Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,818 --> 00:00:30,028
A Film by EDWARD YANG
2
00:00:30,448 --> 00:00:33,618
Produced by YU WEI-YEN,
JAN HUNG-TZE, and EDWARD YANG
3
00:00:44,587 --> 00:00:48,217
My son's always done well in Chinese literature.
SUMMER 1959
4
00:00:48,550 --> 00:00:50,930
He couldn't have scored just 50.
5
00:00:51,052 --> 00:00:53,762
He got close to 100
in everything else.
6
00:00:56,224 --> 00:00:59,894
There must be some mistake.
7
00:01:00,520 --> 00:01:03,310
Mr. Wang is our friend as well.
8
00:01:03,440 --> 00:01:05,940
He understands our procedure.
9
00:01:06,067 --> 00:01:08,897
We'll double-check
your son's scores.
10
00:01:09,279 --> 00:01:13,319
I'm afraid I can't show you
the exam papers.
11
00:01:13,450 --> 00:01:16,750
It's against our regulations.
12
00:01:17,871 --> 00:01:20,671
You idiot!
Hot tea in this weather?
13
00:01:21,499 --> 00:01:24,589
I promise
to double-check his scores.
14
00:01:25,086 --> 00:01:27,456
If the examination board
made any mistakes,
15
00:01:27,589 --> 00:01:30,719
we'll make
any necessary adjustments.
16
00:01:30,842 --> 00:01:33,182
You can trust me.
17
00:01:33,928 --> 00:01:38,138
You know, night school
at Jianguo High isn't bad.
18
00:01:42,437 --> 00:01:45,437
LISA YANG, CHANG CHEN
19
00:01:48,735 --> 00:01:51,605
CHANG KUO-CHU, ELAINE JIN
20
00:01:54,949 --> 00:01:57,909
Script And Dialogue by
EDWARD YANG, YAN HONG-YA
ALEX YANG, LAI MING-TANG
21
00:02:01,289 --> 00:02:04,129
Cinematography by
CHANG HUI-KUNG, LI LONG-YU
22
00:02:07,504 --> 00:02:10,474
Sound by
TU DUU-CHIH
23
00:02:13,802 --> 00:02:16,642
Edited by
BOWEN CHEN
24
00:02:19,974 --> 00:02:22,944
Production Manager
WU ZHUANG
25
00:02:26,272 --> 00:02:29,152
Planned by
TAN YUN-SHENG
26
00:02:32,570 --> 00:02:35,490
Presented by
CHENG SUI-JE, LIN HSIN-NAN
STAN LAI, EDWARD YANG
27
00:02:38,785 --> 00:02:41,655
Executive Producers
JAN HUNG-TZE, JIANG FENG-CHYI
28
00:02:45,041 --> 00:02:47,961
Produced by
YU WEI-YEN
29
00:02:51,256 --> 00:02:54,176
Directed by
EDWARD YANG
30
00:03:07,689 --> 00:03:09,439
Yeh Ming-shen...
31
00:03:10,233 --> 00:03:12,113
Wang Liang-yu...
32
00:03:12,443 --> 00:03:14,203
Chang Guang-hsi...
33
00:03:15,196 --> 00:03:16,906
Lin Deng-fei...
34
00:03:17,866 --> 00:03:20,656
The preceding have qualified
35
00:03:20,785 --> 00:03:24,205
for the Education Department
36
00:03:24,873 --> 00:03:28,043
at the National Political
Science University.
37
00:03:29,210 --> 00:03:32,130
Next, for the Political Science
Department
38
00:03:32,255 --> 00:03:35,545
at National Political
Science University,
39
00:03:36,384 --> 00:03:39,684
the following
28 students have qualified:
40
00:03:40,430 --> 00:03:43,810
Hsu Hsin-liang, Wang Shi-yeh...
41
00:03:44,684 --> 00:03:47,904
Millions of mainland Chinese
fled to Taiwan in 1949
42
00:03:48,021 --> 00:03:51,571
with the Nationalist government
after its defeat in the civil war
43
00:03:51,691 --> 00:03:53,901
by the Chinese Communists.
44
00:03:54,068 --> 00:03:57,528
Their children were brought up
in an uneasy atmosphere
45
00:03:57,655 --> 00:04:00,485
created by their parents'
uncertainty about the future.
46
00:04:00,617 --> 00:04:03,237
Many formed street gangs
to search for an identity
47
00:04:03,369 --> 00:04:06,159
and to strengthen
their sense of security.
48
00:04:09,459 --> 00:04:12,419
SEPTEMBER 1960
49
00:04:14,923 --> 00:04:17,383
Why this color?
50
00:04:19,761 --> 00:04:23,261
Why worry about the color?
51
00:04:23,765 --> 00:04:26,515
It's a black-and-white film!
52
00:04:26,726 --> 00:04:30,476
How can I wear
such an awful color?
53
00:04:30,647 --> 00:04:34,397
I told you to change,
so change!
54
00:04:35,026 --> 00:04:37,106
There's no dressing room.
55
00:04:37,236 --> 00:04:40,106
I told you to change,
not to go nude!
56
00:04:40,281 --> 00:04:43,161
What are you so upset for?
Move!
57
00:04:45,703 --> 00:04:47,913
Didn't we agree on the dress?
58
00:04:48,039 --> 00:04:52,129
Now you're changing things
on the spot!
59
00:04:57,715 --> 00:05:00,925
Listen, everyone:
This is our last shot.
60
00:05:01,052 --> 00:05:03,222
Let's get it over with!
61
00:05:13,898 --> 00:05:15,728
Someone's up there!
62
00:05:19,153 --> 00:05:20,993
Kid, what are you doing up there?
63
00:05:29,831 --> 00:05:32,331
You're not getting away,
you little brat!
64
00:05:54,397 --> 00:05:56,817
Think you can run away?
65
00:05:56,941 --> 00:06:00,361
You should be in school.
What are you doing here?
66
00:06:00,695 --> 00:06:02,605
What's your name?
67
00:06:04,032 --> 00:06:06,202
Night school? What class?
68
00:06:07,535 --> 00:06:10,035
I have ways to make you talk!
69
00:06:11,039 --> 00:06:13,539
8-6-0-8-9.
70
00:06:15,626 --> 00:06:18,206
Who's that? Don't run off!
71
00:06:20,965 --> 00:06:22,965
Stay where you are!
72
00:06:35,897 --> 00:06:38,017
Fucking kids! I'll kill you!
73
00:06:39,192 --> 00:06:41,902
Smooch, smooch!
74
00:06:44,030 --> 00:06:47,740
Have a kiss! Score a Miss!
75
00:06:48,743 --> 00:06:50,873
Hanky-panky time!
76
00:06:55,458 --> 00:06:57,378
Attention.
77
00:06:58,503 --> 00:06:59,843
Salute.
78
00:06:59,962 --> 00:07:01,672
Be seated.
79
00:07:29,742 --> 00:07:31,952
Hey, Airplane!
Fly over here!
80
00:07:35,456 --> 00:07:37,666
Where'd you get the flashlight?
81
00:07:37,834 --> 00:07:40,674
Xiao Si'r snatched it
from the film studio.
82
00:07:41,838 --> 00:07:45,298
Shut up, Underpants!
Stop asking about the test!
83
00:07:45,466 --> 00:07:50,426
Panty, panty, flimsy and fancy!
84
00:07:50,555 --> 00:07:53,135
If you get sweaty,
use it as a hanky.
85
00:07:53,307 --> 00:07:55,517
Get one for your mommy!
86
00:07:55,810 --> 00:07:58,150
Hush up. It's Red Bean.
87
00:07:58,271 --> 00:08:00,151
Shine it on her.
88
00:08:00,314 --> 00:08:01,734
Go on!
89
00:08:01,858 --> 00:08:03,728
How's it work?
90
00:08:04,110 --> 00:08:06,070
What are you little brats up to?
91
00:08:06,195 --> 00:08:08,655
- I bet you they're red!
- Bullshit!
92
00:08:08,781 --> 00:08:10,661
- Wanna bet?
- How much?
93
00:08:10,825 --> 00:08:13,155
- Ten bucks.
- No, one.
94
00:08:13,327 --> 00:08:16,327
- One buck?
- You call that a bet?
95
00:08:16,664 --> 00:08:19,044
Shit, what a cheapskate!
96
00:08:19,167 --> 00:08:21,587
You're too cheap to bet with.
97
00:08:21,711 --> 00:08:23,841
You never pay up.
98
00:08:24,755 --> 00:08:28,005
- Looks like somethings up.
- Must be something bad.
99
00:08:28,176 --> 00:08:30,506
It's none of your damn business.
100
00:08:33,181 --> 00:08:37,101
There's a fight.
Sly's cornered at the grade school.
101
00:08:37,226 --> 00:08:40,056
Si'r, let me have that.
- Okay.
102
00:08:40,188 --> 00:08:42,398
- Sex Bomb, we need your help.
- No problem.
103
00:08:42,523 --> 00:08:44,903
- I'm not going.
- Who asked you?
104
00:08:45,026 --> 00:08:46,856
Forget about him.
Let's go.
105
00:08:47,028 --> 00:08:50,528
- He'll hit the porn stand again.
- Porn freak!
106
00:09:49,590 --> 00:09:52,260
Hold it!
107
00:10:13,906 --> 00:10:16,076
Sly, you okay?
108
00:10:53,321 --> 00:10:54,701
Shit!
109
00:10:55,156 --> 00:10:57,156
What took you so long?
110
00:10:58,743 --> 00:11:01,873
Can't even take care
of our own turf!
111
00:11:04,123 --> 00:11:06,383
Are we giving it up or what?
112
00:11:12,798 --> 00:11:14,758
Got a smoke on you?
113
00:11:19,764 --> 00:11:21,724
Hey, Deuce.
114
00:11:22,099 --> 00:11:25,269
Shit! How did this happen?
115
00:11:25,811 --> 00:11:28,731
They got me alone, that's all.
116
00:11:30,107 --> 00:11:32,357
I held them off
by myself till now.
117
00:11:32,693 --> 00:11:35,203
You try that next time.
118
00:11:35,321 --> 00:11:37,821
I'm not blaming you.
119
00:11:39,700 --> 00:11:42,700
But what are you
doing here so late?
120
00:11:42,828 --> 00:11:45,158
None of your business.
121
00:11:50,378 --> 00:11:53,878
How could we let the 217 gang
mess with our turf?
122
00:11:54,006 --> 00:11:57,676
I tell you,
everyone's out to get us.
123
00:11:57,968 --> 00:12:01,348
If it weren't the 217 boys,
it'd be others.
124
00:12:02,556 --> 00:12:07,096
If your brother doesn't
come back soon, we're through.
125
00:12:07,520 --> 00:12:10,520
- Honey's not here. I am.
- You are!
126
00:12:10,773 --> 00:12:14,243
Please don't beat me up!
127
00:12:14,944 --> 00:12:18,074
I'm sorry!
Don't beat me up!
128
00:12:19,115 --> 00:12:21,235
I was just tagging along.
129
00:12:21,367 --> 00:12:25,287
I'm not one of them.
We're not enemies!
130
00:12:29,291 --> 00:12:31,711
So you two want
to go big time?
131
00:12:31,961 --> 00:12:34,921
This kid's too noisy.
Shut him up.
132
00:12:37,967 --> 00:12:40,507
Don't hit me!
133
00:12:50,771 --> 00:12:53,731
Watch closely.
134
00:12:53,941 --> 00:12:55,991
Get a good look.
135
00:13:02,241 --> 00:13:04,411
We don't need
chickenshit cowards.
136
00:13:11,500 --> 00:13:13,130
Get up.
137
00:13:14,378 --> 00:13:15,628
Get up!
138
00:13:31,812 --> 00:13:34,902
Go back
and tell your big brother!
139
00:13:35,483 --> 00:13:39,823
Never fuck
with the Little Park boys!
140
00:14:19,693 --> 00:14:22,533
Why are you switching
the lights on and off?
141
00:14:23,113 --> 00:14:25,993
My eyes go blurry.
I don't know why.
142
00:14:27,409 --> 00:14:29,659
Get to bed earlier
and you'll be okay.
143
00:14:36,001 --> 00:14:38,171
Why are you home so late?
144
00:14:38,921 --> 00:14:41,801
We all stayed afterwards
to talk about the test.
145
00:15:12,037 --> 00:15:14,457
It won't work!
I can't button it!
146
00:15:14,582 --> 00:15:17,712
Make it work for now.
The bus is coming.
147
00:15:19,128 --> 00:15:22,298
Lao Er, why aren't you up?
148
00:15:28,637 --> 00:15:31,637
Do I have to drag you
out of bed every day?
149
00:15:31,765 --> 00:15:33,635
Mom, it fell off!
150
00:15:33,767 --> 00:15:37,727
There's no time to sew it on.
Use a pin for now.
151
00:15:37,938 --> 00:15:41,318
What's wrong?
Outgrew your clothes again?
152
00:15:41,567 --> 00:15:45,067
Mom, I can't find a pin!
153
00:16:38,040 --> 00:16:40,500
- I'm off.
- Where are you going this early?
154
00:16:40,626 --> 00:16:43,586
- It's Saturday.
- It's too early even for Saturday.
155
00:16:43,712 --> 00:16:46,092
It's our class's turn
at the weekly meeting.
156
00:17:07,403 --> 00:17:10,613
- No shoes in the house!
- I need my compass!
157
00:17:10,823 --> 00:17:14,123
- Wow! Just out of the tub!
- What do they teach you!
158
00:17:14,243 --> 00:17:17,373
You're like Americans,
bathing in the morning.
159
00:17:17,538 --> 00:17:20,038
- It's none of your business!
- Let's go.
160
00:17:20,207 --> 00:17:22,207
Good-bye.
161
00:17:25,254 --> 00:17:26,884
I'll be available
162
00:17:27,047 --> 00:17:30,007
every Saturday afternoon
at the infirmary.
163
00:17:30,300 --> 00:17:33,140
I owe so much to my alma mater
164
00:17:33,262 --> 00:17:37,272
and to Principal He
for what I've achieved today.
165
00:17:38,225 --> 00:17:42,645
I honestly feel
I don't deserve this recognition.
166
00:17:43,522 --> 00:17:48,362
I feel it's my duty to volunteer
to serve in your clinic.
167
00:17:48,569 --> 00:17:50,489
Thank you.
168
00:17:57,494 --> 00:18:02,424
Student 8-6-0-8-9!
169
00:18:02,791 --> 00:18:05,131
Report to the conduct office
at once!
170
00:18:06,545 --> 00:18:10,005
Those of you
who like baseball, listen up.
171
00:18:10,174 --> 00:18:13,094
A day school student
172
00:18:13,343 --> 00:18:15,933
hurt Mr. Chen yesterday
with a baseball bat.
173
00:18:16,054 --> 00:18:18,104
Did you hear about it?
174
00:18:18,223 --> 00:18:19,933
Starting today,
175
00:18:20,100 --> 00:18:23,310
all baseball bats
must be registered.
176
00:18:23,604 --> 00:18:26,524
All unregistered bats
will be confiscated.
177
00:18:26,648 --> 00:18:28,438
You hear me?
178
00:18:30,611 --> 00:18:32,781
It was him! I'm positive!
179
00:18:32,905 --> 00:18:34,695
I didn't take your flashlight.
180
00:18:34,823 --> 00:18:36,373
Where's the other boy?
181
00:18:36,533 --> 00:18:37,793
Who's the other boy?
182
00:18:37,910 --> 00:18:39,200
We didn't mean any harm.
183
00:18:39,328 --> 00:18:41,288
He didn't take it, I swear.
184
00:18:41,455 --> 00:18:43,495
- Were you with him yesterday?
- Yes.
185
00:18:43,624 --> 00:18:45,674
Get over there!
186
00:18:47,252 --> 00:18:49,922
- Was it you who broke my window?
- No.
187
00:18:50,047 --> 00:18:52,007
What's going on?
188
00:18:52,132 --> 00:18:54,432
Zhang Zhen was hanging
around the film studio.
189
00:18:54,551 --> 00:18:56,391
Now something's missing.
190
00:18:56,637 --> 00:18:59,967
These students get
craftier every year.
191
00:19:00,182 --> 00:19:03,602
But your film studio
is right next door.
192
00:19:03,936 --> 00:19:05,976
No, thanks.
193
00:19:06,563 --> 00:19:09,193
I can't solve
this problem for you.
194
00:19:09,399 --> 00:19:11,399
Of course not.
195
00:19:12,194 --> 00:19:15,164
A student cracked
a teacher's skull
196
00:19:15,280 --> 00:19:17,490
with one of those recently.
197
00:19:17,616 --> 00:19:19,156
It's a real problem!
198
00:19:19,326 --> 00:19:22,326
You'd better come down
hard on them.
199
00:19:22,496 --> 00:19:25,326
Our principal insists
on developing their free spirits.
200
00:19:25,457 --> 00:19:27,497
Our school gate's never locked.
201
00:19:27,668 --> 00:19:30,378
You better lock your gates tight.
202
00:19:30,504 --> 00:19:33,514
You leave yours open,
and we'll leave ours open.
203
00:19:33,632 --> 00:19:36,182
We can visit each other!
204
00:19:42,432 --> 00:19:44,482
Why are you spreading
rumors about me?
205
00:19:44,601 --> 00:19:46,141
What did I say?
206
00:19:46,270 --> 00:19:49,480
You said I was with a girl
that night at the school.
207
00:19:49,606 --> 00:19:51,686
You didn't see a thing,
understand?
208
00:19:51,817 --> 00:19:54,527
- That's my seat.
- Take mine in the back.
209
00:19:56,363 --> 00:19:58,203
Salute.
210
00:19:58,323 --> 00:20:00,203
Let me copy off you.
211
00:20:02,703 --> 00:20:06,543
Just see what happens
if you don't.
212
00:20:25,559 --> 00:20:29,059
- Did you answer No. 4?
- Forget it. Let's play ball.
213
00:20:29,187 --> 00:20:30,107
Okay.
214
00:20:36,862 --> 00:20:38,412
Fuck you!
215
00:20:40,282 --> 00:20:42,452
Don't give me that look.
216
00:20:42,993 --> 00:20:45,663
Wouldn't let me copy, huh?
217
00:20:48,165 --> 00:20:51,995
Keep staring, tough guy.
218
00:20:55,631 --> 00:20:57,881
Just try it. I dare you.
219
00:21:02,137 --> 00:21:04,057
Hello, sir.
220
00:21:04,640 --> 00:21:06,520
We're just playing around.
221
00:21:27,412 --> 00:21:30,292
You boys enjoy
coming to my office?
222
00:21:30,874 --> 00:21:33,344
If so,
I'm at your service anytime.
223
00:21:46,556 --> 00:21:48,636
He's not your regular bookworm.
224
00:21:48,809 --> 00:21:51,849
If you lock horns,
he doesn't fuck around.
225
00:21:55,524 --> 00:21:57,654
What about my bat?
226
00:21:59,319 --> 00:22:01,149
I'll get you another one.
227
00:22:01,488 --> 00:22:03,488
I just bought that one.
228
00:22:05,784 --> 00:22:07,624
Seventy bucks!
229
00:22:14,751 --> 00:22:17,251
Please deliver this, Uncle Fat.
230
00:22:17,754 --> 00:22:21,594
You've got men in the family.
They can pick it up!
231
00:22:22,175 --> 00:22:23,925
Si'r!
232
00:22:24,094 --> 00:22:26,434
Stop drinking, will you?
233
00:22:37,524 --> 00:22:39,444
You'd better go.
234
00:22:43,947 --> 00:22:46,067
What happened to your face?
235
00:22:46,366 --> 00:22:48,536
I hurt it playing baseball.
236
00:22:51,371 --> 00:22:54,041
You hurt it playing baseball?
237
00:23:06,178 --> 00:23:10,348
Let's not buy from Uncle Fat
on credit anymore.
238
00:23:10,932 --> 00:23:14,062
He's been real mean lately.
I have no idea why.
239
00:23:14,227 --> 00:23:16,397
He's jealous of you
going to the university.
240
00:23:16,563 --> 00:23:19,073
His daughter failed
the exam again this year.
241
00:23:26,281 --> 00:23:28,701
That music
from the fruit stand again!
242
00:23:28,825 --> 00:23:30,865
It's louder every day.
243
00:23:33,914 --> 00:23:35,874
Eight years of war
with the Japanese.
244
00:23:35,999 --> 00:23:39,709
Now we live in a Japanese house
and listen to Japanese music.
245
00:23:46,051 --> 00:23:48,931
Don't forget we're invited
to Wang's for dinner Sunday.
246
00:23:49,054 --> 00:23:52,934
Do I have to go?
Won't it be all grown-ups?
247
00:23:53,058 --> 00:23:56,228
- Why'd you eat so little?
- There'll be lots of children.
248
00:23:56,353 --> 00:23:58,363
I'm full.
249
00:24:05,028 --> 00:24:07,358
Shall we bring a present?
250
00:24:08,990 --> 00:24:10,950
Sure.
251
00:24:34,307 --> 00:24:40,897
"The score with Sly
will be settled by this day."
252
00:24:42,858 --> 00:24:44,728
Here, 70 bucks.
253
00:24:44,860 --> 00:24:48,410
All right!
Where'd you get it?
254
00:24:48,530 --> 00:24:51,160
Don't ask too many questions.
255
00:24:53,702 --> 00:24:56,502
Kennedy's experience
in foreign affairs
256
00:24:56,621 --> 00:24:58,921
is very limited.
257
00:24:59,040 --> 00:25:02,040
Faced with the world's
communist community,
258
00:25:02,169 --> 00:25:05,799
the American public
won 't entrust the presidency
259
00:25:05,964 --> 00:25:08,684
to a young,
inexperienced fellow like him.
260
00:25:09,009 --> 00:25:11,889
Thomas, get in the back.
261
00:25:13,054 --> 00:25:16,274
Little girl,
stand behind your mother.
262
00:25:17,809 --> 00:25:21,899
Wan-wan, don't hide in back.
You're always so shy.
263
00:25:22,272 --> 00:25:26,362
Wang, you have us over every time
you return from an official trip.
264
00:25:26,484 --> 00:25:30,614
"Official trip"!
I go for the fun of it.
265
00:25:30,906 --> 00:25:35,036
America's incredible.
The skyscrapers -
266
00:25:35,202 --> 00:25:37,292
- Are you kidding?
- Absolutely not!
267
00:25:37,412 --> 00:25:39,662
They've got skyscrapers,
and Disneyland!
268
00:25:39,789 --> 00:25:43,039
Mickey Mouse.
A great place for kids.
269
00:25:43,168 --> 00:25:46,208
They gave me a tour
of an atomic bomb factory.
270
00:25:46,379 --> 00:25:48,089
If I were an expert,
271
00:25:48,215 --> 00:25:50,545
I'd have learned to make
my own A-bomb.
272
00:25:50,717 --> 00:25:53,637
Then I could blow
the Communists to hell.
273
00:25:53,762 --> 00:25:57,062
Okay, time for the picture.
274
00:25:57,599 --> 00:25:59,729
Everyone look this way.
275
00:26:00,310 --> 00:26:04,560
Don't say anything
until it's officially announced.
276
00:26:06,191 --> 00:26:07,901
Thank you.
277
00:26:08,318 --> 00:26:10,238
This is a nice surprise.
278
00:26:10,528 --> 00:26:14,118
Don't mention it.
We're such old friends.
279
00:26:14,574 --> 00:26:17,794
But there's something
I must remind you of.
280
00:26:18,036 --> 00:26:20,746
It's been 12 years
281
00:26:21,081 --> 00:26:23,421
since we came here
from Shanghai.
282
00:26:23,750 --> 00:26:27,210
It's unlikely
we'll ever make it back.
283
00:26:27,587 --> 00:26:29,877
While there's still time,
284
00:26:30,006 --> 00:26:33,256
we should make
some long-term plans.
285
00:26:34,177 --> 00:26:37,177
Your old Shanghai
intellectual mentality -
286
00:26:37,305 --> 00:26:39,305
get rid of it.
287
00:26:39,474 --> 00:26:41,564
Watch your temper.
288
00:26:41,768 --> 00:26:44,648
You have to learn to be flexible.
289
00:26:46,356 --> 00:26:48,356
On the surface,
290
00:26:48,483 --> 00:26:51,703
I'm helping you
get this promotion.
291
00:26:51,820 --> 00:26:55,070
Actually, you'll be helping me
in the future.
292
00:26:55,323 --> 00:26:58,123
We're classmates.
Old friends.
293
00:26:58,243 --> 00:26:59,793
Like in a gang.
294
00:26:59,953 --> 00:27:01,833
Understand?
295
00:27:06,376 --> 00:27:09,836
Getting Si'r transferred
back to day school
296
00:27:10,130 --> 00:27:14,630
is no problem
with my current connections.
297
00:27:15,468 --> 00:27:17,138
Thanks.
298
00:27:18,388 --> 00:27:22,098
The night school's awful.
299
00:27:24,602 --> 00:27:26,652
I worry about him turning bad.
300
00:27:34,487 --> 00:27:35,817
What are you doing?
301
00:27:35,947 --> 00:27:37,867
Get lost.
302
00:27:41,911 --> 00:27:45,461
- You picked a good spot to watch.
- What?
303
00:27:45,582 --> 00:27:47,832
Out of the way!
304
00:28:26,915 --> 00:28:30,245
Mom, I'm bored.
Let's go home.
305
00:28:30,585 --> 00:28:32,545
Soon, soon.
306
00:28:34,589 --> 00:28:36,759
It's still like new.
307
00:28:37,550 --> 00:28:39,390
I almost never use it.
308
00:28:39,552 --> 00:28:42,892
I rarely have the occasion
to wear such a nice watch.
309
00:28:45,058 --> 00:28:46,848
How time flies.
310
00:28:48,561 --> 00:28:51,561
When I gave you that watch...
311
00:28:55,485 --> 00:28:58,405
Why did you mention Professor Hsia
in front of Mrs. Hsia?
312
00:28:58,530 --> 00:29:00,120
I didn't.
313
00:29:00,240 --> 00:29:02,660
She saw my watch.
314
00:29:03,910 --> 00:29:06,580
Why did Professor Hsia
go back to Shanghai alone?
315
00:29:06,746 --> 00:29:09,996
Bringing more relatives over
must have been an excuse.
316
00:29:10,125 --> 00:29:13,165
Mrs. Hsia's lived
like a widow ever since.
317
00:29:14,879 --> 00:29:16,839
What was Wang
talking to you about?
318
00:29:17,006 --> 00:29:19,216
Oh, nothing.
319
00:29:21,094 --> 00:29:24,764
He can help get Si'r
transferred to day school.
320
00:29:24,889 --> 00:29:27,059
There shouldn't be any problem.
321
00:29:27,183 --> 00:29:29,603
What about
my teaching certificate?
322
00:29:31,271 --> 00:29:34,401
You don't seem too concerned
about my problems.
323
00:29:34,649 --> 00:29:37,359
Luckily my letter of employment
came early this year.
324
00:29:37,485 --> 00:29:40,275
Every year I go
through the same stress.
325
00:29:40,447 --> 00:29:42,617
You know what I mean.
326
00:29:42,782 --> 00:29:44,782
Whose fault is that?
327
00:29:45,410 --> 00:29:49,370
I told you to bring your official papers
when we left Shanghai.
328
00:29:50,457 --> 00:29:54,207
I did. I put them
in the candy tin that we brought.
329
00:30:02,051 --> 00:30:04,801
Don't read on the bus.
You'll ruin your eyes.
330
00:30:08,308 --> 00:30:11,768
Those night classes
must be hurting Si'r's eyes.
331
00:30:11,936 --> 00:30:15,686
They claim the free shots
at school will help.
332
00:30:15,899 --> 00:30:19,649
I hope it will save us
from having to buy him glasses.
333
00:30:20,028 --> 00:30:22,238
He has a secret to tell you.
334
00:30:22,405 --> 00:30:23,695
What secret?
335
00:30:23,823 --> 00:30:26,623
Tell her.
She'll give you a freebie.
336
00:30:27,827 --> 00:30:31,617
I come here often
because you're so pretty.
337
00:30:32,582 --> 00:30:36,542
I'll take this.
- You have to pay! Give it back!
338
00:30:36,669 --> 00:30:40,469
- I have no money.
- Then give it back.
339
00:30:40,590 --> 00:30:42,010
No.
340
00:30:42,175 --> 00:30:43,835
No?
341
00:30:44,302 --> 00:30:45,852
Don't unwrap it!
342
00:30:46,012 --> 00:30:48,012
Don't you unwrap it!
343
00:30:48,139 --> 00:30:51,479
Give it back!
344
00:30:51,601 --> 00:30:53,441
They're red!
345
00:30:53,561 --> 00:30:55,691
- You owe me 10 bucks!
- No, one!
346
00:31:13,081 --> 00:31:15,211
Tiger, you're cheating!
347
00:31:22,131 --> 00:31:24,051
Don't touch that!
348
00:31:28,846 --> 00:31:32,556
One at a time.
Don't you know how to line up?
349
00:31:32,725 --> 00:31:34,385
Wang Chun-ming.
350
00:31:35,019 --> 00:31:38,689
Four times a day.
Come back if it doesn't help.
351
00:31:40,483 --> 00:31:42,613
A stomachache?
352
00:31:42,735 --> 00:31:44,645
You're sure?
353
00:31:44,821 --> 00:31:46,861
You're not trying to fool me?
- No.
354
00:31:46,990 --> 00:31:49,780
You can't get sent home
that easily.
355
00:32:02,714 --> 00:32:06,184
Come to my clinic tomorrow
for another treatment.
356
00:32:06,801 --> 00:32:08,471
Miss Ling.
357
00:32:11,180 --> 00:32:13,730
Can you walk by yourself?
- I think so.
358
00:32:13,891 --> 00:32:15,771
Give it a try.
359
00:32:15,893 --> 00:32:18,613
Let's do this. You there.
360
00:32:19,480 --> 00:32:21,770
Please help her back
to her classroom.
361
00:32:21,941 --> 00:32:24,281
It's okay.
I can walk by myself.
362
00:32:41,002 --> 00:32:43,552
It's okay.
I can walk by myself.
363
00:32:43,671 --> 00:32:46,131
You can go back to class.
364
00:32:49,093 --> 00:32:50,723
I'm fine.
365
00:32:58,561 --> 00:33:00,611
Our military adviser.
366
00:33:18,456 --> 00:33:21,496
- A pack of New Paradise.
- Three fifty.
367
00:33:21,626 --> 00:33:23,416
- You're new here.
- That's right.
368
00:33:24,462 --> 00:33:26,922
- Where are you from?
- Taichung.
369
00:33:27,048 --> 00:33:29,338
He caught me
cutting class once.
370
00:33:29,509 --> 00:33:32,389
I used to live near Taichung,
at the CCK air base.
371
00:33:32,762 --> 00:33:35,522
It reminds me of Wuhan,
on the mainland.
372
00:33:35,682 --> 00:33:38,852
We can't stay here forever.
373
00:33:50,863 --> 00:33:55,203
You can't keep me
waiting here forever.
374
00:33:55,451 --> 00:33:58,791
The boss is taking me
to Hong Kong next month.
375
00:33:58,913 --> 00:34:00,873
You want anything
from Hong Kong?
376
00:34:01,040 --> 00:34:04,670
Let me think about it.
I'll tell you tonight.
377
00:34:04,794 --> 00:34:06,884
Time for makeup.
378
00:34:07,505 --> 00:34:10,585
Oh, I can't make it
tomorrow evening.
379
00:34:10,717 --> 00:34:13,047
Field Marshal Wong
is taking me to dinner.
380
00:34:13,177 --> 00:34:15,927
We made the date yesterday...
uh, last month.
381
00:34:17,682 --> 00:34:21,732
If you want to quit, tell the boss
and save us both the trouble!
382
00:34:21,894 --> 00:34:24,984
I didn't say that.
Stop looking for excuses.
383
00:34:27,191 --> 00:34:28,691
Me look for excuses?
384
00:34:28,818 --> 00:34:31,608
You're the one
looking for excuses!
385
00:34:31,738 --> 00:34:33,948
Me look for excuses?
386
00:34:34,323 --> 00:34:38,243
And why all the heavy makeup?
It doesn't show my finest features.
387
00:34:38,369 --> 00:34:40,039
What features?
388
00:34:40,163 --> 00:34:43,373
Besides the boss liking you,
what else have you got?
389
00:34:44,417 --> 00:34:46,537
There's no talking to you!
390
00:34:48,171 --> 00:34:50,301
Did I say anything
about your script?
391
00:34:50,465 --> 00:34:52,425
Where'd you copy it from?
392
00:34:52,675 --> 00:34:55,215
I'm telling the boss.
To hell with you!
393
00:34:55,344 --> 00:34:57,104
Get the hell out!
394
00:34:57,221 --> 00:34:59,601
Who's the director here,
you or me?
395
00:34:59,724 --> 00:35:02,104
Bitching about
too much makeup!
396
00:35:02,268 --> 00:35:04,228
What the hell!
397
00:35:04,937 --> 00:35:06,937
Look in the mirror!
398
00:35:07,106 --> 00:35:10,606
That face needs
all the makeup it can get!
399
00:35:16,449 --> 00:35:18,279
Young lady.
400
00:35:26,000 --> 00:35:27,790
What grade are you in?
401
00:35:27,919 --> 00:35:29,419
Eighth.
402
00:35:30,797 --> 00:35:32,547
Assistant!
403
00:35:36,427 --> 00:35:39,807
This young girl isn't bad.
What do you think?
404
00:35:40,598 --> 00:35:42,728
Get her address.
405
00:35:44,685 --> 00:35:47,395
The role calls for a teenager.
406
00:35:47,522 --> 00:35:51,482
You're pushing 40,
and you have the nerve to bitch?
407
00:35:54,070 --> 00:35:57,280
Would you be interested
in a screen test?
408
00:35:58,950 --> 00:36:01,620
So you live
by Little Park too?
409
00:36:01,869 --> 00:36:04,329
Lots of my classmates
live there.
410
00:36:07,792 --> 00:36:10,042
You gonna do the screen test?
411
00:36:11,462 --> 00:36:14,422
My boyfriend will be angry
if he finds out.
412
00:36:18,719 --> 00:36:20,679
You going back to class?
413
00:36:20,847 --> 00:36:22,887
Where else can we go?
414
00:36:30,189 --> 00:36:32,149
How do you know about this place?
415
00:36:32,275 --> 00:36:34,355
I used to live near here.
416
00:36:37,321 --> 00:36:39,531
I don't see any houses.
417
00:36:43,995 --> 00:36:47,415
If I were a guy,
I'd love to be in the army.
418
00:36:47,707 --> 00:36:50,707
Why are you guys
all afraid of the army?
419
00:37:05,683 --> 00:37:07,733
We're afraid of that.
420
00:38:24,428 --> 00:38:27,008
Oh, look. A couple.
421
00:38:28,432 --> 00:38:31,852
Dating one of our girls, eh?
422
00:38:33,187 --> 00:38:36,017
It'll cost you, you hear?
423
00:38:36,148 --> 00:38:38,568
- Ignore him.
- Ignore me?
424
00:38:39,276 --> 00:38:41,196
He wouldn't dare!
425
00:38:41,904 --> 00:38:44,494
You hiding your watch
or what?
426
00:38:44,615 --> 00:38:46,155
I don't have one.
427
00:38:46,325 --> 00:38:49,615
Aren't you the soft-spoken one!
Want me to search you?
428
00:38:54,083 --> 00:38:55,843
Lousy pen.
429
00:38:56,627 --> 00:38:59,587
Dating a girl
without the dough -
430
00:39:00,673 --> 00:39:03,183
No, don't! Let's go!
431
00:39:03,384 --> 00:39:06,104
Hurry! Let's go, Si'r!
432
00:39:21,527 --> 00:39:23,737
Get on.
I'll give you a ride.
433
00:39:23,863 --> 00:39:27,323
It's out of your way.
There's a bus up ahead.
434
00:39:32,788 --> 00:39:34,828
I'm heading for Little Park too!
435
00:39:40,796 --> 00:39:43,166
Don't you want to win back
what you lost?
436
00:39:43,591 --> 00:39:46,511
You've got some attitude!
I'll keep it myself.
437
00:39:48,137 --> 00:39:49,507
Leave me alone!
438
00:39:49,638 --> 00:39:52,768
Threads, where you been?
439
00:39:54,393 --> 00:39:57,983
It's so dark in here.
How about turning on some lights?
440
00:39:58,731 --> 00:40:01,071
You owe 2,140.
441
00:40:01,233 --> 00:40:05,403
Wanna pay up now
or try to win it back?
442
00:40:05,863 --> 00:40:08,243
Win it back, of course.
443
00:40:08,407 --> 00:40:11,657
Crazy, how about letting him
have a shot?
444
00:40:15,081 --> 00:40:17,461
That bookworm?
445
00:40:17,583 --> 00:40:19,003
Wow, from Jianguo High!
446
00:40:19,126 --> 00:40:21,206
Scared you'll lose?
447
00:40:24,423 --> 00:40:25,973
Rack 'em up.
448
00:40:26,092 --> 00:40:28,512
That's it.
Let him learn from experience.
449
00:40:28,636 --> 00:40:31,926
Lao Er, let's do it.
- Wait a minute.
450
00:40:35,184 --> 00:40:37,444
Lao Er? "Prick"?
451
00:40:37,603 --> 00:40:40,113
Haven't you got one already?
452
00:40:40,439 --> 00:40:42,019
This one's for you.
453
00:40:42,149 --> 00:40:44,609
Don't let him bother you.
454
00:40:45,653 --> 00:40:48,953
Baldy, this kid's called Prick.
455
00:40:51,450 --> 00:40:53,910
What's wrong?
- Nothing.
456
00:40:54,078 --> 00:40:56,118
Nothing?
You look like shit.
457
00:41:06,215 --> 00:41:08,625
What have you
been up to lately?
458
00:41:08,801 --> 00:41:11,801
Not much.
Things have been tough.
459
00:41:12,847 --> 00:41:15,887
I hear
you're putting on a concert.
460
00:41:16,016 --> 00:41:20,266
There's no money in that.
Not like your racket here.
461
00:41:21,730 --> 00:41:25,480
Got something going
with those rock and roll boys again?
462
00:41:25,651 --> 00:41:27,861
That's about all
they've got going.
463
00:41:28,028 --> 00:41:30,778
Not those Little Park boys again!
464
00:41:30,906 --> 00:41:32,906
Five ball, side pocket.
465
00:41:48,966 --> 00:41:51,006
Seven ball, corner pocket.
466
00:42:10,863 --> 00:42:13,123
Four ball, corner pocket.
467
00:42:18,495 --> 00:42:22,285
What a fluke!
The kid's got all the luck!
468
00:42:26,420 --> 00:42:28,800
Damn! Set 'em up.
469
00:42:28,923 --> 00:42:31,013
Come on, set 'em up.
470
00:42:32,051 --> 00:42:34,971
You guys are going easy on us.
471
00:42:37,348 --> 00:42:40,638
Take your time.
We'll win it all back.
472
00:42:40,768 --> 00:42:42,648
Keep your cool.
473
00:42:49,693 --> 00:42:52,243
Take your time.
Take it easy.
474
00:42:52,404 --> 00:42:55,324
Plenty of time.
Two hundred a game.
475
00:43:01,538 --> 00:43:04,498
Interesting... interesting.
476
00:44:10,774 --> 00:44:12,784
Didn't you ditch class to go home?
477
00:44:12,901 --> 00:44:15,151
Yeah, but I didn't go home.
478
00:44:20,159 --> 00:44:22,789
Come help me with this.
479
00:45:07,081 --> 00:45:09,461
Who the fuck you take me for?
480
00:45:10,334 --> 00:45:12,884
Stay the hell out of my business!
481
00:45:15,547 --> 00:45:19,177
My old man's in charge
of the auditorium.
482
00:45:19,551 --> 00:45:22,101
We share the profits
from the concert.
483
00:45:23,097 --> 00:45:25,387
Why give Threads
such a big cut?
484
00:45:25,682 --> 00:45:28,602
- Threads is here to help!
- Help how?
485
00:45:28,727 --> 00:45:31,607
He's taking advantage
of our gang.
486
00:45:32,564 --> 00:45:34,234
Let me tell you something.
487
00:45:34,691 --> 00:45:38,111
I'm gonna tell him
he can't use the hall.
488
00:45:39,363 --> 00:45:41,913
The question is:
Would you stop singing?
489
00:45:42,032 --> 00:45:44,582
What the fuck are you saying?
490
00:45:44,993 --> 00:45:46,953
Let me go!
491
00:45:47,121 --> 00:45:49,711
Let him go. It's cool.
492
00:45:51,458 --> 00:45:53,668
Fuck you, man!
493
00:45:53,794 --> 00:45:56,214
What the fuck are you saying?
494
00:45:56,338 --> 00:45:59,928
Jade, it's none
of your business! Get out!
495
00:46:00,092 --> 00:46:02,592
Let me go!
496
00:46:03,554 --> 00:46:05,854
You've gone too far this time!
497
00:46:07,599 --> 00:46:09,689
Motherfucker!
498
00:46:11,937 --> 00:46:13,937
Don't go inside.
499
00:46:15,649 --> 00:46:18,279
You started it.
- Me?
500
00:46:18,402 --> 00:46:21,362
You said you saw Jade
with Sly that night.
501
00:46:21,488 --> 00:46:23,448
Now the shit's hit the fan.
502
00:46:23,574 --> 00:46:26,794
- I didn't say it was Jade.
- Who else would it be?
503
00:46:27,619 --> 00:46:30,079
My precious little baby!
504
00:46:30,205 --> 00:46:32,495
I'll swallow you up in one bite!
505
00:46:32,624 --> 00:46:35,464
Blind Man's jealous
of you already.
506
00:46:36,503 --> 00:46:38,263
If Honey were here,
507
00:46:38,380 --> 00:46:40,920
none of this
would have happened.
508
00:46:41,049 --> 00:46:43,139
Threads wouldn't dare
underestimate us.
509
00:46:43,302 --> 00:46:46,222
Now both Deuce and Sly
want to be boss.
510
00:46:46,722 --> 00:46:48,972
Cat, you're on!
511
00:46:55,397 --> 00:46:57,227
Now what?
512
00:47:42,611 --> 00:47:45,611
Why did you say
I was with Sly that night?
513
00:47:46,532 --> 00:47:49,702
I didn't say it was you.
I couldn't see clearly.
514
00:47:52,621 --> 00:47:54,411
Wasn't it you?
515
00:47:58,377 --> 00:48:00,707
Yeah... it was.
516
00:48:52,139 --> 00:48:55,599
Sorry! I didn't mean it!
I thought no one was home!
517
00:48:55,767 --> 00:48:59,267
Little thief! If anything's stolen,
we'll come looking for you!
518
00:48:59,938 --> 00:49:02,268
Where's Si'r?
- I guess he's out.
519
00:49:03,734 --> 00:49:05,284
What are you doing here?
520
00:49:05,444 --> 00:49:09,284
Ask your big sister to transcribe
some lyrics for me, okay?
521
00:49:10,574 --> 00:49:13,414
Sis, can you help him?
522
00:49:14,202 --> 00:49:16,042
Transcribing lyrics again?
523
00:49:16,163 --> 00:49:19,963
You want to sing American songs
when you don't know a word of English!
524
00:49:20,125 --> 00:49:22,915
Don't be mad.
I didn't look on purpose.
525
00:49:23,045 --> 00:49:25,085
I didn't see anything.
526
00:49:25,297 --> 00:49:29,087
But I gotta say
that dress looks great!
527
00:49:32,429 --> 00:49:34,809
I don't have a lot of time.
528
00:49:35,474 --> 00:49:37,394
She fell for it.
529
00:49:38,060 --> 00:49:40,690
Your sweet talk worked again.
530
00:49:45,150 --> 00:49:49,450
Sis, I forgot my lunch box.
Mom says to reheat it for me.
531
00:49:49,571 --> 00:49:50,951
Where's Mom?
532
00:49:51,073 --> 00:49:52,823
Supervising an exam.
533
00:49:53,241 --> 00:49:56,661
Wow, a new dress!
534
00:49:58,288 --> 00:50:00,078
That's strange.
535
00:50:06,672 --> 00:50:08,632
Did you plug it in?
536
00:50:08,840 --> 00:50:10,340
Yeah.
537
00:50:10,842 --> 00:50:12,682
Damn it.
538
00:50:13,178 --> 00:50:15,348
It's not working.
539
00:50:16,431 --> 00:50:18,141
What now?
540
00:50:18,475 --> 00:50:21,345
I know.
Bring me your radio.
541
00:50:28,985 --> 00:50:32,355
Wow, you copied this one!
542
00:50:42,040 --> 00:50:45,880
- What are you doing?
- Nothing. Just fixing it.
543
00:50:46,044 --> 00:50:49,054
- I'm going!
- Without your lunch?
544
00:50:49,423 --> 00:50:52,183
Don't spend your pocket money
on junk food!
545
00:50:52,342 --> 00:50:54,222
Make it last!
546
00:50:56,513 --> 00:50:58,473
Will this work?
547
00:50:59,015 --> 00:51:01,055
Nothing smaller?
548
00:51:01,226 --> 00:51:03,516
Si'r, you boys want lunch?
549
00:51:03,770 --> 00:51:06,730
- Not right now.
- I ate.
550
00:51:14,030 --> 00:51:17,120
- Why isn't it working?
- It should be.
551
00:51:17,325 --> 00:51:19,365
Sure you put it
back together right?
552
00:51:19,536 --> 00:51:23,666
Don't be stupid.
I numbered everything.
553
00:51:25,584 --> 00:51:27,384
You fucked it up.
554
00:51:27,544 --> 00:51:29,594
Stay cool, man.
555
00:51:31,798 --> 00:51:33,628
See?
556
00:51:39,431 --> 00:51:43,391
Piece of shit.
I'll find you a new one.
557
00:51:50,484 --> 00:51:52,534
Got any money?
558
00:51:54,696 --> 00:51:57,066
When have I ever had money?
559
00:51:57,449 --> 00:52:00,289
- And you?
- Trying to rip me off?
560
00:52:00,452 --> 00:52:04,162
Come on.
Go inside and get some.
561
00:52:04,623 --> 00:52:06,423
You see that?
562
00:52:06,958 --> 00:52:08,208
What?
563
00:52:08,335 --> 00:52:10,205
My old man's inside.
564
00:52:11,797 --> 00:52:14,217
What a day, man.
565
00:52:36,696 --> 00:52:38,406
Tiger.
566
00:52:39,157 --> 00:52:41,657
What's the deal
with Ming's injured leg?
567
00:52:41,910 --> 00:52:45,250
I heard it was from
playing basketball with you.
568
00:52:46,122 --> 00:52:48,962
Come on.
Let's talk somewhere else.
569
00:52:49,084 --> 00:52:51,384
Why can't we talk here?
570
00:52:51,628 --> 00:52:53,338
If we talk here,
571
00:52:53,797 --> 00:52:55,797
it won't look good for you.
572
00:52:57,217 --> 00:53:01,047
Interesting.
Tell me what won't look good.
573
00:53:01,888 --> 00:53:04,678
You should be clear
about whose girl Ming is.
574
00:53:04,850 --> 00:53:07,810
- I am.
- Good.
575
00:53:08,311 --> 00:53:10,811
If Honey found out,
he wouldn't be pleased.
576
00:53:11,022 --> 00:53:14,232
My job is to make sure
he doesn't find out.
577
00:53:14,568 --> 00:53:16,698
He won't find out.
578
00:53:17,362 --> 00:53:19,162
He better not.
579
00:53:20,031 --> 00:53:21,321
Keep that in mind.
580
00:53:21,491 --> 00:53:23,411
Hey, I'm not done with you.
581
00:53:23,535 --> 00:53:25,535
What's the big idea?
582
00:53:25,662 --> 00:53:27,622
What are you doing?
583
00:53:27,747 --> 00:53:29,747
This is between him and me.
584
00:53:29,875 --> 00:53:32,335
You two are classmates.
Why all the fuss?
585
00:53:33,044 --> 00:53:34,214
Fuck you!
586
00:53:34,379 --> 00:53:37,629
- This is between him and me.
- And Ming!
587
00:53:37,757 --> 00:53:40,007
Isn't he going out with Ming too?
588
00:53:40,135 --> 00:53:42,925
Someone saw them
in a classroom that night.
589
00:53:43,138 --> 00:53:45,428
Tell us what's wrong.
590
00:53:45,599 --> 00:53:47,929
Tell us.
We want to know.
591
00:54:14,920 --> 00:54:16,920
Go tell your Little Park gang.
592
00:54:17,088 --> 00:54:19,668
I've known Honey for years.
593
00:54:19,841 --> 00:54:22,261
I'll take all you sissies on
anytime!
594
00:54:22,427 --> 00:54:24,717
Now get back to class.
595
00:54:33,396 --> 00:54:34,766
Get back to class!
596
00:54:35,982 --> 00:54:39,442
Mom, let me borrow
your earrings and watch.
597
00:54:39,611 --> 00:54:43,371
Sure, but be extra careful
with the watch.
598
00:54:51,831 --> 00:54:53,791
How come
there's only NT$800 left?
599
00:54:53,959 --> 00:54:55,959
I paid our tab at Uncle Fat's
600
00:54:56,086 --> 00:54:59,706
so he won't squawk
next time we buy on credit.
601
00:55:00,131 --> 00:55:02,431
Wang got you a promotion
602
00:55:02,550 --> 00:55:04,680
but not a raise in pay.
603
00:55:06,763 --> 00:55:08,643
What's wrong?
604
00:55:10,517 --> 00:55:12,307
Nothing.
605
00:55:13,645 --> 00:55:15,975
What's with the radio?
606
00:55:32,914 --> 00:55:34,794
What's going on?
607
00:55:37,836 --> 00:55:41,416
I saw Si'r taking it apart
at lunchtime.
608
00:55:42,173 --> 00:55:43,263
Damn it.
609
00:55:44,217 --> 00:55:46,007
Stand up.
610
00:55:46,636 --> 00:55:48,506
Where's your composition?
611
00:55:48,680 --> 00:55:51,730
You're the only one
who didn't hand one in.
612
00:55:52,267 --> 00:55:54,187
Excuse me.
613
00:55:54,519 --> 00:55:57,729
This is Ma,
our new transfer student.
614
00:55:57,856 --> 00:56:00,146
Let's welcome him.
615
00:56:08,616 --> 00:56:10,616
As I was saying,
616
00:56:10,744 --> 00:56:14,044
Chinese characters
reveal a great logic.
617
00:56:14,497 --> 00:56:16,417
Foreign languages
can't compare.
618
00:56:16,541 --> 00:56:20,001
Twenty-six letters
mixed and matched - that's all.
619
00:56:20,128 --> 00:56:22,508
Monotonous and tedious.
620
00:56:23,173 --> 00:56:26,893
Take the character shan,
meaning "mountain."
621
00:56:27,552 --> 00:56:30,392
Spell it in English for me.
622
00:56:44,402 --> 00:56:46,282
How tedious!
623
00:56:46,404 --> 00:56:50,374
He's the guy who knifed someone
at Banqiao High.
624
00:56:50,533 --> 00:56:53,583
Wang Mao, stand up.
625
00:56:54,621 --> 00:56:57,671
You have something to add?
626
00:56:57,791 --> 00:56:58,961
No.
627
00:56:59,084 --> 00:57:01,804
Then what
were you discussing?
628
00:57:02,545 --> 00:57:04,955
Sir, what about "I"?
629
00:57:05,131 --> 00:57:07,431
What do you mean,
what about you?
630
00:57:07,592 --> 00:57:11,722
No, I mean from what you said,
what about the character for "I"?
631
00:57:12,972 --> 00:57:15,352
Come up here.
632
00:57:15,642 --> 00:57:17,442
Come up front.
633
00:57:21,189 --> 00:57:23,109
You know
the character wo means "I".
634
00:57:23,274 --> 00:57:25,284
- Yeah.
- Then write it.
635
00:57:30,281 --> 00:57:32,701
You're fond of that word,
aren't you?
636
00:57:32,992 --> 00:57:34,952
Write it a hundred times.
637
00:57:35,912 --> 00:57:37,462
Go on!
638
00:57:37,580 --> 00:57:40,000
You seem to enjoy it.
639
00:57:40,250 --> 00:57:41,920
Keep writing!
640
00:57:45,088 --> 00:57:47,508
That's two. Good.
641
00:57:47,632 --> 00:57:49,222
Keep going.
642
00:57:56,808 --> 00:57:58,808
Who's hissing?
643
00:57:59,644 --> 00:58:02,024
Zhang Zhen, stand up.
644
00:58:03,189 --> 00:58:06,529
Who hissed at me?
Speak up.
645
00:58:06,943 --> 00:58:08,653
I don't know.
646
00:58:08,903 --> 00:58:11,113
Then who were you looking at?
647
00:58:11,322 --> 00:58:13,742
Who was it?
648
00:58:14,200 --> 00:58:15,990
I didn't see anyone.
649
00:58:16,161 --> 00:58:17,661
Fine.
650
00:58:17,829 --> 00:58:20,039
If you won't say, it was you.
651
00:58:20,206 --> 00:58:22,286
Stay standing.
652
00:58:22,417 --> 00:58:25,797
Let's turn to page 33.
653
00:58:57,243 --> 00:58:59,003
Xiao Si'r!
654
00:59:03,708 --> 00:59:05,538
Xiao Si'r!
655
00:59:08,046 --> 00:59:11,376
- You got any porn?
- Yes.
656
00:59:15,428 --> 00:59:17,098
Xiao Si'r!
657
00:59:26,648 --> 00:59:29,818
- Didn't you hear me calling?
- No.
658
00:59:31,027 --> 00:59:34,487
The screen test is tomorrow.
Wanna come?
659
00:59:34,614 --> 00:59:36,244
Sure.
660
00:59:38,993 --> 00:59:40,623
What's wrong?
661
00:59:40,745 --> 00:59:42,075
Nothing.
662
00:59:42,205 --> 00:59:44,075
You seemed scared to see me.
663
00:59:44,207 --> 00:59:47,087
You afraid
we'll be seen together?
664
00:59:48,503 --> 00:59:50,963
Whoa, out on a date, huh?
665
00:59:52,382 --> 00:59:54,592
Come on.
Let's not talk here.
666
00:59:57,262 --> 01:00:00,102
- Let me have that porn.
- Here.
667
01:00:20,451 --> 01:00:24,501
I thought your boyfriend wouldn't like it
if you took the screen test.
668
01:00:29,961 --> 01:00:33,921
Is that why you're afraid
of being seen with me?
669
01:00:36,134 --> 01:00:38,474
I just don't want any trouble.
670
01:00:41,639 --> 01:00:44,309
I know Honey
is your boyfriend.
671
01:00:44,684 --> 01:00:47,154
You still won't admit
you're afraid of me?
672
01:00:53,735 --> 01:00:55,735
You're funny.
673
01:00:58,364 --> 01:00:59,994
What are you laughing at?
674
01:01:00,158 --> 01:01:04,158
You're so honorable.
It'll get you in trouble.
675
01:01:10,710 --> 01:01:12,340
Why?
676
01:01:13,671 --> 01:01:15,551
Honey's like you.
677
01:01:15,673 --> 01:01:18,053
Everyone's scared of him,
678
01:01:18,885 --> 01:01:23,095
but they don't realize
he's straight as an arrow.
679
01:01:24,349 --> 01:01:26,519
He can't stand things
that are unfair.
680
01:01:26,684 --> 01:01:30,364
He takes it on himself
to straighten things out.
681
01:01:32,065 --> 01:01:34,275
I tried to convince him
682
01:01:34,400 --> 01:01:37,820
that he can't change
the world by himself.
683
01:01:38,738 --> 01:01:40,948
He'd argue with me
684
01:01:41,366 --> 01:01:43,826
and blame me
for discouraging him.
685
01:01:50,375 --> 01:01:53,705
But now that he's gone,
686
01:01:54,253 --> 01:01:56,423
I miss him so much.
687
01:01:56,589 --> 01:01:59,629
I just cry and cry.
688
01:02:08,601 --> 01:02:11,441
I heard
it was because of you
689
01:02:11,813 --> 01:02:14,613
that Honey killed Redhead,
the former 217 boss,
690
01:02:14,732 --> 01:02:16,732
and then went on the run.
691
01:02:16,901 --> 01:02:18,691
Is that true?
692
01:02:34,460 --> 01:02:36,960
Will you come watch
my screen test tomorrow?
693
01:02:37,088 --> 01:02:39,628
If I come, I'll be up there.
694
01:02:49,767 --> 01:02:51,807
You gonna do it?
695
01:03:04,323 --> 01:03:11,003
There is a place
of peace and calm
696
01:03:13,291 --> 01:03:16,881
Are you sure your weekly
Bible class and choir
697
01:03:17,003 --> 01:03:19,383
won't affect
your grades at school?
698
01:03:30,516 --> 01:03:32,556
Did you have a good time?
699
01:03:34,896 --> 01:03:36,556
Careful!
700
01:03:40,735 --> 01:03:45,025
Your father and I met
at a dance back in Shanghai.
701
01:03:45,156 --> 01:03:49,536
We girls at the Teachers College
were very westernized.
702
01:03:50,369 --> 01:03:53,959
Who'd have dreamed
I'd meet this peasant boy?
703
01:03:56,542 --> 01:04:01,172
He'd just arrived in Shanghai
from Guangzhou.
704
01:04:02,173 --> 01:04:05,843
Luckily Wang took him around
and showed him the real world.
705
01:04:10,598 --> 01:04:12,848
He was a real peasant boy.
706
01:04:13,309 --> 01:04:16,939
Lots of girls liked him,
and he didn't even know it.
707
01:04:20,691 --> 01:04:23,111
I thought he was real special.
708
01:04:32,995 --> 01:04:34,575
Si'r.
709
01:04:34,997 --> 01:04:36,747
Come with me.
710
01:04:52,223 --> 01:04:53,893
What's the matter?
711
01:04:55,476 --> 01:04:57,346
- Where's the watch?
- What watch?
712
01:04:57,478 --> 01:05:00,108
Mom's watch.
Did Cat steal it?
713
01:05:00,231 --> 01:05:02,191
Impossible!
714
01:05:02,733 --> 01:05:06,073
I had it at lunchtime,
but tonight it was gone.
715
01:05:06,237 --> 01:05:08,407
Wasn't he here this afternoon?
716
01:05:08,531 --> 01:05:10,031
I took it.
717
01:05:10,157 --> 01:05:13,237
What?
What got into you? Why?
718
01:05:13,578 --> 01:05:15,448
I owe someone money.
719
01:05:15,580 --> 01:05:17,500
Owe someone money?
720
01:05:19,750 --> 01:05:22,170
How much?
- Four hundred.
721
01:05:22,670 --> 01:05:24,880
You pawned it, didn't you?
722
01:05:26,007 --> 01:05:28,217
I swear,
you'll be the end of me!
723
01:05:28,342 --> 01:05:30,932
Mom will skin you alive
if she finds out!
724
01:05:33,347 --> 01:05:35,097
How come you owed so much?
725
01:05:35,266 --> 01:05:38,266
Threads took me to shoot pool
with the Village boys.
726
01:05:38,436 --> 01:05:40,266
We lost big.
727
01:05:40,438 --> 01:05:42,728
Now he's messing
with the Little Park boys.
728
01:05:42,857 --> 01:05:45,937
I gotta get out clean
before all hell breaks loose.
729
01:05:46,402 --> 01:05:48,402
Mom never wears
the watch anyway.
730
01:05:48,571 --> 01:05:49,911
Here.
731
01:05:51,282 --> 01:05:54,292
Go get the watch back.
732
01:05:56,078 --> 01:05:58,828
I'll say I sent you
for some language books.
733
01:05:58,956 --> 01:06:01,206
Be sure you bring one back.
734
01:06:22,772 --> 01:06:24,982
Mrs. Fang!
735
01:07:00,226 --> 01:07:02,846
Has she had asthma long?
736
01:07:03,020 --> 01:07:06,520
She's had attacks before,
but never this serious.
737
01:07:06,691 --> 01:07:09,941
Most asthma medication
is no longer effective on her.
738
01:07:10,069 --> 01:07:13,529
She must be especially careful
when the weather changes.
739
01:07:13,698 --> 01:07:15,868
Don't let her be
in unventilated places
740
01:07:16,033 --> 01:07:17,743
or get too tired.
741
01:07:17,868 --> 01:07:19,868
Isn't this your address?
742
01:07:20,037 --> 01:07:21,997
They live with me.
743
01:07:25,209 --> 01:07:26,669
It's that much?
744
01:07:26,794 --> 01:07:28,754
Couldn't you give me
a little discount?
745
01:07:29,463 --> 01:07:32,053
Her daughter said
she knows you.
746
01:07:32,174 --> 01:07:33,934
That's why I brought her here.
747
01:07:34,093 --> 01:07:37,473
You've treated
her daughter before, right?
748
01:07:38,055 --> 01:07:39,765
Well... yes.
749
01:07:39,890 --> 01:07:44,020
But I can't make
decisions like this.
750
01:07:46,772 --> 01:07:49,402
Are you thinking
about something sad?
751
01:07:54,405 --> 01:07:56,485
Can you tell me about it?
752
01:07:59,243 --> 01:08:02,293
Maybe you don't know
where to start.
753
01:08:07,793 --> 01:08:09,843
Can you tell me now?
754
01:08:13,257 --> 01:08:14,837
Okay.
755
01:08:23,517 --> 01:08:26,267
Not bad. Very good.
756
01:08:27,855 --> 01:08:30,225
What now, sir?
757
01:08:31,358 --> 01:08:34,278
Let's try a historical costume.
758
01:08:34,528 --> 01:08:36,358
Are you sure?
759
01:08:38,324 --> 01:08:40,124
All right.
760
01:08:44,455 --> 01:08:46,865
Sir, the boss lady's here!
761
01:08:55,132 --> 01:08:58,052
What's this I hear
about my leading lady?
762
01:08:59,512 --> 01:09:01,812
The part calls for a teenager,
763
01:09:01,931 --> 01:09:04,311
so we got a teenager.
764
01:09:04,433 --> 01:09:06,813
Can you guarantee
the box office?
765
01:09:09,146 --> 01:09:12,896
Well, times are hard...
766
01:09:13,025 --> 01:09:14,685
It's very obvious.
767
01:09:14,819 --> 01:09:16,699
You two made
the exact same mistakes.
768
01:09:16,821 --> 01:09:19,661
I didn't let him copy.
He just did.
769
01:09:19,824 --> 01:09:23,494
Who are you trying to fool?
The exact same mistakes.
770
01:09:23,619 --> 01:09:25,909
Not one word more
or one word less.
771
01:09:26,038 --> 01:09:28,168
Demerits for both of you.
772
01:09:28,332 --> 01:09:31,502
I made mistakes on purpose,
and he copied them.
773
01:09:31,627 --> 01:09:33,417
You still dare to talk back?
774
01:09:33,546 --> 01:09:35,376
I didn't do anything wrong.
775
01:09:35,506 --> 01:09:37,676
You speak
to a teacher like that?
776
01:09:37,842 --> 01:09:39,552
I didn't do anything wrong.
777
01:09:39,677 --> 01:09:43,137
Keep talking back.
It'll get you another demerit!
778
01:09:43,264 --> 01:09:44,474
Why?
779
01:09:44,598 --> 01:09:48,728
Who's talking back
to a teacher like that?
780
01:09:50,312 --> 01:09:52,312
You two again!
781
01:10:00,614 --> 01:10:03,334
We have our regulations.
My hands are tied.
782
01:10:04,535 --> 01:10:07,865
Try this new tea for a change.
783
01:10:11,876 --> 01:10:13,996
He was obviously a victim,
784
01:10:14,128 --> 01:10:17,298
and you're punishing him
without an investigation.
785
01:10:17,464 --> 01:10:19,554
This isn't fair!
786
01:10:21,427 --> 01:10:23,387
I send my son to you,
787
01:10:23,554 --> 01:10:26,354
hoping he'll become
a decent, honest person.
788
01:10:26,891 --> 01:10:29,691
If he makes mistakes,
I hope you'll correct him.
789
01:10:29,810 --> 01:10:32,060
But when you act like this -
790
01:10:32,187 --> 01:10:34,727
It's just not fair!
791
01:10:34,899 --> 01:10:37,189
What is this? Lao Fan!
792
01:10:38,903 --> 01:10:41,573
What the hell is this?
- What's the matter?
793
01:10:41,739 --> 01:10:43,529
None of your business.
794
01:10:45,034 --> 01:10:47,834
Your son's lucky.
The other boy's been expelled.
795
01:10:47,953 --> 01:10:52,373
Because of all his demerits!
That's irrelevant!
796
01:10:53,709 --> 01:10:55,749
You think your son
is a model student?
797
01:10:55,920 --> 01:10:58,090
I've nabbed him myself
many times.
798
01:10:58,255 --> 01:11:00,255
That has nothing
to do with this!
799
01:11:00,382 --> 01:11:03,092
This isn't education!
You harass the good students!
800
01:11:03,260 --> 01:11:04,550
Don't get excited.
801
01:11:04,678 --> 01:11:07,768
We have our regulations.
There's no way I can help.
802
01:11:07,890 --> 01:11:10,520
I'm not here for your help.
I'm here for justice.
803
01:11:10,809 --> 01:11:14,269
I'm not looking for personal favors.
I don't need your help.
804
01:11:14,396 --> 01:11:18,276
How can you have
such a bureaucratic attitude?
805
01:11:18,776 --> 01:11:20,776
I can't believe it!
806
01:11:26,283 --> 01:11:28,123
It's my fault.
807
01:11:28,410 --> 01:11:30,330
I lost my cool.
808
01:11:31,372 --> 01:11:33,712
It's a bad habit of mine.
809
01:11:36,335 --> 01:11:38,795
I can't help it.
When I see these bureaucrats -
810
01:11:38,921 --> 01:11:42,051
He deserved it.
811
01:11:42,633 --> 01:11:44,723
But you really surprised me.
812
01:11:44,843 --> 01:11:47,263
That's not what
you should be learning.
813
01:11:48,764 --> 01:11:50,894
You might as well
take the demerit.
814
01:11:52,059 --> 01:11:54,349
A person who'll apologize
815
01:11:54,478 --> 01:11:56,808
for wrongs he didn't commit
816
01:11:57,231 --> 01:12:00,151
is capable of all sorts
of terrible things.
817
01:12:01,318 --> 01:12:05,568
But that kind of thing
seems to happen so often.
818
01:12:05,990 --> 01:12:07,530
Exactly.
819
01:12:08,784 --> 01:12:12,084
The purpose of education
is to search for the truth of life
820
01:12:12,204 --> 01:12:14,124
to believe in.
821
01:12:14,415 --> 01:12:17,665
If you can't be brave enough
to believe in it,
822
01:12:17,793 --> 01:12:19,883
then what's the purpose of life?
823
01:12:24,008 --> 01:12:25,928
Si'r, you're lucky.
824
01:12:27,052 --> 01:12:29,052
I hope this incident
825
01:12:29,179 --> 01:12:32,929
proves to be something positive
and not a setback.
826
01:12:33,809 --> 01:12:36,229
You must believe that your future
827
01:12:36,353 --> 01:12:38,903
is determined
by your own hard work.
828
01:12:43,694 --> 01:12:45,654
You still unhappy?
829
01:12:48,449 --> 01:12:50,489
About me getting you
this demerit?
830
01:12:50,617 --> 01:12:54,707
No, I'm worried
about what Mom will think.
831
01:12:55,831 --> 01:12:57,751
I'm worried for your sake.
832
01:12:58,667 --> 01:12:59,997
Your poor mother.
833
01:13:00,169 --> 01:13:04,089
All these years,
and she still worries about me.
834
01:13:05,090 --> 01:13:06,800
Remember:
835
01:13:07,259 --> 01:13:10,969
Things with a hole in the middle
bring headaches.
836
01:13:11,722 --> 01:13:13,642
What's that mean?
837
01:13:15,225 --> 01:13:18,515
Nothing. You'll find out
when you grow up.
838
01:13:24,401 --> 01:13:26,571
What are you studying?
839
01:13:28,405 --> 01:13:30,525
I'm studying at a cram school.
840
01:13:30,657 --> 01:13:33,407
No, I mean the book.
It's so thick.
841
01:13:33,577 --> 01:13:35,997
We all know
that your daughter goes
842
01:13:36,121 --> 01:13:38,331
to the best college.
843
01:13:38,999 --> 01:13:40,749
I didn't mean that.
844
01:13:40,876 --> 01:13:42,746
Yeah, I'll bet.
845
01:13:43,378 --> 01:13:45,378
But who cares where she goes?
846
01:13:45,506 --> 01:13:49,376
My daughter doesn't go
running around with boys
847
01:13:49,593 --> 01:13:51,473
and holding their hands.
848
01:13:52,346 --> 01:13:54,096
Now, wait a second.
849
01:13:54,264 --> 01:13:56,484
We're all neighbors.
Why that tone?
850
01:13:56,683 --> 01:13:59,603
Exactly. I'm saying
this for your own good.
851
01:13:59,770 --> 01:14:01,650
Don't get me wrong.
852
01:14:02,606 --> 01:14:05,186
Kids nowadays
aren't what you think,
853
01:14:05,317 --> 01:14:08,527
with their dating
and their street gangs.
854
01:14:11,156 --> 01:14:15,446
Take him, for example,
at night school and all.
855
01:14:15,577 --> 01:14:18,287
He must be tough to handle.
856
01:14:19,790 --> 01:14:23,130
So a good school
isn't everything, is it?
857
01:14:23,293 --> 01:14:26,763
Find something better to do
with your time!
858
01:14:28,423 --> 01:14:31,093
So I don't have
a cushy job like yours.
859
01:14:31,218 --> 01:14:34,718
I worked for the railroads,
you know!
860
01:14:34,847 --> 01:14:37,927
And I quit myself!
No one fired me!
861
01:14:38,142 --> 01:14:40,482
If you had better things
to do with your salary,
862
01:14:40,644 --> 01:14:42,814
you wouldn't turn it over to me!
863
01:14:42,980 --> 01:14:45,270
Without my credit,
you'd starve!
864
01:14:45,399 --> 01:14:48,649
What's gotten into you, Father?
865
01:14:49,486 --> 01:14:51,986
You want another heart attack?
866
01:14:52,322 --> 01:14:55,162
- You've been drinking again.
- Mind your own business!
867
01:14:55,492 --> 01:14:59,082
When people negotiate,
they defuse the issue.
868
01:14:59,204 --> 01:15:02,294
You end up getting him
a major demerit!
869
01:15:02,457 --> 01:15:04,747
The demerit is beside the point.
870
01:15:04,877 --> 01:15:07,247
He must learn
to be just and honorable.
871
01:15:07,838 --> 01:15:10,508
This is the time
to insist on principles
872
01:15:10,883 --> 01:15:13,343
and set a good example
for the children.
873
01:15:13,510 --> 01:15:15,850
This isn't the time for principles!
874
01:15:16,013 --> 01:15:17,853
I'm going to the bathroom.
875
01:15:18,891 --> 01:15:22,311
- You always mess things up.
- Nonsense.
876
01:15:22,936 --> 01:15:27,646
I've lived my life
at peace with myself.
877
01:15:27,774 --> 01:15:29,694
I've never messed things up.
878
01:15:32,529 --> 01:15:35,319
What's your problem?
I was reading.
879
01:15:35,449 --> 01:15:37,119
Gimme!
880
01:15:40,037 --> 01:15:41,867
Going out this late?
881
01:15:42,039 --> 01:15:44,669
I need to borrow
a book from a friend.
882
01:15:48,045 --> 01:15:50,585
Hurry home,
and don't be running around!
883
01:15:55,385 --> 01:15:57,715
Mrs. Fang was kind to us.
884
01:15:58,388 --> 01:16:00,718
My asthma's done it again.
885
01:16:00,849 --> 01:16:03,559
I can't blame her
for letting me go.
886
01:16:17,282 --> 01:16:18,742
Ming...
887
01:16:18,909 --> 01:16:20,739
hurry and grow up.
888
01:16:21,536 --> 01:16:24,036
My future depends on you.
889
01:16:24,373 --> 01:16:26,083
Finally.
890
01:16:27,000 --> 01:16:29,040
You kept us all waiting.
891
01:16:30,003 --> 01:16:31,633
Get inside.
892
01:16:32,464 --> 01:16:33,804
Move!
893
01:16:33,924 --> 01:16:36,514
What are you staring at?
You got a problem?
894
01:16:36,635 --> 01:16:38,005
Move!
895
01:16:38,679 --> 01:16:40,309
Hurry up.
896
01:16:40,931 --> 01:16:44,391
It's okay.
They want you inside.
897
01:16:46,937 --> 01:16:49,517
Come on in, Lao Er.
898
01:16:49,648 --> 01:16:52,688
Take the bike for him.
899
01:17:12,838 --> 01:17:16,168
You can't blame
Mrs. Fang for this.
900
01:17:17,426 --> 01:17:19,676
You know my asthma condition.
901
01:17:19,803 --> 01:17:22,103
Who knows when it'll act up?
902
01:17:23,223 --> 01:17:26,813
Why make a big thing
about us moving back?
903
01:17:26,935 --> 01:17:28,935
Things are different now.
904
01:17:29,855 --> 01:17:33,185
Look at all these mouths
I have to feed.
905
01:17:34,151 --> 01:17:36,701
You're the only relative we have.
906
01:17:37,988 --> 01:17:40,238
Where else can we go?
907
01:17:40,365 --> 01:17:42,945
You brought us to Taiwan
with your regiment.
908
01:17:43,076 --> 01:17:46,156
If you don't want us,
send us away.
909
01:17:47,289 --> 01:17:49,119
Why all the fuss?
910
01:17:49,249 --> 01:17:52,039
I always move out
the minute I find work.
911
01:17:53,962 --> 01:17:56,922
This place belongs
to the army.
912
01:17:57,090 --> 01:17:59,260
You're a freeloader here too.
913
01:17:59,509 --> 01:18:01,259
A freeloader?
914
01:18:01,803 --> 01:18:05,813
At her age, I was fighting
the Japs and the Commies!
915
01:18:07,017 --> 01:18:09,977
Let me tell you:
I am this country.
916
01:18:10,103 --> 01:18:12,443
This place belongs to the army,
so it's mine.
917
01:18:12,564 --> 01:18:14,194
What a joke!
918
01:18:14,775 --> 01:18:17,185
So we'll say
you owe 350 of it.
919
01:18:17,319 --> 01:18:19,529
I'm not responsible for it.
920
01:18:24,576 --> 01:18:28,536
You're not? He says
he's not responsible for it.
921
01:18:29,706 --> 01:18:31,786
What do you take us for?
922
01:18:31,958 --> 01:18:34,458
I've been a little short
on cash recently.
923
01:18:34,711 --> 01:18:39,381
Shandong,
you trust me, don't you?
924
01:18:43,595 --> 01:18:46,805
Come this way. Do as I say.
925
01:18:47,057 --> 01:18:49,227
Don't be a hothead like me.
926
01:18:49,393 --> 01:18:51,733
Cool down a bit.
927
01:19:01,363 --> 01:19:03,123
I heard...
928
01:19:04,825 --> 01:19:07,575
your concert tickets
have been selling well.
929
01:19:08,036 --> 01:19:09,616
Not at all.
930
01:19:09,746 --> 01:19:12,496
Someone's trying to ruin it all.
931
01:19:13,500 --> 01:19:17,000
Your concert
with the Little Park boys
932
01:19:17,129 --> 01:19:19,669
has made us look bad.
933
01:19:20,257 --> 01:19:24,387
You always share the goodies
with the other guys.
934
01:19:24,678 --> 01:19:27,258
In this greasy little head of yours,
935
01:19:27,431 --> 01:19:30,101
what are we really?
936
01:19:31,268 --> 01:19:33,228
I'm gonna kick your ass
937
01:19:33,353 --> 01:19:35,653
even if Shandong
lets you off easy.
938
01:19:35,772 --> 01:19:37,322
Shit, the power again!
939
01:19:37,441 --> 01:19:40,781
Threads, don't run off.
Stay where you are.
940
01:19:44,573 --> 01:19:47,493
How could a jerk like Sly
have so much pull?
941
01:19:47,617 --> 01:19:50,867
It's his old man who has
all the clout, not him.
942
01:19:50,996 --> 01:19:53,206
What do you expect me to do?
943
01:19:59,045 --> 01:20:00,955
I tell you what.
944
01:20:03,258 --> 01:20:07,178
I'll give you a break
on the money you owe me.
945
01:20:11,141 --> 01:20:13,271
Just do me one favor.
946
01:20:22,319 --> 01:20:24,649
I want to meet with Sly.
947
01:20:26,114 --> 01:20:29,664
Impossible! The two gangs
are bitter enemies.
948
01:20:36,625 --> 01:20:38,955
Where's the Independent News?
949
01:20:39,252 --> 01:20:42,842
Orders from upstairs.
We only get the Central Daily now.
950
01:20:43,632 --> 01:20:46,762
Going to the movies again?
What about school work?
951
01:20:47,511 --> 01:20:49,681
Just play your game.
952
01:21:04,194 --> 01:21:08,114
The days drag
since you got expelled, huh?
953
01:21:10,283 --> 01:21:13,583
Shit.
What are you doing here?
954
01:21:19,000 --> 01:21:22,130
I've becomes partners
with them in the concert.
955
01:21:22,796 --> 01:21:24,706
Then I'm out.
956
01:21:25,048 --> 01:21:28,548
Come on, don't be so rash.
957
01:21:28,677 --> 01:21:31,257
Why let such a beautiful hall
sit vacant?
958
01:21:31,388 --> 01:21:32,888
Look at it this way.
959
01:21:33,014 --> 01:21:36,314
As long as the two of you
can work together,
960
01:21:36,434 --> 01:21:40,484
there's no limit
to the bucks that'll roll in.
961
01:21:40,605 --> 01:21:42,605
Think about it.
962
01:21:42,732 --> 01:21:45,242
The whole 217 gang
will be behind you.
963
01:21:45,360 --> 01:21:49,740
Who else will the Little Park boys
follow but you?
964
01:21:50,991 --> 01:21:53,081
You want me
to betray my brothers.
965
01:21:53,243 --> 01:21:54,833
Not a chance.
966
01:21:57,914 --> 01:22:00,714
Make peace over a smoke.
967
01:22:01,251 --> 01:22:02,591
Come on, have one.
968
01:22:02,711 --> 01:22:05,551
Shit!
Now you're playing the Indian?
969
01:22:22,063 --> 01:22:24,273
It seems you have...
970
01:22:25,108 --> 01:22:27,108
woman problems.
971
01:22:29,613 --> 01:22:31,323
Jade?
972
01:22:31,615 --> 01:22:33,275
No problem there.
973
01:22:35,368 --> 01:22:37,828
I'm not talking about Jade.
974
01:22:41,458 --> 01:22:43,878
I've kept it under wraps...
975
01:22:45,003 --> 01:22:48,013
or else we wouldn't
be here talking.
976
01:22:48,673 --> 01:22:50,343
Right?
977
01:22:56,222 --> 01:22:58,522
If you've got problems...
978
01:23:03,355 --> 01:23:05,975
I can solve them for you.
979
01:23:08,735 --> 01:23:10,565
Not that one.
980
01:23:10,945 --> 01:23:13,815
The first song on side A.
981
01:23:27,045 --> 01:23:29,125
Don't anyone move.
982
01:23:29,923 --> 01:23:33,343
Which one of you is Tiger?
983
01:23:37,013 --> 01:23:39,023
Won't show yourself, huh?
984
01:23:39,265 --> 01:23:42,305
What a load of crap!
985
01:23:42,435 --> 01:23:46,145
When can I get the lyrics?
- Depends on my big sister.
986
01:23:46,272 --> 01:23:48,192
Tomorrow, okay?
987
01:23:49,025 --> 01:23:51,855
- Still trying to hide?
- I'm not Tiger.
988
01:23:51,986 --> 01:23:53,946
You're not, huh?
989
01:23:54,239 --> 01:23:55,869
No!
990
01:23:56,199 --> 01:23:57,409
It's not me!
991
01:23:57,534 --> 01:24:02,294
Then who was the guy with Ming
at the shooting range?
992
01:24:06,042 --> 01:24:07,712
Move it.
993
01:24:13,341 --> 01:24:15,721
Did you get your kicks
994
01:24:16,094 --> 01:24:18,854
fooling around
with one of our girls?
995
01:24:19,639 --> 01:24:22,229
- Stand at attention!
- Attention!
996
01:24:23,518 --> 01:24:26,558
Don't you know
how to stand at attention?
997
01:24:26,688 --> 01:24:28,608
Where are you boys from?
998
01:24:28,732 --> 01:24:31,902
Looking for trouble, fucker?
999
01:24:32,402 --> 01:24:35,242
You know whose turf you're on?
1000
01:24:35,655 --> 01:24:38,235
It's Ma, General Ma's son.
1001
01:24:38,575 --> 01:24:40,905
Fuck you!
Where's your turf?
1002
01:24:41,077 --> 01:24:43,117
Wherever I am is my turf.
1003
01:24:52,714 --> 01:24:54,724
It was all a misunderstanding.
1004
01:24:55,925 --> 01:24:58,845
Okay, then it's all settled.
1005
01:25:00,305 --> 01:25:02,305
Let's get back to the village.
1006
01:25:09,939 --> 01:25:11,189
Thanks.
1007
01:25:11,316 --> 01:25:14,566
No problem.
Some of them recognized me.
1008
01:25:15,153 --> 01:25:17,493
I thought you were
a model student,
1009
01:25:17,864 --> 01:25:20,704
but you mess around with girls
and get into fights.
1010
01:25:20,825 --> 01:25:23,405
They picked a fight with me.
1011
01:25:23,787 --> 01:25:26,867
Getting in trouble over a girl
is just plain dumb.
1012
01:25:26,998 --> 01:25:28,628
Understand?
1013
01:25:30,418 --> 01:25:31,918
Where'd they go?
1014
01:25:32,045 --> 01:25:33,295
It's over.
1015
01:25:33,922 --> 01:25:37,382
What the hell's all this?
1016
01:25:37,509 --> 01:25:39,389
We came to save you.
1017
01:25:39,969 --> 01:25:43,809
You've actually used these
in fights? Shit!
1018
01:25:47,185 --> 01:25:49,645
You wanna fight?
Take this.
1019
01:25:49,896 --> 01:25:51,646
This is a real weapon.
1020
01:25:51,773 --> 01:25:54,323
Holy smokes! Cool, man!
1021
01:25:55,318 --> 01:25:58,738
Is this what you used
on that guy at Banqiao High?
1022
01:26:00,657 --> 01:26:02,487
Where'd you get it?
1023
01:26:02,659 --> 01:26:04,909
Right here, above the ceiling.
1024
01:26:05,036 --> 01:26:08,326
A Japanese general
used to live here.
1025
01:26:08,498 --> 01:26:12,168
Check your attic at home.
You might find something.
1026
01:26:12,293 --> 01:26:15,513
I found a bullet
for a Japanese rifle once.
1027
01:26:16,297 --> 01:26:18,797
Shit! What's this now?
1028
01:26:19,509 --> 01:26:22,889
A tape recorder from when
Eisenhower came here.
1029
01:26:23,012 --> 01:26:26,472
An American reporter left it
to my old man.
1030
01:26:26,808 --> 01:26:31,308
It can record a barking dog
ten miles away.
1031
01:27:04,637 --> 01:27:07,347
What are you doing, Cat?
1032
01:27:07,557 --> 01:27:09,427
Tearing the house apart?
1033
01:27:09,726 --> 01:27:11,976
I'm looking for rats.
1034
01:27:28,369 --> 01:27:30,539
You've moved back again.
1035
01:27:38,588 --> 01:27:42,588
They say every time you move,
you find a new boyfriend.
1036
01:27:46,012 --> 01:27:48,682
How about me this time?
1037
01:28:00,318 --> 01:28:02,698
Don't understand
what I'm saying?
1038
01:28:14,666 --> 01:28:16,786
You understand that,
don't you?
1039
01:28:33,101 --> 01:28:37,111
You got some nerve,
moving back at a time like this.
1040
01:28:44,487 --> 01:28:47,617
We'll probably all end up
in trouble because of you.
1041
01:28:57,834 --> 01:29:01,554
Shit! Putting on
that "poor little me" look again?
1042
01:29:18,354 --> 01:29:20,944
Any word from Honey?
1043
01:29:25,028 --> 01:29:28,358
- Look who finally shows up!
- Did they call roll?
1044
01:29:28,489 --> 01:29:30,529
No, it was a study period.
1045
01:29:30,658 --> 01:29:32,788
What the hell's that?
1046
01:29:32,910 --> 01:29:35,000
Cat's record player.
1047
01:29:35,121 --> 01:29:38,371
Hey, can you get me
some tickets?
1048
01:29:38,541 --> 01:29:41,841
For the concert?
Ask Cat.
1049
01:29:42,003 --> 01:29:45,383
Neither he nor Airplane
showed up.
1050
01:29:45,548 --> 01:29:47,678
I'll ask him for you.
1051
01:29:52,722 --> 01:29:55,432
- Where do you come from?
- Hualien.
1052
01:29:55,558 --> 01:29:58,138
Hualien?
That's a nice place.
1053
01:29:58,394 --> 01:30:00,904
I was stationed there
for a month.
1054
01:30:01,230 --> 01:30:03,190
What made you come to Taipei?
1055
01:30:03,316 --> 01:30:05,526
There's a lot more
happening here.
1056
01:30:05,651 --> 01:30:08,401
You young people go
where the crowds are.
1057
01:30:08,571 --> 01:30:10,911
It's true,
a lot's happening in Taipei,
1058
01:30:11,032 --> 01:30:14,202
but nothing compared
to my hometown.
1059
01:30:14,577 --> 01:30:18,577
Take my hometown,
for example.
1060
01:30:18,748 --> 01:30:20,628
I come from Qingdao.
1061
01:30:21,042 --> 01:30:23,002
Qingdao is -
1062
01:30:24,420 --> 01:30:26,460
A shot for your eyes?
1063
01:30:26,589 --> 01:30:29,839
I've run out. Try next week.
1064
01:30:31,511 --> 01:30:34,931
The architecture in Qingdao
is very special.
1065
01:30:35,098 --> 01:30:36,768
The Germans built it.
1066
01:30:36,933 --> 01:30:39,143
The drainage system
is remarkable,
1067
01:30:39,268 --> 01:30:41,438
with big wide canals.
1068
01:30:41,562 --> 01:30:43,942
It doesn't matter
how hard it rains.
1069
01:30:44,065 --> 01:30:47,105
Once it stops, there's never
any water on the ground.
1070
01:30:47,276 --> 01:30:48,946
Not like Taipei.
1071
01:30:49,112 --> 01:30:51,112
When it rains,
there's water everywhere.
1072
01:31:04,961 --> 01:31:08,671
Didn't you say you'd come
to my screen test?
1073
01:31:11,050 --> 01:31:13,090
Why didn't you show up?
1074
01:31:13,427 --> 01:31:16,217
Didn't you hear
I got a major demerit?
1075
01:31:17,557 --> 01:31:20,347
And remember when
some 217 guys saw you and me
1076
01:31:20,476 --> 01:31:22,896
at the shooting range?
1077
01:31:23,187 --> 01:31:26,477
They came after me
the other night at school.
1078
01:31:28,568 --> 01:31:32,568
I've had a string
of bad luck lately.
1079
01:31:38,327 --> 01:31:41,157
Cat told me to go
to the ice cream parlor.
1080
01:31:41,330 --> 01:31:43,580
He seemed nervous,
like something was up.
1081
01:31:43,708 --> 01:31:45,418
You saw Cat?
1082
01:31:45,585 --> 01:31:48,495
No wonder he and Airplane
cut class today.
1083
01:31:49,046 --> 01:31:52,426
I'll go with you.
I've got something for him.
1084
01:31:52,842 --> 01:31:56,052
Aren't you afraid of getting
into trouble again?
1085
01:31:56,179 --> 01:31:59,849
Nothing's going on between you and me.
What's to be afraid of?
1086
01:32:57,365 --> 01:33:00,275
- What are you doing here?
- Returning this to you.
1087
01:33:00,409 --> 01:33:02,579
The lyrics are inside.
1088
01:33:25,768 --> 01:33:28,268
- What are you doing here?
- You own the place?
1089
01:33:28,437 --> 01:33:31,267
It's cool, man.
He's here to see me.
1090
01:33:32,275 --> 01:33:35,815
You're acting gutsier
than last time I saw you.
1091
01:33:36,737 --> 01:33:40,777
I hear you two are having
a real sweet time lately.
1092
01:33:41,117 --> 01:33:42,697
Who are you talking about?
1093
01:33:42,827 --> 01:33:44,867
What an actor!
1094
01:33:45,371 --> 01:33:47,921
A real Gregory Pecker!
1095
01:33:51,043 --> 01:33:53,053
Now you're in deep shit.
1096
01:33:54,171 --> 01:33:56,261
Don't run off.
1097
01:33:57,133 --> 01:33:59,223
We're all brothers.
Forget it.
1098
01:33:59,927 --> 01:34:01,967
Tough guy, eh?
1099
01:34:02,638 --> 01:34:04,638
Where'd you learn it from?
1100
01:34:04,807 --> 01:34:08,477
Fuck! I'm gonna
teach you a lesson.
1101
01:34:11,397 --> 01:34:13,937
This doesn't hurt anymore, huh?
1102
01:34:14,233 --> 01:34:16,493
Just itches, huh?
1103
01:34:19,155 --> 01:34:23,115
Aren't you a model student?
How come you're getting angry?
1104
01:34:23,242 --> 01:34:25,292
He's not.
1105
01:34:26,537 --> 01:34:28,867
Want me to teach you
a lesson too?
1106
01:34:29,040 --> 01:34:31,460
Picking on a squirt like that -
1107
01:34:31,584 --> 01:34:33,544
pretty pathetic.
1108
01:34:41,135 --> 01:34:42,845
Come with me.
1109
01:34:48,184 --> 01:34:51,154
I was just taking care
of business for you.
1110
01:34:53,522 --> 01:34:57,032
- You look like a good kid.
- I'm here to see Cat.
1111
01:35:00,154 --> 01:35:02,374
You have no business here.
1112
01:35:05,159 --> 01:35:06,869
Get going.
1113
01:35:25,096 --> 01:35:27,636
You done talking?
1114
01:35:30,017 --> 01:35:32,397
Most of the guys
feel the same way.
1115
01:35:32,561 --> 01:35:36,321
Things can't go on
as they are now.
1116
01:35:36,482 --> 01:35:38,362
Someone has to take charge.
1117
01:35:38,484 --> 01:35:41,204
Things have to go on
when you're not here.
1118
01:35:43,406 --> 01:35:47,536
Your problems with
the 217 boys are personal.
1119
01:35:48,327 --> 01:35:51,367
They came for peace
on their own initiative.
1120
01:35:51,872 --> 01:35:54,632
The guys all think
we should consider it.
1121
01:35:55,918 --> 01:35:57,708
Think it over.
1122
01:35:58,921 --> 01:36:01,341
Let us know
what you think next time.
1123
01:36:11,559 --> 01:36:13,099
Shit!
1124
01:36:13,769 --> 01:36:15,769
This is open mutiny.
1125
01:36:17,064 --> 01:36:18,524
Brother.
1126
01:36:19,275 --> 01:36:22,315
Things aren't
as simple as you think.
1127
01:36:22,862 --> 01:36:25,452
Go tell Eastgate Ling
and Third-ring Ye
1128
01:36:25,614 --> 01:36:27,324
that I'm in town.
1129
01:36:28,367 --> 01:36:30,287
Tell them to come over.
1130
01:36:30,828 --> 01:36:32,958
Don't say anything else.
1131
01:36:42,298 --> 01:36:43,628
Shit.
1132
01:36:43,757 --> 01:36:47,467
Shandong and Threads have turned
the concert into quite an affair.
1133
01:36:47,595 --> 01:36:49,805
Let's add a little heat.
1134
01:36:53,017 --> 01:36:55,767
Does it have to be
during the concert?
1135
01:36:57,021 --> 01:37:00,521
Shit! No wonder you'll never be
a match for Sly.
1136
01:37:01,650 --> 01:37:04,780
All you worry about is
getting on stage and singing.
1137
01:37:05,404 --> 01:37:07,114
Am I right?
1138
01:37:08,449 --> 01:37:10,239
You're hopeless.
1139
01:37:41,815 --> 01:37:44,435
- Didn't you say Lao Er knows?
- About what?
1140
01:37:44,568 --> 01:37:47,398
What Threads
and the 217s are up to.
1141
01:37:52,535 --> 01:37:54,615
Lao Er.
1142
01:37:55,120 --> 01:37:56,460
Get up.
1143
01:38:53,929 --> 01:38:57,469
This is no time for talking.
Let's kill 'em!
1144
01:38:57,600 --> 01:39:00,600
Fuck! Why look for help
from Eastgate and Third-ring?
1145
01:39:00,728 --> 01:39:03,108
I've got enough guys
to do the job.
1146
01:39:03,314 --> 01:39:05,614
- What?
- Matches.
1147
01:39:08,360 --> 01:39:10,240
Shit, let's kill 'em!
1148
01:39:13,115 --> 01:39:15,485
How'd you get mixed up
with Threads?
1149
01:39:15,618 --> 01:39:19,958
I met him in a pool hall
near school.
1150
01:39:20,122 --> 01:39:23,332
He said he knew
a way to make money.
1151
01:39:23,459 --> 01:39:25,959
The money sounded good, so -
1152
01:39:26,086 --> 01:39:28,836
I was only down south
a few months
1153
01:39:28,964 --> 01:39:32,134
before you guys here
started itching to make money.
1154
01:39:32,468 --> 01:39:34,928
Is life in Taipei really that hard?
1155
01:39:36,764 --> 01:39:39,604
Sly used to beg me
1156
01:39:40,100 --> 01:39:42,350
to take him into our gang.
1157
01:39:42,728 --> 01:39:46,148
If it weren't for you saying
1158
01:39:46,649 --> 01:39:51,109
his old man could let you use
the auditorium for your concerts,
1159
01:39:51,236 --> 01:39:54,366
I wouldn't give a shit
about that asshole.
1160
01:39:55,616 --> 01:39:58,446
Now that the 217 gang
is behind him,
1161
01:39:58,577 --> 01:40:00,827
he's showing his true colors.
1162
01:40:02,998 --> 01:40:04,998
All for a few bucks.
1163
01:40:06,835 --> 01:40:10,165
He's the boss of Little Park now,
1164
01:40:10,506 --> 01:40:12,376
understand?
1165
01:40:14,635 --> 01:40:17,345
Go tell Eastgate's
and Third-ring's boys
1166
01:40:17,513 --> 01:40:19,813
that we've decided
not to crash the concert.
1167
01:40:20,349 --> 01:40:23,019
Since both Shandong
and Threads know I'm back,
1168
01:40:23,143 --> 01:40:25,353
they'll take precautions.
1169
01:40:25,688 --> 01:40:29,188
I'll settle this score
some other time.
1170
01:40:31,360 --> 01:40:32,950
All right.
1171
01:40:37,408 --> 01:40:40,618
You going back
to Doggie's in Tainan?
1172
01:40:40,744 --> 01:40:43,294
You're welcome
to hide out here with us.
1173
01:40:43,872 --> 01:40:45,832
I'm going back to Tainan.
1174
01:40:45,958 --> 01:40:48,918
There's no future in hanging out
with these mainland kids.
1175
01:40:49,044 --> 01:40:52,014
I can speak Taiwanese
like you locals now.
1176
01:40:52,131 --> 01:40:54,591
I was like a mute in Tainan
1177
01:40:54,717 --> 01:40:58,887
not speaking the native language.
Thanks for all the hospitality.
1178
01:40:59,221 --> 01:41:01,561
Don't mention it.
1179
01:41:01,682 --> 01:41:04,942
A friend of Doggie's
is a friend of mine.
1180
01:41:08,313 --> 01:41:10,153
Deuce.
1181
01:41:11,024 --> 01:41:13,404
Go ahead and sing
at the concert.
1182
01:41:13,527 --> 01:41:16,237
It's no big deal.
Don't sweat it.
1183
01:41:16,530 --> 01:41:19,410
Relax and put on a good show.
1184
01:41:28,667 --> 01:41:30,247
You there.
1185
01:41:31,754 --> 01:41:33,264
Come over here.
1186
01:41:51,440 --> 01:41:54,820
Ming tells me
she likes you a lot.
1187
01:41:56,779 --> 01:42:01,279
I could tell right away
when I first met you.
1188
01:42:06,705 --> 01:42:09,705
Ming's been waiting
for you to get back.
1189
01:42:15,964 --> 01:42:19,094
When I got bored
while I was hiding out,
1190
01:42:19,968 --> 01:42:23,348
I'd read tons
of martial arts novels a day.
1191
01:42:24,223 --> 01:42:29,023
I'd tell them to get me
the thickest novels they could find.
1192
01:42:32,481 --> 01:42:34,611
I discovered people in the past
1193
01:42:34,858 --> 01:42:38,148
who were just like us street gangs.
1194
01:42:41,156 --> 01:42:43,326
There was this one guy.
1195
01:42:44,159 --> 01:42:46,949
Everyone thought he was crazy.
1196
01:42:49,581 --> 01:42:51,121
I remember...
1197
01:42:51,834 --> 01:42:54,634
everyone had run away...
1198
01:42:55,587 --> 01:42:58,007
and the city was set ablaze.
1199
01:42:58,423 --> 01:43:01,393
He alone stayed behind
to assassinate Napoleon.
1200
01:43:03,262 --> 01:43:06,522
In the end,
he failed and was caught.
1201
01:43:09,518 --> 01:43:12,188
War and Peace.
1202
01:43:13,021 --> 01:43:16,111
I've forgotten the names
of all the other novels.
1203
01:43:16,233 --> 01:43:18,693
That's the only one I remember.
1204
01:43:21,071 --> 01:43:23,121
Any problems?
1205
01:43:23,615 --> 01:43:26,075
No. Come and sit.
1206
01:43:34,626 --> 01:43:36,996
This is Horsecart.
Your name is...?
1207
01:43:37,212 --> 01:43:39,382
Xiao Si'r.
1208
01:43:41,091 --> 01:43:43,551
Ming will stay here a few days.
1209
01:43:43,802 --> 01:43:47,062
They know I'm in Taipei.
They'll put a tail on her.
1210
01:43:47,389 --> 01:43:49,979
She'll be very uncomfortable.
1211
01:43:54,187 --> 01:43:57,517
You know,
if you'd written back...
1212
01:43:58,233 --> 01:44:00,653
none of this
would have happened.
1213
01:44:01,028 --> 01:44:02,608
Shit!
1214
01:44:02,738 --> 01:44:05,908
If I could write,
I'd have written a novel!
1215
01:44:06,074 --> 01:44:08,914
For people like me
to read in the future.
1216
01:44:12,831 --> 01:44:14,671
It's too late now.
1217
01:44:14,791 --> 01:44:16,881
I didn't study hard enough.
1218
01:44:52,120 --> 01:44:54,460
Si'r, Sly's over there.
1219
01:44:55,290 --> 01:44:57,880
Just look at him. Shit!
1220
01:45:00,295 --> 01:45:03,585
Sly, let me introduce you
to a big shot.
1221
01:45:03,966 --> 01:45:06,716
Don't tag along everywhere!
1222
01:45:09,137 --> 01:45:11,597
Officer, this is the one
I told you about.
1223
01:45:11,723 --> 01:45:14,643
He's the manager's son.
1224
01:45:35,455 --> 01:45:37,035
What is it?
1225
01:45:37,374 --> 01:45:41,254
Who you tryin' to scare
with these cops from Juvenile?
1226
01:45:44,506 --> 01:45:46,926
I knew you were taking
precautions,
1227
01:45:47,175 --> 01:45:49,335
so I took my own.
1228
01:45:50,512 --> 01:45:54,352
You want to be responsible
if something happens?
1229
01:46:05,527 --> 01:46:07,357
Students.
1230
01:46:11,783 --> 01:46:14,453
We of course endorse
1231
01:46:14,703 --> 01:46:17,793
extracurricular activities like this.
1232
01:46:18,123 --> 01:46:21,463
But we must exercise restraint
as we have fun.
1233
01:46:21,877 --> 01:46:25,047
Trouble will only spoil it
for everyone.
1234
01:46:25,964 --> 01:46:27,764
Is that clear?
1235
01:46:27,883 --> 01:46:30,143
Yes, sir!
1236
01:47:04,419 --> 01:47:06,549
It's the national anthem!
1237
01:47:07,297 --> 01:47:09,547
Stand at attention, all of you!
1238
01:47:48,130 --> 01:47:49,840
Where's your ticket?
1239
01:47:50,674 --> 01:47:52,724
Who let you put on this concert?
1240
01:47:53,009 --> 01:47:55,299
You don't even consult me,
1241
01:47:55,428 --> 01:47:58,138
then you dare ask me
for a ticket?
1242
01:48:05,397 --> 01:48:07,767
Don't smoke when I'm talking!
1243
01:48:10,443 --> 01:48:13,613
Come on. I've been
through this number before.
1244
01:48:16,867 --> 01:48:18,907
Come on. I'll take you on.
1245
01:48:26,418 --> 01:48:29,628
Where's your boss?
Tell Shandong to come out.
1246
01:49:10,378 --> 01:49:12,208
I'll be right back.
1247
01:49:20,555 --> 01:49:23,885
Get your ass over here!
1248
01:49:35,320 --> 01:49:37,360
Distinguished guest...
1249
01:49:37,489 --> 01:49:39,739
please come in
and enjoy the music.
1250
01:49:40,242 --> 01:49:43,752
You're too kind.
I hear you want an agreement.
1251
01:49:43,912 --> 01:49:45,462
Here I am.
1252
01:49:45,580 --> 01:49:48,000
If you want an agreement,
talk to me first.
1253
01:49:48,792 --> 01:49:51,462
Hey, it's a happy day.
1254
01:49:51,711 --> 01:49:54,421
Let's talk things over
some other time.
1255
01:49:54,965 --> 01:49:57,215
There's nothing happy
between you and me.
1256
01:49:57,342 --> 01:50:00,972
If you've got the balls,
play for the money.
1257
01:50:01,096 --> 01:50:03,886
Who said you could have
this concert on my turf?
1258
01:50:04,015 --> 01:50:06,055
Fine. Come on and play.
1259
01:50:06,184 --> 01:50:09,274
Juvenile Division's inside.
Let's see you play now.
1260
01:50:19,572 --> 01:50:22,582
Think you're tough
'cause you outnumber me?
1261
01:50:22,701 --> 01:50:25,251
Come on.
All together now.
1262
01:50:25,662 --> 01:50:27,582
Or one at a time?
1263
01:50:28,248 --> 01:50:30,078
Let him go.
1264
01:50:33,837 --> 01:50:35,797
- Motherfucker!
- Hold it!
1265
01:50:46,641 --> 01:50:48,441
Let's talk out there.
1266
01:50:50,061 --> 01:50:53,571
This is how you 217 boys
always operate.
1267
01:50:53,773 --> 01:50:57,323
The Navy of the Republic! Shit!
1268
01:50:57,485 --> 01:50:59,025
I know that trick.
1269
01:50:59,154 --> 01:51:02,534
Chickenshits like him
put on uniforms to fool the cops.
1270
01:51:02,657 --> 01:51:05,697
I'll turn you in to the navy!
1271
01:51:05,869 --> 01:51:07,619
Autograph!
1272
01:51:07,746 --> 01:51:10,496
Sorry, folks!
This way, please.
1273
01:51:15,837 --> 01:51:18,627
You looking for someone?
No one's allowed backstage.
1274
01:51:18,757 --> 01:51:21,507
Just for a minute.
What'll it hurt?
1275
01:51:21,676 --> 01:51:24,846
Who the hell are you?
You're not on staff.
1276
01:51:25,847 --> 01:51:27,927
You really wanna know?
1277
01:51:34,147 --> 01:51:36,857
Okay, I'll give 'em a message.
1278
01:51:37,025 --> 01:51:39,185
It's private business.
No messages.
1279
01:51:39,736 --> 01:51:43,906
Cool it. Tell us who you want
and we'll send for him.
1280
01:51:44,407 --> 01:51:46,697
Airplane from Little Park.
1281
01:52:00,173 --> 01:52:03,723
So you get by because
you have lots of people, huh?
1282
01:52:03,843 --> 01:52:08,063
If you want to gang up on me
and kick my ass, fine.
1283
01:52:10,350 --> 01:52:13,560
This is between you and me.
Let's go over there.
1284
01:52:16,272 --> 01:52:18,232
I'm okay. Let him go!
1285
01:52:21,069 --> 01:52:25,369
That was for setting up
the concert behind my back.
1286
01:52:25,573 --> 01:52:28,333
Okay, let's start talking.
1287
01:52:29,244 --> 01:52:33,004
This is a peace talk.
You're all witnesses.
1288
01:52:37,710 --> 01:52:39,500
Come on.
1289
01:52:48,096 --> 01:52:51,016
Only two types of people
scare me, Shandong:
1290
01:52:51,141 --> 01:52:53,391
the type
that's not afraid to die,
1291
01:52:53,601 --> 01:52:56,601
and the type that has no shame.
1292
01:52:57,689 --> 01:52:59,399
Which type are you?
1293
01:53:02,444 --> 01:53:03,954
Not talking?
1294
01:53:04,112 --> 01:53:06,532
Don't wanna talk,
or afraid to talk?
1295
01:53:08,283 --> 01:53:11,543
You don't seem the type
that's not afraid to die.
1296
01:53:13,455 --> 01:53:15,285
I thought not.
1297
01:53:16,207 --> 01:53:18,417
You look so dark and dreary.
1298
01:53:19,127 --> 01:53:21,127
Don't be so unhappy.
1299
01:53:22,380 --> 01:53:24,380
What's there to be afraid of?
1300
01:54:09,969 --> 01:54:13,139
Put that away!
You lookin' for trouble?
1301
01:54:21,231 --> 01:54:22,441
Can't find him.
1302
01:54:22,565 --> 01:54:24,185
Fuck you!
1303
01:54:24,317 --> 01:54:26,607
Don't give me that shit.
1304
01:54:28,696 --> 01:54:30,526
Don't let me catch you alone.
1305
01:54:40,500 --> 01:54:42,840
What are you doing out here?
1306
01:54:43,044 --> 01:54:44,884
Get back inside.
1307
01:55:28,298 --> 01:55:31,088
Next time let me sing
an Elvis song, okay?
1308
01:55:31,217 --> 01:55:33,597
Shit! You singing Elvis!
1309
01:55:33,761 --> 01:55:35,891
Then I'll sing Connie Francis!
1310
01:55:36,055 --> 01:55:37,925
Take a look in the mirror!
1311
01:55:38,266 --> 01:55:40,806
You only pick
on your own people.
1312
01:55:40,935 --> 01:55:42,435
I'll show you I can.
1313
01:55:42,687 --> 01:55:44,727
Then start your own band.
1314
01:58:15,923 --> 01:58:17,933
Fine. I understand.
1315
01:58:18,092 --> 01:58:21,352
We doctors should show
a charitable spirit.
1316
01:58:31,355 --> 01:58:33,725
I told my father
about the medical expenses.
1317
01:58:33,858 --> 01:58:35,938
He understands
your financial situation.
1318
01:58:36,444 --> 01:58:38,454
There's no need to worry.
1319
01:58:38,571 --> 01:58:40,781
- Thank you.
- Don't mention it.
1320
01:58:41,115 --> 01:58:44,485
It appears her problem
is only partly physical.
1321
01:58:44,952 --> 01:58:47,622
Let her rest here a few days.
1322
01:58:48,498 --> 01:58:50,458
I'll take good care of her.
1323
01:58:59,550 --> 01:59:03,640
They all say Honey
was killed by the 217s,
1324
01:59:04,138 --> 01:59:08,178
but the newspapers say
it was a traffic accident.
1325
01:59:09,393 --> 01:59:11,773
Some people say he's AWOL
from the military.
1326
01:59:11,896 --> 01:59:13,856
Didn't he go back south?
1327
01:59:13,981 --> 01:59:17,531
Stop nagging!
It's none of your business!
1328
01:59:18,069 --> 01:59:22,199
Tell me. I made a bet
that the news was wrong.
1329
01:59:22,323 --> 01:59:24,993
How could he go AWOL?
1330
01:59:26,661 --> 01:59:30,161
Didn't you see it happen, Ma?
1331
01:59:30,331 --> 01:59:33,461
None of your fucking business!
Quit shooting off your mouth!
1332
01:59:33,584 --> 01:59:35,924
I'll beat the shit out of you.
1333
01:59:55,439 --> 01:59:57,529
Let's go. Time for class.
1334
01:59:57,942 --> 01:59:59,992
Already?
1335
02:00:06,993 --> 02:00:08,953
I've gotta go to the bathroom.
1336
02:00:09,078 --> 02:00:11,078
Why don't you go between classes?
1337
02:00:23,301 --> 02:00:27,181
I've been looking for you for days.
You didn't come to class.
1338
02:00:28,848 --> 02:00:30,728
Were you sick?
1339
02:00:36,272 --> 02:00:39,442
I thought he went back south.
1340
02:00:42,570 --> 02:00:44,950
Before leaving Taipei...
1341
02:00:47,700 --> 02:00:50,450
he left me the address
of his hideout.
1342
02:00:53,664 --> 02:00:56,174
I was planning to go see him.
1343
02:00:57,501 --> 02:00:59,421
He even laughed at me...
1344
02:01:00,880 --> 02:01:03,090
for being so worried.
1345
02:01:10,264 --> 02:01:12,104
It was strange.
1346
02:01:13,434 --> 02:01:17,404
For many days
while I lay sick in bed,
1347
02:01:17,521 --> 02:01:20,071
I couldn't recall Honey's face.
1348
02:01:20,650 --> 02:01:23,900
I was scared and confused.
1349
02:01:59,981 --> 02:02:02,821
Ming, don't be afraid!
You have to be brave!
1350
02:02:02,942 --> 02:02:05,322
I'm with you.
You needn't be afraid!
1351
02:02:05,486 --> 02:02:08,776
I'll always be with you!
I'll be your friend forever!
1352
02:02:09,240 --> 02:02:10,990
I'll protect you.
1353
02:02:15,997 --> 02:02:18,867
I don't need anyone's help.
No one can help anyway.
1354
02:02:44,859 --> 02:02:47,109
Hey, it's Ming! By herself.
1355
02:02:47,236 --> 02:02:50,446
- You got ideas?
- Shit! I wouldn't dare.
1356
02:02:53,284 --> 02:02:55,164
Hey, look.
1357
02:02:59,957 --> 02:03:02,077
Still blame me
for your leg injury?
1358
02:03:02,460 --> 02:03:05,630
- Wasn't Tiger going out with her?
- She's not talking to him.
1359
02:03:05,755 --> 02:03:07,415
Here he comes.
1360
02:03:19,602 --> 02:03:21,812
Weren't you going out with her?
1361
02:03:24,148 --> 02:03:26,108
Honey's dead.
1362
02:03:26,609 --> 02:03:28,439
Now she's anyone's game...
1363
02:03:28,944 --> 02:03:31,534
but I don't think
you stand much of a chance.
1364
02:03:31,655 --> 02:03:34,945
Honey's no problem,
dead or alive.
1365
02:03:35,326 --> 02:03:39,456
The idiot acted like
an arrogant prick at the concert.
1366
02:03:40,206 --> 02:03:44,286
He wasn't hit by no car.
The 217 boys let him have it.
1367
02:03:45,503 --> 02:03:47,593
You got something to say?
1368
02:03:48,589 --> 02:03:50,219
Goddamn it!
1369
02:04:12,863 --> 02:04:15,203
Hurry up
or I'll miss the last bus.
1370
02:04:15,449 --> 02:04:18,039
Take it easy.
I'll give you a ride.
1371
02:04:18,160 --> 02:04:21,410
Think I'll fall for that again?
1372
02:04:47,690 --> 02:04:50,530
Try throwing it
at me again, boy.
1373
02:04:55,364 --> 02:04:57,494
Look at this guy.
1374
02:04:58,117 --> 02:05:00,867
Is he for real?
1375
02:05:00,995 --> 02:05:02,865
I guess so.
1376
02:05:23,726 --> 02:05:26,646
Think it over.
Don't feel pressured.
1377
02:05:41,410 --> 02:05:44,080
I've got to go. It's late.
1378
02:05:51,253 --> 02:05:54,383
Getting Si'r transferred
to day school
1379
02:05:55,549 --> 02:05:57,259
is complicated.
1380
02:05:57,426 --> 02:05:59,756
I thought I could talk
my way through it
1381
02:05:59,929 --> 02:06:02,509
so he wouldn't have to take
the transfer exams.
1382
02:06:02,640 --> 02:06:05,560
I'll try my friends
on the Board of Education again.
1383
02:06:05,684 --> 02:06:07,354
Thanks a lot.
1384
02:06:08,354 --> 02:06:11,154
I'm still working
on your teaching certificate.
1385
02:06:11,273 --> 02:06:13,483
It'll take some time.
1386
02:06:14,151 --> 02:06:16,611
Good-bye.
1387
02:06:22,493 --> 02:06:25,623
How could he ask me
for a favor like that?
1388
02:06:28,457 --> 02:06:30,957
Try to just play along.
1389
02:06:31,085 --> 02:06:33,295
Don't be too hardheaded.
1390
02:06:33,420 --> 02:06:36,050
Don't let it get to you.
1391
02:06:36,715 --> 02:06:40,005
Try not to make enemies.
1392
02:06:41,136 --> 02:06:43,096
This isn't Shanghai,
1393
02:06:43,222 --> 02:06:46,142
where you had
Professor Hsia to back you up.
1394
02:06:46,267 --> 02:06:49,097
Being stubborn
won't make you any friends.
1395
02:06:49,812 --> 02:06:51,982
This time
it's the new office furniture.
1396
02:06:52,314 --> 02:06:54,824
Next time it'll be
the new building contract.
1397
02:06:55,317 --> 02:06:57,487
There'll be no end to it.
1398
02:06:57,611 --> 02:06:59,861
Haven't you figured him out yet?
1399
02:07:00,155 --> 02:07:02,155
You're the last person on his list.
1400
02:07:02,324 --> 02:07:04,874
God knows
how many others are involved.
1401
02:07:05,369 --> 02:07:07,039
What do you women know?
1402
02:07:07,162 --> 02:07:10,752
He must have his own problems.
I'll try to talk to him.
1403
02:07:10,874 --> 02:07:14,384
Are you crazy?
MING CAME TO SCHOOL TODAY, BUT...
1404
02:07:15,212 --> 02:07:18,172
Why'd you have to take him on?
1405
02:07:18,382 --> 02:07:21,432
Let's go find him.
We'll try the basketball court.
1406
02:07:23,345 --> 02:07:25,175
Shit! What's that?
1407
02:07:26,348 --> 02:07:30,888
- Follow me if you have the balls.
- It's suicide, man!
1408
02:07:31,020 --> 02:07:34,190
Suicide? I'll show them!
1409
02:07:34,440 --> 02:07:36,150
Take that!
1410
02:07:36,525 --> 02:07:38,105
And that!
1411
02:07:39,028 --> 02:07:41,198
It's useless.
1412
02:07:45,242 --> 02:07:47,752
This knife is for girls.
1413
02:07:47,995 --> 02:07:49,905
They'll laugh at you.
1414
02:07:53,709 --> 02:07:55,379
Where'd you get it?
1415
02:07:55,544 --> 02:07:59,344
In the attic,
with all the rest of it.
1416
02:08:02,092 --> 02:08:05,302
Cool it.
Stick to your tapes.
1417
02:08:11,226 --> 02:08:14,976
I've got an idea.
Let's get Ma's help.
1418
02:08:15,105 --> 02:08:17,315
Si'r, you guys are close.
1419
02:08:18,442 --> 02:08:20,572
Why ask other people
for favors?
1420
02:08:20,736 --> 02:08:23,066
We gotta get revenge,
damn it!
1421
02:08:23,197 --> 02:08:25,867
At least borrow
his samurai sword.
1422
02:08:29,411 --> 02:08:31,121
What's up?
1423
02:08:31,330 --> 02:08:33,420
That's what I want to know.
1424
02:08:36,585 --> 02:08:39,045
Cat said you wanted me.
1425
02:08:39,254 --> 02:08:40,764
No, I didn't.
1426
02:08:50,349 --> 02:08:52,559
Why the long face?
1427
02:08:52,684 --> 02:08:54,604
Is it a girl?
1428
02:08:55,312 --> 02:08:56,862
No.
1429
02:08:57,773 --> 02:08:59,653
I told you it wasn't that.
1430
02:09:01,151 --> 02:09:04,861
Getting worked up
over some chick looks bad.
1431
02:09:05,989 --> 02:09:07,489
Understand?
1432
02:09:07,950 --> 02:09:10,990
Look what happened to Honey.
1433
02:09:11,495 --> 02:09:14,575
Everyone on the street
was scared of him.
1434
02:09:15,207 --> 02:09:18,537
Then, all because
of some chick, he ends up -
1435
02:09:19,795 --> 02:09:21,795
Is it Tiger?
1436
02:09:22,256 --> 02:09:23,626
No.
1437
02:09:24,049 --> 02:09:25,929
That's good.
1438
02:09:38,230 --> 02:09:39,650
Load it.
1439
02:09:40,274 --> 02:09:43,404
Now hold on tight and aim up.
1440
02:09:46,155 --> 02:09:47,905
Go on.
1441
02:09:50,200 --> 02:09:51,950
Feels great, huh?
1442
02:09:52,494 --> 02:09:54,834
Unload and put in a new one.
1443
02:11:46,316 --> 02:11:48,276
Go over there, man.
1444
02:14:13,255 --> 02:14:16,005
Shit, I'm showing you
a good time!
1445
02:14:16,383 --> 02:14:18,143
Well?
1446
02:14:18,260 --> 02:14:20,100
Did you get a kiss out of her?
1447
02:14:20,887 --> 02:14:23,267
All this and not even a kiss?
1448
02:14:23,598 --> 02:14:25,728
She wouldn't let you?
1449
02:14:29,479 --> 02:14:31,229
Go on.
1450
02:14:31,773 --> 02:14:34,033
Take Jade around back.
1451
02:14:34,776 --> 02:14:36,446
Hurry up.
1452
02:14:38,196 --> 02:14:39,946
She won't mind.
1453
02:14:40,782 --> 02:14:42,952
Shit! What is this?
1454
02:14:43,201 --> 02:14:45,951
I'm bending over backwards
for you, and you -
1455
02:14:46,997 --> 02:14:48,667
Forget it.
1456
02:15:14,024 --> 02:15:17,534
Dumplings and buns!
1457
02:15:33,210 --> 02:15:35,550
Si'r, where are you going?
1458
02:15:36,630 --> 02:15:38,840
Won't even answer!
1459
02:15:46,681 --> 02:15:50,391
Little punk!
Watch where you're going!
1460
02:15:58,652 --> 02:16:01,912
I love the night...
1461
02:16:11,039 --> 02:16:13,959
She's always nagging!
1462
02:16:14,125 --> 02:16:16,085
I can't stand her nagging!
1463
02:16:21,716 --> 02:16:24,046
Tough shit!
1464
02:16:58,044 --> 02:17:00,554
You again?
Working extra hours?
1465
02:17:00,672 --> 02:17:02,092
Making some money?
1466
02:17:02,257 --> 02:17:03,757
Every penny counts.
1467
02:17:03,925 --> 02:17:06,675
Why make so much?
Saving it for a wife?
1468
02:17:06,803 --> 02:17:10,393
Not one like yours.
You can't even drink at home.
1469
02:17:56,436 --> 02:17:59,686
What are you doing?
Don't act like a hooligan!
1470
02:18:03,610 --> 02:18:05,360
Don't come near me!
1471
02:18:12,035 --> 02:18:14,405
Sergeant Chao!
1472
02:18:16,081 --> 02:18:18,331
- What is it?
- Come quick!
1473
02:18:23,088 --> 02:18:25,798
Another heart attack.
Take it easy.
1474
02:18:28,843 --> 02:18:31,183
You sure are heavy.
1475
02:18:40,146 --> 02:18:43,016
I was afraid you'd have trouble
finding this place.
1476
02:18:43,900 --> 02:18:45,570
Xiao Si'r.
1477
02:18:45,694 --> 02:18:48,154
Let's kill Mao Zedong!
Skin Zhou Enlai!
1478
02:18:48,279 --> 02:18:50,409
Let's take back the mainland!
1479
02:18:50,532 --> 02:18:52,282
Horsecart!
1480
02:18:56,663 --> 02:18:59,503
How many vehicles you got?
- Plenty.
1481
02:18:59,624 --> 02:19:01,384
You gotta be careful.
1482
02:19:02,711 --> 02:19:06,421
You trust the drivers?
- They're all our people.
1483
02:19:06,548 --> 02:19:08,048
Good.
1484
02:19:09,467 --> 02:19:13,007
Who's that kid?
- He's with me.
1485
02:19:15,849 --> 02:19:18,139
Why'd you turn it off?
1486
02:19:18,351 --> 02:19:19,891
I didn't.
1487
02:19:21,229 --> 02:19:23,569
It took forever to tune.
1488
02:19:23,690 --> 02:19:26,860
Now I have to start all over.
1489
02:19:27,193 --> 02:19:29,613
Why'd you use
my comic books?
1490
02:19:29,738 --> 02:19:31,868
I looked all over for them.
1491
02:19:32,073 --> 02:19:34,833
You know how long
it takes to tune this?
1492
02:19:34,951 --> 02:19:37,251
Go get it fixed, will you?
1493
02:19:37,579 --> 02:19:40,459
LITTLE PARK ICE CREAM PARLOR
1494
02:19:43,585 --> 02:19:46,045
What are you doing?
1495
02:19:47,088 --> 02:19:49,668
- Damn you, Blind Man!
- Goddamn it!
1496
02:19:50,717 --> 02:19:52,427
Go to hell!
1497
02:19:56,639 --> 02:19:58,849
Selfish bastard!
1498
02:19:59,434 --> 02:20:01,274
You took advantage of me!
1499
02:20:01,519 --> 02:20:03,979
Take your records with you!
1500
02:20:04,105 --> 02:20:06,935
I don't want them!
1501
02:20:08,276 --> 02:20:11,606
You'll be sorry when I'm dead!
1502
02:20:11,780 --> 02:20:15,200
You no-good,
shameless bastard!
1503
02:20:15,325 --> 02:20:18,075
Any woman
who touches you is cursed!
1504
02:20:19,496 --> 02:20:23,286
Cheat! Asshole!
You're not a man!
1505
02:20:29,130 --> 02:20:31,720
You picked a great time
to join the gang -
1506
02:20:31,841 --> 02:20:33,971
the night of a typhoon!
1507
02:20:36,513 --> 02:20:38,473
Even Baldy hasn't shown up.
1508
02:20:38,640 --> 02:20:42,270
Ka Wu's gone to get him.
Why so jittery?
1509
02:20:46,523 --> 02:20:48,323
Where you going?
1510
02:20:48,483 --> 02:20:49,983
To take a shit.
1511
02:20:50,151 --> 02:20:51,651
Don't out out on us.
1512
02:20:54,322 --> 02:20:57,952
The typhoon's coming.
Why haven't you closed up?
1513
02:20:58,493 --> 02:21:01,453
Useless old motherfucker.
Go home and jerk off!
1514
02:21:03,123 --> 02:21:04,833
Fuck you!
1515
02:21:46,374 --> 02:21:48,044
Relax.
1516
02:21:52,839 --> 02:21:54,509
The power's out.
1517
02:21:56,301 --> 02:21:58,601
How come no one's around?
1518
02:23:03,326 --> 02:23:05,696
You two go watch the back door.
1519
02:23:18,675 --> 02:23:20,715
What do we do about this guy?
1520
02:23:23,930 --> 02:23:25,930
Can we go back now?
1521
02:23:55,670 --> 02:23:57,670
Put that cleaver down!
1522
02:25:38,481 --> 02:25:40,321
You all right?
1523
02:25:40,441 --> 02:25:42,111
Go after them!
1524
02:25:48,449 --> 02:25:52,369
The initiation's starting
and you're home asleep!
1525
02:25:52,829 --> 02:25:55,579
- It was mahjong.
- Mahjong my ass!
1526
02:25:55,706 --> 02:25:57,956
You still owe me from last time,
remember?
1527
02:25:58,084 --> 02:26:00,554
Let's play another game
afterwards.
1528
02:26:02,964 --> 02:26:04,554
Ka Wu!
1529
02:26:07,427 --> 02:26:09,507
Ka Wu!
1530
02:26:30,199 --> 02:26:35,249
Do you know
how lonely life can be?
1531
02:26:36,831 --> 02:26:39,251
You know what it feels like
1532
02:26:39,459 --> 02:26:42,879
in the depths of despair?
1533
02:26:45,840 --> 02:26:47,680
Then go kill yourself!
1534
02:26:48,342 --> 02:26:50,932
You're a fuckin' drag.
1535
02:26:55,183 --> 02:26:57,853
No one respects me.
1536
02:26:59,187 --> 02:27:03,067
What's the use of living?
I'm better off dead.
1537
02:27:04,567 --> 02:27:07,277
Please let me borrow that.
Help me -
1538
02:27:08,821 --> 02:27:10,361
Run!
1539
02:28:36,617 --> 02:28:38,617
Crazy...
1540
02:29:06,689 --> 02:29:08,979
Did you kill Honey?
1541
02:29:19,744 --> 02:29:21,374
Shandong!
1542
02:29:34,508 --> 02:29:36,388
Crazy...
1543
02:29:37,303 --> 02:29:38,893
Shandong!
1544
02:29:42,850 --> 02:29:44,600
Please get up!
1545
02:29:47,688 --> 02:29:49,938
Come on, get up.
1546
02:30:08,876 --> 02:30:10,586
Shandong!
1547
02:30:59,260 --> 02:31:03,180
I could swear he sings
"...a brighter summer day."
1548
02:31:05,099 --> 02:31:07,269
But is that grammatically correct?
1549
02:31:27,621 --> 02:31:29,121
Mr. Zhang.
1550
02:31:29,749 --> 02:31:31,249
What is it?
1551
02:31:58,611 --> 02:32:01,321
Could we do this tomorrow
during office hours?
1552
02:32:01,697 --> 02:32:04,617
It's a rather unusual matter...
1553
02:32:06,118 --> 02:32:07,698
All right.
1554
02:32:08,245 --> 02:32:10,115
Let me get a jacket.
1555
02:32:19,215 --> 02:32:21,215
Is it something Si'r did?
1556
02:32:28,891 --> 02:32:36,941
Residents in southwest Taiwan
should be prepared for floods.
1557
02:32:37,525 --> 02:32:41,445
People on ships
in the vicinity of Taiwan
1558
02:32:41,570 --> 02:32:43,950
should also be on the alert...
1559
02:32:59,630 --> 02:33:02,840
You go to bed.
I'll wait up for Mom.
1560
02:33:12,476 --> 02:33:16,436
Mom went to Mr. Wang's house.
She's been gone two hours.
1561
02:33:17,022 --> 02:33:19,112
People came and took Dad away.
1562
02:33:19,233 --> 02:33:21,903
I think they were
with the Secret Police.
1563
02:33:30,035 --> 02:33:33,745
You're soaking wet!
- I forgot my raincoat.
1564
02:33:44,425 --> 02:33:47,255
You seem to lack inner calm.
1565
02:33:48,345 --> 02:33:50,595
Don't give me your religion.
1566
02:33:53,517 --> 02:33:55,437
I've lived an honest life.
1567
02:33:55,603 --> 02:33:57,773
I have nothing to hide.
1568
02:33:58,731 --> 02:34:01,281
We have no doubt of that.
1569
02:34:02,693 --> 02:34:04,573
May I go, then?
1570
02:34:04,945 --> 02:34:06,945
I have to go to work.
1571
02:34:10,826 --> 02:34:13,116
You'd better rest a bit first.
1572
02:35:03,796 --> 02:35:07,626
Is this about
Professor Hsia again?
1573
02:35:07,841 --> 02:35:10,431
We only touched
on one element last night.
1574
02:35:10,552 --> 02:35:12,182
Here.
1575
02:35:13,430 --> 02:35:14,810
Relax.
1576
02:35:14,932 --> 02:35:18,192
Write what you feel.
Don't hold back.
1577
02:35:20,062 --> 02:35:22,942
I studied music.
I'm an artistic type.
1578
02:35:23,065 --> 02:35:25,895
You're really my superior
in that regard.
1579
02:35:26,860 --> 02:35:29,990
I really do understand
how educated people feel.
1580
02:35:31,365 --> 02:35:34,275
Well, I'll leave you alone
for a while.
1581
02:35:36,245 --> 02:35:38,205
Oh, one other thing.
1582
02:35:38,330 --> 02:35:42,080
There's no actual sign,
but smoking's not allowed.
1583
02:35:42,209 --> 02:35:44,339
Sorry. It's the rules.
1584
02:35:44,795 --> 02:35:46,705
But before -
1585
02:36:19,788 --> 02:36:23,748
The blood and tears
I shed for you know no end
1586
02:36:23,876 --> 02:36:27,586
As I cast aside the red bean
symbol of my longing
1587
02:36:27,755 --> 02:36:31,795
The spring willows
bloom eternally
1588
02:36:31,925 --> 02:36:35,545
And spring flowers
fill my painted chambers
1589
02:36:35,763 --> 02:36:39,773
My sleep's disturbed
by the wind and rain
1590
02:36:39,933 --> 02:36:43,813
Pattering on the screen window
after dusk
1591
02:36:43,937 --> 02:36:47,937
I'm unable to forget
my new woes
1592
02:36:48,108 --> 02:36:51,778
Or my old sorrows
1593
02:36:52,446 --> 02:36:56,276
I can't swallow my delicate foods
1594
02:36:56,450 --> 02:37:00,290
And I choke
on the golden brasenia soup
1595
02:37:00,496 --> 02:37:04,456
I can't believe
1596
02:37:04,792 --> 02:37:08,462
How frail I look
in my flowered mirror
1597
02:37:08,712 --> 02:37:12,012
I can't unfurrow
my knitted brow
1598
02:37:12,966 --> 02:37:16,256
Nor bear to feel
another tear fall
1599
02:37:22,351 --> 02:37:24,601
Do you know Li Nan-tien?
1600
02:37:24,812 --> 02:37:27,312
Uh... yes.
1601
02:37:27,981 --> 02:37:29,321
College classmate.
1602
02:37:29,483 --> 02:37:31,493
So why didn't you write it down?
1603
02:37:31,652 --> 02:37:34,782
He didn't come to Taiwan.
We've lost contact.
1604
02:37:34,988 --> 02:37:36,948
Didn't come to Taiwan?
1605
02:37:38,325 --> 02:37:40,655
You know Liang Jin-chen?
1606
02:37:40,869 --> 02:37:43,459
Liang Jin-chen?
1607
02:37:44,581 --> 02:37:46,831
I don't think
I've heard the name before.
1608
02:37:46,959 --> 02:37:49,999
Think carefully. Are you sure?
1609
02:37:51,338 --> 02:37:53,048
I don't think so.
1610
02:37:53,173 --> 02:37:55,053
Think carefully.
1611
02:37:58,262 --> 02:38:01,312
In July 1939 you began work
in an accounting department.
1612
02:38:01,431 --> 02:38:04,101
Who trained you
to take over his job?
1613
02:38:04,643 --> 02:38:06,603
Oh... Mr. Liang.
1614
02:38:07,312 --> 02:38:10,192
A sort, chubby guy
with gold-rimmed glasses.
1615
02:38:10,357 --> 02:38:13,397
So you do remember.
Why didn't you write it down?
1616
02:38:14,236 --> 02:38:15,856
I wasn't lying.
1617
02:38:15,988 --> 02:38:18,818
We work so hard
to learn the truth.
1618
02:38:18,949 --> 02:38:23,079
Leaving out something you know
is the same as lying.
1619
02:38:26,540 --> 02:38:28,750
You know Chao Nien-lu?
- No.
1620
02:38:28,876 --> 02:38:31,546
Hsun Feng-shih?
Kuo Li-an?
1621
02:38:31,670 --> 02:38:33,130
Yes.
1622
02:38:36,133 --> 02:38:38,053
Shih Chun-chuan?
1623
02:38:38,385 --> 02:38:39,885
Shih Chun-chuan?
1624
02:38:40,304 --> 02:38:41,644
Yes.
1625
02:38:42,014 --> 02:38:43,894
How do you know him?
1626
02:38:44,141 --> 02:38:46,271
He was a friend of a coworker.
1627
02:38:46,393 --> 02:38:48,443
When we first came to Taiwan,
1628
02:38:48,562 --> 02:38:51,232
I bought an old bike
from him real cheap
1629
02:38:51,356 --> 02:38:54,896
so the kids could get to school.
I only met him once.
1630
02:38:56,570 --> 02:38:58,740
A reporter or something.
1631
02:38:58,864 --> 02:39:01,834
His name was kind of odd.
That's why I remember it.
1632
02:39:01,950 --> 02:39:03,240
Is that all?
1633
02:39:03,410 --> 02:39:04,490
Yes.
1634
02:39:04,703 --> 02:39:07,583
Why didn't you write it down?
Who was the coworker?
1635
02:39:12,085 --> 02:39:13,835
Mr. Tseng.
1636
02:39:15,130 --> 02:39:17,880
Tseng Hung-yuan.
- How do you write that?
1637
02:39:18,008 --> 02:39:19,298
"Hung" as in "swan."
1638
02:39:19,426 --> 02:39:23,386
You and your wife married secretly
in Shanghai in 1940.
1639
02:39:23,513 --> 02:39:25,433
We had witnesses
and a dinner-
1640
02:39:25,599 --> 02:39:27,809
Without a marriage certificate,
it's a secret marriage.
1641
02:39:27,935 --> 02:39:29,975
We registered at city hall,
and we -
1642
02:39:30,103 --> 02:39:32,733
Did Professor Hsia
introduce you to your wife?
1643
02:39:32,856 --> 02:39:35,646
No, we met at a dance.
1644
02:39:35,776 --> 02:39:39,146
In June of 1942, your wife
was teaching elementary school.
1645
02:39:39,279 --> 02:39:41,529
Why did she resign?
1646
02:39:41,782 --> 02:39:44,122
My eldest daughter was born.
1647
02:39:44,576 --> 02:39:46,616
My salary was enough
at the time.
1648
02:39:46,745 --> 02:39:49,865
I preferred to have her
care for the baby.
1649
02:39:49,998 --> 02:39:51,878
Is that the only reason?
1650
02:39:54,002 --> 02:39:57,342
This says she left for her uncle's
in Shanghai at age 11.
1651
02:39:57,881 --> 02:40:01,761
Shouldn't it say
her father's brother-in-law?
1652
02:40:03,679 --> 02:40:05,469
Well, I -
1653
02:40:05,973 --> 02:40:08,023
You seem to lack inspiration.
1654
02:40:08,141 --> 02:40:10,311
There's much
you still don't recall.
1655
02:40:10,477 --> 02:40:13,607
Don't worry. We have
all the time in the world.
1656
02:40:58,358 --> 02:41:01,528
You grow so fast.
Hold your breath.
1657
02:41:03,989 --> 02:41:08,409
Remind me to let it out
for you tonight.
1658
02:41:26,011 --> 02:41:27,851
What happened
with your old man?
1659
02:41:27,971 --> 02:41:29,261
What do you mean?
1660
02:41:29,389 --> 02:41:32,769
That night after the fight, did he notice
anything when you got home?
1661
02:41:32,893 --> 02:41:35,813
No, he'd gone to a movie
with my mom.
1662
02:41:37,564 --> 02:41:40,074
Wow, your sister's really cool!
1663
02:41:43,945 --> 02:41:45,445
Thanks.
1664
02:41:45,572 --> 02:41:47,072
Move.
1665
02:42:13,016 --> 02:42:15,266
I found that picture
with the knife.
1666
02:42:15,394 --> 02:42:18,314
She must have used it
in a love suicide.
1667
02:42:21,191 --> 02:42:25,071
Quit staring at it.
Take it if you want.
1668
02:42:29,032 --> 02:42:31,952
Hey, I talked to Horsecart!
- What for?
1669
02:42:32,077 --> 02:42:35,117
I told him I'm your buddy.
He'll help us.
1670
02:42:36,289 --> 02:42:37,959
Stand up straight.
1671
02:42:44,214 --> 02:42:46,974
Don't make me repeat myself.
1672
02:42:48,468 --> 02:42:50,048
You got that?
1673
02:44:33,573 --> 02:44:35,583
There's no one here.
1674
02:44:52,008 --> 02:44:54,008
I knew you'd be here.
1675
02:44:58,765 --> 02:45:00,885
What you told me last time...
1676
02:45:01,017 --> 02:45:03,307
did you really mean it?
1677
02:45:16,491 --> 02:45:18,741
I hope you weren't lying.
1678
02:45:19,536 --> 02:45:21,786
I couldn't bear that.
1679
02:45:46,229 --> 02:45:48,019
It's Saturday again.
1680
02:45:48,648 --> 02:45:50,528
Want to cut class?
1681
02:45:52,611 --> 02:45:56,821
No, we have all the time
in the world.
1682
02:46:04,456 --> 02:46:06,706
Spring disappears
1683
02:46:06,833 --> 02:46:08,633
Without a trace
1684
02:46:08,752 --> 02:46:13,842
Leaving nothing behind...
1685
02:46:24,351 --> 02:46:27,481
Here for your shot?
Go over there.
1686
02:46:59,386 --> 02:47:01,346
Apologize to them.
1687
02:47:02,013 --> 02:47:03,523
Go on!
1688
02:47:03,723 --> 02:47:06,563
Want me to make you?
1689
02:47:07,352 --> 02:47:09,022
Motherfucker!
1690
02:47:11,231 --> 02:47:13,071
Is that good enough?
1691
02:47:13,191 --> 02:47:15,741
Forget it. Let's go.
1692
02:47:15,902 --> 02:47:17,862
Not a chance!
1693
02:47:21,032 --> 02:47:23,372
Just watch your step
from now on.
1694
02:47:33,670 --> 02:47:36,050
What are you so pleased about?
1695
02:48:09,789 --> 02:48:12,209
Fix me up with Airplane!
1696
02:48:22,177 --> 02:48:23,797
Cat is cuter.
1697
02:48:23,928 --> 02:48:25,808
I want to meet Airplane!
1698
02:48:25,972 --> 02:48:27,472
I want one too!
1699
02:48:44,032 --> 02:48:46,952
You need to be
more aggressive on defense.
1700
02:48:47,076 --> 02:48:50,496
Don 't let him get by.
Next two.
1701
02:48:50,830 --> 02:48:54,330
Keep your arms out on defense.
Go on.
1702
02:49:50,139 --> 02:49:52,889
What's your connection
to Wang Kuo-cheng?
1703
02:49:54,727 --> 02:49:56,557
Wang?
1704
02:49:58,064 --> 02:49:59,654
He's...
1705
02:50:02,235 --> 02:50:04,145
a classmate.
1706
02:50:04,279 --> 02:50:05,949
"Wang"?
1707
02:50:07,156 --> 02:50:09,526
You seem to know him well.
1708
02:50:12,203 --> 02:50:14,413
Well... not really.
1709
02:50:15,748 --> 02:50:19,288
I see him now and then
at class reunions.
1710
02:50:25,592 --> 02:50:27,092
Here.
1711
02:50:32,640 --> 02:50:34,640
Write more?
1712
02:50:47,322 --> 02:50:50,582
I'll be back for it before dawn.
1713
02:51:13,306 --> 02:51:15,636
I'm almost done.
1714
02:51:16,851 --> 02:51:19,061
Give me a little more time.
1715
02:51:20,897 --> 02:51:23,227
That's enough.
You can go now.
1716
02:51:23,650 --> 02:51:25,320
Hurry up.
1717
02:52:27,088 --> 02:52:29,968
- Hurry up.
- My button fell off again.
1718
02:52:30,425 --> 02:52:33,215
- Didn't your sister just fix it for you?
- Yes.
1719
02:53:20,266 --> 02:53:22,096
Mrs. Zhang.
1720
02:53:30,485 --> 02:53:32,485
Do you have safety pins?
1721
02:53:36,115 --> 02:53:38,615
You better go or you'll be late.
1722
02:53:57,929 --> 02:53:59,929
Is my shirt ironed?
1723
02:54:07,897 --> 02:54:09,977
I have to go to work.
1724
02:54:32,672 --> 02:54:34,672
It's better this way.
1725
02:54:35,967 --> 02:54:39,177
They found someone at the office
to take over my work.
1726
02:54:39,720 --> 02:54:42,100
Less work means less trouble.
1727
02:54:44,183 --> 02:54:46,853
You think it's related
to your interrogation?
1728
02:54:51,357 --> 02:54:54,937
Don't say things with no proof.
1729
02:54:58,823 --> 02:55:00,783
How stupid can you be?
1730
02:55:00,992 --> 02:55:04,952
Weren't they waiting for a confession
about Wang before they'd release you?
1731
02:55:06,330 --> 02:55:09,210
I thought
he was trying to help us.
1732
02:55:10,793 --> 02:55:12,383
The way I see it...
1733
02:55:12,545 --> 02:55:15,205
he was trying
to dissociate himself from you.
1734
02:55:15,339 --> 02:55:18,049
You're too honest
to cover up his corruption.
1735
02:55:22,597 --> 02:55:24,887
What kind of crazy idea is that?
1736
02:55:26,184 --> 02:55:29,354
Didn't you go to him
while I was being held?
1737
02:55:30,229 --> 02:55:32,569
Didn't he do his best to help?
1738
02:55:33,357 --> 02:55:37,317
Maybe he was pretending.
Maybe he was behind the whole thing.
1739
02:55:37,862 --> 02:55:40,202
And that promotion he got you -
1740
02:55:40,323 --> 02:55:42,123
You women!
1741
02:55:42,867 --> 02:55:45,657
You know nothing
about friendship between men!
1742
02:55:46,037 --> 02:55:49,247
What are you good for
besides being suspicious?
1743
02:57:20,923 --> 02:57:23,343
It's been tough enough
for us already.
1744
02:57:27,680 --> 02:57:31,230
You and the kids
are all I have left.
1745
02:57:39,066 --> 02:57:41,316
Please don't frighten me anymore.
1746
02:57:56,751 --> 02:57:59,381
We only have each other now.
1747
02:58:02,423 --> 02:58:06,183
If you're not afraid,
then I won't be.
1748
02:59:14,453 --> 02:59:16,963
What's the matter, Tiger?
1749
02:59:23,546 --> 02:59:25,456
Come on, speak up.
1750
02:59:42,815 --> 02:59:45,225
You should at least talk to him.
1751
02:59:48,237 --> 02:59:51,157
You worried
he'll try to get back at you?
1752
02:59:51,323 --> 02:59:52,783
He won't.
1753
02:59:54,243 --> 02:59:56,163
It's over.
1754
02:59:56,495 --> 02:59:58,325
Let's drop him, okay?
1755
03:00:03,377 --> 03:00:05,837
How come you never
told me about him?
1756
03:00:07,339 --> 03:00:09,379
What's there to tell?
1757
03:00:10,176 --> 03:00:12,176
Lots of guys have ideas about me.
1758
03:00:12,344 --> 03:00:15,014
Haven't you heard enough?
1759
03:00:18,184 --> 03:00:21,314
Take the young doctor,
for example.
1760
03:00:22,521 --> 03:00:24,521
Couldn't you tell?
1761
03:00:27,234 --> 03:00:31,114
How do you feel
when I tell you these things?
1762
03:00:33,282 --> 03:00:36,162
Can't you just ignore them?
1763
03:00:37,745 --> 03:00:41,495
You can't ask others to do
what you think is right.
1764
03:01:02,478 --> 03:01:04,808
People will look down on you.
1765
03:01:07,274 --> 03:01:10,324
You mean
you'll look down on me.
1766
03:01:35,177 --> 03:01:37,347
Who's there?
1767
03:01:39,056 --> 03:01:41,346
Lao Er, Si'r, get up!
1768
03:01:41,475 --> 03:01:43,185
There's a thief!
1769
03:01:45,938 --> 03:01:48,068
Lao Er, get up, hurry!
1770
03:01:48,440 --> 03:01:50,150
Lao Er!
1771
03:01:50,442 --> 03:01:53,282
See if the front door's
been opened. Hurry!
1772
03:01:56,448 --> 03:01:58,118
The front door's fine.
1773
03:01:58,242 --> 03:01:59,452
You sure?
1774
03:01:59,618 --> 03:02:00,908
Yes.
1775
03:02:01,078 --> 03:02:02,618
Take this!
1776
03:02:04,790 --> 03:02:06,460
He's hiding.
1777
03:02:07,084 --> 03:02:08,384
He's hiding outside.
1778
03:02:08,502 --> 03:02:11,802
Impossible!
Check the roof!
1779
03:02:11,964 --> 03:02:14,174
- Get the flashlight.
- Where is it?
1780
03:02:14,300 --> 03:02:15,430
Hurry!
1781
03:02:15,551 --> 03:02:18,261
- Where is it?
- In the kitchen drawer. Hurry!
1782
03:02:18,387 --> 03:02:20,307
I can't find it.
1783
03:02:20,431 --> 03:02:23,021
Why don't you turn on some lights?
1784
03:02:23,475 --> 03:02:26,935
What's with all the noise?
I'm trying to sleep!
1785
03:02:33,611 --> 03:02:36,361
He's hiding under the bed.
1786
03:02:38,699 --> 03:02:42,489
He was standing right here
and then suddenly vanished!
1787
03:02:45,831 --> 03:02:48,331
It can't be!
I saw him right here!
1788
03:02:48,459 --> 03:02:50,499
How could he just vanish?
1789
03:02:50,836 --> 03:02:52,956
He couldn't have gotten away!
1790
03:03:15,194 --> 03:03:18,784
Let her rest for now.
Everything's under control.
1791
03:03:22,743 --> 03:03:25,203
Luckily you rushed her over
in time.
1792
03:03:26,246 --> 03:03:28,996
Didn't I warn her
about charcoal smoke?
1793
03:03:37,633 --> 03:03:41,103
Since ancient times
the Chinese have loved camellias
1794
03:03:41,220 --> 03:03:44,470
for their elegance
and refined beauty.
1795
03:03:48,268 --> 03:03:50,558
The kids used
to play around here
1796
03:03:50,729 --> 03:03:53,229
and pick the flowers
when they were little.
1797
03:03:55,234 --> 03:03:58,864
This reminds me
of your grandfather.
1798
03:03:59,113 --> 03:04:03,533
The blossoms bring back
happy memories of him.
1799
03:04:30,144 --> 03:04:32,274
Who's that lady?
1800
03:04:34,398 --> 03:04:36,278
You mean Hsiang-li?
1801
03:04:36,859 --> 03:04:39,239
We're getting married
in September.
1802
03:04:46,243 --> 03:04:48,083
I don't like her.
1803
03:04:48,287 --> 03:04:50,077
She's strange.
1804
03:04:51,457 --> 03:04:55,127
There's no love between you.
She's not for you.
1805
03:05:00,674 --> 03:05:03,304
You kids don't understand
such things.
1806
03:05:05,763 --> 03:05:09,183
You don't have to say anything
if you don't want to.
1807
03:05:12,936 --> 03:05:15,396
Why do you think
I don't understand?
1808
03:05:20,319 --> 03:05:23,069
Love isn't fun and games.
1809
03:05:26,283 --> 03:05:28,583
Lots of guys say they love me,
1810
03:05:28,952 --> 03:05:30,452
but...
1811
03:05:32,456 --> 03:05:35,826
the minute there's trouble,
they all run away.
1812
03:05:42,800 --> 03:05:44,680
If you're troubled about something,
1813
03:05:44,843 --> 03:05:47,353
you must tell me
before I can help you.
1814
03:05:57,356 --> 03:05:59,356
I won't tell you.
1815
03:05:59,733 --> 03:06:03,363
You wouldn't tell me, right?
1816
03:06:09,868 --> 03:06:13,458
Don't worry about
your mother's medical expenses.
1817
03:06:13,705 --> 03:06:17,075
We're too close
to worry about such things.
1818
03:06:29,555 --> 03:06:31,805
Still don't want to tell me?
1819
03:06:40,899 --> 03:06:42,399
Zhang Zhen.
1820
03:06:42,568 --> 03:06:44,568
Come here a minute.
1821
03:06:54,079 --> 03:06:56,539
This is for your own good.
1822
03:06:58,333 --> 03:07:00,383
I don't mean to pry,
1823
03:07:00,502 --> 03:07:04,092
but for a love affair at your age,
you need good advice.
1824
03:07:06,717 --> 03:07:09,047
Behaving like a hooligan, huh?
1825
03:07:09,177 --> 03:07:12,847
Stand up straight
when the doctor's talking!
1826
03:07:14,266 --> 03:07:16,266
Motherfucking bitch.
1827
03:07:16,393 --> 03:07:19,233
What are you?
The secret police?
1828
03:07:24,234 --> 03:07:25,904
What did you just say?
1829
03:07:26,028 --> 03:07:28,698
Say that again.
What did you say?
1830
03:07:28,822 --> 03:07:30,492
I said you're the secret police.
1831
03:07:30,616 --> 03:07:33,736
Before that.
About my mother.
1832
03:07:33,869 --> 03:07:36,289
Try saying it again!
- Fucking bitch!
1833
03:07:36,455 --> 03:07:39,115
What's going on?
1834
03:07:39,875 --> 03:07:41,285
What's this here?
1835
03:07:41,418 --> 03:07:44,628
Your students act
like a bunch of hooligans.
1836
03:07:44,755 --> 03:07:47,125
Foul-mouthed and violent!
1837
03:07:47,257 --> 03:07:50,297
Dating girls and messing around
with relationships!
1838
03:07:50,469 --> 03:07:52,299
- Mind your own fucking business!
- Zhang Zhen!
1839
03:07:52,429 --> 03:07:54,349
To the conduct office!
1840
03:07:54,473 --> 03:07:56,483
Big deal! Who cares?
1841
03:08:01,647 --> 03:08:04,267
You had some harsh words
about us last time.
1842
03:08:04,399 --> 03:08:06,149
What about
your parental guidance?
1843
03:08:06,276 --> 03:08:09,066
Such foul language!
Even I was embarrassed.
1844
03:08:11,031 --> 03:08:14,451
You parents don't do your job
and then blame it on us.
1845
03:08:14,576 --> 03:08:16,496
You have some nerve!
1846
03:08:20,290 --> 03:08:22,580
Please give him another chance.
1847
03:08:22,709 --> 03:08:24,339
Too late!
1848
03:08:25,295 --> 03:08:29,295
He's fallen this far already.
If we don't punish him properly,
1849
03:08:29,925 --> 03:08:32,885
you'll blame us again
for not doing our job.
1850
03:08:33,303 --> 03:08:36,353
I don't want to be
responsible for that.
1851
03:08:37,140 --> 03:08:38,810
It was my negligence.
1852
03:08:39,434 --> 03:08:41,524
Kids sometimes lose their heads.
1853
03:08:42,145 --> 03:08:44,515
Please excuse him just this once.
1854
03:08:46,566 --> 03:08:48,686
If he gets
another demerit for this,
1855
03:08:48,819 --> 03:08:51,569
he can't move on
to the next grade.
1856
03:08:53,198 --> 03:08:55,028
That would be...
1857
03:08:55,993 --> 03:08:58,083
too unfair to him.
1858
03:08:58,829 --> 03:09:02,249
Unfair? Didn't you think
we were unfair last time?
1859
03:09:02,374 --> 03:09:06,044
Didn't you say
you didn't care about demerits?
1860
03:09:07,087 --> 03:09:09,087
How come you care now?
1861
03:09:11,258 --> 03:09:14,088
We all work
for the same government.
1862
03:09:14,219 --> 03:09:16,299
What makes you
so high and mighty?
1863
03:09:45,584 --> 03:09:47,964
Mr. Zhang, buy some buns!
1864
03:09:50,422 --> 03:09:52,512
What's wrong?
In a bad mood?
1865
03:09:52,632 --> 03:09:54,262
Don't worry!
1866
03:09:55,469 --> 03:09:58,099
The sun will rise again tomorrow.
1867
03:09:58,221 --> 03:10:01,521
A lively soul is never
stifled by a fart, right?
1868
03:10:03,226 --> 03:10:05,146
Dumplings and buns!
1869
03:10:06,063 --> 03:10:09,823
Don't worry, Dad.
Getting expelled isn't that bad.
1870
03:10:10,525 --> 03:10:13,315
This way I can take
the transfer exam this summer.
1871
03:10:13,445 --> 03:10:15,775
I'll get into day school for you.
1872
03:10:19,076 --> 03:10:21,616
Don't worry about me, Dad.
1873
03:10:22,996 --> 03:10:25,286
I remember everything you said.
1874
03:10:25,832 --> 03:10:28,132
I'll always listen to you.
1875
03:10:31,129 --> 03:10:34,549
I remember you said
one's own future
1876
03:10:34,674 --> 03:10:37,304
can be determined
by one's own efforts.
1877
03:10:42,057 --> 03:10:46,057
I hit him with the bat
because he went too far,
1878
03:10:46,645 --> 03:10:48,685
just like last time when you -
1879
03:10:59,241 --> 03:11:01,241
If I quit smoking,
1880
03:11:01,660 --> 03:11:04,160
the money I save every month...
1881
03:11:05,747 --> 03:11:07,957
will be enough
to buy you glasses
1882
03:11:08,375 --> 03:11:10,245
on the installment plan.
1883
03:11:18,009 --> 03:11:20,849
So when will we see
each other again?
1884
03:11:23,515 --> 03:11:25,925
Not until I've taken
the transfer exams.
1885
03:11:26,810 --> 03:11:29,650
You can always come
to school to see me.
1886
03:11:30,689 --> 03:11:35,239
Next time I enter the school gate,
I'll be a day school student.
1887
03:11:36,736 --> 03:11:40,526
Sounds like Honey when he said
he was going back to Tainan.
1888
03:11:41,366 --> 03:11:43,236
You're not happy.
1889
03:11:47,038 --> 03:11:48,958
I'll be worried about you.
1890
03:11:49,833 --> 03:11:51,883
Don't be silly. Study hard.
1891
03:11:52,377 --> 03:11:54,377
I'm behind you all the way.
1892
03:11:55,005 --> 03:11:57,585
But let's not go today, okay?
1893
03:11:58,216 --> 03:12:00,136
Everything's all arranged.
1894
03:12:00,719 --> 03:12:03,559
Plus Cat and Airplane
are both invited.
1895
03:12:12,355 --> 03:12:15,685
Oh, dear!
Our servant has quit.
1896
03:12:15,984 --> 03:12:18,904
Sorry I didn't come out
earlier to say hello.
1897
03:12:19,446 --> 03:12:22,566
Don't worry.
We'll help ourselves.
1898
03:12:22,949 --> 03:12:24,739
Is this your classmate?
1899
03:12:24,868 --> 03:12:26,448
She's so pretty.
1900
03:12:26,995 --> 03:12:30,245
When I was carrying him,
I wanted a girl.
1901
03:12:30,415 --> 03:12:32,245
Look how big he is now.
1902
03:12:32,375 --> 03:12:34,125
There you go again!
1903
03:12:34,294 --> 03:12:37,014
Take your feet off the table.
1904
03:12:37,505 --> 03:12:39,875
Where are the others?
1905
03:12:40,342 --> 03:12:42,802
- Range?
- 700 yards.
1906
03:12:43,511 --> 03:12:45,641
- How many?
- A platoon.
1907
03:12:46,181 --> 03:12:48,061
Too far. It won 't reach.
1908
03:12:48,183 --> 03:12:49,853
Use mine.
1909
03:12:52,187 --> 03:12:53,897
Shit! They've got tanks!
1910
03:12:54,022 --> 03:12:56,272
It's okay.
We've got grenades.
1911
03:12:58,235 --> 03:12:59,985
Who goes there? Password!
1912
03:13:00,111 --> 03:13:02,951
Commie woman.
Hands up.
1913
03:13:03,114 --> 03:13:05,784
- What are you doing?
- Girls aren't into this stuff.
1914
03:13:05,951 --> 03:13:08,251
Stay back!
1915
03:13:16,503 --> 03:13:19,463
Cheer up, will you?
1916
03:13:19,881 --> 03:13:22,261
Doesn't my thoughtfulness
mean anything?
1917
03:13:23,301 --> 03:13:25,641
Getting expelled from school
is no big deal.
1918
03:13:25,804 --> 03:13:28,474
You don't even look
after your own girlfriend.
1919
03:15:29,260 --> 03:15:31,930
Your father's government career
1920
03:15:32,055 --> 03:15:34,215
is doomed because of it
1921
03:15:34,516 --> 03:15:37,266
and because of his relations
with Professor Hsia.
1922
03:15:40,814 --> 03:15:43,784
I'm proud of all you kids
for pulling through.
1923
03:15:43,942 --> 03:15:46,992
Especially Si'r.
1924
03:15:47,487 --> 03:15:51,737
He's so determined to get back
on track after all that's happened.
1925
03:15:54,285 --> 03:15:58,745
Mom, after graduation,
I'll work a while before going abroad.
1926
03:15:58,998 --> 03:16:03,088
No, you go as soon as you get
your scholarship.
1927
03:16:03,211 --> 03:16:07,091
But Lao Er's going to college,
plus there's Si'r and the youngest one.
1928
03:16:07,215 --> 03:16:09,255
It's too much for you.
1929
03:16:09,384 --> 03:16:11,224
We've managed up to now.
1930
03:16:11,344 --> 03:16:14,314
Don't worry until
you've made it in America.
1931
03:16:14,472 --> 03:16:16,392
Four pounds of rice.
1932
03:16:16,516 --> 03:16:19,346
Can you put this on credit,
Uncle Fat?
1933
03:16:19,477 --> 03:16:21,057
No problem.
1934
03:16:21,563 --> 03:16:23,063
May I butt in?
1935
03:16:23,189 --> 03:16:25,189
Many people say I'm too nosy,
1936
03:16:25,567 --> 03:16:27,687
but I'm actually
a lot like your husband.
1937
03:16:27,819 --> 03:16:29,609
You have preserved eggs?
1938
03:16:29,988 --> 03:16:31,488
Over there.
1939
03:16:34,826 --> 03:16:37,286
Your Si'r saved my life.
1940
03:16:38,705 --> 03:16:42,495
I think it's my turn to help you.
1941
03:16:46,796 --> 03:16:49,546
Uncle Fat said Mr. Lin
is native Taiwanese.
1942
03:16:49,674 --> 03:16:51,434
A very honest man.
1943
03:16:51,801 --> 03:16:54,351
He's starting
a fruit export business.
1944
03:16:54,471 --> 03:16:57,641
He needs a partner
with formal education.
1945
03:17:03,188 --> 03:17:05,608
The starting salary
may not be much,
1946
03:17:06,274 --> 03:17:10,034
but if you work hard,
you'll be your own man.
1947
03:17:17,202 --> 03:17:20,002
What if he goes bankrupt
a month from now?
1948
03:17:21,080 --> 03:17:23,880
Talk to him first.
Feel each other out.
1949
03:17:24,250 --> 03:17:27,550
You can't doubt a guy
without knowing him.
1950
03:17:32,884 --> 03:17:35,724
I've worked
for the government all my life.
1951
03:17:36,304 --> 03:17:39,224
I'm used
to the stability and security.
1952
03:17:39,349 --> 03:17:42,389
You really think
this is stable and secure?
1953
03:17:48,233 --> 03:17:51,783
I was gonna mail it today
if you didn't show up.
1954
03:17:52,237 --> 03:17:55,867
Did you bring your friend
some slippers, Cat?
1955
03:18:14,300 --> 03:18:16,510
What did I go out there for?
1956
03:18:16,636 --> 03:18:18,426
Why'd you turn it off?
1957
03:18:18,555 --> 03:18:20,805
It sounds awful!
Who are you mailing it to?
1958
03:18:20,932 --> 03:18:23,062
You'll find out later.
1959
03:18:25,520 --> 03:18:27,690
How's school?
Everything okay?
1960
03:18:27,814 --> 03:18:30,904
Same as always.
Nothing ever changes.
1961
03:18:33,152 --> 03:18:35,032
You seen Ming lately?
1962
03:18:35,154 --> 03:18:37,624
She's fine!
1963
03:18:37,740 --> 03:18:39,450
Just concentrate
on your books.
1964
03:18:39,617 --> 03:18:41,867
Me and Airplane
will look after her.
1965
03:19:02,307 --> 03:19:04,977
Chiung, come give me a hand.
1966
03:19:05,226 --> 03:19:07,766
Uncle Fat's family
will be here at 7:00.
1967
03:19:12,025 --> 03:19:14,025
Clear the table, would you?
1968
03:19:17,322 --> 03:19:18,662
Where's Si'r?
1969
03:19:19,365 --> 03:19:21,405
I sent him to the movies.
1970
03:19:37,884 --> 03:19:42,014
"The score with Sly
will be settled by this day."
1971
03:19:47,644 --> 03:19:49,104
Sly?
1972
03:19:49,771 --> 03:19:52,271
He hasn't come around in ages.
1973
03:19:52,982 --> 03:19:57,532
He disappeared
after he escaped the massacre.
1974
03:19:58,821 --> 03:20:01,491
They fired his old man
because of him.
1975
03:20:03,368 --> 03:20:06,698
They hold political meetings
in the auditorium,
1976
03:20:06,871 --> 03:20:09,211
but outsiders
can't rent it anymore.
1977
03:20:10,208 --> 03:20:12,458
I got the worst of it.
1978
03:20:12,585 --> 03:20:14,955
My business has gone to hell.
1979
03:20:15,171 --> 03:20:18,261
The damn cops
come round all the time.
1980
03:20:22,387 --> 03:20:24,217
Closing up already?
1981
03:20:24,389 --> 03:20:26,599
Shit! Look who's here!
1982
03:20:32,397 --> 03:20:33,897
Si'r.
1983
03:20:46,703 --> 03:20:50,423
Jade said she's been
seeing you at the library.
1984
03:20:51,290 --> 03:20:54,090
You got kicked
out of school too?
1985
03:20:57,755 --> 03:20:59,585
You seem really different.
1986
03:20:59,757 --> 03:21:01,297
Move your feet.
1987
03:21:08,766 --> 03:21:10,936
I was really too much back then...
1988
03:21:12,103 --> 03:21:14,273
wound up so tight all the time.
1989
03:21:14,981 --> 03:21:17,111
It makes me laugh!
1990
03:21:21,070 --> 03:21:24,160
Don't let the past
get you down, okay?
1991
03:21:26,200 --> 03:21:28,290
I feel really bad about it.
1992
03:21:33,624 --> 03:21:36,424
Come on, man.
It was all my fault.
1993
03:21:36,753 --> 03:21:38,383
Let it go.
1994
03:21:40,631 --> 03:21:42,841
What school
are you trying to get into?
1995
03:21:43,342 --> 03:21:45,892
I'm trying to test
into day school.
1996
03:21:47,930 --> 03:21:49,770
You got some balls!
1997
03:21:51,976 --> 03:21:55,646
Even military academies
won't take punks like me.
1998
03:21:56,939 --> 03:21:59,189
You and I were such enemies.
1999
03:21:59,442 --> 03:22:01,362
Now we're in the same boat.
2000
03:22:01,569 --> 03:22:04,489
We even have the same
bad luck with girlfriends.
2001
03:22:06,324 --> 03:22:08,244
What do you mean?
2002
03:22:08,910 --> 03:22:10,500
That Ma!
2003
03:22:11,662 --> 03:22:13,662
He's really slick.
2004
03:22:15,541 --> 03:22:19,211
I figure you'll be like me
and not hold it against him.
2005
03:22:20,171 --> 03:22:22,171
He stole Jade from me.
2006
03:22:22,632 --> 03:22:24,802
Now he's messing around
with Ming.
2007
03:22:28,513 --> 03:22:30,813
When are you signing up
for the exams?
2008
03:22:30,932 --> 03:22:33,272
My math and English
are the pits -
2009
03:22:33,935 --> 03:22:35,475
Si'r.
2010
03:22:38,147 --> 03:22:40,107
Let's keep in touch.
2011
03:22:41,859 --> 03:22:45,239
What was that for?
You want trouble, asshole?
2012
03:22:45,363 --> 03:22:47,783
Mess with me
and I'll call the cops!
2013
03:22:47,907 --> 03:22:51,287
Motherfucker!
- Come on, forget it.
2014
03:22:53,621 --> 03:22:56,671
- Who are you here to see?
- Is Ma home?
2015
03:22:56,791 --> 03:22:58,291
Wait here.
2016
03:23:02,547 --> 03:23:04,047
What's your name?
2017
03:23:04,215 --> 03:23:05,875
Si'r.
2018
03:23:32,285 --> 03:23:35,745
Shit, it's been a long time!
What have you been up to?
2019
03:23:36,038 --> 03:23:38,078
That's what I want to ask you.
2020
03:23:38,749 --> 03:23:40,959
I'm the same old me.
What else?
2021
03:23:41,919 --> 03:23:45,509
Hey, did you know
Ming's living here now?
2022
03:23:46,090 --> 03:23:48,180
Remember
when you guys came over
2023
03:23:48,301 --> 03:23:50,181
and our maid had quit?
2024
03:23:50,761 --> 03:23:54,641
Ming came to my mom to see
if her mother could fill the job.
2025
03:23:54,807 --> 03:23:58,227
My mom really likes her
and gave her mother the job.
2026
03:23:58,686 --> 03:24:00,436
Ming's not bad.
2027
03:24:01,564 --> 03:24:03,984
She's inside.
Want to come in?
2028
03:24:05,276 --> 03:24:07,526
What's this I hear
about you and her?
2029
03:24:08,362 --> 03:24:10,072
What do you mean?
2030
03:24:10,197 --> 03:24:12,487
Girls. It's the same old shit.
2031
03:24:12,617 --> 03:24:15,697
Dress 'em nice, feed 'em well,
fool around a bit.
2032
03:24:15,828 --> 03:24:17,618
What else is there?
2033
03:24:22,460 --> 03:24:24,920
You don't look too happy.
2034
03:24:26,297 --> 03:24:29,837
Don't let some stupid girl
come between us, buddy.
2035
03:24:31,302 --> 03:24:32,802
It's okay.
2036
03:24:34,597 --> 03:24:38,307
When you two were fooling around,
did she mention Honey a lot...
2037
03:24:38,726 --> 03:24:41,556
and say you weren't giving her
a sense of security?
2038
03:24:43,856 --> 03:24:47,986
What's wrong? Don't get
all worked up over some girl!
2039
03:24:48,235 --> 03:24:50,905
Come on in.
Let's shoot a few rounds.
2040
03:24:51,113 --> 03:24:53,413
That's okay.
I'm gonna catch a movie.
2041
03:25:13,344 --> 03:25:15,974
- Got any money on you?
- A little.
2042
03:25:16,681 --> 03:25:18,061
How much?
2043
03:25:18,182 --> 03:25:20,182
How much you need?
2044
03:25:21,686 --> 03:25:23,396
Never mind.
2045
03:26:00,683 --> 03:26:04,443
Look at it
as meeting friends for dinner.
2046
03:26:04,562 --> 03:26:06,402
Just be relaxed.
2047
03:26:08,441 --> 03:26:11,111
Chuan, I need my watch.
2048
03:26:11,235 --> 03:26:13,105
I put it back.
2049
03:26:13,404 --> 03:26:15,204
Well, it's not here.
2050
03:26:16,073 --> 03:26:17,993
Uncle Fat's here.
2051
03:26:31,464 --> 03:26:34,264
- I want to go.
- I'll bring you bubble gum.
2052
03:26:34,425 --> 03:26:36,175
Lousy bubble gum!
2053
03:26:46,312 --> 03:26:48,902
How many for dinner?
2054
03:26:49,273 --> 03:26:52,033
Si'r is studying at the library.
2055
03:26:53,778 --> 03:26:55,278
How about Lao Er?
2056
03:26:55,446 --> 03:26:57,276
I don't know.
2057
03:26:59,867 --> 03:27:02,537
He's had a good appetite lately.
2058
03:27:07,625 --> 03:27:09,335
What's wrong?
2059
03:27:14,590 --> 03:27:16,800
You're always outside
whenever Mom's gone.
2060
03:27:16,967 --> 03:27:18,547
Come eat your dinner!
2061
03:27:18,677 --> 03:27:20,637
I'm not hungry yet.
2062
03:27:23,015 --> 03:27:25,475
- You're asking for it!
- I'm coming.
2063
03:27:25,601 --> 03:27:29,151
- Is stealing Mom's watch a habit now?
- I didn't take it.
2064
03:27:29,271 --> 03:27:32,531
She noticed it was gone!
What will you do now?
2065
03:27:34,652 --> 03:27:36,112
What's this about?
2066
03:27:36,362 --> 03:27:38,992
It's for grown-ups.
Stay out of it.
2067
03:27:39,156 --> 03:27:40,986
You're so mean!
2068
03:27:41,784 --> 03:27:43,454
Where are you going?
2069
03:27:43,619 --> 03:27:47,159
- Are your folks home?
- They went out to dinner.
2070
03:27:47,289 --> 03:27:49,709
- What's with Lao Er?
- Oh, nothing.
2071
03:27:50,000 --> 03:27:52,420
It's been ages.
Are they doing all right?
2072
03:27:52,545 --> 03:27:54,795
I'll come in a while and wait.
2073
03:27:59,718 --> 03:28:02,808
Where are all the ashtrays?
2074
03:28:08,018 --> 03:28:09,848
Dad quit smoking.
2075
03:28:16,777 --> 03:28:19,107
You still using this thing?
2076
03:28:24,577 --> 03:28:26,537
It's useless!
2077
03:28:28,330 --> 03:28:32,630
You know, I took your dad
to buy this radio.
2078
03:28:33,878 --> 03:28:36,708
At the Wing On
department store in Shanghai.
2079
03:28:37,214 --> 03:28:40,934
Your mom wasn't even
as old as you are now.
2080
03:28:46,932 --> 03:28:49,562
You should throw
that useless junk away.
2081
03:28:49,894 --> 03:28:52,614
What were you doing
at the church library?
2082
03:28:52,730 --> 03:28:55,610
My sister told me about it.
How about you?
2083
03:28:55,733 --> 03:28:59,403
I play when it's time to play,
study when it's time to study.
2084
03:29:00,946 --> 03:29:03,316
So Chiung is your sister?
2085
03:29:05,618 --> 03:29:07,368
She's really religious.
2086
03:29:07,494 --> 03:29:10,714
We were both
in the church choir at one point.
2087
03:29:14,210 --> 03:29:17,380
What'll we do after the movie?
- Some rock and roll joint?
2088
03:29:17,504 --> 03:29:19,264
No, too expensive.
2089
03:29:19,381 --> 03:29:22,341
You want to be like Ma?
Don't be stupid.
2090
03:29:24,762 --> 03:29:27,102
Didn't you quit?
2091
03:29:35,189 --> 03:29:37,439
How about 300 a game?
2092
03:29:39,276 --> 03:29:41,856
Shit!
You need money that bad?
2093
03:29:51,288 --> 03:29:53,328
This is a real opportunity for you.
2094
03:29:53,457 --> 03:29:57,127
I was impressed with Mr. Lin.
He's honest and direct.
2095
03:29:57,670 --> 03:29:59,760
It's time to stop
dragging your feet.
2096
03:29:59,922 --> 03:30:02,222
Dad, Mr. Wang was here.
2097
03:30:07,721 --> 03:30:10,181
I forgot your bubble gum!
2098
03:30:10,641 --> 03:30:13,521
I'll make it up to you next time.
2099
03:30:14,979 --> 03:30:17,859
Why the sad face?
- Big sister bawled me out.
2100
03:30:17,982 --> 03:30:20,032
She did?
Were you naughty?
2101
03:30:20,150 --> 03:30:21,570
No.
2102
03:30:21,694 --> 03:30:23,534
Then why'd she do that?
2103
03:30:30,035 --> 03:30:32,705
- Where's Lao Er?
- He went out.
2104
03:30:32,830 --> 03:30:34,830
Where'd he go?
2105
03:30:36,792 --> 03:30:40,382
Little brat!
Just had to snitch, didn't you!
2106
03:30:45,509 --> 03:30:48,009
I saw Sly last night.
2107
03:30:48,762 --> 03:30:50,812
He's totally changed.
2108
03:30:52,474 --> 03:30:54,734
I guess people really do change.
2109
03:30:55,686 --> 03:30:58,686
It was a comforting feeling.
2110
03:30:59,732 --> 03:31:02,032
What are you going on about?
2111
03:31:04,069 --> 03:31:07,869
Jade, can we be close
to each other?
2112
03:31:09,616 --> 03:31:12,906
I could help you feel
that same way.
2113
03:31:14,204 --> 03:31:16,714
Don't you need that sometimes?
2114
03:31:18,167 --> 03:31:20,207
You're a serious one,
aren't you?
2115
03:31:20,377 --> 03:31:22,877
Didn't you look down
on me before?
2116
03:31:23,172 --> 03:31:24,212
Actually -
2117
03:31:24,340 --> 03:31:26,930
Now you seem eager
to change me.
2118
03:31:28,385 --> 03:31:31,095
Am I your little
biology experiment, or what?
2119
03:31:31,805 --> 03:31:34,805
You have a lot
of philosophical ideas.
2120
03:31:38,228 --> 03:31:41,938
I'm happy with the way I am,
but are you?
2121
03:31:43,942 --> 03:31:45,902
What if I don't change?
2122
03:31:47,571 --> 03:31:50,241
What if I don't change
to suit your ideas?
2123
03:31:50,407 --> 03:31:52,577
Will you just walk away?
2124
03:31:54,912 --> 03:31:58,332
You're so selfish!
Who do you think you are?
2125
03:32:11,011 --> 03:32:13,391
Jade, I didn't mean any harm.
2126
03:32:16,975 --> 03:32:20,935
By the way, thanks for the rumors
you started back then.
2127
03:32:21,688 --> 03:32:24,188
What rumors? Back when?
2128
03:32:24,691 --> 03:32:26,651
Playing dumb?
2129
03:32:26,777 --> 03:32:30,107
When the 217 boys
cornered Sly at the school.
2130
03:32:30,239 --> 03:32:34,029
Did you really not see
it was Ming he was with?
2131
03:32:34,451 --> 03:32:37,871
Sly was scared
Honey might find out.
2132
03:32:37,996 --> 03:32:40,616
He made me tell everyone
it was me.
2133
03:32:40,791 --> 03:32:43,001
I was such an idiot!
2134
03:32:44,169 --> 03:32:46,629
Why don't you give Ming
your philosophy lecture?
2135
03:32:46,797 --> 03:32:49,127
She's got me beat by a mile.
2136
03:33:13,157 --> 03:33:16,327
You're shameless!
Hopeless!
2137
03:33:17,661 --> 03:33:20,041
Tell your father you're sorry.
2138
03:33:21,957 --> 03:33:24,627
That's enough, Dad.
2139
03:33:26,462 --> 03:33:28,212
That's enough, Dad.
2140
03:33:30,716 --> 03:33:32,336
That's enough!
2141
03:33:34,052 --> 03:33:36,562
Dad, please stop!
2142
03:33:42,144 --> 03:33:44,064
Please stop!
2143
03:34:29,775 --> 03:34:32,355
You better come back later.
2144
03:34:32,778 --> 03:34:36,028
Mom and Dad think
you're studying at the library.
2145
03:34:36,615 --> 03:34:39,535
If they find out
you took the watch...
2146
03:34:40,369 --> 03:34:42,909
they'll be even more heartbroken.
2147
03:34:45,249 --> 03:34:47,919
Lao Er came up
with a load of cash.
2148
03:34:49,336 --> 03:34:52,296
He wanted to buy back
the watch for you...
2149
03:34:53,090 --> 03:34:56,180
but Mom found
the money on him first.
2150
03:35:01,974 --> 03:35:03,984
You mustn't feel alone.
2151
03:35:05,310 --> 03:35:07,560
I'm always with you.
2152
03:35:08,230 --> 03:35:10,520
Don't turn me away again.
2153
03:35:10,732 --> 03:35:14,612
Let God into your heart.
He'll give you his strength.
2154
03:35:16,446 --> 03:35:17,776
But...
2155
03:35:18,657 --> 03:35:20,737
there's too much suffering...
2156
03:35:21,201 --> 03:35:23,161
too much injustice.
2157
03:35:25,038 --> 03:35:27,668
Aren't you giving others
too little credit
2158
03:35:28,292 --> 03:35:31,382
and always thinking
only of yourself?
2159
03:35:32,170 --> 03:35:33,920
Christ gave his life
2160
03:35:34,381 --> 03:35:36,261
for our sins.
2161
03:35:37,634 --> 03:35:42,644
Even Lao Er took the blame
for your wrongs.
2162
03:35:44,141 --> 03:35:47,311
You should show gratitude
for what others have done for you.
2163
03:35:47,811 --> 03:35:50,811
Have you ever done
anything for anyone?
2164
03:35:52,190 --> 03:35:54,650
You should think it over carefully.
2165
03:35:58,989 --> 03:36:00,869
Honey told me the same thing.
2166
03:36:00,991 --> 03:36:02,081
Who?
2167
03:36:03,535 --> 03:36:05,195
Never mind.
2168
03:36:05,662 --> 03:36:07,582
A good friend.
2169
03:36:12,044 --> 03:36:16,014
Have you ever read
War and Peace?
2170
03:36:18,175 --> 03:36:21,345
Why don't you talk it over
with Reverend Chen tomorrow?
2171
03:36:34,524 --> 03:36:36,864
- What's up?
- We're not finished yet.
2172
03:36:36,985 --> 03:36:40,195
- What's this about?
- Don't play dumb, asshole.
2173
03:36:40,364 --> 03:36:43,914
Fuck you, going off on me
over some girl!
2174
03:36:44,034 --> 03:36:45,584
Aren't you my buddy?
2175
03:36:45,702 --> 03:36:47,752
You go on like an old lady.
2176
03:36:47,871 --> 03:36:50,331
You said you'd given up
girls for books.
2177
03:36:50,457 --> 03:36:53,337
Now you start bitching.
You got some nerve!
2178
03:36:53,460 --> 03:36:55,960
I've always been good to you.
- Shut your mouth!
2179
03:36:56,421 --> 03:36:58,381
Shut your mouth and listen good.
2180
03:36:58,507 --> 03:37:01,007
I've had enough
of your rich-kid theories.
2181
03:37:01,301 --> 03:37:02,931
Starting today...
2182
03:37:03,053 --> 03:37:05,763
if I hear you're still
hanging out with Ming,
2183
03:37:05,889 --> 03:37:08,889
I'm coming after you!
2184
03:37:14,314 --> 03:37:17,444
Motherfuckin' punk!
I let you be my best friend!
2185
03:37:17,567 --> 03:37:21,657
Fuck! Don't forget
who you're messing with!
2186
03:37:21,780 --> 03:37:24,740
I'll be waitin' for you, buddy!
2187
03:37:24,866 --> 03:37:27,076
I'll kick your ass!
2188
03:37:29,246 --> 03:37:32,746
I've been looking all over for you.
Cool it. We're all good friends.
2189
03:37:33,166 --> 03:37:35,456
Cool it for my sake, okay?
2190
03:37:36,336 --> 03:37:39,086
Let's talk it over.
I'll bring him to you.
2191
03:37:39,256 --> 03:37:42,336
Come on, man.
Don't act this way.
2192
03:37:44,219 --> 03:37:46,219
It makes us look bad.
2193
03:37:46,346 --> 03:37:48,056
Wait at the film studio.
2194
03:37:48,181 --> 03:37:50,931
I'll go talk to him.
I'll bring him to you.
2195
03:37:51,143 --> 03:37:53,313
Cool it for my sake.
2196
03:37:53,603 --> 03:37:55,613
Come on, man.
2197
03:38:07,159 --> 03:38:10,579
Let's drop it for today.
I need time to talk to him.
2198
03:38:10,704 --> 03:38:13,124
He brought
his samurai sword to class.
2199
03:38:13,290 --> 03:38:15,580
Let's do it tomorrow, okay?
2200
03:38:15,709 --> 03:38:17,999
Go home and cool down.
2201
03:38:18,295 --> 03:38:21,205
Do it for me, okay?
2202
03:38:21,465 --> 03:38:23,795
Let's make it tomorrow, okay?
2203
03:38:24,176 --> 03:38:26,426
Okay? For sure?
2204
03:38:26,762 --> 03:38:29,472
I gotta go.
I'm late for class.
2205
03:39:23,735 --> 03:39:25,485
Your brother's not here yet?
2206
03:39:25,612 --> 03:39:28,202
My family said he was on his way.
2207
03:39:28,698 --> 03:39:30,118
Well...
2208
03:39:30,659 --> 03:39:32,829
let's wait another half hour.
2209
03:39:32,953 --> 03:39:35,663
- I'm sorry, Reverend Chen.
- It's okay.
2210
03:39:36,039 --> 03:39:38,539
Well... excuse me.
2211
03:40:06,069 --> 03:40:07,649
Hey there!
2212
03:40:09,865 --> 03:40:13,735
Can you help me find
that young girl you were with before?
2213
03:40:13,952 --> 03:40:16,872
She moved after the screen test.
2214
03:40:16,997 --> 03:40:18,917
You know where to?
2215
03:40:19,082 --> 03:40:23,092
She cries and laughs,
and makes it all look natural!
2216
03:40:23,211 --> 03:40:24,591
Natural?
2217
03:40:25,005 --> 03:40:27,415
You can't even tell real from fake.
2218
03:40:27,549 --> 03:40:29,549
How can you make movies?
2219
03:40:31,469 --> 03:40:34,429
You even know
what the hell you're filming?
2220
03:40:41,605 --> 03:40:43,265
Cat's at school.
2221
03:40:43,440 --> 03:40:45,280
I'm just borrowing a book.
2222
03:40:45,442 --> 03:40:46,652
What book?
2223
03:40:46,776 --> 03:40:48,776
I know where it is.
2224
03:41:45,919 --> 03:41:48,379
How come his bike's still here?
2225
03:41:48,505 --> 03:41:52,375
Strange. He's usually
the first one out of here.
2226
03:41:57,389 --> 03:41:59,099
Si'r!
2227
03:42:19,035 --> 03:42:20,865
What's the matter?
2228
03:42:22,038 --> 03:42:24,458
What brings you here to school?
2229
03:42:27,043 --> 03:42:28,753
What's that?
2230
03:42:31,089 --> 03:42:33,549
Stop acting like this.
What's that?
2231
03:42:44,102 --> 03:42:46,272
You're here for Ma.
2232
03:42:48,565 --> 03:42:50,435
Tell me! Are you?
2233
03:42:52,694 --> 03:42:55,074
How could you do
a thing like that?
2234
03:42:56,239 --> 03:42:58,449
I won't let anyone
look down on you.
2235
03:42:59,743 --> 03:43:01,753
What are you talking about?
2236
03:43:05,165 --> 03:43:07,825
Aren't you supposed
to be home studying?
2237
03:43:14,632 --> 03:43:17,762
Ming, I know all about you.
2238
03:43:18,344 --> 03:43:20,014
But I don't mind.
2239
03:43:20,430 --> 03:43:22,100
Because only I know.
2240
03:43:22,223 --> 03:43:24,523
I'm the only one
who can help you.
2241
03:43:25,018 --> 03:43:27,518
I'm the only hope you have left.
2242
03:43:27,979 --> 03:43:30,069
Just like Honey used to be.
2243
03:43:30,732 --> 03:43:33,442
That's why
you still can't forget Honey.
2244
03:43:35,028 --> 03:43:38,108
Because right now,
I'm another Honey.
2245
03:43:43,453 --> 03:43:47,123
You mean you're the only one
who can help change me, right?
2246
03:43:47,832 --> 03:43:50,132
Why are you like all the rest?
2247
03:43:51,044 --> 03:43:54,514
I was wrong about you.
You're just like the others.
2248
03:43:54,631 --> 03:43:58,051
You're nice to me
just so I'll be nice to you.
2249
03:43:59,427 --> 03:44:01,637
Then you'll feel secure, right?
2250
03:44:02,430 --> 03:44:04,100
You're so selfish.
2251
03:44:05,350 --> 03:44:07,140
You want to change me?
2252
03:44:07,268 --> 03:44:09,228
I'm like this world.
2253
03:44:09,354 --> 03:44:12,904
This world will never change!
Who do you think -
2254
03:44:16,528 --> 03:44:18,398
You're hopeless!
2255
03:44:19,030 --> 03:44:21,160
Shameless and hopeless!
2256
03:44:46,599 --> 03:44:47,979
Ming.
2257
03:44:49,018 --> 03:44:50,558
Get up.
2258
03:44:52,522 --> 03:44:54,192
Quick, get up.
2259
03:44:55,150 --> 03:44:56,860
Get on your feet.
2260
03:44:57,902 --> 03:45:00,282
You won't die. Believe me.
2261
03:45:03,491 --> 03:45:05,911
Hurry and get up.
2262
03:45:07,370 --> 03:45:09,290
You can do it.
2263
03:45:12,375 --> 03:45:14,495
Please get up.
2264
03:45:17,839 --> 03:45:19,379
Get up!
2265
03:45:23,428 --> 03:45:25,888
Why won't you get up?
2266
03:45:31,394 --> 03:45:33,864
Where is he?
2267
03:45:33,980 --> 03:45:37,400
I'm looking for my brother.
You got the wrong person!
2268
03:45:37,567 --> 03:45:39,737
You've made a mistake!
2269
03:45:49,913 --> 03:45:52,003
You got the wrong person!
2270
03:45:54,250 --> 03:45:56,090
Where's Si'r?
2271
03:46:12,644 --> 03:46:14,944
So that's the guy.
2272
03:46:16,606 --> 03:46:18,646
Strange.
I don't know this one.
2273
03:46:19,317 --> 03:46:21,187
What gang is he with?
2274
03:46:22,445 --> 03:46:26,445
I know every one
of these assholes in town.
2275
03:46:35,458 --> 03:46:37,128
"Dear Sis..."
2276
03:46:37,293 --> 03:46:39,303
Found that in his pocket.
2277
03:46:41,214 --> 03:46:42,924
"I'm sorry.
2278
03:46:43,549 --> 03:46:46,389
I know you're the only one
who understands.
2279
03:46:46,511 --> 03:46:49,851
Please help explain
to Mom and Dad...
2280
03:46:50,974 --> 03:46:53,434
in case I never see you again."
2281
03:46:55,478 --> 03:46:57,308
What's the little jerk's name?
2282
03:46:57,480 --> 03:47:00,280
Can't even write his name.
Drew a funny face!
2283
03:47:00,650 --> 03:47:02,650
What's his problem?
2284
03:47:03,486 --> 03:47:05,816
XIAO SI'R
2285
03:47:14,914 --> 03:47:17,174
Get up.
Time to change.
2286
03:47:18,334 --> 03:47:19,884
Get up.
2287
03:47:20,003 --> 03:47:22,343
Get up and get changed!
2288
03:47:22,463 --> 03:47:24,553
You little punk!
2289
03:47:24,674 --> 03:47:26,724
She's mine!
2290
03:47:26,843 --> 03:47:29,763
You can't take her away!
2291
03:47:30,013 --> 03:47:32,603
You can't do this!
2292
03:47:46,404 --> 03:47:50,284
It belongs to my old man.
Ask him where he got it.
2293
03:47:50,408 --> 03:47:52,368
I didn't ask him!
2294
03:47:52,493 --> 03:47:53,873
Fm asking you!
2295
03:47:54,037 --> 03:47:56,207
Why'd you bring
this sword to class?
2296
03:47:57,999 --> 03:48:00,709
I know
you're mixed up in all this!
2297
03:48:01,794 --> 03:48:03,884
We know your father well.
2298
03:48:04,005 --> 03:48:06,045
Can't you just cooperate?
2299
03:48:06,215 --> 03:48:08,715
That's my son!
What are you doing to him?
2300
03:48:08,843 --> 03:48:11,763
This is outrageous!
We're a respectable family!
2301
03:48:12,138 --> 03:48:14,678
Treating an innocent child
like this!
2302
03:48:14,891 --> 03:48:16,561
The latest report:
2303
03:48:16,726 --> 03:48:18,636
The girl's mother
just committed suicide.
2304
03:48:18,770 --> 03:48:20,440
Who's in charge here?
2305
03:48:20,563 --> 03:48:22,573
I am! I'm the boss here!
2306
03:48:22,732 --> 03:48:24,402
Now you get out!
2307
03:48:24,525 --> 03:48:27,145
- How dare you speak to me like that!
- Out!
2308
03:48:27,278 --> 03:48:29,568
Who is that man?
I want his name!
2309
03:48:29,906 --> 03:48:31,656
What's his name?
2310
03:48:31,783 --> 03:48:33,583
Write down his name!
2311
03:48:44,295 --> 03:48:47,255
He was the only friend I had.
2312
03:48:48,925 --> 03:48:50,505
And now...
2313
03:49:18,121 --> 03:49:21,121
We heard the girl's mother
tried to kill herself.
2314
03:49:21,249 --> 03:49:23,249
Tell us about it.
2315
03:49:23,376 --> 03:49:25,246
Let us talk to her.
2316
03:49:25,378 --> 03:49:28,298
Everyone wants to know
what really happened.
2317
03:49:28,464 --> 03:49:31,434
She tried to kill herself
by swallowing her gold ring.
2318
03:49:31,551 --> 03:49:33,551
I really don't know much else.
2319
03:49:33,678 --> 03:49:35,428
Please be considerate.
2320
03:49:35,555 --> 03:49:37,675
Do you know the boy?
2321
03:49:37,807 --> 03:49:40,847
Relax. The mother survived.
No big deal.
2322
03:49:40,977 --> 03:49:43,647
I heard you had
an affair with the girl.
2323
03:49:43,771 --> 03:49:47,021
Any comment?
- We heard the same thing.
2324
03:49:47,150 --> 03:49:50,110
What?
Have you no decency?
2325
03:49:50,236 --> 03:49:53,196
Get out! All of you!
2326
03:49:54,323 --> 03:49:56,493
Who do you think you are?
Out!
2327
03:49:56,617 --> 03:49:58,737
He has a guilty conscience.
2328
03:49:58,870 --> 03:50:02,210
What's wrong
with asking a question?
2329
03:50:02,373 --> 03:50:05,843
Let's check out
the police department again.
2330
03:50:06,586 --> 03:50:13,836
There is a place
of peace and calm
2331
03:50:14,844 --> 03:50:19,974
Safe in God's embrace
2332
03:50:21,017 --> 03:50:24,187
In that place
2333
03:50:24,604 --> 03:50:28,524
No evil dwells
2334
03:50:29,150 --> 03:50:34,410
Safe in God's embrace
2335
03:50:35,531 --> 03:50:42,541
Jesus, our benevolent savior
2336
03:50:43,748 --> 03:50:48,878
Comes from God's embrace
2337
03:50:49,754 --> 03:50:57,014
We earnestly await the time
2338
03:50:57,970 --> 03:51:03,560
When we'll rest in God's embrace
2339
03:51:05,019 --> 03:51:07,019
In the summer of 1961,
2340
03:51:07,146 --> 03:51:09,646
Xiao Si'r received
the death sentence
2341
03:51:09,774 --> 03:51:12,654
from the District Court of Taipei.
2342
03:51:12,818 --> 03:51:15,398
Being the first juvenile
homicide case in Taiwan
2343
03:51:15,571 --> 03:51:17,571
under Nationalist
government rule,
2344
03:51:17,698 --> 03:51:19,738
the case and sentence
were widely debated.
2345
03:51:19,909 --> 03:51:22,039
The District High Court
later commuted the sentence
2346
03:51:22,161 --> 03:51:23,831
to 15 years in prison.
2347
03:51:23,955 --> 03:51:27,245
Xiao Si'r was released from prison
shortly before his 30th birthday.
2348
03:51:27,375 --> 03:51:29,835
Two months after the incident...
2349
03:51:30,086 --> 03:51:33,666
The other gentlemen said
you accept tapes.
2350
03:51:36,259 --> 03:51:38,089
Who said that?
2351
03:51:39,595 --> 03:51:41,505
You're making it up.
2352
03:51:41,973 --> 03:51:43,933
We never accept tapes.
2353
03:51:44,100 --> 03:51:45,980
I wanted to leave a letter.
2354
03:51:46,102 --> 03:51:49,272
He said letters get lost easily
in the mail room.
2355
03:51:49,397 --> 03:51:51,767
He suggested a tape instead.
2356
03:51:57,446 --> 03:52:00,156
- Are you a family member?
- No.
2357
03:52:01,325 --> 03:52:04,285
Mister, didn't you say
you accept tapes?
2358
03:52:08,499 --> 03:52:10,459
Do you or don't you?
2359
03:52:10,626 --> 03:52:12,876
- Who's it for?
- Zhang Zhen.
2360
03:52:13,212 --> 03:52:14,922
All right.
2361
03:52:20,761 --> 03:52:23,101
Just leave it and go!
2362
03:52:26,475 --> 03:52:29,475
Si'r, remember
this song I recorded?
2363
03:52:29,979 --> 03:52:32,149
Guess who I mailed it to.
2364
03:52:32,440 --> 03:52:34,280
Elvis!
2365
03:52:34,442 --> 03:52:36,362
He even wrote back.
2366
03:52:36,485 --> 03:52:39,985
He was surprised to learn
his music is so popular
2367
03:52:40,156 --> 03:52:42,326
on this unknown little island.
2368
03:52:42,491 --> 03:52:46,661
He was touched.
He even sent me a gift.
2369
03:52:47,288 --> 03:52:49,418
Too bad you can't see it.
2370
03:52:49,540 --> 03:52:52,420
I wear the ring
he sent me every day.
2371
03:52:52,543 --> 03:52:54,633
It's really cool!
2372
03:52:55,338 --> 03:52:59,678
I just don't know
when I'll get to show it to you.
2373
03:53:02,011 --> 03:53:04,681
What's this thing?
2374
03:53:04,889 --> 03:53:06,639
Shit!
2375
03:53:52,520 --> 03:53:54,770
Hey, the radio's working!
2376
03:53:55,398 --> 03:53:58,568
Don't move it!
It'll out out again!
2377
03:53:58,901 --> 03:54:03,111
Kang Fu-mei,
Wang Chao-jen, Yeh Hsin-ming...
2378
03:54:03,239 --> 03:54:06,659
Chao Hung,
Chen Cheng-chen...
2379
03:54:41,402 --> 03:54:45,242
The preceding have qualified
for the Chinese Literature Department.
2380
03:54:46,282 --> 03:54:49,992
The following have qualified
for the Foreign Literature Department
2381
03:54:50,119 --> 03:54:53,659
at National Taiwan University:
2382
03:54:54,540 --> 03:54:57,500
Chou Fu-jung, Chang Shih-ling...
2383
03:54:57,626 --> 03:55:00,706
Chen Cheng-fu, Chang Chih-ho...
2384
03:55:05,384 --> 03:55:08,014
Also Featuring
2385
03:55:08,471 --> 03:55:12,811
WANG CHUAN, CHANG HAN
CHIANG HSIU-CHIUNG
2386
03:55:13,142 --> 03:55:17,482
STEPHANIE LAI
WONG CHI-ZAN, LAWRENCE KO
2387
03:55:17,813 --> 03:55:22,823
TAN CHIH-KANG
CHANG MING-HSIN, JUNG CHUN-LUNG
2388
03:55:23,152 --> 03:55:27,412
ZHOU HUI-GUO
TANG HSIAO-TSUI, LIN HONG-MING
2389
03:55:27,823 --> 03:55:31,913
BOSEN WANG
CHEN HUNG-YU
2390
03:55:32,328 --> 03:55:36,498
HSU MING, CHO MING
2391
03:55:39,585 --> 03:55:42,585
Set Decoration by
EDWARD YANG
2392
03:55:42,838 --> 03:55:46,008
Production Design by
YU WEI-YEN
2393
03:55:46,133 --> 03:55:48,843
Costume Design by
WU LE-CHIN
160716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.