08:13,155 - Ten bucks. - No, one. 94 00:08:13,327 --> 00:08:16,327 - One buck? - You call that a bet? 95 00:08:16,664 --> 00:08:19,044 Shit, what a cheapskate! 96 00:08:19,167 --> 00:08:21,587 You're too cheap to bet with. 97 00:08:21,711 --> 00:08:23,841 You never pay up. 98 00:08:24,755 --> 00:08:28,005 - Looks like somethings up. - Must be something bad. 99 00:08:28,176 --> 00:08:30,506 It's none of your damn business. 100 00:08:33,181 --> 00:08:37,101 There's a fight. Sly's cornered at the grade school. 101 00:08:37,226 --> 00:08:40,056 Si'r, let me have that. - Okay. 102 00:08:40,188 --> 00:08:42,398 - Sex Bomb, we need your help. - No problem. 103 00:08:42,523 --> 00:08:44,903 - I'm not going. - Who asked you? 104 00:08:45,026 --> 00:08:46,856 Forget about him. Let's go. 105 00:08:47,028 --> 00:08:50,528 - He'll hit the porn stand again. - Porn freak! 106 00:09:49,590 --> 00:09:52,260 Hold it! 107 00:10:13,906 --> 00:10:16,076 Sly, you okay? 108 00:10:53,321 --> 00:10:54,701 Shit! 109 00:10:55,156 --> 00:10:57,156 What took you so long? 110 00:10:58,743 --> 00:11:01,873 Can't even take care of our own turf! 111 00:11:04,123 --> 00:11:06,383 Are we giving it up or what? 112 00:11:12,798 --> 00:11:14,758 Got a smoke on you? 113 00:11:19,764 --> 00:11:21,724 Hey, Deuce. 114 00:11:22,099 --> 00:11:25,269 Shit! How did this happen? 115 00:11:25,811 --> 00:11:28,731 They got me alone, that's all. 116 00:11:30,107 --> 00:11:32,357 I held them off by myself till now. 117 00:11:32,693 --> 00:11:35,203 You try that next time. 118 00:11:35,321 --> 00:11:37,821 I'm not blaming you. 119 00:11:39,700 --> 00:11:42,700 But what are you doing here so late? 120 00:11:42,828 --> 00:11:45,158 None of your business. 121 00:11:50,378 --> 00:11:53,878 How could we let the 217 gang mess with our turf? 122 00:11:54,006 --> 00:11:57,676 I tell you, everyone's out to get us. 123 00:11:57,968 --> 00:12:01,348 If it weren't the 217 boys, it'd be others. 124 00:12:02,556 --> 00:12:07,096 If your brother doesn't come back soon, we're through. 125 00:12:07,520 --> 00:12:10,520 - Honey's not here. I am. - You are! 126 00:12:10,773 --> 00:12:14,243 Please don't beat me up! 127 00:12:14,944 --> 00:12:18,074 I'm sorry! Don't beat me up! 128 00:12:19,115 --> 00:12:21,235 I was just tagging along. 129 00:12:21,367 --> 00:12:25,287 I'm not one of them. We're not enemies! 130 00:12:29,291 --> 00:12:31,711 So you two want to go big time? 131 00:12:31,961 --> 00:12:34,921 This kid's too noisy. Shut him up. 132 00:12:37,967 --> 00:12:40,507 Don't hit me! 133 00:12:50,771 --> 00:12:53,731 Watch closely. 134 00:12:53,941 --> 00:12:55,991 Get a good look. 135 00:13:02,241 --> 00:13:04,411 We don't need chickenshit cowards. 136 00:13:11,500 --> 00:13:13,130 Get up. 137 00:13:14,378 --> 00:13:15,628 Get up! 138 00:13:31,812 --> 00:13:34,902 Go back and tell your big brother! 139 00:13:35,483 --> 00:13:39,823 Never fuck with the Little Park boys! 140 00:14:19,693 --> 00:14:22,533 Why are you switching the lights on and off? 141 00:14:23,113 --> 00:14:25,993 My eyes go blurry. I don't know why. 142 00:14:27,409 --> 00:14:29,659 Get to bed earlier and you'll be okay. 143 00:14:36,001 --> 00:14:38,171 Why are you home so late? 144 00:14:38,921 --> 00:14:41,801 We all stayed afterwards to talk about the test. 145 00:15:12,037 --> 00:15:14,457 It won't work! I can't button it! 146 00:15:14,582 --> 00:15:17,712 Make it work for now. The bus is coming. 147 00:15:19,128 --> 00:15:22,298 Lao Er, why aren't you up? 148 00:15:28,637 --> 00:15:31,637 Do I have to drag you out of bed every day? 149 00:15:31,765 --> 00:15:33,635 Mom, it fell off! 150 00:15:33,767 --> 00:15:37,727 There's no time to sew it on. Use a pin for now. 151 00:15:37,938 --> 00:15:41,318 What's wrong? Outgrew your clothes again? 152 00:15:41,567 --> 00:15:45,067 Mom, I can't find a pin! 153 00:16:38,040 --> 00:16:40,500 - I'm off. - Where are you going this early? 154 00:16:40,626 --> 00:16:43,586 - It's Saturday. - It's too early even for Saturday. 155 00:16:43,712 --> 00:16:46,092 It's our class's turn at the weekly meeting. 156 00:17:07,403 --> 00:17:10,613 - No shoes in the house! - I need my compass! 157 00:17:10,823 --> 00:17:14,123 - Wow! Just out of the tub! - What do they teach you! 158 00:17:14,243 --> 00:17:17,373 You're like Americans, bathing in the morning. 159 00:17:17,538 --> 00:17:20,038 - It's none of your business! - Let's go. 160 00:17:20,207 --> 00:17:22,207 Good-bye. 161 00:17:25,254 --> 00:17:26,884 I'll be available 162 00:17:27,047 --> 00:17:30,007 every Saturday afternoon at the infirmary. 163 00:17:30,300 --> 00:17:33,140 I owe so much to my alma mater 164 00:17:33,262 --> 00:17:37,272 and to Principal He for what I've achieved today. 165 00:17:38,225 --> 00:17:42,645 I honestly feel I don't deserve this recognition. 166 00:17:43,522 --> 00:17:48,362 I feel it's my duty to volunteer to serve in your clinic. 167 00:17:48,569 --> 00:17:50,489 Thank you. 168 00:17:57,494 --> 00:18:02,424 Student 8-6-0-8-9! 169 00:18:02,791 --> 00:18:05,131 Report to the conduct office at once! 170 00:18:06,545 --> 00:18:10,005 Those of you who like baseball, listen up. 171 00:18:10,174 --> 00:18:13,094 A day school student 172 00:18:13,343 --> 00:18:15,933 hurt Mr. Chen yesterday with a baseball bat. 173 00:18:16,054 --> 00:18:18,104 Did you hear about it? 174 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 Starting today, 175 00:18:20,100 --> 00:18:23,310 all baseball bats must be registered. 176 00:18:23,604 --> 00:18:26,524 All unregistered bats will be confiscated. 177 00:18:26,648 --> 00:18:28,438 You hear me? 178 00:18:30,611 --> 00:18:32,781 It was him! I'm positive! 179 00:18:32,905 --> 00:18:34,695 I didn't take your flashlight. 180 00:18:34,823 --> 00:18:36,373 Where's the other boy? 181 00:18:36,533 --> 00:18:37,793 Who's the other boy? 182 00:18:37,910 --> 00:18:39,200 We didn't mean any harm. 183 00:18:39,328 --> 00:18:41,288 He didn't take it, I swear. 184 00:18:41,455 --> 00:18:43,495 - Were you with him yesterday? - Yes. 185 00:18:43,624 --> 00:18:45,674 Get over there! 186 00:18:47,252 --> 00:18:49,922 - Was it you who broke my window? - No. 187 00:18:50,047 --> 00:18:52,007 What's going on? 188 00:18:52,132 --> 00:18:54,432 Zhang Zhen was hanging around the film studio. 189 00:18:54,551 --> 00:18:56,391 Now something's missing. 190 00:18:56,637 --> 00:18:59,967 These students get craftier every year. 191 00:19:00,182 --> 00:19:03,602 But your film studio is right next door. 192 00:19:03,936 --> 00:19:05,976 No, thanks. 193 00:19:06,563 --> 00:19:09,193 I can't solve this problem for you. 194 00:19:09,399 --> 00:19:11,399 Of course not. 195 00:19:12,194 --> 00:19:15,164 A student cracked a teacher's skull 196 00:19:15,280 --> 00:19:17,490 with one of those recently. 197 00:19:17,616 --> 00:19:19,156 It's a real problem! 198 00:19:19,326 --> 00:19:22,326 You'd better come down hard on them. 199 00:19:22,496 --> 00:19:25,326 Our principal insists on developing their free spirits. 200 00:19:25,457 --> 00:19:27,497 Our school gate's never locked. 201 00:19:27,668 --> 00:19:30,378 You better lock your gates tight. 202 00:19:30,504 --> 00:19:33,514 You leave yours open, and we'll leave ours open. 203 00:19:33,632 --> 00:19:36,182 We can visit each other! 204 00:19:42,432 --> 00:19:44,482 Why are you spreading rumors about me? 205 00:19:44,601 --> 00:19:46,141 What did I say? 206 00:19:46,270 --> 00:19:49,480 You said I was with a girl that night at the school. 207 00:19:49,606 --> 00:19:51,686 You didn't see a thing, understand? 208 00:19:51,817 --> 00:19:54,527 - That's my seat. - Take mine in the back. 209 00:19:56,363 --> 00:19:58,203 Salute. 210 00:19:58,323 --> 00:20:00,203 Let me copy off you. 211 00:20:02,703 --> 00:20:06,543 Just see what happens if you don't. 212 00:20:25,559 --> 00:20:29,059 - Did you answer No. 4? - Forget it. Let's play ball. 213 00:20:29,187 --> 00:20:30,107 Okay. 214 00:20:36,862 --> 00:20:38,412 Fuck you! 215 00:20:40,282 --> 00:20:42,452 Don't give me that look. 216 00:20:42,993 --> 00:20:45,663 Wouldn't let me copy, huh? 217 00:20:48,165 --> 00:20:51,995 Keep staring, tough guy. 218 00:20:55,631 --> 00:20:57,881 Just try it. I dare you. 219 00:21:02,137 --> 00:21:04,057 Hello, sir. 220 00:21:04,640 --> 00:21:06,520 We're just playing around. 221 00:21:27,412 --> 00:21:30,292 You boys enjoy coming to my office? 222 00:21:30,874 --> 00:21:33,344 If so, I'm at your service anytime. 223 00:21:46,556 --> 00:21:48,636 He's not your regular bookworm. 224 00:21:48,809 --> 00:21:51,849 If you lock horns, he doesn't fuck around. 225 00:21:55,524 --> 00:21:57,654 What about my bat? 226 00:21:59,319 --> 00:22:01,149 I'll get you another one. 227 00:22:01,488 --> 00:22:03,488 I just bought that one. 228 00:22:05,784 --> 00:22:07,624 Seventy bucks! 229 00:22:14,751 --> 00:22:17,251 Please deliver this, Uncle Fat. 230 00:22:17,754 --> 00:22:21,594 You've got men in the family. They can pick it up! 231 00:22:22,175 --> 00:22:23,925 Si'r! 232 00:22:24,094 --> 00:22:26,434 Stop drinking, will you? 233 00:22:37,524 --> 00:22:39,444 You'd better go. 234 00:22:43,947 --> 00:22:46,067 What happened to your face? 235 00:22:46,366 --> 00:22:48,536 I hurt it playing baseball. 236 00:22:51,371 --> 00:22:54,041 You hurt it playing baseball? 237 00:23:06,178 --> 00:23:10,348 Let's not buy from Uncle Fat on credit anymore. 238 00:23:10,932 --> 00:23:14,062 He's been real mean lately. I have no idea why. 239 00:23:14,227 --> 00:23:16,397 He's jealous of you going to the university. 240 00:23:16,563 --> 00:23:19,073 His daughter failed the exam again this year. 241 00:23:26,281 --> 00:23:28,701 That music from the fruit stand again! 242 00:23:28,825 --> 00:23:30,865 It's louder every day. 243 00:23:33,914 --> 00:23:35,874 Eight years of war with the Japanese. 244 00:23:35,999 --> 00:23:39,709 Now we live in a Japanese house and listen to Japanese music. 245 00:23:46,051 --> 00:23:48,931 Don't forget we're invited to Wang's for dinner Sunday. 246 00:23:49,054 --> 00:23:52,934 Do I have to go? Won't it be all grown-ups? 247 00:23:53,058 --> 00:23:56,228 - Why'd you eat so little? - There'll be lots of children. 248 00:23:56,353 --> 00:23:58,363 I'm full. 249 00:24:05,028 --> 00:24:07,358 Shall we bring a present? 250 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 Sure. 251 00:24:34,307 --> 00:24:40,897 "The score with Sly will be settled by this day." 252 00:24:42,858 --> 00:24:44,728 Here, 70 bucks. 253 00:24:44,860 --> 00:24:48,410 All right! Where'd you get it? 254 00:24:48,530 --> 00:24:51,160 Don't ask too many questions. 255 00:24:53,702 --> 00:24:56,502 Kennedy's experience in foreign affairs 256 00:24:56,621 --> 00:24:58,921 is very limited. 257 00:24:59,040 --> 00:25:02,040 Faced with the world's communist community, 258 00:25:02,169 --> 00:25:05,799 the American public won 't entrust the presidency 259 00:25:05,964 --> 00:25:08,684 to a young, inexperienced fellow like him. 260 00:25:09,009 --> 00:25:11,889 Thomas, get in the back. 261 00:25:13,054 --> 00:25:16,274 Little girl, stand behind your mother. 262 00:25:17,809 --> 00:25:21,899 Wan-wan, don't hide in back. You're always so shy. 263 00:25:22,272 --> 00:25:26,362 Wang, you have us over every time you return from an official trip. 264 00:25:26,484 --> 00:25:30,614 "Official trip"! I go for the fun of it. 265 00:25:30,906 --> 00:25:35,036 America's incredible. The skyscrapers - 266 00:25:35,202 --> 00:25:37,292 - Are you kidding? - Absolutely not! 267 00:25:37,412 --> 00:25:39,662 They've got skyscrapers, and Disneyland! 268 00:25:39,789 --> 00:25:43,039 Mickey Mouse. A great place for kids. 269 00:25:43,168 --> 00:25:46,208 They gave me a tour of an atomic bomb factory. 270 00:25:46,379 --> 00:25:48,089 If I were an expert, 271 00:25:48,215 --> 00:25:50,545 I'd have learned to make my own A-bomb. 272 00:25:50,717 --> 00:25:53,637 Then I could blow the Communists to hell. 273 00:25:53,762 --> 00:25:57,062 Okay, time for the picture. 274 00:25:57,599 --> 00:25:59,729 Everyone look this way. 275 00:26:00,310 --> 00:26:04,560 Don't say anything until it's officially announced. 276 00:26:06,191 --> 00:26:07,901 Thank you. 277 00:26:08,318 --> 00:26:10,238 This is a nice surprise. 278 00:26:10,528 --> 00:26:14,118 Don't mention it. We're such old friends. 279 00:26:14,574 --> 00:26:17,794 But there's something I must remind you of. 280 00:26:18,036 --> 00:26:20,746 It's been 12 years 281 00:26:21,081 --> 00:26:23,421 since we came here from Shanghai. 282 00:26:23,750 --> 00:26:27,210 It's unlikely we'll ever make it back. 283 00:26:27,587 --> 00:26:29,877 While there's still time, 284 00:26:30,006 --> 00:26:33,256 we should make some long-term plans. 285 00:26:34,177 --> 00:26:37,177 Your old Shanghai intellectual mentality - 286 00:26:37,305 --> 00:26:39,305 get rid of it. 287 00:26:39,474 --> 00:26:41,564 Watch your temper. 288 00:26:41,768 --> 00:26:44,648 You have to learn to be flexible. 289 00:26:46,356 --> 00:26:48,356 On the surface, 290 00:26:48,483 --> 00:26:51,703 I'm helping you get this promotion. 291 00:26:51,820 --> 00:26:55,070 Actually, you'll be helping me in the future. 292 00:26:55,323 --> 00:26:58,123 We're classmates. Old friends. 293 00:26:58,243 --> 00:26:59,793 Like in a gang. 294 00:26:59,953 --> 00:27:01,833 Understand? 295 00:27:06,376 --> 00:27:09,836 Getting Si'r transferred back to day school 296 00:27:10,130 --> 00:27:14,630 is no problem with my current connections. 297 00:27:15,468 --> 00:27:17,138 Thanks. 298 00:27:18,388 --> 00:27:22,098 The night school's awful. 299 00:27:24,602 --> 00:27:26,652 I worry about him turning bad. 300 00:27:34,487 --> 00:27:35,817 What are you doing? 301 00:27:35,947 --> 00:27:37,867 Get lost. 302 00:27:41,911 --> 00:27:45,461 - You picked a good spot to watch. - What? 303 00:27:45,582 --> 00:27:47,832 Out of the way! 304 00:28:26,915 --> 00:28:30,245 Mom, I'm bored. Let's go home. 305 00:28:30,585 --> 00:28:32,545 Soon, soon. 306 00:28:34,589 --> 00:28:36,759 It's still like new. 307 00:28:37,550 --> 00:28:39,390 I almost never use it. 308 00:28:39,552 --> 00:28:42,892 I rarely have the occasion to wear such a nice watch. 309 00:28:45,058 --> 00:28:46,848 How time flies. 310 00:28:48,561 --> 00:28:51,561 When I gave you that watch... 311 00:28:55,485 --> 00:28:58,405 Why did you mention Professor Hsia in front of Mrs. Hsia? 312 00:28:58,530 --> 00:29:00,120 I didn't. 313 00:29:00,240 --> 00:29:02,660 She saw my watch. 314 00:29:03,910 --> 00:29:06,580 Why did Professor Hsia go back to Shanghai alone? 315 00:29:06,746 --> 00:29:09,996 Bringing more relatives over must have been an excuse. 316 00:29:10,125 --> 00:29:13,165 Mrs. Hsia's lived like a widow ever since. 317 00:29:14,879 --> 00:29:16,839 What was Wang talking to you about? 318 00:29:17,006 --> 00:29:19,216 Oh, nothing. 319 00:29:21,094 --> 00:29:24,764 He can help get Si'r transferred to day school. 320 00:29:24,889 --> 00:29:27,059 There shouldn't be any problem. 321 00:29:27,183 --> 00:29:29,603 What about my teaching certificate? 322 00:29:31,271 --> 00:29:34,401 You don't seem too concerned about my problems. 323 00:29:34,649 --> 00:29:37,359 Luckily my letter of employment came early this year. 324 00:29:37,485 --> 00:29:40,275 Every year I go through the same stress. 325 00:29:40,447 --> 00:29:42,617 You know what I mean. 326 00:29:42,782 --> 00:29:44,782 Whose fault is that? 327 00:29:45,410 --> 00:29:49,370 I told you to bring your official papers when we left Shanghai. 328 00:29:50,457 --> 00:29:54,207 I did. I put them in the candy tin that we brought. 329 00:30:02,051 --> 00:30:04,801 Don't read on the bus. You'll ruin your eyes. 330 00:30:08,308 --> 00:30:11,768 Those night classes must be hurting Si'r's eyes. 331 00:30:11,936 --> 00:30:15,686 They claim the free shots at school will help. 332 00:30:15,899 --> 00:30:19,649 I hope it will save us from having to buy him glasses. 333 00:30:20,028 --> 00:30:22,238 He has a secret to tell you. 334 00:30:22,405 --> 00:30:23,695 What secret? 335 00:30:23,823 --> 00:30:26,623 Tell her. She'll give you a freebie. 336 00:30:27,827 --> 00:30:31,617 I come here often because you're so pretty. 337 00:30:32,582 --> 00:30:36,542 I'll take this. - You have to pay! Give it back! 338 00:30:36,669 --> 00:30:40,469 - I have no money. - Then give it back. 339 00:30:40,590 --> 00:30:42,010 No. 340 00:30:42,175 --> 00:30:43,835 No? 341 00:30:44,302 --> 00:30:45,852 Don't unwrap it! 342 00:30:46,012 --> 00:30:48,012 Don't you unwrap it! 343 00:30:48,139 --> 00:30:51,479 Give it back! 344 00:30:51,601 --> 00:30:53,441 They're red! 345 00:30:53,561 --> 00:30:55,691 - You owe me 10 bucks! - No, one! 346 00:31:13,081 --> 00:31:15,211 Tiger, you're cheating! 347 00:31:22,131 --> 00:31:24,051 Don't touch that! 348 00:31:28,846 --> 00:31:32,556 One at a time. Don't you know how to line up? 349 00:31:32,725 --> 00:31:34,385 Wang Chun-ming. 350 00:31:35,019 --> 00:31:38,689 Four times a day. Come back if it doesn't help. 351 00:31:40,483 --> 00:31:42,613 A stomachache? 352 00:31:42,735 --> 00:31:44,645 You're sure? 353 00:31:44,821 --> 00:31:46,861 You're not trying to fool me? - No. 354 00:31:46,990 --> 00:31:49,780 You can't get sent home that easily. 355 00:32:02,714 --> 00:32:06,184 Come to my clinic tomorrow for another treatment. 356 00:32:06,801 --> 00:32:08,471 Miss Ling. 357 00:32:11,180 --> 00:32:13,730 Can you walk by yourself? - I think so. 358 00:32:13,891 --> 00:32:15,771 Give it a try. 359 00:32:15,893 --> 00:32:18,613 Let's do this. You there. 360 00:32:19,480 --> 00:32:21,770 Please help her back to her classroom. 361 00:32:21,941 --> 00:32:24,281 It's okay. I can walk by myself. 362 00:32:41,002 --> 00:32:43,552 It's okay. I can walk by myself. 363 00:32:43,671 --> 00:32:46,131 You can go back to class. 364 00:32:49,093 --> 00:32:50,723 I'm fine. 365 00:32:58,561 --> 00:33:00,611 Our military adviser. 366 00:33:18,456 --> 00:33:21,496 - A pack of New Paradise. - Three fifty. 367 00:33:21,626 --> 00:33:23,416 - You're new here. - That's right. 368 00:33:24,462 --> 00:33:26,922 - Where are you from? - Taichung. 369 00:33:27,048 --> 00:33:29,338 He caught me cutting class once. 370 00:33:29,509 --> 00:33:32,389 I used to live near Taichung, at the CCK air base. 371 00:33:32,762 --> 00:33:35,522 It reminds me of Wuhan, on the mainland. 372 00:33:35,682 --> 00:33:38,852 We can't stay here forever. 373 00:33:50,863 --> 00:33:55,203 You can't keep me waiting here forever. 374 00:33:55,451 --> 00:33:58,791 The boss is taking me to Hong Kong next month. 375 00:33:58,913 --> 00:34:00,873 You want anything from Hong Kong? 376 00:34:01,040 --> 00:34:04,670 Let me think about it. I'll tell you tonight. 377 00:34:04,794 --> 00:34:06,884 Time for makeup. 378 00:34:07,505 --> 00:34:10,585 Oh, I can't make it tomorrow evening. 379 00:34:10,717 --> 00:34:13,047 Field Marshal Wong is taking me to dinner. 380 00:34:13,177 --> 00:34:15,927 We made the date yesterday... uh, last month. 381 00:34:17,682 --> 00:34:21,732 If you want to quit, tell the boss and save us both the trouble! 382 00:34:21,894 --> 00:34:24,984 I didn't say that. Stop looking for excuses. 383 00:34:27,191 --> 00:34:28,691 Me look for excuses? 384 00:34:28,818 --> 00:34:31,608 You're the one looking for excuses! 385 00:34:31,738 --> 00:34:33,948 Me look for excuses? 386 00:34:34,323 --> 00:34:38,243 And why all the heavy makeup? It doesn't show my finest features. 387 00:34:38,369 --> 00:34:40,039 What features? 388 00:34:40,163 --> 00:34:43,373 Besides the boss liking you, what else have you got? 389 00:34:44,417 --> 00:34:46,537 There's no talking to you! 390 00:34:48,171 --> 00:34:50,301 Did I say anything about your script? 391 00:34:50,465 --> 00:34:52,425 Where'd you copy it from? 392 00:34:52,675 --> 00:34:55,215 I'm telling the boss. To hell with you! 393 00:34:55,344 --> 00:34:57,104 Get the hell out! 394 00:34:57,221 --> 00:34:59,601 Who's the director here, you or me? 395 00:34:59,724 --> 00:35:02,104 Bitching about too much makeup! 396 00:35:02,268 --> 00:35:04,228 What the hell! 397 00:35:04,937 --> 00:35:06,937 Look in the mirror! 398 00:35:07,106 --> 00:35:10,606 That face needs all the makeup it can get! 399 00:35:16,449 --> 00:35:18,279 Young lady. 400 00:35:26,000 --> 00:35:27,790 What grade are you in? 401 00:35:27,919 --> 00:35:29,419 Eighth. 402 00:35:30,797 --> 00:35:32,547 Assistant! 403 00:35:36,427 --> 00:35:39,807 This young girl isn't bad. What do you think? 404 00:35:40,598 --> 00:35:42,728 Get her address. 405 00:35:44,685 --> 00:35:47,395 The role calls for a teenager. 406 00:35:47,522 --> 00:35:51,482 You're pushing 40, and you have the nerve to bitch? 407 00:35:54,070 --> 00:35:57,280 Would you be interested in a screen test? 408 00:35:58,950 --> 00:36:01,620 So you live by Little Park too? 409 00:36:01,869 --> 00:36:04,329 Lots of my classmates live there. 410 00:36:07,792 --> 00:36:10,042 You gonna do the screen test? 411 00:36:11,462 --> 00:36:14,422 My boyfriend will be angry if he finds out. 412 00:36:18,719 --> 00:36:20,679 You going back to class? 413 00:36:20,847 --> 00:36:22,887 Where else can we go? 414 00:36:30,189 --> 00:36:32,149 How do you know about this place? 415 00:36:32,275 --> 00:36:34,355 I used to live near here. 416 00:36:37,321 --> 00:36:39,531 I don't see any houses. 417 00:36:43,995 --> 00:36:47,415 If I were a guy, I'd love to be in the army. 418 00:36:47,707 --> 00:36:50,707 Why are you guys all afraid of the army? 419 00:37:05,683 --> 00:37:07,733 We're afraid of that. 420 00:38:24,428 --> 00:38:27,008 Oh, look. A couple. 421 00:38:28,432 --> 00:38:31,852 Dating one of our girls, eh? 422 00:38:33,187 --> 00:38:36,017 It'll cost you, you hear? 423 00:38:36,148 --> 00:38:38,568 - Ignore him. - Ignore me? 424 00:38:39,276 --> 00:38:41,196 He wouldn't dare! 425 00:38:41,904 --> 00:38:44,494 You hiding your watch or what? 426 00:38:44,615 --> 00:38:46,155 I don't have one. 427 00:38:46,325 --> 00:38:49,615 Aren't you the soft-spoken one! Want me to search you? 428 00:38:54,083 --> 00:38:55,843 Lousy pen. 429 00:38:56,627 --> 00:38:59,587 Dating a girl without the dough - 430 00:39:00,673 --> 00:39:03,183 No, don't! Let's go! 431 00:39:03,384 --> 00:39:06,104 Hurry! Let's go, Si'r! 432 00:39:21,527 --> 00:39:23,737 Get on. I'll give you a ride. 433 00:39:23,863 --> 00:39:27,323 It's out of your way. There's a bus up ahead. 434 00:39:32,788 --> 00:39:34,828 I'm heading for Little Park too! 435 00:39:40,796 --> 00:39:43,166 Don't you want to win back what you lost? 436 00:39:43,591 --> 00:39:46,511 You've got some attitude! I'll keep it myself. 437 00:39:48,137 --> 00:39:49,507 Leave me alone! 438 00:39:49,638 --> 00:39:52,768 Threads, where you been? 439 00:39:54,393 --> 00:39:57,983 It's so dark in here. How about turning on some lights? 440 00:39:58,731 --> 00:40:01,071 You owe 2,140. 441 00:40:01,233 --> 00:40:05,403 Wanna pay up now or try to win it back? 442 00:40:05,863 --> 00:40:08,243 Win it back, of course. 443 00:40:08,407 --> 00:40:11,657 Crazy, how about letting him have a shot? 444 00:40:15,081 --> 00:40:17,461 That bookworm? 445 00:40:17,583 --> 00:40:19,003 Wow, from Jianguo High! 446 00:40:19,126 --> 00:40:21,206 Scared you'll lose? 447 00:40:24,423 --> 00:40:25,973 Rack 'em up. 448 00:40:26,092 --> 00:40:28,512 That's it. Let him learn from experience. 449 00:40:28,636 --> 00:40:31,926 Lao Er, let's do it. - Wait a minute. 450 00:40:35,184 --> 00:40:37,444 Lao Er? "Prick"? 451 00:40:37,603 --> 00:40:40,113 Haven't you got one already? 452 00:40:40,439 --> 00:40:42,019 This one's for you. 453 00:40:42,149 --> 00:40:44,609 Don't let him bother you. 454 00:40:45,653 --> 00:40:48,953 Baldy, this kid's called Prick. 455 00:40:51,450 --> 00:40:53,910 What's wrong? - Nothing. 456 00:40:54,078 --> 00:40:56,118 Nothing? You look like shit. 457 00:41:06,215 --> 00:41:08,625 What have you been up to lately? 458 00:41:08,801 --> 00:41:11,801 Not much. Things have been tough. 459 00:41:12,847 --> 00:41:15,887 I hear you're putting on a concert. 460 00:41:16,016 --> 00:41:20,266 There's no money in that. Not like your racket here. 461 00:41:21,730 --> 00:41:25,480 Got something going with those rock and roll boys again? 462 00:41:25,651 --> 00:41:27,861 That's about all they've got going. 463 00:41:28,028 --> 00:41:30,778 Not those Little Park boys again! 464 00:41:30,906 --> 00:41:32,906 Five ball, side pocket. 465 00:41:48,966 --> 00:41:51,006 Seven ball, corner pocket. 466 00:42:10,863 --> 00:42:13,123 Four ball, corner pocket. 467 00:42:18,495 --> 00:42:22,285 What a fluke! The kid's got all the luck! 468 00:42:26,420 --> 00:42:28,800 Damn! Set 'em up. 469 00:42:28,923 --> 00:42:31,013 Come on, set 'em up. 470 00:42:32,051 --> 00:42:34,971 You guys are going easy on us. 471 00:42:37,348 --> 00:42:40,638 Take your time. We'll win it all back. 472 00:42:40,768 --> 00:42:42,648 Keep your cool. 473 00:42:49,693 --> 00:42:52,243 Take your time. Take it easy. 474 00:42:52,404 --> 00:42:55,324 Plenty of time. Two hundred a game. 475 00:43:01,538 --> 00:43:04,498 Interesting... interesting. 476 00:44:10,774 --> 00:44:12,784 Didn't you ditch class to go home? 477 00:44:12,901 --> 00:44:15,151 Yeah, but I didn't go home. 478 00:44:20,159 --> 00:44:22,789 Come help me with this. 479 00:45:07,081 --> 00:45:09,461 Who the fuck you take me for? 480 00:45:10,334 --> 00:45:12,884 Stay the hell out of my business! 481 00:45:15,547 --> 00:45:19,177 My old man's in charge of the auditorium. 482 00:45:19,551 --> 00:45:22,101 We share the profits from the concert. 483 00:45:23,097 --> 00:45:25,387 Why give Threads such a big cut? 484 00:45:25,682 --> 00:45:28,602 - Threads is here to help! - Help how? 485 00:45:28,727 --> 00:45:31,607 He's taking advantage of our gang. 486 00:45:32,564 --> 00:45:34,234 Let me tell you something. 487 00:45:34,691 --> 00:45:38,111 I'm gonna tell him he can't use the hall. 488 00:45:39,363 --> 00:45:41,913 The question is: Would you stop singing? 489 00:45:42,032 --> 00:45:44,582 What the fuck are you saying? 490 00:45:44,993 --> 00:45:46,953 Let me go! 491 00:45:47,121 --> 00:45:49,711 Let him go. It's cool. 492 00:45:51,458 --> 00:45:53,668 Fuck you, man! 493 00:45:53,794 --> 00:45:56,214 What the fuck are you saying? 494 00:45:56,338 --> 00:45:59,928 Jade, it's none of your business! Get out! 495 00:46:00,092 --> 00:46:02,592 Let me go! 496 00:46:03,554 --> 00:46:05,854 You've gone too far this time! 497 00:46:07,599 --> 00:46:09,689 Motherfucker! 498 00:46:11,937 --> 00:46:13,937 Don't go inside. 499 00:46:15,649 --> 00:46:18,279 You started it. - Me? 500 00:46:18,402 --> 00:46:21,362 You said you saw Jade with Sly that night. 501 00:46:21,488 --> 00:46:23,448 Now the shit's hit the fan. 502 00:46:23,574 --> 00:46:26,794 - I didn't say it was Jade. - Who else would it be? 503 00:46:27,619 --> 00:46:30,079 My precious little baby! 504 00:46:30,205 --> 00:46:32,495 I'll swallow you up in one bite! 505 00:46:32,624 --> 00:46:35,464 Blind Man's jealous of you already. 506 00:46:36,503 --> 00:46:38,263 If Honey were here, 507 00:46:38,380 --> 00:46:40,920 none of this would have happened. 508 00:46:41,049 --> 00:46:43,139 Threads wouldn't dare underestimate us. 509 00:46:43,302 --> 00:46:46,222 Now both Deuce and Sly want to be boss. 510 00:46:46,722 --> 00:46:48,972 Cat, you're on! 511 00:46:55,397 --> 00:46:57,227 Now what? 512 00:47:42,611 --> 00:47:45,611 Why did you say I was with Sly that night? 513 00:47:46,532 --> 00:47:49,702 I didn't say it was you. I couldn't see clearly. 514 00:47:52,621 --> 00:47:54,411 Wasn't it you? 515 00:47:58,377 --> 00:48:00,707 Yeah... it was. 516 00:48:52,139 --> 00:48:55,599 Sorry! I didn't mean it! I thought no one was home! 517 00:48:55,767 --> 00:48:59,267 Little thief! If anything's stolen, we'll come looking for you! 518 00:48:59,938 --> 00:49:02,268 Where's Si'r? - I guess he's out. 519 00:49:03,734 --> 00:49:05,284 What are you doing here? 520 00:49:05,444 --> 00:49:09,284 Ask your big sister to transcribe some lyrics for me, okay? 521 00:49:10,574 --> 00:49:13,414 Sis, can you help him? 522 00:49:14,202 --> 00:49:16,042 Transcribing lyrics again? 523 00:49:16,163 --> 00:49:19,963 You want to sing American songs when you don't know a word of English! 524 00:49:20,125 --> 00:49:22,915 Don't be mad. I didn't look on purpose. 525 00:49:23,045 --> 00:49:25,085 I didn't see anything. 526 00:49:25,297 --> 00:49:29,087 But I gotta say that dress looks great! 527 00:49:32,429 --> 00:49:34,809 I don't have a lot of time. 528 00:49:35,474 --> 00:49:37,394 She fell for it. 529 00:49:38,060 --> 00:49:40,690 Your sweet talk worked again. 530 00:49:45,150 --> 00:49:49,450 Sis, I forgot my lunch box. Mom says to reheat it for me. 531 00:49:49,571 --> 00:49:50,951 Where's Mom? 532 00:49:51,073 --> 00:49:52,823 Supervising an exam. 533 00:49:53,241 --> 00:49:56,661 Wow, a new dress! 534 00:49:58,288 --> 00:50:00,078 That's strange. 535 00:50:06,672 --> 00:50:08,632 Did you plug it in? 536 00:50:08,840 --> 00:50:10,340 Yeah. 537 00:50:10,842 --> 00:50:12,682 Damn it. 538 00:50:13,178 --> 00:50:15,348 It's not working. 539 00:50:16,431 --> 00:50:18,141 What now? 540 00:50:18,475 --> 00:50:21,345 I know. Bring me your radio. 541 00:50:28,985 --> 00:50:32,355 Wow, you copied this one! 542 00:50:42,040 --> 00:50:45,880 - What are you doing? - Nothing. Just fixing it. 543 00:50:46,044 --> 00:50:49,054 - I'm going! - Without your lunch? 544 00:50:49,423 --> 00:50:52,183 Don't spend your pocket money on junk food! 545 00:50:52,342 --> 00:50:54,222 Make it last! 546 00:50:56,513 --> 00:50:58,473 Will this work? 547 00:50:59,015 --> 00:51:01,055 Nothing smaller? 548 00:51:01,226 --> 00:51:03,516 Si'r, you boys want lunch? 549 00:51:03,770 --> 00:51:06,730 - Not right now. - I ate. 550 00:51:14,030 --> 00:51:17,120 - Why isn't it working? - It should be. 551 00:51:17,325 --> 00:51:19,365 Sure you put it back together right? 552 00:51:19,536 --> 00:51:23,666 Don't be stupid. I numbered everything. 553 00:51:25,584 --> 00:51:27,384 You fucked it up. 554 00:51:27,544 --> 00:51:29,594 Stay cool, man. 555 00:51:31,798 --> 00:51:33,628 See? 556 00:51:39,431 --> 00:51:43,391 Piece of shit. I'll find you a new one. 557 00:51:50,484 --> 00:51:52,534 Got any money? 558 00:51:54,696 --> 00:51:57,066 When have I ever had money? 559 00:51:57,449 --> 00:52:00,289 - And you? - Trying to rip me off? 560 00:52:00,452 --> 00:52:04,162 Come on. Go inside and get some. 561 00:52:04,623 --> 00:52:06,423 You see that? 562 00:52:06,958 --> 00:52:08,208 What? 563 00:52:08,335 --> 00:52:10,205 My old man's inside. 564 00:52:11,797 --> 00:52:14,217 What a day, man. 565 00:52:36,696 --> 00:52:38,406 Tiger. 566 00:52:39,157 --> 00:52:41,657 What's the deal with Ming's injured leg? 567 00:52:41,910 --> 00:52:45,250 I heard it was from playing basketball with you. 568 00:52:46,122 --> 00:52:48,962 Come on. Let's talk somewhere else. 569 00:52:49,084 --> 00:52:51,384 Why can't we talk here? 570 00:52:51,628 --> 00:52:53,338 If we talk here, 571 00:52:53,797 --> 00:52:55,797 it won't look good for you. 572 00:52:57,217 --> 00:53:01,047 Interesting. Tell me what won't look good. 573 00:53:01,888 --> 00:53:04,678 You should be clear about whose girl Ming is. 574 00:53:04,850 --> 00:53:07,810 - I am. - Good. 575 00:53:08,311 --> 00:53:10,811 If Honey found out, he wouldn't be pleased. 576 00:53:11,022 --> 00:53:14,232 My job is to make sure he doesn't find out. 577 00:53:14,568 --> 00:53:16,698 He won't find out. 578 00:53:17,362 --> 00:53:19,162 He better not. 579 00:53:20,031 --> 00:53:21,321 Keep that in mind. 580 00:53:21,491 --> 00:53:23,411 Hey, I'm not done with you. 581 00:53:23,535 --> 00:53:25,535 What's the big idea? 582 00:53:25,662 --> 00:53:27,622 What are you doing? 583 00:53:27,747 --> 00:53:29,747 This is between him and me. 584 00:53:29,875 --> 00:53:32,335 You two are classmates. Why all the fuss? 585 00:53:33,044 --> 00:53:34,214 Fuck you! 586 00:53:34,379 --> 00:53:37,629 - This is between him and me. - And Ming! 587 00:53:37,757 --> 00:53:40,007 Isn't he going out with Ming too? 588 00:53:40,135 --> 00:53:42,925 Someone saw them in a classroom that night. 589 00:53:43,138 --> 00:53:45,428 Tell us what's wrong. 590 00:53:45,599 --> 00:53:47,929 Tell us. We want to know. 591 00:54:14,920 --> 00:54:16,920 Go tell your Little Park gang. 592 00:54:17,088 --> 00:54:19,668 I've known Honey for years. 593 00:54:19,841 --> 00:54:22,261 I'll take all you sissies on anytime! 594 00:54:22,427 --> 00:54:24,717 Now get back to class. 595 00:54:33,396 --> 00:54:34,766 Get back to class! 596 00:54:35,982 --> 00:54:39,442 Mom, let me borrow your earrings and watch. 597 00:54:39,611 --> 00:54:43,371 Sure, but be extra careful with the watch. 598 00:54:51,831 --> 00:54:53,791 How come there's only NT$800 left? 599 00:54:53,959 --> 00:54:55,959 I paid our tab at Uncle Fat's 600 00:54:56,086 --> 00:54:59,706 so he won't squawk next time we buy on credit. 601 00:55:00,131 --> 00:55:02,431 Wang got you a promotion 602 00:55:02,550 --> 00:55:04,680 but not a raise in pay. 603 00:55:06,763 --> 00:55:08,643 What's wrong? 604 00:55:10,517 --> 00:55:12,307 Nothing. 605 00:55:13,645 --> 00:55:15,975 What's with the radio? 606 00:55:32,914 --> 00:55:34,794 What's going on? 607 00:55:37,836 --> 00:55:41,416 I saw Si'r taking it apart at lunchtime. 608 00:55:42,173 --> 00:55:43,263 Damn it. 609 00:55:44,217 --> 00:55:46,007 Stand up. 610 00:55:46,636 --> 00:55:48,506 Where's your composition? 611 00:55:48,680 --> 00:55:51,730 You're the only one who didn't hand one in. 612 00:55:52,267 --> 00:55:54,187 Excuse me. 613 00:55:54,519 --> 00:55:57,729 This is Ma, our new transfer student. 614 00:55:57,856 --> 00:56:00,146 Let's welcome him. 615 00:56:08,616 --> 00:56:10,616 As I was saying, 616 00:56:10,744 --> 00:56:14,044 Chinese characters reveal a great logic. 617 00:56:14,497 --> 00:56:16,417 Foreign languages can't compare. 618 00:56:16,541 --> 00:56:20,001 Twenty-six letters mixed and matched - that's all. 619 00:56:20,128 --> 00:56:22,508 Monotonous and tedious. 620 00:56:23,173 --> 00:56:26,893 Take the character shan, meaning "mountain." 621 00:56:27,552 --> 00:56:30,392 Spell it in English for me. 622 00:56:44,402 --> 00:56:46,282 How tedious! 623 00:56:46,404 --> 00:56:50,374 He's the guy who knifed someone at Banqiao High. 624 00:56:50,533 --> 00:56:53,583 Wang Mao, stand up. 625 00:56:54,621 --> 00:56:57,671 You have something to add? 626 00:56:57,791 --> 00:56:58,961 No. 627 00:56:59,084 --> 00:57:01,804 Then what were you discussing? 628 00:57:02,545 --> 00:57:04,955 Sir, what about "I"? 629 00:57:05,131 --> 00:57:07,431 What do you mean, what about you? 630 00:57:07,592 --> 00:57:11,722 No, I mean from what you said, what about the character for "I"? 631 00:57:12,972 --> 00:57:15,352 Come up here. 632 00:57:15,642 --> 00:57:17,442 Come up front. 633 00:57:21,189 --> 00:57:23,109 You know the character wo means "I". 634 00:57:23,274 --> 00:57:25,284 - Yeah. - Then write it. 635 00:57:30,281 --> 00:57:32,701 You're fond of that word, aren't you? 636 00:57:32,992 --> 00:57:34,952 Write it a hundred times. 637 00:57:35,912 --> 00:57:37,462 Go on! 638 00:57:37,580 --> 00:57:40,000 You seem to enjoy it. 639 00:57:40,250 --> 00:57:41,920 Keep writing! 640 00:57:45,088 --> 00:57:47,508 That's two. Good. 641 00:57:47,632 --> 00:57:49,222 Keep going. 642 00:57:56,808 --> 00:57:58,808 Who's hissing? 643 00:57:59,644 --> 00:58:02,024 Zhang Zhen, stand up. 644 00:58:03,189 --> 00:58:06,529 Who hissed at me? Speak up. 645 00:58:06,943 --> 00:58:08,653 I don't know. 646 00:58:08,903 --> 00:58:11,113 Then who were you looking at? 647 00:58:11,322 --> 00:58:13,742 Who was it? 648 00:58:14,200 --> 00:58:15,990 I didn't see anyone. 649 00:58:16,161 --> 00:58:17,661 Fine. 650 00:58:17,829 --> 00:58:20,039 If you won't say, it was you. 651 00:58:20,206 --> 00:58:22,286 Stay standing. 652 00:58:22,417 --> 00:58:25,797 Let's turn to page 33. 653 00:58:57,243 --> 00:58:59,003 Xiao Si'r! 654 00:59:03,708 --> 00:59:05,538 Xiao Si'r! 655 00:59:08,046 --> 00:59:11,376 - You got any porn? - Yes. 656 00:59:15,428 --> 00:59:17,098 Xiao Si'r! 657 00:59:26,648 --> 00:59:29,818 - Didn't you hear me calling? - No. 658 00:59:31,027 --> 00:59:34,487 The screen test is tomorrow. Wanna come? 659 00:59:34,614 --> 00:59:36,244 Sure. 660 00:59:38,993 --> 00:59:40,623 What's wrong? 661 00:59:40,745 --> 00:59:42,075 Nothing. 662 00:59:42,205 --> 00:59:44,075 You seemed scared to see me. 663 00:59:44,207 --> 00:59:47,087 You afraid we'll be seen together? 664 00:59:48,503 --> 00:59:50,963 Whoa, out on a date, huh? 665 00:59:52,382 --> 00:59:54,592 Come on. Let's not talk here. 666 00:59:57,262 --> 01:00:00,102 - Let me have that porn. - Here. 667 01:00:20,451 --> 01:00:24,501 I thought your boyfriend wouldn't like it if you took the screen test. 668 01:00:29,961 --> 01:00:33,921 Is that why you're afraid of being seen with me? 669 01:00:36,134 --> 01:00:38,474 I just don't want any trouble. 670 01:00:41,639 --> 01:00:44,309 I know Honey is your boyfriend. 671 01:00:44,684 --> 01:00:47,154 You still won't admit you're afraid of me? 672 01:00:53,735 --> 01:00:55,735 You're funny. 673 01:00:58,364 --> 01:00:59,994 What are you laughing at? 674 01:01:00,158 --> 01:01:04,158 You're so honorable. It'll get you in trouble. 675 01:01:10,710 --> 01:01:12,340 Why? 676 01:01:13,671 --> 01:01:15,551 Honey's like you. 677 01:01:15,673 --> 01:01:18,053 Everyone's scared of him, 678 01:01:18,885 --> 01:01:23,095 but they don't realize he's straight as an arrow. 679 01:01:24,349 --> 01:01:26,519 He can't stand things that are unfair. 680 01:01:26,684 --> 01:01:30,364 He takes it on himself to straighten things out. 681 01:01:32,065 --> 01:01:34,275 I tried to convince him 682 01:01:34,400 --> 01:01:37,820 that he can't change the world by himself. 683 01:01:38,738 --> 01:01:40,948 He'd argue with me 684 01:01:41,366 --> 01:01:43,826 and blame me for discouraging him. 685 01:01:50,375 --> 01:01:53,705 But now that he's gone, 686 01:01:54,253 --> 01:01:56,423 I miss him so much. 687 01:01:56,589 --> 01:01:59,629 I just cry and cry. 688 01:02:08,601 --> 01:02:11,441 I heard it was because of you 689 01:02:11,813 --> 01:02:14,613 that Honey killed Redhead, the former 217 boss, 690 01:02:14,732 --> 01:02:16,732 and then went on the run. 691 01:02:16,901 --> 01:02:18,691 Is that true? 692 01:02:34,460 --> 01:02:36,960 Will you come watch my screen test tomorrow? 693 01:02:37,088 --> 01:02:39,628 If I come, I'll be up there. 694 01:02:49,767 --> 01:02:51,807 You gonna do it? 695 01:03:04,323 --> 01:03:11,003 There is a place of peace and calm 696 01:03:13,291 --> 01:03:16,881 Are you sure your weekly Bible class and choir 697 01:03:17,003 --> 01:03:19,383 won't affect your grades at school? 698 01:03:30,516 --> 01:03:32,556 Did you have a good time? 699 01:03:34,896 --> 01:03:36,556 Careful! 700 01:03:40,735 --> 01:03:45,025 Your father and I met at a dance back in Shanghai. 701 01:03:45,156 --> 01:03:49,536 We girls at the Teachers College were very westernized. 702 01:03:50,369 --> 01:03:53,959 Who'd have dreamed I'd meet this peasant boy? 703 01:03:56,542 --> 01:04:01,172 He'd just arrived in Shanghai from Guangzhou. 704 01:04:02,173 --> 01:04:05,843 Luckily Wang took him around and showed him the real world. 705 01:04:10,598 --> 01:04:12,848 He was a real peasant boy. 706 01:04:13,309 --> 01:04:16,939 Lots of girls liked him, and he didn't even know it. 707 01:04:20,691 --> 01:04:23,111 I thought he was real special. 708 01:04:32,995 --> 01:04:34,575 Si'r. 709 01:04:34,997 --> 01:04:36,747 Come with me. 710 01:04:52,223 --> 01:04:53,893 What's the matter? 711 01:04:55,476 --> 01:04:57,346 - Where's the watch? - What watch? 712 01:04:57,478 --> 01:05:00,108 Mom's watch. Did Cat steal it? 713 01:05:00,231 --> 01:05:02,191 Impossible! 714 01:05:02,733 --> 01:05:06,073 I had it at lunchtime, but tonight it was gone. 715 01:05:06,237 --> 01:05:08,407 Wasn't he here this afternoon? 716 01:05:08,531 --> 01:05:10,031 I took it. 717 01:05:10,157 --> 01:05:13,237 What? What got into you? Why? 718 01:05:13,578 --> 01:05:15,448 I owe someone money. 719 01:05:15,580 --> 01:05:17,500 Owe someone money? 720 01:05:19,750 --> 01:05:22,170 How much? - Four hundred. 721 01:05:22,670 --> 01:05:24,880 You pawned it, didn't you? 722 01:05:26,007 --> 01:05:28,217 I swear, you'll be the end of me! 723 01:05:28,342 --> 01:05:30,932 Mom will skin you alive if she finds out! 724 01:05:33,347 --> 01:05:35,097 How come you owed so much? 725 01:05:35,266 --> 01:05:38,266 Threads took me to shoot pool with the Village boys. 726 01:05:38,436 --> 01:05:40,266 We lost big. 727 01:05:40,438 --> 01:05:42,728 Now he's messing with the Little Park boys. 728 01:05:42,857 --> 01:05:45,937 I gotta get out clean before all hell breaks loose. 729 01:05:46,402 --> 01:05:48,402 Mom never wears the watch anyway. 730 01:05:48,571 --> 01:05:49,911 Here. 731 01:05:51,282 --> 01:05:54,292 Go get the watch back. 732 01:05:56,078 --> 01:05:58,828 I'll say I sent you for some language books. 733 01:05:58,956 --> 01:06:01,206 Be sure you bring one back. 734 01:06:22,772 --> 01:06:24,982 Mrs. Fang! 735 01:07:00,226 --> 01:07:02,846 Has she had asthma long? 736 01:07:03,020 --> 01:07:06,520 She's had attacks before, but never this serious. 737 01:07:06,691 --> 01:07:09,941 Most asthma medication is no longer effective on her. 738 01:07:10,069 --> 01:07:13,529 She must be especially careful when the weather changes. 739 01:07:13,698 --> 01:07:15,868 Don't let her be in unventilated places 740 01:07:16,033 --> 01:07:17,743 or get too tired. 741 01:07:17,868 --> 01:07:19,868 Isn't this your address? 742 01:07:20,037 --> 01:07:21,997 They live with me. 743 01:07:25,209 --> 01:07:26,669 It's that much? 744 01:07:26,794 --> 01:07:28,754 Couldn't you give me a little discount? 745 01:07:29,463 --> 01:07:32,053 Her daughter said she knows you. 746 01:07:32,174 --> 01:07:33,934 That's why I brought her here. 747 01:07:34,093 --> 01:07:37,473 You've treated her daughter before, right? 748 01:07:38,055 --> 01:07:39,765 Well... yes. 749 01:07:39,890 --> 01:07:44,020 But I can't make decisions like this. 750 01:07:46,772 --> 01:07:49,402 Are you thinking about something sad? 751 01:07:54,405 --> 01:07:56,485 Can you tell me about it? 752 01:07:59,243 --> 01:08:02,293 Maybe you don't know where to start. 753 01:08:07,793 --> 01:08:09,843 Can you tell me now? 754 01:08:13,257 --> 01:08:14,837 Okay. 755 01:08:23,517 --> 01:08:26,267 Not bad. Very good. 756 01:08:27,855 --> 01:08:30,225 What now, sir? 757 01:08:31,358 --> 01:08:34,278 Let's try a historical costume. 758 01:08:34,528 --> 01:08:36,358 Are you sure? 759 01:08:38,324 --> 01:08:40,124 All right. 760 01:08:44,455 --> 01:08:46,865 Sir, the boss lady's here! 761 01:08:55,132 --> 01:08:58,052 What's this I hear about my leading lady? 762 01:08:59,512 --> 01:09:01,812 The part calls for a teenager, 763 01:09:01,931 --> 01:09:04,311 so we got a teenager. 764 01:09:04,433 --> 01:09:06,813 Can you guarantee the box office? 765 01:09:09,146 --> 01:09:12,896 Well, times are hard... 766 01:09:13,025 --> 01:09:14,685 It's very obvious. 767 01:09:14,819 --> 01:09:16,699 You two made the exact same mistakes. 768 01:09:16,821 --> 01:09:19,661 I didn't let him copy. He just did. 769 01:09:19,824 --> 01:09:23,494 Who are you trying to fool? The exact same mistakes. 770 01:09:23,619 --> 01:09:25,909 Not one word more or one word less. 771 01:09:26,038 --> 01:09:28,168 Demerits for both of you. 772 01:09:28,332 --> 01:09:31,502 I made mistakes on purpose, and he copied them. 773 01:09:31,627 --> 01:09:33,417 You still dare to talk back? 774 01:09:33,546 --> 01:09:35,376 I didn't do anything wrong. 775 01:09:35,506 --> 01:09:37,676 You speak to a teacher like that? 776 01:09:37,842 --> 01:09:39,552 I didn't do anything wrong. 777 01:09:39,677 --> 01:09:43,137 Keep talking back. It'll get you another demerit! 778 01:09:43,264 --> 01:09:44,474 Why? 779 01:09:44,598 --> 01:09:48,728 Who's talking back to a teacher like that? 780 01:09:50,312 --> 01:09:52,312 You two again! 781 01:10:00,614 --> 01:10:03,334 We have our regulations. My hands are tied. 782 01:10:04,535 --> 01:10:07,865 Try this new tea for a change. 783 01:10:11,876 --> 01:10:13,996 He was obviously a victim, 784 01:10:14,128 --> 01:10:17,298 and you're punishing him without an investigation. 785 01:10:17,464 --> 01:10:19,554 This isn't fair! 786 01:10:21,427 --> 01:10:23,387 I send my son to you, 787 01:10:23,554 --> 01:10:26,354 hoping he'll become a decent, honest person. 788 01:10:26,891 --> 01:10:29,691 If he makes mistakes, I hope you'll correct him. 789 01:10:29,810 --> 01:10:32,060 But when you act like this - 790 01:10:32,187 --> 01:10:34,727 It's just not fair! 791 01:10:34,899 --> 01:10:37,189 What is this? Lao Fan! 792 01:10:38,903 --> 01:10:41,573 What the hell is this? - What's the matter? 793 01:10:41,739 --> 01:10:43,529 None of your business. 794 01:10:45,034 --> 01:10:47,834 Your son's lucky. The other boy's been expelled. 795 01:10:47,953 --> 01:10:52,373 Because of all his demerits! That's irrelevant! 796 01:10:53,709 --> 01:10:55,749 You think your son is a model student? 797 01:10:55,920 --> 01:10:58,090 I've nabbed him myself many times. 798 01:10:58,255 --> 01:11:00,255 That has nothing to do with this! 799 01:11:00,382 --> 01:11:03,092 This isn't education! You harass the good students! 800 01:11:03,260 --> 01:11:04,550 Don't get excited. 801 01:11:04,678 --> 01:11:07,768 We have our regulations. There's no way I can help. 802 01:11:07,890 --> 01:11:10,520 I'm not here for your help. I'm here for justice. 803 01:11:10,809 --> 01:11:14,269 I'm not looking for personal favors. I don't need your help. 804 01:11:14,396 --> 01:11:18,276 How can you have such a bureaucratic attitude? 805 01:11:18,776 --> 01:11:20,776 I can't believe it! 806 01:11:26,283 --> 01:11:28,123 It's my fault. 807 01:11:28,410 --> 01:11:30,330 I lost my cool. 808 01:11:31,372 --> 01:11:33,712 It's a bad habit of mine. 809 01:11:36,335 --> 01:11:38,795 I can't help it. When I see these bureaucrats - 810 01:11:38,921 --> 01:11:42,051 He deserved it. 811 01:11:42,633 --> 01:11:44,723 But you really surprised me. 812 01:11:44,843 --> 01:11:47,263 That's not what you should be learning. 813 01:11:48,764 --> 01:11:50,894 You might as well take the demerit. 814 01:11:52,059 --> 01:11:54,349 A person who'll apologize 815 01:11:54,478 --> 01:11:56,808 for wrongs he didn't commit 816 01:11:57,231 --> 01:12:00,151 is capable of all sorts of terrible things. 817 01:12:01,318 --> 01:12:05,568 But that kind of thing seems to happen so often. 818 01:12:05,990 --> 01:12:07,530 Exactly. 819 01:12:08,784 --> 01:12:12,084 The purpose of education is to search for the truth of life 820 01:12:12,204 --> 01:12:14,124 to believe in. 821 01:12:14,415 --> 01:12:17,665 If you can't be brave enough to believe in it, 822 01:12:17,793 --> 01:12:19,883 then what's the purpose of life? 823 01:12:24,008 --> 01:12:25,928 Si'r, you're lucky. 824 01:12:27,052 --> 01:12:29,052 I hope this incident 825 01:12:29,179 --> 01:12:32,929 proves to be something positive and not a setback. 826 01:12:33,809 --> 01:12:36,229 You must believe that your future 827 01:12:36,353 --> 01:12:38,903 is determined by your own hard work. 828 01:12:43,694 --> 01:12:45,654 You still unhappy? 829 01:12:48,449 --> 01:12:50,489 About me getting you this demerit? 830 01:12:50,617 --> 01:12:54,707 No, I'm worried about what Mom will think. 831 01:12:55,831 --> 01:12:57,751 I'm worried for your sake. 832 01:12:58,667 --> 01:12:59,997 Your poor mother. 833 01:13:00,169 --> 01:13:04,089 All these years, and she still worries about me. 834 01:13:05,090 --> 01:13:06,800 Remember: 835 01:13:07,259 --> 01:13:10,969 Things with a hole in the middle bring headaches. 836 01:13:11,722 --> 01:13:13,642 What's that mean? 837 01:13:15,225 --> 01:13:18,515 Nothing. You'll find out when you grow up. 838 01:13:24,401 --> 01:13:26,571 What are you studying? 839 01:13:28,405 --> 01:13:30,525 I'm studying at a cram school. 840 01:13:30,657 --> 01:13:33,407 No, I mean the book. It's so thick. 841 01:13:33,577 --> 01:13:35,997 We all know that your daughter goes 842 01:13:36,121 --> 01:13:38,331 to the best college. 843 01:13:38,999 --> 01:13:40,749 I didn't mean that. 844 01:13:40,876 --> 01:13:42,746 Yeah, I'll bet. 845 01:13:43,378 --> 01:13:45,378 But who cares where she goes? 846 01:13:45,506 --> 01:13:49,376 My daughter doesn't go running around with boys 847 01:13:49,593 --> 01:13:51,473 and holding their hands. 848 01:13:52,346 --> 01:13:54,096 Now, wait a second. 849 01:13:54,264 --> 01:13:56,484 We're all neighbors. Why that tone? 850 01:13:56,683 --> 01:13:59,603 Exactly. I'm saying this for your own good. 851 01:13:59,770 --> 01:14:01,650 Don't get me wrong. 852 01:14:02,606 --> 01:14:05,186 Kids nowadays aren't what you think, 853 01:14:05,317 --> 01:14:08,527 with their dating and their street gangs. 854 01:14:11,156 --> 01:14:15,446 Take him, for example, at night school and all. 855 01:14:15,577 --> 01:14:18,287 He must be tough to handle. 856 01:14:19,790 --> 01:14:23,130 So a good school isn't everything, is it? 857 01:14:23,293 --> 01:14:26,763 Find something better to do with your time! 858 01:14:28,423 --> 01:14:31,093 So I don't have a cushy job like yours. 859 01:14:31,218 --> 01:14:34,718 I worked for the railroads, you know! 860 01:14:34,847 --> 01:14:37,927 And I quit myself! No one fired me! 861 01:14:38,142 --> 01:14:40,482 If you had better things to do with your salary, 862 01:14:40,644 --> 01:14:42,814 you wouldn't turn it over to me! 863 01:14:42,980 --> 01:14:45,270 Without my credit, you'd starve! 864 01:14:45,399 --> 01:14:48,649 What's gotten into you, Father? 865 01:14:49,486 --> 01:14:51,986 You want another heart attack? 866 01:14:52,322 --> 01:14:55,162 - You've been drinking again. - Mind your own business! 867 01:14:55,492 --> 01:14:59,082 When people negotiate, they defuse the issue. 868 01:14:59,204 --> 01:15:02,294 You end up getting him a major demerit! 869 01:15:02,457 --> 01:15:04,747 The demerit is beside the point. 870 01:15:04,877 --> 01:15:07,247 He must learn to be just and honorable. 871 01:15:07,838 --> 01:15:10,508 This is the time to insist on principles 872 01:15:10,883 --> 01:15:13,343 and set a good example for the children. 873 01:15:13,510 --> 01:15:15,850 This isn't the time for principles! 874 01:15:16,013 --> 01:15:17,853 I'm going to the bathroom. 875 01:15:18,891 --> 01:15:22,311 - You always mess things up. - Nonsense. 876 01:15:22,936 --> 01:15:27,646 I've lived my life at peace with myself. 877 01:15:27,774 --> 01:15:29,694 I've never messed things up. 878 01:15:32,529 --> 01:15:35,319 What's your problem? I was reading. 879 01:15:35,449 --> 01:15:37,119 Gimme! 880 01:15:40,037 --> 01:15:41,867 Going out this late? 881 01:15:42,039 --> 01:15:44,669 I need to borrow a book from a friend. 882 01:15:48,045 --> 01:15:50,585 Hurry home, and don't be running around! 883 01:15:55,385 --> 01:15:57,715 Mrs. Fang was kind to us. 884 01:15:58,388 --> 01:16:00,718 My asthma's done it again. 885 01:16:00,849 --> 01:16:03,559 I can't blame her for letting me go. 886 01:16:17,282 --> 01:16:18,742 Ming... 887 01:16:18,909 --> 01:16:20,739 hurry and grow up. 888 01:16:21,536 --> 01:16:24,036 My future depends on you. 889 01:16:24,373 --> 01:16:26,083 Finally. 890 01:16:27,000 --> 01:16:29,040 You kept us all waiting. 891 01:16:30,003 --> 01:16:31,633 Get inside. 892 01:16:32,464 --> 01:16:33,804 Move! 893 01:16:33,924 --> 01:16:36,514 What are you staring at? You got a problem? 894 01:16:36,635 --> 01:16:38,005 Move! 895 01:16:38,679 --> 01:16:40,309 Hurry up. 896 01:16:40,931 --> 01:16:44,391 It's okay. They want you inside. 897 01:16:46,937 --> 01:16:49,517 Come on in, Lao Er. 898 01:16:49,648 --> 01:16:52,688 Take the bike for him. 899 01:17:12,838 --> 01:17:16,168 You can't blame Mrs. Fang for this. 900 01:17:17,426 --> 01:17:19,676 You know my asthma condition. 901 01:17:19,803 --> 01:17:22,103 Who knows when it'll act up? 902 01:17:23,223 --> 01:17:26,813 Why make a big thing about us moving back? 903 01:17:26,935 --> 01:17:28,935 Things are different now. 904 01:17:29,855 --> 01:17:33,185 Look at all these mouths I have to feed. 905 01:17:34,151 --> 01:17:36,701 You're the only relative we have. 906 01:17:37,988 --> 01:17:40,238 Where else can we go? 907 01:17:40,365 --> 01:17:42,945 You brought us to Taiwan with your regiment. 908 01:17:43,076 --> 01:17:46,156 If you don't want us, send us away. 909 01:17:47,289 --> 01:17:49,119 Why all the fuss? 910 01:17:49,249 --> 01:17:52,039 I always move out the minute I find work. 911 01:17:53,962 --> 01:17:56,922 This place belongs to the army. 912 01:17:57,090 --> 01:17:59,260 You're a freeloader here too. 913 01:17:59,509 --> 01:18:01,259 A freeloader? 914 01:18:01,803 --> 01:18:05,813 At her age, I was fighting the Japs and the Commies! 915 01:18:07,017 --> 01:18:09,977 Let me tell you: I am this country. 916 01:18:10,103 --> 01:18:12,443 This place belongs to the army, so it's mine. 917 01:18:12,564 --> 01:18:14,194 What a joke! 918 01:18:14,775 --> 01:18:17,185 So we'll say you owe 350 of it. 919 01:18:17,319 --> 01:18:19,529 I'm not responsible for it. 920 01:18:24,576 --> 01:18:28,536 You're not? He says he's not responsible for it. 921 01:18:29,706 --> 01:18:31,786 What do you take us for? 922 01:18:31,958 --> 01:18:34,458 I've been a little short on cash recently. 923 01:18:34,711 --> 01:18:39,381 Shandong, you trust me, don't you? 924 01:18:43,595 --> 01:18:46,805 Come this way. Do as I say. 925 01:18:47,057 --> 01:18:49,227 Don't be a hothead like me. 926 01:18:49,393 --> 01:18:51,733 Cool down a bit. 927 01:19:01,363 --> 01:19:03,123 I heard... 928 01:19:04,825 --> 01:19:07,575 your concert tickets have been selling well. 929 01:19:08,036 --> 01:19:09,616 Not at all. 930 01:19:09,746 --> 01:19:12,496 Someone's trying to ruin it all. 931 01:19:13,500 --> 01:19:17,000 Your concert with the Little Park boys 932 01:19:17,129 --> 01:19:19,669 has made us look bad. 933 01:19:20,257 --> 01:19:24,387 You always share the goodies with the other guys. 934 01:19:24,678 --> 01:19:27,258 In this greasy little head of yours, 935 01:19:27,431 --> 01:19:30,101 what are we really? 936 01:19:31,268 --> 01:19:33,228 I'm gonna kick your ass 937 01:19:33,353 --> 01:19:35,653 even if Shandong lets you off easy. 938 01:19:35,772 --> 01:19:37,322 Shit, the power again! 939 01:19:37,441 --> 01:19:40,781 Threads, don't run off. Stay where you are. 940 01:19:44,573 --> 01:19:47,493 How could a jerk like Sly have so much pull? 941 01:19:47,617 --> 01:19:50,867 It's his old man who has all the clout, not him. 942 01:19:50,996 --> 01:19:53,206 What do you expect me to do? 943 01:19:59,045 --> 01:20:00,955 I tell you what. 944 01:20:03,258 --> 01:20:07,178 I'll give you a break on the money you owe me. 945 01:20:11,141 --> 01:20:13,271 Just do me one favor. 946 01:20:22,319 --> 01:20:24,649 I want to meet with Sly. 947 01:20:26,114 --> 01:20:29,664 Impossible! The two gangs are bitter enemies. 948 01:20:36,625 --> 01:20:38,955 Where's the Independent News? 949 01:20:39,252 --> 01:20:42,842 Orders from upstairs. We only get the Central Daily now. 950 01:20:43,632 --> 01:20:46,762 Going to the movies again? What about school work? 951 01:20:47,511 --> 01:20:49,681 Just play your game. 952 01:21:04,194 --> 01:21:08,114 The days drag since you got expelled, huh? 953 01:21:10,283 --> 01:21:13,583 Shit. What are you doing here? 954 01:21:19,000 --> 01:21:22,130 I've becomes partners with them in the concert. 955 01:21:22,796 --> 01:21:24,706 Then I'm out. 956 01:21:25,048 --> 01:21:28,548 Come on, don't be so rash. 957 01:21:28,677 --> 01:21:31,257 Why let such a beautiful hall sit vacant? 958 01:21:31,388 --> 01:21:32,888 Look at it this way. 959 01:21:33,014 --> 01:21:36,314 As long as the two of you can work together, 960 01:21:36,434 --> 01:21:40,484 there's no limit to the bucks that'll roll in. 961 01:21:40,605 --> 01:21:42,605 Think about it. 962 01:21:42,732 --> 01:21:45,242 The whole 217 gang will be behind you. 963 01:21:45,360 --> 01:21:49,740 Who else will the Little Park boys follow but you? 964 01:21:50,991 --> 01:21:53,081 You want me to betray my brothers. 965 01:21:53,243 --> 01:21:54,833 Not a chance. 966 01:21:57,914 --> 01:22:00,714 Make peace over a smoke. 967 01:22:01,251 --> 01:22:02,591 Come on, have one. 968 01:22:02,711 --> 01:22:05,551 Shit! Now you're playing the Indian? 969 01:22:22,063 --> 01:22:24,273 It seems you have... 970 01:22:25,108 --> 01:22:27,108 woman problems. 971 01:22:29,613 --> 01:22:31,323 Jade? 972 01:22:31,615 --> 01:22:33,275 No problem there. 973 01:22:35,368 --> 01:22:37,828 I'm not talking about Jade. 974 01:22:41,458 --> 01:22:43,878 I've kept it under wraps... 975 01:22:45,003 --> 01:22:48,013 or else we wouldn't be here talking. 976 01:22:48,673 --> 01:22:50,343 Right? 977 01:22:56,222 --> 01:22:58,522 If you've got problems... 978 01:23:03,355 --> 01:23:05,975 I can solve them for you. 979 01:23:08,735 --> 01:23:10,565 Not that one. 980 01:23:10,945 --> 01:23:13,815 The first song on side A. 981 01:23:27,045 --> 01:23:29,125 Don't anyone move. 982 01:23:29,923 --> 01:23:33,343 Which one of you is Tiger? 983 01:23:37,013 --> 01:23:39,023 Won't show yourself, huh? 984 01:23:39,265 --> 01:23:42,305 What a load of crap! 985 01:23:42,435 --> 01:23:46,145 When can I get the lyrics? - Depends on my big sister. 986 01:23:46,272 --> 01:23:48,192 Tomorrow, okay? 987 01:23:49,025 --> 01:23:51,855 - Still trying to hide? - I'm not Tiger. 988 01:23:51,986 --> 01:23:53,946 You're not, huh? 989 01:23:54,239 --> 01:23:55,869 No! 990 01:23:56,199 --> 01:23:57,409 It's not me! 991 01:23:57,534 --> 01:24:02,294 Then who was the guy with Ming at the shooting range? 992 01:24:06,042 --> 01:24:07,712 Move it. 993 01:24:13,341 --> 01:24:15,721 Did you get your kicks 994 01:24:16,094 --> 01:24:18,854 fooling around with one of our girls? 995 01:24:19,639 --> 01:24:22,229 - Stand at attention! - Attention! 996 01:24:23,518 --> 01:24:26,558 Don't you know how to stand at attention? 997 01:24:26,688 --> 01:24:28,608 Where are you boys from? 998 01:24:28,732 --> 01:24:31,902 Looking for trouble, fucker? 999 01:24:32,402 --> 01:24:35,242 You know whose turf you're on? 1000 01:24:35,655 --> 01:24:38,235 It's Ma, General Ma's son. 1001 01:24:38,575 --> 01:24:40,905 Fuck you! Where's your turf? 1002 01:24:41,077 --> 01:24:43,117 Wherever I am is my turf. 1003 01:24:52,714 --> 01:24:54,724 It was all a misunderstanding. 1004 01:24:55,925 --> 01:24:58,845 Okay, then it's all settled. 1005 01:25:00,305 --> 01:25:02,305 Let's get back to the village. 1006 01:25:09,939 --> 01:25:11,189 Thanks. 1007 01:25:11,316 --> 01:25:14,566 No problem. Some of them recognized me. 1008 01:25:15,153 --> 01:25:17,493 I thought you were a model student, 1009 01:25:17,864 --> 01:25:20,704 but you mess around with girls and get into fights. 1010 01:25:20,825 --> 01:25:23,405 They picked a fight with me. 1011 01:25:23,787 --> 01:25:26,867 Getting in trouble over a girl is just plain dumb. 1012 01:25:26,998 --> 01:25:28,628 Understand? 1013 01:25:30,418 --> 01:25:31,918 Where'd they go? 1014 01:25:32,045 --> 01:25:33,295 It's over. 1015 01:25:33,922 --> 01:25:37,382 What the hell's all this? 1016 01:25:37,509 --> 01:25:39,389 We came to save you. 1017 01:25:39,969 --> 01:25:43,809 You've actually used these in fights? Shit! 1018 01:25:47,185 --> 01:25:49,645 You wanna fight? Take this. 1019 01:25:49,896 --> 01:25:51,646 This is a real weapon. 1020 01:25:51,773 --> 01:25:54,323 Holy smokes! Cool, man! 1021 01:25:55,318 --> 01:25:58,738 Is this what you used on that guy at Banqiao High? 1022 01:26:00,657 --> 01:26:02,487 Where'd you get it? 1023 01:26:02,659 --> 01:26:04,909 Right here, above the ceiling. 1024 01:26:05,036 --> 01:26:08,326 A Japanese general used to live here. 1025 01:26:08,498 --> 01:26:12,168 Check your attic at home. You might find something. 1026 01:26:12,293 --> 01:26:15,513 I found a bullet for a Japanese rifle once. 1027 01:26:16,297 --> 01:26:18,797 Shit! What's this now? 1028 01:26:19,509 --> 01:26:22,889 A tape recorder from when Eisenhower came here. 1029 01:26:23,012 --> 01:26:26,472 An American reporter left it to my old man. 1030 01:26:26,808 --> 01:26:31,308 It can record a barking dog ten miles away. 1031 01:27:04,637 --> 01:27:07,347 What are you doing, Cat? 1032 01:27:07,557 --> 01:27:09,427 Tearing the house apart? 1033 01:27:09,726 --> 01:27:11,976 I'm looking for rats. 1034 01:27:28,369 --> 01:27:30,539 You've moved back again. 1035 01:27:38,588 --> 01:27:42,588 They say every time you move, you find a new boyfriend. 1036 01:27:46,012 --> 01:27:48,682 How about me this time? 1037 01:28:00,318 --> 01:28:02,698 Don't understand what I'm saying? 1038 01:28:14,666 --> 01:28:16,786 You understand that, don't you? 1039 01:28:33,101 --> 01:28:37,111 You got some nerve, moving back at a time like this. 1040 01:28:44,487 --> 01:28:47,617 We'll probably all end up in trouble because of you. 1041 01:28:57,834 --> 01:29:01,554 Shit! Putting on that "poor little me" look again? 1042 01:29:18,354 --> 01:29:20,944 Any word from Honey? 1043 01:29:25,028 --> 01:29:28,358 - Look who finally shows up! - Did they call roll? 1044 01:29:28,489 --> 01:29:30,529 No, it was a study period. 1045 01:29:30,658 --> 01:29:32,788 What the hell's that? 1046 01:29:32,910 --> 01:29:35,000 Cat's record player. 1047 01:29:35,121 --> 01:29:38,371 Hey, can you get me some tickets? 1048 01:29:38,541 --> 01:29:41,841 For the concert? Ask Cat. 1049 01:29:42,003 --> 01:29:45,383 Neither he nor Airplane showed up. 1050 01:29:45,548 --> 01:29:47,678 I'll ask him for you. 1051 01:29:52,722 --> 01:29:55,432 - Where do you come from? - Hualien. 1052 01:29:55,558 --> 01:29:58,138 Hualien? That's a nice place. 1053 01:29:58,394 --> 01:30:00,904 I was stationed there for a month. 1054 01:30:01,230 --> 01:30:03,190 What made you come to Taipei? 1055 01:30:03,316 --> 01:30:05,526 There's a lot more happening here. 1056 01:30:05,651 --> 01:30:08,401 You young people go where the crowds are. 1057 01:30:08,571 --> 01:30:10,911 It's true, a lot's happening in Taipei, 1058 01:30:11,032 --> 01:30:14,202 but nothing compared to my hometown. 1059 01:30:14,577 --> 01:30:18,577 Take my hometown, for example. 1060 01:30:18,748 --> 01:30:20,628 I come from Qingdao. 1061 01:30:21,042 --> 01:30:23,002 Qingdao is - 1062 01:30:24,420 --> 01:30:26,460 A shot for your eyes? 1063 01:30:26,589 --> 01:30:29,839 I've run out. Try next week. 1064 01:30:31,511 --> 01:30:34,931 The architecture in Qingdao is very special. 1065 01:30:35,098 --> 01:30:36,768 The Germans built it. 1066 01:30:36,933 --> 01:30:39,143 The drainage system is remarkable, 1067 01:30:39,268 --> 01:30:41,438 with big wide canals. 1068 01:30:41,562 --> 01:30:43,942 It doesn't matter how hard it rains. 1069 01:30:44,065 --> 01:30:47,105 Once it stops, there's never any water on the ground. 1070 01:30:47,276 --> 01:30:48,946 Not like Taipei. 1071 01:30:49,112 --> 01:30:51,112 When it rains, there's water everywhere. 1072 01:31:04,961 --> 01:31:08,671 Didn't you say you'd come to my screen test? 1073 01:31:11,050 --> 01:31:13,090 Why didn't you show up? 1074 01:31:13,427 --> 01:31:16,217 Didn't you hear I got a major demerit? 1075 01:31:17,557 --> 01:31:20,347 And remember when some 217 guys saw you and me 1076 01:31:20,476 --> 01:31:22,896 at the shooting range? 1077 01:31:23,187 --> 01:31:26,477 They came after me the other night at school. 1078 01:31:28,568 --> 01:31:32,568 I've had a string of bad luck lately. 1079 01:31:38,327 --> 01:31:41,157 Cat told me to go to the ice cream parlor. 1080 01:31:41,330 --> 01:31:43,580 He seemed nervous, like something was up. 1081 01:31:43,708 --> 01:31:45,418 You saw Cat? 1082 01:31:45,585 --> 01:31:48,495 No wonder he and Airplane cut class today. 1083 01:31:49,046 --> 01:31:52,426 I'll go with you. I've got something for him. 1084 01:31:52,842 --> 01:31:56,052 Aren't you afraid of getting into trouble again? 1085 01:31:56,179 --> 01:31:59,849 Nothing's going on between you and me. What's to be afraid of? 1086 01:32:57,365 --> 01:33:00,275 - What are you doing here? - Returning this to you. 1087 01:33:00,409 --> 01:33:02,579 The lyrics are inside. 1088 01:33:25,768 --> 01:33:28,268 - What are you doing here? - You own the place? 1089 01:33:28,437 --> 01:33:31,267 It's cool, man. He's here to see me. 1090 01:33:32,275 --> 01:33:35,815 You're acting gutsier than last time I saw you. 1091 01:33:36,737 --> 01:33:40,777 I hear you two are having a real sweet time lately. 1092 01:33:41,117 --> 01:33:42,697 Who are you talking about? 1093 01:33:42,827 --> 01:33:44,867 What an actor! 1094 01:33:45,371 --> 01:33:47,921 A real Gregory Pecker! 1095 01:33:51,043 --> 01:33:53,053 Now you're in deep shit. 1096 01:33:54,171 --> 01:33:56,261 Don't run off. 1097 01:33:57,133 --> 01:33:59,223 We're all brothers. Forget it. 1098 01:33:59,927 --> 01:34:01,967 Tough guy, eh? 1099 01:34:02,638 --> 01:34:04,638 Where'd you learn it from? 1100 01:34:04,807 --> 01:34:08,477 Fuck! I'm gonna teach you a lesson. 1101 01:34:11,397 --> 01:34:13,937 This doesn't hurt anymore, huh? 1102 01:34:14,233 --> 01:34:16,493 Just itches, huh? 1103 01:34:19,155 --> 01:34:23,115 Aren't you a model student? How come you're getting angry? 1104 01:34:23,242 --> 01:34:25,292 He's not. 1105 01:34:26,537 --> 01:34:28,867 Want me to teach you a lesson too? 1106 01:34:29,040 --> 01:34:31,460 Picking on a squirt like that - 1107 01:34:31,584 --> 01:34:33,544 pretty pathetic. 1108 01:34:41,135 --> 01:34:42,845 Come with me. 1109 01:34:48,184 --> 01:34:51,154 I was just taking care of business for you. 1110 01:34:53,522 --> 01:34:57,032 - You look like a good kid. - I'm here to see Cat. 1111 01:35:00,154 --> 01:35:02,374 You have no business here. 1112 01:35:05,159 --> 01:35:06,869 Get going. 1113 01:35:25,096 --> 01:35:27,636 You done talking? 1114 01:35:30,017 --> 01:35:32,397 Most of the guys feel the same way. 1115 01:35:32,561 --> 01:35:36,321 Things can't go on as they are now. 1116 01:35:36,482 --> 01:35:38,362 Someone has to take charge. 1117 01:35:38,484 --> 01:35:41,204 Things have to go on when you're not here. 1118 01:35:43,406 --> 01:35:47,536 Your problems with the 217 boys are personal. 1119 01:35:48,327 --> 01:35:51,367 They came for peace on their own initiative. 1120 01:35:51,872 --> 01:35:54,632 The guys all think we should consider it. 1121 01:35:55,918 --> 01:35:57,708 Think it over. 1122 01:35:58,921 --> 01:36:01,341 Let us know what you think next time. 1123 01:36:11,559 --> 01:36:13,099 Shit! 1124 01:36:13,769 --> 01:36:15,769 This is open mutiny. 1125 01:36:17,064 --> 01:36:18,524 Brother. 1126 01:36:19,275 --> 01:36:22,315 Things aren't as simple as you think. 1127 01:36:22,862 --> 01:36:25,452 Go tell Eastgate Ling and Third-ring Ye 1128 01:36:25,614 --> 01:36:27,324 that I'm in town. 1129 01:36:28,367 --> 01:36:30,287 Tell them to come over. 1130 01:36:30,828 --> 01:36:32,958 Don't say anything else. 1131 01:36:42,298 --> 01:36:43,628 Shit. 1132 01:36:43,757 --> 01:36:47,467 Shandong and Threads have turned the concert into quite an affair. 1133 01:36:47,595 --> 01:36:49,805 Let's add a little heat. 1134 01:36:53,017 --> 01:36:55,767 Does it have to be during the concert? 1135 01:36:57,021 --> 01:37:00,521 Shit! No wonder you'll never be a match for Sly. 1136 01:37:01,650 --> 01:37:04,780 All you worry about is getting on stage and singing. 1137 01:37:05,404 --> 01:37:07,114 Am I right? 1138 01:37:08,449 --> 01:37:10,239 You're hopeless. 1139 01:37:41,815 --> 01:37:44,435 - Didn't you say Lao Er knows? - About what? 1140 01:37:44,568 --> 01:37:47,398 What Threads and the 217s are up to. 1141 01:37:52,535 --> 01:37:54,615 Lao Er. 1142 01:37:55,120 --> 01:37:56,460 Get up. 1143 01:38:53,929 --> 01:38:57,469 This is no time for talking. Let's kill 'em! 1144 01:38:57,600 --> 01:39:00,600 Fuck! Why look for help from Eastgate and Third-ring? 1145 01:39:00,728 --> 01:39:03,108 I've got enough guys to do the job. 1146 01:39:03,314 --> 01:39:05,614 - What? - Matches. 1147 01:39:08,360 --> 01:39:10,240 Shit, let's kill 'em! 1148 01:39:13,115 --> 01:39:15,485 How'd you get mixed up with Threads? 1149 01:39:15,618 --> 01:39:19,958 I met him in a pool hall near school. 1150 01:39:20,122 --> 01:39:23,332 He said he knew a way to make money. 1151 01:39:23,459 --> 01:39:25,959 The money sounded good, so - 1152 01:39:26,086 --> 01:39:28,836 I was only down south a few months 1153 01:39:28,964 --> 01:39:32,134 before you guys here started itching to make money. 1154 01:39:32,468 --> 01:39:34,928 Is life in Taipei really that hard? 1155 01:39:36,764 --> 01:39:39,604 Sly used to beg me 1156 01:39:40,100 --> 01:39:42,350 to take him into our gang. 1157 01:39:42,728 --> 01:39:46,148 If it weren't for you saying 1158 01:39:46,649 --> 01:39:51,109 his old man could let you use the auditorium for your concerts, 1159 01:39:51,236 --> 01:39:54,366 I wouldn't give a shit about that asshole. 1160 01:39:55,616 --> 01:39:58,446 Now that the 217 gang is behind him, 1161 01:39:58,577 --> 01:40:00,827 he's showing his true colors. 1162 01:40:02,998 --> 01:40:04,998 All for a few bucks. 1163 01:40:06,835 --> 01:40:10,165 He's the boss of Little Park now, 1164 01:40:10,506 --> 01:40:12,376 understand? 1165 01:40:14,635 --> 01:40:17,345 Go tell Eastgate's and Third-ring's boys 1166 01:40:17,513 --> 01:40:19,813 that we've decided not to crash the concert. 1167 01:40:20,349 --> 01:40:23,019 Since both Shandong and Threads know I'm back, 1168 01:40:23,143 --> 01:40:25,353 they'll take precautions. 1169 01:40:25,688 --> 01:40:29,188 I'll settle this score some other time. 1170 01:40:31,360 --> 01:40:32,950 All right. 1171 01:40:37,408 --> 01:40:40,618 You going back to Doggie's in Tainan? 1172 01:40:40,744 --> 01:40:43,294 You're welcome to hide out here with us. 1173 01:40:43,872 --> 01:40:45,832 I'm going back to Tainan. 1174 01:40:45,958 --> 01:40:48,918 There's no future in hanging out with these mainland kids. 1175 01:40:49,044 --> 01:40:52,014 I can speak Taiwanese like you locals now. 1176 01:40:52,131 --> 01:40:54,591 I was like a mute in Tainan 1177 01:40:54,717 --> 01:40:58,887 not speaking the native language. Thanks for all the hospitality. 1178 01:40:59,221 --> 01:41:01,561 Don't mention it. 1179 01:41:01,682 --> 01:41:04,942 A friend of Doggie's is a friend of mine. 1180 01:41:08,313 --> 01:41:10,153 Deuce. 1181 01:41:11,024 --> 01:41:13,404 Go ahead and sing at the concert. 1182 01:41:13,527 --> 01:41:16,237 It's no big deal. Don't sweat it. 1183 01:41:16,530 --> 01:41:19,410 Relax and put on a good show. 1184 01:41:28,667 --> 01:41:30,247 You there. 1185 01:41:31,754 --> 01:41:33,264 Come over here. 1186 01:41:51,440 --> 01:41:54,820 Ming tells me she likes you a lot. 1187 01:41:56,779 --> 01:42:01,279 I could tell right away when I first met you. 1188 01:42:06,705 --> 01:42:09,705 Ming's been waiting for you to get back. 1189 01:42:15,964 --> 01:42:19,094 When I got bored while I was hiding out, 1190 01:42:19,968 --> 01:42:23,348 I'd read tons of martial arts novels a day. 1191 01:42:24,223 --> 01:42:29,023 I'd tell them to get me the thickest novels they could find. 1192 01:42:32,481 --> 01:42:34,611 I discovered people in the past 1193 01:42:34,858 --> 01:42:38,148 who were just like us street gangs. 1194 01:42:41,156 --> 01:42:43,326 There was this one guy. 1195 01:42:44,159 --> 01:42:46,949 Everyone thought he was crazy. 1196 01:42:49,581 --> 01:42:51,121 I remember... 1197 01:42:51,834 --> 01:42:54,634 everyone had run away... 1198 01:42:55,587 --> 01:42:58,007 and the city was set ablaze. 1199 01:42:58,423 --> 01:43:01,393 He alone stayed behind to assassinate Napoleon. 1200 01:43:03,262 --> 01:43:06,522 In the end, he failed and was caught. 1201 01:43:09,518 --> 01:43:12,188 War and Peace. 1202 01:43:13,021 --> 01:43:16,111 I've forgotten the names of all the other novels. 1203 01:43:16,233 --> 01:43:18,693 That's the only one I remember. 1204 01:43:21,071 --> 01:43:23,121 Any problems? 1205 01:43:23,615 --> 01:43:26,075 No. Come and sit. 1206 01:43:34,626 --> 01:43:36,996 This is Horsecart. Your name is...? 1207 01:43:37,212 --> 01:43:39,382 Xiao Si'r. 1208 01:43:41,091 --> 01:43:43,551 Ming will stay here a few days. 1209 01:43:43,802 --> 01:43:47,062 They know I'm in Taipei. They'll put a tail on her. 1210 01:43:47,389 --> 01:43:49,979 She'll be very uncomfortable. 1211 01:43:54,187 --> 01:43:57,517 You know, if you'd written back... 1212 01:43:58,233 --> 01:44:00,653 none of this would have happened. 1213 01:44:01,028 --> 01:44:02,608 Shit! 1214 01:44:02,738 --> 01:44:05,908 If I could write, I'd have written a novel! 1215 01:44:06,074 --> 01:44:08,914 For people like me to read in the future. 1216 01:44:12,831 --> 01:44:14,671 It's too late now. 1217 01:44:14,791 --> 01:44:16,881 I didn't study hard enough. 1218 01:44:52,120 --> 01:44:54,460 Si'r, Sly's over there. 1219 01:44:55,290 --> 01:44:57,880 Just look at him. Shit! 1220 01:45:00,295 --> 01:45:03,585 Sly, let me introduce you to a big shot. 1221 01:45:03,966 --> 01:45:06,716 Don't tag along everywhere! 1222 01:45:09,137 --> 01:45:11,597 Officer, this is the one I told you about. 1223 01:45:11,723 --> 01:45:14,643 He's the manager's son. 1224 01:45:35,455 --> 01:45:37,035 What is it? 1225 01:45:37,374 --> 01:45:41,254 Who you tryin' to scare with these cops from Juvenile? 1226 01:45:44,506 --> 01:45:46,926 I knew you were taking precautions, 1227 01:45:47,175 --> 01:45:49,335 so I took my own. 1228 01:45:50,512 --> 01:45:54,352 You want to be responsible if something happens? 1229 01:46:05,527 --> 01:46:07,357 Students. 1230 01:46:11,783 --> 01:46:14,453 We of course endorse 1231 01:46:14,703 --> 01:46:17,793 extracurricular activities like this. 1232 01:46:18,123 --> 01:46:21,463 But we must exercise restraint as we have fun. 1233 01:46:21,877 --> 01:46:25,047 Trouble will only spoil it for everyone. 1234 01:46:25,964 --> 01:46:27,764 Is that clear? 1235 01:46:27,883 --> 01:46:30,143 Yes, sir! 1236 01:47:04,419 --> 01:47:06,549 It's the national anthem! 1237 01:47:07,297 --> 01:47:09,547 Stand at attention, all of you! 1238 01:47:48,130 --> 01:47:49,840 Where's your ticket? 1239 01:47:50,674 --> 01:47:52,724 Who let you put on this concert? 1240 01:47:53,009 --> 01:47:55,299 You don't even consult me, 1241 01:47:55,428 --> 01:47:58,138 then you dare ask me for a ticket? 1242 01:48:05,397 --> 01:48:07,767 Don't smoke when I'm talking! 1243 01:48:10,443 --> 01:48:13,613 Come on. I've been through this number before. 1244 01:48:16,867 --> 01:48:18,907 Come on. I'll take you on. 1245 01:48:26,418 --> 01:48:29,628 Where's your boss? Tell Shandong to come out. 1246 01:49:10,378 --> 01:49:12,208 I'll be right back. 1247 01:49:20,555 --> 01:49:23,885 Get your ass over here! 1248 01:49:35,320 --> 01:49:37,360 Distinguished guest... 1249 01:49:37,489 --> 01:49:39,739 please come in and enjoy the music. 1250 01:49:40,242 --> 01:49:43,752 You're too kind. I hear you want an agreement. 1251 01:49:43,912 --> 01:49:45,462 Here I am. 1252 01:49:45,580 --> 01:49:48,000 If you want an agreement, talk to me first. 1253 01:49:48,792 --> 01:49:51,462 Hey, it's a happy day. 1254 01:49:51,711 --> 01:49:54,421 Let's talk things over some other time. 1255 01:49:54,965 --> 01:49:57,215 There's nothing happy between you and me. 1256 01:49:57,342 --> 01:50:00,972 If you've got the balls, play for the money. 1257 01:50:01,096 --> 01:50:03,886 Who said you could have this concert on my turf? 1258 01:50:04,015 --> 01:50:06,055 Fine. Come on and play. 1259 01:50:06,184 --> 01:50:09,274 Juvenile Division's inside. Let's see you play now. 1260 01:50:19,572 --> 01:50:22,582 Think you're tough 'cause you outnumber me? 1261 01:50:22,701 --> 01:50:25,251 Come on. All together now. 1262 01:50:25,662 --> 01:50:27,582 Or one at a time? 1263 01:50:28,248 --> 01:50:30,078 Let him go. 1264 01:50:33,837 --> 01:50:35,797 - Motherfucker! - Hold it! 1265 01:50:46,641 --> 01:50:48,441 Let's talk out there. 1266 01:50:50,061 --> 01:50:53,571 This is how you 217 boys always operate. 1267 01:50:53,773 --> 01:50:57,323 The Navy of the Republic! Shit! 1268 01:50:57,485 --> 01:50:59,025 I know that trick. 1269 01:50:59,154 --> 01:51:02,534 Chickenshits like him put on uniforms to fool the cops. 1270 01:51:02,657 --> 01:51:05,697 I'll turn you in to the navy! 1271 01:51:05,869 --> 01:51:07,619 Autograph! 1272 01:51:07,746 --> 01:51:10,496 Sorry, folks! This way, please. 1273 01:51:15,837 --> 01:51:18,627 You looking for someone? No one's allowed backstage. 1274 01:51:18,757 --> 01:51:21,507 Just for a minute. What'll it hurt? 1275 01:51:21,676 --> 01:51:24,846 Who the hell are you? You're not on staff. 1276 01:51:25,847 --> 01:51:27,927 You really wanna know? 1277 01:51:34,147 --> 01:51:36,857 Okay, I'll give 'em a message. 1278 01:51:37,025 --> 01:51:39,185 It's private business. No messages. 1279 01:51:39,736 --> 01:51:43,906 Cool it. Tell us who you want and we'll send for him. 1280 01:51:44,407 --> 01:51:46,697 Airplane from Little Park. 1281 01:52:00,173 --> 01:52:03,723 So you get by because you have lots of people, huh? 1282 01:52:03,843 --> 01:52:08,063 If you want to gang up on me and kick my ass, fine. 1283 01:52:10,350 --> 01:52:13,560 This is between you and me. Let's go over there. 1284 01:52:16,272 --> 01:52:18,232 I'm okay. Let him go! 1285 01:52:21,069 --> 01:52:25,369 That was for setting up the concert behind my back. 1286 01:52:25,573 --> 01:52:28,333 Okay, let's start talking. 1287 01:52:29,244 --> 01:52:33,004 This is a peace talk. You're all witnesses. 1288 01:52:37,710 --> 01:52:39,500 Come on. 1289 01:52:48,096 --> 01:52:51,016 Only two types of people scare me, Shandong: 1290 01:52:51,141 --> 01:52:53,391 the type that's not afraid to die, 1291 01:52:53,601 --> 01:52:56,601 and the type that has no shame. 1292 01:52:57,689 --> 01:52:59,399 Which type are you? 1293 01:53:02,444 --> 01:53:03,954 Not talking? 1294 01:53:04,112 --> 01:53:06,532 Don't wanna talk, or afraid to talk? 1295 01:53:08,283 --> 01:53:11,543 You don't seem the type that's not afraid to die. 1296 01:53:13,455 --> 01:53:15,285 I thought not. 1297 01:53:16,207 --> 01:53:18,417 You look so dark and dreary. 1298 01:53:19,127 --> 01:53:21,127 Don't be so unhappy. 1299 01:53:22,380 --> 01:53:24,380 What's there to be afraid of? 1300 01:54:09,969 --> 01:54:13,139 Put that away! You lookin' for trouble? 1301 01:54:21,231 --> 01:54:22,441 Can't find him. 1302 01:54:22,565 --> 01:54:24,185 Fuck you! 1303 01:54:24,317 --> 01:54:26,607 Don't give me that shit. 1304 01:54:28,696 --> 01:54:30,526 Don't let me catch you alone. 1305 01:54:40,500 --> 01:54:42,840 What are you doing out here? 1306 01:54:43,044 --> 01:54:44,884 Get back inside. 1307 01:55:28,298 --> 01:55:31,088 Next time let me sing an Elvis song, okay? 1308 01:55:31,217 --> 01:55:33,597 Shit! You singing Elvis! 1309 01:55:33,761 --> 01:55:35,891 Then I'll sing Connie Francis! 1310 01:55:36,055 --> 01:55:37,925 Take a look in the mirror! 1311 01:55:38,266 --> 01:55:40,806 You only pick on your own people. 1312 01:55:40,935 --> 01:55:42,435 I'll show you I can. 1313 01:55:42,687 --> 01:55:44,727 Then start your own band. 1314 01:58:15,923 --> 01:58:17,933 Fine. I understand. 1315 01:58:18,092 --> 01:58:21,352 We doctors should show a charitable spirit. 1316 01:58:31,355 --> 01:58:33,725 I told my father about the medical expenses. 1317 01:58:33,858 --> 01:58:35,938 He understands your financial situation. 1318 01:58:36,444 --> 01:58:38,454 There's no need to worry. 1319 01:58:38,571 --> 01:58:40,781 - Thank you. - Don't mention it. 1320 01:58:41,115 --> 01:58:44,485 It appears her problem is only partly physical. 1321 01:58:44,952 --> 01:58:47,622 Let her rest here a few days. 1322 01:58:48,498 --> 01:58:50,458 I'll take good care of her. 1323 01:58:59,550 --> 01:59:03,640 They all say Honey was killed by the 217s, 1324 01:59:04,138 --> 01:59:08,178 but the newspapers say it was a traffic accident. 1325 01:59:09,393 --> 01:59:11,773 Some people say he's AWOL from the military. 1326 01:59:11,896 --> 01:59:13,856 Didn't he go back south? 1327 01:59:13,981 --> 01:59:17,531 Stop nagging! It's none of your business! 1328 01:59:18,069 --> 01:59:22,199 Tell me. I made a bet that the news was wrong. 1329 01:59:22,323 --> 01:59:24,993 How could he go AWOL? 1330 01:59:26,661 --> 01:59:30,161 Didn't you see it happen, Ma? 1331 01:59:30,331 --> 01:59:33,461 None of your fucking business! Quit shooting off your mouth! 1332 01:59:33,584 --> 01:59:35,924 I'll beat the shit out of you. 1333 01:59:55,439 --> 01:59:57,529 Let's go. Time for class. 1334 01:59:57,942 --> 01:59:59,992 Already? 1335 02:00:06,993 --> 02:00:08,953 I've gotta go to the bathroom. 1336 02:00:09,078 --> 02:00:11,078 Why don't you go between classes? 1337 02:00:23,301 --> 02:00:27,181 I've been looking for you for days. You didn't come to class. 1338 02:00:28,848 --> 02:00:30,728 Were you sick? 1339 02:00:36,272 --> 02:00:39,442 I thought he went back south. 1340 02:00:42,570 --> 02:00:44,950 Before leaving Taipei... 1341 02:00:47,700 --> 02:00:50,450 he left me the address of his hideout. 1342 02:00:53,664 --> 02:00:56,174 I was planning to go see him. 1343 02:00:57,501 --> 02:00:59,421 He even laughed at me... 1344 02:01:00,880 --> 02:01:03,090 for being so worried. 1345 02:01:10,264 --> 02:01:12,104 It was strange. 1346 02:01:13,434 --> 02:01:17,404 For many days while I lay sick in bed, 1347 02:01:17,521 --> 02:01:20,071 I couldn't recall Honey's face. 1348 02:01:20,650 --> 02:01:23,900 I was scared and confused. 1349 02:01:59,981 --> 02:02:02,821 Ming, don't be afraid! You have to be brave! 1350 02:02:02,942 --> 02:02:05,322 I'm with you. You needn't be afraid! 1351 02:02:05,486 --> 02:02:08,776 I'll always be with you! I'll be your friend forever! 1352 02:02:09,240 --> 02:02:10,990 I'll protect you. 1353 02:02:15,997 --> 02:02:18,867 I don't need anyone's help. No one can help anyway. 1354 02:02:44,859 --> 02:02:47,109 Hey, it's Ming! By herself. 1355 02:02:47,236 --> 02:02:50,446 - You got ideas? - Shit! I wouldn't dare. 1356 02:02:53,284 --> 02:02:55,164 Hey, look. 1357 02:02:59,957 --> 02:03:02,077 Still blame me for your leg injury? 1358 02:03:02,460 --> 02:03:05,630 - Wasn't Tiger going out with her? - She's not talking to him. 1359 02:03:05,755 --> 02:03:07,415 Here he comes. 1360 02:03:19,602 --> 02:03:21,812 Weren't you going out with her? 1361 02:03:24,148 --> 02:03:26,108 Honey's dead. 1362 02:03:26,609 --> 02:03:28,439 Now she's anyone's game... 1363 02:03:28,944 --> 02:03:31,534 but I don't think you stand much of a chance. 1364 02:03:31,655 --> 02:03:34,945 Honey's no problem, dead or alive. 1365 02:03:35,326 --> 02:03:39,456 The idiot acted like an arrogant prick at the concert. 1366 02:03:40,206 --> 02:03:44,286 He wasn't hit by no car. The 217 boys let him have it. 1367 02:03:45,503 --> 02:03:47,593 You got something to say? 1368 02:03:48,589 --> 02:03:50,219 Goddamn it! 1369 02:04:12,863 --> 02:04:15,203 Hurry up or I'll miss the last bus. 1370 02:04:15,449 --> 02:04:18,039 Take it easy. I'll give you a ride. 1371 02:04:18,160 --> 02:04:21,410 Think I'll fall for that again? 1372 02:04:47,690 --> 02:04:50,530 Try throwing it at me again, boy. 1373 02:04:55,364 --> 02:04:57,494 Look at this guy. 1374 02:04:58,117 --> 02:05:00,867 Is he for real? 1375 02:05:00,995 --> 02:05:02,865 I guess so. 1376 02:05:23,726 --> 02:05:26,646 Think it over. Don't feel pressured. 1377 02:05:41,410 --> 02:05:44,080 I've got to go. It's late. 1378 02:05:51,253 --> 02:05:54,383 Getting Si'r transferred to day school 1379 02:05:55,549 --> 02:05:57,259 is complicated. 1380 02:05:57,426 --> 02:05:59,756 I thought I could talk my way through it 1381 02:05:59,929 --> 02:06:02,509 so he wouldn't have to take the transfer exams. 1382 02:06:02,640 --> 02:06:05,560 I'll try my friends on the Board of Education again. 1383 02:06:05,684 --> 02:06:07,354 Thanks a lot. 1384 02:06:08,354 --> 02:06:11,154 I'm still working on your teaching certificate. 1385 02:06:11,273 --> 02:06:13,483 It'll take some time. 1386 02:06:14,151 --> 02:06:16,611 Good-bye. 1387 02:06:22,493 --> 02:06:25,623 How could he ask me for a favor like that? 1388 02:06:28,457 --> 02:06:30,957 Try to just play along. 1389 02:06:31,085 --> 02:06:33,295 Don't be too hardheaded. 1390 02:06:33,420 --> 02:06:36,050 Don't let it get to you. 1391 02:06:36,715 --> 02:06:40,005 Try not to make enemies. 1392 02:06:41,136 --> 02:06:43,096 This isn't Shanghai, 1393 02:06:43,222 --> 02:06:46,142 where you had Professor Hsia to back you up. 1394 02:06:46,267 --> 02:06:49,097 Being stubborn won't make you any friends. 1395 02:06:49,812 --> 02:06:51,982 This time it's the new office furniture. 1396 02:06:52,314 --> 02:06:54,824 Next time it'll be the new building contract. 1397 02:06:55,317 --> 02:06:57,487 There'll be no end to it. 1398 02:06:57,611 --> 02:06:59,861 Haven't you figured him out yet? 1399 02:07:00,155 --> 02:07:02,155 You're the last person on his list. 1400 02:07:02,324 --> 02:07:04,874 God knows how many others are involved. 1401 02:07:05,369 --> 02:07:07,039 What do you women know? 1402 02:07:07,162 --> 02:07:10,752 He must have his own problems. I'll try to talk to him. 1403 02:07:10,874 --> 02:07:14,384 Are you crazy? MING CAME TO SCHOOL TODAY, BUT... 1404 02:07:15,212 --> 02:07:18,172 Why'd you have to take him on? 1405 02:07:18,382 --> 02:07:21,432 Let's go find him. We'll try the basketball court. 1406 02:07:23,345 --> 02:07:25,175 Shit! What's that? 1407 02:07:26,348 --> 02:07:30,888 - Follow me if you have the balls. - It's suicide, man! 1408 02:07:31,020 --> 02:07:34,190 Suicide? I'll show them! 1409 02:07:34,440 --> 02:07:36,150 Take that! 1410 02:07:36,525 --> 02:07:38,105 And that! 1411 02:07:39,028 --> 02:07:41,198 It's useless. 1412 02:07:45,242 --> 02:07:47,752 This knife is for girls. 1413 02:07:47,995 --> 02:07:49,905 They'll laugh at you. 1414 02:07:53,709 --> 02:07:55,379 Where'd you get it? 1415 02:07:55,544 --> 02:07:59,344 In the attic, with all the rest of it. 1416 02:08:02,092 --> 02:08:05,302 Cool it. Stick to your tapes. 1417 02:08:11,226 --> 02:08:14,976 I've got an idea. Let's get Ma's help. 1418 02:08:15,105 --> 02:08:17,315 Si'r, you guys are close. 1419 02:08:18,442 --> 02:08:20,572 Why ask other people for favors? 1420 02:08:20,736 --> 02:08:23,066 We gotta get revenge, damn it! 1421 02:08:23,197 --> 02:08:25,867 At least borrow his samurai sword. 1422 02:08:29,411 --> 02:08:31,121 What's up? 1423 02:08:31,330 --> 02:08:33,420 That's what I want to know. 1424 02:08:36,585 --> 02:08:39,045 Cat said you wanted me. 1425 02:08:39,254 --> 02:08:40,764 No, I didn't. 1426 02:08:50,349 --> 02:08:52,559 Why the long face? 1427 02:08:52,684 --> 02:08:54,604 Is it a girl? 1428 02:08:55,312 --> 02:08:56,862 No. 1429 02:08:57,773 --> 02:08:59,653 I told you it wasn't that. 1430 02:09:01,151 --> 02:09:04,861 Getting worked up over some chick looks bad. 1431 02:09:05,989 --> 02:09:07,489 Understand? 1432 02:09:07,950 --> 02:09:10,990 Look what happened to Honey. 1433 02:09:11,495 --> 02:09:14,575 Everyone on the street was scared of him. 1434 02:09:15,207 --> 02:09:18,537 Then, all because of some chick, he ends up - 1435 02:09:19,795 --> 02:09:21,795 Is it Tiger? 1436 02:09:22,256 --> 02:09:23,626 No. 1437 02:09:24,049 --> 02:09:25,929 That's good. 1438 02:09:38,230 --> 02:09:39,650 Load it. 1439 02:09:40,274 --> 02:09:43,404 Now hold on tight and aim up. 1440 02:09:46,155 --> 02:09:47,905 Go on. 1441 02:09:50,200 --> 02:09:51,950 Feels great, huh? 1442 02:09:52,494 --> 02:09:54,834 Unload and put in a new one. 1443 02:11:46,316 --> 02:11:48,276 Go over there, man. 1444 02:14:13,255 --> 02:14:16,005 Shit, I'm showing you a good time! 1445 02:14:16,383 --> 02:14:18,143 Well? 1446 02:14:18,260 --> 02:14:20,100 Did you get a kiss out of her? 1447 02:14:20,887 --> 02:14:23,267 All this and not even a kiss? 1448 02:14:23,598 --> 02:14:25,728 She wouldn't let you? 1449 02:14:29,479 --> 02:14:31,229 Go on. 1450 02:14:31,773 --> 02:14:34,033 Take Jade around back. 1451 02:14:34,776 --> 02:14:36,446 Hurry up. 1452 02:14:38,196 --> 02:14:39,946 She won't mind. 1453 02:14:40,782 --> 02:14:42,952 Shit! What is this? 1454 02:14:43,201 --> 02:14:45,951 I'm bending over backwards for you, and you - 1455 02:14:46,997 --> 02:14:48,667 Forget it. 1456 02:15:14,024 --> 02:15:17,534 Dumplings and buns! 1457 02:15:33,210 --> 02:15:35,550 Si'r, where are you going? 1458 02:15:36,630 --> 02:15:38,840 Won't even answer! 1459 02:15:46,681 --> 02:15:50,391 Little punk! Watch where you're going! 1460 02:15:58,652 --> 02:16:01,912 I love the night... 1461 02:16:11,039 --> 02:16:13,959 She's always nagging! 1462 02:16:14,125 --> 02:16:16,085 I can't stand her nagging! 1463 02:16:21,716 --> 02:16:24,046 Tough shit! 1464 02:16:58,044 --> 02:17:00,554 You again? Working extra hours? 1465 02:17:00,672 --> 02:17:02,092 Making some money? 1466 02:17:02,257 --> 02:17:03,757 Every penny counts. 1467 02:17:03,925 --> 02:17:06,675 Why make so much? Saving it for a wife? 1468 02:17:06,803 --> 02:17:10,393 Not one like yours. You can't even drink at home. 1469 02:17:56,436 --> 02:17:59,686 What are you doing? Don't act like a hooligan! 1470 02:18:03,610 --> 02:18:05,360 Don't come near me! 1471 02:18:12,035 --> 02:18:14,405 Sergeant Chao! 1472 02:18:16,081 --> 02:18:18,331 - What is it? - Come quick! 1473 02:18:23,088 --> 02:18:25,798 Another heart attack. Take it easy. 1474 02:18:28,843 --> 02:18:31,183 You sure are heavy. 1475 02:18:40,146 --> 02:18:43,016 I was afraid you'd have trouble finding this place. 1476 02:18:43,900 --> 02:18:45,570 Xiao Si'r. 1477 02:18:45,694 --> 02:18:48,154 Let's kill Mao Zedong! Skin Zhou Enlai! 1478 02:18:48,279 --> 02:18:50,409 Let's take back the mainland! 1479 02:18:50,532 --> 02:18:52,282 Horsecart! 1480 02:18:56,663 --> 02:18:59,503 How many vehicles you got? - Plenty. 1481 02:18:59,624 --> 02:19:01,384 You gotta be careful. 1482 02:19:02,711 --> 02:19:06,421 You trust the drivers? - They're all our people. 1483 02:19:06,548 --> 02:19:08,048 Good. 1484 02:19:09,467 --> 02:19:13,007 Who's that kid? - He's with me. 1485 02:19:15,849 --> 02:19:18,139 Why'd you turn it off? 1486 02:19:18,351 --> 02:19:19,891 I didn't. 1487 02:19:21,229 --> 02:19:23,569 It took forever to tune. 1488 02:19:23,690 --> 02:19:26,860 Now I have to start all over. 1489 02:19:27,193 --> 02:19:29,613 Why'd you use my comic books? 1490 02:19:29,738 --> 02:19:31,868 I looked all over for them. 1491 02:19:32,073 --> 02:19:34,833 You know how long it takes to tune this? 1492 02:19:34,951 --> 02:19:37,251 Go get it fixed, will you? 1493 02:19:37,579 --> 02:19:40,459 LITTLE PARK ICE CREAM PARLOR 1494 02:19:43,585 --> 02:19:46,045 What are you doing? 1495 02:19:47,088 --> 02:19:49,668 - Damn you, Blind Man! - Goddamn it! 1496 02:19:50,717 --> 02:19:52,427 Go to hell! 1497 02:19:56,639 --> 02:19:58,849 Selfish bastard! 1498 02:19:59,434 --> 02:20:01,274 You took advantage of me! 1499 02:20:01,519 --> 02:20:03,979 Take your records with you! 1500 02:20:04,105 --> 02:20:06,935 I don't want them! 1501 02:20:08,276 --> 02:20:11,606 You'll be sorry when I'm dead! 1502 02:20:11,780 --> 02:20:15,200 You no-good, shameless bastard! 1503 02:20:15,325 --> 02:20:18,075 Any woman who touches you is cursed! 1504 02:20:19,496 --> 02:20:23,286 Cheat! Asshole! You're not a man! 1505 02:20:29,130 --> 02:20:31,720 You picked a great time to join the gang - 1506 02:20:31,841 --> 02:20:33,971 the night of a typhoon! 1507 02:20:36,513 --> 02:20:38,473 Even Baldy hasn't shown up. 1508 02:20:38,640 --> 02:20:42,270 Ka Wu's gone to get him. Why so jittery? 1509 02:20:46,523 --> 02:20:48,323 Where you going? 1510 02:20:48,483 --> 02:20:49,983 To take a shit. 1511 02:20:50,151 --> 02:20:51,651 Don't out out on us. 1512 02:20:54,322 --> 02:20:57,952 The typhoon's coming. Why haven't you closed up? 1513 02:20:58,493 --> 02:21:01,453 Useless old motherfucker. Go home and jerk off! 1514 02:21:03,123 --> 02:21:04,833 Fuck you! 1515 02:21:46,374 --> 02:21:48,044 Relax. 1516 02:21:52,839 --> 02:21:54,509 The power's out. 1517 02:21:56,301 --> 02:21:58,601 How come no one's around? 1518 02:23:03,326 --> 02:23:05,696 You two go watch the back door. 1519 02:23:18,675 --> 02:23:20,715 What do we do about this guy? 1520 02:23:23,930 --> 02:23:25,930 Can we go back now? 1521 02:23:55,670 --> 02:23:57,670 Put that cleaver down! 1522 02:25:38,481 --> 02:25:40,321 You all right? 1523 02:25:40,441 --> 02:25:42,111 Go after them! 1524 02:25:48,449 --> 02:25:52,369 The initiation's starting and you're home asleep! 1525 02:25:52,829 --> 02:25:55,579 - It was mahjong. - Mahjong my ass! 1526 02:25:55,706 --> 02:25:57,956 You still owe me from last time, remember? 1527 02:25:58,084 --> 02:26:00,554 Let's play another game afterwards. 1528 02:26:02,964 --> 02:26:04,554 Ka Wu! 1529 02:26:07,427 --> 02:26:09,507 Ka Wu! 1530 02:26:30,199 --> 02:26:35,249 Do you know how lonely life can be? 1531 02:26:36,831 --> 02:26:39,251 You know what it feels like 1532 02:26:39,459 --> 02:26:42,879 in the depths of despair? 1533 02:26:45,840 --> 02:26:47,680 Then go kill yourself! 1534 02:26:48,342 --> 02:26:50,932 You're a fuckin' drag. 1535 02:26:55,183 --> 02:26:57,853 No one respects me. 1536 02:26:59,187 --> 02:27:03,067 What's the use of living? I'm better off dead. 1537 02:27:04,567 --> 02:27:07,277 Please let me borrow that. Help me - 1538 02:27:08,821 --> 02:27:10,361 Run! 1539 02:28:36,617 --> 02:28:38,617 Crazy... 1540 02:29:06,689 --> 02:29:08,979 Did you kill Honey? 1541 02:29:19,744 --> 02:29:21,374 Shandong! 1542 02:29:34,508 --> 02:29:36,388 Crazy... 1543 02:29:37,303 --> 02:29:38,893 Shandong! 1544 02:29:42,850 --> 02:29:44,600 Please get up! 1545 02:29:47,688 --> 02:29:49,938 Come on, get up. 1546 02:30:08,876 --> 02:30:10,586 Shandong! 1547 02:30:59,260 --> 02:31:03,180 I could swear he sings "...a brighter summer day." 1548 02:31:05,099 --> 02:31:07,269 But is that grammatically correct? 1549 02:31:27,621 --> 02:31:29,121 Mr. Zhang. 1550 02:31:29,749 --> 02:31:31,249 What is it? 1551 02:31:58,611 --> 02:32:01,321 Could we do this tomorrow during office hours? 1552 02:32:01,697 --> 02:32:04,617 It's a rather unusual matter... 1553 02:32:06,118 --> 02:32:07,698 All right. 1554 02:32:08,245 --> 02:32:10,115 Let me get a jacket. 1555 02:32:19,215 --> 02:32:21,215 Is it something Si'r did? 1556 02:32:28,891 --> 02:32:36,941 Residents in southwest Taiwan should be prepared for floods. 1557 02:32:37,525 --> 02:32:41,445 People on ships in the vicinity of Taiwan 1558 02:32:41,570 --> 02:32:43,950 should also be on the alert... 1559 02:32:59,630 --> 02:33:02,840 You go to bed. I'll wait up for Mom. 1560 02:33:12,476 --> 02:33:16,436 Mom went to Mr. Wang's house. She's been gone two hours. 1561 02:33:17,022 --> 02:33:19,112 People came and took Dad away. 1562 02:33:19,233 --> 02:33:21,903 I think they were with the Secret Police. 1563 02:33:30,035 --> 02:33:33,745 You're soaking wet! - I forgot my raincoat. 1564 02:33:44,425 --> 02:33:47,255 You seem to lack inner calm. 1565 02:33:48,345 --> 02:33:50,595 Don't give me your religion. 1566 02:33:53,517 --> 02:33:55,437 I've lived an honest life. 1567 02:33:55,603 --> 02:33:57,773 I have nothing to hide. 1568 02:33:58,731 --> 02:34:01,281 We have no doubt of that. 1569 02:34:02,693 --> 02:34:04,573 May I go, then? 1570 02:34:04,945 --> 02:34:06,945 I have to go to work. 1571 02:34:10,826 --> 02:34:13,116 You'd better rest a bit first. 1572 02:35:03,796 --> 02:35:07,626 Is this about Professor Hsia again? 1573 02:35:07,841 --> 02:35:10,431 We only touched on one element last night. 1574 02:35:10,552 --> 02:35:12,182 Here. 1575 02:35:13,430 --> 02:35:14,810 Relax. 1576 02:35:14,932 --> 02:35:18,192 Write what you feel. Don't hold back. 1577 02:35:20,062 --> 02:35:22,942 I studied music. I'm an artistic type. 1578 02:35:23,065 --> 02:35:25,895 You're really my superior in that regard. 1579 02:35:26,860 --> 02:35:29,990 I really do understand how educated people feel. 1580 02:35:31,365 --> 02:35:34,275 Well, I'll leave you alone for a while. 1581 02:35:36,245 --> 02:35:38,205 Oh, one other thing. 1582 02:35:38,330 --> 02:35:42,080 There's no actual sign, but smoking's not allowed. 1583 02:35:42,209 --> 02:35:44,339 Sorry. It's the rules. 1584 02:35:44,795 --> 02:35:46,705 But before - 1585 02:36:19,788 --> 02:36:23,748 The blood and tears I shed for you know no end 1586 02:36:23,876 --> 02:36:27,586 As I cast aside the red bean symbol of my longing 1587 02:36:27,755 --> 02:36:31,795 The spring willows bloom eternally 1588 02:36:31,925 --> 02:36:35,545 And spring flowers fill my painted chambers 1589 02:36:35,763 --> 02:36:39,773 My sleep's disturbed by the wind and rain 1590 02:36:39,933 --> 02:36:43,813 Pattering on the screen window after dusk 1591 02:36:43,937 --> 02:36:47,937 I'm unable to forget my new woes 1592 02:36:48,108 --> 02:36:51,778 Or my old sorrows 1593 02:36:52,446 --> 02:36:56,276 I can't swallow my delicate foods 1594 02:36:56,450 --> 02:37:00,290 And I choke on the golden brasenia soup 1595 02:37:00,496 --> 02:37:04,456 I can't believe 1596 02:37:04,792 --> 02:37:08,462 How frail I look in my flowered mirror 1597 02:37:08,712 --> 02:37:12,012 I can't unfurrow my knitted brow 1598 02:37:12,966 --> 02:37:16,256 Nor bear to feel another tear fall 1599 02:37:22,351 --> 02:37:24,601 Do you know Li Nan-tien? 1600 02:37:24,812 --> 02:37:27,312 Uh... yes. 1601 02:37:27,981 --> 02:37:29,321 College classmate. 1602 02:37:29,483 --> 02:37:31,493 So why didn't you write it down? 1603 02:37:31,652 --> 02:37:34,782 He didn't come to Taiwan. We've lost contact. 1604 02:37:34,988 --> 02:37:36,948 Didn't come to Taiwan? 1605 02:37:38,325 --> 02:37:40,655 You know Liang Jin-chen? 1606 02:37:40,869 --> 02:37:43,459 Liang Jin-chen? 1607 02:37:44,581 --> 02:37:46,831 I don't think I've heard the name before. 1608 02:37:46,959 --> 02:37:49,999 Think carefully. Are you sure? 1609 02:37:51,338 --> 02:37:53,048 I don't think so. 1610 02:37:53,173 --> 02:37:55,053 Think carefully. 1611 02:37:58,262 --> 02:38:01,312 In July 1939 you began work in an accounting department. 1612 02:38:01,431 --> 02:38:04,101 Who trained you to take over his job? 1613 02:38:04,643 --> 02:38:06,603 Oh... Mr. Liang. 1614 02:38:07,312 --> 02:38:10,192 A sort, chubby guy with gold-rimmed glasses. 1615 02:38:10,357 --> 02:38:13,397 So you do remember. Why didn't you write it down? 1616 02:38:14,236 --> 02:38:15,856 I wasn't lying. 1617 02:38:15,988 --> 02:38:18,818 We work so hard to learn the truth. 1618 02:38:18,949 --> 02:38:23,079 Leaving out something you know is the same as lying. 1619 02:38:26,540 --> 02:38:28,750 You know Chao Nien-lu? - No. 1620 02:38:28,876 --> 02:38:31,546 Hsun Feng-shih? Kuo Li-an? 1621 02:38:31,670 --> 02:38:33,130 Yes. 1622 02:38:36,133 --> 02:38:38,053 Shih Chun-chuan? 1623 02:38:38,385 --> 02:38:39,885 Shih Chun-chuan? 1624 02:38:40,304 --> 02:38:41,644 Yes. 1625 02:38:42,014 --> 02:38:43,894 How do you know him? 1626 02:38:44,141 --> 02:38:46,271 He was a friend of a coworker. 1627 02:38:46,393 --> 02:38:48,443 When we first came to Taiwan, 1628 02:38:48,562 --> 02:38:51,232 I bought an old bike from him real cheap 1629 02:38:51,356 --> 02:38:54,896 so the kids could get to school. I only met him once. 1630 02:38:56,570 --> 02:38:58,740 A reporter or something. 1631 02:38:58,864 --> 02:39:01,834 His name was kind of odd. That's why I remember it. 1632 02:39:01,950 --> 02:39:03,240 Is that all? 1633 02:39:03,410 --> 02:39:04,490 Yes. 1634 02:39:04,703 --> 02:39:07,583 Why didn't you write it down? Who was the coworker? 1635 02:39:12,085 --> 02:39:13,835 Mr. Tseng. 1636 02:39:15,130 --> 02:39:17,880 Tseng Hung-yuan. - How do you write that? 1637 02:39:18,008 --> 02:39:19,298 "Hung" as in "swan." 1638 02:39:19,426 --> 02:39:23,386 You and your wife married secretly in Shanghai in 1940. 1639 02:39:23,513 --> 02:39:25,433 We had witnesses and a dinner- 1640 02:39:25,599 --> 02:39:27,809 Without a marriage certificate, it's a secret marriage. 1641 02:39:27,935 --> 02:39:29,975 We registered at city hall, and we - 1642 02:39:30,103 --> 02:39:32,733 Did Professor Hsia introduce you to your wife? 1643 02:39:32,856 --> 02:39:35,646 No, we met at a dance. 1644 02:39:35,776 --> 02:39:39,146 In June of 1942, your wife was teaching elementary school. 1645 02:39:39,279 --> 02:39:41,529 Why did she resign? 1646 02:39:41,782 --> 02:39:44,122 My eldest daughter was born. 1647 02:39:44,576 --> 02:39:46,616 My salary was enough at the time. 1648 02:39:46,745 --> 02:39:49,865 I preferred to have her care for the baby. 1649 02:39:49,998 --> 02:39:51,878 Is that the only reason? 1650 02:39:54,002 --> 02:39:57,342 This says she left for her uncle's in Shanghai at age 11. 1651 02:39:57,881 --> 02:40:01,761 Shouldn't it say her father's brother-in-law? 1652 02:40:03,679 --> 02:40:05,469 Well, I - 1653 02:40:05,973 --> 02:40:08,023 You seem to lack inspiration. 1654 02:40:08,141 --> 02:40:10,311 There's much you still don't recall. 1655 02:40:10,477 --> 02:40:13,607 Don't worry. We have all the time in the world. 1656 02:40:58,358 --> 02:41:01,528 You grow so fast. Hold your breath. 1657 02:41:03,989 --> 02:41:08,409 Remind me to let it out for you tonight. 1658 02:41:26,011 --> 02:41:27,851 What happened with your old man? 1659 02:41:27,971 --> 02:41:29,261 What do you mean? 1660 02:41:29,389 --> 02:41:32,769 That night after the fight, did he notice anything when you got home? 1661 02:41:32,893 --> 02:41:35,813 No, he'd gone to a movie with my mom. 1662 02:41:37,564 --> 02:41:40,074 Wow, your sister's really cool! 1663 02:41:43,945 --> 02:41:45,445 Thanks. 1664 02:41:45,572 --> 02:41:47,072 Move. 1665 02:42:13,016 --> 02:42:15,266 I found that picture with the knife. 1666 02:42:15,394 --> 02:42:18,314 She must have used it in a love suicide. 1667 02:42:21,191 --> 02:42:25,071 Quit staring at it. Take it if you want. 1668 02:42:29,032 --> 02:42:31,952 Hey, I talked to Horsecart! - What for? 1669 02:42:32,077 --> 02:42:35,117 I told him I'm your buddy. He'll help us. 1670 02:42:36,289 --> 02:42:37,959 Stand up straight. 1671 02:42:44,214 --> 02:42:46,974 Don't make me repeat myself. 1672 02:42:48,468 --> 02:42:50,048 You got that? 1673 02:44:33,573 --> 02:44:35,583 There's no one here. 1674 02:44:52,008 --> 02:44:54,008 I knew you'd be here. 1675 02:44:58,765 --> 02:45:00,885 What you told me last time... 1676 02:45:01,017 --> 02:45:03,307 did you really mean it? 1677 02:45:16,491 --> 02:45:18,741 I hope you weren't lying. 1678 02:45:19,536 --> 02:45:21,786 I couldn't bear that. 1679 02:45:46,229 --> 02:45:48,019 It's Saturday again. 1680 02:45:48,648 --> 02:45:50,528 Want to cut class? 1681 02:45:52,611 --> 02:45:56,821 No, we have all the time in the world. 1682 02:46:04,456 --> 02:46:06,706 Spring disappears 1683 02:46:06,833 --> 02:46:08,633 Without a trace 1684 02:46:08,752 --> 02:46:13,842 Leaving nothing behind... 1685 02:46:24,351 --> 02:46:27,481 Here for your shot? Go over there. 1686 02:46:59,386 --> 02:47:01,346 Apologize to them. 1687 02:47:02,013 --> 02:47:03,523 Go on! 1688 02:47:03,723 --> 02:47:06,563 Want me to make you? 1689 02:47:07,352 --> 02:47:09,022 Motherfucker! 1690 02:47:11,231 --> 02:47:13,071 Is that good enough? 1691 02:47:13,191 --> 02:47:15,741 Forget it. Let's go. 1692 02:47:15,902 --> 02:47:17,862 Not a chance! 1693 02:47:21,032 --> 02:47:23,372 Just watch your step from now on. 1694 02:47:33,670 --> 02:47:36,050 What are you so pleased about? 1695 02:48:09,789 --> 02:48:12,209 Fix me up with Airplane! 1696 02:48:22,177 --> 02:48:23,797 Cat is cuter. 1697 02:48:23,928 --> 02:48:25,808 I want to meet Airplane! 1698 02:48:25,972 --> 02:48:27,472 I want one too! 1699 02:48:44,032 --> 02:48:46,952 You need to be more aggressive on defense. 1700 02:48:47,076 --> 02:48:50,496 Don 't let him get by. Next two. 1701 02:48:50,830 --> 02:48:54,330 Keep your arms out on defense. Go on. 1702 02:49:50,139 --> 02:49:52,889 What's your connection to Wang Kuo-cheng? 1703 02:49:54,727 --> 02:49:56,557 Wang? 1704 02:49:58,064 --> 02:49:59,654 He's... 1705 02:50:02,235 --> 02:50:04,145 a classmate. 1706 02:50:04,279 --> 02:50:05,949 "Wang"? 1707 02:50:07,156 --> 02:50:09,526 You seem to know him well. 1708 02:50:12,203 --> 02:50:14,413 Well... not really. 1709 02:50:15,748 --> 02:50:19,288 I see him now and then at class reunions. 1710 02:50:25,592 --> 02:50:27,092 Here. 1711 02:50:32,640 --> 02:50:34,640 Write more? 1712 02:50:47,322 --> 02:50:50,582 I'll be back for it before dawn. 1713 02:51:13,306 --> 02:51:15,636 I'm almost done. 1714 02:51:16,851 --> 02:51:19,061 Give me a little more time. 1715 02:51:20,897 --> 02:51:23,227 That's enough. You can go now. 1716 02:51:23,650 --> 02:51:25,320 Hurry up. 1717 02:52:27,088 --> 02:52:29,968 - Hurry up. - My button fell off again. 1718 02:52:30,425 --> 02:52:33,215 - Didn't your sister just fix it for you? - Yes. 1719 02:53:20,266 --> 02:53:22,096 Mrs. Zhang. 1720 02:53:30,485 --> 02:53:32,485 Do you have safety pins? 1721 02:53:36,115 --> 02:53:38,615 You better go or you'll be late. 1722 02:53:57,929 --> 02:53:59,929 Is my shirt ironed? 1723 02:54:07,897 --> 02:54:09,977 I have to go to work. 1724 02:54:32,672 --> 02:54:34,672 It's better this way. 1725 02:54:35,967 --> 02:54:39,177 They found someone at the office to take over my work. 1726 02:54:39,720 --> 02:54:42,100 Less work means less trouble. 1727 02:54:44,183 --> 02:54:46,853 You think it's related to your interrogation? 1728 02:54:51,357 --> 02:54:54,937 Don't say things with no proof. 1729 02:54:58,823 --> 02:55:00,783 How stupid can you be? 1730 02:55:00,992 --> 02:55:04,952 Weren't they waiting for a confession about Wang before they'd release you? 1731 02:55:06,330 --> 02:55:09,210 I thought he was trying to help us. 1732 02:55:10,793 --> 02:55:12,383 The way I see it... 1733 02:55:12,545 --> 02:55:15,205 he was trying to dissociate himself from you. 1734 02:55:15,339 --> 02:55:18,049 You're too honest to cover up his corruption. 1735 02:55:22,597 --> 02:55:24,887 What kind of crazy idea is that? 1736 02:55:26,184 --> 02:55:29,354 Didn't you go to him while I was being held? 1737 02:55:30,229 --> 02:55:32,569 Didn't he do his best to help? 1738 02:55:33,357 --> 02:55:37,317 Maybe he was pretending. Maybe he was behind the whole thing. 1739 02:55:37,862 --> 02:55:40,202 And that promotion he got you - 1740 02:55:40,323 --> 02:55:42,123 You women! 1741 02:55:42,867 --> 02:55:45,657 You know nothing about friendship between men! 1742 02:55:46,037 --> 02:55:49,247 What are you good for besides being suspicious? 1743 02:57:20,923 --> 02:57:23,343 It's been tough enough for us already. 1744 02:57:27,680 --> 02:57:31,230 You and the kids are all I have left. 1745 02:57:39,066 --> 02:57:41,316 Please don't frighten me anymore. 1746 02:57:56,751 --> 02:57:59,381 We only have each other now. 1747 02:58:02,423 --> 02:58:06,183 If you're not afraid, then I won't be. 1748 02:59:14,453 --> 02:59:16,963 What's the matter, Tiger? 1749 02:59:23,546 --> 02:59:25,456 Come on, speak up. 1750 02:59:42,815 --> 02:59:45,225 You should at least talk to him. 1751 02:59:48,237 --> 02:59:51,157 You worried he'll try to get back at you? 1752 02:59:51,323 --> 02:59:52,783 He won't. 1753 02:59:54,243 --> 02:59:56,163 It's over. 1754 02:59:56,495 --> 02:59:58,325 Let's drop him, okay? 1755 03:00:03,377 --> 03:00:05,837 How come you never told me about him? 1756 03:00:07,339 --> 03:00:09,379 What's there to tell? 1757 03:00:10,176 --> 03:00:12,176 Lots of guys have ideas about me. 1758 03:00:12,344 --> 03:00:15,014 Haven't you heard enough? 1759 03:00:18,184 --> 03:00:21,314 Take the young doctor, for example. 1760 03:00:22,521 --> 03:00:24,521 Couldn't you tell? 1761 03:00:27,234 --> 03:00:31,114 How do you feel when I tell you these things? 1762 03:00:33,282 --> 03:00:36,162 Can't you just ignore them? 1763 03:00:37,745 --> 03:00:41,495 You can't ask others to do what you think is right. 1764 03:01:02,478 --> 03:01:04,808 People will look down on you. 1765 03:01:07,274 --> 03:01:10,324 You mean you'll look down on me. 1766 03:01:35,177 --> 03:01:37,347 Who's there? 1767 03:01:39,056 --> 03:01:41,346 Lao Er, Si'r, get up! 1768 03:01:41,475 --> 03:01:43,185 There's a thief! 1769 03:01:45,938 --> 03:01:48,068 Lao Er, get up, hurry! 1770 03:01:48,440 --> 03:01:50,150 Lao Er! 1771 03:01:50,442 --> 03:01:53,282 See if the front door's been opened. Hurry! 1772 03:01:56,448 --> 03:01:58,118 The front door's fine. 1773 03:01:58,242 --> 03:01:59,452 You sure? 1774 03:01:59,618 --> 03:02:00,908 Yes. 1775 03:02:01,078 --> 03:02:02,618 Take this! 1776 03:02:04,790 --> 03:02:06,460 He's hiding. 1777 03:02:07,084 --> 03:02:08,384 He's hiding outside. 1778 03:02:08,502 --> 03:02:11,802 Impossible! Check the roof! 1779 03:02:11,964 --> 03:02:14,174 - Get the flashlight. - Where is it? 1780 03:02:14,300 --> 03:02:15,430 Hurry! 1781 03:02:15,551 --> 03:02:18,261 - Where is it? - In the kitchen drawer. Hurry! 1782 03:02:18,387 --> 03:02:20,307 I can't find it. 1783 03:02:20,431 --> 03:02:23,021 Why don't you turn on some lights? 1784 03:02:23,475 --> 03:02:26,935 What's with all the noise? I'm trying to sleep! 1785 03:02:33,611 --> 03:02:36,361 He's hiding under the bed. 1786 03:02:38,699 --> 03:02:42,489 He was standing right here and then suddenly vanished! 1787 03:02:45,831 --> 03:02:48,331 It can't be! I saw him right here! 1788 03:02:48,459 --> 03:02:50,499 How could he just vanish? 1789 03:02:50,836 --> 03:02:52,956 He couldn't have gotten away! 1790 03:03:15,194 --> 03:03:18,784 Let her rest for now. Everything's under control. 1791 03:03:22,743 --> 03:03:25,203 Luckily you rushed her over in time. 1792 03:03:26,246 --> 03:03:28,996 Didn't I warn her about charcoal smoke? 1793 03:03:37,633 --> 03:03:41,103 Since ancient times the Chinese have loved camellias 1794 03:03:41,220 --> 03:03:44,470 for their elegance and refined beauty. 1795 03:03:48,268 --> 03:03:50,558 The kids used to play around here 1796 03:03:50,729 --> 03:03:53,229 and pick the flowers when they were little. 1797 03:03:55,234 --> 03:03:58,864 This reminds me of your grandfather. 1798 03:03:59,113 --> 03:04:03,533 The blossoms bring back happy memories of him. 1799 03:04:30,144 --> 03:04:32,274 Who's that lady? 1800 03:04:34,398 --> 03:04:36,278 You mean Hsiang-li? 1801 03:04:36,859 --> 03:04:39,239 We're getting married in September. 1802 03:04:46,243 --> 03:04:48,083 I don't like her. 1803 03:04:48,287 --> 03:04:50,077 She's strange. 1804 03:04:51,457 --> 03:04:55,127 There's no love between you. She's not for you. 1805 03:05:00,674 --> 03:05:03,304 You kids don't understand such things. 1806 03:05:05,763 --> 03:05:09,183 You don't have to say anything if you don't want to. 1807 03:05:12,936 --> 03:05:15,396 Why do you think I don't understand? 1808 03:05:20,319 --> 03:05:23,069 Love isn't fun and games. 1809 03:05:26,283 --> 03:05:28,583 Lots of guys say they love me, 1810 03:05:28,952 --> 03:05:30,452 but... 1811 03:05:32,456 --> 03:05:35,826 the minute there's trouble, they all run away. 1812 03:05:42,800 --> 03:05:44,680 If you're troubled about something, 1813 03:05:44,843 --> 03:05:47,353 you must tell me before I can help you. 1814 03:05:57,356 --> 03:05:59,356 I won't tell you. 1815 03:05:59,733 --> 03:06:03,363 You wouldn't tell me, right? 1816 03:06:09,868 --> 03:06:13,458 Don't worry about your mother's medical expenses. 1817 03:06:13,705 --> 03:06:17,075 We're too close to worry about such things. 1818 03:06:29,555 --> 03:06:31,805 Still don't want to tell me? 1819 03:06:40,899 --> 03:06:42,399 Zhang Zhen. 1820 03:06:42,568 --> 03:06:44,568 Come here a minute. 1821 03:06:54,079 --> 03:06:56,539 This is for your own good. 1822 03:06:58,333 --> 03:07:00,383 I don't mean to pry, 1823 03:07:00,502 --> 03:07:04,092 but for a love affair at your age, you need good advice. 1824 03:07:06,717 --> 03:07:09,047 Behaving like a hooligan, huh? 1825 03:07:09,177 --> 03:07:12,847 Stand up straight when the doctor's talking! 1826 03:07:14,266 --> 03:07:16,266 Motherfucking bitch. 1827 03:07:16,393 --> 03:07:19,233 What are you? The secret police? 1828 03:07:24,234 --> 03:07:25,904 What did you just say? 1829 03:07:26,028 --> 03:07:28,698 Say that again. What did you say? 1830 03:07:28,822 --> 03:07:30,492 I said you're the secret police. 1831 03:07:30,616 --> 03:07:33,736 Before that. About my mother. 1832 03:07:33,869 --> 03:07:36,289 Try saying it again! - Fucking bitch! 1833 03:07:36,455 --> 03:07:39,115 What's going on? 1834 03:07:39,875 --> 03:07:41,285 What's this here? 1835 03:07:41,418 --> 03:07:44,628 Your students act like a bunch of hooligans. 1836 03:07:44,755 --> 03:07:47,125 Foul-mouthed and violent! 1837 03:07:47,257 --> 03:07:50,297 Dating girls and messing around with relationships! 1838 03:07:50,469 --> 03:07:52,299 - Mind your own fucking business! - Zhang Zhen! 1839 03:07:52,429 --> 03:07:54,349 To the conduct office! 1840 03:07:54,473 --> 03:07:56,483 Big deal! Who cares? 1841 03:08:01,647 --> 03:08:04,267 You had some harsh words about us last time. 1842 03:08:04,399 --> 03:08:06,149 What about your parental guidance? 1843 03:08:06,276 --> 03:08:09,066 Such foul language! Even I was embarrassed. 1844 03:08:11,031 --> 03:08:14,451 You parents don't do your job and then blame it on us. 1845 03:08:14,576 --> 03:08:16,496 You have some nerve! 1846 03:08:20,290 --> 03:08:22,580 Please give him another chance. 1847 03:08:22,709 --> 03:08:24,339 Too late! 1848 03:08:25,295 --> 03:08:29,295 He's fallen this far already. If we don't punish him properly, 1849 03:08:29,925 --> 03:08:32,885 you'll blame us again for not doing our job. 1850 03:08:33,303 --> 03:08:36,353 I don't want to be responsible for that. 1851 03:08:37,140 --> 03:08:38,810 It was my negligence. 1852 03:08:39,434 --> 03:08:41,524 Kids sometimes lose their heads. 1853 03:08:42,145 --> 03:08:44,515 Please excuse him just this once. 1854 03:08:46,566 --> 03:08:48,686 If he gets another demerit for this, 1855 03:08:48,819 --> 03:08:51,569 he can't move on to the next grade. 1856 03:08:53,198 --> 03:08:55,028 That would be... 1857 03:08:55,993 --> 03:08:58,083 too unfair to him. 1858 03:08:58,829 --> 03:09:02,249 Unfair? Didn't you think we were unfair last time? 1859 03:09:02,374 --> 03:09:06,044 Didn't you say you didn't care about demerits? 1860 03:09:07,087 --> 03:09:09,087 How come you care now? 1861 03:09:11,258 --> 03:09:14,088 We all work for the same government. 1862 03:09:14,219 --> 03:09:16,299 What makes you so high and mighty? 1863 03:09:45,584 --> 03:09:47,964 Mr. Zhang, buy some buns! 1864 03:09:50,422 --> 03:09:52,512 What's wrong? In a bad mood? 1865 03:09:52,632 --> 03:09:54,262 Don't worry! 1866 03:09:55,469 --> 03:09:58,099 The sun will rise again tomorrow. 1867 03:09:58,221 --> 03:10:01,521 A lively soul is never stifled by a fart, right? 1868 03:10:03,226 --> 03:10:05,146 Dumplings and buns! 1869 03:10:06,063 --> 03:10:09,823 Don't worry, Dad. Getting expelled isn't that bad. 1870 03:10:10,525 --> 03:10:13,315 This way I can take the transfer exam this summer. 1871 03:10:13,445 --> 03:10:15,775 I'll get into day school for you. 1872 03:10:19,076 --> 03:10:21,616 Don't worry about me, Dad. 1873 03:10:22,996 --> 03:10:25,286 I remember everything you said. 1874 03:10:25,832 --> 03:10:28,132 I'll always listen to you. 1875 03:10:31,129 --> 03:10:34,549 I remember you said one's own future 1876 03:10:34,674 --> 03:10:37,304 can be determined by one's own efforts. 1877 03:10:42,057 --> 03:10:46,057 I hit him with the bat because he went too far, 1878 03:10:46,645 --> 03:10:48,685 just like last time when you - 1879 03:10:59,241 --> 03:11:01,241 If I quit smoking, 1880 03:11:01,660 --> 03:11:04,160 the money I save every month... 1881 03:11:05,747 --> 03:11:07,957 will be enough to buy you glasses 1882 03:11:08,375 --> 03:11:10,245 on the installment plan. 1883 03:11:18,009 --> 03:11:20,849 So when will we see each other again? 1884 03:11:23,515 --> 03:11:25,925 Not until I've taken the transfer exams. 1885 03:11:26,810 --> 03:11:29,650 You can always come to school to see me. 1886 03:11:30,689 --> 03:11:35,239 Next time I enter the school gate, I'll be a day school student. 1887 03:11:36,736 --> 03:11:40,526 Sounds like Honey when he said he was going back to Tainan. 1888 03:11:41,366 --> 03:11:43,236 You're not happy. 1889 03:11:47,038 --> 03:11:48,958 I'll be worried about you. 1890 03:11:49,833 --> 03:11:51,883 Don't be silly. Study hard. 1891 03:11:52,377 --> 03:11:54,377 I'm behind you all the way. 1892 03:11:55,005 --> 03:11:57,585 But let's not go today, okay? 1893 03:11:58,216 --> 03:12:00,136 Everything's all arranged. 1894 03:12:00,719 --> 03:12:03,559 Plus Cat and Airplane are both invited. 1895 03:12:12,355 --> 03:12:15,685 Oh, dear! Our servant has quit. 1896 03:12:15,984 --> 03:12:18,904 Sorry I didn't come out earlier to say hello. 1897 03:12:19,446 --> 03:12:22,566 Don't worry. We'll help ourselves. 1898 03:12:22,949 --> 03:12:24,739 Is this your classmate? 1899 03:12:24,868 --> 03:12:26,448 She's so pretty. 1900 03:12:26,995 --> 03:12:30,245 When I was carrying him, I wanted a girl. 1901 03:12:30,415 --> 03:12:32,245 Look how big he is now. 1902 03:12:32,375 --> 03:12:34,125 There you go again! 1903 03:12:34,294 --> 03:12:37,014 Take your feet off the table. 1904 03:12:37,505 --> 03:12:39,875 Where are the others? 1905 03:12:40,342 --> 03:12:42,802 - Range? - 700 yards. 1906 03:12:43,511 --> 03:12:45,641 - How many? - A platoon. 1907 03:12:46,181 --> 03:12:48,061 Too far. It won 't reach. 1908 03:12:48,183 --> 03:12:49,853 Use mine. 1909 03:12:52,187 --> 03:12:53,897 Shit! They've got tanks! 1910 03:12:54,022 --> 03:12:56,272 It's okay. We've got grenades. 1911 03:12:58,235 --> 03:12:59,985 Who goes there? Password! 1912 03:13:00,111 --> 03:13:02,951 Commie woman. Hands up. 1913 03:13:03,114 --> 03:13:05,784 - What are you doing? - Girls aren't into this stuff. 1914 03:13:05,951 --> 03:13:08,251 Stay back! 1915 03:13:16,503 --> 03:13:19,463 Cheer up, will you? 1916 03:13:19,881 --> 03:13:22,261 Doesn't my thoughtfulness mean anything? 1917 03:13:23,301 --> 03:13:25,641 Getting expelled from school is no big deal. 1918 03:13:25,804 --> 03:13:28,474 You don't even look after your own girlfriend. 1919 03:15:29,260 --> 03:15:31,930 Your father's government career 1920 03:15:32,055 --> 03:15:34,215 is doomed because of it 1921 03:15:34,516 --> 03:15:37,266 and because of his relations with Professor Hsia. 1922 03:15:40,814 --> 03:15:43,784 I'm proud of all you kids for pulling through. 1923 03:15:43,942 --> 03:15:46,992 Especially Si'r. 1924 03:15:47,487 --> 03:15:51,737 He's so determined to get back on track after all that's happened. 1925 03:15:54,285 --> 03:15:58,745 Mom, after graduation, I'll work a while before going abroad. 1926 03:15:58,998 --> 03:16:03,088 No, you go as soon as you get your scholarship. 1927 03:16:03,211 --> 03:16:07,091 But Lao Er's going to college, plus there's Si'r and the youngest one. 1928 03:16:07,215 --> 03:16:09,255 It's too much for you. 1929 03:16:09,384 --> 03:16:11,224 We've managed up to now. 1930 03:16:11,344 --> 03:16:14,314 Don't worry until you've made it in America. 1931 03:16:14,472 --> 03:16:16,392 Four pounds of rice. 1932 03:16:16,516 --> 03:16:19,346 Can you put this on credit, Uncle Fat? 1933 03:16:19,477 --> 03:16:21,057 No problem. 1934 03:16:21,563 --> 03:16:23,063 May I butt in? 1935 03:16:23,189 --> 03:16:25,189 Many people say I'm too nosy, 1936 03:16:25,567 --> 03:16:27,687 but I'm actually a lot like your husband. 1937 03:16:27,819 --> 03:16:29,609 You have preserved eggs? 1938 03:16:29,988 --> 03:16:31,488 Over there. 1939 03:16:34,826 --> 03:16:37,286 Your Si'r saved my life. 1940 03:16:38,705 --> 03:16:42,495 I think it's my turn to help you. 1941 03:16:46,796 --> 03:16:49,546 Uncle Fat said Mr. Lin is native Taiwanese. 1942 03:16:49,674 --> 03:16:51,434 A very honest man. 1943 03:16:51,801 --> 03:16:54,351 He's starting a fruit export business. 1944 03:16:54,471 --> 03:16:57,641 He needs a partner with formal education. 1945 03:17:03,188 --> 03:17:05,608 The starting salary may not be much, 1946 03:17:06,274 --> 03:17:10,034 but if you work hard, you'll be your own man. 1947 03:17:17,202 --> 03:17:20,002 What if he goes bankrupt a month from now? 1948 03:17:21,080 --> 03:17:23,880 Talk to him first. Feel each other out. 1949 03:17:24,250 --> 03:17:27,550 You can't doubt a guy without knowing him. 1950 03:17:32,884 --> 03:17:35,724 I've worked for the government all my life. 1951 03:17:36,304 --> 03:17:39,224 I'm used to the stability and security. 1952 03:17:39,349 --> 03:17:42,389 You really think this is stable and secure? 1953 03:17:48,233 --> 03:17:51,783 I was gonna mail it today if you didn't show up. 1954 03:17:52,237 --> 03:17:55,867 Did you bring your friend some slippers, Cat? 1955 03:18:14,300 --> 03:18:16,510 What did I go out there for? 1956 03:18:16,636 --> 03:18:18,426 Why'd you turn it off? 1957 03:18:18,555 --> 03:18:20,805 It sounds awful! Who are you mailing it to? 1958 03:18:20,932 --> 03:18:23,062 You'll find out later. 1959 03:18:25,520 --> 03:18:27,690 How's school? Everything okay? 1960 03:18:27,814 --> 03:18:30,904 Same as always. Nothing ever changes. 1961 03:18:33,152 --> 03:18:35,032 You seen Ming lately? 1962 03:18:35,154 --> 03:18:37,624 She's fine! 1963 03:18:37,740 --> 03:18:39,450 Just concentrate on your books. 1964 03:18:39,617 --> 03:18:41,867 Me and Airplane will look after her. 1965 03:19:02,307 --> 03:19:04,977 Chiung, come give me a hand. 1966 03:19:05,226 --> 03:19:07,766 Uncle Fat's family will be here at 7:00. 1967 03:19:12,025 --> 03:19:14,025 Clear the table, would you? 1968 03:19:17,322 --> 03:19:18,662 Where's Si'r? 1969 03:19:19,365 --> 03:19:21,405 I sent him to the movies. 1970 03:19:37,884 --> 03:19:42,014 "The score with Sly will be settled by this day." 1971 03:19:47,644 --> 03:19:49,104 Sly? 1972 03:19:49,771 --> 03:19:52,271 He hasn't come around in ages. 1973 03:19:52,982 --> 03:19:57,532 He disappeared after he escaped the massacre. 1974 03:19:58,821 --> 03:20:01,491 They fired his old man because of him. 1975 03:20:03,368 --> 03:20:06,698 They hold political meetings in the auditorium, 1976 03:20:06,871 --> 03:20:09,211 but outsiders can't rent it anymore. 1977 03:20:10,208 --> 03:20:12,458 I got the worst of it. 1978 03:20:12,585 --> 03:20:14,955 My business has gone to hell. 1979 03:20:15,171 --> 03:20:18,261 The damn cops come round all the time. 1980 03:20:22,387 --> 03:20:24,217 Closing up already? 1981 03:20:24,389 --> 03:20:26,599 Shit! Look who's here! 1982 03:20:32,397 --> 03:20:33,897 Si'r. 1983 03:20:46,703 --> 03:20:50,423 Jade said she's been seeing you at the library. 1984 03:20:51,290 --> 03:20:54,090 You got kicked out of school too? 1985 03:20:57,755 --> 03:20:59,585 You seem really different. 1986 03:20:59,757 --> 03:21:01,297 Move your feet. 1987 03:21:08,766 --> 03:21:10,936 I was really too much back then... 1988 03:21:12,103 --> 03:21:14,273 wound up so tight all the time. 1989 03:21:14,981 --> 03:21:17,111 It makes me laugh! 1990 03:21:21,070 --> 03:21:24,160 Don't let the past get you down, okay? 1991 03:21:26,200 --> 03:21:28,290 I feel really bad about it. 1992 03:21:33,624 --> 03:21:36,424 Come on, man. It was all my fault. 1993 03:21:36,753 --> 03:21:38,383 Let it go. 1994 03:21:40,631 --> 03:21:42,841 What school are you trying to get into? 1995 03:21:43,342 --> 03:21:45,892 I'm trying to test into day school. 1996 03:21:47,930 --> 03:21:49,770 You got some balls! 1997 03:21:51,976 --> 03:21:55,646 Even military academies won't take punks like me. 1998 03:21:56,939 --> 03:21:59,189 You and I were such enemies. 1999 03:21:59,442 --> 03:22:01,362 Now we're in the same boat. 2000 03:22:01,569 --> 03:22:04,489 We even have the same bad luck with girlfriends. 2001 03:22:06,324 --> 03:22:08,244 What do you mean? 2002 03:22:08,910 --> 03:22:10,500 That Ma! 2003 03:22:11,662 --> 03:22:13,662 He's really slick. 2004 03:22:15,541 --> 03:22:19,211 I figure you'll be like me and not hold it against him. 2005 03:22:20,171 --> 03:22:22,171 He stole Jade from me. 2006 03:22:22,632 --> 03:22:24,802 Now he's messing around with Ming. 2007 03:22:28,513 --> 03:22:30,813 When are you signing up for the exams? 2008 03:22:30,932 --> 03:22:33,272 My math and English are the pits - 2009 03:22:33,935 --> 03:22:35,475 Si'r. 2010 03:22:38,147 --> 03:22:40,107 Let's keep in touch. 2011 03:22:41,859 --> 03:22:45,239 What was that for? You want trouble, asshole? 2012 03:22:45,363 --> 03:22:47,783 Mess with me and I'll call the cops! 2013 03:22:47,907 --> 03:22:51,287 Motherfucker! - Come on, forget it. 2014 03:22:53,621 --> 03:22:56,671 - Who are you here to see? - Is Ma home? 2015 03:22:56,791 --> 03:22:58,291 Wait here. 2016 03:23:02,547 --> 03:23:04,047 What's your name? 2017 03:23:04,215 --> 03:23:05,875 Si'r. 2018 03:23:32,285 --> 03:23:35,745 Shit, it's been a long time! What have you been up to? 2019 03:23:36,038 --> 03:23:38,078 That's what I want to ask you. 2020 03:23:38,749 --> 03:23:40,959 I'm the same old me. What else? 2021 03:23:41,919 --> 03:23:45,509 Hey, did you know Ming's living here now? 2022 03:23:46,090 --> 03:23:48,180 Remember when you guys came over 2023 03:23:48,301 --> 03:23:50,181 and our maid had quit? 2024 03:23:50,761 --> 03:23:54,641 Ming came to my mom to see if her mother could fill the job. 2025 03:23:54,807 --> 03:23:58,227 My mom really likes her and gave her mother the job. 2026 03:23:58,686 --> 03:24:00,436 Ming's not bad. 2027 03:24:01,564 --> 03:24:03,984 She's inside. Want to come in? 2028 03:24:05,276 --> 03:24:07,526 What's this I hear about you and her? 2029 03:24:08,362 --> 03:24:10,072 What do you mean? 2030 03:24:10,197 --> 03:24:12,487 Girls. It's the same old shit. 2031 03:24:12,617 --> 03:24:15,697 Dress 'em nice, feed 'em well, fool around a bit. 2032 03:24:15,828 --> 03:24:17,618 What else is there? 2033 03:24:22,460 --> 03:24:24,920 You don't look too happy. 2034 03:24:26,297 --> 03:24:29,837 Don't let some stupid girl come between us, buddy. 2035 03:24:31,302 --> 03:24:32,802 It's okay. 2036 03:24:34,597 --> 03:24:38,307 When you two were fooling around, did she mention Honey a lot... 2037 03:24:38,726 --> 03:24:41,556 and say you weren't giving her a sense of security? 2038 03:24:43,856 --> 03:24:47,986 What's wrong? Don't get all worked up over some girl! 2039 03:24:48,235 --> 03:24:50,905 Come on in. Let's shoot a few rounds. 2040 03:24:51,113 --> 03:24:53,413 That's okay. I'm gonna catch a movie. 2041 03:25:13,344 --> 03:25:15,974 - Got any money on you? - A little. 2042 03:25:16,681 --> 03:25:18,061 How much? 2043 03:25:18,182 --> 03:25:20,182 How much you need? 2044 03:25:21,686 --> 03:25:23,396 Never mind. 2045 03:26:00,683 --> 03:26:04,443 Look at it as meeting friends for dinner. 2046 03:26:04,562 --> 03:26:06,402 Just be relaxed. 2047 03:26:08,441 --> 03:26:11,111 Chuan, I need my watch. 2048 03:26:11,235 --> 03:26:13,105 I put it back. 2049 03:26:13,404 --> 03:26:15,204 Well, it's not here. 2050 03:26:16,073 --> 03:26:17,993 Uncle Fat's here. 2051 03:26:31,464 --> 03:26:34,264 - I want to go. - I'll bring you bubble gum. 2052 03:26:34,425 --> 03:26:36,175 Lousy bubble gum! 2053 03:26:46,312 --> 03:26:48,902 How many for dinner? 2054 03:26:49,273 --> 03:26:52,033 Si'r is studying at the library. 2055 03:26:53,778 --> 03:26:55,278 How about Lao Er? 2056 03:26:55,446 --> 03:26:57,276 I don't know. 2057 03:26:59,867 --> 03:27:02,537 He's had a good appetite lately. 2058 03:27:07,625 --> 03:27:09,335 What's wrong? 2059 03:27:14,590 --> 03:27:16,800 You're always outside whenever Mom's gone. 2060 03:27:16,967 --> 03:27:18,547 Come eat your dinner! 2061 03:27:18,677 --> 03:27:20,637 I'm not hungry yet. 2062 03:27:23,015 --> 03:27:25,475 - You're asking for it! - I'm coming. 2063 03:27:25,601 --> 03:27:29,151 - Is stealing Mom's watch a habit now? - I didn't take it. 2064 03:27:29,271 --> 03:27:32,531 She noticed it was gone! What will you do now? 2065 03:27:34,652 --> 03:27:36,112 What's this about? 2066 03:27:36,362 --> 03:27:38,992 It's for grown-ups. Stay out of it. 2067 03:27:39,156 --> 03:27:40,986 You're so mean! 2068 03:27:41,784 --> 03:27:43,454 Where are you going? 2069 03:27:43,619 --> 03:27:47,159 - Are your folks home? - They went out to dinner. 2070 03:27:47,289 --> 03:27:49,709 - What's with Lao Er? - Oh, nothing. 2071 03:27:50,000 --> 03:27:52,420 It's been ages. Are they doing all right? 2072 03:27:52,545 --> 03:27:54,795 I'll come in a while and wait. 2073 03:27:59,718 --> 03:28:02,808 Where are all the ashtrays? 2074 03:28:08,018 --> 03:28:09,848 Dad quit smoking. 2075 03:28:16,777 --> 03:28:19,107 You still using this thing? 2076 03:28:24,577 --> 03:28:26,537 It's useless! 2077 03:28:28,330 --> 03:28:32,630 You know, I took your dad to buy this radio. 2078 03:28:33,878 --> 03:28:36,708 At the Wing On department store in Shanghai. 2079 03:28:37,214 --> 03:28:40,934 Your mom wasn't even as old as you are now. 2080 03:28:46,932 --> 03:28:49,562 You should throw that useless junk away. 2081 03:28:49,894 --> 03:28:52,614 What were you doing at the church library? 2082 03:28:52,730 --> 03:28:55,610 My sister told me about it. How about you? 2083 03:28:55,733 --> 03:28:59,403 I play when it's time to play, study when it's time to study. 2084 03:29:00,946 --> 03:29:03,316 So Chiung is your sister? 2085 03:29:05,618 --> 03:29:07,368 She's really religious. 2086 03:29:07,494 --> 03:29:10,714 We were both in the church choir at one point. 2087 03:29:14,210 --> 03:29:17,380 What'll we do after the movie? - Some rock and roll joint? 2088 03:29:17,504 --> 03:29:19,264 No, too expensive. 2089 03:29:19,381 --> 03:29:22,341 You want to be like Ma? Don't be stupid. 2090 03:29:24,762 --> 03:29:27,102 Didn't you quit? 2091 03:29:35,189 --> 03:29:37,439 How about 300 a game? 2092 03:29:39,276 --> 03:29:41,856 Shit! You need money that bad? 2093 03:29:51,288 --> 03:29:53,328 This is a real opportunity for you. 2094 03:29:53,457 --> 03:29:57,127 I was impressed with Mr. Lin. He's honest and direct. 2095 03:29:57,670 --> 03:29:59,760 It's time to stop dragging your feet. 2096 03:29:59,922 --> 03:30:02,222 Dad, Mr. Wang was here. 2097 03:30:07,721 --> 03:30:10,181 I forgot your bubble gum! 2098 03:30:10,641 --> 03:30:13,521 I'll make it up to you next time. 2099 03:30:14,979 --> 03:30:17,859 Why the sad face? - Big sister bawled me out. 2100 03:30:17,982 --> 03:30:20,032 She did? Were you naughty? 2101 03:30:20,150 --> 03:30:21,570 No. 2102 03:30:21,694 --> 03:30:23,534 Then why'd she do that? 2103 03:30:30,035 --> 03:30:32,705 - Where's Lao Er? - He went out. 2104 03:30:32,830 --> 03:30:34,830 Where'd he go? 2105 03:30:36,792 --> 03:30:40,382 Little brat! Just had to snitch, didn't you! 2106 03:30:45,509 --> 03:30:48,009 I saw Sly last night. 2107 03:30:48,762 --> 03:30:50,812 He's totally changed. 2108 03:30:52,474 --> 03:30:54,734 I guess people really do change. 2109 03:30:55,686 --> 03:30:58,686 It was a comforting feeling. 2110 03:30:59,732 --> 03:31:02,032 What are you going on about? 2111 03:31:04,069 --> 03:31:07,869 Jade, can we be close to each other? 2112 03:31:09,616 --> 03:31:12,906 I could help you feel that same way. 2113 03:31:14,204 --> 03:31:16,714 Don't you need that sometimes? 2114 03:31:18,167 --> 03:31:20,207 You're a serious one, aren't you? 2115 03:31:20,377 --> 03:31:22,877 Didn't you look down on me before? 2116 03:31:23,172 --> 03:31:24,212 Actually - 2117 03:31:24,340 --> 03:31:26,930 Now you seem eager to change me. 2118 03:31:28,385 --> 03:31:31,095 Am I your little biology experiment, or what? 2119 03:31:31,805 --> 03:31:34,805 You have a lot of philosophical ideas. 2120 03:31:38,228 --> 03:31:41,938 I'm happy with the way I am, but are you? 2121 03:31:43,942 --> 03:31:45,902 What if I don't change? 2122 03:31:47,571 --> 03:31:50,241 What if I don't change to suit your ideas? 2123 03:31:50,407 --> 03:31:52,577 Will you just walk away? 2124 03:31:54,912 --> 03:31:58,332 You're so selfish! Who do you think you are? 2125 03:32:11,011 --> 03:32:13,391 Jade, I didn't mean any harm. 2126 03:32:16,975 --> 03:32:20,935 By the way, thanks for the rumors you started back then. 2127 03:32:21,688 --> 03:32:24,188 What rumors? Back when? 2128 03:32:24,691 --> 03:32:26,651 Playing dumb? 2129 03:32:26,777 --> 03:32:30,107 When the 217 boys cornered Sly at the school. 2130 03:32:30,239 --> 03:32:34,029 Did you really not see it was Ming he was with? 2131 03:32:34,451 --> 03:32:37,871 Sly was scared Honey might find out. 2132 03:32:37,996 --> 03:32:40,616 He made me tell everyone it was me. 2133 03:32:40,791 --> 03:32:43,001 I was such an idiot! 2134 03:32:44,169 --> 03:32:46,629 Why don't you give Ming your philosophy lecture? 2135 03:32:46,797 --> 03:32:49,127 She's got me beat by a mile. 2136 03:33:13,157 --> 03:33:16,327 You're shameless! Hopeless! 2137 03:33:17,661 --> 03:33:20,041 Tell your father you're sorry. 2138 03:33:21,957 --> 03:33:24,627 That's enough, Dad. 2139 03:33:26,462 --> 03:33:28,212 That's enough, Dad. 2140 03:33:30,716 --> 03:33:32,336 That's enough! 2141 03:33:34,052 --> 03:33:36,562 Dad, please stop! 2142 03:33:42,144 --> 03:33:44,064 Please stop! 2143 03:34:29,775 --> 03:34:32,355 You better come back later. 2144 03:34:32,778 --> 03:34:36,028 Mom and Dad think you're studying at the library. 2145 03:34:36,615 --> 03:34:39,535 If they find out you took the watch... 2146 03:34:40,369 --> 03:34:42,909 they'll be even more heartbroken. 2147 03:34:45,249 --> 03:34:47,919 Lao Er came up with a load of cash. 2148 03:34:49,336 --> 03:34:52,296 He wanted to buy back the watch for you... 2149 03:34:53,090 --> 03:34:56,180 but Mom found the money on him first. 2150 03:35:01,974 --> 03:35:03,984 You mustn't feel alone. 2151 03:35:05,310 --> 03:35:07,560 I'm always with you. 2152 03:35:08,230 --> 03:35:10,520 Don't turn me away again. 2153 03:35:10,732 --> 03:35:14,612 Let God into your heart. He'll give you his strength. 2154 03:35:16,446 --> 03:35:17,776 But... 2155 03:35:18,657 --> 03:35:20,737 there's too much suffering... 2156 03:35:21,201 --> 03:35:23,161 too much injustice. 2157 03:35:25,038 --> 03:35:27,668 Aren't you giving others too little credit 2158 03:35:28,292 --> 03:35:31,382 and always thinking only of yourself? 2159 03:35:32,170 --> 03:35:33,920 Christ gave his life 2160 03:35:34,381 --> 03:35:36,261 for our sins. 2161 03:35:37,634 --> 03:35:42,644 Even Lao Er took the blame for your wrongs. 2162 03:35:44,141 --> 03:35:47,311 You should show gratitude for what others have done for you. 2163 03:35:47,811 --> 03:35:50,811 Have you ever done anything for anyone? 2164 03:35:52,190 --> 03:35:54,650 You should think it over carefully. 2165 03:35:58,989 --> 03:36:00,869 Honey told me the same thing. 2166 03:36:00,991 --> 03:36:02,081 Who? 2167 03:36:03,535 --> 03:36:05,195 Never mind. 2168 03:36:05,662 --> 03:36:07,582 A good friend. 2169 03:36:12,044 --> 03:36:16,014 Have you ever read War and Peace? 2170 03:36:18,175 --> 03:36:21,345 Why don't you talk it over with Reverend Chen tomorrow? 2171 03:36:34,524 --> 03:36:36,864 - What's up? - We're not finished yet. 2172 03:36:36,985 --> 03:36:40,195 - What's this about? - Don't play dumb, asshole. 2173 03:36:40,364 --> 03:36:43,914 Fuck you, going off on me over some girl! 2174 03:36:44,034 --> 03:36:45,584 Aren't you my buddy? 2175 03:36:45,702 --> 03:36:47,752 You go on like an old lady. 2176 03:36:47,871 --> 03:36:50,331 You said you'd given up girls for books. 2177 03:36:50,457 --> 03:36:53,337 Now you start bitching. You got some nerve! 2178 03:36:53,460 --> 03:36:55,960 I've always been good to you. - Shut your mouth! 2179 03:36:56,421 --> 03:36:58,381 Shut your mouth and listen good. 2180 03:36:58,507 --> 03:37:01,007 I've had enough of your rich-kid theories. 2181 03:37:01,301 --> 03:37:02,931 Starting today... 2182 03:37:03,053 --> 03:37:05,763 if I hear you're still hanging out with Ming, 2183 03:37:05,889 --> 03:37:08,889 I'm coming after you! 2184 03:37:14,314 --> 03:37:17,444 Motherfuckin' punk! I let you be my best friend! 2185 03:37:17,567 --> 03:37:21,657 Fuck! Don't forget who you're messing with! 2186 03:37:21,780 --> 03:37:24,740 I'll be waitin' for you, buddy! 2187 03:37:24,866 --> 03:37:27,076 I'll kick your ass! 2188 03:37:29,246 --> 03:37:32,746 I've been looking all over for you. Cool it. We're all good friends. 2189 03:37:33,166 --> 03:37:35,456 Cool it for my sake, okay? 2190 03:37:36,336 --> 03:37:39,086 Let's talk it over. I'll bring him to you. 2191 03:37:39,256 --> 03:37:42,336 Come on, man. Don't act this way. 2192 03:37:44,219 --> 03:37:46,219 It makes us look bad. 2193 03:37:46,346 --> 03:37:48,056 Wait at the film studio. 2194 03:37:48,181 --> 03:37:50,931 I'll go talk to him. I'll bring him to you. 2195 03:37:51,143 --> 03:37:53,313 Cool it for my sake. 2196 03:37:53,603 --> 03:37:55,613 Come on, man. 2197 03:38:07,159 --> 03:38:10,579 Let's drop it for today. I need time to talk to him. 2198 03:38:10,704 --> 03:38:13,124 He brought his samurai sword to class. 2199 03:38:13,290 --> 03:38:15,580 Let's do it tomorrow, okay? 2200 03:38:15,709 --> 03:38:17,999 Go home and cool down. 2201 03:38:18,295 --> 03:38:21,205 Do it for me, okay? 2202 03:38:21,465 --> 03:38:23,795 Let's make it tomorrow, okay? 2203 03:38:24,176 --> 03:38:26,426 Okay? For sure? 2204 03:38:26,762 --> 03:38:29,472 I gotta go. I'm late for class. 2205 03:39:23,735 --> 03:39:25,485 Your brother's not here yet? 2206 03:39:25,612 --> 03:39:28,202 My family said he was on his way. 2207 03:39:28,698 --> 03:39:30,118 Well... 2208 03:39:30,659 --> 03:39:32,829 let's wait another half hour. 2209 03:39:32,953 --> 03:39:35,663 - I'm sorry, Reverend Chen. - It's okay. 2210 03:39:36,039 --> 03:39:38,539 Well... excuse me. 2211 03:40:06,069 --> 03:40:07,649 Hey there! 2212 03:40:09,865 --> 03:40:13,735 Can you help me find that young girl you were with before? 2213 03:40:13,952 --> 03:40:16,872 She moved after the screen test. 2214 03:40:16,997 --> 03:40:18,917 You know where to? 2215 03:40:19,082 --> 03:40:23,092 She cries and laughs, and makes it all look natural! 2216 03:40:23,211 --> 03:40:24,591 Natural? 2217 03:40:25,005 --> 03:40:27,415 You can't even tell real from fake. 2218 03:40:27,549 --> 03:40:29,549 How can you make movies? 2219 03:40:31,469 --> 03:40:34,429 You even know what the hell you're filming? 2220 03:40:41,605 --> 03:40:43,265 Cat's at school. 2221 03:40:43,440 --> 03:40:45,280 I'm just borrowing a book. 2222 03:40:45,442 --> 03:40:46,652 What book? 2223 03:40:46,776 --> 03:40:48,776 I know where it is. 2224 03:41:45,919 --> 03:41:48,379 How come his bike's still here? 2225 03:41:48,505 --> 03:41:52,375 Strange. He's usually the first one out of here. 2226 03:41:57,389 --> 03:41:59,099 Si'r! 2227 03:42:19,035 --> 03:42:20,865 What's the matter? 2228 03:42:22,038 --> 03:42:24,458 What brings you here to school? 2229 03:42:27,043 --> 03:42:28,753 What's that? 2230 03:42:31,089 --> 03:42:33,549 Stop acting like this. What's that? 2231 03:42:44,102 --> 03:42:46,272 You're here for Ma. 2232 03:42:48,565 --> 03:42:50,435 Tell me! Are you? 2233 03:42:52,694 --> 03:42:55,074 How could you do a thing like that? 2234 03:42:56,239 --> 03:42:58,449 I won't let anyone look down on you. 2235 03:42:59,743 --> 03:43:01,753 What are you talking about? 2236 03:43:05,165 --> 03:43:07,825 Aren't you supposed to be home studying? 2237 03:43:14,632 --> 03:43:17,762 Ming, I know all about you. 2238 03:43:18,344 --> 03:43:20,014 But I don't mind. 2239 03:43:20,430 --> 03:43:22,100 Because only I know. 2240 03:43:22,223 --> 03:43:24,523 I'm the only one who can help you. 2241 03:43:25,018 --> 03:43:27,518 I'm the only hope you have left. 2242 03:43:27,979 --> 03:43:30,069 Just like Honey used to be. 2243 03:43:30,732 --> 03:43:33,442 That's why you still can't forget Honey. 2244 03:43:35,028 --> 03:43:38,108 Because right now, I'm another Honey. 2245 03:43:43,453 --> 03:43:47,123 You mean you're the only one who can help change me, right? 2246 03:43:47,832 --> 03:43:50,132 Why are you like all the rest? 2247 03:43:51,044 --> 03:43:54,514 I was wrong about you. You're just like the others. 2248 03:43:54,631 --> 03:43:58,051 You're nice to me just so I'll be nice to you. 2249 03:43:59,427 --> 03:44:01,637 Then you'll feel secure, right? 2250 03:44:02,430 --> 03:44:04,100 You're so selfish. 2251 03:44:05,350 --> 03:44:07,140 You want to change me? 2252 03:44:07,268 --> 03:44:09,228 I'm like this world. 2253 03:44:09,354 --> 03:44:12,904 This world will never change! Who do you think - 2254 03:44:16,528 --> 03:44:18,398 You're hopeless! 2255 03:44:19,030 --> 03:44:21,160 Shameless and hopeless! 2256 03:44:46,599 --> 03:44:47,979 Ming. 2257 03:44:49,018 --> 03:44:50,558 Get up. 2258 03:44:52,522 --> 03:44:54,192 Quick, get up. 2259 03:44:55,150 --> 03:44:56,860 Get on your feet. 2260 03:44:57,902 --> 03:45:00,282 You won't die. Believe me. 2261 03:45:03,491 --> 03:45:05,911 Hurry and get up. 2262 03:45:07,370 --> 03:45:09,290 You can do it. 2263 03:45:12,375 --> 03:45:14,495 Please get up. 2264 03:45:17,839 --> 03:45:19,379 Get up! 2265 03:45:23,428 --> 03:45:25,888 Why won't you get up? 2266 03:45:31,394 --> 03:45:33,864 Where is he? 2267 03:45:33,980 --> 03:45:37,400 I'm looking for my brother. You got the wrong person! 2268 03:45:37,567 --> 03:45:39,737 You've made a mistake! 2269 03:45:49,913 --> 03:45:52,003 You got the wrong person! 2270 03:45:54,250 --> 03:45:56,090 Where's Si'r? 2271 03:46:12,644 --> 03:46:14,944 So that's the guy. 2272 03:46:16,606 --> 03:46:18,646 Strange. I don't know this one. 2273 03:46:19,317 --> 03:46:21,187 What gang is he with? 2274 03:46:22,445 --> 03:46:26,445 I know every one of these assholes in town. 2275 03:46:35,458 --> 03:46:37,128 "Dear Sis..." 2276 03:46:37,293 --> 03:46:39,303 Found that in his pocket. 2277 03:46:41,214 --> 03:46:42,924 "I'm sorry. 2278 03:46:43,549 --> 03:46:46,389 I know you're the only one who understands. 2279 03:46:46,511 --> 03:46:49,851 Please help explain to Mom and Dad... 2280 03:46:50,974 --> 03:46:53,434 in case I never see you again." 2281 03:46:55,478 --> 03:46:57,308 What's the little jerk's name? 2282 03:46:57,480 --> 03:47:00,280 Can't even write his name. Drew a funny face! 2283 03:47:00,650 --> 03:47:02,650 What's his problem? 2284 03:47:03,486 --> 03:47:05,816 XIAO SI'R 2285 03:47:14,914 --> 03:47:17,174 Get up. Time to change. 2286 03:47:18,334 --> 03:47:19,884 Get up. 2287 03:47:20,003 --> 03:47:22,343 Get up and get changed! 2288 03:47:22,463 --> 03:47:24,553 You little punk! 2289 03:47:24,674 --> 03:47:26,724 She's mine! 2290 03:47:26,843 --> 03:47:29,763 You can't take her away! 2291 03:47:30,013 --> 03:47:32,603 You can't do this! 2292 03:47:46,404 --> 03:47:50,284 It belongs to my old man. Ask him where he got it. 2293 03:47:50,408 --> 03:47:52,368 I didn't ask him! 2294 03:47:52,493 --> 03:47:53,873 Fm asking you! 2295 03:47:54,037 --> 03:47:56,207 Why'd you bring this sword to class? 2296 03:47:57,999 --> 03:48:00,709 I know you're mixed up in all this! 2297 03:48:01,794 --> 03:48:03,884 We know your father well. 2298 03:48:04,005 --> 03:48:06,045 Can't you just cooperate? 2299 03:48:06,215 --> 03:48:08,715 That's my son! What are you doing to him? 2300 03:48:08,843 --> 03:48:11,763 This is outrageous! We're a respectable family! 2301 03:48:12,138 --> 03:48:14,678 Treating an innocent child like this! 2302 03:48:14,891 --> 03:48:16,561 The latest report: 2303 03:48:16,726 --> 03:48:18,636 The girl's mother just committed suicide. 2304 03:48:18,770 --> 03:48:20,440 Who's in charge here? 2305 03:48:20,563 --> 03:48:22,573 I am! I'm the boss here! 2306 03:48:22,732 --> 03:48:24,402 Now you get out! 2307 03:48:24,525 --> 03:48:27,145 - How dare you speak to me like that! - Out! 2308 03:48:27,278 --> 03:48:29,568 Who is that man? I want his name! 2309 03:48:29,906 --> 03:48:31,656 What's his name? 2310 03:48:31,783 --> 03:48:33,583 Write down his name! 2311 03:48:44,295 --> 03:48:47,255 He was the only friend I had. 2312 03:48:48,925 --> 03:48:50,505 And now... 2313 03:49:18,121 --> 03:49:21,121 We heard the girl's mother tried to kill herself. 2314 03:49:21,249 --> 03:49:23,249 Tell us about it. 2315 03:49:23,376 --> 03:49:25,246 Let us talk to her. 2316 03:49:25,378 --> 03:49:28,298 Everyone wants to know what really happened. 2317 03:49:28,464 --> 03:49:31,434 She tried to kill herself by swallowing her gold ring. 2318 03:49:31,551 --> 03:49:33,551 I really don't know much else. 2319 03:49:33,678 --> 03:49:35,428 Please be considerate. 2320 03:49:35,555 --> 03:49:37,675 Do you know the boy? 2321 03:49:37,807 --> 03:49:40,847 Relax. The mother survived. No big deal. 2322 03:49:40,977 --> 03:49:43,647 I heard you had an affair with the girl. 2323 03:49:43,771 --> 03:49:47,021 Any comment? - We heard the same thing. 2324 03:49:47,150 --> 03:49:50,110 What? Have you no decency? 2325 03:49:50,236 --> 03:49:53,196 Get out! All of you! 2326 03:49:54,323 --> 03:49:56,493 Who do you think you are? Out! 2327 03:49:56,617 --> 03:49:58,737 He has a guilty conscience. 2328 03:49:58,870 --> 03:50:02,210 What's wrong with asking a question? 2329 03:50:02,373 --> 03:50:05,843 Let's check out the police department again. 2330 03:50:06,586 --> 03:50:13,836 There is a place of peace and calm 2331 03:50:14,844 --> 03:50:19,974 Safe in God's embrace 2332 03:50:21,017 --> 03:50:24,187 In that place 2333 03:50:24,604 --> 03:50:28,524 No evil dwells 2334 03:50:29,150 --> 03:50:34,410 Safe in God's embrace 2335 03:50:35,531 --> 03:50:42,541 Jesus, our benevolent savior 2336 03:50:43,748 --> 03:50:48,878 Comes from God's embrace 2337 03:50:49,754 --> 03:50:57,014 We earnestly await the time 2338 03:50:57,970 --> 03:51:03,560 When we'll rest in God's embrace 2339 03:51:05,019 --> 03:51:07,019 In the summer of 1961, 2340 03:51:07,146 --> 03:51:09,646 Xiao Si'r received the death sentence 2341 03:51:09,774 --> 03:51:12,654 from the District Court of Taipei. 2342 03:51:12,818 --> 03:51:15,398 Being the first juvenile homicide case in Taiwan 2343 03:51:15,571 --> 03:51:17,571 under Nationalist government rule, 2344 03:51:17,698 --> 03:51:19,738 the case and sentence were widely debated. 2345 03:51:19,909 --> 03:51:22,039 The District High Court later commuted the sentence 2346 03:51:22,161 --> 03:51:23,831 to 15 years in prison. 2347 03:51:23,955 --> 03:51:27,245 Xiao Si'r was released from prison shortly before his 30th birthday. 2348 03:51:27,375 --> 03:51:29,835 Two months after the incident... 2349 03:51:30,086 --> 03:51:33,666 The other gentlemen said you accept tapes. 2350 03:51:36,259 --> 03:51:38,089 Who said that? 2351 03:51:39,595 --> 03:51:41,505 You're making it up. 2352 03:51:41,973 --> 03:51:43,933 We never accept tapes. 2353 03:51:44,100 --> 03:51:45,980 I wanted to leave a letter. 2354 03:51:46,102 --> 03:51:49,272 He said letters get lost easily in the mail room. 2355 03:51:49,397 --> 03:51:51,767 He suggested a tape instead. 2356 03:51:57,446 --> 03:52:00,156 - Are you a family member? - No. 2357 03:52:01,325 --> 03:52:04,285 Mister, didn't you say you accept tapes? 2358 03:52:08,499 --> 03:52:10,459 Do you or don't you? 2359 03:52:10,626 --> 03:52:12,876 - Who's it for? - Zhang Zhen. 2360 03:52:13,212 --> 03:52:14,922 All right. 2361 03:52:20,761 --> 03:52:23,101 Just leave it and go! 2362 03:52:26,475 --> 03:52:29,475 Si'r, remember this song I recorded? 2363 03:52:29,979 --> 03:52:32,149 Guess who I mailed it to. 2364 03:52:32,440 --> 03:52:34,280 Elvis! 2365 03:52:34,442 --> 03:52:36,362 He even wrote back. 2366 03:52:36,485 --> 03:52:39,985 He was surprised to learn his music is so popular 2367 03:52:40,156 --> 03:52:42,326 on this unknown little island. 2368 03:52:42,491 --> 03:52:46,661 He was touched. He even sent me a gift. 2369 03:52:47,288 --> 03:52:49,418 Too bad you can't see it. 2370 03:52:49,540 --> 03:52:52,420 I wear the ring he sent me every day. 2371 03:52:52,543 --> 03:52:54,633 It's really cool! 2372 03:52:55,338 --> 03:52:59,678 I just don't know when I'll get to show it to you. 2373 03:53:02,011 --> 03:53:04,681 What's this thing? 2374 03:53:04,889 --> 03:53:06,639 Shit! 2375 03:53:52,520 --> 03:53:54,770 Hey, the radio's working! 2376 03:53:55,398 --> 03:53:58,568 Don't move it! It'll out out again! 2377 03:53:58,901 --> 03:54:03,111 Kang Fu-mei, Wang Chao-jen, Yeh Hsin-ming... 2378 03:54:03,239 --> 03:54:06,659 Chao Hung, Chen Cheng-chen... 2379 03:54:41,402 --> 03:54:45,242 The preceding have qualified for the Chinese Literature Department. 2380 03:54:46,282 --> 03:54:49,992 The following have qualified for the Foreign Literature Department 2381 03:54:50,119 --> 03:54:53,659 at National Taiwan University: 2382 03:54:54,540 --> 03:54:57,500 Chou Fu-jung, Chang Shih-ling... 2383 03:54:57,626 --> 03:55:00,706 Chen Cheng-fu, Chang Chih-ho... 2384 03:55:05,384 --> 03:55:08,014 Also Featuring 2385 03:55:08,471 --> 03:55:12,811 WANG CHUAN, CHANG HAN CHIANG HSIU-CHIUNG 2386 03:55:13,142 --> 03:55:17,482 STEPHANIE LAI WONG CHI-ZAN, LAWRENCE KO 2387 03:55:17,813 --> 03:55:22,823 TAN CHIH-KANG CHANG MING-HSIN, JUNG CHUN-LUNG 2388 03:55:23,152 --> 03:55:27,412 ZHOU HUI-GUO TANG HSIAO-TSUI, LIN HONG-MING 2389 03:55:27,823 --> 03:55:31,913 BOSEN WANG CHEN HUNG-YU 2390 03:55:32,328 --> 03:55:36,498 HSU MING, CHO MING 2391 03:55:39,585 --> 03:55:42,585 Set Decoration by EDWARD YANG 2392 03:55:42,838 --> 03:55:46,008 Production Design by YU WEI-YEN 2393 03:55:46,133 --> 03:55:48,843 Costume Design by WU LE-CHIN 160716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.